]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
4fd912d6d49229a067c998eeea45dcda8a8e833d
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-24 13:34+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:67
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Bruk standard"
22
23 #: backend.php:68
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Slett aldri"
26
27 #: backend.php:69
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 uke gammel"
30
31 #: backend.php:70
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 uker gammel"
34
35 #: backend.php:71
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 måned gammel"
38
39 #: backend.php:72
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 måneder gammel"
42
43 #: backend.php:73
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 måneder gammel"
46
47 #: backend.php:76
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
50
51 #: backend.php:77 backend.php:87
52 msgid "Disable updates"
53 msgstr "Slå av oppdateringer"
54
55 #: backend.php:78 backend.php:88
56 msgid "Each 15 minutes"
57 msgstr "Hvert 15. minutt"
58
59 #: backend.php:79 backend.php:89
60 msgid "Each 30 minutes"
61 msgstr "Hvert 30. minutt"
62
63 #: backend.php:80 backend.php:90
64 msgid "Hourly"
65 msgstr "På timen"
66
67 #: backend.php:81 backend.php:91
68 msgid "Each 4 hours"
69 msgstr "Hver 4. time"
70
71 #: backend.php:82 backend.php:92
72 msgid "Each 12 hours"
73 msgstr "Hver 12. time"
74
75 #: backend.php:83 backend.php:93
76 msgid "Daily"
77 msgstr "Daglig"
78
79 #: backend.php:84 backend.php:94
80 msgid "Weekly"
81 msgstr "Ukentlig"
82
83 #: backend.php:97 classes/pref/users.php:139
84 msgid "User"
85 msgstr "Bruker"
86
87 #: backend.php:98
88 msgid "Power User"
89 msgstr "Superbruker"
90
91 #: backend.php:99
92 msgid "Administrator"
93 msgstr "Administrator"
94
95 #: db-updater.php:19
96 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
97 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
98
99 #: db-updater.php:44
100 msgid "Database Updater"
101 msgstr "Databaseoppdaterer"
102
103 #: db-updater.php:85
104 msgid "Could not update database"
105 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
106
107 #: db-updater.php:88
108 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
109 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
110
111 #: db-updater.php:89
112 msgid ", found: "
113 msgstr ", funnet: "
114
115 #: db-updater.php:92
116 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
117 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
118
119 #: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
120 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
121 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
122 #: classes/handler/public.php:637 classes/handler/public.php:725
123 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
124 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
125
126 #: db-updater.php:100
127 msgid "Please backup your database before proceeding."
128 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
129
130 #: db-updater.php:102
131 #, php-format
132 msgid ""
133 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
134 "<b>%d</b>)."
135 msgstr ""
136 "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
137 "til <b>%d</b>)."
138
139 #: db-updater.php:116
140 msgid "Perform updates"
141 msgstr "Utfør oppdateringene"
142
143 #: db-updater.php:121
144 msgid "Performing updates..."
145 msgstr "Utfører oppdateringer..."
146
147 #: db-updater.php:127
148 #, php-format
149 msgid "Updating to version %d..."
150 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
151
152 #: db-updater.php:142
153 msgid "Checking version... "
154 msgstr "Sjekker utgave..."
155
156 #: db-updater.php:148
157 msgid "OK!"
158 msgstr "OK!"
159
160 #: db-updater.php:150
161 msgid "ERROR!"
162 msgstr "Feil!"
163
164 #: db-updater.php:158
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
168 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
169 msgstr ""
170 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
171 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
172
173 #: db-updater.php:168
174 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
175 msgstr ""
176
177 #: db-updater.php:170
178 #, php-format
179 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
180 msgstr ""
181
182 #: db-updater.php:172
183 msgid ""
184 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
185 "version and continue."
186 msgstr ""
187
188 #: errors.php:9
189 msgid ""
190 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
191 "doesn't seem to support it."
192 msgstr ""
193 "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din "
194 "nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
195
196 #: errors.php:12
197 msgid ""
198 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
199 "seem to support them."
200 msgstr ""
201 "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser "
202 "ikke ut til å støtte dette."
203
204 #: errors.php:15
205 msgid "Backend sanity check failed"
206 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
207
208 #: errors.php:17
209 msgid "Frontend sanity check failed."
210 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
211
212 #: errors.php:19
213 #, fuzzy
214 msgid ""
215 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
216 "update&lt;/a&gt;."
217 msgstr ""
218 "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/"
219 "a&gt;."
220
221 #: errors.php:21
222 msgid "Request not authorized."
223 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
224
225 #: errors.php:23
226 msgid "No operation to perform."
227 msgstr "Ingen handling å utføre"
228
229 #: errors.php:25
230 msgid ""
231 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
232 "local configuration."
233 msgstr ""
234 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
235 "merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
236
237 #: errors.php:27
238 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
239 msgstr ""
240 "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
241
242 #: errors.php:29
243 msgid "Configuration check failed"
244 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
245
246 #: errors.php:31
247 #, fuzzy
248 msgid ""
249 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
250 "\t\tofficial site for more information."
251 msgstr ""
252 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
253 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
254
255 #: errors.php:36
256 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
257 msgstr ""
258 "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
259
260 #: index.php:108 index.php:150 index.php:236 prefs.php:86
261 #: classes/backend.php:6 classes/pref/labels.php:296
262 #: classes/pref/filters.php:602 classes/pref/feeds.php:1342
263 #: plugins/digest/digest_body.php:45 js/viewfeed.js:1169
264 msgid "Loading, please wait..."
265 msgstr "laster, vennligst vent"
266
267 #: index.php:118 plugins/digest/digest_body.php:56
268 msgid "Hello,"
269 msgstr "Hei, "
270
271 #: index.php:120 prefs.php:29 prefs.php:108 help/main.php:73 help/prefs.php:8
272 #: classes/pref/prefs.php:371
273 msgid "Preferences"
274 msgstr "Innstillinger"
275
276 #: index.php:124
277 msgid "Comments?"
