]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
1f9163ef5152ed94dbb55ab93d67214cb30ac78d
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-08 14:28+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: backend.php:113
19 msgid "Use default"
20 msgstr "Bruk standard"
21
22 #: backend.php:114
23 msgid "Never purge"
24 msgstr "Slett aldri"
25
26 #: backend.php:115
27 msgid "1 week old"
28 msgstr "1 uke gammel"
29
30 #: backend.php:116
31 msgid "2 weeks old"
32 msgstr "2 uker gammel"
33
34 #: backend.php:117
35 msgid "1 month old"
36 msgstr "1 måned gammel"
37
38 #: backend.php:118
39 msgid "2 months old"
40 msgstr "2 måneder gammel"
41
42 #: backend.php:119
43 msgid "3 months old"
44 msgstr "3 måneder gammel"
45
46 #: backend.php:122
47 msgid "Default interval"
48 msgstr "Standard intervall:"
49
50 #: backend.php:123 backend.php:133
51 msgid "Disable updates"
52 msgstr "Slå av oppdateringer"
53
54 #: backend.php:124 backend.php:134
55 msgid "Each 15 minutes"
56 msgstr "Hvert 15. minutt"
57
58 #: backend.php:125 backend.php:135
59 msgid "Each 30 minutes"
60 msgstr "Hvert 30. minutt"
61
62 #: backend.php:126 backend.php:136
63 msgid "Hourly"
64 msgstr "På timen"
65
66 #: backend.php:127 backend.php:137
67 msgid "Each 4 hours"
68 msgstr "Hver 4. time"
69
70 #: backend.php:128 backend.php:138
71 msgid "Each 12 hours"
72 msgstr "Hver 12. time"
73
74 #: backend.php:129 backend.php:139
75 msgid "Daily"
76 msgstr "Daglig"
77
78 #: backend.php:130 backend.php:140
79 msgid "Weekly"
80 msgstr "Ukentlig"
81
82 #: backend.php:143 tt-rss.php:224 modules/pref-prefs.php:329
83 msgid "Default"
84 msgstr "Standard"
85
86 #: backend.php:144
87 msgid "Magpie"
88 msgstr "Magpie"
89
90 #: backend.php:145
91 msgid "SimplePie"
92 msgstr "SimplePie"
93
94 #: backend.php:154 modules/pref-users.php:126
95 msgid "User"
96 msgstr "Bruker"
97
98 #: backend.php:155
99 msgid "Power User"
100 msgstr "Superbruker"
101
102 #: backend.php:156
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "Administrator"
105
106 #: backend.php:546 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
107 #: modules/popup-dialog.php:106
108 #, fuzzy
109 msgid "Default profile"
110 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
111
112 #: digest.php:58
113 #, fuzzy
114 msgid ""
115 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
116 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
117 "\t\t\tbrowser settings."
118 msgstr ""
119 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
120 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
121 "\t\tnettlesers instillinger."
122
123 #: digest.php:64 prefs.php:67 prefs.php:125 tt-rss.php:68 tt-rss.php:242
124 #: tt-rss.php:256 digest.js:132
125 msgid "Loading, please wait..."
126 msgstr "laster, vennligst vent"
127
128 #: digest.php:72 prefs.php:141 tt-rss.php:97
129 #, fuzzy
130 msgid "Fatal Exception"
131 msgstr "Alvorlig feil"
132
133 #: digest.php:74 functions.php:5006 prefs.php:143 tt-rss.php:99
134 #: modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
135 #: modules/popup-dialog.php:154 modules/popup-dialog.php:181
136 #: modules/popup-dialog.php:230 modules/popup-dialog.php:575
137 #: modules/popup-dialog.php:634 modules/popup-dialog.php:779
138 #: modules/pref-feeds.php:1118 modules/pref-users.php:96
139 msgid "Close this window"
140 msgstr "Lukk dette vinduet"
141
142 #: digest.php:84 prefs.php:92 tt-rss.php:110
143 msgid "Hello,"
144 msgstr "Hei, "
145
146 #: digest.php:88 prefs.php:96 tt-rss.php:120 mobile/functions.php:60
147 #: mobile/functions.php:234
148 msgid "Logout"
149 msgstr "Logg ut"
150
151 #: digest.php:93
152 #, fuzzy
153 msgid "Tiny Tiny RSS"
154 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
155
156 #: digest.php:114
157 #, fuzzy
158 msgid "feeds"
159 msgstr "Nyhetsstrømmer"
160
161 #: digest.php:120
162 #, fuzzy
163 msgid "headlines"
164 msgstr "Siste artikler:"
165
166 #: digest.php:142
167 msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
168 msgstr ""
169
170 #: errors.php:3
171 msgid "Unknown error"
172 msgstr "Ukjent feil"
173
174 #: errors.php:5
175 msgid ""
176 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
177 "doesn't seem to support it."
178 msgstr ""
179 "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din "
180 "nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
181
182 #: errors.php:8
183 msgid ""
184 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
185 "seem to support them."
186 msgstr ""
187 "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser "
188 "ikke ut til å støtte dette."
189
190 #: errors.php:11
191 msgid "Backend sanity check failed"
192 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
193
194 #: errors.php:13
195 msgid "Frontend sanity check failed."
196 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
197
198 #: errors.php:15
199 msgid ""
200 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
201 "update&lt;/a&gt;."
202 msgstr ""
203 "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/"
204 "a&gt;."
205
206 #: errors.php:17
207 msgid "Request not authorized."
208 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
209
210 #: errors.php:19
211 msgid "No operation to perform."
212 msgstr "Ingen handling å utføre"
213
214 #: errors.php:21
215 msgid ""
216 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
217 "local configuration."
218 msgstr ""
219 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
220 "merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
221
222 #: errors.php:23
223 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
224 msgstr ""
225 "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
226
227 #: errors.php:25
228 msgid "Configuration check failed"
229 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
230
231 #: errors.php:27
232 msgid ""
233 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
234 "\t\tofficial site for more information."
235 msgstr ""
236 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
237 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
238
239 #: errors.php:32
240 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
241 msgstr ""
242 "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
243
244 #: functions.php:1927
245 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
246 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
247
248 #: functions.php:1997
249 msgid "Incorrect username or password"
250 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
251
252 #: functions.php:2827 functions.php:2860 functions.php:2911
253 msgid "total"
254 msgstr ""
255
256 #: functions.php:2993 modules/popup-dialog.php:391
257 #: modules/pref-filters.php:420
258 msgid "All feeds"
259 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
260
261 #: functions.php:3025 functions.php:3066 functions.php:4470 functions.php:4498
262 #: modules/backend-rpc.php:818 modules/pref-feeds.php:1309
263 msgid "Uncategorized"
264 msgstr "Ukategorisert"
265
266 #: functions.php:3045
267 #, fuzzy
268 msgid "Add category..."
269 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
270
271 #: functions.php:3056 functions.php:3697 modules/backend-rpc.php:823
272 #: mobile/functions.php:170
273 msgid "Special"
274 msgstr "Snarveier"
275
276 #: functions.php:3058 functions.php:3699 prefs.php:116
277 #: modules/backend-rpc.php:828 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
278 msgid "Labels"
279 msgstr "Merkelapper"
280
281 #: functions.php:3103 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
282 msgid "Starred articles"
283 msgstr "Favorittartikler"
284
285 #: functions.php:3105 modules/pref-feeds.php:1491 help/3.php:61
286 msgid "Published articles"
287 msgstr "Publiserte artikler"
288
289 #: functions.php:3107 help/3.php:59
290 msgid "Fresh articles"
291 msgstr "Ferske artikler"
292
293 #: functions.php:3109 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
294 msgid "All articles"
295 msgstr "Alle artikler"
296
297 #: functions.php:3111
298 #, fuzzy
299 msgid "Archived articles"
300 msgstr "Lagrede artikler"
301
302 #: functions.php:4174
303 #, fuzzy
304 msgid "Visit the website"
305 msgstr "Besøk den offisielle siden"
306
307 #: functions.php:4217
308 #, fuzzy
309 msgid "View as RSS feed"
310 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
311
312 #: functions.php:4223 functions.php:5590 modules/popup-dialog.php:82
313 #: modules/pref-feeds.php:1065 modules/pref-feeds.php:1275
314 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
315 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
316 msgid "Select:"
317 msgstr "Velg:"
318
319 #: functions.php:4224 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1066
320 #: modules/pref-feeds.php:1276 modules/pref-filters.php:378
321 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
322 msgid "All"
323 msgstr "Alle"
324
325 #: functions.php:4225 functions.php:4242 tt-rss.php:217
326 msgid "Unread"
327 msgstr "Ulest"
328
329 #: functions.php:4226
330 msgid "Invert"
331 msgstr "Motsatt"
332
333 #: functions.php:4227 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1067
334 #: modules/pref-feeds.php:1277 modules/pref-filters.php:379
335 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
336 msgid "None"
337 msgstr "Ingen"
338
339 #: functions.php:4235 tt-rss.php:176 offline.js:184
340 msgid "Actions..."
341 msgstr "Handlinger..."
342
343 #: functions.php:4241
344 msgid "Selection toggle:"
345 msgstr "Marker utvalg:"
346
347 #: functions.php:4243 tt-rss.php:215
348 msgid "Starred"
349 msgstr "Favoritter"
350
351 #: functions.php:4244 tt-rss.php:216
352 msgid "Published"
353 msgstr "Publisert"
354
355 #: functions.php:4245
356 msgid "Selection:"
357 msgstr "Utvalg:"
358
359 #: functions.php:4246 localized_schema.php:16 tt-rss.php:185 tt-rss.php:234
360 #: digest.js:365 digest.js:435 digest.js:589
361 msgid "Mark as read"
362 msgstr "Marker som lest"
363
364 #: functions.php:4252
365 msgid "Archive"
366 msgstr ""
367
368 #: functions.php:4254
369 #, fuzzy
370 msgid "Move back"
371 msgstr "Gå tilbake"
372
373 #: functions.php:4255
374 #, fuzzy
375 msgid "Delete"
376 msgstr "Standard"
377
378 #: functions.php:4260 functions.php:4873
379 msgid "Forward by email"
380 msgstr ""
381
382 #: functions.php:4263
383 msgid "Assign label:"
384 msgstr "Tildel stikkord:"
385
386 #: functions.php:4267
387 msgid "Feed:"
388 msgstr "Nyhetsstrøm:"
389
390 #: functions.php:4268 modules/popup-dialog.php:755
391 #, fuzzy
392 msgid "View as RSS"
393 msgstr "Se stikkord"
394
395 #: functions.php:4311
396 msgid "Click to collapse category"
397 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
398
399 #: functions.php:4520 functions.php:4526 tt-rss.php:179
400 msgid "Subscribe to feed..."
