]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
140f4ab72a0b39d71b91ddfe095bd5742a1fd9a8
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-21 10:05+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:71
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Bruk standard"
22
23 #: backend.php:72
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Slett aldri"
26
27 #: backend.php:73
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 uke gammel"
30
31 #: backend.php:74
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 uker gammel"
34
35 #: backend.php:75
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 måned gammel"
38
39 #: backend.php:76
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 måneder gammel"
42
43 #: backend.php:77
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 måneder gammel"
46
47 #: backend.php:80
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
50
51 #: backend.php:81 backend.php:91
52 msgid "Disable updates"
53 msgstr "Slå av oppdateringer"
54
55 #: backend.php:82 backend.php:92
56 msgid "Each 15 minutes"
57 msgstr "Hvert 15. minutt"
58
59 #: backend.php:83 backend.php:93
60 msgid "Each 30 minutes"
61 msgstr "Hvert 30. minutt"
62
63 #: backend.php:84 backend.php:94
64 msgid "Hourly"
65 msgstr "På timen"
66
67 #: backend.php:85 backend.php:95
68 msgid "Each 4 hours"
69 msgstr "Hver 4. time"
70
71 #: backend.php:86 backend.php:96
72 msgid "Each 12 hours"
73 msgstr "Hver 12. time"
74
75 #: backend.php:87 backend.php:97
76 msgid "Daily"
77 msgstr "Daglig"
78
79 #: backend.php:88 backend.php:98
80 msgid "Weekly"
81 msgstr "Ukentlig"
82
83 #: backend.php:101 tt-rss.php:142 modules/pref-prefs.php:345
84 msgid "Default"
85 msgstr "Standard"
86
87 #: backend.php:102
88 msgid "Magpie"
89 msgstr "Magpie"
90
91 #: backend.php:103
92 msgid "SimplePie"
93 msgstr "SimplePie"
94
95 #: backend.php:104
96 msgid "Twitter OAuth"
97 msgstr ""
98
99 #: backend.php:113 modules/pref-users.php:131
100 msgid "User"
101 msgstr "Bruker"
102
103 #: backend.php:114
104 msgid "Power User"
105 msgstr "Superbruker"
106
107 #: backend.php:115
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrator"
110
111 #: backend.php:167 prefs.php:95 modules/pref-feeds.php:45
112 #: modules/pref-feeds.php:1267 modules/pref-feeds.php:1331
113 msgid "Feeds"
114 msgstr "Nyhetsstrømmer"
115
116 #: backend.php:194
117 #, fuzzy
118 msgid "Article not found."
119 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
120
121 #: backend.php:282 functions.php:4982
122 msgid "Feed not found."
123 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
124
125 #: backend.php:510 digest.php:61 prefs.php:66 tt-rss.php:62 tt-rss.php:108
126 #: tt-rss.php:192 modules/pref-feeds.php:1381 modules/pref-filters.php:550
127 #: modules/pref-labels.php:293 digest.js:129 viewfeed.js:1459
128 msgid "Loading, please wait..."
129 msgstr "laster, vennligst vent"
130
131 #: backend.php:524 login_form.php:151 modules/backend-rpc.php:66
132 #: modules/popup-dialog.php:109
133 #, fuzzy
134 msgid "Default profile"
135 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
136
137 #: db-updater.php:16
138 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
139 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
140
141 #: db-updater.php:41
142 msgid "Database Updater"
143 msgstr "Databaseoppdaterer"
144
145 #: db-updater.php:82
146 msgid "Could not update database"
147 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
148
149 #: db-updater.php:85
150 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
151 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
152
153 #: db-updater.php:86
154 msgid ", found: "
155 msgstr ", funnet: "
156
157 #: db-updater.php:89
158 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
159 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
160
161 #: db-updater.php:91 db-updater.php:158 db-updater.php:171 register.php:153
162 #: register.php:198 register.php:211 register.php:226 register.php:244
163 #: register.php:329 register.php:339 register.php:351 twitter.php:108
164 #: twitter.php:120 modules/pref-feeds.php:1085
165 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
166 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
167
168 #: db-updater.php:97
169 msgid "Please backup your database before proceeding."
170 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
171
172 #: db-updater.php:99
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
176 "<b>%d</b>)."
177 msgstr ""
178 "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
179 "til <b>%d</b>)."
180
181 #: db-updater.php:113
182 msgid "Perform updates"
183 msgstr "Utfør oppdateringene"
184
185 #: db-updater.php:118
186 msgid "Performing updates..."
187 msgstr "Utfører oppdateringer..."
188
189 #: db-updater.php:124
190 #, php-format
191 msgid "Updating to version %d..."
192 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
193
194 #: db-updater.php:137
195 msgid "Checking version... "
196 msgstr "Sjekker utgave..."
197
198 #: db-updater.php:143
199 msgid "OK!"
200 msgstr "OK!"
201
202 #: db-updater.php:145
203 msgid "ERROR!"
204 msgstr "Feil!"
205
206 #: db-updater.php:153
207 #, php-format
208 msgid ""
209 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
210 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
211 msgstr ""
212 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
213 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
214
215 #: db-updater.php:163
216 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
217 msgstr ""
218
219 #: db-updater.php:165
220 #, php-format
221 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
222 msgstr ""
223
224 #: db-updater.php:167
225 msgid ""
226 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
227 "version and continue."
228 msgstr ""
229
230 #: digest.php:55
231 #, fuzzy
232 msgid ""
233 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
234 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
235 "\t\t\tbrowser settings."
236 msgstr ""
237 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
238 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
239 "\t\tnettlesers instillinger."
240
241 #: digest.php:70 tt-rss.php:72
242 msgid "Hello,"
243 msgstr "Hei, "
244
245 #: digest.php:74 tt-rss.php:82 mobile/functions.php:59
246 #: mobile/functions.php:234
247 msgid "Logout"
248 msgstr "Logg ut"
249
250 #: digest.php:100
251 #, fuzzy
252 msgid "feeds"
253 msgstr "Nyhetsstrømmer"
254
255 #: digest.php:106
256 #, fuzzy
257 msgid "headlines"
258 msgstr "Siste artikler:"
259
260 #: digest.php:128
261 msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
262 msgstr ""
263
264 #: errors.php:6
265 msgid ""
266 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
267 "doesn't seem to support it."
268 msgstr ""
269 "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din "
270 "nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
271
272 #: errors.php:9
273 msgid ""
274 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
275 "seem to support them."
276 msgstr ""
277 "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser "
278 "ikke ut til å støtte dette."
279
280 #: errors.php:12
281 msgid "Backend sanity check failed"
282 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
283
284 #: errors.php:14
285 msgid "Frontend sanity check failed."
286 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
287
288 #: errors.php:16
289 #, fuzzy
290 msgid ""
291 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
292 "update&lt;/a&gt;."
293 msgstr ""
294 "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/"
295 "a&gt;."
296
297 #: errors.php:18
298 msgid "Request not authorized."
299 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
300
301 #: errors.php:20
302 msgid "No operation to perform."
303 msgstr "Ingen handling å utføre"
304
305 #: errors.php:22
306 msgid ""
307 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
308 "local configuration."
309 msgstr ""
310 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
311 "merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
312
313 #: errors.php:24
314 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
315 msgstr ""
316 "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
317
318 #: errors.php:26
319 msgid "Configuration check failed"
320 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
321
322 #: errors.php:28
323 #, fuzzy
324 msgid ""
325 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
326 "\t\tofficial site for more information."
327 msgstr ""
328 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
329 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
330
331 #: errors.php:33
332 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
333 msgstr ""
334 "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
335
336 #: functions.php:2043
337 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
338 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
339
340 #: functions.php:2115
341 msgid "Incorrect username or password"
342 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
343
344 #: functions.php:3096 modules/popup-dialog.php:394
345 msgid "All feeds"
346 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
347
348 #: functions.php:3128 functions.php:3171 functions.php:4470 functions.php:4479
349 #: modules/pref-feeds.php:91
350 msgid "Uncategorized"
351 msgstr "Ukategorisert"
352
353 #: functions.php:3161 functions.php:3809 mobile/functions.php:168
354 msgid "Special"
355 msgstr "Snarveier"
356
357 #: functions.php:3163 functions.php:3811 prefs.php:101
358 #: modules/pref-labels.php:89 help/4.php:12 mobile/functions.php:195
359 msgid "Labels"
360 msgstr "Merkelapper"
361
362 #: functions.php:3209 help/3.php:61
363 msgid "Starred articles"
364 msgstr "Favorittartikler"
365
366 #: functions.php:3211 help/3.php:62
367 msgid "Published articles"
368 msgstr "Publiserte artikler"
369
370 #: functions.php:3213 help/3.php:60
371 msgid "Fresh articles"
372 msgstr "Ferske artikler"
373
374 #: functions.php:3215 help/3.php:59
375 msgid "All articles"
376 msgstr "Alle artikler"
377
378 #: functions.php:3217
379 #, fuzzy
380 msgid "Archived articles"
381 msgstr "Lagrede artikler"
382
383 #: functions.php:4241
384 msgid "Select:"
385 msgstr "Velg:"
386
387 #: functions.php:4242 modules/pref-feeds.php:1325 modules/pref-filters.php:525
388 #: modules/pref-instances.php:137 modules/pref-labels.php:272
389 #: modules/pref-users.php:382
390 msgid "All"
391 msgstr "Alle"
392
393 #: functions.php:4243 functions.php:4255 tt-rss.php:134
394 msgid "Unread"
395 msgstr "Ulest"
396
397 #: functions.php:4244
398 msgid "Invert"
399 msgstr "Motsatt"
400
401 #: functions.php:4245 modules/pref-feeds.php:1327 modules/pref-filters.php:527
402 #: modules/pref-instances.php:139 modules/pref-labels.php:274
403 #: modules/pref-users.php:384
404 msgid "None"
405 msgstr "Ingen"
406
407 #: functions.php:4251 tt-rss.php:160
408 msgid "Actions..."
409 msgstr "Handlinger..."