278 msgstr "Kommentarer?"
279
280 #: index.php:128 mobile/mobile-functions.php:69
281 #: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:59
282 msgid "Logout"
283 msgstr "Logg ut"
284
285 #: index.php:134
286 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
287 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
288
289 #: index.php:157
290 msgid "News"
291 msgstr ""
292
293 #: index.php:166
294 msgid "Collapse feedlist"
295 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
296
297 #: index.php:169
298 #, fuzzy
299 msgid "Show articles"
300 msgstr "Lagrede artikler"
301
302 #: index.php:172
303 msgid "Adaptive"
304 msgstr "Tilpasset"
305
306 #: index.php:173
307 msgid "All Articles"
308 msgstr "Alle artikler"
309
310 #: index.php:174 classes/feeds.php:106
311 msgid "Starred"
312 msgstr "Favoritter"
313
314 #: index.php:175 classes/feeds.php:107
315 msgid "Published"
316 msgstr "Publisert"
317
318 #: index.php:176 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
319 msgid "Unread"
320 msgstr "Ulest"
321
322 #: index.php:177
323 msgid "Ignore Scoring"
324 msgstr "Ignorer poenggivning"
325
326 #: index.php:178
327 msgid "Updated"
328 msgstr "Oppdatert"
329
330 #: index.php:181
331 #, fuzzy
332 msgid "Sort articles"
333 msgstr "Lagrede artikler"
334
335 #: index.php:184 classes/pref/prefs.php:462
336 msgid "Default"
337 msgstr "Standard"
338
339 #: index.php:185
340 msgid "Date"
341 msgstr "Dato"
342
343 #: index.php:186 include/localized_schema.php:3
344 msgid "Title"
345 msgstr "Tittel"
346
347 #: index.php:187
348 msgid "Score"
349 msgstr "Poeng"
350
351 #: index.php:192 classes/pref/feeds.php:539 classes/pref/feeds.php:786
352 msgid "Update"
353 msgstr "Oppdater"
354
355 #: index.php:196 index.php:211 include/localized_schema.php:10
356 #: classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:127 js/FeedTree.js:128
357 #: js/FeedTree.js:156
358 msgid "Mark as read"
359 msgstr "Marker som lest"
360
361 #: index.php:202 classes/feeds.php:101
362 msgid "Actions..."
363 msgstr "Handlinger..."
364
365 #: index.php:204
366 msgid "Search..."
367 msgstr "Søk..."
368
369 #: index.php:205
370 msgid "Feed actions:"
371 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
372
373 #: index.php:206 classes/handler/public.php:567
374 msgid "Subscribe to feed..."
375 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
376
377 #: index.php:207
378 msgid "Edit this feed..."
379 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
380
381 #: index.php:208
382 msgid "Rescore feed"
383 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
384
385 #: index.php:209 classes/pref/feeds.php:712 classes/pref/feeds.php:1315
386 #: js/PrefFeedTree.js:73
387 msgid "Unsubscribe"
388 msgstr "Avabonner"
389
390 #: index.php:210
391 msgid "All feeds:"
392 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
393
394 #: index.php:212 help/main.php:56
395 msgid "(Un)hide read feeds"
396 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
397
398 #: index.php:213
399 msgid "Other actions:"
400 msgstr "Andre handlinger:"
401
402 #: index.php:215
403 msgid "Switch to digest..."
404 msgstr ""
405
406 #: index.php:217
407 #, fuzzy
408 msgid "Show tag cloud..."
409 msgstr "Tag-sky"
410
411 #: index.php:218
412 msgid "Select by tags..."
413 msgstr ""
414
415 #: index.php:219
416 msgid "Create label..."
417 msgstr "Lag merkelapp..."
418
419 #: index.php:220
420 msgid "Create filter..."
421 msgstr "Lag filter..."
422
423 #: index.php:221
424 #, fuzzy
425 msgid "Keyboard shortcuts help"
426 msgstr "Tastatursnarveier"
427
428 #: prefs.php:99
429 msgid "Keyboard shortcuts"
430 msgstr "Tastatursnarveier"
431
432 #: prefs.php:100 help/prefs.php:14
433 msgid "Exit preferences"
434 msgstr "Forlat innstillinger"
435
436 #: prefs.php:111 classes/pref/feeds.php:101 classes/pref/feeds.php:1220
437 #: classes/pref/feeds.php:1283
438 msgid "Feeds"
439 msgstr "Nyhetsstrømmer"
440
441 #: prefs.php:114 help/prefs.php:11 classes/pref/filters.php:110
442 msgid "Filters"
443 msgstr "Filtre"
444
445 #: prefs.php:117 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
446 #: include/functions.php:1189 include/functions.php:1836
447 #: classes/pref/labels.php:90
448 msgid "Labels"
449 msgstr "Merkelapper"
450
451 #: prefs.php:121 help/prefs.php:13
452 msgid "Users"
453 msgstr "Brukere"
454
455 #: register.php:186 include/login_form.php:212
456 msgid "Create new account"
457 msgstr "Lag ny konto"
458
459 #: register.php:190
460 msgid "New user registrations are administratively disabled."
461 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
462
463 #: register.php:215
464 msgid ""
465 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
466 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
467 "password is sent."
468 msgstr ""
469 "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, "
470 "som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at "
471 "passordet ble sendt."
