]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
04b6a2fcf97fcf0c44f24fa65f49b34f35e04650
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-17 14:24+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:67
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Bruk standard"
22
23 #: backend.php:68
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Slett aldri"
26
27 #: backend.php:69
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 uke gammel"
30
31 #: backend.php:70
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 uker gammel"
34
35 #: backend.php:71
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 måned gammel"
38
39 #: backend.php:72
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 måneder gammel"
42
43 #: backend.php:73
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 måneder gammel"
46
47 #: backend.php:76
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
50
51 #: backend.php:77 backend.php:87
52 msgid "Disable updates"
53 msgstr "Slå av oppdateringer"
54
55 #: backend.php:78 backend.php:88
56 msgid "Each 15 minutes"
57 msgstr "Hvert 15. minutt"
58
59 #: backend.php:79 backend.php:89
60 msgid "Each 30 minutes"
61 msgstr "Hvert 30. minutt"
62
63 #: backend.php:80 backend.php:90
64 msgid "Hourly"
65 msgstr "På timen"
66
67 #: backend.php:81 backend.php:91
68 msgid "Each 4 hours"
69 msgstr "Hver 4. time"
70
71 #: backend.php:82 backend.php:92
72 msgid "Each 12 hours"
73 msgstr "Hver 12. time"
74
75 #: backend.php:83 backend.php:93
76 msgid "Daily"
77 msgstr "Daglig"
78
79 #: backend.php:84 backend.php:94
80 msgid "Weekly"
81 msgstr "Ukentlig"
82
83 #: backend.php:97 classes/pref/users.php:139
84 msgid "User"
85 msgstr "Bruker"
86
87 #: backend.php:98
88 msgid "Power User"
89 msgstr "Superbruker"
90
91 #: backend.php:99
92 msgid "Administrator"
93 msgstr "Administrator"
94
95 #: db-updater.php:19
96 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
97 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
98
99 #: db-updater.php:44
100 msgid "Database Updater"
101 msgstr "Databaseoppdaterer"
102
103 #: db-updater.php:85
104 msgid "Could not update database"
105 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
106
107 #: db-updater.php:88
108 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
109 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
110
111 #: db-updater.php:89
112 msgid ", found: "
113 msgstr ", funnet: "
114
115 #: db-updater.php:92
116 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
117 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
118
119 #: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
120 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
121 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
122 #: classes/handler/public.php:637 classes/handler/public.php:725
123 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
124 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
125
126 #: db-updater.php:100
127 msgid "Please backup your database before proceeding."
128 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
129
130 #: db-updater.php:102
131 #, php-format
132 msgid ""
133 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
134 "<b>%d</b>)."
135 msgstr ""
136 "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
137 "til <b>%d</b>)."
138
139 #: db-updater.php:116
140 msgid "Perform updates"
141 msgstr "Utfør oppdateringene"
142
143 #: db-updater.php:121
144 msgid "Performing updates..."
145 msgstr "Utfører oppdateringer..."
146
147 #: db-updater.php:127
148 #, php-format
149 msgid "Updating to version %d..."
150 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
151
152 #: db-updater.php:142
153 msgid "Checking version... "
154 msgstr "Sjekker utgave..."
155
156 #: db-updater.php:148
157 msgid "OK!"
158 msgstr "OK!"
159
160 #: db-updater.php:150
161 msgid "ERROR!"
162 msgstr "Feil!"
163
164 #: db-updater.php:158
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
168 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
169 msgstr ""
170 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
171 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
172
173 #: db-updater.php:168
174 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
175 msgstr ""
176
177 #: db-updater.php:170
178 #, php-format
179 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
180 msgstr ""
181
182 #: db-updater.php:172
183 msgid ""
184 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
185 "version and continue."
186 msgstr ""
187
188 #: errors.php:9
189 msgid ""
190 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
191 "doesn't seem to support it."
192 msgstr ""
193 "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din "
194 "nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
195
196 #: errors.php:12
197 msgid ""
198 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
199 "seem to support them."
200 msgstr ""
201 "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser "
202 "ikke ut til å støtte dette."
203
204 #: errors.php:15
205 msgid "Backend sanity check failed"
206 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
207
208 #: errors.php:17
209 msgid "Frontend sanity check failed."
210 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
211
212 #: errors.php:19
213 #, fuzzy
214 msgid ""
215 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
216 "update&lt;/a&gt;."
217 msgstr ""
218 "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/"
219 "a&gt;."
220
221 #: errors.php:21
222 msgid "Request not authorized."
223 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
224
225 #: errors.php:23
226 msgid "No operation to perform."
227 msgstr "Ingen handling å utføre"
228
229 #: errors.php:25
230 msgid ""
231 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
232 "local configuration."
233 msgstr ""
234 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
235 "merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
236
237 #: errors.php:27
238 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
239 msgstr ""
240 "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
241
242 #: errors.php:29
243 msgid "Configuration check failed"
244 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
245
246 #: errors.php:31
247 #, fuzzy
248 msgid ""
249 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
250 "\t\tofficial site for more information."
251 msgstr ""
252 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
253 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
254
255 #: errors.php:36
256 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
257 msgstr ""
258 "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
259
260 #: index.php:108 index.php:150 index.php:236 prefs.php:86
261 #: classes/backend.php:6 classes/pref/labels.php:296
262 #: classes/pref/filters.php:602 classes/pref/feeds.php:1342
263 #: plugins/digest/digest_body.php:45 js/viewfeed.js:1169 js/viewfeed.js:1158
264 #: js/viewfeed.js:1164 js/viewfeed.js:1174
265 msgid "Loading, please wait..."
266 msgstr "laster, vennligst vent"
267
268 #: index.php:118 plugins/digest/digest_body.php:56
269 msgid "Hello,"
270 msgstr "Hei, "
271
272 #: index.php:120 prefs.php:29 prefs.php:108 help/main.php:73 help/prefs.php:8
273 #: classes/pref/prefs.php:371
274 msgid "Preferences"
275 msgstr "Innstillinger"
276
277 #: index.php:124
278 msgid "Comments?"
279 msgstr "Kommentarer?"
280
281 #: index.php:128 mobile/mobile-functions.php:69
282 #: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:59
283 msgid "Logout"
284 msgstr "Logg ut"
285
286 #: index.php:134
287 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
288 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
289
290 #: index.php:157
291 msgid "News"
292 msgstr ""
293
294 #: index.php:166
295 msgid "Collapse feedlist"
296 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
297
298 #: index.php:169
299 #, fuzzy
300 msgid "Show articles"
301 msgstr "Lagrede artikler"
302
303 #: index.php:172
304 msgid "Adaptive"
305 msgstr "Tilpasset"
306
307 #: index.php:173
308 msgid "All Articles"
309 msgstr "Alle artikler"
310
311 #: index.php:174 classes/feeds.php:106
312 msgid "Starred"
313 msgstr "Favoritter"
314
315 #: index.php:175 classes/feeds.php:107
316 msgid "Published"
317 msgstr "Publisert"
318
319 #: index.php:176 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
320 msgid "Unread"
321 msgstr "Ulest"
322
323 #: index.php:177
324 msgid "Ignore Scoring"
325 msgstr "Ignorer poenggivning"
326
327 #: index.php:178
328 msgid "Updated"
329 msgstr "Oppdatert"
330
331 #: index.php:181
332 #, fuzzy
333 msgid "Sort articles"
334 msgstr "Lagrede artikler"
335
336 #: index.php:184 classes/pref/prefs.php:462
337 msgid "Default"
338 msgstr "Standard"
339
340 #: index.php:185
341 msgid "Date"
342 msgstr "Dato"
343
344 #: index.php:186 include/localized_schema.php:3
345 msgid "Title"
346 msgstr "Tittel"
347
348 #: index.php:187
349 msgid "Score"
350 msgstr "Poeng"
351
352 #: index.php:192 classes/pref/feeds.php:539 classes/pref/feeds.php:786
353 msgid "Update"
354 msgstr "Oppdater"
355
356 #: index.php:196 index.php:211 include/localized_schema.php:10
357 #: classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:127 js/FeedTree.js:128
358 #: js/FeedTree.js:156
359 msgid "Mark as read"
360 msgstr "Marker som lest"
361
362 #: index.php:202 classes/feeds.php:101
363 msgid "Actions..."
364 msgstr "Handlinger..."
365
366 #: index.php:204
367 msgid "Search..."
368 msgstr "Søk..."
369
370 #: index.php:205
371 msgid "Feed actions:"
372 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
373
374 #: index.php:206 classes/handler/public.php:567
375 msgid "Subscribe to feed..."
376 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
377
378 #: index.php:207
379 msgid "Edit this feed..."
380 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
381
382 #: index.php:208
383 msgid "Rescore feed"
384 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
385
386 #: index.php:209 classes/pref/feeds.php:712 classes/pref/feeds.php:1315
387 #: js/PrefFeedTree.js:73
388 msgid "Unsubscribe"
389 msgstr "Avabonner"
390
391 #: index.php:210
392 msgid "All feeds:"
393 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
394
395 #: index.php:212 help/main.php:56
396 msgid "(Un)hide read feeds"
397 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
398
399 #: index.php:213
400 msgid "Other actions:"
401 msgstr "Andre handlinger:"
402
403 #: index.php:215
404 msgid "Switch to digest..."
405 msgstr ""
406
407 #: index.php:217
408 #, fuzzy
409 msgid "Show tag cloud..."
410 msgstr "Tag-sky"
411
412 #: index.php:218
413 msgid "Select by tags..."
414 msgstr ""
415
416 #: index.php:219
417 msgid "Create label..."
418 msgstr "Lag merkelapp..."
419
420 #: index.php:220
421 msgid "Create filter..."
422 msgstr "Lag filter..."
423
424 #: index.php:221
425 #, fuzzy
426 msgid "Keyboard shortcuts help"
427 msgstr "Tastatursnarveier"
428
429 #: prefs.php:99
430 msgid "Keyboard shortcuts"
431 msgstr "Tastatursnarveier"
432
433 #: prefs.php:100 help/prefs.php:14
434 msgid "Exit preferences"
435 msgstr "Forlat innstillinger"
436
437 #: prefs.php:111 classes/pref/feeds.php:101 classes/pref/feeds.php:1220
438 #: classes/pref/feeds.php:1283
439 msgid "Feeds"
440 msgstr "Nyhetsstrømmer"
441
442 #: prefs.php:114 help/prefs.php:11 classes/pref/filters.php:110
443 msgid "Filters"
444 msgstr "Filtre"
445
446 #: prefs.php:117 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
447 #: include/functions.php:1189 include/functions.php:1836
448 #: classes/pref/labels.php:90
449 msgid "Labels"
450 msgstr "Merkelapper"
451
452 #: prefs.php:121 help/prefs.php:13
453 msgid "Users"
454 msgstr "Brukere"
455
456 #: register.php:186 include/login_form.php:212
457 msgid "Create new account"
458 msgstr "Lag ny konto"
459
460 #: register.php:190
461 msgid "New user registrations are administratively disabled."
462 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
463
464 #: register.php:215
465 msgid ""
466 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
467 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
468 "password is sent."
469 msgstr ""
470 "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, "
471 "som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at "
472 "passordet ble sendt."
473
474 #: register.php:221
475 msgid "Desired login:"
476 msgstr "Ønsket brukernavn:"
477
478 #: register.php:224
479 msgid "Check availability"
480 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
481
482 #: register.php:226
483 msgid "Email:"
484 msgstr "E-post:"
485
486 #: register.php:229
487 msgid "How much is two plus two:"
488 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
489
490 #: register.php:232
491 msgid "Submit registration"
492 msgstr "Send registreringen"
493
494 #: register.php:250
495 msgid "Your registration information is incomplete."
496 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
497
498 #: register.php:265
499 msgid "Sorry, this username is already taken."
500 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
501
502 #: register.php:284
503 msgid "Registration failed."
504 msgstr "Registrering feilet"
505
506 #: register.php:368
507 msgid "Account created successfully."
508 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
509
510 #: register.php:390
511 msgid "New user registrations are currently closed."