410
411 #: functions.php:4253
412 msgid "Selection toggle:"
413 msgstr "Marker utvalg:"
414
415 #: functions.php:4256 tt-rss.php:132
416 msgid "Starred"
417 msgstr "Favoritter"
418
419 #: functions.php:4257 tt-rss.php:133
420 msgid "Published"
421 msgstr "Publisert"
422
423 #: functions.php:4259
424 msgid "Selection:"
425 msgstr "Utvalg:"
426
427 #: functions.php:4261 functions.php:4281 localized_schema.php:10
428 #: tt-rss.php:154 tt-rss.php:169 digest.js:365 digest.js:436 digest.js:592
429 msgid "Mark as read"
430 msgstr "Marker som lest"
431
432 #: functions.php:4264
433 msgid "Archive"
434 msgstr ""
435
436 #: functions.php:4266
437 #, fuzzy
438 msgid "Move back"
439 msgstr "Gå tilbake"
440
441 #: functions.php:4267
442 #, fuzzy
443 msgid "Delete"
444 msgstr "Standard"
445
446 #: functions.php:4271 functions.php:4840 functions.php:5444
447 msgid "Forward by email"
448 msgstr ""
449
450 #: functions.php:4279 PrefFilterTree.js:29
451 msgid "Feed:"
452 msgstr "Nyhetsstrøm:"
453
454 #: functions.php:4283 modules/popup-dialog.php:851
455 #, fuzzy
456 msgid "View as RSS"
457 msgstr "Se stikkord"
458
459 #: functions.php:4293 functions.php:4898
460 #, fuzzy
461 msgid "Visit the website"
462 msgstr "Besøk den offisielle siden"
463
464 #: functions.php:4332
465 #, fuzzy
466 msgid "View as RSS feed"
467 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
468
469 #: functions.php:4657 viewfeed.js:2252
470 #, fuzzy
471 msgid "Click to play"
472 msgstr "Trykk for å endre"
473
474 #: functions.php:4658 viewfeed.js:2251
475 msgid "Play"
476 msgstr ""
477
478 #: functions.php:4784
479 msgid " - "
480 msgstr "-"
481
482 #: functions.php:4807 functions.php:6391 modules/backend-rpc.php:380
483 msgid "no tags"
484 msgstr "Ingen stikkord"
485
486 #: functions.php:4817 functions.php:5422
487 msgid "Edit tags for this article"
488 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
489
490 #: functions.php:4827 functions.php:5431
491 #, fuzzy
492 msgid "Open article in new tab"
493 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
494
495 #: functions.php:4834 functions.php:5438 viewfeed.js:2194
496 #, fuzzy
497 msgid "Edit article note"
498 msgstr "Endre Stikkord"
499
500 #: functions.php:4847 functions.php:5451 digest.js:435
501 msgid "Share on Twitter"
502 msgstr ""
503
504 #: functions.php:4853
505 #, fuzzy
506 msgid "Close this panel"
507 msgstr "Lukk dette vinduet"
508
509 #: functions.php:4870 functions.php:5353
510 msgid "Originally from:"
511 msgstr ""
512
513 #: functions.php:4883 functions.php:5366 modules/popup-dialog.php:251
514 #: modules/pref-feeds.php:305
515 #, fuzzy
516 msgid "Feed URL"
517 msgstr "Nyhetsstrøm"
518
519 #: functions.php:4922 modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
520 #: modules/popup-dialog.php:172 modules/popup-dialog.php:196
521 #: modules/popup-dialog.php:234 modules/popup-dialog.php:617
522 #: modules/popup-dialog.php:679 modules/popup-dialog.php:736
523 #: modules/popup-dialog.php:874 modules/popup-dialog.php:904
524 #: modules/popup-dialog.php:991 modules/pref-feeds.php:1258
525 #: modules/pref-filters.php:405 modules/pref-filters.php:482
526 #: modules/pref-users.php:99
527 msgid "Close this window"
528 msgstr "Lukk dette vinduet"
529
530 #: functions.php:5188 functions.php:5269
531 msgid "mark as read"
532 msgstr "marker som lest"
533
534 #: functions.php:5457
535 #, fuzzy
536 msgid "Dismiss article"
537 msgstr "Publiser artiklen"
538
539 #: functions.php:5476
540 msgid "No unread articles found to display."
541 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
542
543 #: functions.php:5479
544 msgid "No updated articles found to display."
545 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
546
547 #: functions.php:5482
548 msgid "No starred articles found to display."
549 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
550
551 #: functions.php:5486
552 msgid ""
553 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
554 "(see the Actions menu above) or use a filter."
555 msgstr ""
556 "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-"
557 "menyen ovenfor) eller bruke et filter."
558
559 #: functions.php:5488
560 msgid "No articles found to display."
561 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
562
563 #: functions.php:5503 functions.php:6839
564 #, php-format
565 msgid "Feeds last updated at %s"
566 msgstr ""
567
568 #: functions.php:5513 functions.php:6849
569 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
570 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
571
572 #: functions.php:6325 tt-rss.php:174
573 msgid "Create label..."
574 msgstr "Lag merkelapp..."
575
576 #: functions.php:6339
577 #, fuzzy
578 msgid "Remove:"
579 msgstr "Fjern"
580
581 #: functions.php:6343
582 #, fuzzy
583 msgid "Assign:"
584 msgstr "Tildel stikkord:"
585
586 #: functions.php:6416
587 #, fuzzy
588 msgid "(edit note)"
589 msgstr "Rediger notat"
590
591 #: functions.php:6829
592 msgid "No feed selected."
593 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
594
595 #: functions.php:7013
596 msgid "unknown type"
597 msgstr "Ukjent type"
598
599 #: functions.php:7053
600 msgid "Attachment:"
601 msgstr "Vedlegg:"
602
603 #: functions.php:7055
604 msgid "Attachments:"
605 msgstr "Vedlegg:"
606
607 #: localized_schema.php:3 tt-rss.php:144 modules/popup-dialog.php:378
608 msgid "Title"
609 msgstr "Tittel"
610
611 #: localized_schema.php:4
612 msgid "Title or Content"
613 msgstr "Tittel eller innhold"
614
615 #: localized_schema.php:5
616 msgid "Link"
617 msgstr "Lenke"
618
619 #: localized_schema.php:6 modules/popup-dialog.php:379
620 msgid "Content"
621 msgstr "Innhold"
622
623 #: localized_schema.php:7
624 msgid "Article Date"
625 msgstr "Artikkeldato"
626
627 #: localized_schema.php:9
628 #, fuzzy
629 msgid "Delete article"
630 msgstr "Fjern artikler"
631
632 #: localized_schema.php:11
633 msgid "Set starred"
634 msgstr "Sett som favorittartikkel"
635
636 #: localized_schema.php:12 digest.js:412 digest.js:694 viewfeed.js:401
637 msgid "Publish article"
638 msgstr "Publiser artiklen"
639
640 #: localized_schema.php:13
641 msgid "Assign tags"
642 msgstr "Tildel stikkord"
643
644 #: localized_schema.php:14 viewfeed.js:2135
645 msgid "Assign label"
646 msgstr "Tildel stikkord"
647
648 #: localized_schema.php:16
649 msgid ""
650 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
651 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
652 "different feeds to appear only once."
653 msgstr ""
654 "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
655 "nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
656 "avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
657 "gang."
658
659 #: localized_schema.php:17
660 msgid ""
661 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
662 "headlines and article content"
663 msgstr ""
664 "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
665 "visning av titler og artikler."
666
667 #: localized_schema.php:18
668 msgid ""
669 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
670 "feed with unread articles."
671 msgstr ""
672 "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
673 "uleste artikler."
674
675 #: localized_schema.php:19
676 msgid ""
677 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
678 "your configured e-mail address"
679 msgstr ""
680 "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
681 "uleste) tittler til din e-postadresse"
682
683 #: localized_schema.php:20
684 #, fuzzy
685 msgid ""
686 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
687 "article list."
688 msgstr ""
689 "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
690 "kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske "
691 "artikler nyhetsstrømmen)."
692
693 #: localized_schema.php:21
694 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
695 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
696
697 #: localized_schema.php:22
698 msgid ""
699 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
700 "separated list)."
701 msgstr ""
702 "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke "
703 "bli oppdaget (komma-separert liste)"
704
705 #: localized_schema.php:23
706 msgid ""
707 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
708 "grouped by feeds"
709 msgstr ""
710 "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og "
711 "merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
712
713 #: localized_schema.php:24
714 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
715 msgstr ""
716
717 #: localized_schema.php:25
718 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
719 msgstr ""
720
721 #: localized_schema.php:26
722 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
723 msgstr ""
724
725 #: localized_schema.php:27
726 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
727 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
728
729 #: localized_schema.php:28
730 #, fuzzy
731 msgid "Default interval between feed updates"
732 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
733
734 #: localized_schema.php:29
735 #, fuzzy
736 msgid "Amount of articles to display at once"
737 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
738
739 #: localized_schema.php:30
740 msgid "Allow duplicate posts"
741 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
742
743 #: localized_schema.php:31
744 msgid "Enable feed categories"
745 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
746
747 #: localized_schema.php:32
748 msgid "Show content preview in headlines list"
749 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
750
751 #: localized_schema.php:33
752 msgid "Short date format"
753 msgstr "Kort datoformat"
754
755 #: localized_schema.php:34
756 msgid "Long date format"
757 msgstr "Langt datoformat"
758
759 #: localized_schema.php:35
760 msgid "Combined feed display"
761 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
762
763 #: localized_schema.php:36
764 msgid "Hide feeds with no unread messages"
765 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
766
767 #: localized_schema.php:37
768 msgid "On catchup show next feed"
769 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
770
771 #: localized_schema.php:38
772 msgid "Sort feeds by unread articles count"
773 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
774
775 #: localized_schema.php:39
776 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
777 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
778
779 #: localized_schema.php:40
780 msgid "Enable e-mail digest"
781 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
782
783 #: localized_schema.php:41
784 msgid "Confirm marking feed as read"
785 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
786
787 #: localized_schema.php:42
788 #, fuzzy
789 msgid "Automatically mark articles as read"
790 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
791
792 #: localized_schema.php:43
793 msgid "Strip unsafe tags from articles"
794 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
795
796 #: localized_schema.php:44
797 msgid "Blacklisted tags"
798 msgstr "Svartelistede stikkord"
799
800 #: localized_schema.php:45
801 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
802 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
803
804 #: localized_schema.php:46
805 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
806 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
807
808 #: localized_schema.php:47
809 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
810 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
811
812 #: localized_schema.php:48
813 msgid "Purge unread articles"
814 msgstr "Slett uleste artikler"
815
816 #: localized_schema.php:49
817 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
818 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
819
820 #: localized_schema.php:50
821 msgid "Group headlines in virtual feeds"
822 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
823
824 #: localized_schema.php:51
825 msgid "Do not show images in articles"
826 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
827
828 #: localized_schema.php:52
829 msgid "Enable external API"
830 msgstr ""
831
832 #: localized_schema.php:53
833 msgid "User timezone"
834 msgstr ""
835
836 #: localized_schema.php:54
837 #, fuzzy
838 msgid "Sort headlines by feed date"
839 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
840
841 #: localized_schema.php:55 prefs.js:1753
842 #, fuzzy
843 msgid "Customize stylesheet"
844 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
845
846 #: localized_schema.php:56
847 msgid "Login with an SSL certificate"
848 msgstr ""
849
850 #: login_form.php:131 mobile/login_form.php:38
851 msgid "Login:"
852 msgstr "Brukernavn:"
853
854 #: login_form.php:135 mobile/login_form.php:43
855 msgid "Password:"
856 msgstr "Passord:"
857
858 #: login_form.php:139
859 msgid "Language:"
860 msgstr "Språk:"
861
862 #: login_form.php:148
863 #, fuzzy
864 msgid "Profile:"
865 msgstr "Fil:"
866
867 #: login_form.php:161 mobile/login_form.php:28
868 msgid "Log in"
869 msgstr "Logg inn"
870
871 #: login_form.php:164 register.php:145
872 msgid "Create new account"
873 msgstr "Lag ny konto"
874
875 #: login_form.php:178
876 msgid "Use less traffic"
877 msgstr ""
878
879 #: opml.php:157 opml.php:162
880 msgid "OPML Utility"
881 msgstr "OPML-verktøy"
882
883 #: opml.php:180
884 #, fuzzy
885 msgid "Importing OPML..."
886 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
887
888 #: opml.php:185
889 msgid "Return to preferences"
890 msgstr "Returner til innstillinger"
891
892 #: prefs.php:83
893 msgid "Keyboard shortcuts"
894 msgstr "Tastatursnarveier"
895
896 #: prefs.php:84 help/4.php:14
897 msgid "Exit preferences"
898 msgstr "Forlat innstillinger"
899
900 #: prefs.php:92 tt-rss.php:74 modules/pref-prefs.php:265 help/3.php:64
901 #: help/4.php:8
902 msgid "Preferences"
903 msgstr "Innstillinger"
904
905 #: prefs.php:98 modules/pref-filters.php:90 help/4.php:11
906 msgid "Filters"
907 msgstr "Filtre"
908
909 #: prefs.php:105 help/4.php:13
910 msgid "Users"
911 msgstr "Brukere"
912
913 #: prefs.php:108
914 #, fuzzy
915 msgid "Linked"
916 msgstr "Lenke"
917
918 #: register.php:149
919 msgid "New user registrations are administratively disabled."