472
473 #: register.php:221
474 msgid "Desired login:"
475 msgstr "Ønsket brukernavn:"
476
477 #: register.php:224
478 msgid "Check availability"
479 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
480
481 #: register.php:226
482 msgid "Email:"
483 msgstr "E-post:"
484
485 #: register.php:229
486 msgid "How much is two plus two:"
487 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
488
489 #: register.php:232
490 msgid "Submit registration"
491 msgstr "Send registreringen"
492
493 #: register.php:250
494 msgid "Your registration information is incomplete."
495 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
496
497 #: register.php:265
498 msgid "Sorry, this username is already taken."
499 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
500
501 #: register.php:284
502 msgid "Registration failed."
503 msgstr "Registrering feilet"
504
505 #: register.php:368
506 msgid "Account created successfully."
507 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
508
509 #: register.php:390
510 msgid "New user registrations are currently closed."
511 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
512
513 #: update.php:38
514 #, fuzzy
515 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
516 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
517
518 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
519 msgid "Keyboard Shortcuts"
520 msgstr "Tastatursnarveier"
521
522 #: help/main.php:5
523 msgid "Navigation"
524 msgstr "Navigasjon"
525
526 #: help/main.php:8
527 msgid "Move between feeds"
528 msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
529
530 #: help/main.php:9
531 msgid "Move between articles"
532 msgstr "Beveg deg mellom artikler"
533
534 #: help/main.php:10
535 msgid "Show search dialog"
536 msgstr "Vis søkevinduet"
537
538 #: help/main.php:13
539 msgid "Active article actions"
540 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
541
542 #: help/main.php:16
543 msgid "Toggle starred"
544 msgstr "Sett som favoritt"
545
546 #: help/main.php:17
547 msgid "Toggle published"
548 msgstr "Sett som publisert"
549
550 #: help/main.php:18
551 msgid "Toggle unread"
552 msgstr "Sett som ulest"
553
554 #: help/main.php:19
555 msgid "Edit tags"
556 msgstr "Endre stikkord"
557
558 #: help/main.php:20
559 #, fuzzy
560 msgid "Dismiss selected articles"
561 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
562
563 #: help/main.php:21
564 #, fuzzy
565 msgid "Dismiss read articles"
566 msgstr "Skjul synlige leste artikler"
567
568 #: help/main.php:22
569 msgid "Open article in new window"
570 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
571
572 #: help/main.php:23
573 msgid "Mark articles below/above active one as read"
574 msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
575
576 #: help/main.php:24
577 msgid "Scroll article content"
578 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
579
580 #: help/main.php:25
581 #, fuzzy
582 msgid "Email article"
583 msgstr "Alle artikler"
584
585 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
586 msgid "Other actions"
587 msgstr "Andre handlinger"
588
589 #: help/main.php:32
590 msgid "Select article under mouse cursor"
591 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
592
593 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref/labels.php:281
594 msgid "Create label"
595 msgstr "Lag merkelapp"
596
597 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref/filters.php:580
598 msgid "Create filter"
599 msgstr "Lag filter"
600
601 #: help/main.php:35
602 msgid "Collapse sidebar"
603 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
604
605 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
606 msgid "Display this help dialog"
607 msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
608
609 #: help/main.php:41
610 #, fuzzy
611 msgid "Multiple articles actions"
612 msgstr "Alle artikler"
613
614 #: help/main.php:44
615 #, fuzzy
616 msgid "Select all articles"
617 msgstr "Fjern artikler"
618
619 #: help/main.php:45
620 #, fuzzy
621 msgid "Select unread articles"
622 msgstr "Slett uleste artikler"
623
624 #: help/main.php:46
625 #, fuzzy
626 msgid "Select starred articles"
627 msgstr "Slett uleste artikler"
628
629 #: help/main.php:47
630 #, fuzzy
631 msgid "Select published articles"
632 msgstr "Slett uleste artikler"
633
634 #: help/main.php:48
635 #, fuzzy
636 msgid "Invert article selection"
637 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
638
639 #: help/main.php:49
640 #, fuzzy
641 msgid "Deselect all articles"
642 msgstr "Fjern artikler"
643
644 #: help/main.php:52
645 msgid "Feed actions"
646 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
647
648 #: help/main.php:55
649 #, fuzzy
650 msgid "Refresh active feed"
651 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
652
653 #: help/main.php:57 help/prefs.php:22 classes/pref/feeds.php:1286
654 msgid "Subscribe to feed"
655 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
656
657 #: help/main.php:58 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
658 msgid "Edit feed"
659 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
660
661 #: help/main.php:59
662 msgid "Mark feed as read"
663 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
664
665 #: help/main.php:60
666 #, fuzzy
667 msgid "Reverse headlines order"
668 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
669
670 #: help/main.php:61
671 msgid "Mark all feeds as read"
672 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
673
674 #: help/main.php:62
675 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
676 msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
677
678 #: help/main.php:65 help/prefs.php:5
679 msgid "Go to..."
680 msgstr "Gå til..."
681
682 #: help/main.php:68 include/functions.php:1893
683 msgid "All articles"
684 msgstr "Alle artikler"
685
686 #: help/main.php:69 include/functions.php:1891
687 msgid "Fresh articles"
688 msgstr "Ferske artikler"
689
690 #: help/main.php:70 include/functions.php:1887
691 msgid "Starred articles"
692 msgstr "Favorittartikler"
693
694 #: help/main.php:71 include/functions.php:1889
695 msgid "Published articles"
696 msgstr "Publiserte artikler"
697
698 #: help/main.php:72
699 msgid "Tag cloud"
700 msgstr "Tag-sky"
701
702 #: help/main.php:79
703 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
704 msgstr ""
705
706 #: help/main.php:81 help/prefs.php:41
707 msgid "Press any key to close this window."