401 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
402
403 #: functions.php:4546
404 msgid "Tags"
405 msgstr "Stikkord"
406
407 #: functions.php:4705
408 msgid "audio/mpeg"
409 msgstr "Lyd/mpeg"
410
411 #: functions.php:4829
412 msgid " - "
413 msgstr "-"
414
415 #: functions.php:4854 functions.php:5617
416 msgid "Edit tags for this article"
417 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
418
419 #: functions.php:4860 functions.php:5600
420 msgid "Show article summary in new window"
421 msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
422
423 #: functions.php:4867 functions.php:5607
424 msgid "Publish article with a note"
425 msgstr "Publiser artikelen med notat"
426
427 #: functions.php:4891 functions.php:5476
428 msgid "Originally from:"
429 msgstr ""
430
431 #: functions.php:4904 functions.php:5489
432 #, fuzzy
433 msgid "Feed URL"
434 msgstr "Nyhetsstrøm"
435
436 #: functions.php:4944 functions.php:5519
437 msgid "unknown type"
438 msgstr "Ukjent type"
439
440 #: functions.php:4984 functions.php:5564
441 msgid "Attachment:"
442 msgstr "Vedlegg:"
443
444 #: functions.php:4986 functions.php:5566
445 msgid "Attachments:"
446 msgstr "Vedlegg:"
447
448 #: functions.php:5063
449 msgid "Feed not found."
450 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
451
452 #: functions.php:5130
453 msgid ""
454 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
455 "local configuration."
456 msgstr ""
457 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
458 "merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
459
460 #: functions.php:5289 functions.php:5376
461 msgid "mark as read"
462 msgstr "marker som lest"
463
464 #: functions.php:5452 functions.php:5459 digest.js:441
465 msgid "Click to expand article"
466 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
467
468 #: functions.php:5624
469 msgid "toggle unread"
470 msgstr "sett som ulest"
471
472 #: functions.php:5643
473 msgid "No unread articles found to display."
474 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
475
476 #: functions.php:5646
477 msgid "No updated articles found to display."
478 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
479
480 #: functions.php:5649
481 msgid "No starred articles found to display."
482 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
483
484 #: functions.php:5653
485 msgid ""
486 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
487 "(see the Actions menu above) or use a filter."
488 msgstr ""
489 "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-"
490 "menyen ovenfor) eller bruke et filter."
491
492 #: functions.php:5655 offline.js:443
493 msgid "No articles found to display."
494 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
495
496 #: functions.php:6406 tt-rss.php:196
497 msgid "Create label..."
498 msgstr "Lag merkelapp..."
499
500 #: functions.php:6420
501 msgid "(remove)"
502 msgstr "(fjern)"
503
504 #: functions.php:6472
505 msgid "no tags"
506 msgstr "Ingen stikkord"
507
508 #: functions.php:6501
509 msgid "edit note"
510 msgstr "Rediger notat"
511
512 #: functions.php:6858
513 msgid "No feed selected."
514 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
515
516 #: functions.php:6868
517 #, php-format
518 msgid "Feeds last updated at %s"
519 msgstr ""
520
521 #: functions.php:6878 modules/pref-feeds.php:1138
522 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
523 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
524
525 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:226 modules/popup-dialog.php:381
526 #: modules/pref-feeds.php:1286 modules/pref-feeds.php:1337
527 msgid "Title"
528 msgstr "Tittel"
529
530 #: localized_schema.php:10
531 msgid "Title or Content"
532 msgstr "Tittel eller innhold"
533
534 #: localized_schema.php:11
535 msgid "Link"
536 msgstr "Lenke"
537
538 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:382
539 msgid "Content"
540 msgstr "Innhold"
541
542 #: localized_schema.php:13
543 msgid "Article Date"
544 msgstr "Artikkeldato"
545
546 #: localized_schema.php:15
547 msgid "Filter article"
548 msgstr "Filtrer artikkel"
549
550 #: localized_schema.php:17
551 msgid "Set starred"
552 msgstr "Sett som favorittartikkel"
553
554 #: localized_schema.php:18 digest.js:412 digest.js:702 viewfeed.js:548
555 #: viewfeed.js:662
556 msgid "Publish article"
557 msgstr "Publiser artiklen"
558
559 #: localized_schema.php:19
560 msgid "Assign tags"
561 msgstr "Tildel stikkord"
562
563 #: localized_schema.php:20
564 msgid "Assign label"
565 msgstr "Tildel stikkord"
566
567 #: localized_schema.php:24
568 msgid "General"
569 msgstr "Generelt"
570
571 #: localized_schema.php:26
572 msgid "Allow duplicate posts"
573 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
574
575 #: localized_schema.php:27
576 msgid ""
577 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
578 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
579 "different feeds to appear only once."
580 msgstr ""
581 "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
582 "nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
583 "avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
584 "gang."
585
586 #: localized_schema.php:28
587 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
588 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
589
590 #: localized_schema.php:29
591 msgid "Enable e-mail digest"
592 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
593
594 #: localized_schema.php:30
595 msgid ""
596 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
597 "your configured e-mail address"
598 msgstr ""
599 "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
600 "uleste) tittler til din e-postadresse"
601
602 #: localized_schema.php:31
603 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
604 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
605
606 #: localized_schema.php:32
607 msgid "Update post on checksum change"
608 msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
609
610 #: localized_schema.php:33
611 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
612 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
613
614 #: localized_schema.php:34
615 msgid "Enable offline reading"
616 msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
617
618 #: localized_schema.php:35
619 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
620 msgstr ""
621 "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten "
622 "internett-tilgang med Google Gears."
623
624 #: localized_schema.php:37
625 msgid "Interface"
626 msgstr "Grensesnitt"
627
628 #: localized_schema.php:39
629 msgid "Combined feed display"
630 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
631
632 #: localized_schema.php:40
633 msgid ""
634 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
635 "headlines and article content"
636 msgstr ""
637 "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
638 "visning av titler og artikler."
639
640 #: localized_schema.php:41
641 msgid "Default article limit"
642 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
643
644 #: localized_schema.php:42
645 msgid ""
646 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
647 "disables)."
648 msgstr ""
649 "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
650 "fjerner funksjonen)."
651
652 #: localized_schema.php:43
653 msgid "Enable feed categories"
654 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
655
656 #: localized_schema.php:44
657 msgid "Enable search toolbar"
658 msgstr "Vis søkelinjen"
659
660 #: localized_schema.php:45
661 msgid "Hide feeds with no unread messages"
662 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
663
664 #: localized_schema.php:46
665 msgid "Mark articles as read automatically"
666 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
667
668 #: localized_schema.php:47
669 msgid ""
670 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
671 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
672 msgstr ""
673 "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
674 "kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske "
675 "artikler nyhetsstrømmen)."
676
677 #: localized_schema.php:48
678 msgid "On catchup show next feed"
679 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
680
681 #: localized_schema.php:49
682 msgid ""
683 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
684 "feed with unread articles."
685 msgstr ""
686 "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
687 "uleste artikler."
688
689 #: localized_schema.php:50
690 msgid "Open article links in new browser window"
691 msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
692
693 #: localized_schema.php:51
694 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
695 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
696
697 #: localized_schema.php:52
698 msgid "Show content preview in headlines list"
699 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
700
701 #: localized_schema.php:53
702 msgid "Sort feeds by unread articles count"
703 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
704
705 #: localized_schema.php:54
706 msgid "User stylesheet URL"
707 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
708
709 #: localized_schema.php:55
710 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
711 msgstr ""
712 "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
713 "hvis tomt felt."
714
715 #: localized_schema.php:56
716 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
717 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
718
719 #: localized_schema.php:57
720 msgid "Hide feedlist"
721 msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
722
723 #: localized_schema.php:58
724 msgid ""
725 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
726 "for small screens."
727 msgstr ""
728 "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
729 "brukbart for små skjermer."
730
731 #: localized_schema.php:59
732 msgid "Group headlines in virtual feeds"
733 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
734
735 #: localized_schema.php:60
736 msgid ""
737 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
738 "grouped by feeds"
739 msgstr ""
740 "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og "
741 "merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
742
743 #: localized_schema.php:62
744 msgid "Advanced"
745 msgstr "Avansert"
746
747 #: localized_schema.php:64
748 msgid "Blacklisted tags"
749 msgstr "Svartelistede stikkord"
750
751 #: localized_schema.php:65
752 msgid ""
753 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
754 "separated list)."
755 msgstr ""
756 "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke "
757 "bli oppdaget (komma-separert liste)"
758
759 #: localized_schema.php:66
760 msgid "Confirm marking feed as read"
761 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
762
763 #: localized_schema.php:67
764 msgid "Enable feed icons"
765 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
766
767 #: localized_schema.php:68
768 msgid "Enable labels"
769 msgstr "Tillat merkelapper"
770
771 #: localized_schema.php:69
772 msgid ""
773 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
774 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
775 "with caution."
776 msgstr ""
777 "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-"
778 "spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende "
779 "tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
780
781 #: localized_schema.php:70
782 msgid "Long date format"
783 msgstr "Langt datoformat"
784
785 #: localized_schema.php:71
786 msgid "Set articles as unread on update"
787 msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
788
789 #: localized_schema.php:72
790 msgid "Short date format"
791 msgstr "Kort datoformat"
792
793 #: localized_schema.php:73
794 msgid "Show additional information in feedlist"
795 msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
796
797 #: localized_schema.php:74
798 msgid "Strip unsafe tags from articles"
799 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
800
801 #: localized_schema.php:75
802 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
803 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
804
805 #: localized_schema.php:76
806 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
807 msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
808
809 #: localized_schema.php:77
810 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
811 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
812
813 #: localized_schema.php:78
814 msgid "Purge unread articles"
815 msgstr "Slett uleste artikler"
816
817 #: localized_schema.php:79
818 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
819 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
820
821 #: localized_schema.php:80
822 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
823 msgstr ""
824 "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på "
825 "brukergrensesnittet."