512 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
513
514 #: update.php:38
515 #, fuzzy
516 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
517 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
518
519 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
520 msgid "Keyboard Shortcuts"
521 msgstr "Tastatursnarveier"
522
523 #: help/main.php:5
524 msgid "Navigation"
525 msgstr "Navigasjon"
526
527 #: help/main.php:8
528 msgid "Move between feeds"
529 msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
530
531 #: help/main.php:9
532 msgid "Move between articles"
533 msgstr "Beveg deg mellom artikler"
534
535 #: help/main.php:10
536 msgid "Show search dialog"
537 msgstr "Vis søkevinduet"
538
539 #: help/main.php:13
540 msgid "Active article actions"
541 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
542
543 #: help/main.php:16
544 msgid "Toggle starred"
545 msgstr "Sett som favoritt"
546
547 #: help/main.php:17
548 msgid "Toggle published"
549 msgstr "Sett som publisert"
550
551 #: help/main.php:18
552 msgid "Toggle unread"
553 msgstr "Sett som ulest"
554
555 #: help/main.php:19
556 msgid "Edit tags"
557 msgstr "Endre stikkord"
558
559 #: help/main.php:20
560 #, fuzzy
561 msgid "Dismiss selected articles"
562 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
563
564 #: help/main.php:21
565 #, fuzzy
566 msgid "Dismiss read articles"
567 msgstr "Skjul synlige leste artikler"
568
569 #: help/main.php:22
570 msgid "Open article in new window"
571 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
572
573 #: help/main.php:23
574 msgid "Mark articles below/above active one as read"
575 msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
576
577 #: help/main.php:24
578 msgid "Scroll article content"
579 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
580
581 #: help/main.php:25
582 #, fuzzy
583 msgid "Email article"
584 msgstr "Alle artikler"
585
586 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
587 msgid "Other actions"
588 msgstr "Andre handlinger"
589
590 #: help/main.php:32
591 msgid "Select article under mouse cursor"
592 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
593
594 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref/labels.php:281
595 msgid "Create label"
596 msgstr "Lag merkelapp"
597
598 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref/filters.php:580
599 msgid "Create filter"
600 msgstr "Lag filter"
601
602 #: help/main.php:35
603 msgid "Collapse sidebar"
604 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
605
606 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
607 msgid "Display this help dialog"
608 msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
609
610 #: help/main.php:41
611 #, fuzzy
612 msgid "Multiple articles actions"
613 msgstr "Alle artikler"
614
615 #: help/main.php:44
616 #, fuzzy
617 msgid "Select all articles"
618 msgstr "Fjern artikler"
619
620 #: help/main.php:45
621 #, fuzzy
622 msgid "Select unread articles"
623 msgstr "Slett uleste artikler"
624
625 #: help/main.php:46
626 #, fuzzy
627 msgid "Select starred articles"
628 msgstr "Slett uleste artikler"
629
630 #: help/main.php:47
631 #, fuzzy
632 msgid "Select published articles"
633 msgstr "Slett uleste artikler"
634
635 #: help/main.php:48
636 #, fuzzy
637 msgid "Invert article selection"
638 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
639
640 #: help/main.php:49
641 #, fuzzy
642 msgid "Deselect all articles"
643 msgstr "Fjern artikler"
644
645 #: help/main.php:52
646 msgid "Feed actions"
647 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
648
649 #: help/main.php:55
650 #, fuzzy
651 msgid "Refresh active feed"
652 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
653
654 #: help/main.php:57 help/prefs.php:22 classes/pref/feeds.php:1286
655 msgid "Subscribe to feed"
656 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
657
658 #: help/main.php:58 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
659 msgid "Edit feed"
660 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
661
662 #: help/main.php:59
663 msgid "Mark feed as read"
664 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
665
666 #: help/main.php:60
667 #, fuzzy
668 msgid "Reverse headlines order"
669 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
670
671 #: help/main.php:61 js/FeedTree.js:170
672 msgid "Mark all feeds as read"
673 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
674
675 #: help/main.php:62
676 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
677 msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
678
679 #: help/main.php:65 help/prefs.php:5
680 msgid "Go to..."
681 msgstr "Gå til..."
682
683 #: help/main.php:68 include/functions.php:1893
684 msgid "All articles"
685 msgstr "Alle artikler"
686
687 #: help/main.php:69 include/functions.php:1891
688 msgid "Fresh articles"
689 msgstr "Ferske artikler"
690
691 #: help/main.php:70 include/functions.php:1887
692 msgid "Starred articles"
693 msgstr "Favorittartikler"
694
695 #: help/main.php:71 include/functions.php:1889
696 msgid "Published articles"
697 msgstr "Publiserte artikler"
698
699 #: help/main.php:72
700 msgid "Tag cloud"
701 msgstr "Tag-sky"
702
703 #: help/main.php:79
704 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
705 msgstr ""
706
707 #: help/main.php:81 help/prefs.php:41
708 msgid "Press any key to close this window."
709 msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
710
711 #: help/prefs.php:9
712 msgid "My Feeds"
713 msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
714
715 #: help/prefs.php:10
716 msgid "Other Feeds"
717 msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
718
719 #: help/prefs.php:19
720 msgid "Panel actions"
721 msgstr "Panelhandlinger"
722
723 #: help/prefs.php:23
724 msgid "Top 25 feeds"
725 msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
726
727 #: help/prefs.php:24
728 msgid "Edit feed categories"
729 msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
730
731 #: help/prefs.php:27 classes/pref/users.php:386
732 msgid "Create user"
733 msgstr "Lag bruker"
734
735 #: help/prefs.php:33
736 msgid "Focus search (if present)"
737 msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
738
739 #: help/prefs.php:39
740 msgid ""
741 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
742 "configuration and your access level."
743 msgstr ""
744 "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det "
745 "avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
746
747 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
748 #: classes/handler/public.php:495
749 msgid "Log in"
750 msgstr "Logg inn"
751
752 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
753 #: classes/handler/public.php:479
754 msgid "Login:"
755 msgstr "Brukernavn:"
756
757 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
758 #: classes/handler/public.php:482
759 msgid "Password:"
760 msgstr "Passord:"
761
762 #: mobile/login_form.php:52
763 msgid "Open regular version"
764 msgstr ""
765
766 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
767 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
768 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
769 #: mobile/prefs.php:19
770 msgid "Home"
771 msgstr ""
772
773 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1187
774 #: include/functions.php:1834
775 msgid "Special"
776 msgstr "Snarveier"
777
778 #: mobile/mobile-functions.php:418
779 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
780 msgstr ""
781
782 #: mobile/prefs.php:24
783 #, fuzzy
784 msgid "Enable categories"
785 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
786
787 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
788 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
789 msgid "ON"
790 msgstr ""
791
792 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
793 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
794 msgid "OFF"
795 msgstr ""
796
797 #: mobile/prefs.php:29
798 #, fuzzy
799 msgid "Browse categories like folders"
800 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
801
802 #: mobile/prefs.php:35
803 #, fuzzy
804 msgid "Show images in posts"
805 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
806
807 #: mobile/prefs.php:40
808 #, fuzzy
809 msgid "Hide read articles and feeds"
810 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
811
812 #: mobile/prefs.php:45
813 #, fuzzy
814 msgid "Sort feeds by unread count"
815 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
816
817 #: include/functions.php:564
818 #, php-format
819 msgid "Fatal: authentication module %s not found."
820 msgstr ""
821
822 #: include/functions.php:682
823 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
824 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
825
826 #: include/functions.php:1198 include/functions.php:1737
827 #: include/functions.php:1822 include/functions.php:1844
828 #: include/functions.php:2699 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:193
829 msgid "Uncategorized"
830 msgstr "Ukategorisert"
831
832 #: include/functions.php:1686 classes/dlg.php:387 classes/pref/filters.php:361
833 msgid "All feeds"
834 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
835
836 #: include/functions.php:1895
837 #, fuzzy
838 msgid "Archived articles"
839 msgstr "Lagrede artikler"
840
841 #: include/functions.php:1897
842 msgid "Recently read"
843 msgstr ""
844
845 #: include/functions.php:2346
846 #, fuzzy, php-format
847 msgid "Search results: %s"
848 msgstr "Søkeresultat"
849
850 #: include/functions.php:3067 js/viewfeed.js:1998 js/viewfeed.js:1971
851 #: js/viewfeed.js:1835 js/viewfeed.js:1845
852 #, fuzzy
853 msgid "Click to play"
854 msgstr "Trykk for å endre"
855
856 #: include/functions.php:3068 js/viewfeed.js:1997 js/viewfeed.js:1970
857 #: js/viewfeed.js:1834 js/viewfeed.js:1844
858 msgid "Play"
859 msgstr ""
860
861 #: include/functions.php:3203
862 msgid " - "
863 msgstr "-"
864
865 #: include/functions.php:3232 include/functions.php:4028 classes/rpc.php:414
866 msgid "no tags"
867 msgstr "Ingen stikkord"
868
869 #: include/functions.php:3242 classes/feeds.php:680
870 msgid "Edit tags for this article"
871 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
872
873 #: include/functions.php:3252 classes/feeds.php:707
874 #, fuzzy
875 msgid "Open article in new tab"
876 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
877
878 #: include/functions.php:3263 classes/feeds.php:718
879 #, fuzzy
880 msgid "Close article"
881 msgstr "Fjern artikler"
882
883 #: include/functions.php:3280 classes/feeds.php:616
884 #, fuzzy
885 msgid "Originally from:"
886 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
887
888 #: include/functions.php:3293 classes/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:511
889 #, fuzzy
890 msgid "Feed URL"
891 msgstr "Nyhetsstrøm"
892
893 #: include/functions.php:3308 classes/feeds.php:68
894 #, fuzzy
895 msgid "Visit the website"
896 msgstr "Besøk den offisielle siden"
897
898 #: include/functions.php:3327
899 msgid "Related"
900 msgstr ""
901
902 #: include/functions.php:3361 classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:61
903 #: classes/dlg.php:180 classes/dlg.php:203 classes/dlg.php:240
904 #: classes/dlg.php:524 classes/dlg.php:559 classes/dlg.php:590
905 #: classes/dlg.php:623 classes/dlg.php:724 classes/pref/users.php:106
906 #: classes/pref/filters.php:101 classes/pref/feeds.php:1638
907 #: classes/pref/feeds.php:1709 plugins/share/share.php:61
908 #: plugins/updater/updater.php:301
909 msgid "Close this window"
910 msgstr "Lukk dette vinduet"
911
912 #: include/functions.php:4053
913 #, fuzzy
914 msgid "(edit note)"
915 msgstr "Rediger notat"
916
917 #: include/functions.php:4525
918 msgid "No feed selected."
919 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
920
921 #: include/functions.php:4535 classes/feeds.php:766
922 #, fuzzy, php-format
923 msgid "Feeds last updated at %s"
924 msgstr "Oppdateringsfeil"
925
926 #: include/functions.php:4545 classes/feeds.php:776
927 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
928 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
929
930 #: include/functions.php:4689
931 msgid "unknown type"
932 msgstr "Ukjent type"
933
934 #: include/functions.php:4731
935 #, fuzzy
936 msgid "Attachments"
937 msgstr "Vedlegg:"
938
939 #: include/functions.php:5191
940 #, fuzzy, php-format
941 msgid "%d archived articles"
942 msgstr "Favorittartikler"
943
944 #: include/functions.php:5215
945 msgid "No feeds found."
946 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
947
948 #: include/functions.php:5261
949 #, fuzzy
950 msgid "Could not import: incorrect schema version."
951 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
952
953 #: include/functions.php:5266
954 msgid "Could not import: unrecognized document format."
955 msgstr ""
956
957 #: include/functions.php:5425
958 #, php-format
959 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
960 msgstr ""
961
962 #: include/functions.php:5431
963 msgid "Could not load XML document."
964 msgstr ""
965
966 #: include/localized_schema.php:4
967 msgid "Title or Content"
968 msgstr "Tittel eller innhold"
969
970 #: include/localized_schema.php:5
971 msgid "Link"
972 msgstr "Lenke"
973
974 #: include/localized_schema.php:6
975 msgid "Content"
976 msgstr "Innhold"
977
978 #: include/localized_schema.php:7
979 msgid "Article Date"
980 msgstr "Artikkeldato"
981
982 #: include/localized_schema.php:9
983 #, fuzzy
984 msgid "Delete article"
985 msgstr "Fjern artikler"
986
987 #: include/localized_schema.php:11
988 msgid "Set starred"
989 msgstr "Sett som favorittartikkel"
990
991 #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:501 js/viewfeed.js:490
992 #: js/viewfeed.js:496 js/viewfeed.js:478
993 msgid "Publish article"
994 msgstr "Publiser artiklen"
995
996 #: include/localized_schema.php:13
997 msgid "Assign tags"
998 msgstr "Tildel stikkord"
999
1000 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1962 js/viewfeed.js:1935
1001 #: js/viewfeed.js:1799 js/viewfeed.js:1809
1002 msgid "Assign label"
1003 msgstr "Tildel stikkord"
1004
1005 #: include/localized_schema.php:15
1006 msgid "Modify score"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: include/localized_schema.php:17
1010 msgid "General"
1011 msgstr "Generelt"
1012
1013 #: include/localized_schema.php:18
1014 msgid "Interface"
1015 msgstr "Grensesnitt"
1016
1017 #: include/localized_schema.php:19
1018 msgid "Advanced"
1019 msgstr "Avansert"
1020
1021 #: include/localized_schema.php:21
1022 msgid ""
1023 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1024 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1025 "different feeds to appear only once."
1026 msgstr ""
1027 "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
1028 "nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
1029 "avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
1030 "gang."
1031
1032 #: include/localized_schema.php:22
1033 msgid ""
1034 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1035 "headlines and article content"
1036 msgstr ""
1037 "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
1038 "visning av titler og artikler."
1039
1040 #: include/localized_schema.php:23
1041 msgid ""
1042 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: include/localized_schema.php:24
1046 msgid ""
1047 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1048 "your configured e-mail address"
1049 msgstr ""
1050 "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
1051 "uleste) tittler til din e-postadresse"
1052
1053 #: include/localized_schema.php:25
1054 #, fuzzy
1055 msgid ""
1056 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1057 "article list."
1058 msgstr ""
1059 "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
1060 "kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske "
1061 "artikler nyhetsstrømmen)."
1062
1063 #: include/localized_schema.php:26
1064 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1065 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
1066
1067 #: include/localized_schema.php:27
1068 msgid ""
1069 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1070 "separated list)."