708 msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
709
710 #: help/prefs.php:9
711 msgid "My Feeds"
712 msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
713
714 #: help/prefs.php:10
715 msgid "Other Feeds"
716 msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
717
718 #: help/prefs.php:19
719 msgid "Panel actions"
720 msgstr "Panelhandlinger"
721
722 #: help/prefs.php:23
723 msgid "Top 25 feeds"
724 msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
725
726 #: help/prefs.php:24
727 msgid "Edit feed categories"
728 msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
729
730 #: help/prefs.php:27 classes/pref/users.php:386
731 msgid "Create user"
732 msgstr "Lag bruker"
733
734 #: help/prefs.php:33
735 msgid "Focus search (if present)"
736 msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
737
738 #: help/prefs.php:39
739 msgid ""
740 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
741 "configuration and your access level."
742 msgstr ""
743 "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det "
744 "avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
745
746 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
747 #: classes/handler/public.php:495
748 msgid "Log in"
749 msgstr "Logg inn"
750
751 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
752 #: classes/handler/public.php:479
753 msgid "Login:"
754 msgstr "Brukernavn:"
755
756 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
757 #: classes/handler/public.php:482
758 msgid "Password:"
759 msgstr "Passord:"
760
761 #: mobile/login_form.php:52
762 msgid "Open regular version"
763 msgstr ""
764
765 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
766 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
767 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
768 #: mobile/prefs.php:19
769 msgid "Home"
770 msgstr ""
771
772 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1187
773 #: include/functions.php:1834
774 msgid "Special"
775 msgstr "Snarveier"
776
777 #: mobile/mobile-functions.php:418
778 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
779 msgstr ""
780
781 #: mobile/prefs.php:24
782 #, fuzzy
783 msgid "Enable categories"
784 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
785
786 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
787 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
788 msgid "ON"
789 msgstr ""
790
791 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
792 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
793 msgid "OFF"
794 msgstr ""
795
796 #: mobile/prefs.php:29
797 #, fuzzy
798 msgid "Browse categories like folders"
799 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
800
801 #: mobile/prefs.php:35
802 #, fuzzy
803 msgid "Show images in posts"
804 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
805
806 #: mobile/prefs.php:40
807 #, fuzzy
808 msgid "Hide read articles and feeds"
809 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
810
811 #: mobile/prefs.php:45
812 #, fuzzy
813 msgid "Sort feeds by unread count"
814 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
815
816 #: include/functions.php:564
817 #, php-format
818 msgid "Fatal: authentication module %s not found."
819 msgstr ""
820
821 #: include/functions.php:682
822 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
823 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
824
825 #: include/functions.php:1198 include/functions.php:1737
826 #: include/functions.php:1822 include/functions.php:1844
827 #: include/functions.php:2699 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:193
828 msgid "Uncategorized"
829 msgstr "Ukategorisert"
830
831 #: include/functions.php:1686 classes/dlg.php:387 classes/pref/filters.php:361
832 msgid "All feeds"
833 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
834
835 #: include/functions.php:1895
836 #, fuzzy
837 msgid "Archived articles"
838 msgstr "Lagrede artikler"
839
840 #: include/functions.php:1897
841 msgid "Recently read"
842 msgstr ""
843
844 #: include/functions.php:2346
845 #, fuzzy, php-format
846 msgid "Search results: %s"
847 msgstr "Søkeresultat"
848
849 #: include/functions.php:3067 js/viewfeed.js:1998
850 #, fuzzy
851 msgid "Click to play"
852 msgstr "Trykk for å endre"
853
854 #: include/functions.php:3068 js/viewfeed.js:1997
855 msgid "Play"
856 msgstr ""
857
858 #: include/functions.php:3203
859 msgid " - "
860 msgstr "-"
861
862 #: include/functions.php:3232 include/functions.php:4028 classes/rpc.php:414
863 msgid "no tags"
864 msgstr "Ingen stikkord"
865
866 #: include/functions.php:3242 classes/feeds.php:680
867 msgid "Edit tags for this article"
868 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
869
870 #: include/functions.php:3252 classes/feeds.php:707
871 #, fuzzy
872 msgid "Open article in new tab"
873 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
874
875 #: include/functions.php:3263 classes/feeds.php:718
876 #, fuzzy
877 msgid "Close article"
878 msgstr "Fjern artikler"
879
880 #: include/functions.php:3280 classes/feeds.php:616
881 #, fuzzy
882 msgid "Originally from:"
883 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
884
885 #: include/functions.php:3293 classes/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:511
886 #, fuzzy
887 msgid "Feed URL"
888 msgstr "Nyhetsstrøm"
889
890 #: include/functions.php:3308 classes/feeds.php:68
891 #, fuzzy
892 msgid "Visit the website"
893 msgstr "Besøk den offisielle siden"
894
895 #: include/functions.php:3327
896 msgid "Related"
897 msgstr ""
898
899 #: include/functions.php:3361 classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:61
900 #: classes/dlg.php:180 classes/dlg.php:203 classes/dlg.php:240
901 #: classes/dlg.php:524 classes/dlg.php:559 classes/dlg.php:590
902 #: classes/dlg.php:623 classes/dlg.php:724 classes/pref/users.php:106
903 #: classes/pref/filters.php:101 classes/pref/feeds.php:1638
904 #: classes/pref/feeds.php:1709 plugins/share/share.php:61
905 #: plugins/updater/updater.php:301
906 msgid "Close this window"
907 msgstr "Lukk dette vinduet"
908
909 #: include/functions.php:4053
910 #, fuzzy
911 msgid "(edit note)"
912 msgstr "Rediger notat"
913
914 #: include/functions.php:4525
915 msgid "No feed selected."