826
827 #: localized_schema.php:81
828 msgid "Enable inline MP3 player"
829 msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
830
831 #: localized_schema.php:82
832 msgid ""
833 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
834 msgstr ""
835 "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
836
837 #: localized_schema.php:83
838 msgid "Do not show images in articles"
839 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
840
841 #: localized_schema.php:84
842 msgid "Enable external API"
843 msgstr ""
844
845 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-feeds.php:337
846 #: modules/pref-feeds.php:557 mobile/login_form.php:38
847 msgid "Login:"
848 msgstr "Brukernavn:"
849
850 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:273 modules/pref-feeds.php:342
851 #: modules/pref-feeds.php:563 mobile/login_form.php:43
852 msgid "Password:"
853 msgstr "Passord:"
854
855 #: login_form.php:129
856 msgid "Language:"
857 msgstr "Språk:"
858
859 #: login_form.php:139
860 #, fuzzy
861 msgid "Profile:"
862 msgstr "Fil:"
863
864 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
865 msgid "Log in"
866 msgstr "Logg inn"
867
868 #: login_form.php:155 register.php:148
869 msgid "Create new account"
870 msgstr "Lag ny konto"
871
872 #: login_form.php:169
873 msgid "Use less traffic"
874 msgstr ""
875
876 #: opml.php:161 opml.php:166
877 msgid "OPML Utility"
878 msgstr "OPML-verktøy"
879
880 #: opml.php:187
881 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
882 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
883
884 #: opml.php:191
885 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
886 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
887
888 #: opml.php:195 modules/popup-dialog.php:45
889 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
890 msgstr ""
891 "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
892
893 #: opml.php:199
894 msgid "Return to preferences"
895 msgstr "Returner til innstillinger"
896
897 #: prefs.php:74 prefs.php:128 tt-rss.php:76
898 msgid ""
899 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
900 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
901 "\t\tbrowser settings."
902 msgstr ""
903 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
904 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
905 "\t\tnettlesers instillinger."
906
907 #: prefs.php:94 help/4.php:14
908 msgid "Exit preferences"
909 msgstr "Forlat innstillinger"
910
911 #: prefs.php:104
912 msgid "Keyboard shortcuts"
913 msgstr "Tastatursnarveier"
914
915 #: prefs.php:110 tt-rss.php:112 help/3.php:63 help/4.php:8
916 msgid "Preferences"
917 msgstr "Innstillinger"
918
919 #: prefs.php:112
920 msgid "Feeds"
921 msgstr "Nyhetsstrømmer"
922
923 #: prefs.php:114 help/4.php:11
924 msgid "Filters"
925 msgstr "Filtre"
926
927 #: prefs.php:119 help/4.php:13
928 msgid "Users"
929 msgstr "Brukere"
930
931 #: register.php:152
932 msgid "New user registrations are administratively disabled."
933 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
934
935 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
936 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
937 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:950
938 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
939 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
940
941 #: register.php:176
942 msgid ""
943 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
944 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
945 "password is sent."
946 msgstr ""
947 "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, "
948 "som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at "
949 "passordet ble sendt."
950
951 #: register.php:182
952 msgid "Desired login:"
953 msgstr "Ønsket brukernavn:"
954
955 #: register.php:185
956 msgid "Check availability"
957 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
958
959 #: register.php:187
960 msgid "Email:"
961 msgstr "E-post:"
962
963 #: register.php:190
964 msgid "How much is two plus two:"
965 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
966
967 #: register.php:193
968 msgid "Submit registration"
969 msgstr "Send registreringen"
970
971 #: register.php:211
972 msgid "Your registration information is incomplete."
973 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
974
975 #: register.php:226
976 msgid "Sorry, this username is already taken."
977 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
978
979 #: register.php:244
980 msgid "Registration failed."
981 msgstr "Registrering feilet"
982
983 #: register.php:328
984 msgid "Account created successfully."
985 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
986
987 #: register.php:350
988 msgid "New user registrations are currently closed."
989 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
990
991 #: tt-rss.php:116
992 msgid "Comments?"
993 msgstr "Kommentarer?"
994
995 #: tt-rss.php:129
996 msgid "Offline reading"
997 msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
998
999 #: tt-rss.php:136
1000 msgid "Cancel synchronization"
1001 msgstr "Avbryt synkroniseringen"
1002
1003 #: tt-rss.php:139
1004 msgid "Synchronize"
1005 msgstr "Synkroniser"
1006
1007 #: tt-rss.php:141
1008 msgid "Remove stored data"
1009 msgstr "Fjern lagrede data"
1010
1011 #: tt-rss.php:143
1012 msgid "Go offline"
1013 msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
1014
1015 #: tt-rss.php:149
1016 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1017 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1018
1019 #: tt-rss.php:156
1020 msgid "Go online"
1021 msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
1022
1023 #: tt-rss.php:167 tt-rss.js:77
1024 msgid "tag cloud"
1025 msgstr "Tag-sky"
1026
1027 #: tt-rss.php:177
1028 msgid "Search..."
1029 msgstr "Søk..."
1030
1031 #: tt-rss.php:178
1032 msgid "Feed actions:"
1033 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
1034
1035 #: tt-rss.php:180
1036 msgid "Edit this feed..."
1037 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
1038
1039 #: tt-rss.php:181
1040 msgid "Rescore feed"
1041 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
1042
1043 #: tt-rss.php:182 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1171
1044 msgid "Unsubscribe"
1045 msgstr "Avabonner"
1046
1047 #: tt-rss.php:184
1048 msgid "All feeds:"
1049 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
1050
1051 #: tt-rss.php:186 help/3.php:44
1052 msgid "(Un)hide read feeds"
1053 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
1054
1055 #: tt-rss.php:188
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Categories:"
1058 msgstr "Kategori:"
1059
1060 #: tt-rss.php:190
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Toggle reordering mode"
1063 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
1064
1065 #: tt-rss.php:191
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Reset order"
1068 msgstr "Nullstill passordet"
1069
1070 #: tt-rss.php:194
1071 msgid "Other actions:"
1072 msgstr "Andre handlinger:"
1073
1074 #: tt-rss.php:197
1075 msgid "Create filter..."
1076 msgstr "Lag filter..."
1077
1078 #: tt-rss.php:198
1079 msgid "Reset UI layout"
1080 msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
1081
1082 #: tt-rss.php:199
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Keyboard shortcuts help"
1085 msgstr "Tastatursnarveier"
1086
1087 #: tt-rss.php:208
1088 msgid "Collapse feedlist"
1089 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
1090
1091 #: tt-rss.php:211
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Show articles"
1094 msgstr "Lagrede artikler"
1095
1096 #: tt-rss.php:213
1097 msgid "Adaptive"
1098 msgstr "Tilpasset"
1099
1100 #: tt-rss.php:214
1101 msgid "All Articles"
1102 msgstr "Alle artikler"
1103
1104 #: tt-rss.php:218
1105 msgid "Ignore Scoring"
1106 msgstr "Ignorer poenggivning"
1107
1108 #: tt-rss.php:219 modules/pref-feeds.php:1292 modules/pref-feeds.php:1345
1109 msgid "Updated"
1110 msgstr "Oppdatert"
1111
1112 #: tt-rss.php:222
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Sort articles"
1115 msgstr "Lagrede artikler"
1116
1117 #: tt-rss.php:225 modules/popup-dialog.php:462 modules/pref-filters.php:51
1118 #: modules/pref-filters.php:469
1119 msgid "Date"
1120 msgstr "Dato"
1121
1122 #: tt-rss.php:227
1123 msgid "Score"
1124 msgstr "Poeng"
1125
1126 #: tt-rss.php:231 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522
1127 msgid "Update"
1128 msgstr "Oppdater"
1129
1130 #: tt-rss.php:246
1131 msgid "Drag me to resize panels"
1132 msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
1133
1134 #: update.php:19
1135 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1136 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
1137
1138 #: update.php:44
1139 msgid "Database Updater"
1140 msgstr "Databaseoppdaterer"
1141
1142 #: update.php:85
1143 msgid "Could not update database"
1144 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
1145
1146 #: update.php:88
1147 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1148 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
1149
1150 #: update.php:89
1151 msgid ", found: "
1152 msgstr ", funnet: "
1153
1154 #: update.php:92
1155 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1156 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
1157
1158 #: update.php:102
1159 msgid "Please backup your database before proceeding."
1160 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
1161
1162 #: update.php:104
1163 #, php-format
1164 msgid ""
1165 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1166 "<b>%d</b>)."
1167 msgstr ""
1168 "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
1169 "til <b>%d</b>)."
1170
1171 #: update.php:118
1172 msgid "Perform updates"
1173 msgstr "Utfør oppdateringene"
1174
1175 #: update.php:123
1176 msgid "Performing updates..."
1177 msgstr "Utfører oppdateringer..."
1178
1179 #: update.php:129
1180 #, php-format
1181 msgid "Updating to version %d..."
1182 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
1183
1184 #: update.php:142
1185 msgid "Checking version... "
1186 msgstr "Sjekker utgave..."
1187
1188 #: update.php:148
1189 msgid "OK!"
1190 msgstr "OK!"
1191
1192 #: update.php:150
1193 msgid "ERROR!"
1194 msgstr "Feil!"
1195
1196 #: update.php:158
1197 #, php-format
1198 msgid ""
1199 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1200 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1201 msgstr ""
1202 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
1203 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
1204
1205 #: modules/help.php:6
1206 msgid "Help"
1207 msgstr "Hjelp"
1208
1209 #: modules/help.php:17
1210 msgid "Help topic not found."
1211 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1212
1213 #: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
1214 #, fuzzy, php-format
1215 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1216 msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
1217
1218 #: modules/opml_domdoc.php:82
1219 #, php-format
1220 msgid "Setting preference key %s to %s"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
1224 #, fuzzy
1225 msgid "is already imported."
1226 msgstr "Allerede importert."
1227
1228 #: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
1229 #, fuzzy
1230 msgid "OK"
1231 msgstr "OK!"
1232
1233 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1234 msgid "Error while parsing document."
1235 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1236
1237 #: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
1238 msgid "Error: please upload OPML file."
1239 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1240
1241 #: modules/opml_domxml.php:135
1242 msgid "Error: can't find body element."
1243 msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
1244
1245 #: modules/popup-dialog.php:7
1246 #, fuzzy
1247 msgid "OPML Import"
1248 msgstr "Importer"
1249
1250 #: modules/popup-dialog.php:34
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Importing using DOMXML."
1253 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1254
1255 #: modules/popup-dialog.php:40
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Importing using DOMDocument."
1258 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
1259
1260 #: modules/popup-dialog.php:68
1261 msgid "Settings Profiles"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: modules/popup-dialog.php:75
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Create profile"
1267 msgstr "Lag filter"
1268
1269 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1270 #, fuzzy
1271 msgid "(active)"
1272 msgstr "Tilpasset"
1273
1274 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:350
1275 #: modules/pref-feeds.php:453 modules/pref-feeds.php:1114
1276 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1277 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1278 msgid "Remove"
1279 msgstr "Fjern"
1280
1281 #: modules/popup-dialog.php:150
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Activate"
1284 msgstr "Tilpasset"
1285
1286 #: modules/popup-dialog.php:163
1287 msgid "Public OPML URL"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: modules/popup-dialog.php:168
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Your Public OPML URL is:"
1293 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1294
1295 #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:775
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Generate new URL"
1298 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1299
1300 #: modules/popup-dialog.php:190
1301 msgid "Notice"
1302 msgstr "Notis"
1303
1304 #: modules/popup-dialog.php:196
1305 msgid ""
1306 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1307 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1308 "process or contact instance owner."