1071 msgstr ""
1072 "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke "
1073 "bli oppdaget (komma-separert liste)"
1074
1075 #: include/localized_schema.php:28
1076 msgid ""
1077 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1078 "grouped by feeds"
1079 msgstr ""
1080 "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og "
1081 "merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
1082
1083 #: include/localized_schema.php:29
1084 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: include/localized_schema.php:30
1088 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: include/localized_schema.php:31
1092 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: include/localized_schema.php:32
1096 msgid "Uses UTC timezone"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: include/localized_schema.php:33
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1102 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
1103
1104 #: include/localized_schema.php:34
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Default interval between feed updates"
1107 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
1108
1109 #: include/localized_schema.php:35
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Amount of articles to display at once"
1112 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1113
1114 #: include/localized_schema.php:36
1115 msgid "Allow duplicate posts"
1116 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
1117
1118 #: include/localized_schema.php:37
1119 msgid "Enable feed categories"
1120 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
1121
1122 #: include/localized_schema.php:38
1123 msgid "Show content preview in headlines list"
1124 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
1125
1126 #: include/localized_schema.php:39
1127 msgid "Short date format"
1128 msgstr "Kort datoformat"
1129
1130 #: include/localized_schema.php:40
1131 msgid "Long date format"
1132 msgstr "Langt datoformat"
1133
1134 #: include/localized_schema.php:41
1135 msgid "Combined feed display"
1136 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
1137
1138 #: include/localized_schema.php:42
1139 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1140 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
1141
1142 #: include/localized_schema.php:43
1143 msgid "On catchup show next feed"
1144 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
1145
1146 #: include/localized_schema.php:44
1147 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1148 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1149
1150 #: include/localized_schema.php:45
1151 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1152 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
1153
1154 #: include/localized_schema.php:46
1155 msgid "Enable e-mail digest"
1156 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
1157
1158 #: include/localized_schema.php:47
1159 msgid "Confirm marking feed as read"
1160 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
1161
1162 #: include/localized_schema.php:48
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Automatically mark articles as read"
1165 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1166
1167 #: include/localized_schema.php:49
1168 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1169 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
1170
1171 #: include/localized_schema.php:50
1172 msgid "Blacklisted tags"
1173 msgstr "Svartelistede stikkord"
1174
1175 #: include/localized_schema.php:51
1176 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1177 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
1178
1179 #: include/localized_schema.php:52
1180 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1181 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
1182
1183 #: include/localized_schema.php:53
1184 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1185 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1186
1187 #: include/localized_schema.php:54
1188 msgid "Purge unread articles"
1189 msgstr "Slett uleste artikler"
1190
1191 #: include/localized_schema.php:55
1192 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1193 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
1194
1195 #: include/localized_schema.php:56
1196 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1197 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
1198
1199 #: include/localized_schema.php:57
1200 msgid "Do not show images in articles"
1201 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
1202
1203 #: include/localized_schema.php:58
1204 msgid "Enable external API"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: include/localized_schema.php:59
1208 msgid "User timezone"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1856 js/prefs.js:1743
1212 #: js/prefs.js:1733
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Customize stylesheet"
1215 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
1216
1217 #: include/localized_schema.php:61
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Sort headlines by feed date"
1220 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1221
1222 #: include/localized_schema.php:62
1223 msgid "Login with an SSL certificate"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: include/localized_schema.php:63
1227 msgid "Try to send digests around specified time"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: include/localized_schema.php:64
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Assign articles to labels automatically"
1233 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
1234
1235 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:485
1236 msgid "Language:"
1237 msgstr "Språk:"
1238
1239 #: include/login_form.php:193
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Profile:"
1242 msgstr "Fil:"
1243
1244 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:208
1245 #: classes/rpc.php:147 classes/dlg.php:116
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Default profile"
1248 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
1249
1250 #: include/login_form.php:205
1251 msgid "Use less traffic"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: classes/article.php:25
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Article not found."
1257 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1258
1259 #: classes/handler/public.php:420 classes/pref/feeds.php:1480
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1262 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1263
1264 #: classes/handler/public.php:428
1265 msgid "Title:"
1266 msgstr "Tittel:"
1267
1268 #: classes/handler/public.php:430 classes/dlg.php:667
1269 #: classes/pref/feeds.php:509 classes/pref/feeds.php:762
1270 #: plugins/instances/instances.php:100
1271 msgid "URL:"
1272 msgstr "Nettadresse:"
1273
1274 #: classes/handler/public.php:432
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Content:"
1277 msgstr "Innhold"
1278
1279 #: classes/handler/public.php:434
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Labels:"
1282 msgstr "Merkelapper"
1283
1284 #: classes/handler/public.php:453
1285 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: classes/handler/public.php:455
1289 msgid "Share"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: classes/handler/public.php:456 classes/handler/public.php:498
1293 #: classes/dlg.php:315 classes/dlg.php:366 classes/dlg.php:426
1294 #: classes/dlg.php:457 classes/dlg.php:652 classes/dlg.php:702
1295 #: classes/dlg.php:774 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1296 #: classes/pref/filters.php:342 classes/pref/filters.php:722
1297 #: classes/pref/filters.php:791 classes/pref/filters.php:858
1298 #: classes/pref/feeds.php:729 classes/pref/feeds.php:880
1299 #: plugins/mail/mail.php:126 plugins/note/note.php:49
1300 #: plugins/instances/instances.php:136
1301 msgid "Cancel"
1302 msgstr "Avbryt"
1303
1304 #: classes/handler/public.php:477
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Not logged in"
1307 msgstr "Sist innlogget"
1308
1309 #: classes/handler/public.php:537
1310 msgid "Incorrect username or password"
1311 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1312
1313 #: classes/handler/public.php:573 classes/handler/public.php:670
1314 #, php-format
1315 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1316 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1317
1318 #: classes/handler/public.php:576 classes/handler/public.php:661
1319 #, php-format
1320 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1321 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1322
1323 #: classes/handler/public.php:579 classes/handler/public.php:664
1324 #, fuzzy, php-format
1325 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1326 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1327
1328 #: classes/handler/public.php:582 classes/handler/public.php:667
1329 #, fuzzy, php-format
1330 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1331 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1332
1333 #: classes/handler/public.php:585 classes/handler/public.php:673
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Multiple feed URLs found."
1336 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1337
1338 #: classes/handler/public.php:589 classes/handler/public.php:678
1339 #, fuzzy, php-format
1340 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1341 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1342
1343 #: classes/handler/public.php:607 classes/handler/public.php:696
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Subscribe to selected feed"
1346 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1347
1348 #: classes/handler/public.php:632 classes/handler/public.php:720
1349 msgid "Edit subscription options"
1350 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1351
1352 #: classes/auth/internal.php:45
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Please enter your one time password:"
1355 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
1356
1357 #: classes/auth/internal.php:168
1358 msgid "Password has been changed."
1359 msgstr "Passord har blitt endret."
1360
1361 #: classes/auth/internal.php:170
1362 msgid "Old password is incorrect."
1363 msgstr "Gammelt passord er feil"
1364
1365 #: classes/dlg.php:26
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Prepare data"
1368 msgstr "Lagre"
1369
1370 #: classes/dlg.php:40
1371 msgid ""
1372 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1373 "preferences to see your new data."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: classes/dlg.php:73 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1377 #: classes/pref/filters.php:223 classes/pref/filters.php:270
1378 #: classes/pref/filters.php:571 classes/pref/filters.php:650
1379 #: classes/pref/filters.php:677 classes/pref/feeds.php:1274
1380 #: classes/pref/feeds.php:1583 classes/pref/feeds.php:1652
1381 #: plugins/instances/instances.php:172
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Select"
1384 msgstr "Velg:"
1385
1386 #: classes/dlg.php:76 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1387 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:226
1388 #: classes/pref/filters.php:273 classes/pref/filters.php:574
1389 #: classes/pref/filters.php:653 classes/pref/filters.php:680
1390 #: classes/pref/feeds.php:1277 classes/pref/feeds.php:1586
1391 #: classes/pref/feeds.php:1655 plugins/instances/instances.php:175
1392 msgid "All"
1393 msgstr "Alle"
1394
1395 #: classes/dlg.php:78 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1396 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:228
1397 #: classes/pref/filters.php:275 classes/pref/filters.php:576
1398 #: classes/pref/filters.php:655 classes/pref/filters.php:682
1399 #: classes/pref/feeds.php:1279 classes/pref/feeds.php:1588
1400 #: classes/pref/feeds.php:1657 plugins/instances/instances.php:177
1401 msgid "None"
1402 msgstr "Ingen"
1403
1404 #: classes/dlg.php:87
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Create profile"
1407 msgstr "Lag filter"
1408
1409 #: classes/dlg.php:110 classes/dlg.php:140
1410 #, fuzzy
1411 msgid "(active)"
1412 msgstr "Tilpasset"
1413
1414 #: classes/dlg.php:174
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Remove selected profiles"
1417 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1418
1419 #: classes/dlg.php:176
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Activate profile"
1422 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1423
1424 #: classes/dlg.php:186
1425 msgid "Public OPML URL"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: classes/dlg.php:191
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Your Public OPML URL is:"
1431 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1432
1433 #: classes/dlg.php:200 classes/dlg.php:587
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Generate new URL"
1436 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1437
1438 #: classes/dlg.php:212
1439 msgid "Notice"
1440 msgstr "Notis"
1441
1442 #: classes/dlg.php:218
1443 msgid ""
1444 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1445 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1446 "process or contact instance owner."
1447 msgstr ""
1448 "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir "
1449 "ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst "
1450 "start prosessen eller konakt administratoren."
1451
1452 #: classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:231
1453 msgid "Last update:"
1454 msgstr "Siste oppdatering:"
1455
1456 #: classes/dlg.php:227
1457 msgid ""
1458 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1459 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1460 "contact instance owner."
1461 msgstr ""
1462 "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
1463 "nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
1464 "sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
1465 "nyhetsstrømmen."
1466
1467 #: classes/dlg.php:252 classes/dlg.php:261
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Feed or site URL"
1470 msgstr "Nyhetsstrøm"
1471
1472 #: classes/dlg.php:267 classes/dlg.php:738 classes/pref/feeds.php:531
1473 #: classes/pref/feeds.php:775
1474 msgid "Place in category:"
1475 msgstr "Plasser i kategori..."
1476
1477 #: classes/dlg.php:275
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Available feeds"
1480 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1481
1482 #: classes/dlg.php:287 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:561
1483 #: classes/pref/feeds.php:811
1484 msgid "Authentication"
1485 msgstr "Autentifisering"
1486
1487 #: classes/dlg.php:291 classes/dlg.php:752 classes/pref/users.php:438
1488 #: classes/pref/feeds.php:567 classes/pref/feeds.php:815
1489 msgid "Login"
1490 msgstr "Logg inn"
1491
1492 #: classes/dlg.php:294 classes/dlg.php:755 classes/pref/prefs.php:200
1493 #: classes/pref/feeds.php:573 classes/pref/feeds.php:821
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Password"
1496 msgstr "Passord:"
1497
1498 #: classes/dlg.php:304
1499 msgid "This feed requires authentication."
1500 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1501
1502 #: classes/dlg.php:309 classes/dlg.php:364 classes/dlg.php:773
1503 msgid "Subscribe"
1504 msgstr "Abonner"
1505
1506 #: classes/dlg.php:312
1507 #, fuzzy
1508 msgid "More feeds"
1509 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1510
1511 #: classes/dlg.php:336 classes/dlg.php:425 classes/pref/users.php:368
1512 #: classes/pref/filters.php:567 classes/pref/feeds.php:1270 js/tt-rss.js:234
1513 #: js/tt-rss.js:187 js/tt-rss.js:166
1514 msgid "Search"
1515 msgstr "Søk"
1516
1517 #: classes/dlg.php:340
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Popular feeds"
1520 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1521
1522 #: classes/dlg.php:341
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Feed archive"
1525 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1526
1527 #: classes/dlg.php:344
1528 #, fuzzy
1529 msgid "limit:"
1530 msgstr "Antall:"
1531
1532 #: classes/dlg.php:365 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1533 #: classes/pref/filters.php:332 classes/pref/filters.php:589
1534 #: classes/pref/feeds.php:702 plugins/instances/instances.php:182
1535 msgid "Remove"
1536 msgstr "Fjern"
1537
1538 #: classes/dlg.php:376
1539 msgid "Look for"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: classes/dlg.php:384
1543 msgid "Limit search to:"
1544 msgstr "Begrens søket til:"
1545
1546 #: classes/dlg.php:400
1547 msgid "This feed"
1548 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1549
1550 #: classes/dlg.php:432
1551 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1552 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1553
1554 #: classes/dlg.php:455 classes/dlg.php:650 classes/pref/users.php:192
1555 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:339
1556 #: classes/pref/feeds.php:728 classes/pref/feeds.php:877
1557 #: plugins/note/note.php:47 plugins/instances/instances.php:133
1558 msgid "Save"
1559 msgstr "Lagre"
1560
1561 #: classes/dlg.php:463
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Tag Cloud"
1564 msgstr "Tag-sky"
1565
1566 #: classes/dlg.php:532
1567 msgid "Select item(s) by tags"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: classes/dlg.php:535
1571 msgid "Match:"
1572 msgstr "Matcher:"
1573
1574 #: classes/dlg.php:537
1575 msgid "Any"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: classes/dlg.php:540
1579 #, fuzzy
1580 msgid "All tags."
1581 msgstr "Ingen stikkord"
1582
1583 #: classes/dlg.php:542
1584 msgid "Which Tags?"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: classes/dlg.php:555
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Display entries"
1590 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1591
1592 #: classes/dlg.php:567 classes/feeds.php:129
1593 #, fuzzy
1594 msgid "View as RSS"
1595 msgstr "Se stikkord"
1596
1597 #: classes/dlg.php:578
1598 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: classes/dlg.php:606 plugins/updater/updater.php:276
1602 #, fuzzy, php-format
1603 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1604 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1605
1606 #: classes/dlg.php:614
1607 msgid ""
1608 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1609 "php"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: classes/dlg.php:618 classes/pref/users.php:390
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Details"
1615 msgstr "Daglig"
1616
1617 #: classes/dlg.php:620
1618 msgid "Download"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: classes/dlg.php:634
1622 #, php-format
1623 msgid ""
1624 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1625 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1626 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: classes/dlg.php:661 plugins/instances/instances.php:92
1630 msgid "Instance"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: classes/dlg.php:670 plugins/instances/instances.php:103
1634 #: plugins/instances/instances.php:200
1635 msgid "Instance URL"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: classes/dlg.php:680 plugins/instances/instances.php:114
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Access key:"
1641 msgstr "Tilgangsnivå:"
1642
1643 #: classes/dlg.php:683 plugins/instances/instances.php:117
1644 #: plugins/instances/instances.php:201
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Access key"
1647 msgstr "Tilgangsnivå"
1648
1649 #: classes/dlg.php:687 plugins/instances/instances.php:121
1650 msgid "Use one access key for both linked instances."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: classes/dlg.php:695 plugins/instances/instances.php:129
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Generate new key"
1656 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1657
1658 #: classes/dlg.php:699
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Create link"
1661 msgstr "Lag"
1662
1663 #: classes/dlg.php:717
1664 #, php-format
1665 msgid ""
1666 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1667 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: classes/dlg.php:735
1671 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: classes/dlg.php:744
1675 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: classes/dlg.php:766
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Feeds require authentication."