920 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
921
922 #: register.php:174
923 msgid ""
924 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
925 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
926 "password is sent."
927 msgstr ""
928 "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, "
929 "som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at "
930 "passordet ble sendt."
931
932 #: register.php:180
933 msgid "Desired login:"
934 msgstr "Ønsket brukernavn:"
935
936 #: register.php:183
937 msgid "Check availability"
938 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
939
940 #: register.php:185
941 msgid "Email:"
942 msgstr "E-post:"
943
944 #: register.php:188
945 msgid "How much is two plus two:"
946 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
947
948 #: register.php:191
949 msgid "Submit registration"
950 msgstr "Send registreringen"
951
952 #: register.php:209
953 msgid "Your registration information is incomplete."
954 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
955
956 #: register.php:224
957 msgid "Sorry, this username is already taken."
958 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
959
960 #: register.php:242
961 msgid "Registration failed."
962 msgstr "Registrering feilet"
963
964 #: register.php:326
965 msgid "Account created successfully."
966 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
967
968 #: register.php:348
969 msgid "New user registrations are currently closed."
970 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
971
972 #: tt-rss.php:78
973 msgid "Comments?"
974 msgstr "Kommentarer?"
975
976 #: tt-rss.php:88
977 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
978 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
979
980 #: tt-rss.php:115
981 msgid "News"
982 msgstr ""
983
984 #: tt-rss.php:124
985 msgid "Collapse feedlist"
986 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
987
988 #: tt-rss.php:127
989 #, fuzzy
990 msgid "Show articles"
991 msgstr "Lagrede artikler"
992
993 #: tt-rss.php:130
994 msgid "Adaptive"
995 msgstr "Tilpasset"
996
997 #: tt-rss.php:131
998 msgid "All Articles"
999 msgstr "Alle artikler"
1000
1001 #: tt-rss.php:135
1002 msgid "Ignore Scoring"
1003 msgstr "Ignorer poenggivning"
1004
1005 #: tt-rss.php:136
1006 msgid "Updated"
1007 msgstr "Oppdatert"
1008
1009 #: tt-rss.php:139
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Sort articles"
1012 msgstr "Lagrede artikler"
1013
1014 #: tt-rss.php:143 modules/pref-filters.php:228
1015 msgid "Date"
1016 msgstr "Dato"
1017
1018 #: tt-rss.php:145
1019 msgid "Score"
1020 msgstr "Poeng"
1021
1022 #: tt-rss.php:150 modules/pref-feeds.php:333 modules/pref-feeds.php:592
1023 msgid "Update"
1024 msgstr "Oppdater"
1025
1026 #: tt-rss.php:162
1027 msgid "Search..."
1028 msgstr "Søk..."
1029
1030 #: tt-rss.php:163
1031 msgid "Feed actions:"
1032 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
1033
1034 #: tt-rss.php:164
1035 msgid "Subscribe to feed..."
1036 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
1037
1038 #: tt-rss.php:165
1039 msgid "Edit this feed..."
1040 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
1041
1042 #: tt-rss.php:166
1043 msgid "Rescore feed"
1044 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
1045
1046 #: tt-rss.php:167 modules/pref-feeds.php:523 modules/pref-feeds.php:1357
1047 msgid "Unsubscribe"
1048 msgstr "Avabonner"
1049
1050 #: tt-rss.php:168
1051 msgid "All feeds:"
1052 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
1053
1054 #: tt-rss.php:170 help/3.php:46
1055 msgid "(Un)hide read feeds"
1056 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
1057
1058 #: tt-rss.php:171
1059 msgid "Other actions:"
1060 msgstr "Andre handlinger:"
1061
1062 #: tt-rss.php:172
1063 msgid "Switch to digest..."
1064 msgstr ""
1065
1066 #: tt-rss.php:173
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Show tag cloud..."
1069 msgstr "Tag-sky"
1070
1071 #: tt-rss.php:175
1072 msgid "Create filter..."
1073 msgstr "Lag filter..."
1074
1075 #: tt-rss.php:176
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Keyboard shortcuts help"
1078 msgstr "Tastatursnarveier"
1079
1080 #: tt-rss.php:177 tt-rss.js:432
1081 msgid "About..."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: twitter.php:95
1085 msgid "Register with Twitter"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: twitter.php:99
1089 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: twitter.php:103
1093 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: twitter.php:115 modules/pref-prefs.php:444
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Register"
1099 msgstr "Registrert"
1100
1101 #: modules/backend-rpc.php:816
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Your request could not be completed."
1104 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
1105
1106 #: modules/backend-rpc.php:820
1107 msgid "Feed update has been scheduled."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: modules/backend-rpc.php:828
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Category update has been scheduled."
1113 msgstr "Passord har blitt endret."
1114
1115 #: modules/backend-rpc.php:841
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Can't update this kind of feed."
1118 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
1119
1120 #: modules/help.php:6
1121 msgid "Help"
1122 msgstr "Hjelp"
1123
1124 #: modules/help.php:17
1125 msgid "Help topic not found."
1126 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1127
1128 #: modules/opml_domdoc.php:60
1129 #, fuzzy, php-format
1130 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1131 msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
1132
1133 #: modules/opml_domdoc.php:82
1134 #, php-format
1135 msgid "Setting preference key %s to %s"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: modules/opml_domdoc.php:128
1139 #, fuzzy
1140 msgid "is already imported."
1141 msgstr "Allerede importert."
1142
1143 #: modules/opml_domdoc.php:148
1144 #, fuzzy
1145 msgid "OK"
1146 msgstr "OK!"
1147
1148 #: modules/opml_domdoc.php:157
1149 msgid "Error while parsing document."
1150 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1151
1152 #: modules/opml_domdoc.php:161
1153 msgid "Error: please upload OPML file."
1154 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1155
1156 #: modules/popup-dialog.php:34
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Importing using DOMXML."
1159 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1160
1161 #: modules/popup-dialog.php:40
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Importing using DOMDocument."
1164 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
1165
1166 #: modules/popup-dialog.php:45
1167 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1168 msgstr ""
1169 "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
1170
1171 #: modules/popup-dialog.php:80
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Create profile"
1174 msgstr "Lag filter"
1175
1176 #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:132
1177 #, fuzzy
1178 msgid "(active)"
1179 msgstr "Tilpasset"
1180
1181 #: modules/popup-dialog.php:166
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Remove selected profiles"
1184 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1185
1186 #: modules/popup-dialog.php:168
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Activate profile"
1189 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1190
1191 #: modules/popup-dialog.php:179
1192 msgid "Public OPML URL"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: modules/popup-dialog.php:184
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Your Public OPML URL is:"
1198 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1199
1200 #: modules/popup-dialog.php:193 modules/popup-dialog.php:871
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Generate new URL"
1203 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1204
1205 #: modules/popup-dialog.php:206
1206 msgid "Notice"
1207 msgstr "Notis"
1208
1209 #: modules/popup-dialog.php:212
1210 msgid ""
1211 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1212 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1213 "process or contact instance owner."
1214 msgstr ""
1215 "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir "
1216 "ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst "
1217 "start prosessen eller konakt administratoren."
1218
1219 #: modules/popup-dialog.php:216 modules/popup-dialog.php:225
1220 msgid "Last update:"
1221 msgstr "Siste oppdatering:"
1222
1223 #: modules/popup-dialog.php:221
1224 msgid ""
1225 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1226 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1227 "contact instance owner."
1228 msgstr ""
1229 "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
1230 "nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
1231 "sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
1232 "nyhetsstrømmen."
1233
1234 #: modules/popup-dialog.php:247 modules/pref-feeds.php:286
1235 #: modules/pref-feeds.php:553
1236 msgid "Feed"
1237 msgstr "Nyhetsstrøm"
1238
1239 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/pref-feeds.php:325
1240 #: modules/pref-feeds.php:581
1241 msgid "Place in category:"
1242 msgstr "Plasser i kategori..."
1243
1244 #: modules/popup-dialog.php:265
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Available feeds"
1247 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1248
1249 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-feeds.php:372
1250 #: modules/pref-feeds.php:624 modules/pref-prefs.php:205
1251 #: modules/pref-users.php:147
1252 msgid "Authentication"
1253 msgstr "Autentifisering"
1254
1255 #: modules/popup-dialog.php:281 modules/pref-feeds.php:382
1256 #: modules/pref-feeds.php:628 modules/pref-users.php:438
1257 msgid "Login"
1258 msgstr "Logg inn"
1259
1260 #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-feeds.php:390
1261 #: modules/pref-feeds.php:634
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Password"
1264 msgstr "Passord:"
1265
1266 #: modules/popup-dialog.php:294
1267 msgid "This feed requires authentication."