1309 msgstr ""
1310 "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir "
1311 "ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst "
1312 "start prosessen eller konakt administratoren."
1313
1314 #: modules/popup-dialog.php:200 modules/popup-dialog.php:220
1315 msgid "Last update:"
1316 msgstr "Siste oppdatering:"
1317
1318 #: modules/popup-dialog.php:208
1319 msgid ""
1320 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1321 "seeing this dialog is probably a bug."
1322 msgstr ""
1323 "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er "
1324 "mest sannsynlig en feil."
1325
1326 #: modules/popup-dialog.php:216
1327 msgid ""
1328 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1329 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1330 "contact instance owner."
1331 msgstr ""
1332 "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
1333 "nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
1334 "sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
1335 "nyhetsstrømmen."
1336
1337 #: modules/popup-dialog.php:239
1338 msgid "Subscribe to Feed"
1339 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
1340
1341 #: modules/popup-dialog.php:248 modules/pref-feeds.php:197
1342 #: modules/pref-feeds.php:486 modules/pref-filters.php:407
1343 msgid "Feed"
1344 msgstr "Nyhetsstrøm"
1345
1346 #: modules/popup-dialog.php:251 modules/pref-feeds.php:213
1347 #: modules/pref-feeds.php:500
1348 msgid "URL:"
1349 msgstr "Nettadresse:"
1350
1351 #: modules/popup-dialog.php:260 modules/pref-feeds.php:225
1352 #: modules/pref-feeds.php:512
1353 msgid "Place in category:"
1354 msgstr "Plasser i kategori..."
1355
1356 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-feeds.php:330
1357 #: modules/pref-feeds.php:554 modules/pref-prefs.php:235
1358 #: modules/pref-users.php:142
1359 msgid "Authentication"
1360 msgstr "Autentifisering"
1361
1362 #: modules/popup-dialog.php:283
1363 msgid "This feed requires authentication."
1364 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1365
1366 #: modules/popup-dialog.php:289 modules/popup-dialog.php:349
1367 msgid "Subscribe"
1368 msgstr "Abonner"
1369
1370 #: modules/popup-dialog.php:290
1371 #, fuzzy
1372 msgid "More feeds"
1373 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1374
1375 #: modules/popup-dialog.php:291 modules/popup-dialog.php:351
1376 #: modules/popup-dialog.php:425 modules/popup-dialog.php:543
1377 #: modules/popup-dialog.php:612 modules/popup-dialog.php:746
1378 #: modules/pref-feeds.php:466 modules/pref-feeds.php:619
1379 #: modules/pref-filters.php:160 modules/pref-users.php:181
1380 msgid "Cancel"
1381 msgstr "Avbryt"
1382
1383 #: modules/popup-dialog.php:298
1384 msgid "Feed Browser"
1385 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1386
1387 #: modules/popup-dialog.php:317 modules/popup-dialog.php:359
1388 #: modules/popup-dialog.php:424 modules/pref-feeds.php:1155
1389 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1390 #: modules/pref-users.php:361
1391 msgid "Search"
1392 msgstr "Søk"
1393
1394 #: modules/popup-dialog.php:321
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Popular feeds"
1397 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1398
1399 #: modules/popup-dialog.php:322
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Feed archive"
1402 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1403
1404 #: modules/popup-dialog.php:325
1405 #, fuzzy
1406 msgid "limit:"
1407 msgstr "Antall:"
1408
1409 #: modules/popup-dialog.php:371
1410 msgid "Look for"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: modules/popup-dialog.php:378
1414 #, fuzzy
1415 msgid "match on"
1416 msgstr "Match på:"
1417
1418 #: modules/popup-dialog.php:383
1419 msgid "Title or content"
1420 msgstr "Tittel eller innhold"
1421
1422 #: modules/popup-dialog.php:388
1423 msgid "Limit search to:"
1424 msgstr "Begrens søket til:"
1425
1426 #: modules/popup-dialog.php:404
1427 msgid "This feed"
1428 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1429
1430 #: modules/popup-dialog.php:438
1431 msgid "Create Filter"
1432 msgstr "Lag filter"
1433
1434 #: modules/popup-dialog.php:457 modules/pref-filters.php:42
1435 #: modules/pref-filters.php:406
1436 msgid "Match"
1437 msgstr "Match"
1438
1439 #: modules/popup-dialog.php:465 modules/pref-filters.php:54
1440 #: modules/pref-filters.php:441
1441 msgid "before"
1442 msgstr "før"
1443
1444 #: modules/popup-dialog.php:466 modules/pref-filters.php:55
1445 #: modules/pref-filters.php:442
1446 msgid "after"
1447 msgstr "etter"
1448
1449 #: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:68
1450 msgid "Check it"
1451 msgstr "Sjekk det"
1452
1453 #: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:71
1454 msgid "on field"
1455 msgstr "På felt:"
1456
1457 #: modules/popup-dialog.php:487 modules/pref-filters.php:77 digest.js:392
1458 msgid "in"
1459 msgstr "i"
1460
1461 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:82
1462 msgid "Perform Action"
1463 msgstr "Utfør handlingen"
1464
1465 #: modules/popup-dialog.php:509 modules/pref-filters.php:102
1466 msgid "with parameters:"
1467 msgstr "med parametrene:"
1468
1469 #: modules/popup-dialog.php:522 modules/pref-feeds.php:353
1470 #: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-filters.php:121
1471 #: modules/pref-users.php:164
1472 msgid "Options"
1473 msgstr "Alternativer:"
1474
1475 #: modules/popup-dialog.php:528 modules/pref-filters.php:133
1476 msgid "Enabled"
1477 msgstr "Tillatt"
1478
1479 #: modules/popup-dialog.php:531 modules/pref-filters.php:142
1480 msgid "Inverse match"
1481 msgstr "Motsatt markering"
1482
1483 #: modules/popup-dialog.php:541
1484 msgid "Create"
1485 msgstr "Lag"
1486
1487 #: modules/popup-dialog.php:555
1488 msgid "Update Errors"
1489 msgstr "Oppdaterer feil"
1490
1491 #: modules/popup-dialog.php:558
1492 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1493 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1494
1495 #: modules/popup-dialog.php:584
1496 msgid "Edit Tags"
1497 msgstr "Endre Stikkord"
1498
1499 #: modules/popup-dialog.php:589
1500 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1501 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1502
1503 #: modules/popup-dialog.php:611 modules/pref-feeds.php:465
1504 #: modules/pref-feeds.php:617 modules/pref-filters.php:157
1505 #: modules/pref-users.php:179
1506 msgid "Save"
1507 msgstr "Lagre"
1508
1509 #: modules/popup-dialog.php:620
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Tag Cloud"
1512 msgstr "Tag-sky"
1513
1514 #: modules/popup-dialog.php:623
1515 msgid "Showing most popular tags "
1516 msgstr "Vis mest populære stikkord"
1517
1518 #: modules/popup-dialog.php:624
1519 #, fuzzy
1520 msgid "more tags"
1521 msgstr "Ingen stikkord"
1522
1523 #: modules/popup-dialog.php:644
1524 msgid "Forward article by email"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: modules/popup-dialog.php:684 modules/popup-dialog.php:690
1528 msgid "[Forwarded]"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: modules/popup-dialog.php:684
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Multiple articles"
1534 msgstr "Alle artikler"
1535
1536 #: modules/popup-dialog.php:705
1537 msgid "From:"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: modules/popup-dialog.php:715
1541 #, fuzzy
1542 msgid "To:"
1543 msgstr "Topp"
1544
1545 #: modules/popup-dialog.php:728
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Subject:"
1548 msgstr "Velg:"
1549
1550 #: modules/popup-dialog.php:745
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Send e-mail"
1553 msgstr "Skift e-post"
1554
1555 #: modules/popup-dialog.php:766
1556 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: modules/pref-feeds.php:4
1560 msgid "Check to enable field"
1561 msgstr "Marker for å tillate felt"
1562
1563 #: modules/pref-feeds.php:187
1564 msgid "Feed Editor"
1565 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1566
1567 #: modules/pref-feeds.php:242
1568 msgid "Link to feed:"
1569 msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
1570
1571 #: modules/pref-feeds.php:259
1572 msgid "Not linked"
1573 msgstr "Ikke linket til"
1574
1575 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:534
1576 msgid "using"
1577 msgstr "bruker"
1578
1579 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:545
1580 msgid "Article purging:"
1581 msgstr "Slett artikler:"
1582
1583 #: modules/pref-feeds.php:367 modules/pref-feeds.php:578
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Hide from Popular feeds"
1586 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
1587
1588 #: modules/pref-feeds.php:378 modules/pref-feeds.php:583
1589 msgid "Right-to-left content"
1590 msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
1591
1592 #: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:589
1593 msgid "Include in e-mail digest"
1594 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1595
1596 #: modules/pref-feeds.php:403 modules/pref-feeds.php:595
1597 msgid "Always display image attachments"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:603
1601 msgid "Cache images locally"
1602 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
1603
1604 #: modules/pref-feeds.php:437
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Icon"
1607 msgstr "Handling"
1608
1609 #: modules/pref-feeds.php:451
1610 msgid "Replace"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: modules/pref-feeds.php:476
1614 msgid "Multiple Feed Editor"
1615 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1616
1617 #: modules/pref-feeds.php:838 modules/pref-feeds.php:885
1618 msgid "All done."
1619 msgstr "Alt ferdig."
1620
1621 #: modules/pref-feeds.php:916
1622 #, php-format
1623 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1624 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1625
1626 #: modules/pref-feeds.php:919
1627 #, fuzzy, php-format
1628 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1629 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1630
1631 #: modules/pref-feeds.php:922
1632 #, php-format
1633 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1634 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1635
1636 #: modules/pref-feeds.php:945
1637 msgid "Edit subscription options"
1638 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1639
1640 #: modules/pref-feeds.php:1027
1641 msgid "Category editor"
1642 msgstr "Kategoriredigerer"
1643
1644 #: modules/pref-feeds.php:1037
1645 #, php-format
1646 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1647 msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
1648
1649 #: modules/pref-feeds.php:1055
1650 msgid "Create category"
1651 msgstr "Lag kategori"
1652
1653 #: modules/pref-feeds.php:1108
1654 msgid "No feed categories defined."