916 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
917
918 #: include/functions.php:4535 classes/feeds.php:766
919 #, fuzzy, php-format
920 msgid "Feeds last updated at %s"
921 msgstr "Oppdateringsfeil"
922
923 #: include/functions.php:4545 classes/feeds.php:776
924 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
925 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
926
927 #: include/functions.php:4689
928 msgid "unknown type"
929 msgstr "Ukjent type"
930
931 #: include/functions.php:4731
932 #, fuzzy
933 msgid "Attachments"
934 msgstr "Vedlegg:"
935
936 #: include/functions.php:5191
937 #, fuzzy, php-format
938 msgid "%d archived articles"
939 msgstr "Favorittartikler"
940
941 #: include/functions.php:5215
942 msgid "No feeds found."
943 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
944
945 #: include/functions.php:5261
946 #, fuzzy
947 msgid "Could not import: incorrect schema version."
948 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
949
950 #: include/functions.php:5266
951 msgid "Could not import: unrecognized document format."
952 msgstr ""
953
954 #: include/functions.php:5425
955 #, php-format
956 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
957 msgstr ""
958
959 #: include/functions.php:5431
960 msgid "Could not load XML document."
961 msgstr ""
962
963 #: include/localized_schema.php:4
964 msgid "Title or Content"
965 msgstr "Tittel eller innhold"
966
967 #: include/localized_schema.php:5
968 msgid "Link"
969 msgstr "Lenke"
970
971 #: include/localized_schema.php:6
972 msgid "Content"
973 msgstr "Innhold"
974
975 #: include/localized_schema.php:7
976 msgid "Article Date"
977 msgstr "Artikkeldato"
978
979 #: include/localized_schema.php:9
980 #, fuzzy
981 msgid "Delete article"
982 msgstr "Fjern artikler"
983
984 #: include/localized_schema.php:11
985 msgid "Set starred"
986 msgstr "Sett som favorittartikkel"
987
988 #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:501
989 msgid "Publish article"
990 msgstr "Publiser artiklen"
991
992 #: include/localized_schema.php:13
993 msgid "Assign tags"
994 msgstr "Tildel stikkord"
995
996 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1962
997 msgid "Assign label"
998 msgstr "Tildel stikkord"
999
1000 #: include/localized_schema.php:15
1001 msgid "Modify score"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: include/localized_schema.php:17
1005 msgid "General"
1006 msgstr "Generelt"
1007
1008 #: include/localized_schema.php:18
1009 msgid "Interface"
1010 msgstr "Grensesnitt"
1011
1012 #: include/localized_schema.php:19
1013 msgid "Advanced"
1014 msgstr "Avansert"
1015
1016 #: include/localized_schema.php:21
1017 msgid ""
1018 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1019 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1020 "different feeds to appear only once."
1021 msgstr ""
1022 "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
1023 "nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
1024 "avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
1025 "gang."
1026
1027 #: include/localized_schema.php:22
1028 msgid ""
1029 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1030 "headlines and article content"
1031 msgstr ""
1032 "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
1033 "visning av titler og artikler."
1034
1035 #: include/localized_schema.php:23
1036 msgid ""
1037 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: include/localized_schema.php:24
1041 msgid ""
1042 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1043 "your configured e-mail address"
1044 msgstr ""
1045 "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
1046 "uleste) tittler til din e-postadresse"
1047
1048 #: include/localized_schema.php:25
1049 #, fuzzy
1050 msgid ""
1051 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1052 "article list."
1053 msgstr ""
1054 "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
1055 "kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske "
1056 "artikler nyhetsstrømmen)."
1057
1058 #: include/localized_schema.php:26
1059 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1060 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
1061
1062 #: include/localized_schema.php:27
1063 msgid ""
1064 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1065 "separated list)."
1066 msgstr ""
1067 "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke "
1068 "bli oppdaget (komma-separert liste)"
1069
1070 #: include/localized_schema.php:28
1071 msgid ""
1072 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1073 "grouped by feeds"
1074 msgstr ""
1075 "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og "
1076 "merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
1077
1078 #: include/localized_schema.php:29
1079 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: include/localized_schema.php:30
1083 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1084 msgstr ""
1085
1086 #: include/localized_schema.php:31
1087 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: include/localized_schema.php:32
1091 msgid "Uses UTC timezone"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: include/localized_schema.php:33
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1097 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
1098
1099 #: include/localized_schema.php:34
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Default interval between feed updates"
1102 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
1103
1104 #: include/localized_schema.php:35
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Amount of articles to display at once"
1107 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1108
1109 #: include/localized_schema.php:36
1110 msgid "Allow duplicate posts"
1111 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
1112
1113 #: include/localized_schema.php:37
1114 msgid "Enable feed categories"
1115 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
1116
1117 #: include/localized_schema.php:38
1118 msgid "Show content preview in headlines list"
1119 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
1120
1121 #: include/localized_schema.php:39
1122 msgid "Short date format"
1123 msgstr "Kort datoformat"
1124
1125 #: include/localized_schema.php:40
1126 msgid "Long date format"
1127 msgstr "Langt datoformat"
1128
1129 #: include/localized_schema.php:41
1130 msgid "Combined feed display"
1131 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
1132
1133 #: include/localized_schema.php:42
1134 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1135 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
1136
1137 #: include/localized_schema.php:43
1138 msgid "On catchup show next feed"
1139 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
1140
1141 #: include/localized_schema.php:44
1142 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1143 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1144
1145 #: include/localized_schema.php:45
1146 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1147 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
1148
1149 #: include/localized_schema.php:46
1150 msgid "Enable e-mail digest"
1151 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
1152
1153 #: include/localized_schema.php:47
1154 msgid "Confirm marking feed as read"
1155 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
1156
1157 #: include/localized_schema.php:48
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Automatically mark articles as read"
1160 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1161
1162 #: include/localized_schema.php:49
1163 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1164 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
1165
1166 #: include/localized_schema.php:50
1167 msgid "Blacklisted tags"
1168 msgstr "Svartelistede stikkord"
1169
1170 #: include/localized_schema.php:51
1171 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1172 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
1173
1174 #: include/localized_schema.php:52
1175 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1176 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
1177
1178 #: include/localized_schema.php:53
1179 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1180 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1181
1182 #: include/localized_schema.php:54
1183 msgid "Purge unread articles"
1184 msgstr "Slett uleste artikler"
1185
1186 #: include/localized_schema.php:55
1187 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1188 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
1189
1190 #: include/localized_schema.php:56
1191 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1192 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
1193
1194 #: include/localized_schema.php:57
1195 msgid "Do not show images in articles"
1196 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
1197
1198 #: include/localized_schema.php:58
1199 msgid "Enable external API"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: include/localized_schema.php:59
1203 msgid "User timezone"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1856
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Customize stylesheet"
1209 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
1210
1211 #: include/localized_schema.php:61
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Sort headlines by feed date"
1214 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1215
1216 #: include/localized_schema.php:62
1217 msgid "Login with an SSL certificate"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: include/localized_schema.php:63
1221 msgid "Try to send digests around specified time"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: include/localized_schema.php:64
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Assign articles to labels automatically"
1227 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
1228
1229 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:485
1230 msgid "Language:"
1231 msgstr "Språk:"
1232
1233 #: include/login_form.php:193
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Profile:"
1236 msgstr "Fil:"
1237
1238 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:208
1239 #: classes/rpc.php:147 classes/dlg.php:116
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Default profile"
1242 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
1243
1244 #: include/login_form.php:205
1245 msgid "Use less traffic"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: classes/article.php:25
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Article not found."