1268 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1269
1270 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/popup-dialog.php:352
1271 msgid "Subscribe"
1272 msgstr "Abonner"
1273
1274 #: modules/popup-dialog.php:300
1275 #, fuzzy
1276 msgid "More feeds"
1277 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1278
1279 #: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:354
1280 #: modules/popup-dialog.php:433 modules/popup-dialog.php:544
1281 #: modules/popup-dialog.php:715 modules/popup-dialog.php:843
1282 #: modules/popup-dialog.php:932 modules/popup-dialog.php:959
1283 #: modules/popup-dialog.php:1041 modules/pref-feeds.php:539
1284 #: modules/pref-feeds.php:696 modules/pref-filters.php:340
1285 #: modules/pref-instances.php:98 modules/pref-labels.php:80
1286 #: modules/pref-users.php:186
1287 msgid "Cancel"
1288 msgstr "Avbryt"
1289
1290 #: modules/popup-dialog.php:324 modules/popup-dialog.php:432
1291 #: modules/pref-feeds.php:1318 modules/pref-users.php:369 tt-rss.js:233
1292 msgid "Search"
1293 msgstr "Søk"
1294
1295 #: modules/popup-dialog.php:328
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Popular feeds"
1298 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1299
1300 #: modules/popup-dialog.php:329
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Feed archive"
1303 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1304
1305 #: modules/popup-dialog.php:332
1306 #, fuzzy
1307 msgid "limit:"
1308 msgstr "Antall:"
1309
1310 #: modules/popup-dialog.php:353 modules/pref-feeds.php:513
1311 #: modules/pref-filters.php:330 modules/pref-filters.php:537
1312 #: modules/pref-instances.php:144 modules/pref-labels.php:281
1313 #: modules/pref-users.php:395
1314 msgid "Remove"
1315 msgstr "Fjern"
1316
1317 #: modules/popup-dialog.php:365
1318 msgid "Look for"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: modules/popup-dialog.php:375
1322 #, fuzzy
1323 msgid "match on"
1324 msgstr "Match på:"
1325
1326 #: modules/popup-dialog.php:380
1327 msgid "Title or content"
1328 msgstr "Tittel eller innhold"
1329
1330 #: modules/popup-dialog.php:391
1331 msgid "Limit search to:"
1332 msgstr "Begrens søket til:"
1333
1334 #: modules/popup-dialog.php:407
1335 msgid "This feed"
1336 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1337
1338 #: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-filters.php:219
1339 msgid "Match"
1340 msgstr "Match"
1341
1342 #: modules/popup-dialog.php:462 modules/pref-filters.php:231
1343 msgid "before"
1344 msgstr "før"
1345
1346 #: modules/popup-dialog.php:463 modules/pref-filters.php:232
1347 msgid "after"
1348 msgstr "etter"
1349
1350 #: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:245
1351 msgid "Check it"
1352 msgstr "Sjekk det"
1353
1354 #: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:248
1355 msgid "on field"
1356 msgstr "På felt:"
1357
1358 #: modules/popup-dialog.php:487 modules/pref-filters.php:254 digest.js:392
1359 msgid "in"
1360 msgstr "i"
1361
1362 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:260
1363 msgid "Perform Action"
1364 msgstr "Utfør handlingen"
1365
1366 #: modules/popup-dialog.php:510 modules/pref-filters.php:280
1367 msgid "with parameters:"
1368 msgstr "med parametrene:"
1369
1370 #: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-feeds.php:400
1371 #: modules/pref-feeds.php:640 modules/pref-filters.php:300
1372 #: modules/pref-users.php:169
1373 msgid "Options"
1374 msgstr "Alternativer:"
1375
1376 #: modules/popup-dialog.php:528 modules/pref-filters.php:312
1377 msgid "Enabled"
1378 msgstr "Tillatt"
1379
1380 #: modules/popup-dialog.php:531 modules/pref-filters.php:321
1381 msgid "Inverse match"
1382 msgstr "Motsatt markering"
1383
1384 #: modules/popup-dialog.php:538 modules/pref-filters.php:334
1385 msgid "Test"
1386 msgstr "Test"
1387
1388 #: modules/popup-dialog.php:541
1389 msgid "Create"
1390 msgstr "Lag"
1391
1392 #: modules/popup-dialog.php:571
1393 #, fuzzy
1394 msgid ""
1395 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
1396 "first):"
1397 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1398
1399 #: modules/popup-dialog.php:595 modules/popup-dialog.php:655
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Click to edit feed"
1402 msgstr "Trykk for å endre"
1403
1404 #: modules/popup-dialog.php:613 modules/popup-dialog.php:675
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1407 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1408
1409 #: modules/popup-dialog.php:628
1410 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1411 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1412
1413 #: modules/popup-dialog.php:688
1414 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1415 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1416
1417 #: modules/popup-dialog.php:713 modules/popup-dialog.php:930
1418 #: modules/popup-dialog.php:957 modules/pref-feeds.php:538
1419 #: modules/pref-feeds.php:693 modules/pref-filters.php:337
1420 #: modules/pref-instances.php:95 modules/pref-labels.php:78
1421 #: modules/pref-users.php:184
1422 msgid "Save"
1423 msgstr "Lagre"
1424
1425 #: modules/popup-dialog.php:721
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Tag Cloud"
1428 msgstr "Tag-sky"
1429
1430 #: modules/popup-dialog.php:783 modules/popup-dialog.php:789
1431 msgid "[Forwarded]"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: modules/popup-dialog.php:783
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Multiple articles"
1437 msgstr "Alle artikler"
1438
1439 #: modules/popup-dialog.php:804
1440 msgid "From:"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: modules/popup-dialog.php:813
1444 #, fuzzy
1445 msgid "To:"
1446 msgstr "Topp"
1447
1448 #: modules/popup-dialog.php:826
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Subject:"
1451 msgstr "Velg:"
1452
1453 #: modules/popup-dialog.php:842
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Send e-mail"
1456 msgstr "Skift e-post"
1457
1458 #: modules/popup-dialog.php:862
1459 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: modules/popup-dialog.php:889
1463 #, fuzzy, php-format
1464 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1465 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1466
1467 #: modules/popup-dialog.php:899 modules/pref-users.php:391
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Details"
1470 msgstr "Daglig"
1471
1472 #: modules/popup-dialog.php:901
1473 msgid "Download"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: modules/popup-dialog.php:915
1477 #, php-format
1478 msgid ""
1479 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1480 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1481 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: modules/popup-dialog.php:1000 modules/pref-instances.php:54
1485 msgid "Instance"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: modules/popup-dialog.php:1006 modules/pref-feeds.php:303
1489 #: modules/pref-feeds.php:568 modules/pref-instances.php:62
1490 msgid "URL:"
1491 msgstr "Nettadresse:"
1492
1493 #: modules/popup-dialog.php:1009 modules/pref-instances.php:65
1494 #: modules/pref-instances.php:162
1495 msgid "Instance URL"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: modules/popup-dialog.php:1019 modules/pref-instances.php:76
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Access key:"
1501 msgstr "Tilgangsnivå:"
1502
1503 #: modules/popup-dialog.php:1022 modules/pref-instances.php:79
1504 #: modules/pref-instances.php:163
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Access key"
1507 msgstr "Tilgangsnivå"
1508
1509 #: modules/popup-dialog.php:1026 modules/pref-instances.php:83
1510 msgid "Use one access key for both linked instances."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: modules/popup-dialog.php:1034 modules/pref-instances.php:91
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Generate new key"
1516 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1517
1518 #: modules/popup-dialog.php:1038
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Create link"
1521 msgstr "Lag"
1522
1523 #: modules/pref-feeds.php:4
1524 msgid "Check to enable field"
1525 msgstr "Marker for å tillate felt"
1526
1527 #: modules/pref-feeds.php:292
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Feed Title"
1530 msgstr "Tittel"
1531
1532 #: modules/pref-feeds.php:348 modules/pref-feeds.php:604
1533 msgid "using"
1534 msgstr "bruker"
1535
1536 #: modules/pref-feeds.php:360 modules/pref-feeds.php:615
1537 msgid "Article purging:"
1538 msgstr "Slett artikler:"
1539
1540 #: modules/pref-feeds.php:394
1541 msgid ""
1542 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1543 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: modules/pref-feeds.php:414 modules/pref-feeds.php:644
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Hide from Popular feeds"
1549 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
1550
1551 #: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:649
1552 msgid "Right-to-left content"
1553 msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
1554
1555 #: modules/pref-feeds.php:437 modules/pref-feeds.php:655
1556 msgid "Include in e-mail digest"
1557 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1558
1559 #: modules/pref-feeds.php:450 modules/pref-feeds.php:661
1560 msgid "Always display image attachments"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: modules/pref-feeds.php:465
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
1566 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
1567
1568 #: modules/pref-feeds.php:478 modules/pref-feeds.php:678
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Mark updated articles as unread"
1571 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
1572
1573 #: modules/pref-feeds.php:490 modules/pref-feeds.php:684
1574 msgid "Mark posts as updated on content change"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: modules/pref-feeds.php:497
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Icon"
1580 msgstr "Handling"
1581
1582 #: modules/pref-feeds.php:511
1583 msgid "Replace"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: modules/pref-feeds.php:530
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Resubscribe to push updates"
1589 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
1590
1591 #: modules/pref-feeds.php:536
1592 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: modules/pref-feeds.php:670
1596 msgid "Cache images locally"
1597 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
1598
1599 #: modules/pref-feeds.php:934 modules/pref-feeds.php:987
1600 msgid "All done."
1601 msgstr "Alt ferdig."
1602
1603 #: modules/pref-feeds.php:1019
1604 #, php-format
1605 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1606 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1607
1608 #: modules/pref-feeds.php:1022
1609 #, fuzzy, php-format
1610 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1611 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1612
1613 #: modules/pref-feeds.php:1025
1614 #, php-format
1615 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1616 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1617
1618 #: modules/pref-feeds.php:1033
1619 #, fuzzy, php-format
1620 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1621 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1622
1623 #: modules/pref-feeds.php:1055
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Subscribe to selected feed"
1626 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1627
1628 #: modules/pref-feeds.php:1080
1629 msgid "Edit subscription options"
1630 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1631
1632 #: modules/pref-feeds.php:1162
1633 #, php-format
1634 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1635 msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
1636
1637 #: modules/pref-feeds.php:1178
1638 msgid "Create category"
1639 msgstr "Lag kategori"
1640
1641 #: modules/pref-feeds.php:1248
1642 msgid "No feed categories defined."
1643 msgstr "Ingen kategorier ble markert"
1644
1645 #: modules/pref-feeds.php:1254
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Remove selected categories"
1648 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
1649
1650 #: modules/pref-feeds.php:1278
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Feeds with errors"
1653 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1654
1655 #: modules/pref-feeds.php:1301
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Inactive feeds"
1658 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
1659
1660 #: modules/pref-feeds.php:1322 modules/pref-filters.php:522
1661 #: modules/pref-instances.php:134 modules/pref-labels.php:269
1662 #: modules/pref-users.php:379
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Select"
1665 msgstr "Velg:"
1666
1667 #: modules/pref-feeds.php:1334 help/3.php:47 help/4.php:22
1668 msgid "Subscribe to feed"
1669 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
1670
1671 #: modules/pref-feeds.php:1336
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Edit selected feeds"
1674 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
1675
1676 #: modules/pref-feeds.php:1338 modules/pref-feeds.php:1348
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Reset sort order"
1679 msgstr "Nullstill passordet"
1680
1681 #: modules/pref-feeds.php:1343
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Categories"
1684 msgstr "Kategori:"
1685
1686 #: modules/pref-feeds.php:1346
1687 msgid "Edit categories"
1688 msgstr "Rediger kategorier"
1689
1690 #: modules/pref-feeds.php:1362
1691 #, fuzzy
1692 msgid "More actions..."
1693 msgstr "Handlinger..."
1694
1695 #: modules/pref-feeds.php:1366
1696 msgid "Manual purge"
1697 msgstr "Slett manuelt"
1698
1699 #: modules/pref-feeds.php:1370
1700 msgid "Clear feed data"
1701 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1702
1703 #: modules/pref-feeds.php:1371 modules/pref-filters.php:541
1704 msgid "Rescore articles"
1705 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1706
1707 #: modules/pref-feeds.php:1410
1708 msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: modules/pref-feeds.php:1415
1712 msgid "OPML"
1713 msgstr "OPML"
1714
1715 #: modules/pref-feeds.php:1417
1716 msgid ""
1717 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: modules/pref-feeds.php:1419
1721 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: modules/pref-feeds.php:1434
1725 msgid "Import"
1726 msgstr "Importer"
1727
1728 #: modules/pref-feeds.php:1435
1729 msgid "Export OPML"
1730 msgstr "Eksporter OPML"
1731
1732 #: modules/pref-feeds.php:1438
1733 #, fuzzy
1734 msgid ""
1735 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1736 "knows the URL below."
1737 msgstr ""
1738 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1739 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1740
1741 #: modules/pref-feeds.php:1440
1742 msgid ""
1743 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1744 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: modules/pref-feeds.php:1443 modules/pref-feeds.php:1489
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Display URL"
1750 msgstr "Vis stikkord"
1751
1752 #: modules/pref-feeds.php:1450
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Firefox integration"
1755 msgstr "Firefox integrering"
1756
1757 #: modules/pref-feeds.php:1452
1758 msgid ""
1759 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1760 "link below."
1761 msgstr ""
1762 "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
1763 "ved å trykke på lenken nedenfor."
1764
1765 #: modules/pref-feeds.php:1459
1766 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1767 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
1768
1769 #: modules/pref-feeds.php:1467
1770 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: modules/pref-feeds.php:1469
1774 msgid ""
1775 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1776 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: modules/pref-feeds.php:1473
1780 #, fuzzy, php-format
1781 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1782 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1783
1784 #: modules/pref-feeds.php:1477
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1787 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1788
1789 #: modules/pref-feeds.php:1481
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Published articles and generated feeds"
1792 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
1793
1794 #: modules/pref-feeds.php:1483
1795 msgid ""
1796 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1797 "by anyone who knows the URL specified below."
1798 msgstr ""
1799 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1800 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1801
1802 #: modules/pref-feeds.php:1492
1803 msgid "Clear all generated URLs"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: modules/pref-feeds.php:1498
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Twitter"
1809 msgstr "Tittel"
1810
1811 #: modules/pref-feeds.php:1507
1812 msgid ""
1813 "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1814 "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: modules/pref-feeds.php:1509
1818 msgid ""
1819 "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1820 "access your Twitter feeds."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: modules/pref-feeds.php:1513
1824 msgid "Register with Twitter.com"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: modules/pref-feeds.php:1519
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Clear stored credentials"
1830 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1831
1832 #: modules/pref-feeds.php:1610
1833 #, fuzzy, php-format
1834 msgid "%d archived articles"
1835 msgstr "Favorittartikler"
1836
1837 #: modules/pref-feeds.php:1634
1838 msgid "No feeds found."