1655 msgstr "Ingen kategorier ble markert"
1656
1657 #: modules/pref-feeds.php:1159 help/3.php:45 help/4.php:22
1658 msgid "Subscribe to feed"
1659 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
1660
1661 #: modules/pref-feeds.php:1162
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Edit feeds"
1664 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
1665
1666 #: modules/pref-feeds.php:1167
1667 msgid "Edit categories"
1668 msgstr "Rediger kategorier"
1669
1670 #: modules/pref-feeds.php:1176
1671 #, fuzzy
1672 msgid "More actions..."
1673 msgstr "Handlinger..."
1674
1675 #: modules/pref-feeds.php:1180
1676 msgid "Manual purge"
1677 msgstr "Slett manuelt"
1678
1679 #: modules/pref-feeds.php:1184
1680 msgid "Clear feed data"
1681 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1682
1683 #: modules/pref-feeds.php:1185 modules/pref-filters.php:324
1684 msgid "Rescore articles"
1685 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1686
1687 #: modules/pref-feeds.php:1274
1688 msgid "Show last article times"
1689 msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
1690
1691 #: modules/pref-feeds.php:1289 modules/pref-feeds.php:1341
1692 msgid "Last&nbsp;Article"
1693 msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
1694
1695 #: modules/pref-feeds.php:1366 modules/pref-filters.php:487
1696 #: modules/pref-users.php:457
1697 msgid "Click to edit"
1698 msgstr "Trykk for å endre"
1699
1700 #: modules/pref-feeds.php:1378
1701 #, php-format
1702 msgid "(linked to %s)"
1703 msgstr "(koblet til %s)"
1704
1705 #: modules/pref-feeds.php:1405
1706 #, fuzzy
1707 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1708 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
1709
1710 #: modules/pref-feeds.php:1407
1711 #, fuzzy
1712 msgid "No matching feeds found."
1713 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1714
1715 #: modules/pref-feeds.php:1413
1716 msgid "OPML"
1717 msgstr "OPML"
1718
1719 #: modules/pref-feeds.php:1425
1720 msgid ""
1721 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: modules/pref-feeds.php:1427
1725 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: modules/pref-feeds.php:1442
1729 msgid "Import"
1730 msgstr "Importer"
1731
1732 #: modules/pref-feeds.php:1447
1733 msgid "Export OPML"
1734 msgstr "Eksporter OPML"
1735
1736 #: modules/pref-feeds.php:1454
1737 #, fuzzy
1738 msgid ""
1739 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1740 "knows the URL below."
1741 msgstr ""
1742 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1743 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1744
1745 #: modules/pref-feeds.php:1456
1746 msgid ""
1747 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1748 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: modules/pref-feeds.php:1459 modules/pref-feeds.php:1499
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Display URL"
1754 msgstr "Vis stikkord"
1755
1756 #: modules/pref-feeds.php:1464
1757 msgid "Firefox Integration"
1758 msgstr "Firefox integrering"
1759
1760 #: modules/pref-feeds.php:1466
1761 msgid ""
1762 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1763 "link below."
1764 msgstr ""
1765 "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
1766 "ved å trykke på lenken nedenfor."
1767
1768 #: modules/pref-feeds.php:1473
1769 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1770 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
1771
1772 #: modules/pref-feeds.php:1479
1773 msgid "Subscribing via bookmarklet"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: modules/pref-feeds.php:1481
1777 msgid ""
1778 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1779 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: modules/pref-feeds.php:1485
1783 #, fuzzy, php-format
1784 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1785 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1786
1787 #: modules/pref-feeds.php:1489
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1790 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1791
1792 #: modules/pref-feeds.php:1493
1793 msgid ""
1794 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1795 "by anyone who knows the URL specified below."
1796 msgstr ""
1797 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1798 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1799
1800 #: modules/pref-feeds.php:1604
1801 #, fuzzy, php-format
1802 msgid "%d archived articles"
1803 msgstr "Favorittartikler"
1804
1805 #: modules/pref-feeds.php:1633
1806 msgid "No feeds found."
1807 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1808
1809 #: modules/pref-filters.php:23
1810 msgid "Filter Editor"
1811 msgstr "Filteradministrering"
1812
1813 #: modules/pref-filters.php:212
1814 #, php-format
1815 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1816 msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
1817
1818 #: modules/pref-filters.php:266
1819 #, php-format
1820 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1821 msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
1822
1823 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1824 msgid "Create filter"
1825 msgstr "Lag filter"
1826
1827 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1828 msgid "Edit"
1829 msgstr "Rediger"
1830
1831 #: modules/pref-filters.php:408
1832 msgid "Field"
1833 msgstr "Felt"
1834
1835 #: modules/pref-filters.php:409
1836 msgid "Params"
1837 msgstr "Parametre"
1838
1839 #: modules/pref-filters.php:476
1840 msgid "(Disabled)"
1841 msgstr "(Avskrudd)"
1842
1843 #: modules/pref-filters.php:492
1844 msgid "(Inverse)"
1845 msgstr "(Motsatt)"
1846
1847 #: modules/pref-filters.php:512
1848 msgid "No filters defined."
1849 msgstr "Ingen filtre er valgt"
1850
1851 #: modules/pref-filters.php:514
1852 msgid "No matching filters found."
1853 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1854
1855 #: modules/pref-labels.php:102
1856 #, php-format
1857 msgid "Created label <b>%s</b>"
1858 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1859
1860 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1861 msgid "Create label"
1862 msgstr "Lag merkelapp"
1863
1864 #: modules/pref-labels.php:143
1865 msgid "Clear colors"
1866 msgstr "Fjern farger"
1867
1868 #: modules/pref-labels.php:223
1869 msgid "Click to change color"
1870 msgstr "Trykk for å endre farge"
1871
1872 #: modules/pref-labels.php:246
1873 msgid "No labels defined."
1874 msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
1875
1876 #: modules/pref-labels.php:248
1877 msgid "No matching labels found."
1878 msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
1879
1880 #: modules/pref-labels.php:306
1881 msgid "custom color:"
1882 msgstr "valgfri farge:"
1883
1884 #: modules/pref-labels.php:307
1885 msgid "foreground"
1886 msgstr "Forgrunn"
1887
1888 #: modules/pref-labels.php:308
1889 msgid "background"
1890 msgstr "bakgrunn"
1891
1892 #: modules/pref-prefs.php:37
1893 msgid "Old password cannot be blank."
1894 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
1895
1896 #: modules/pref-prefs.php:42
1897 msgid "New password cannot be blank."
1898 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
1899
1900 #: modules/pref-prefs.php:47
1901 msgid "Entered passwords do not match."
1902 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
1903
1904 #: modules/pref-prefs.php:74
1905 msgid "Password has been changed."
1906 msgstr "Passord har blitt endret."
1907
1908 #: modules/pref-prefs.php:76
1909 msgid "Old password is incorrect."
1910 msgstr "Gammelt passord er feil"
1911
1912 #: modules/pref-prefs.php:104
1913 msgid "The configuration was saved."
1914 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
1915
1916 #: modules/pref-prefs.php:120
1917 #, php-format
1918 msgid "Unknown option: %s"
1919 msgstr "Ukjent valg: %s"
1920
1921 #: modules/pref-prefs.php:131
1922 msgid "E-mail has been changed."
1923 msgstr "E-post har blitt endret."
1924
1925 #: modules/pref-prefs.php:171
1926 msgid ""
1927 "Your password is at default value, \n"
1928 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1929 msgstr ""
1930 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
1931 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
1932
1933 #: modules/pref-prefs.php:198
1934 msgid "Personal data"
1935 msgstr "Personlig informasjon"
1936
1937 #: modules/pref-prefs.php:205
1938 msgid "E-mail"
1939 msgstr "E-post"
1940
1941 #: modules/pref-prefs.php:216
1942 msgid "Access level"
1943 msgstr "Tilgangsnivå"
1944
1945 #: modules/pref-prefs.php:229
1946 msgid "Change e-mail"
1947 msgstr "Skift e-post"
1948
1949 #: modules/pref-prefs.php:237
1950 msgid "Old password"
1951 msgstr "Gammelt passord"
1952
1953 #: modules/pref-prefs.php:244
1954 msgid "New password"
1955 msgstr "Nytt passord"
1956
1957 #: modules/pref-prefs.php:252
1958 msgid "Confirm password"
1959 msgstr "Bekreft passord"
1960
1961 #: modules/pref-prefs.php:268
1962 msgid "Change password"
1963 msgstr "Endre passord"
1964
1965 #: modules/pref-prefs.php:323
1966 msgid "Select theme"
1967 msgstr "Velg utseende"
1968
1969 #: modules/pref-prefs.php:389 modules/pref-prefs.php:394
1970 msgid "Yes"
1971 msgstr "Ja"
1972
1973 #: modules/pref-prefs.php:391 modules/pref-prefs.php:394
1974 msgid "No"
1975 msgstr "Nei"
1976
1977 #: modules/pref-prefs.php:415
1978 msgid "Save configuration"
1979 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
1980
1981 #: modules/pref-prefs.php:418
1982 msgid "Manage profiles"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: modules/pref-prefs.php:421
1986 msgid "Reset to defaults"
1987 msgstr "Tilbake til standard"
1988
1989 #: modules/pref-users.php:7
1990 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1991 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1992
1993 #: modules/pref-users.php:17
1994 msgid "User details"
1995 msgstr "Brukerdetaljer"
1996
1997 #: modules/pref-users.php:31
1998 msgid "User not found"
1999 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
2000
2001 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
2002 msgid "Registered"
2003 msgstr "Registrert"
2004
2005 #: modules/pref-users.php:51
2006 msgid "Last logged in"
2007 msgstr "Sist innlogget"
2008
2009 #: modules/pref-users.php:58
2010 msgid "Subscribed feeds count"
2011 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
2012
2013 #: modules/pref-users.php:62
2014 msgid "Subscribed feeds"
2015 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
2016
2017 #: modules/pref-users.php:108
2018 msgid "User Editor"
2019 msgstr "Brukeradministrering"
2020
2021 #: modules/pref-users.php:145
2022 msgid "Access level: "
2023 msgstr "Tilgangsnivå:"
2024
2025 #: modules/pref-users.php:158
2026 msgid "Change password to"
2027 msgstr "Endre passordet til"
2028
2029 #: modules/pref-users.php:167
2030 msgid "E-mail: "
2031 msgstr "E-post: "
2032
2033 #: modules/pref-users.php:201
2034 #, php-format
2035 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2036 msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
2037
2038 #: modules/pref-users.php:249
2039 #, php-format
2040 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2041 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
2042
2043 #: modules/pref-users.php:256
2044 #, php-format
2045 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2046 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
2047
2048 #: modules/pref-users.php:260
2049 #, php-format
2050 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2051 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
2052
2053 #: modules/pref-users.php:280
2054 #, php-format
2055 msgid ""
2056 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2057 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2058 msgstr ""
2059 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
2060 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
2061
2062 #: modules/pref-users.php:284
2063 #, php-format
2064 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2065 msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
2066
2067 #: modules/pref-users.php:321
2068 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2069 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
2070
2071 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
2072 msgid "Create user"
2073 msgstr "Lag bruker"
2074
2075 #: modules/pref-users.php:374
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Details"
2078 msgstr "Daglig"
2079
2080 #: modules/pref-users.php:380
2081 msgid "Reset password"
2082 msgstr "Nullstill passordet"
2083
2084 #: modules/pref-users.php:426
2085 msgid "Login"
2086 msgstr "Logg inn"
2087
2088 #: modules/pref-users.php:427
2089 msgid "Access Level"
2090 msgstr "Tilgangsnivå"
2091
2092 #: modules/pref-users.php:429
2093 msgid "Last login"
2094 msgstr "Siste innlogging"
2095
2096 #: modules/pref-users.php:477
2097 msgid "No users defined."