1251 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1252
1253 #: classes/handler/public.php:420 classes/pref/feeds.php:1480
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1256 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1257
1258 #: classes/handler/public.php:428
1259 msgid "Title:"
1260 msgstr "Tittel:"
1261
1262 #: classes/handler/public.php:430 classes/dlg.php:667
1263 #: classes/pref/feeds.php:509 classes/pref/feeds.php:762
1264 #: plugins/instances/instances.php:100
1265 msgid "URL:"
1266 msgstr "Nettadresse:"
1267
1268 #: classes/handler/public.php:432
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Content:"
1271 msgstr "Innhold"
1272
1273 #: classes/handler/public.php:434
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Labels:"
1276 msgstr "Merkelapper"
1277
1278 #: classes/handler/public.php:453
1279 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: classes/handler/public.php:455
1283 msgid "Share"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: classes/handler/public.php:456 classes/handler/public.php:498
1287 #: classes/dlg.php:315 classes/dlg.php:366 classes/dlg.php:426
1288 #: classes/dlg.php:457 classes/dlg.php:652 classes/dlg.php:702
1289 #: classes/dlg.php:774 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1290 #: classes/pref/filters.php:342 classes/pref/filters.php:722
1291 #: classes/pref/filters.php:791 classes/pref/filters.php:858
1292 #: classes/pref/feeds.php:729 classes/pref/feeds.php:880
1293 #: plugins/mail/mail.php:126 plugins/note/note.php:49
1294 #: plugins/instances/instances.php:136
1295 msgid "Cancel"
1296 msgstr "Avbryt"
1297
1298 #: classes/handler/public.php:477
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Not logged in"
1301 msgstr "Sist innlogget"
1302
1303 #: classes/handler/public.php:537
1304 msgid "Incorrect username or password"
1305 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1306
1307 #: classes/handler/public.php:573 classes/handler/public.php:670
1308 #, php-format
1309 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1310 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1311
1312 #: classes/handler/public.php:576 classes/handler/public.php:661
1313 #, php-format
1314 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1315 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1316
1317 #: classes/handler/public.php:579 classes/handler/public.php:664
1318 #, fuzzy, php-format
1319 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1320 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1321
1322 #: classes/handler/public.php:582 classes/handler/public.php:667
1323 #, fuzzy, php-format
1324 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1325 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1326
1327 #: classes/handler/public.php:585 classes/handler/public.php:673
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Multiple feed URLs found."
1330 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1331
1332 #: classes/handler/public.php:589 classes/handler/public.php:678
1333 #, fuzzy, php-format
1334 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1335 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1336
1337 #: classes/handler/public.php:607 classes/handler/public.php:696
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Subscribe to selected feed"
1340 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1341
1342 #: classes/handler/public.php:632 classes/handler/public.php:720
1343 msgid "Edit subscription options"
1344 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1345
1346 #: classes/auth/internal.php:45
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Please enter your one time password:"
1349 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
1350
1351 #: classes/auth/internal.php:168
1352 msgid "Password has been changed."
1353 msgstr "Passord har blitt endret."
1354
1355 #: classes/auth/internal.php:170
1356 msgid "Old password is incorrect."
1357 msgstr "Gammelt passord er feil"
1358
1359 #: classes/dlg.php:26
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Prepare data"
1362 msgstr "Lagre"
1363
1364 #: classes/dlg.php:40
1365 msgid ""
1366 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1367 "preferences to see your new data."