1839 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1840
1841 #: modules/pref-filters.php:38
1842 msgid "Articles matching this filter:"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: modules/pref-filters.php:75
1846 #, fuzzy
1847 msgid "No articles matching this filter has been found."
1848 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1849
1850 #: modules/pref-filters.php:470
1851 #, php-format
1852 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1853 msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
1854
1855 #: modules/pref-filters.php:531 help/3.php:33 help/4.php:25
1856 msgid "Create filter"
1857 msgstr "Lag filter"
1858
1859 #: modules/pref-filters.php:534 modules/pref-instances.php:143
1860 #: modules/pref-users.php:393
1861 msgid "Edit"
1862 msgstr "Rediger"
1863
1864 #: modules/pref-instances.php:5 modules/pref-users.php:7
1865 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1866 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1867
1868 #: modules/pref-instances.php:142
1869 msgid "Link instance"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: modules/pref-instances.php:154
1873 msgid ""
1874 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
1875 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: modules/pref-instances.php:164
1879 msgid "Last connected"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: modules/pref-instances.php:165
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Stored feeds"
1885 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1886
1887 #: modules/pref-instances.php:183 modules/pref-users.php:469
1888 msgid "Click to edit"
1889 msgstr "Trykk for å endre"
1890
1891 #: modules/pref-labels.php:21
1892 msgid "Caption"
1893 msgstr "Overskrift"
1894
1895 #: modules/pref-labels.php:36
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Colors"
1898 msgstr "Steng"
1899
1900 #: modules/pref-labels.php:41
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Foreground:"
1903 msgstr "Forgrunn"
1904
1905 #: modules/pref-labels.php:41
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Background:"
1908 msgstr "bakgrunn"
1909
1910 #: modules/pref-labels.php:231
1911 #, php-format
1912 msgid "Created label <b>%s</b>"
1913 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1914
1915 #: modules/pref-labels.php:278 help/3.php:32 help/4.php:26
1916 msgid "Create label"
1917 msgstr "Lag merkelapp"
1918
1919 #: modules/pref-labels.php:284
1920 msgid "Clear colors"
1921 msgstr "Fjern farger"
1922
1923 #: modules/pref-prefs.php:29
1924 msgid "Old password cannot be blank."
1925 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
1926
1927 #: modules/pref-prefs.php:34
1928 msgid "New password cannot be blank."
1929 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
1930
1931 #: modules/pref-prefs.php:39
1932 msgid "Entered passwords do not match."
1933 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
1934
1935 #: modules/pref-prefs.php:63
1936 msgid "Password has been changed."
1937 msgstr "Passord har blitt endret."
1938
1939 #: modules/pref-prefs.php:65
1940 msgid "Old password is incorrect."
1941 msgstr "Gammelt passord er feil"
1942
1943 #: modules/pref-prefs.php:93
1944 msgid "The configuration was saved."
1945 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
1946
1947 #: modules/pref-prefs.php:109
1948 #, php-format
1949 msgid "Unknown option: %s"
1950 msgstr "Ukjent valg: %s"
1951
1952 #: modules/pref-prefs.php:122
1953 msgid "Your personal data has been saved."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: modules/pref-prefs.php:154
1957 msgid "Personal data"
1958 msgstr "Personlig informasjon"
1959
1960 #: modules/pref-prefs.php:181
1961 msgid "Full name"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: modules/pref-prefs.php:185
1965 msgid "E-mail"
1966 msgstr "E-post"
1967
1968 #: modules/pref-prefs.php:190
1969 msgid "Access level"
1970 msgstr "Tilgangsnivå"
1971
1972 #: modules/pref-prefs.php:200
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Save data"
1975 msgstr "Lagre"
1976
1977 #: modules/pref-prefs.php:212
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Your password is at default value, please change it."
1980 msgstr ""
1981 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
1982 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
1983
1984 #: modules/pref-prefs.php:240
1985 msgid "Old password"
1986 msgstr "Gammelt passord"
1987
1988 #: modules/pref-prefs.php:243
1989 msgid "New password"
1990 msgstr "Nytt passord"
1991
1992 #: modules/pref-prefs.php:248
1993 msgid "Confirm password"
1994 msgstr "Bekreft passord"
1995
1996 #: modules/pref-prefs.php:258
1997 msgid "Change password"
1998 msgstr "Endre passord"
1999
2000 #: modules/pref-prefs.php:339
2001 msgid "Select theme"
2002 msgstr "Velg utseende"
2003
2004 #: modules/pref-prefs.php:397
2005 msgid "Customize"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: modules/pref-prefs.php:417 modules/pref-prefs.php:422
2009 msgid "Yes"
2010 msgstr "Ja"
2011
2012 #: modules/pref-prefs.php:419 modules/pref-prefs.php:422
2013 msgid "No"
2014 msgstr "Nei"
2015
2016 #: modules/pref-prefs.php:448
2017 msgid "Clear"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: modules/pref-prefs.php:471
2021 msgid "Save configuration"
2022 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2023
2024 #: modules/pref-prefs.php:474
2025 msgid "Manage profiles"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: modules/pref-prefs.php:477
2029 msgid "Reset to defaults"
2030 msgstr "Tilbake til standard"
2031
2032 #: modules/pref-users.php:20
2033 msgid "User details"
2034 msgstr "Brukerdetaljer"
2035
2036 #: modules/pref-users.php:34
2037 msgid "User not found"
2038 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
2039
2040 #: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:440
2041 msgid "Registered"
2042 msgstr "Registrert"
2043
2044 #: modules/pref-users.php:54
2045 msgid "Last logged in"
2046 msgstr "Sist innlogget"
2047
2048 #: modules/pref-users.php:61
2049 msgid "Subscribed feeds count"
2050 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
2051
2052 #: modules/pref-users.php:65
2053 msgid "Subscribed feeds"
2054 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
2055
2056 #: modules/pref-users.php:114
2057 msgid "User Editor"
2058 msgstr "Brukeradministrering"
2059
2060 #: modules/pref-users.php:150
2061 msgid "Access level: "
2062 msgstr "Tilgangsnivå:"
2063
2064 #: modules/pref-users.php:163
2065 msgid "Change password to"
2066 msgstr "Endre passordet til"
2067
2068 #: modules/pref-users.php:172
2069 msgid "E-mail: "
2070 msgstr "E-post: "
2071
2072 #: modules/pref-users.php:206
2073 #, php-format
2074 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2075 msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
2076
2077 #: modules/pref-users.php:254
2078 #, php-format
2079 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2080 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
2081
2082 #: modules/pref-users.php:261
2083 #, php-format
2084 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2085 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
2086
2087 #: modules/pref-users.php:265
2088 #, php-format
2089 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2090 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
2091
2092 #: modules/pref-users.php:285
2093 #, php-format
2094 msgid ""
2095 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2096 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2097 msgstr ""
2098 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
2099 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
2100
2101 #: modules/pref-users.php:289
2102 #, php-format
2103 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2104 msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
2105
2106 #: modules/pref-users.php:326
2107 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2108 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
2109
2110 #: modules/pref-users.php:387 help/4.php:27
2111 msgid "Create user"
2112 msgstr "Lag bruker"
2113
2114 #: modules/pref-users.php:397
2115 msgid "Reset password"
2116 msgstr "Nullstill passordet"
2117
2118 #: modules/pref-users.php:439
2119 msgid "Access Level"
2120 msgstr "Tilgangsnivå"
2121
2122 #: modules/pref-users.php:441
2123 msgid "Last login"
2124 msgstr "Siste innlogging"
2125
2126 #: modules/pref-users.php:489
2127 msgid "No users defined."
2128 msgstr "Ingen brukere er valgt"
2129
2130 #: modules/pref-users.php:491
2131 msgid "No matching users found."
2132 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
2133
2134 #: help/2.php:1
2135 msgid "Content filtering"
2136 msgstr "Innholdsfiltering"
2137
2138 #: help/2.php:3
2139 msgid ""
2140 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2141 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2142 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2143 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2144 msgstr ""
2145 "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. "
2146 "Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til "
2147 "databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære "
2148 "uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med "
2149 "regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
2150
2151 #: help/2.php:5
2152 msgid ""
2153 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2154 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2155 "and for some specific feed."
2156 msgstr ""
2157 "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere "
2158 "artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. "
2159 "Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
2160
2161 #: help/2.php:7
2162 msgid ""
2163 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2164 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2165 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2166 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2167 "containing string XYZZY in title."
2168 msgstr ""
2169 "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. "
2170 "Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger "
2171 "blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende "
2172 "resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i "
2173 "tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke "
2174 "inneholder XYZZY i tittelen."
2175
2176 #: help/2.php:9
2177 msgid "See also:"
2178 msgstr "Se også:"
2179
2180 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2181 msgid "Keyboard Shortcuts"
2182 msgstr "Tastatursnarveier"
2183
2184 #: help/3.php:5
2185 msgid "Navigation"
2186 msgstr "Navigasjon"
2187
2188 #: help/3.php:8
2189 msgid "Move between feeds"
2190 msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
2191
2192 #: help/3.php:9
2193 msgid "Move between articles"
2194 msgstr "Beveg deg mellom artikler"
2195
2196 #: help/3.php:10
2197 msgid "Show search dialog"
2198 msgstr "Vis søkevinduet"
2199
2200 #: help/3.php:13
2201 msgid "Active article actions"
2202 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
2203
2204 #: help/3.php:16
2205 msgid "Toggle starred"
2206 msgstr "Sett som favoritt"
2207
2208 #: help/3.php:17
2209 msgid "Toggle published"
2210 msgstr "Sett som publisert"
2211
2212 #: help/3.php:18
2213 msgid "Toggle unread"
2214 msgstr "Sett som ulest"
2215
2216 #: help/3.php:19
2217 msgid "Edit tags"
2218 msgstr "Endre stikkord"
2219
2220 #: help/3.php:20
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Dismiss selected articles"
2223 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2224
2225 #: help/3.php:21
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Dismiss read articles"
2228 msgstr "Skjul synlige leste artikler"
2229
2230 #: help/3.php:22
2231 msgid "Open article in new window"
2232 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
2233
2234 #: help/3.php:23
2235 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2236 msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
2237
2238 #: help/3.php:24
2239 msgid "Scroll article content"
2240 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2241
2242 #: help/3.php:28 help/4.php:30
2243 msgid "Other actions"
2244 msgstr "Andre handlinger"
2245
2246 #: help/3.php:31
2247 msgid "Select article under mouse cursor"
2248 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
2249
2250 #: help/3.php:34
2251 msgid "Collapse sidebar"
2252 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
2253
2254 #: help/3.php:35
2255 msgid "Toggle category reordering mode"
2256 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
2257
2258 #: help/3.php:36 help/4.php:34
2259 msgid "Display this help dialog"
2260 msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
2261
2262 #: help/3.php:41
2263 msgid "Feed actions"
2264 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2265
2266 #: help/3.php:44
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Refresh active feed"
2269 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
2270
2271 #: help/3.php:45
2272 msgid "Update all feeds"
2273 msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
2274
2275 #: help/3.php:48 FeedTree.js:122
2276 msgid "Edit feed"
2277 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2278
2279 #: help/3.php:49
2280 msgid "Sort by name or unread count"
2281 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
2282
2283 #: help/3.php:50
2284 msgid "Mark feed as read"
2285 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
2286
2287 #: help/3.php:51
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Reverse headlines order"
2290 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2291
2292 #: help/3.php:52
2293 msgid "Mark all feeds as read"
2294 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
2295
2296 #: help/3.php:53
2297 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2298 msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
2299
2300 #: help/3.php:56 help/4.php:5
2301 msgid "Go to..."