1681 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1682
1683 #: classes/feeds.php:83
1684 #, fuzzy
1685 msgid "View as RSS feed"
1686 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
1687
1688 #: classes/feeds.php:91
1689 msgid "Select:"
1690 msgstr "Velg:"
1691
1692 #: classes/feeds.php:94
1693 msgid "Invert"
1694 msgstr "Motsatt"
1695
1696 #: classes/feeds.php:103
1697 msgid "Selection toggle:"
1698 msgstr "Marker utvalg:"
1699
1700 #: classes/feeds.php:109
1701 msgid "Selection:"
1702 msgstr "Utvalg:"
1703
1704 #: classes/feeds.php:112
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Set score"
1707 msgstr "Poeng"
1708
1709 #: classes/feeds.php:115
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Archive"
1712 msgstr "Artikkeldato"
1713
1714 #: classes/feeds.php:117
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Move back"
1717 msgstr "Gå tilbake"
1718
1719 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:235
1720 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:662
1721 #: classes/pref/filters.php:689
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Delete"
1724 msgstr "Standard"
1725
1726 #: classes/feeds.php:122 plugins/mail/mail.php:22
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Forward by email"
1729 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1730
1731 #: classes/feeds.php:125
1732 msgid "Feed:"
1733 msgstr "Nyhetsstrøm:"
1734
1735 #: classes/feeds.php:190 classes/feeds.php:844
1736 msgid "Feed not found."
1737 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1738
1739 #: classes/feeds.php:434 classes/feeds.php:516
1740 msgid "mark as read"
1741 msgstr "marker som lest"
1742
1743 #: classes/feeds.php:739
1744 msgid "No unread articles found to display."
1745 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
1746
1747 #: classes/feeds.php:742
1748 msgid "No updated articles found to display."
1749 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
1750
1751 #: classes/feeds.php:745
1752 msgid "No starred articles found to display."
1753 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
1754
1755 #: classes/feeds.php:749
1756 msgid ""
1757 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1758 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1759 msgstr ""
1760 "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-"
1761 "menyen ovenfor) eller bruke et filter."
1762
1763 #: classes/feeds.php:751
1764 msgid "No articles found to display."
1765 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1766
1767 #: classes/backend.php:26
1768 msgid "Help topic not found."
1769 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1770
1771 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1772 msgid "OPML Utility"
1773 msgstr "OPML-verktøy"
1774
1775 #: classes/opml.php:37
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Importing OPML..."
1778 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1779
1780 #: classes/opml.php:41
1781 msgid "Return to preferences"
1782 msgstr "Returner til innstillinger"
1783
1784 #: classes/opml.php:270
1785 #, fuzzy, php-format
1786 msgid "Adding feed: %s"
1787 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1788
1789 #: classes/opml.php:281
1790 #, fuzzy, php-format
1791 msgid "Duplicate feed: %s"
1792 msgstr "Lag filter"
1793
1794 #: classes/opml.php:295
1795 #, fuzzy, php-format
1796 msgid "Adding label %s"
1797 msgstr "Tildel stikkord"
1798
1799 #: classes/opml.php:298
1800 #, php-format
1801 msgid "Duplicate label: %s"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: classes/opml.php:310
1805 #, php-format
1806 msgid "Setting preference key %s to %s"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: classes/opml.php:339
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Adding filter..."
1812 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1813
1814 #: classes/opml.php:416
1815 #, fuzzy, php-format
1816 msgid "Processing category: %s"
1817 msgstr "Plasser i kategori..."
1818
1819 #: classes/opml.php:467
1820 msgid "Error: please upload OPML file."
1821 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1822
1823 #: classes/opml.php:474
1824 msgid "Error while parsing document."
1825 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1826
1827 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/instances.php:42
1828 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1829 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1830
1831 #: classes/pref/users.php:27
1832 msgid "User details"
1833 msgstr "Brukerdetaljer"
1834
1835 #: classes/pref/users.php:41
1836 msgid "User not found"
1837 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1838
1839 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1840 msgid "Registered"
1841 msgstr "Registrert"
1842
1843 #: classes/pref/users.php:61
1844 msgid "Last logged in"
1845 msgstr "Sist innlogget"
1846
1847 #: classes/pref/users.php:68
1848 msgid "Subscribed feeds count"
1849 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1850
1851 #: classes/pref/users.php:72
1852 msgid "Subscribed feeds"
1853 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1854
1855 #: classes/pref/users.php:122
1856 msgid "User Editor"
1857 msgstr "Brukeradministrering"
1858
1859 #: classes/pref/users.php:158
1860 msgid "Access level: "
1861 msgstr "Tilgangsnivå:"
1862
1863 #: classes/pref/users.php:171
1864 msgid "Change password to"
1865 msgstr "Endre passordet til"
1866
1867 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:581
1868 #: classes/pref/feeds.php:827
1869 msgid "Options"
1870 msgstr "Alternativer:"
1871
1872 #: classes/pref/users.php:180
1873 msgid "E-mail: "
1874 msgstr "E-post: "
1875
1876 #: classes/pref/users.php:258
1877 #, php-format
1878 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1879 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1880
1881 #: classes/pref/users.php:265
1882 #, php-format
1883 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1884 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1885
1886 #: classes/pref/users.php:269
1887 #, php-format
1888 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1889 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1890
1891 #: classes/pref/users.php:292
1892 #, fuzzy, php-format
1893 msgid ""
1894 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1895 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1896 msgstr ""
1897 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1898 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1899
1900 #: classes/pref/users.php:299
1901 #, php-format
1902 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1903 msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
1904
1905 #: classes/pref/users.php:336
1906 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1907 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1908
1909 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:586
1910 #: plugins/instances/instances.php:181
1911 msgid "Edit"
1912 msgstr "Rediger"
1913
1914 #: classes/pref/users.php:396
1915 msgid "Reset password"
1916 msgstr "Nullstill passordet"
1917
1918 #: classes/pref/users.php:439
1919 msgid "Access Level"
1920 msgstr "Tilgangsnivå"
1921
1922 #: classes/pref/users.php:441
1923 msgid "Last login"
1924 msgstr "Siste innlogging"
1925
1926 #: classes/pref/users.php:461 plugins/instances/instances.php:222
1927 msgid "Click to edit"
1928 msgstr "Trykk for å endre"
1929
1930 #: classes/pref/users.php:481
1931 msgid "No users defined."
1932 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1933
1934 #: classes/pref/users.php:483
1935 msgid "No matching users found."
1936 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1937
1938 #: classes/pref/labels.php:22
1939 msgid "Caption"
1940 msgstr "Overskrift"
1941
1942 #: classes/pref/labels.php:37
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Colors"
1945 msgstr "Steng"
1946
1947 #: classes/pref/labels.php:42
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Foreground:"
1950 msgstr "Forgrunn"
1951
1952 #: classes/pref/labels.php:42
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Background:"
1955 msgstr "bakgrunn"
1956
1957 #: classes/pref/labels.php:232
1958 #, php-format
1959 msgid "Created label <b>%s</b>"
1960 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1961
1962 #: classes/pref/labels.php:287
1963 msgid "Clear colors"
1964 msgstr "Fjern farger"
1965
1966 #: classes/pref/filters.php:57
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Articles matching this filter:"
1969 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1970
1971 #: classes/pref/filters.php:94
1972 #, fuzzy
1973 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1974 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1975
1976 #: classes/pref/filters.php:218 classes/pref/filters.php:645
1977 #: classes/pref/filters.php:760
1978 msgid "Match"
1979 msgstr "Match"
1980
1981 #: classes/pref/filters.php:232 classes/pref/filters.php:279
1982 #: classes/pref/filters.php:659 classes/pref/filters.php:686
1983 msgid "Add"
1984 msgstr "Legg til"
1985
1986 #: classes/pref/filters.php:265 classes/pref/filters.php:672
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Apply actions"
1989 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1990
1991 #: classes/pref/filters.php:315 classes/pref/filters.php:701
1992 msgid "Enabled"
1993 msgstr "Tillatt"
1994
1995 #: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:704
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Match any rule"
1998 msgstr "Match på:"
1999
2000 #: classes/pref/filters.php:336 classes/pref/filters.php:716
2001 msgid "Test"
2002 msgstr "Test"
2003
2004 #: classes/pref/filters.php:368
2005 #, php-format
2006 msgid "%s on %s in %s"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: classes/pref/filters.php:583
2010 msgid "Combine"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: classes/pref/filters.php:593 classes/pref/feeds.php:1329
2014 msgid "Rescore articles"
2015 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
2016
2017 #: classes/pref/filters.php:719
2018 msgid "Create"
2019 msgstr "Lag"
2020
2021 #: classes/pref/filters.php:769
2022 msgid "on field"
2023 msgstr "På felt:"
2024
2025 #: classes/pref/filters.php:775 js/PrefFilterTree.js:29
2026 msgid "in"
2027 msgstr "i"
2028
2029 #: classes/pref/filters.php:788
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Save rule"
2032 msgstr "Lagre"
2033
2034 #: classes/pref/filters.php:788 js/functions.js:1067 js/functions.js:1063
2035 #: js/functions.js:1071
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Add rule"
2038 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2039
2040 #: classes/pref/filters.php:811
2041 msgid "Perform Action"
2042 msgstr "Utfør handlingen"
2043
2044 #: classes/pref/filters.php:837
2045 msgid "with parameters:"
2046 msgstr "med parametrene:"
2047
2048 #: classes/pref/filters.php:855
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Save action"
2051 msgstr "Panelhandlinger"
2052
2053 #: classes/pref/filters.php:855 js/functions.js:1093 js/functions.js:1089
2054 #: js/functions.js:1097
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Add action"
2057 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2058
2059 #: classes/pref/prefs.php:17
2060 msgid "Old password cannot be blank."
2061 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:22
2064 msgid "New password cannot be blank."
2065 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:27
2068 msgid "Entered passwords do not match."
2069 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:37
2072 msgid "Function not supported by authentication module."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:68
2076 msgid "The configuration was saved."
2077 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:83
2080 #, php-format
2081 msgid "Unknown option: %s"
2082 msgstr "Ukjent valg: %s"
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:97
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Your personal data has been saved."
2087 msgstr "Passord har blitt endret."
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:137
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Personal data / Authentication"
2092 msgstr "Autentifisering"
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:157
2095 msgid "Personal data"
2096 msgstr "Personlig informasjon"
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:167
2099 msgid "Full name"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:171
2103 msgid "E-mail"
2104 msgstr "E-post"
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:177
2107 msgid "Access level"
2108 msgstr "Tilgangsnivå"
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:187
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Save data"
2113 msgstr "Lagre"
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:207
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Your password is at default value, please change it."
2118 msgstr ""
2119 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2120 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:239
2123 msgid "Old password"
2124 msgstr "Gammelt passord"
2125
2126 #: classes/pref/prefs.php:242
2127 msgid "New password"
2128 msgstr "Nytt passord"
2129
2130 #: classes/pref/prefs.php:247
2131 msgid "Confirm password"
2132 msgstr "Bekreft passord"
2133
2134 #: classes/pref/prefs.php:257
2135 msgid "Change password"
2136 msgstr "Endre passord"
2137
2138 #: classes/pref/prefs.php:263
2139 msgid "One time passwords / Authenticator"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:292 classes/pref/prefs.php:343
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Enter your password"
2145 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:303
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Disable OTP"
2150 msgstr "(Avskrudd)"
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:309
2153 msgid ""
2154 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2155 "would automatically disable OTP."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: classes/pref/prefs.php:311
2159 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:352
2163 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:360
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Enable OTP"
2169 msgstr "Tillatt"
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:456
2172 msgid "Select theme"
2173 msgstr "Velg utseende"
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:508
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Customize"
2178 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2179
2180 #: classes/pref/prefs.php:527 classes/pref/prefs.php:534
2181 #: classes/pref/prefs.php:539
2182 msgid "Yes"
2183 msgstr "Ja"
2184
2185 #: classes/pref/prefs.php:529 classes/pref/prefs.php:539
2186 msgid "No"
2187 msgstr "Nei"
2188
2189 #: classes/pref/prefs.php:569
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Register"
2192 msgstr "Registrert"
2193
2194 #: classes/pref/prefs.php:573
2195 msgid "Clear"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: classes/pref/prefs.php:579
2199 #, php-format
2200 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: classes/pref/prefs.php:604
2204 msgid "Save configuration"
2205 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:607
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Manage profiles"
2210 msgstr "Lag filter"
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:610
2213 msgid "Reset to defaults"
2214 msgstr "Tilbake til standard"
2215
2216 #: classes/pref/prefs.php:622
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Show additional preferences"
2219 msgstr "Forlat innstillinger"
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:679 classes/pref/prefs.php:697
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Incorrect password"
2224 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2225
2226 #: classes/pref/feeds.php:12
2227 msgid "Check to enable field"
2228 msgstr "Marker for å tillate felt"
2229
2230 #: classes/pref/feeds.php:59 classes/pref/feeds.php:180
2231 #: classes/pref/feeds.php:223 classes/pref/feeds.php:229
2232 #: classes/pref/feeds.php:254
2233 #, fuzzy, php-format
2234 msgid "(%d feeds)"
2235 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2236
2237 #: classes/pref/feeds.php:492 classes/pref/feeds.php:747
2238 msgid "Feed"
2239 msgstr "Nyhetsstrøm"
2240
2241 #: classes/pref/feeds.php:498
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Feed Title"
2244 msgstr "Tittel"
2245
2246 #: classes/pref/feeds.php:554 classes/pref/feeds.php:802
2247 msgid "Article purging:"
2248 msgstr "Slett artikler:"
2249
2250 #: classes/pref/feeds.php:577
2251 msgid ""
2252 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2253 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: classes/pref/feeds.php:593 classes/pref/feeds.php:831
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Hide from Popular feeds"
2259 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
2260
2261 #: classes/pref/feeds.php:604 classes/pref/feeds.php:836
2262 msgid "Right-to-left content"
2263 msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
2264
2265 #: classes/pref/feeds.php:616 classes/pref/feeds.php:842
2266 msgid "Include in e-mail digest"
2267 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2268
2269 #: classes/pref/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:848
2270 msgid "Always display image attachments"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: classes/pref/feeds.php:643 classes/pref/feeds.php:856
2274 msgid "Cache images locally"
2275 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2276
2277 #: classes/pref/feeds.php:656
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Cache content locally"
2280 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2281
2282 #: classes/pref/feeds.php:668 classes/pref/feeds.php:862
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Mark updated articles as unread"
2285 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2286
2287 #: classes/pref/feeds.php:680 classes/pref/feeds.php:868
2288 msgid "Mark posts as updated on content change"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: classes/pref/feeds.php:686
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Icon"
2294 msgstr "Handling"
2295
2296 #: classes/pref/feeds.php:700
2297 msgid "Replace"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: classes/pref/feeds.php:719
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Resubscribe to push updates"
2303 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2304
2305 #: classes/pref/feeds.php:726
2306 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: classes/pref/feeds.php:741
2310 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: classes/pref/feeds.php:1123 classes/pref/feeds.php:1176
2314 msgid "All done."