2098 msgstr "Ingen brukere er valgt"
2099
2100 #: modules/pref-users.php:479
2101 msgid "No matching users found."
2102 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
2103
2104 #: help/2.php:1
2105 msgid "Content filtering"
2106 msgstr "Innholdsfiltering"
2107
2108 #: help/2.php:3
2109 msgid ""
2110 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2111 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2112 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2113 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2114 msgstr ""
2115 "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. "
2116 "Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til "
2117 "databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære "
2118 "uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med "
2119 "regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
2120
2121 #: help/2.php:5
2122 msgid ""
2123 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2124 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2125 "and for some specific feed."
2126 msgstr ""
2127 "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere "
2128 "artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. "
2129 "Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
2130
2131 #: help/2.php:7
2132 msgid ""
2133 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2134 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2135 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2136 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2137 "containing string XYZZY in title."
2138 msgstr ""
2139 "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. "
2140 "Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger "
2141 "blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende "
2142 "resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i "
2143 "tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke "
2144 "inneholder XYZZY i tittelen."
2145
2146 #: help/2.php:9
2147 msgid "See also:"
2148 msgstr "Se også:"
2149
2150 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2151 msgid "Keyboard Shortcuts"
2152 msgstr "Tastatursnarveier"
2153
2154 #: help/3.php:5
2155 msgid "Navigation"
2156 msgstr "Navigasjon"
2157
2158 #: help/3.php:8
2159 msgid "Move between feeds"
2160 msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
2161
2162 #: help/3.php:9
2163 msgid "Move between articles"
2164 msgstr "Beveg deg mellom artikler"
2165
2166 #: help/3.php:10
2167 msgid "Show search dialog"
2168 msgstr "Vis søkevinduet"
2169
2170 #: help/3.php:13
2171 msgid "Active article actions"
2172 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
2173
2174 #: help/3.php:16
2175 msgid "Toggle starred"
2176 msgstr "Sett som favoritt"
2177
2178 #: help/3.php:17
2179 msgid "Toggle published"
2180 msgstr "Sett som publisert"
2181
2182 #: help/3.php:18
2183 msgid "Toggle unread"
2184 msgstr "Sett som ulest"
2185
2186 #: help/3.php:19
2187 msgid "Edit tags"
2188 msgstr "Endre stikkord"
2189
2190 #: help/3.php:20
2191 msgid "Open article in new window"
2192 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
2193
2194 #: help/3.php:21
2195 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2196 msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
2197
2198 #: help/3.php:22
2199 msgid "Scroll article content"
2200 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2201
2202 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2203 msgid "Other actions"
2204 msgstr "Andre handlinger"
2205
2206 #: help/3.php:29
2207 msgid "Select article under mouse cursor"
2208 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
2209
2210 #: help/3.php:32
2211 msgid "Collapse sidebar"
2212 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
2213
2214 #: help/3.php:33
2215 msgid "Toggle category reordering mode"
2216 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
2217
2218 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2219 msgid "Display this help dialog"
2220 msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
2221
2222 #: help/3.php:39
2223 msgid "Feed actions"
2224 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2225
2226 #: help/3.php:42
2227 msgid "Update active feed"
2228 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
2229
2230 #: help/3.php:43
2231 msgid "Update all feeds"
2232 msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
2233
2234 #: help/3.php:46
2235 msgid "Edit feed"
2236 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2237
2238 #: help/3.php:47
2239 msgid "Sort by name or unread count"
2240 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
2241
2242 #: help/3.php:48
2243 msgid "Hide visible read articles"
2244 msgstr "Skjul synlige leste artikler"
2245
2246 #: help/3.php:49
2247 msgid "Mark feed as read"
2248 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
2249
2250 #: help/3.php:50
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Reverse headlines order"
2253 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2254
2255 #: help/3.php:51
2256 msgid "Mark all feeds as read"
2257 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
2258
2259 #: help/3.php:52
2260 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2261 msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
2262
2263 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2264 msgid "Go to..."
2265 msgstr "Gå til..."
2266
2267 #: help/3.php:62
2268 msgid "Tag cloud"
2269 msgstr "Tag-sky"
2270
2271 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2272 msgid "Press any key to close this window."
2273 msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
2274
2275 #: help/4.php:9
2276 msgid "My Feeds"
2277 msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
2278
2279 #: help/4.php:10
2280 msgid "Other Feeds"
2281 msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
2282
2283 #: help/4.php:19
2284 msgid "Panel actions"
2285 msgstr "Panelhandlinger"
2286
2287 #: help/4.php:23
2288 msgid "Top 25 feeds"
2289 msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
2290
2291 #: help/4.php:24
2292 msgid "Edit feed categories"
2293 msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
2294
2295 #: help/4.php:33
2296 msgid "Focus search (if present)"
2297 msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
2298
2299 #: help/4.php:39
2300 msgid ""
2301 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2302 "configuration and your access level."
2303 msgstr ""
2304 "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det "
2305 "avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
2306
2307 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2308 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2309 #: mobile/prefs.php:25
2310 msgid "Home"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: mobile/functions.php:392
2314 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: mobile/prefs.php:30
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Enable categories"
2320 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2321
2322 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2323 #: mobile/prefs.php:46
2324 msgid "ON"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2328 #: mobile/prefs.php:46
2329 msgid "OFF"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: mobile/prefs.php:35
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Show images in posts"
2335 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2336
2337 #: mobile/prefs.php:40
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Hide read feeds"
2340 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2341
2342 #: mobile/prefs.php:45
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Sort feeds by unread count"
2345 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2346
2347 #: digest.js:27 tt-rss.js:645 tt-rss.js:658
2348 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2349 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2350
2351 #: digest.js:73
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2354 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2355
2356 #: digest.js:158
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Error: unable to load article."
2359 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2360
2361 #: digest.js:405 digest.js:653 viewfeed.js:580
2362 msgid "Unstar article"
2363 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2364
2365 #: digest.js:407 digest.js:660 viewfeed.js:531 viewfeed.js:595
2366 msgid "Star article"
2367 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2368
2369 #: digest.js:410 digest.js:694 viewfeed.js:651
2370 msgid "Unpublish article"
2371 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
2372
2373 #: digest.js:419
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Click to expand article."
2376 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
2377
2378 #: digest.js:486
2379 msgid "%d more..."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: digest.js:591
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Load more..."
2385 msgstr "Laster hjelp..."
2386
2387 #: digest.js:656 digest.js:698 viewfeed.js:588 viewfeed.js:655
2388 msgid "Please wait..."
2389 msgstr "Vennligst vent..."
2390
2391 #: functions.js:1251
2392 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2393 msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
2394
2395 #: functions.js:1286
2396 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2397 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2398
2399 #: functions.js:1290
2400 msgid "Subscribing to feed..."
2401 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
2402
2403 #: functions.js:1313
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Subscribed to %s"
2406 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2407
2408 #: functions.js:1322
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2411 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2412
2413 #: functions.js:1325
2414 #, fuzzy
2415 msgid "You are already subscribed to this feed."
2416 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2417
2418 #: functions.js:1824
2419 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: functions.js:1861
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2425 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2426
2427 #: functions.js:1871 functions.js:1902 prefs.js:562 prefs.js:592 prefs.js:624
2428 #: prefs.js:913 prefs.js:933 prefs.js:1728
2429 msgid "No feeds are selected."
2430 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
2431
2432 #: functions.js:1886
2433 msgid ""
2434 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2435 "be removed."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: functions.js:1938
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Remove stored feed icon?"
2441 msgstr "Fjern lagrede data"
2442
2443 #: functions.js:1970
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Please select an image file to upload."
2446 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
2447
2448 #: functions.js:1972
2449 msgid "Upload new icon for this feed?"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: functions.js:1989
2453 msgid "Please enter label caption:"
2454 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
2455
2456 #: functions.js:1994
2457 msgid "Can't create label: missing caption."
2458 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
2459
2460 #: functions.js:2034 tt-rss.js:474
2461 msgid "Unsubscribe from %s?"
2462 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
2463
2464 #: functions.js:2165
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Please enter category title:"
2467 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2468
2469 #: functions.js:2193
2470 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: offline.js:636
2474 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2475 msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
2476
2477 #: offline.js:677
2478 msgid "Synchronizing feeds..."
2479 msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
2480
2481 #: offline.js:696
2482 msgid "Synchronizing categories..."
2483 msgstr "Synkroniserer kategorier..."
2484
2485 #: offline.js:714
2486 msgid "Synchronizing labels..."
2487 msgstr "Synkroniser merkelapper..."
2488
2489 #: offline.js:733
2490 msgid "Synchronizing articles..."
2491 msgstr "Synkroniserer artiklene..."
2492
2493 #: offline.js:778
2494 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2495 msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
2496
2497 #: offline.js:806
2498 msgid "Last sync: %s"
2499 msgstr "Siste synkronisering: %s"
2500
2501 #: offline.js:835
2502 msgid "Last sync: Error receiving data."
2503 msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
2504
2505 #: offline.js:888
2506 msgid "Synchronizing..."
2507 msgstr "Synkroniserer..."
2508
2509 #: offline.js:1195
2510 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2511 msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
2512
2513 #: offline.js:1223
2514 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2515 msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
2516
2517 #: offline.js:1655
2518 msgid "Last sync: Cancelled."