2302 msgstr "Gå til..."
2303
2304 #: help/3.php:63
2305 msgid "Tag cloud"
2306 msgstr "Tag-sky"
2307
2308 #: help/3.php:70
2309 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: help/3.php:72 help/4.php:41
2313 msgid "Press any key to close this window."
2314 msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
2315
2316 #: help/4.php:9
2317 msgid "My Feeds"
2318 msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
2319
2320 #: help/4.php:10
2321 msgid "Other Feeds"
2322 msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
2323
2324 #: help/4.php:19
2325 msgid "Panel actions"
2326 msgstr "Panelhandlinger"
2327
2328 #: help/4.php:23
2329 msgid "Top 25 feeds"
2330 msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
2331
2332 #: help/4.php:24
2333 msgid "Edit feed categories"
2334 msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
2335
2336 #: help/4.php:33
2337 msgid "Focus search (if present)"
2338 msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
2339
2340 #: help/4.php:39
2341 msgid ""
2342 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2343 "configuration and your access level."
2344 msgstr ""
2345 "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det "
2346 "avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
2347
2348 #: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
2349 #: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:367
2350 #: mobile/prefs.php:25
2351 msgid "Home"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: mobile/functions.php:403
2355 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: mobile/prefs.php:30
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Enable categories"
2361 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2362
2363 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
2364 #: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
2365 msgid "ON"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
2369 #: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
2370 msgid "OFF"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: mobile/prefs.php:35
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Browse categories like folders"
2376 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
2377
2378 #: mobile/prefs.php:41
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Show images in posts"
2381 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2382
2383 #: mobile/prefs.php:46
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Hide read feeds"
2386 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2387
2388 #: mobile/prefs.php:51
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Sort feeds by unread count"
2391 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2392
2393 #: digest.js:24 tt-rss.js:516 tt-rss.js:529
2394 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2395 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2396
2397 #: digest.js:70
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2400 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2401
2402 #: digest.js:158
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Error: unable to load article."
2405 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2406
2407 #: digest.js:405 digest.js:654 viewfeed.js:358
2408 msgid "Unstar article"
2409 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2410
2411 #: digest.js:407 digest.js:658 viewfeed.js:363
2412 msgid "Star article"
2413 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2414
2415 #: digest.js:410 digest.js:689 viewfeed.js:396
2416 msgid "Unpublish article"
2417 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
2418
2419 #: digest.js:419
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Click to expand article."
2422 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
2423
2424 #: digest.js:442
2425 msgid "Click to expand article"
2426 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
2427
2428 #: digest.js:487
2429 msgid "%d more..."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: digest.js:494
2433 #, fuzzy
2434 msgid "No unread feeds."
2435 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2436
2437 #: digest.js:594
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Load more..."
2440 msgstr "Laster hjelp..."
2441
2442 #: feedlist.js:272
2443 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: FeedTree.js:128
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Update feed"
2449 msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
2450
2451 #: functions.js:70
2452 msgid ""
2453 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2454 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: functions.js:631
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2460 msgstr "Gammelt passord er feil"
2461
2462 #: functions.js:634
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Date syntax is incorrect."
2465 msgstr "Gammelt passord er feil"
2466
2467 #: functions.js:770
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Remove stored feed icon?"
2470 msgstr "Fjern lagrede data"
2471
2472 #: functions.js:802
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Please select an image file to upload."
2475 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
2476
2477 #: functions.js:804
2478 msgid "Upload new icon for this feed?"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: functions.js:821
2482 msgid "Please enter label caption:"
2483 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
2484
2485 #: functions.js:826
2486 msgid "Can't create label: missing caption."
2487 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
2488
2489 #: functions.js:868
2490 msgid "Subscribe to Feed"
2491 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
2492
2493 #: functions.js:876
2494 msgid "Subscribing to feed..."
2495 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
2496
2497 #: functions.js:894
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Subscribed to %s"
2500 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2501
2502 #: functions.js:899
2503 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: functions.js:902
2507 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: functions.js:938
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Couldn't download the specified URL."
2513 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2514
2515 #: functions.js:941
2516 #, fuzzy
2517 msgid "You are already subscribed to this feed."
2518 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2519
2520 #: functions.js:970
2521 msgid "Create Filter"
2522 msgstr "Lag filter"
2523
2524 #: functions.js:980 prefs.js:214
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Filter Test Results"
2527 msgstr "Filteruttrykk"
2528
2529 #: functions.js:1038
2530 msgid ""
2531 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2532 "hub again on next feed update."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: functions.js:1059 tt-rss.js:391
2536 msgid "Unsubscribe from %s?"
2537 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
2538
2539 #: functions.js:1166
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Please enter category title:"
2542 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2543
2544 #: functions.js:1197
2545 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: functions.js:1381 tt-rss.js:370 tt-rss.js:853
2549 msgid "You can't edit this kind of feed."
2550 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
2551
2552 #: functions.js:1393
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Edit Feed"
2555 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2556
2557 #: functions.js:1431
2558 #, fuzzy
2559 msgid "More Feeds"
2560 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2561
2562 #: functions.js:1492 functions.js:1602 prefs.js:438 prefs.js:468 prefs.js:500
2563 #: prefs.js:658 prefs.js:678 prefs.js:1255 prefs.js:1400
2564 msgid "No feeds are selected."
2565 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
2566
2567 #: functions.js:1534
2568 msgid ""
2569 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2570 "be removed."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: functions.js:1573
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Feeds with update errors"
2576 msgstr "Oppdateringsfeil"
2577
2578 #: functions.js:1584 prefs.js:1237
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Remove selected feeds?"
2581 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2582
2583 #: PrefFilterTree.js:32
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Inverse"
2586 msgstr "(Motsatt)"
2587
2588 #: prefs.js:114
2589 msgid "Please enter login:"
2590 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
2591
2592 #: prefs.js:121
2593 msgid "Can't create user: no login specified."
2594 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2595
2596 #: prefs.js:183
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Edit Filter"
2599 msgstr "Filtre"
2600
2601 #: prefs.js:187
2602 msgid "Remove filter %s?"
2603 msgstr "Fjerne %s filteret?"
2604
2605 #: prefs.js:320
2606 msgid "Remove selected labels?"
2607 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2608
2609 #: prefs.js:336 prefs.js:1441
2610 msgid "No labels are selected."
2611 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
2612
2613 #: prefs.js:350
2614 msgid ""
2615 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2616 "removed."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: prefs.js:367 prefs.js:548 prefs.js:569 prefs.js:608
2620 msgid "No users are selected."
2621 msgstr "Ingen bruker er markert"
2622
2623 #: prefs.js:385
2624 msgid "Remove selected filters?"
2625 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2626
2627 #: prefs.js:400 prefs.js:638
2628 msgid "No filters are selected."
2629 msgstr "Ingen filtre er valgt"
2630
2631 #: prefs.js:419
2632 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2633 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2634
2635 #: prefs.js:453
2636 msgid "Please select only one feed."
2637 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
2638
2639 #: prefs.js:459
2640 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2641 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
2642
2643 #: prefs.js:481
2644 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2645 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
2646
2647 #: prefs.js:519
2648 msgid "Login field cannot be blank."
2649 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
2650
2651 #: prefs.js:553 prefs.js:574 prefs.js:613
2652 msgid "Please select only one user."
2653 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
2654
2655 #: prefs.js:578
2656 msgid "Reset password of selected user?"
2657 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
2658
2659 #: prefs.js:643
2660 msgid "Please select only one filter."
2661 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2662
2663 #: prefs.js:692
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Edit Multiple Feeds"
2666 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2667
2668 #: prefs.js:716
2669 msgid "Save changes to selected feeds?"
2670 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
2671
2672 #: prefs.js:802
2673 #, fuzzy
2674 msgid "OPML Import"
2675 msgstr "Importer"
2676
2677 #: prefs.js:821
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Please choose an OPML file first."
2680 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2681
2682 #: prefs.js:941
2683 msgid "Reset to defaults?"
2684 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
2685
2686 #: prefs.js:1157
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Feed Categories"
2689 msgstr "Kategori:"
2690
2691 #: prefs.js:1166
2692 msgid "Remove selected categories?"
2693 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
2694
2695 #: prefs.js:1185
2696 msgid "No categories are selected."
2697 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
2698
2699 #: prefs.js:1226
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Feeds without recent updates"
2702 msgstr "Oppdateringsfeil"
2703
2704 #: prefs.js:1275
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2707 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
2708
2709 #: prefs.js:1384
2710 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2711 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2712
2713 #: prefs.js:1407
2714 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2715 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
2716
2717 #: prefs.js:1427
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2720 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
2721
2722 #: prefs.js:1464
2723 msgid "Settings Profiles"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: prefs.js:1473
2727 msgid ""
2728 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: prefs.js:1491
2732 #, fuzzy
2733 msgid "No profiles are selected."
2734 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2735
2736 #: prefs.js:1499 prefs.js:1552
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Activate selected profile?"
2739 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2740
2741 #: prefs.js:1515 prefs.js:1568
2742 msgid "Please choose a profile to activate."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: prefs.js:1576
2746 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: prefs.js:1660
2750 msgid "Label Editor"
2751 msgstr "Merkelappredigerer"
2752
2753 #: prefs.js:1724
2754 msgid ""
2755 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: prefs.js:1795
2759 msgid "Link Instance"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: prefs.js:1846
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Edit Instance"
2765 msgstr "Endre stikkord"
2766
2767 #: prefs.js:1895
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Remove selected instances?"
2770 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2771
2772 #: prefs.js:1912 prefs.js:1924
2773 #, fuzzy
2774 msgid "No instances are selected."
2775 msgstr "Ingen filtre er valgt"
2776
2777 #: prefs.js:1929
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Please select only one instance."
2780 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2781
2782 #: tt-rss.js:147
2783 msgid "Mark all articles as read?"
2784 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2785
2786 #: tt-rss.js:380
2787 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2788 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2789
2790 #: tt-rss.js:385 tt-rss.js:603 tt-rss.js:1016
2791 msgid "Please select some feed first."
2792 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2793
2794 #: tt-rss.js:598
2795 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2796 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
2797
2798 #: tt-rss.js:608
2799 msgid "Rescore articles in %s?"
2800 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
2801
2802 #: tt-rss.js:1056
2803 #, fuzzy
2804 msgid "New version available!"
2805 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
2806
2807 #: viewfeed.js:565 viewfeed.js:603 viewfeed.js:640 viewfeed.js:702
2808 #: viewfeed.js:734 viewfeed.js:850 viewfeed.js:894 viewfeed.js:944
2809 #: viewfeed.js:1676
2810 msgid "No articles are selected."
2811 msgstr "Ingen artikler er valgt."
2812
2813 #: viewfeed.js:830
2814 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2815 msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
2816
2817 #: viewfeed.js:859
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2820 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2821
2822 #: viewfeed.js:861
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Delete %d selected articles?"
2825 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2826
2827 #: viewfeed.js:903
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2830 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2831
2832 #: viewfeed.js:906
2833 msgid "Move %d archived articles back?"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: viewfeed.js:950
2837 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2838 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2839
2840 #: viewfeed.js:974
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Edit article Tags"
2843 msgstr "Endre Stikkord"
2844
2845 #: viewfeed.js:1356
2846 msgid "No article is selected."
2847 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2848
2849 #: viewfeed.js:1391
2850 msgid "No articles found to mark"
2851 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
2852
2853 #: viewfeed.js:1393
2854 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2855 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2856
2857 #: viewfeed.js:1482
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Unable to load article."