2315 msgstr "Alt ferdig."
2316
2317 #: classes/pref/feeds.php:1231
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Feeds with errors"
2320 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2321
2322 #: classes/pref/feeds.php:1251
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Inactive feeds"
2325 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2326
2327 #: classes/pref/feeds.php:1288
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Edit selected feeds"
2330 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2331
2332 #: classes/pref/feeds.php:1290 classes/pref/feeds.php:1304
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Reset sort order"
2335 msgstr "Nullstill passordet"
2336
2337 #: classes/pref/feeds.php:1292 js/prefs.js:2021 js/prefs.js:1788
2338 #: js/prefs.js:1778
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Batch subscribe"
2341 msgstr "Avabonner"
2342
2343 #: classes/pref/feeds.php:1297
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Categories"
2346 msgstr "Kategori:"
2347
2348 #: classes/pref/feeds.php:1300
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Add category"
2351 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2352
2353 #: classes/pref/feeds.php:1302
2354 #, fuzzy
2355 msgid "(Un)hide empty categories"
2356 msgstr "Rediger kategorier"
2357
2358 #: classes/pref/feeds.php:1306
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Remove selected"
2361 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2362
2363 #: classes/pref/feeds.php:1320
2364 #, fuzzy
2365 msgid "More actions..."
2366 msgstr "Handlinger..."
2367
2368 #: classes/pref/feeds.php:1324
2369 msgid "Manual purge"
2370 msgstr "Slett manuelt"
2371
2372 #: classes/pref/feeds.php:1328
2373 msgid "Clear feed data"
2374 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2375
2376 #: classes/pref/feeds.php:1379
2377 msgid "Import and export"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: classes/pref/feeds.php:1381
2381 msgid "OPML"
2382 msgstr "OPML"
2383
2384 #: classes/pref/feeds.php:1383
2385 msgid ""
2386 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2387 "Tiny RSS settings."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: classes/pref/feeds.php:1385
2391 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: classes/pref/feeds.php:1398
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Import my OPML"
2397 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2398
2399 #: classes/pref/feeds.php:1402
2400 msgid "Filename:"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: classes/pref/feeds.php:1404
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Include settings"
2406 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2407
2408 #: classes/pref/feeds.php:1408
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Export OPML"
2411 msgstr "Eksporter OPML"
2412
2413 #: classes/pref/feeds.php:1412
2414 #, fuzzy
2415 msgid ""
2416 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2417 "knows the URL below."
2418 msgstr ""
2419 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
2420 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2421
2422 #: classes/pref/feeds.php:1414
2423 msgid ""
2424 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2425 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: classes/pref/feeds.php:1417
2429 msgid "Display published OPML URL"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: classes/pref/feeds.php:1420
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Article archive"
2435 msgstr "Artikkeldato"
2436
2437 #: classes/pref/feeds.php:1422
2438 msgid ""
2439 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2440 "or when migrating between tt-rss instances."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: classes/pref/feeds.php:1425
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Export my data"
2446 msgstr "Eksporter OPML"
2447
2448 #: classes/pref/feeds.php:1440
2449 msgid "Import"
2450 msgstr "Importer"
2451
2452 #: classes/pref/feeds.php:1447
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Firefox integration"
2455 msgstr "Firefox integrering"
2456
2457 #: classes/pref/feeds.php:1449
2458 msgid ""
2459 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2460 "link below."
2461 msgstr ""
2462 "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
2463 "ved å trykke på lenken nedenfor."
2464
2465 #: classes/pref/feeds.php:1456
2466 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2467 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
2468
2469 #: classes/pref/feeds.php:1464
2470 msgid "Bookmarklets"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: classes/pref/feeds.php:1466
2474 msgid ""
2475 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2476 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: classes/pref/feeds.php:1470
2480 #, fuzzy, php-format
2481 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2482 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2483
2484 #: classes/pref/feeds.php:1474
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2487 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2488
2489 #: classes/pref/feeds.php:1476
2490 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: classes/pref/feeds.php:1484
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2496 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2497
2498 #: classes/pref/feeds.php:1486
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Published articles and generated feeds"
2501 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2502
2503 #: classes/pref/feeds.php:1488
2504 msgid ""
2505 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2506 "by anyone who knows the URL specified below."
2507 msgstr ""
2508 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
2509 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2510
2511 #: classes/pref/feeds.php:1494
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Display URL"
2514 msgstr "Vis stikkord"
2515
2516 #: classes/pref/feeds.php:1497
2517 msgid "Clear all generated URLs"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: classes/pref/feeds.php:1499
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Articles shared by URL"
2523 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2524
2525 #: classes/pref/feeds.php:1501
2526 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: classes/pref/feeds.php:1504
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Unshare all articles"
2532 msgstr "Uleste artikler"
2533
2534 #: classes/pref/feeds.php:1579
2535 #, fuzzy
2536 msgid ""
2537 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2538 "first):"
2539 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2540
2541 #: classes/pref/feeds.php:1616 classes/pref/feeds.php:1685
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Click to edit feed"
2544 msgstr "Trykk for å endre"
2545
2546 #: classes/pref/feeds.php:1634 classes/pref/feeds.php:1705
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2549 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2550
2551 #: classes/pref/feeds.php:1645
2552 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2553 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2554
2555 #: plugins/pocket/pocket.php:24
2556 msgid "Pocket"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: plugins/digest/digest_body.php:39
2560 #, fuzzy
2561 msgid ""
2562 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2563 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2564 "\t\t\tbrowser settings."
2565 msgstr ""
2566 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
2567 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
2568 "\t\tnettlesers instillinger."
2569
2570 #: plugins/digest/digest_body.php:51
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Back to feeds"
2573 msgstr "Trykk for å endre"
2574
2575 #: plugins/digest/digest_body.php:62
2576 msgid "Regular version"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: plugins/pinterest/pinterest.php:23
2580 msgid "Pinterest"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: plugins/mail/mail.php:66 plugins/mail/mail.php:72
2584 msgid "[Forwarded]"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: plugins/mail/mail.php:66
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Multiple articles"
2590 msgstr "Alle artikler"
2591
2592 #: plugins/mail/mail.php:87
2593 msgid "From:"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: plugins/mail/mail.php:96
2597 #, fuzzy
2598 msgid "To:"
2599 msgstr "Topp"
2600
2601 #: plugins/mail/mail.php:109
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Subject:"
2604 msgstr "Velg:"
2605
2606 #: plugins/mail/mail.php:125
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Send e-mail"
2609 msgstr "Skift e-post"
2610
2611 #: plugins/note/note.php:22
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Edit article note"
2614 msgstr "Endre Stikkord"
2615
2616 #: plugins/example/example.php:29
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Example Pane"
2619 msgstr "Eksempler"
2620
2621 #: plugins/example/example.php:53
2622 msgid "Sample value"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: plugins/example/example.php:59
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Set value"
2628 msgstr "Sett som favorittartikkel"
2629
2630 #: plugins/identica/identica.php:23
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Share on identi.ca"
2633 msgstr "Tittel"
2634
2635 #: plugins/instances/instances.php:29
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Linked"
2638 msgstr "Lenke"
2639
2640 #: plugins/instances/instances.php:180
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Link instance"
2643 msgstr "Endre stikkord"
2644
2645 #: plugins/instances/instances.php:192
2646 msgid ""
2647 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2648 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: plugins/instances/instances.php:202
2652 msgid "Last connected"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: plugins/instances/instances.php:203
2656 msgid "Status"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: plugins/instances/instances.php:204
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Stored feeds"
2662 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2663
2664 #: plugins/share/share.php:21
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Share by URL"
2667 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2668
2669 #: plugins/share/share.php:43
2670 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: plugins/flattr/flattr.php:37
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Flattr article"
2676 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2677
2678 #: plugins/googleplus/googleplus.php:23
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Share on Google+"
2681 msgstr "Tittel"
2682
2683 #: plugins/updater/updater.php:267 plugins/updater/updater.php:279
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2686 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2687
2688 #: plugins/updater/updater.php:282
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2691 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
2692
2693 #: plugins/updater/updater.php:291
2694 msgid ""
2695 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2696 "directory before continuing."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: plugins/updater/updater.php:294
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Ready to update."
2702 msgstr "Siste oppdatering:"
2703
2704 #: plugins/updater/updater.php:299
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Start update"
2707 msgstr "Siste oppdatering:"
2708
2709 #: js/feedlist.js:283 js/feedlist.js:282 js/feedlist.js:265 js/feedlist.js:218
2710 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: js/feedlist.js:490 js/feedlist.js:505 js/feedlist.js:489 js/feedlist.js:504
2714 #: js/feedlist.js:469 js/feedlist.js:484 js/feedlist.js:420 js/feedlist.js:435
2715 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2716 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2717
2718 #: js/functions.js:91
2719 msgid ""
2720 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2721 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: js/functions.js:618 js/functions.js:614 js/functions.js:622
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2727 msgstr "Gammelt passord er feil"
2728
2729 #: js/functions.js:621 js/functions.js:617 js/functions.js:625
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Date syntax is incorrect."
2732 msgstr "Gammelt passord er feil"
2733
2734 #: js/functions.js:748 js/functions.js:744 js/functions.js:752
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Remove stored feed icon?"
2737 msgstr "Fjern lagrede data"
2738
2739 #: js/functions.js:780 js/functions.js:776 js/functions.js:784
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Please select an image file to upload."
2742 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
2743
2744 #: js/functions.js:782 js/functions.js:778 js/functions.js:786
2745 msgid "Upload new icon for this feed?"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: js/functions.js:799 js/functions.js:795 js/functions.js:803
2749 msgid "Please enter label caption:"
2750 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
2751
2752 #: js/functions.js:804 js/functions.js:800 js/functions.js:808
2753 msgid "Can't create label: missing caption."
2754 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
2755
2756 #: js/functions.js:847 js/functions.js:843 js/functions.js:851
2757 msgid "Subscribe to Feed"
2758 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
2759
2760 #: js/functions.js:874 js/functions.js:870 js/functions.js:878
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Subscribed to %s"
2763 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2764
2765 #: js/functions.js:879 js/functions.js:875 js/functions.js:883
2766 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: js/functions.js:882 js/functions.js:878 js/functions.js:886
2770 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: js/functions.js:935 js/functions.js:931 js/functions.js:939
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2776 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2777
2778 #: js/functions.js:939 js/functions.js:935 js/functions.js:943
2779 #, fuzzy
2780 msgid "You are already subscribed to this feed."
2781 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2782
2783 #: js/functions.js:1067 js/functions.js:1063 js/functions.js:1071
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Edit rule"
2786 msgstr "Filtre"
2787
2788 #: js/functions.js:1093 js/functions.js:1089 js/functions.js:1097
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Edit action"
2791 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2792
2793 #: js/functions.js:1130 js/functions.js:1126 js/functions.js:1134
2794 msgid "Create Filter"
2795 msgstr "Lag filter"
2796
2797 #: js/functions.js:1234 js/functions.js:1230 js/functions.js:1238
2798 msgid ""
2799 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2800 "hub again on next feed update."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: js/functions.js:1255 js/tt-rss.js:421 js/functions.js:1251 js/tt-rss.js:381
2804 #: js/functions.js:1259 js/tt-rss.js:367
2805 msgid "Unsubscribe from %s?"
2806 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
2807
2808 #: js/functions.js:1362 js/functions.js:1358 js/functions.js:1368
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Please enter category title:"
2811 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2812
2813 #: js/functions.js:1393 js/functions.js:1389 js/functions.js:1399
2814 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: js/functions.js:1584 js/tt-rss.js:400 js/tt-rss.js:903 js/functions.js:1580
2818 #: js/tt-rss.js:782 js/tt-rss.js:362 js/tt-rss.js:717 js/functions.js:1590
2819 #: js/tt-rss.js:348 js/tt-rss.js:709
2820 msgid "You can't edit this kind of feed."
2821 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
2822
2823 #: js/functions.js:1599 js/functions.js:1595 js/functions.js:1605
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Edit Feed"
2826 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2827
2828 #: js/functions.js:1637 js/functions.js:1633 js/functions.js:1643
2829 #, fuzzy
2830 msgid "More Feeds"
2831 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2832
2833 #: js/functions.js:1698 js/functions.js:1808 js/prefs.js:408 js/prefs.js:438
2834 #: js/prefs.js:470 js/prefs.js:653 js/prefs.js:673 js/prefs.js:1326
2835 #: js/prefs.js:1471 js/functions.js:1694 js/functions.js:1804 js/prefs.js:397
2836 #: js/prefs.js:427 js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662
2837 #: js/prefs.js:1213 js/prefs.js:1358 js/functions.js:1704 js/functions.js:1814
2838 #: js/prefs.js:1203 js/prefs.js:1348
2839 msgid "No feeds are selected."