2519 msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
2520
2521 #: offline.js:1672
2522 msgid ""
2523 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2524 "Continue?"
2525 msgstr ""
2526 "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten "
2527 "internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
2528
2529 #: offline.js:1743
2530 msgid ""
2531 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2532 msgstr ""
2533 "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte "
2534 "muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
2535
2536 #: prefs.js:236
2537 msgid "Error: No feed URL given."
2538 msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
2539
2540 #: prefs.js:238
2541 msgid "Error: Invalid feed URL."
2542 msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
2543
2544 #: prefs.js:266
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Can't add profile: no name specified."
2547 msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
2548
2549 #: prefs.js:288
2550 msgid "Can't add category: no name specified."
2551 msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
2552
2553 #: prefs.js:310
2554 msgid "Please enter login:"
2555 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
2556
2557 #: prefs.js:317
2558 msgid "Can't create user: no login specified."
2559 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2560
2561 #: prefs.js:443
2562 msgid "Remove selected labels?"
2563 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2564
2565 #: prefs.js:459
2566 msgid "No labels are selected."
2567 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
2568
2569 #: prefs.js:473
2570 msgid ""
2571 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2572 "removed."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: prefs.js:490 prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
2576 msgid "No users are selected."
2577 msgstr "Ingen bruker er markert"
2578
2579 #: prefs.js:508
2580 msgid "Remove selected filters?"
2581 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2582
2583 #: prefs.js:524 prefs.js:893
2584 msgid "No filters are selected."
2585 msgstr "Ingen filtre er valgt"
2586
2587 #: prefs.js:543
2588 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2589 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2590
2591 #: prefs.js:577
2592 msgid "Please select only one feed."
2593 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
2594
2595 #: prefs.js:583
2596 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2597 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
2598
2599 #: prefs.js:605
2600 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2601 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
2602
2603 #: prefs.js:637
2604 msgid ""
2605 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: prefs.js:653
2609 #, fuzzy
2610 msgid "No profiles selected."
2611 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2612
2613 #: prefs.js:665
2614 msgid "Remove selected categories?"
2615 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
2616
2617 #: prefs.js:683
2618 msgid "No categories are selected."
2619 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
2620
2621 #: prefs.js:750
2622 msgid "Login field cannot be blank."
2623 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
2624
2625 #: prefs.js:808 prefs.js:829 prefs.js:868
2626 msgid "Please select only one user."
2627 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
2628
2629 #: prefs.js:833
2630 msgid "Reset password of selected user?"
2631 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
2632
2633 #: prefs.js:898
2634 msgid "Please select only one filter."
2635 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2636
2637 #: prefs.js:974
2638 msgid "No OPML file to upload."
2639 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2640
2641 #: prefs.js:1172
2642 msgid "Reset to defaults?"
2643 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
2644
2645 #: prefs.js:1575
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2648 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
2649
2650 #: prefs.js:1611
2651 msgid "Save current configuration?"
2652 msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
2653
2654 #: prefs.js:1712
2655 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2656 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2657
2658 #: prefs.js:1735
2659 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2660 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
2661
2662 #: prefs.js:1754
2663 msgid "Remove filter %s?"
2664 msgstr "Fjerne %s filteret?"
2665
2666 #: prefs.js:1815
2667 msgid "Save changes to selected feeds?"
2668 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
2669
2670 #: prefs.js:1895
2671 msgid "Reset label colors to default?"
2672 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
2673
2674 #: prefs.js:1920
2675 msgid "Please enter new label foreground color:"
2676 msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
2677
2678 #: prefs.js:1922
2679 msgid "Please enter new label background color:"
2680 msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
2681
2682 #: prefs.js:2054
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Activate selected profile?"
2685 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2686
2687 #: prefs.js:2070
2688 msgid "Please choose a profile to activate."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: tt-rss.js:72
2692 msgid "display feeds"
2693 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
2694
2695 #: tt-rss.js:156
2696 msgid "Mark all articles as read?"
2697 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2698
2699 #: tt-rss.js:463
2700 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2701 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2702
2703 #: tt-rss.js:468 tt-rss.js:673 tt-rss.js:848
2704 msgid "Please select some feed first."
2705 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2706
2707 #: tt-rss.js:536
2708 msgid "Reset category order?"
2709 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
2710
2711 #: tt-rss.js:678
2712 msgid "You can't edit this kind of feed."
2713 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
2714
2715 #: tt-rss.js:843
2716 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2717 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
2718
2719 #: tt-rss.js:853
2720 msgid "Rescore articles in %s?"
2721 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
2722
2723 #: viewfeed.js:938 viewfeed.js:974 viewfeed.js:1009 viewfeed.js:1088
2724 #: viewfeed.js:1126 viewfeed.js:1267 viewfeed.js:1310 viewfeed.js:1359
2725 #: viewfeed.js:2297
2726 msgid "No articles are selected."
2727 msgstr "Ingen artikler er valgt."
2728
2729 #: viewfeed.js:1241
2730 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2731 msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
2732
2733 #: viewfeed.js:1276
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2736 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2737
2738 #: viewfeed.js:1278
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Delete %d selected articles?"
2741 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2742
2743 #: viewfeed.js:1319
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2746 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2747
2748 #: viewfeed.js:1322
2749 msgid "Move %d archived articles back?"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: viewfeed.js:1365
2753 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2754 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2755
2756 #: viewfeed.js:2002
2757 msgid "No article is selected."
2758 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2759
2760 #: viewfeed.js:2043
2761 msgid "No articles found to mark"
2762 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
2763
2764 #: viewfeed.js:2045
2765 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2766 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2767
2768 #: viewfeed.js:2280
2769 msgid "Please enter a note for this article:"
2770 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2771
2772 #~ msgid "Generated feed"
2773 #~ msgstr "Generert nyhetsstrøm"
2774
2775 #~ msgid "No feeds to display."
2776 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
2777
2778 #~ msgid "Published Articles"
2779 #~ msgstr "Publiserte artikler"
2780
2781 #, fuzzy
2782 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
2783 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
2784
2785 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2786 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
2787
2788 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
2789 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
2790
2791 #~ msgid "Reset category order"
2792 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
2793
2794 #~ msgid "Remove selected users?"
2795 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
2796
2797 #~ msgid "Adding feed..."
2798 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
2799
2800 #, fuzzy
2801 #~ msgid "Adding profile..."
2802 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
2803
2804 #~ msgid "Adding user..."
2805 #~ msgstr "Legger til bruker.."
2806
2807 #~ msgid "Assign score to article:"
2808 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
2809
2810 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2811 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
2812
2813 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2814 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
2815
2816 #~ msgid "Category reordering disabled"
2817 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
2818
2819 #~ msgid "Category reordering enabled"
2820 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
2821
2822 #, fuzzy
2823 #~ msgid "Changing password..."
2824 #~ msgstr "Endre passord"
2825
2826 #~ msgid "Clearing feed..."
2827 #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
2828
2829 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2830 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
2831
2832 #~ msgid "comments"
2833 #~ msgstr "Kommentarer"
2834
2835 #~ msgid "Could not change feed URL."
2836 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
2837
2838 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2839 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
2840
2841 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2842 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
2843
2844 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2845 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
2846
2847 #~ msgid "Entire feed"
2848 #~ msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2849
2850 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2851 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
2852
2853 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2854 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
2855
2856 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2857 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
2858
2859 #, fuzzy
2860 #~ msgid "Feed icon removed."
2861 #~ msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
2862
2863 #~ msgid "Loading feed list..."
2864 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
2865
2866 #~ msgid "Local data removed."
2867 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
2868
2869 #~ msgid "Mark as read:"
2870 #~ msgstr "Marker som lest:"
2871
2872 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2873 #~ msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
2874
2875 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2876 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
2877
2878 #~ msgid "Purging selected feed..."
2879 #~ msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2880
2881 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2882 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2883
2884 #~ msgid "Removing feed..."
2885 #~ msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
2886
2887 #~ msgid "Removing filter..."
2888 #~ msgstr "Fjerner filter..."
2889
2890 #~ msgid "Removing offline data..."
2891 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
2892
2893 #~ msgid "Removing selected categories..."
2894 #~ msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
2895
2896 #~ msgid "Removing selected filters..."
2897 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
2898
2899 #~ msgid "Removing selected labels..."
2900 #~ msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
2901
2902 #, fuzzy
2903 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2904 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
2905
2906 #~ msgid "Removing selected users..."
2907 #~ msgstr "Fjerner markerte brukere..."
2908
2909 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2910 #~ msgstr ""
2911 #~ "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2912
2913 #~ msgid "Rescoring articles..."
2914 #~ msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
2915
2916 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2917 #~ msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
2918
2919 #~ msgid "Saving article tags..."
2920 #~ msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
2921
2922 #~ msgid "Saving feed..."
2923 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
2924
2925 #~ msgid "Saving feeds..."
2926 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
2927
2928 #~ msgid "Saving filter..."
2929 #~ msgstr "Lagrer filter..."
2930
2931 #~ msgid "Saving user..."
2932 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
2933
2934 #~ msgid "Selection"
2935 #~ msgstr "Utvalg"
2936
2937 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2938 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
2939
2940 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2941 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
2942
2943 #, fuzzy
2944 #~ msgid "Upload failed."
2945 #~ msgstr "Oppdaterte artikler"
2946
2947 #~ msgid ""
2948 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2949 #~ msgstr ""
2950 #~ "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese "
2951 #~ "uten internett-tilgang."
2952
2953 #~ msgid ""
2954 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
2955 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
2956 #~ msgstr ""
2957 #~ "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du "
2958 #~ "bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
2959
2960 #~ msgid "Display original article content"
2961 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
2962
2963 #~ msgid "All feeds updated."
2964 #~ msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
2965
2966 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2967 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
2968
2969 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2970 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
2971
2972 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2973 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
2974
2975 #~ msgid "Published feed URL changed."
2976 #~ msgstr ""
2977 #~ "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
2978
2979 #~ msgid "Trying to change address..."
2980 #~ msgstr "Prøver å endre adressen..."
2981
2982 #~ msgid "Trying to change password..."
2983 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
2984
2985 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2986 #~ msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
2987
2988 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2989 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
2990
2991 #~ msgid "Clear articles"
2992 #~ msgstr "Fjern artikler"
2993
2994 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2995 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
2996
2997 #~ msgid "Done."
2998 #~ msgstr "Ferdig."