1368 msgstr ""
1369
1370 #: classes/dlg.php:73 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1371 #: classes/pref/filters.php:223 classes/pref/filters.php:270
1372 #: classes/pref/filters.php:571 classes/pref/filters.php:650
1373 #: classes/pref/filters.php:677 classes/pref/feeds.php:1274
1374 #: classes/pref/feeds.php:1583 classes/pref/feeds.php:1652
1375 #: plugins/instances/instances.php:172
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Select"
1378 msgstr "Velg:"
1379
1380 #: classes/dlg.php:76 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1381 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:226
1382 #: classes/pref/filters.php:273 classes/pref/filters.php:574
1383 #: classes/pref/filters.php:653 classes/pref/filters.php:680
1384 #: classes/pref/feeds.php:1277 classes/pref/feeds.php:1586
1385 #: classes/pref/feeds.php:1655 plugins/instances/instances.php:175
1386 msgid "All"
1387 msgstr "Alle"
1388
1389 #: classes/dlg.php:78 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1390 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:228
1391 #: classes/pref/filters.php:275 classes/pref/filters.php:576
1392 #: classes/pref/filters.php:655 classes/pref/filters.php:682
1393 #: classes/pref/feeds.php:1279 classes/pref/feeds.php:1588
1394 #: classes/pref/feeds.php:1657 plugins/instances/instances.php:177
1395 msgid "None"
1396 msgstr "Ingen"
1397
1398 #: classes/dlg.php:87
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Create profile"
1401 msgstr "Lag filter"
1402
1403 #: classes/dlg.php:110 classes/dlg.php:140
1404 #, fuzzy
1405 msgid "(active)"
1406 msgstr "Tilpasset"
1407
1408 #: classes/dlg.php:174
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Remove selected profiles"
1411 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1412
1413 #: classes/dlg.php:176
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Activate profile"
1416 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1417
1418 #: classes/dlg.php:186
1419 msgid "Public OPML URL"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: classes/dlg.php:191
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Your Public OPML URL is:"
1425 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1426
1427 #: classes/dlg.php:200 classes/dlg.php:587
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Generate new URL"
1430 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1431
1432 #: classes/dlg.php:212
1433 msgid "Notice"
1434 msgstr "Notis"
1435
1436 #: classes/dlg.php:218
1437 msgid ""
1438 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1439 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1440 "process or contact instance owner."
1441 msgstr ""
1442 "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir "
1443 "ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst "
1444 "start prosessen eller konakt administratoren."
1445
1446 #: classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:231
1447 msgid "Last update:"
1448 msgstr "Siste oppdatering:"
1449
1450 #: classes/dlg.php:227
1451 msgid ""
1452 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1453 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1454 "contact instance owner."
1455 msgstr ""
1456 "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
1457 "nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
1458 "sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
1459 "nyhetsstrømmen."
1460
1461 #: classes/dlg.php:252 classes/dlg.php:261
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Feed or site URL"
1464 msgstr "Nyhetsstrøm"
1465
1466 #: classes/dlg.php:267 classes/dlg.php:738 classes/pref/feeds.php:531
1467 #: classes/pref/feeds.php:775
1468 msgid "Place in category:"
1469 msgstr "Plasser i kategori..."
1470
1471 #: classes/dlg.php:275
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Available feeds"
1474 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1475
1476 #: classes/dlg.php:287 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:561
1477 #: classes/pref/feeds.php:811
1478 msgid "Authentication"
1479 msgstr "Autentifisering"
1480
1481 #: classes/dlg.php:291 classes/dlg.php:752 classes/pref/users.php:438
1482 #: classes/pref/feeds.php:567 classes/pref/feeds.php:815
1483 msgid "Login"
1484 msgstr "Logg inn"
1485
1486 #: classes/dlg.php:294 classes/dlg.php:755 classes/pref/prefs.php:200
1487 #: classes/pref/feeds.php:573 classes/pref/feeds.php:821
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Password"
1490 msgstr "Passord:"
1491
1492 #: classes/dlg.php:304
1493 msgid "This feed requires authentication."
1494 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1495
1496 #: classes/dlg.php:309 classes/dlg.php:364 classes/dlg.php:773
1497 msgid "Subscribe"
1498 msgstr "Abonner"
1499
1500 #: classes/dlg.php:312
1501 #, fuzzy
1502 msgid "More feeds"
1503 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1504
1505 #: classes/dlg.php:336 classes/dlg.php:425 classes/pref/users.php:368
1506 #: classes/pref/filters.php:567 classes/pref/feeds.php:1270 js/tt-rss.js:234
1507 msgid "Search"
1508 msgstr "Søk"
1509
1510 #: classes/dlg.php:340
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Popular feeds"
1513 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1514
1515 #: classes/dlg.php:341
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Feed archive"
1518 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1519
1520 #: classes/dlg.php:344
1521 #, fuzzy
1522 msgid "limit:"
1523 msgstr "Antall:"
1524
1525 #: classes/dlg.php:365 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1526 #: classes/pref/filters.php:332 classes/pref/filters.php:589
1527 #: classes/pref/feeds.php:702 plugins/instances/instances.php:182
1528 msgid "Remove"
1529 msgstr "Fjern"
1530
1531 #: classes/dlg.php:376
1532 msgid "Look for"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: classes/dlg.php:384
1536 msgid "Limit search to:"
1537 msgstr "Begrens søket til:"
1538
1539 #: classes/dlg.php:400
1540 msgid "This feed"
1541 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1542
1543 #: classes/dlg.php:432
1544 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1545 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1546
1547 #: classes/dlg.php:455 classes/dlg.php:650 classes/pref/users.php:192
1548 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:339
1549 #: classes/pref/feeds.php:728 classes/pref/feeds.php:877
1550 #: plugins/note/note.php:47 plugins/instances/instances.php:133
1551 msgid "Save"
1552 msgstr "Lagre"
1553
1554 #: classes/dlg.php:463
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Tag Cloud"
1557 msgstr "Tag-sky"
1558
1559 #: classes/dlg.php:532
1560 msgid "Select item(s) by tags"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: classes/dlg.php:535
1564 msgid "Match:"
1565 msgstr "Matcher:"
1566
1567 #: classes/dlg.php:537
1568 msgid "Any"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: classes/dlg.php:540
1572 #, fuzzy
1573 msgid "All tags."