2840 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
2841
2842 #: js/functions.js:1740 js/functions.js:1736 js/functions.js:1746
2843 msgid ""
2844 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2845 "be removed."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: js/functions.js:1779 js/functions.js:1775 js/functions.js:1785
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Feeds with update errors"
2851 msgstr "Oppdateringsfeil"
2852
2853 #: js/functions.js:1790 js/prefs.js:1308 js/functions.js:1786 js/prefs.js:1195
2854 #: js/functions.js:1796 js/prefs.js:1185
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Remove selected feeds?"
2857 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2858
2859 #: js/PrefFeedTree.js:47
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Edit category"
2862 msgstr "Rediger kategorier"
2863
2864 #: js/PrefFeedTree.js:54
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Remove category"
2867 msgstr "Lag kategori"
2868
2869 #: js/PrefFilterTree.js:32
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Inverse"
2872 msgstr "(Motsatt)"
2873
2874 #: js/prefs.js:55
2875 msgid "Please enter login:"
2876 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
2877
2878 #: js/prefs.js:62
2879 msgid "Can't create user: no login specified."
2880 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2881
2882 #: js/prefs.js:128 js/prefs.js:117
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Edit Filter"
2885 msgstr "Filtre"
2886
2887 #: js/prefs.js:175 js/prefs.js:164
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Remove filter?"
2890 msgstr "Fjerne %s filteret?"
2891
2892 #: js/prefs.js:290 js/prefs.js:279
2893 msgid "Remove selected labels?"
2894 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2895
2896 #: js/prefs.js:306 js/prefs.js:1512 js/prefs.js:295 js/prefs.js:1399
2897 #: js/prefs.js:1389
2898 msgid "No labels are selected."
2899 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
2900
2901 #: js/prefs.js:320 js/prefs.js:309
2902 msgid ""
2903 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2904 "removed."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: js/prefs.js:337 js/prefs.js:518 js/prefs.js:539 js/prefs.js:578
2908 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2909 msgid "No users are selected."
2910 msgstr "Ingen bruker er markert"
2911
2912 #: js/prefs.js:355 js/prefs.js:344
2913 msgid "Remove selected filters?"
2914 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2915
2916 #: js/prefs.js:370 js/prefs.js:608 js/prefs.js:627 js/prefs.js:359
2917 #: js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
2918 msgid "No filters are selected."
2919 msgstr "Ingen filtre er valgt"
2920
2921 #: js/prefs.js:389 js/prefs.js:378
2922 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2923 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2924
2925 #: js/prefs.js:423 js/prefs.js:412
2926 msgid "Please select only one feed."
2927 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
2928
2929 #: js/prefs.js:429 js/prefs.js:418
2930 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2931 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
2932
2933 #: js/prefs.js:451 js/prefs.js:440
2934 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2935 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
2936
2937 #: js/prefs.js:489 js/prefs.js:478
2938 msgid "Login field cannot be blank."
2939 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
2940
2941 #: js/prefs.js:523 js/prefs.js:544 js/prefs.js:583 js/prefs.js:512
2942 #: js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
2943 msgid "Please select only one user."
2944 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
2945
2946 #: js/prefs.js:548 js/prefs.js:537
2947 msgid "Reset password of selected user?"
2948 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
2949
2950 #: js/prefs.js:613 js/prefs.js:602
2951 msgid "Please select only one filter."
2952 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2953
2954 #: js/prefs.js:631 js/prefs.js:620
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Combine selected filters?"
2957 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2958
2959 #: js/prefs.js:695 js/prefs.js:684
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Edit Multiple Feeds"
2962 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2963
2964 #: js/prefs.js:719 js/prefs.js:708
2965 msgid "Save changes to selected feeds?"
2966 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
2967
2968 #: js/prefs.js:811 js/prefs.js:800 js/prefs.js:790
2969 #, fuzzy
2970 msgid "OPML Import"
2971 msgstr "Importer"
2972
2973 #: js/prefs.js:838 js/prefs.js:827 js/prefs.js:817
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Please choose an OPML file first."
2976 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2977
2978 #: js/prefs.js:854
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Please choose the file first."
2981 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2982
2983 #: js/prefs.js:1010 js/prefs.js:983 js/prefs.js:973
2984 msgid "Reset to defaults?"
2985 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
2986
2987 #: js/prefs.js:1215 js/prefs.js:1102 js/prefs.js:1092
2988 msgid ""
2989 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: js/prefs.js:1242 js/prefs.js:1129 js/prefs.js:1119
2993 msgid "Remove selected categories?"
2994 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
2995
2996 #: js/prefs.js:1258 js/prefs.js:1145 js/prefs.js:1135
2997 msgid "No categories are selected."
2998 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
2999
3000 #: js/prefs.js:1266 js/prefs.js:1153 js/prefs.js:1143
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Category title:"
3003 msgstr "Kategoriredigerer"
3004
3005 #: js/prefs.js:1297 js/prefs.js:1184 js/prefs.js:1174
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Feeds without recent updates"
3008 msgstr "Oppdateringsfeil"
3009
3010 #: js/prefs.js:1346 js/prefs.js:1233 js/prefs.js:1223
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3013 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3014
3015 #: js/prefs.js:1455 js/prefs.js:1342 js/prefs.js:1332
3016 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3017 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3018
3019 #: js/prefs.js:1478 js/prefs.js:1365 js/prefs.js:1355
3020 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3021 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3022
3023 #: js/prefs.js:1498 js/prefs.js:1385 js/prefs.js:1375
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3026 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3027
3028 #: js/prefs.js:1535 js/prefs.js:1422 js/prefs.js:1412
3029 msgid "Settings Profiles"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: js/prefs.js:1544 js/prefs.js:1431 js/prefs.js:1421
3033 msgid ""
3034 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: js/prefs.js:1562 js/prefs.js:1449 js/prefs.js:1439
3038 #, fuzzy
3039 msgid "No profiles are selected."
3040 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3041
3042 #: js/prefs.js:1570 js/prefs.js:1623 js/prefs.js:1457 js/prefs.js:1510
3043 #: js/prefs.js:1447 js/prefs.js:1500
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Activate selected profile?"
3046 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3047
3048 #: js/prefs.js:1586 js/prefs.js:1639 js/prefs.js:1473 js/prefs.js:1526
3049 #: js/prefs.js:1463 js/prefs.js:1516
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Please choose a profile to activate."
3052 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3053
3054 #: js/prefs.js:1647 js/prefs.js:1534 js/prefs.js:1524
3055 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: js/prefs.js:1666 js/prefs.js:1553 js/prefs.js:1543
3059 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: js/prefs.js:1764 js/prefs.js:1651 js/prefs.js:1641
3063 msgid "Label Editor"
3064 msgstr "Merkelappredigerer"
3065
3066 #: js/prefs.js:1827 js/prefs.js:1714 js/prefs.js:1704
3067 msgid ""
3068 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: js/prefs.js:1911
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Export Data"
3074 msgstr "Eksporter OPML"
3075
3076 #: js/prefs.js:1938
3077 msgid ""
3078 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3079 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: js/prefs.js:1991
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Data Import"
3085 msgstr "Importer"
3086
3087 #: js/prefs.js:2027 js/prefs.js:1794 js/prefs.js:1784
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Subscribing to feeds..."
3090 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3091
3092 #: js/tt-rss.js:147 js/tt-rss.js:141 js/tt-rss.js:120
3093 msgid "Mark all articles as read?"
3094 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3095
3096 #: js/tt-rss.js:410 js/tt-rss.js:370 js/tt-rss.js:356
3097 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3098 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3099
3100 #: js/tt-rss.js:415 js/tt-rss.js:596 js/tt-rss.js:591 js/tt-rss.js:375
3101 #: js/tt-rss.js:525 js/tt-rss.js:361 js/tt-rss.js:511
3102 msgid "Please select some feed first."
3103 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3104
3105 #: js/tt-rss.js:591 js/tt-rss.js:586 js/tt-rss.js:520 js/tt-rss.js:506
3106 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3107 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3108
3109 #: js/tt-rss.js:601 js/tt-rss.js:596 js/tt-rss.js:530 js/tt-rss.js:516
3110 msgid "Rescore articles in %s?"
3111 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3112
3113 #: js/tt-rss.js:1062 js/tt-rss.js:883 js/tt-rss.js:825 js/tt-rss.js:830
3114 #, fuzzy
3115 msgid "New version available!"
3116 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3117
3118 #: js/viewfeed.js:108 js/viewfeed.js:104
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Cancel search"
3121 msgstr "Avbryt"
3122
3123 #: js/viewfeed.js:456 js/viewfeed.js:445 js/viewfeed.js:451 js/viewfeed.js:435
3124 msgid "Unstar article"
3125 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3126
3127 #: js/viewfeed.js:461 js/viewfeed.js:450 js/viewfeed.js:456 js/viewfeed.js:440
3128 msgid "Star article"
3129 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3130
3131 #: js/viewfeed.js:496 js/viewfeed.js:485 js/viewfeed.js:491 js/viewfeed.js:473
3132 msgid "Unpublish article"
3133 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
3134
3135 #: js/viewfeed.js:676 js/viewfeed.js:704 js/viewfeed.js:731 js/viewfeed.js:793
3136 #: js/viewfeed.js:825 js/viewfeed.js:962 js/viewfeed.js:1005
3137 #: js/viewfeed.js:1055 js/viewfeed.js:2181 js/viewfeed.js:665
3138 #: js/viewfeed.js:693 js/viewfeed.js:720 js/viewfeed.js:782 js/viewfeed.js:814
3139 #: js/viewfeed.js:951 js/viewfeed.js:994 js/viewfeed.js:1044
3140 #: js/viewfeed.js:2154 js/viewfeed.js:671 js/viewfeed.js:699
3141 #: js/viewfeed.js:726 js/viewfeed.js:788 js/viewfeed.js:820 js/viewfeed.js:957
3142 #: js/viewfeed.js:1000 js/viewfeed.js:1050 js/viewfeed.js:2018
3143 #: js/viewfeed.js:674 js/viewfeed.js:702 js/viewfeed.js:729 js/viewfeed.js:791
3144 #: js/viewfeed.js:823 js/viewfeed.js:960 js/viewfeed.js:1003
3145 #: js/viewfeed.js:1053 js/viewfeed.js:1927
3146 msgid "No articles are selected."
3147 msgstr "Ingen artikler er valgt."
3148
3149 #: js/viewfeed.js:942 js/viewfeed.js:931 js/viewfeed.js:937 js/viewfeed.js:940
3150 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3151 msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
3152
3153 #: js/viewfeed.js:970 js/viewfeed.js:959 js/viewfeed.js:965 js/viewfeed.js:968
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3156 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3157
3158 #: js/viewfeed.js:972 js/viewfeed.js:961 js/viewfeed.js:967 js/viewfeed.js:970
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Delete %d selected articles?"
3161 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3162
3163 #: js/viewfeed.js:1014 js/viewfeed.js:1003 js/viewfeed.js:1009
3164 #: js/viewfeed.js:1012
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3167 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3168
3169 #: js/viewfeed.js:1017 js/viewfeed.js:1006 js/viewfeed.js:1012
3170 #: js/viewfeed.js:1015
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Move %d archived articles back?"
3173 msgstr "Favorittartikler"
3174
3175 #: js/viewfeed.js:1061 js/viewfeed.js:1050 js/viewfeed.js:1056
3176 #: js/viewfeed.js:1059
3177 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3178 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3179
3180 #: js/viewfeed.js:1085 js/viewfeed.js:1074 js/viewfeed.js:1080
3181 #: js/viewfeed.js:1083
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Edit article Tags"
3184 msgstr "Endre Stikkord"
3185
3186 #: js/viewfeed.js:1247 js/viewfeed.js:1236 js/viewfeed.js:1242
3187 #: js/viewfeed.js:1252
3188 msgid "No article is selected."
3189 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3190
3191 #: js/viewfeed.js:1282 js/viewfeed.js:1271 js/viewfeed.js:1277
3192 #: js/viewfeed.js:1287
3193 msgid "No articles found to mark"
3194 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3195
3196 #: js/viewfeed.js:1284 js/viewfeed.js:1273 js/viewfeed.js:1279
3197 #: js/viewfeed.js:1289
3198 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3199 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3200
3201 #: js/viewfeed.js:1402 js/viewfeed.js:1383
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Loading..."
3204 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3205
3206 #: js/viewfeed.js:1891 js/viewfeed.js:1864 js/viewfeed.js:1734
3207 #: js/viewfeed.js:1744
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Open original article"
3210 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3211
3212 #: js/viewfeed.js:1897 js/viewfeed.js:1870
3213 #, fuzzy
3214 msgid "View in a tt-rss tab"
3215 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
3216
3217 #: js/viewfeed.js:1905 js/viewfeed.js:1878 js/viewfeed.js:1742
3218 #: js/viewfeed.js:1752
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Mark above as read"
3221 msgstr "Marker som lest"
3222
3223 #: js/viewfeed.js:1911 js/viewfeed.js:1884 js/viewfeed.js:1748
3224 #: js/viewfeed.js:1758
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Mark below as read"
3227 msgstr "Marker som lest"
3228
3229 #: js/viewfeed.js:1967 js/viewfeed.js:1940 js/viewfeed.js:1804
3230 #: js/viewfeed.js:1814
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Remove label"
3233 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3234
3235 #: js/viewfeed.js:1991 js/viewfeed.js:1964 js/viewfeed.js:1828
3236 #: js/viewfeed.js:1838
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Playing..."