2999
3000 #~ msgid "Close"
3001 #~ msgstr "Steng"
3002
3003 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3004 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
3005
3006 #~ msgid "Themes"
3007 #~ msgstr "Utseender"
3008
3009 #~ msgid "Change theme"
3010 #~ msgstr "Endre utseende"
3011
3012 #, fuzzy
3013 #~ msgid "Hide read items"
3014 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3015
3016 #, fuzzy
3017 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3018 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3019
3020 #~ msgid "Search results"
3021 #~ msgstr "Søkeresultat"
3022
3023 #~ msgid "Searched for"
3024 #~ msgstr "Søkte etter"
3025
3026 #~ msgid "More feeds..."
3027 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
3028
3029 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3030 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
3031
3032 #~ msgid "Search:"
3033 #~ msgstr "Søk:"
3034
3035 #~ msgid "Order:"
3036 #~ msgstr "Rekkefølge:"
3037
3038 #~ msgid "browse more"
3039 #~ msgstr "utforsk videre"
3040
3041 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3042 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
3043
3044 #~ msgid "Show"
3045 #~ msgstr "Vis"
3046
3047 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3048 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
3049
3050 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3051 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
3052
3053 #~ msgid "(Hidden)"
3054 #~ msgstr "(Skjult)"
3055
3056 #~ msgid "Recategorize"
3057 #~ msgstr "Rekategoriser"
3058
3059 #~ msgid "Other:"
3060 #~ msgstr "Andre:"
3061
3062 #~ msgid "Generate another link"
3063 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
3064
3065 #~ msgid "Back"
3066 #~ msgstr "Tilbake"
3067
3068 #~ msgid "View:"
3069 #~ msgstr "Vis:"
3070
3071 #~ msgid "Refresh"
3072 #~ msgstr "Oppdater"
3073
3074 #~ msgid "Page"
3075 #~ msgstr "Side"
3076
3077 #, fuzzy
3078 #~ msgid "Back to feedlist"
3079 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3080
3081 #~ msgid "Tags:"
3082 #~ msgstr "Stikkord:"
3083
3084 #~ msgid "Mark as unread"
3085 #~ msgstr "Sett som ulest"
3086
3087 #~ msgid "Where:"
3088 #~ msgstr "Hvor:"
3089
3090 #~ msgid "Match on:"
3091 #~ msgstr "Match på:"
3092
3093 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3094 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
3095
3096 #, fuzzy
3097 #~ msgid "Click to view"
3098 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3099
3100 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3101 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
3102
3103 #~ msgid "This program requires cookies "
3104 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
3105
3106 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3107 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
3108
3109 #~ msgid "description"
3110 #~ msgstr "beskrivelse"
3111
3112 #~ msgid "filter_type_descr"
3113 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
3114
3115 #~ msgid "action_description"
3116 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
3117
3118 #~ msgid "short_desc"
3119 #~ msgstr "kort beskrivelse"
3120
3121 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3122 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3123
3124 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3125 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
3126
3127 #~ msgid "Saving label..."
3128 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
3129
3130 #~ msgid "Please select only one label."
3131 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
3132
3133 #~ msgid "Please select only one category."
3134 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
3135
3136 #~ msgid "Address changed."
3137 #~ msgstr "Adresse er endret"
3138
3139 #~ msgid ""
3140 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3141 #~ msgstr ""
3142 #~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
3143
3144 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3145 #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3146
3147 #, fuzzy
3148 #~ msgid "Restart in offline mode"
3149 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
3150
3151 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3152 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
3153
3154 #~ msgid ""
3155 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3156 #~ msgstr ""
3157 #~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
3158
3159 #~ msgid ""
3160 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3161 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3162 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3163 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3164 #~ "config.php to 'utf8'."
3165 #~ msgstr ""
3166 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
3167 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
3168 #~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
3169 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i "
3170 #~ "config.php til 'utf8'."
3171
3172 #~ msgid "Converting database..."
3173 #~ msgstr "Konverterer database..."
3174
3175 #~ msgid ""
3176 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3177 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3178 #~ msgstr ""
3179 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
3180 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
3181
3182 #~ msgid ""
3183 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3184 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
3185
3186 #~ msgid ""
3187 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3188 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3189 #~ msgstr ""
3190 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
3191 #~ "valget fra config.php\n"
3192
3193 #~ msgid ""
3194 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3195 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3196 #~ "them \n"
3197 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3198 #~ msgstr ""
3199 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</"
3200 #~ "b>\n"
3201 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst "
3202 #~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
3203
3204 #~ msgid ""
3205 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3206 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3207 #~ msgstr ""
3208 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3209 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
3210
3211 #~ msgid ""
3212 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3213 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3214 #~ msgstr ""
3215 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave "
3216 #~ "av PHP \n"
3217 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
3218
3219 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3220 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
3221
3222 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3223 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
3224
3225 #, fuzzy
3226 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3227 #~ msgstr ""
3228 #~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik "
3229 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
3230
3231 #~ msgid ""
3232 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3233 #~ msgstr ""
3234 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
3235
3236 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3237 #~ msgstr ""
3238 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold "
3239 #~ "til MySQL"
3240
3241 #~ msgid ""
3242 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3243 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3244 #~ msgstr ""
3245 #~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
3246 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3247
3248 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3249 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
3250
3251 #~ msgid ""
3252 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3253 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3254 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3255 #~ msgstr ""
3256 #~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette "
3257 #~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://"
3258 #~ "tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
3259
3260 #~ msgid "Unknown Error"
3261 #~ msgstr "Ukjent feil"
3262
3263 #~ msgid "Feed information:"
3264 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
3265
3266 #~ msgid "Site:"
3267 #~ msgstr "Side:"
3268
3269 #~ msgid "Last updated:"
3270 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3271
3272 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3273 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
3274
3275 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3276 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
3277
3278 #~ msgid "Top 25"
3279 #~ msgstr "Topp 25"
3280
3281 #~ msgid "Content Filtering"
3282 #~ msgstr "Innholdsfilter"
3283
3284 #~ msgid "Label Editor"
3285 #~ msgstr "Merkelappredigerer"
3286
3287 #~ msgid "User Manager"
3288 #~ msgstr "Brukeradministrering"
3289
3290 #~ msgid "Toggle:"
3291 #~ msgstr "Vis:"
3292
3293 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3294 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
3295
3296 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3297 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
3298
3299 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3300 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
3301
3302 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3303 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
3304
3305 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3306 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
3307
3308 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3309 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
3310
3311 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3312 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3313
3314 #, fuzzy
3315 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3316 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
3317
3318 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3319 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
3320
3321 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3322 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
3323
3324 #~ msgid ""
3325 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3326 #~ "case you are interested in them too."
3327 #~ msgstr ""
3328 #~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer "
3329 #~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
3330
3331 #~ msgid "Match "
3332 #~ msgstr "Match"
3333
3334 #~ msgid "Unread articles"
3335 #~ msgstr "Uleste artikler"
3336
3337 #~ msgid "Title contains"
3338 #~ msgstr "Tittel inneholder"
3339
3340 #~ msgid "Content contains"
3341 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
3342
3343 #~ msgid "Score equals"
3344 #~ msgstr "Poeng er lik"
3345
3346 #~ msgid "Score is greater than"
3347 #~ msgstr "Fler poeng enn"
3348
3349 #~ msgid "Score is less than"
3350 #~ msgstr "Færre poeng enn"
3351
3352 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3353 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
3354
3355 #~ msgid "Articles newer than X days"
3356 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
3357
3358 #~ msgid "Add"
3359 #~ msgstr "Legg til"
3360
3361 #~ msgid ""
3362 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
3363 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
3364 #~ "functionality."
3365 #~ msgstr ""
3366 #~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne "
3367 #~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger "
3368 #~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
3369
3370 #~ msgid "Caption"
3371 #~ msgstr "Overskrift"
3372
3373 #~ msgid "Match SQL"
3374 #~ msgstr "Match SQL"
3375
3376 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3377 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
3378
3379 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3380 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
3381
3382 #~ msgid "SQL Expression"
3383 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
3384
3385 #~ msgid "[No caption]"
3386 #~ msgstr "Ingen bildetekst"
3387
3388 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3389 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
3390
3391 #~ msgid ""
3392 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
3393 #~ "expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can "
3394 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
3395 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
3396 #~ "and requires some understanding of SQL."
3397 #~ msgstr ""
3398 #~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo "
3399 #~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan "
3400 #~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke "
3401 #~ "&laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne "
3402 #~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap "
3403 #~ "til SQL."
3404
3405 #~ msgid "Examples"
3406 #~ msgstr "Eksempler"
3407
3408 #~ msgid "Match all unread articles:"
3409 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
3410
3411 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
3412 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
3413
3414 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3415 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
3416
3417 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3418 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
3419
3420 #~ msgid "Search to label"
3421 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
3422
3423 #~ msgid "Convert to label"
3424 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
3425
3426 #~ msgid "Dashboard"
3427 #~ msgstr "Skrivebord"
3428
3429 #~ msgid "Create Label"
3430 #~ msgstr "Lag merkelapp"
3431
3432 #~ msgid "Test"
3433 #~ msgstr "Test"
3434
3435 #, fuzzy
3436 #~ msgid "Perform action"
3437 #~ msgstr "Utfør handlingen"
3438
3439 #~ msgid "Filter expression"
3440 #~ msgstr "Filteruttrykk"
3441
3442 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3443 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
3444
3445 #~ msgid "Caption:"
3446 #~ msgstr "Overskrift:"
3447
3448 #~ msgid "SQL Expression:"
3449 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
3450
3451 #~ msgid "Match:"
3452 #~ msgstr "Matcher:"
3453
3454 #~ msgid "Action:"
3455 #~ msgstr "Handling:"
3456
3457 #~ msgid "Params:"
3458 #~ msgstr "Parametre:"
3459
3460 #~ msgid "Title:"
3461 #~ msgstr "Tittel:"
3462
3463 #~ msgid "Update using:"
3464 #~ msgstr "Oppdater med:"
3465
3466 #~ msgid "Change password:"
3467 #~ msgstr "Bytt passord:"
3468
3469 #~ msgid "Placeholder"
3470 #~ msgstr "Navneholder"
3471
3472 #~ msgid "Update errors"
3473 #~ msgstr "Oppdateringsfeil"
3474
3475 #~ msgid "Toggle"
3476 #~ msgstr "Vis"
3477
3478 #~ msgid "This page"
3479 #~ msgstr "Denne siden"
3480
3481 #~ msgid "Below active article"
3482 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
3483
3484 #~ msgid "Next page"
3485 #~ msgstr "Neste side"
3486
3487 #~ msgid "Previous page"
3488 #~ msgstr "Forrige side"
3489
3490 #~ msgid "First page"
3491 #~ msgstr "Første side"