2860 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2861
2862 #: viewfeed.js:1546
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Loading..."
2865 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
2866
2867 #: viewfeed.js:1690
2868 msgid "Forward article by email"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: viewfeed.js:2087
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Open original article"
2874 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
2875
2876 #: viewfeed.js:2093
2877 #, fuzzy
2878 msgid "View in a tt-rss tab"
2879 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
2880
2881 #: viewfeed.js:2140
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Remove label"
2884 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2885
2886 #: viewfeed.js:2245
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Playing..."
2889 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
2890
2891 #: viewfeed.js:2246
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Click to pause"
2894 msgstr "Trykk for å endre"
2895
2896 #~ msgid "Update post on checksum change"
2897 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
2898
2899 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
2900 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
2901
2902 #~ msgid "Set articles as unread on update"
2903 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
2904
2905 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
2906 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2907
2908 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
2909 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
2910
2911 #~ msgid "Error: can't find body element."
2912 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
2913
2914 #, fuzzy
2915 #~ msgid "No profiles selected."
2916 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2917
2918 #~ msgid "Unknown error"
2919 #~ msgstr "Ukjent feil"
2920
2921 #~ msgid ""
2922 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
2923 #~ "local configuration."
2924 #~ msgstr ""
2925 #~ "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
2926 #~ "merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
2927
2928 #~ msgid "Mark articles as read automatically"
2929 #~ msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
2930
2931 #~ msgid "Publish article with a note"
2932 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
2933
2934 #~ msgid "Please enter a note for this article:"
2935 #~ msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2936
2937 #, fuzzy
2938 #~ msgid "View article"
2939 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
2940
2941 #, fuzzy
2942 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
2943 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
2944
2945 #, fuzzy
2946 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2947 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2948
2949 #, fuzzy
2950 #~ msgid "Fatal Exception"
2951 #~ msgstr "Alvorlig feil"
2952
2953 #, fuzzy
2954 #~ msgid "Add category..."
2955 #~ msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2956
2957 #~ msgid "audio/mpeg"
2958 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
2959
2960 #, fuzzy
2961 #~ msgid "Add label..."
2962 #~ msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2963
2964 #~ msgid "General"
2965 #~ msgstr "Generelt"
2966
2967 #~ msgid "Enable offline reading"
2968 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
2969
2970 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
2971 #~ msgstr ""
2972 #~ "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten "
2973 #~ "internett-tilgang med Google Gears."
2974
2975 #~ msgid "Interface"
2976 #~ msgstr "Grensesnitt"
2977
2978 #~ msgid "Default article limit"
2979 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
2980
2981 #~ msgid ""
2982 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
2983 #~ "disables)."
2984 #~ msgstr ""
2985 #~ "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
2986 #~ "fjerner funksjonen)."
2987
2988 #~ msgid "Enable search toolbar"
2989 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
2990
2991 #~ msgid "Open article links in new browser window"
2992 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
2993
2994 #~ msgid ""
2995 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
2996 #~ msgstr ""
2997 #~ "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
2998 #~ "hvis tomt felt."
2999
3000 #~ msgid "Hide feedlist"
3001 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
3002
3003 #~ msgid ""
3004 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3005 #~ "for small screens."
3006 #~ msgstr ""
3007 #~ "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
3008 #~ "brukbart for små skjermer."
3009
3010 #~ msgid "Advanced"
3011 #~ msgstr "Avansert"
3012
3013 #~ msgid "Enable feed icons"
3014 #~ msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
3015
3016 #~ msgid "Enable labels"
3017 #~ msgstr "Tillat merkelapper"
3018
3019 #~ msgid ""
3020 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3021 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3022 #~ "Use with caution."
3023 #~ msgstr ""
3024 #~ "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde "
3025 #~ "SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på "
3026 #~ "nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
3027
3028 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3029 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
3030
3031 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3032 #~ msgstr ""
3033 #~ "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet "
3034 #~ "på brukergrensesnittet."
3035
3036 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3037 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
3038
3039 #~ msgid ""
3040 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3041 #~ msgstr ""
3042 #~ "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte "
3043 #~ "podcaster."
3044
3045 #~ msgid ""
3046 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3047 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3048 #~ "\t\tbrowser settings."
3049 #~ msgstr ""
3050 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
3051 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
3052 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
3053
3054 #, fuzzy
3055 #~ msgid "Activate"
3056 #~ msgstr "Tilpasset"
3057
3058 #~ msgid ""
3059 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3060 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3061 #~ msgstr ""
3062 #~ "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen "
3063 #~ "er mest sannsynlig en feil."
3064
3065 #~ msgid "Feed Browser"
3066 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3067
3068 #~ msgid "Update Errors"
3069 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
3070
3071 #~ msgid "Category editor"
3072 #~ msgstr "Kategoriredigerer"
3073
3074 #, fuzzy
3075 #~ msgid "Edit feeds"
3076 #~ msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
3077
3078 #~ msgid "Show last article times"
3079 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
3080
3081 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3082 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
3083
3084 #, fuzzy
3085 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3086 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3087
3088 #, fuzzy
3089 #~ msgid "No matching feeds found."
3090 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
3091
3092 #~ msgid "Filter Editor"
3093 #~ msgstr "Filteradministrering"
3094
3095 #~ msgid "Field"
3096 #~ msgstr "Felt"
3097
3098 #~ msgid "Params"
3099 #~ msgstr "Parametre"
3100
3101 #~ msgid "(Disabled)"
3102 #~ msgstr "(Avskrudd)"
3103
3104 #~ msgid "No filters defined."
3105 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
3106
3107 #~ msgid "Click to change color"
3108 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
3109
3110 #~ msgid "No labels defined."
3111 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
3112
3113 #~ msgid "No matching labels found."
3114 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
3115
3116 #~ msgid "custom color:"
3117 #~ msgstr "valgfri farge:"
3118
3119 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3120 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
3121
3122 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3123 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3124
3125 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3126 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
3127
3128 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3129 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
3130
3131 #, fuzzy
3132 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3133 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
3134
3135 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3136 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
3137
3138 #~ msgid "No OPML file to upload."
3139 #~ msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
3140
3141 #~ msgid "Save current configuration?"
3142 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
3143
3144 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3145 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
3146
3147 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3148 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
3149
3150 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3151 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
3152
3153 #, fuzzy
3154 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
3155 #~ msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
3156
3157 #~ msgid "Click to collapse category"
3158 #~ msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
3159
3160 #~ msgid "Tags"
3161 #~ msgstr "Stikkord"
3162
3163 #~ msgid "Show article summary in new window"
3164 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
3165
3166 #~ msgid "toggle unread"
3167 #~ msgstr "sett som ulest"
3168
3169 #~ msgid "(remove)"
3170 #~ msgstr "(fjern)"
3171
3172 #~ msgid "Offline reading"
3173 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
3174
3175 #~ msgid "Cancel synchronization"
3176 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
3177
3178 #~ msgid "Synchronize"
3179 #~ msgstr "Synkroniser"
3180
3181 #~ msgid "Remove stored data"
3182 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
3183
3184 #~ msgid "Go offline"
3185 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
3186
3187 #~ msgid "Go online"
3188 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
3189
3190 #, fuzzy
3191 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3192 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
3193
3194 #~ msgid "Reset UI layout"
3195 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
3196
3197 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3198 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
3199
3200 #~ msgid "Showing most popular tags "
3201 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
3202
3203 #, fuzzy
3204 #~ msgid "more tags"
3205 #~ msgstr "Ingen stikkord"
3206
3207 #~ msgid "Link to feed:"
3208 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
3209
3210 #~ msgid "Not linked"
3211 #~ msgstr "Ikke linket til"
3212
3213 #~ msgid "(linked to %s)"
3214 #~ msgstr "(koblet til %s)"
3215
3216 #~ msgid "E-mail has been changed."
3217 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
3218
3219 #~ msgid "Change e-mail"
3220 #~ msgstr "Skift e-post"
3221
3222 #~ msgid "Please wait..."
3223 #~ msgstr "Vennligst vent..."
3224
3225 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3226 #~ msgstr ""
3227 #~ "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
3228
3229 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3230 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
3231
3232 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3233 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
3234
3235 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3236 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
3237
3238 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3239 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
3240
3241 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3242 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
3243
3244 #~ msgid "Last sync: %s"
3245 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
3246
3247 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3248 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
3249
3250 #~ msgid "Synchronizing..."
3251 #~ msgstr "Synkroniserer..."
3252
3253 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3254 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
3255
3256 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3257 #~ msgstr ""
3258 #~ "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
3259
3260 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3261 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
3262
3263 #~ msgid ""
3264 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3265 #~ "computer. Continue?"
3266 #~ msgstr ""
3267 #~ "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten "
3268 #~ "internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
3269
3270 #~ msgid ""
3271 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3272 #~ "offline?"
3273 #~ msgstr ""
3274 #~ "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte "
3275 #~ "muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
3276
3277 #~ msgid "display feeds"
3278 #~ msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
3279
3280 #~ msgid "Reset category order?"
3281 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
3282
3283 #~ msgid "Generated feed"
3284 #~ msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3285
3286 #~ msgid "No feeds to display."
3287 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
3288
3289 #~ msgid "Published Articles"
3290 #~ msgstr "Publiserte artikler"
3291
3292 #, fuzzy
3293 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3294 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
3295
3296 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3297 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3298
3299 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3300 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
3301
3302 #~ msgid "Remove selected users?"
3303 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
3304
3305 #~ msgid "Adding feed..."
3306 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
3307
3308 #, fuzzy
3309 #~ msgid "Adding profile..."
3310 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
3311
3312 #~ msgid "Adding user..."
3313 #~ msgstr "Legger til bruker.."
3314
3315 #~ msgid "Assign score to article:"
3316 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
3317
3318 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3319 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
3320
3321 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3322 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
3323
3324 #~ msgid "Category reordering disabled"
3325 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
3326
3327 #~ msgid "Category reordering enabled"
3328 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
3329
3330 #, fuzzy
3331 #~ msgid "Changing password..."
3332 #~ msgstr "Endre passord"
3333
3334 #~ msgid "Clearing feed..."
3335 #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3336
3337 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3338 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3339
3340 #~ msgid "comments"
3341 #~ msgstr "Kommentarer"
3342
3343 #~ msgid "Could not change feed URL."
3344 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
3345
3346 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3347 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
3348
3349 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3350 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
3351
3352 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3353 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
3354
3355 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3356 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
3357
3358 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3359 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
3360
3361 #, fuzzy
3362 #~ msgid "Feed icon removed."
3363 #~ msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3364
3365 #~ msgid "Local data removed."
3366 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
3367
3368 #~ msgid "Mark as read:"
3369 #~ msgstr "Marker som lest:"
3370
3371 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3372 #~ msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3373
3374 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3375 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
3376
3377 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3378 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3379
3380 #~ msgid "Removing feed..."
3381 #~ msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3382
3383 #~ msgid "Removing filter..."
3384 #~ msgstr "Fjerner filter..."
3385
3386 #~ msgid "Removing offline data..."
3387 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
3388
3389 #~ msgid "Removing selected categories..."
3390 #~ msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3391
3392 #~ msgid "Removing selected filters..."
3393 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3394
3395 #~ msgid "Removing selected labels..."
3396 #~ msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3397
3398 #, fuzzy
3399 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3400 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3401
3402 #~ msgid "Removing selected users..."
3403 #~ msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3404
3405 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3406 #~ msgstr ""
3407 #~ "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3408
3409 #~ msgid "Rescoring articles..."
3410 #~ msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3411
3412 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3413 #~ msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3414
3415 #~ msgid "Saving article tags..."