3239 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3240
3241 #: js/viewfeed.js:1992 js/viewfeed.js:1965 js/viewfeed.js:1829
3242 #: js/viewfeed.js:1839
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Click to pause"
3245 msgstr "Trykk for å endre"
3246
3247 #: js/viewfeed.js:2150 js/viewfeed.js:2123 js/viewfeed.js:1987
3248 #: js/viewfeed.js:1896
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3251 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3252
3253 #: js/viewfeed.js:2192 js/viewfeed.js:2165 js/viewfeed.js:2029
3254 #: js/viewfeed.js:1938
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Please enter new score for this article:"
3257 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3258
3259 #: js/functions.js:1887 js/functions.js:1891 js/functions.js:1897
3260 msgid "Help"
3261 msgstr "Hjelp"
3262
3263 #: js/prefs.js:1831 js/prefs.js:1821
3264 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: js/tt-rss.js:741 js/tt-rss.js:676 js/tt-rss.js:668
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Please enable mail plugin first."
3270 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3271
3272 #~ msgid "Magpie"
3273 #~ msgstr "Magpie"
3274
3275 #~ msgid "SimplePie"
3276 #~ msgstr "SimplePie"
3277
3278 #~ msgid "using"
3279 #~ msgstr "bruker"
3280
3281 #, fuzzy
3282 #~ msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3283 #~ msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3284
3285 #, fuzzy
3286 #~ msgid "Error: unable to load article."
3287 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3288
3289 #, fuzzy
3290 #~ msgid "Click to expand article."
3291 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3292
3293 #, fuzzy
3294 #~ msgid "%d more..."
3295 #~ msgstr "Laster hjelp..."
3296
3297 #, fuzzy
3298 #~ msgid "No unread feeds."
3299 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3300
3301 #, fuzzy
3302 #~ msgid "Load more..."
3303 #~ msgstr "Laster hjelp..."
3304
3305 #, fuzzy
3306 #~ msgid "Forward article by email"
3307 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3308
3309 #, fuzzy
3310 #~ msgid "Link Instance"
3311 #~ msgstr "Endre stikkord"
3312
3313 #, fuzzy
3314 #~ msgid "Edit Instance"
3315 #~ msgstr "Endre stikkord"
3316
3317 #, fuzzy
3318 #~ msgid "Remove selected instances?"
3319 #~ msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3320
3321 #, fuzzy
3322 #~ msgid "No instances are selected."
3323 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
3324
3325 #, fuzzy
3326 #~ msgid "Please select only one instance."
3327 #~ msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3328
3329 #, fuzzy
3330 #~ msgid "Share article by URL"
3331 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3332
3333 #, fuzzy
3334 #~ msgid "match on"
3335 #~ msgstr "Match på:"
3336
3337 #~ msgid "Title or content"
3338 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
3339
3340 #, fuzzy
3341 #~ msgid "Your request could not be completed."
3342 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
3343
3344 #, fuzzy
3345 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3346 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3347
3348 #, fuzzy
3349 #~ msgid "Original article"
3350 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3351
3352 #, fuzzy
3353 #~ msgid "Close this panel"
3354 #~ msgstr "Lukk dette vinduet"
3355
3356 #, fuzzy
3357 #~ msgid "Update feed"
3358 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
3359
3360 #, fuzzy
3361 #~ msgid "With subcategories"
3362 #~ msgstr "Rediger kategorier"
3363
3364 #, fuzzy
3365 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3366 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
3367
3368 #, fuzzy
3369 #~ msgid "is already imported."
3370 #~ msgstr "Allerede importert."
3371
3372 #, fuzzy
3373 #~ msgid "OK"
3374 #~ msgstr "OK!"
3375
3376 #~ msgid "before"
3377 #~ msgstr "før"
3378
3379 #~ msgid "after"
3380 #~ msgstr "etter"
3381
3382 #~ msgid "Check it"
3383 #~ msgstr "Sjekk det"
3384
3385 #~ msgid "Inverse match"
3386 #~ msgstr "Motsatt markering"
3387
3388 #, fuzzy
3389 #~ msgid "Apply to category"
3390 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
3391
3392 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3393 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
3394
3395 #~ msgid "No feed categories defined."
3396 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
3397
3398 #, fuzzy
3399 #~ msgid "Remove selected categories"
3400 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3401
3402 #, fuzzy
3403 #~ msgid "Twitter"
3404 #~ msgstr "Tittel"
3405
3406 #, fuzzy
3407 #~ msgid "Clear stored credentials"
3408 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3409
3410 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3411 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
3412
3413 #~ msgid "Attachment:"
3414 #~ msgstr "Vedlegg:"
3415
3416 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3417 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3418
3419 #, fuzzy
3420 #~ msgid "Filter Test Results"
3421 #~ msgstr "Filteruttrykk"
3422
3423 #, fuzzy
3424 #~ msgid "Feed Categories"
3425 #~ msgstr "Kategori:"
3426
3427 #~ msgid ""
3428 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3429 #~ "next feed with unread articles."
3430 #~ msgstr ""
3431 #~ "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
3432 #~ "uleste artikler."
3433
3434 #, fuzzy
3435 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3436 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
3437
3438 #, fuzzy
3439 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3440 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
3441
3442 #~ msgid ""
3443 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3444 #~ msgstr ""
3445 #~ "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under "
3446 #~ "5."
3447
3448 #, fuzzy
3449 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3450 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
3451
3452 #, fuzzy
3453 #~ msgid "Publish"
3454 #~ msgstr "Publisert"
3455
3456 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3457 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
3458
3459 #~ msgid "Content filtering"
3460 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
3461
3462 #~ msgid ""
3463 #~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
3464 #~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
3465 #~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
3466 #~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
3467 #~ msgstr ""
3468 #~ "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. "
3469 #~ "Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til "
3470 #~ "databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med "
3471 #~ "regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette."
3472 #~ "Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore "
3473 #~ "eller små bokstaver."
3474
3475 #~ msgid ""
3476 #~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
3477 #~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
3478 #~ "globally and for some specific feed."
3479 #~ msgstr ""
3480 #~ "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, "
3481 #~ "markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi "
3482 #~ "poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte "
3483 #~ "nyhetsstrøm."
3484
3485 #~ msgid ""
3486 #~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
3487 #~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
3488 #~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
3489 #~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
3490 #~ "containing string XYZZY in title."
3491 #~ msgstr ""
3492 #~ "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. "
3493 #~ "Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle "
3494 #~ "handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det "
3495 #~ "matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY "
3496 #~ "i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke "
3497 #~ "inneholder XYZZY i tittelen."
3498
3499 #~ msgid "See also:"
3500 #~ msgstr "Se også:"
3501
3502 #~ msgid "description"
3503 #~ msgstr "beskrivelse"
3504
3505 #~ msgid "short_desc"
3506 #~ msgstr "kort beskrivelse"
3507
3508 #, fuzzy
3509 #~ msgid "Dismiss article"
3510 #~ msgstr "Publiser artiklen"
3511
3512 #, fuzzy
3513 #~ msgid "Remove:"
3514 #~ msgstr "Fjern"
3515
3516 #, fuzzy
3517 #~ msgid "Assign:"
3518 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
3519
3520 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3521 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
3522
3523 #~ msgid "Update all feeds"
3524 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
3525
3526 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3527 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
3528
3529 #, fuzzy
3530 #~ msgid "feeds"
3531 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
3532
3533 #, fuzzy
3534 #~ msgid "headlines"
3535 #~ msgstr "Siste artikler:"
3536
3537 #~ msgid "Click to expand article"
3538 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3539
3540 #, fuzzy
3541 #~ msgid "Unable to load article."
3542 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3543
3544 #~ msgid "Update post on checksum change"
3545 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
3546
3547 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3548 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
3549
3550 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3551 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
3552
3553 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3554 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
3555
3556 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3557 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
3558
3559 #~ msgid "Error: can't find body element."
3560 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
3561
3562 #, fuzzy
3563 #~ msgid "No profiles selected."
3564 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3565
3566 #~ msgid "Unknown error"
3567 #~ msgstr "Ukjent feil"
3568
3569 #~ msgid ""
3570 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3571 #~ "local configuration."
3572 #~ msgstr ""
3573 #~ "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
3574 #~ "merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
3575
3576 #~ msgid "Publish article with a note"
3577 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
3578
3579 #, fuzzy
3580 #~ msgid "View article"
3581 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
3582
3583 #, fuzzy
3584 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3585 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
3586
3587 #, fuzzy
3588 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3589 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3590
3591 #, fuzzy
3592 #~ msgid "Fatal Exception"
3593 #~ msgstr "Alvorlig feil"
3594
3595 #~ msgid "audio/mpeg"
3596 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
3597
3598 #~ msgid "Enable offline reading"
3599 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
3600
3601 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3602 #~ msgstr ""
3603 #~ "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten "
3604 #~ "internett-tilgang med Google Gears."
3605
3606 #~ msgid "Default article limit"
3607 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
3608
3609 #~ msgid ""
3610 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3611 #~ "disables)."
3612 #~ msgstr ""
3613 #~ "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
3614 #~ "fjerner funksjonen)."
3615
3616 #~ msgid "Enable search toolbar"
3617 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
3618
3619 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3620 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
3621
3622 #~ msgid ""
3623 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3624 #~ msgstr ""
3625 #~ "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
3626 #~ "hvis tomt felt."
3627
3628 #~ msgid "Hide feedlist"
3629 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
3630
3631 #~ msgid ""
3632 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3633 #~ "for small screens."
3634 #~ msgstr ""
3635 #~ "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
3636 #~ "brukbart for små skjermer."
3637
3638 #~ msgid "Enable feed icons"
3639 #~ msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
3640
3641 #~ msgid "Enable labels"
3642 #~ msgstr "Tillat merkelapper"
3643
3644 #~ msgid ""
3645 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3646 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3647 #~ "Use with caution."
3648 #~ msgstr ""
3649 #~ "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde "
3650 #~ "SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på "
3651 #~ "nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
3652
3653 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3654 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
3655
3656 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3657 #~ msgstr ""
3658 #~ "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet "
3659 #~ "på brukergrensesnittet."
3660
3661 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3662 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
3663
3664 #~ msgid ""
3665 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3666 #~ msgstr ""
3667 #~ "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte "
3668 #~ "podcaster."
3669
3670 #~ msgid ""
3671 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3672 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3673 #~ "\t\tbrowser settings."
3674 #~ msgstr ""
3675 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
3676 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
3677 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
3678
3679 #, fuzzy
3680 #~ msgid "Activate"
3681 #~ msgstr "Tilpasset"
3682
3683 #~ msgid ""
3684 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3685 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3686 #~ msgstr ""
3687 #~ "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen "
3688 #~ "er mest sannsynlig en feil."
3689
3690 #~ msgid "Feed Browser"
3691 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3692
3693 #~ msgid "Update Errors"
3694 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
3695
3696 #~ msgid "Show last article times"
3697 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
3698
3699 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3700 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
3701
3702 #, fuzzy
3703 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3704 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3705
3706 #, fuzzy
3707 #~ msgid "No matching feeds found."
3708 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
3709
3710 #~ msgid "Filter Editor"
3711 #~ msgstr "Filteradministrering"
3712
3713 #~ msgid "Field"
3714 #~ msgstr "Felt"
3715
3716 #~ msgid "Params"
3717 #~ msgstr "Parametre"
3718
3719 #~ msgid "No filters defined."
3720 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
3721
3722 #~ msgid "Click to change color"
3723 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
3724
3725 #~ msgid "No labels defined."
3726 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
3727
3728 #~ msgid "No matching labels found."
3729 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
3730
3731 #~ msgid "custom color:"
3732 #~ msgstr "valgfri farge:"
3733
3734 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3735 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
3736
3737 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3738 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3739
3740 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3741 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
3742
3743 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3744 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
3745
3746 #, fuzzy
3747 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3748 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
3749
3750 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3751 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
3752
3753 #~ msgid "No OPML file to upload."
3754 #~ msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
3755
3756 #~ msgid "Save current configuration?"
3757 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
3758
3759 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3760 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
3761
3762 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3763 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
3764
3765 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3766 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
3767
3768 #~ msgid "Click to collapse category"
3769 #~ msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
3770
3771 #~ msgid "Tags"
3772 #~ msgstr "Stikkord"
3773
3774 #~ msgid "Show article summary in new window"
3775 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
3776
3777 #~ msgid "toggle unread"
3778 #~ msgstr "sett som ulest"
3779
3780 #~ msgid "(remove)"
3781 #~ msgstr "(fjern)"
3782
3783 #~ msgid "Offline reading"
3784 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
3785
3786 #~ msgid "Cancel synchronization"
3787 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
3788
3789 #~ msgid "Synchronize"
3790 #~ msgstr "Synkroniser"
3791
3792 #~ msgid "Remove stored data"
3793 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
3794
3795 #~ msgid "Go offline"
3796 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
3797
3798 #~ msgid "Go online"
3799 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
3800
3801 #, fuzzy
3802 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3803 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
3804
3805 #~ msgid "Reset UI layout"
3806 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
3807
3808 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3809 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
3810
3811 #~ msgid "Showing most popular tags "
3812 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
3813
3814 #, fuzzy
3815 #~ msgid "more tags"
3816 #~ msgstr "Ingen stikkord"
3817
3818 #~ msgid "Link to feed:"
3819 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
3820
3821 #~ msgid "Not linked"
3822 #~ msgstr "Ikke linket til"
3823
3824 #~ msgid "(linked to %s)"
3825 #~ msgstr "(koblet til %s)"
3826
3827 #~ msgid "E-mail has been changed."
3828 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
3829
3830 #~ msgid "Change e-mail"
3831 #~ msgstr "Skift e-post"
3832
3833 #~ msgid "Please wait..."
3834 #~ msgstr "Vennligst vent..."
3835
3836 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3837 #~ msgstr ""
3838 #~ "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
3839
3840 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3841 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
3842
3843 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3844 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
3845
3846 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3847 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
3848
3849 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3850 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
3851
3852 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3853 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
3854
3855 #~ msgid "Last sync: %s"
3856 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
3857
3858 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3859 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
3860
3861 #~ msgid "Synchronizing..."