3416 #~ msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3417
3418 #~ msgid "Saving feed..."
3419 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3420
3421 #~ msgid "Saving feeds..."
3422 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
3423
3424 #~ msgid "Saving filter..."
3425 #~ msgstr "Lagrer filter..."
3426
3427 #~ msgid "Saving user..."
3428 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
3429
3430 #~ msgid "Selection"
3431 #~ msgstr "Utvalg"
3432
3433 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3434 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
3435
3436 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3437 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
3438
3439 #, fuzzy
3440 #~ msgid "Upload failed."
3441 #~ msgstr "Oppdaterte artikler"
3442
3443 #~ msgid ""
3444 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3445 #~ msgstr ""
3446 #~ "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese "
3447 #~ "uten internett-tilgang."
3448
3449 #~ msgid ""
3450 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3451 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3452 #~ msgstr ""
3453 #~ "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du "
3454 #~ "bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
3455
3456 #~ msgid "All feeds updated."
3457 #~ msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
3458
3459 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3460 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
3461
3462 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3463 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
3464
3465 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3466 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
3467
3468 #~ msgid "Published feed URL changed."
3469 #~ msgstr ""
3470 #~ "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
3471
3472 #~ msgid "Trying to change address..."
3473 #~ msgstr "Prøver å endre adressen..."
3474
3475 #~ msgid "Trying to change password..."
3476 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
3477
3478 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3479 #~ msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3480
3481 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3482 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
3483
3484 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3485 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
3486
3487 #~ msgid "Done."
3488 #~ msgstr "Ferdig."
3489
3490 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3491 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
3492
3493 #~ msgid "Themes"
3494 #~ msgstr "Utseender"
3495
3496 #~ msgid "Change theme"
3497 #~ msgstr "Endre utseende"
3498
3499 #, fuzzy
3500 #~ msgid "Hide read items"
3501 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3502
3503 #, fuzzy
3504 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3505 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3506
3507 #~ msgid "Search results"
3508 #~ msgstr "Søkeresultat"
3509
3510 #~ msgid "Searched for"
3511 #~ msgstr "Søkte etter"
3512
3513 #~ msgid "More feeds..."
3514 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
3515
3516 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3517 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
3518
3519 #~ msgid "Search:"
3520 #~ msgstr "Søk:"
3521
3522 #~ msgid "Order:"
3523 #~ msgstr "Rekkefølge:"
3524
3525 #~ msgid "browse more"
3526 #~ msgstr "utforsk videre"
3527
3528 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3529 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
3530
3531 #~ msgid "Show"
3532 #~ msgstr "Vis"
3533
3534 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3535 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
3536
3537 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3538 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
3539
3540 #~ msgid "(Hidden)"
3541 #~ msgstr "(Skjult)"
3542
3543 #~ msgid "Recategorize"
3544 #~ msgstr "Rekategoriser"
3545
3546 #~ msgid "Other:"
3547 #~ msgstr "Andre:"
3548
3549 #~ msgid "Generate another link"
3550 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
3551
3552 #~ msgid "Back"
3553 #~ msgstr "Tilbake"
3554
3555 #~ msgid "View:"
3556 #~ msgstr "Vis:"
3557
3558 #~ msgid "Refresh"
3559 #~ msgstr "Oppdater"
3560
3561 #~ msgid "Page"
3562 #~ msgstr "Side"
3563
3564 #, fuzzy
3565 #~ msgid "Back to feedlist"
3566 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3567
3568 #~ msgid "Tags:"
3569 #~ msgstr "Stikkord:"
3570
3571 #~ msgid "Mark as unread"
3572 #~ msgstr "Sett som ulest"
3573
3574 #~ msgid "Where:"
3575 #~ msgstr "Hvor:"
3576
3577 #~ msgid "Match on:"
3578 #~ msgstr "Match på:"
3579
3580 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3581 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
3582
3583 #, fuzzy
3584 #~ msgid "Click to view"
3585 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3586
3587 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3588 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
3589
3590 #~ msgid "This program requires cookies "
3591 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
3592
3593 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3594 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
3595
3596 #~ msgid "description"
3597 #~ msgstr "beskrivelse"
3598
3599 #~ msgid "filter_type_descr"
3600 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
3601
3602 #~ msgid "action_description"
3603 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
3604
3605 #~ msgid "short_desc"
3606 #~ msgstr "kort beskrivelse"
3607
3608 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3609 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3610
3611 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3612 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
3613
3614 #~ msgid "Saving label..."
3615 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
3616
3617 #~ msgid "Please select only one label."
3618 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
3619
3620 #~ msgid "Please select only one category."
3621 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
3622
3623 #~ msgid "Address changed."
3624 #~ msgstr "Adresse er endret"
3625
3626 #~ msgid ""
3627 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3628 #~ msgstr ""
3629 #~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
3630
3631 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3632 #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3633
3634 #, fuzzy
3635 #~ msgid "Restart in offline mode"
3636 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
3637
3638 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3639 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
3640
3641 #~ msgid ""
3642 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3643 #~ msgstr ""
3644 #~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
3645
3646 #~ msgid ""
3647 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3648 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3649 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3650 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3651 #~ "config.php to 'utf8'."
3652 #~ msgstr ""
3653 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
3654 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
3655 #~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
3656 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i "
3657 #~ "config.php til 'utf8'."
3658
3659 #~ msgid "Converting database..."
3660 #~ msgstr "Konverterer database..."
3661
3662 #~ msgid ""
3663 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3664 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3665 #~ msgstr ""
3666 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
3667 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
3668
3669 #~ msgid ""
3670 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3671 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
3672
3673 #~ msgid ""
3674 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3675 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3676 #~ msgstr ""
3677 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
3678 #~ "valget fra config.php\n"
3679
3680 #~ msgid ""
3681 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3682 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3683 #~ "them \n"
3684 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3685 #~ msgstr ""
3686 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</"
3687 #~ "b>\n"
3688 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst "
3689 #~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
3690
3691 #~ msgid ""
3692 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3693 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3694 #~ msgstr ""
3695 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3696 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
3697
3698 #~ msgid ""
3699 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3700 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3701 #~ msgstr ""
3702 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave "
3703 #~ "av PHP \n"
3704 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
3705
3706 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3707 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
3708
3709 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3710 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
3711
3712 #, fuzzy
3713 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3714 #~ msgstr ""
3715 #~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik "
3716 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
3717
3718 #~ msgid ""
3719 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3720 #~ msgstr ""
3721 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
3722
3723 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3724 #~ msgstr ""
3725 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold "
3726 #~ "til MySQL"
3727
3728 #~ msgid ""
3729 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3730 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3731 #~ msgstr ""
3732 #~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
3733 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3734
3735 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3736 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
3737
3738 #~ msgid ""
3739 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3740 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3741 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3742 #~ msgstr ""
3743 #~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette "
3744 #~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://"
3745 #~ "tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
3746
3747 #~ msgid "Unknown Error"
3748 #~ msgstr "Ukjent feil"
3749
3750 #~ msgid "Feed information:"
3751 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
3752
3753 #~ msgid "Site:"
3754 #~ msgstr "Side:"
3755
3756 #~ msgid "Last updated:"
3757 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3758
3759 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3760 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
3761
3762 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3763 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
3764
3765 #~ msgid "Top 25"
3766 #~ msgstr "Topp 25"
3767
3768 #~ msgid "Content Filtering"
3769 #~ msgstr "Innholdsfilter"
3770
3771 #~ msgid "User Manager"
3772 #~ msgstr "Brukeradministrering"
3773
3774 #~ msgid "Toggle:"
3775 #~ msgstr "Vis:"
3776
3777 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3778 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
3779
3780 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3781 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
3782
3783 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3784 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
3785
3786 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3787 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
3788
3789 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3790 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
3791
3792 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3793 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
3794
3795 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3796 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3797
3798 #, fuzzy
3799 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3800 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
3801
3802 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3803 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
3804
3805 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3806 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
3807
3808 #~ msgid ""
3809 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3810 #~ "case you are interested in them too."
3811 #~ msgstr ""
3812 #~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer "
3813 #~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
3814
3815 #~ msgid "Match "
3816 #~ msgstr "Match"
3817
3818 #~ msgid "Unread articles"
3819 #~ msgstr "Uleste artikler"
3820
3821 #~ msgid "Title contains"
3822 #~ msgstr "Tittel inneholder"
3823
3824 #~ msgid "Content contains"
3825 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
3826
3827 #~ msgid "Score equals"
3828 #~ msgstr "Poeng er lik"
3829
3830 #~ msgid "Score is greater than"
3831 #~ msgstr "Fler poeng enn"
3832
3833 #~ msgid "Score is less than"
3834 #~ msgstr "Færre poeng enn"
3835
3836 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3837 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
3838
3839 #~ msgid "Articles newer than X days"
3840 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
3841
3842 #~ msgid "Add"
3843 #~ msgstr "Legg til"
3844
3845 #~ msgid ""
3846 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
3847 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
3848 #~ "functionality."
3849 #~ msgstr ""
3850 #~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne "
3851 #~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger "
3852 #~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
3853
3854 #~ msgid "Match SQL"
3855 #~ msgstr "Match SQL"
3856
3857 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3858 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
3859
3860 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3861 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
3862
3863 #~ msgid "SQL Expression"
3864 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
3865
3866 #~ msgid "[No caption]"
3867 #~ msgstr "Ingen bildetekst"
3868
3869 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3870 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
3871
3872 #~ msgid ""
3873 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
3874 #~ "expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can "
3875 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
3876 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
3877 #~ "and requires some understanding of SQL."
3878 #~ msgstr ""
3879 #~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo "
3880 #~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan "
3881 #~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke "
3882 #~ "&laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne "
3883 #~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap "
3884 #~ "til SQL."
3885
3886 #~ msgid "Examples"
3887 #~ msgstr "Eksempler"
3888
3889 #~ msgid "Match all unread articles:"
3890 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
3891
3892 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
3893 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
3894
3895 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3896 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
3897
3898 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3899 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
3900
3901 #~ msgid "Search to label"
3902 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
3903
3904 #~ msgid "Convert to label"
3905 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
3906
3907 #~ msgid "Dashboard"
3908 #~ msgstr "Skrivebord"
3909
3910 #~ msgid "Create Label"
3911 #~ msgstr "Lag merkelapp"
3912
3913 #, fuzzy
3914 #~ msgid "Perform action"
3915 #~ msgstr "Utfør handlingen"
3916
3917 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3918 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
3919
3920 #~ msgid "Caption:"
3921 #~ msgstr "Overskrift:"
3922
3923 #~ msgid "SQL Expression:"
3924 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
3925
3926 #~ msgid "Match:"
3927 #~ msgstr "Matcher:"
3928
3929 #~ msgid "Action:"
3930 #~ msgstr "Handling:"
3931
3932 #~ msgid "Params:"
3933 #~ msgstr "Parametre:"
3934
3935 #~ msgid "Title:"
3936 #~ msgstr "Tittel:"
3937
3938 #~ msgid "Update using:"
3939 #~ msgstr "Oppdater med:"
3940
3941 #~ msgid "Change password:"
3942 #~ msgstr "Bytt passord:"
3943
3944 #~ msgid "Placeholder"
3945 #~ msgstr "Navneholder"
3946
3947 #~ msgid "Toggle"
3948 #~ msgstr "Vis"
3949
3950 #~ msgid "This page"
3951 #~ msgstr "Denne siden"
3952
3953 #~ msgid "Below active article"
3954 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
3955
3956 #~ msgid "Next page"
3957 #~ msgstr "Neste side"
3958
3959 #~ msgid "Previous page"
3960 #~ msgstr "Forrige side"
3961
3962 #~ msgid "First page"
3963 #~ msgstr "Første side"