3862 #~ msgstr "Synkroniserer..."
3863
3864 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3865 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
3866
3867 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3868 #~ msgstr ""
3869 #~ "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
3870
3871 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3872 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
3873
3874 #~ msgid ""
3875 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3876 #~ "computer. Continue?"
3877 #~ msgstr ""
3878 #~ "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten "
3879 #~ "internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
3880
3881 #~ msgid ""
3882 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3883 #~ "offline?"
3884 #~ msgstr ""
3885 #~ "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte "
3886 #~ "muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
3887
3888 #~ msgid "Reset category order?"
3889 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
3890
3891 #~ msgid "Generated feed"
3892 #~ msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3893
3894 #~ msgid "No feeds to display."
3895 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
3896
3897 #~ msgid "Published Articles"
3898 #~ msgstr "Publiserte artikler"
3899
3900 #, fuzzy
3901 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3902 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
3903
3904 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3905 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3906
3907 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3908 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
3909
3910 #~ msgid "Remove selected users?"
3911 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
3912
3913 #~ msgid "Adding feed..."
3914 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
3915
3916 #~ msgid "Adding user..."
3917 #~ msgstr "Legger til bruker.."
3918
3919 #~ msgid "Assign score to article:"
3920 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
3921
3922 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3923 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
3924
3925 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3926 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
3927
3928 #~ msgid "Category reordering disabled"
3929 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
3930
3931 #~ msgid "Category reordering enabled"
3932 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
3933
3934 #, fuzzy
3935 #~ msgid "Changing password..."
3936 #~ msgstr "Endre passord"
3937
3938 #~ msgid "Clearing feed..."
3939 #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3940
3941 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3942 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3943
3944 #~ msgid "comments"
3945 #~ msgstr "Kommentarer"
3946
3947 #~ msgid "Could not change feed URL."
3948 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
3949
3950 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3951 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
3952
3953 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3954 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
3955
3956 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3957 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
3958
3959 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3960 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
3961
3962 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3963 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
3964
3965 #, fuzzy
3966 #~ msgid "Feed icon removed."
3967 #~ msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3968
3969 #~ msgid "Local data removed."
3970 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
3971
3972 #~ msgid "Mark as read:"
3973 #~ msgstr "Marker som lest:"
3974
3975 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3976 #~ msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3977
3978 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3979 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
3980
3981 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3982 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3983
3984 #~ msgid "Removing feed..."
3985 #~ msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3986
3987 #~ msgid "Removing filter..."
3988 #~ msgstr "Fjerner filter..."
3989
3990 #~ msgid "Removing offline data..."
3991 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
3992
3993 #~ msgid "Removing selected categories..."
3994 #~ msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3995
3996 #~ msgid "Removing selected filters..."
3997 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3998
3999 #~ msgid "Removing selected labels..."
4000 #~ msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
4001
4002 #, fuzzy
4003 #~ msgid "Removing selected profiles..."
4004 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
4005
4006 #~ msgid "Removing selected users..."
4007 #~ msgstr "Fjerner markerte brukere..."
4008
4009 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4010 #~ msgstr ""
4011 #~ "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4012
4013 #~ msgid "Rescoring articles..."
4014 #~ msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
4015
4016 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
4017 #~ msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
4018
4019 #~ msgid "Saving article tags..."
4020 #~ msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
4021
4022 #~ msgid "Saving feed..."
4023 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
4024
4025 #~ msgid "Saving feeds..."
4026 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
4027
4028 #~ msgid "Saving filter..."
4029 #~ msgstr "Lagrer filter..."
4030
4031 #~ msgid "Saving user..."
4032 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
4033
4034 #~ msgid "Selection"
4035 #~ msgstr "Utvalg"
4036
4037 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4038 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
4039
4040 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4041 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
4042
4043 #, fuzzy
4044 #~ msgid "Upload failed."
4045 #~ msgstr "Oppdaterte artikler"
4046
4047 #~ msgid ""
4048 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4049 #~ msgstr ""
4050 #~ "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese "
4051 #~ "uten internett-tilgang."
4052
4053 #~ msgid ""
4054 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
4055 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
4056 #~ msgstr ""
4057 #~ "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du "
4058 #~ "bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
4059
4060 #~ msgid "All feeds updated."
4061 #~ msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
4062
4063 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4064 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
4065
4066 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4067 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
4068
4069 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4070 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
4071
4072 #~ msgid "Trying to change address..."
4073 #~ msgstr "Prøver å endre adressen..."
4074
4075 #~ msgid "Trying to change password..."
4076 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
4077
4078 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
4079 #~ msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
4080
4081 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4082 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4083
4084 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4085 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4086
4087 #~ msgid "Done."
4088 #~ msgstr "Ferdig."
4089
4090 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4091 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4092
4093 #~ msgid "Themes"
4094 #~ msgstr "Utseender"
4095
4096 #~ msgid "Change theme"
4097 #~ msgstr "Endre utseende"
4098
4099 #, fuzzy
4100 #~ msgid "Hide read items"
4101 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4102
4103 #, fuzzy
4104 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4105 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4106
4107 #~ msgid "Searched for"
4108 #~ msgstr "Søkte etter"
4109
4110 #~ msgid "More feeds..."
4111 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4112
4113 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4114 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4115
4116 #~ msgid "Search:"
4117 #~ msgstr "Søk:"
4118
4119 #~ msgid "Order:"
4120 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4121
4122 #~ msgid "browse more"
4123 #~ msgstr "utforsk videre"
4124
4125 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4126 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4127
4128 #~ msgid "Show"
4129 #~ msgstr "Vis"
4130
4131 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4132 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4133
4134 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4135 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4136
4137 #~ msgid "(Hidden)"
4138 #~ msgstr "(Skjult)"
4139
4140 #~ msgid "Recategorize"
4141 #~ msgstr "Rekategoriser"
4142
4143 #~ msgid "Other:"
4144 #~ msgstr "Andre:"
4145
4146 #~ msgid "Generate another link"
4147 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4148
4149 #~ msgid "Back"
4150 #~ msgstr "Tilbake"
4151
4152 #~ msgid "View:"
4153 #~ msgstr "Vis:"
4154
4155 #~ msgid "Refresh"
4156 #~ msgstr "Oppdater"
4157
4158 #~ msgid "Page"
4159 #~ msgstr "Side"
4160
4161 #~ msgid "Tags:"
4162 #~ msgstr "Stikkord:"
4163
4164 #~ msgid "Mark as unread"
4165 #~ msgstr "Sett som ulest"
4166
4167 #~ msgid "Where:"
4168 #~ msgstr "Hvor:"
4169
4170 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4171 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4172
4173 #, fuzzy
4174 #~ msgid "Click to view"
4175 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4176
4177 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4178 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
4179
4180 #~ msgid "This program requires cookies "
4181 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
4182
4183 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4184 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
4185
4186 #~ msgid "filter_type_descr"
4187 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
4188
4189 #~ msgid "action_description"
4190 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
4191
4192 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4193 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
4194
4195 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4196 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
4197
4198 #~ msgid "Saving label..."
4199 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
4200
4201 #~ msgid "Please select only one label."
4202 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
4203
4204 #~ msgid "Please select only one category."
4205 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
4206
4207 #~ msgid "Address changed."
4208 #~ msgstr "Adresse er endret"
4209
4210 #~ msgid ""
4211 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4212 #~ msgstr ""
4213 #~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
4214
4215 #~ msgid "Rescoring feeds..."
4216 #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
4217
4218 #, fuzzy
4219 #~ msgid "Restart in offline mode"
4220 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
4221
4222 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4223 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
4224
4225 #~ msgid ""
4226 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4227 #~ msgstr ""
4228 #~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
4229
4230 #~ msgid ""
4231 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4232 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
4233 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4234 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
4235 #~ "config.php to 'utf8'."
4236 #~ msgstr ""
4237 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
4238 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
4239 #~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
4240 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i "
4241 #~ "config.php til 'utf8'."
4242
4243 #~ msgid "Converting database..."
4244 #~ msgstr "Konverterer database..."
4245
4246 #~ msgid ""
4247 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4248 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4249 #~ msgstr ""
4250 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
4251 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
4252
4253 #~ msgid ""
4254 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4255 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
4256
4257 #~ msgid ""
4258 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4259 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4260 #~ msgstr ""
4261 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
4262 #~ "valget fra config.php\n"
4263
4264 #~ msgid ""
4265 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4266 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
4267 #~ "them \n"
4268 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4269 #~ msgstr ""
4270 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</"
4271 #~ "b>\n"
4272 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst "
4273 #~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
4274
4275 #~ msgid ""
4276 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4277 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4278 #~ msgstr ""
4279 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4280 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
4281
4282 #~ msgid ""
4283 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4284 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4285 #~ msgstr ""
4286 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave "
4287 #~ "av PHP \n"
4288 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
4289
4290 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4291 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
4292
4293 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4294 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
4295
4296 #, fuzzy
4297 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4298 #~ msgstr ""
4299 #~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik "
4300 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
4301
4302 #~ msgid ""
4303 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4304 #~ msgstr ""
4305 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
4306
4307 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4308 #~ msgstr ""
4309 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold "
4310 #~ "til MySQL"
4311
4312 #~ msgid ""
4313 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
4314 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4315 #~ msgstr ""
4316 #~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
4317 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4318
4319 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4320 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
4321
4322 #~ msgid ""
4323 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
4324 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
4325 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4326 #~ msgstr ""
4327 #~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette "
4328 #~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://"
4329 #~ "tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
4330
4331 #~ msgid "Unknown Error"
4332 #~ msgstr "Ukjent feil"
4333
4334 #~ msgid "Feed information:"
4335 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
4336
4337 #~ msgid "Site:"
4338 #~ msgstr "Side:"
4339
4340 #~ msgid "Last updated:"
4341 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
4342
4343 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4344 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
4345
4346 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4347 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
4348
4349 #~ msgid "Top 25"
4350 #~ msgstr "Topp 25"
4351
4352 #~ msgid "Content Filtering"
4353 #~ msgstr "Innholdsfilter"
4354
4355 #~ msgid "User Manager"
4356 #~ msgstr "Brukeradministrering"
4357
4358 #~ msgid "Toggle:"
4359 #~ msgstr "Vis:"
4360
4361 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4362 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
4363
4364 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4365 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
4366
4367 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4368 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
4369
4370 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4371 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
4372
4373 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4374 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
4375
4376 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4377 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
4378
4379 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4380 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4381
4382 #, fuzzy
4383 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4384 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4385
4386 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4387 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4388
4389 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4390 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
4391
4392 #~ msgid ""
4393 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
4394 #~ "case you are interested in them too."
4395 #~ msgstr ""
4396 #~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer "
4397 #~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
4398
4399 #~ msgid "Match "
4400 #~ msgstr "Match"
4401
4402 #~ msgid "Title contains"
4403 #~ msgstr "Tittel inneholder"
4404
4405 #~ msgid "Content contains"
4406 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
4407
4408 #~ msgid "Score equals"
4409 #~ msgstr "Poeng er lik"
4410
4411 #~ msgid "Score is greater than"
4412 #~ msgstr "Fler poeng enn"
4413
4414 #~ msgid "Score is less than"
4415 #~ msgstr "Færre poeng enn"
4416
4417 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4418 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
4419
4420 #~ msgid "Articles newer than X days"
4421 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
4422
4423 #~ msgid ""
4424 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
4425 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
4426 #~ "functionality."
4427 #~ msgstr ""
4428 #~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne "
4429 #~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger "
4430 #~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
4431
4432 #~ msgid "Match SQL"
4433 #~ msgstr "Match SQL"
4434
4435 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4436 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
4437
4438 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4439 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
4440
4441 #~ msgid "SQL Expression"
4442 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
4443
4444 #~ msgid "[No caption]"
4445 #~ msgstr "Ingen bildetekst"
4446
4447 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4448 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
4449
4450 #~ msgid ""
4451 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
4452 #~ "expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can "
4453 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
4454 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
4455 #~ "and requires some understanding of SQL."
4456 #~ msgstr ""
4457 #~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo "
4458 #~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan "
4459 #~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke "
4460 #~ "&laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne "
4461 #~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap "
4462 #~ "til SQL."
4463
4464 #~ msgid "Match all unread articles:"
4465 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
4466
4467 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
4468 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
4469
4470 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4471 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
4472
4473 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4474 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
4475
4476 #~ msgid "Search to label"
4477 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
4478
4479 #~ msgid "Convert to label"
4480 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
4481
4482 #~ msgid "Dashboard"
4483 #~ msgstr "Skrivebord"
4484
4485 #~ msgid "Create Label"
4486 #~ msgstr "Lag merkelapp"
4487
4488 #, fuzzy
4489 #~ msgid "Perform action"
4490 #~ msgstr "Utfør handlingen"
4491
4492 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4493 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
4494
4495 #~ msgid "Caption:"
4496 #~ msgstr "Overskrift:"
4497
4498 #~ msgid "SQL Expression:"
4499 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
4500
4501 #~ msgid "Action:"
4502 #~ msgstr "Handling:"
4503
4504 #~ msgid "Params:"
4505 #~ msgstr "Parametre:"
4506
4507 #~ msgid "Update using:"
4508 #~ msgstr "Oppdater med:"
4509
4510 #~ msgid "Change password:"
4511 #~ msgstr "Bytt passord:"
4512
4513 #~ msgid "Placeholder"
4514 #~ msgstr "Navneholder"
4515
4516 #~ msgid "Toggle"
4517 #~ msgstr "Vis"
4518
4519 #~ msgid "This page"
4520 #~ msgstr "Denne siden"
4521
4522 #~ msgid "Below active article"
4523 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
4524
4525 #~ msgid "Next page"
4526 #~ msgstr "Neste side"
4527
4528 #~ msgid "Previous page"
4529 #~ msgstr "Forrige side"
4530
4531 #~ msgid "First page"
4532 #~ msgstr "Første side"