1574 msgstr "Ingen stikkord"
1575
1576 #: classes/dlg.php:542
1577 msgid "Which Tags?"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: classes/dlg.php:555
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Display entries"
1583 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1584
1585 #: classes/dlg.php:567 classes/feeds.php:129
1586 #, fuzzy
1587 msgid "View as RSS"
1588 msgstr "Se stikkord"
1589
1590 #: classes/dlg.php:578
1591 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: classes/dlg.php:606 plugins/updater/updater.php:276
1595 #, fuzzy, php-format
1596 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1597 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1598
1599 #: classes/dlg.php:614
1600 msgid ""
1601 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1602 "php"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: classes/dlg.php:618 classes/pref/users.php:390
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Details"
1608 msgstr "Daglig"
1609
1610 #: classes/dlg.php:620
1611 msgid "Download"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: classes/dlg.php:634
1615 #, php-format
1616 msgid ""
1617 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1618 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1619 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: classes/dlg.php:661 plugins/instances/instances.php:92
1623 msgid "Instance"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: classes/dlg.php:670 plugins/instances/instances.php:103
1627 #: plugins/instances/instances.php:200
1628 msgid "Instance URL"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: classes/dlg.php:680 plugins/instances/instances.php:114
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Access key:"
1634 msgstr "Tilgangsnivå:"
1635
1636 #: classes/dlg.php:683 plugins/instances/instances.php:117
1637 #: plugins/instances/instances.php:201
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Access key"
1640 msgstr "Tilgangsnivå"
1641
1642 #: classes/dlg.php:687 plugins/instances/instances.php:121
1643 msgid "Use one access key for both linked instances."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: classes/dlg.php:695 plugins/instances/instances.php:129
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Generate new key"
1649 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1650
1651 #: classes/dlg.php:699
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Create link"
1654 msgstr "Lag"
1655
1656 #: classes/dlg.php:717
1657 #, php-format
1658 msgid ""
1659 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1660 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: classes/dlg.php:735
1664 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: classes/dlg.php:744
1668 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: classes/dlg.php:766
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Feeds require authentication."
1674 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1675
1676 #: classes/feeds.php:83
1677 #, fuzzy
1678 msgid "View as RSS feed"
1679 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
1680
1681 #: classes/feeds.php:91
1682 msgid "Select:"
1683 msgstr "Velg:"
1684
1685 #: classes/feeds.php:94
1686 msgid "Invert"
1687 msgstr "Motsatt"
1688
1689 #: classes/feeds.php:103
1690 msgid "Selection toggle:"
1691 msgstr "Marker utvalg:"
1692
1693 #: classes/feeds.php:109
1694 msgid "Selection:"
1695 msgstr "Utvalg:"
1696
1697 #: classes/feeds.php:112
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Set score"
1700 msgstr "Poeng"
1701
1702 #: classes/feeds.php:115
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Archive"
1705 msgstr "Artikkeldato"
1706
1707 #: classes/feeds.php:117
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Move back"
1710 msgstr "Gå tilbake"
1711
1712 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:235
1713 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:662
1714 #: classes/pref/filters.php:689
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Delete"
1717 msgstr "Standard"
1718
1719 #: classes/feeds.php:122 plugins/mail/mail.php:22
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Forward by email"
1722 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1723
1724 #: classes/feeds.php:125
1725 msgid "Feed:"
1726 msgstr "Nyhetsstrøm:"
1727
1728 #: classes/feeds.php:190 classes/feeds.php:844
1729 msgid "Feed not found."
1730 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1731
1732 #: classes/feeds.php:434 classes/feeds.php:516
1733 msgid "mark as read"
1734 msgstr "marker som lest"
1735
1736 #: classes/feeds.php:739
1737 msgid "No unread articles found to display."
1738 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
1739
1740 #: classes/feeds.php:742
1741 msgid "No updated articles found to display."
1742 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
1743
1744 #: classes/feeds.php:745
1745 msgid "No starred articles found to display."
1746 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
1747
1748 #: classes/feeds.php:749
1749 msgid ""
1750 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1751 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1752 msgstr ""
1753 "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-"
1754 "menyen ovenfor) eller bruke et filter."
1755
1756 #: classes/feeds.php:751
1757 msgid "No articles found to display."
1758 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1759
1760 #: classes/backend.php:26
1761 msgid "Help topic not found."
1762 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1763
1764 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1765 msgid "OPML Utility"
1766 msgstr "OPML-verktøy"
1767
1768 #: classes/opml.php:37
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Importing OPML..."
1771 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1772
1773 #: classes/opml.php:41
1774 msgid "Return to preferences"
1775 msgstr "Returner til innstillinger"
1776
1777 #: classes/opml.php:270
1778 #, fuzzy, php-format
1779 msgid "Adding feed: %s"
1780 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1781
1782 #: classes/opml.php:281
1783 #, fuzzy, php-format
1784 msgid "Duplicate feed: %s"
1785 msgstr "Lag filter"
1786
1787 #: classes/opml.php:295
1788 #, fuzzy, php-format
1789 msgid "Adding label %s"
1790 msgstr "Tildel stikkord"
1791
1792 #: classes/opml.php:298
1793 #, php-format
1794 msgid "Duplicate label: %s"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: classes/opml.php:310
1798 #, php-format
1799 msgid "Setting preference key %s to %s"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: classes/opml.php:339
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Adding filter..."
1805 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1806
1807 #: classes/opml.php:416
1808 #, fuzzy, php-format
1809 msgid "Processing category: %s"
1810 msgstr "Plasser i kategori..."
1811
1812 #: classes/opml.php:467
1813 msgid "Error: please upload OPML file."
1814 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1815
1816 #: classes/opml.php:474
1817 msgid "Error while parsing document."
1818 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1819
1820 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/instances.php:42
1821 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1822 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1823
1824 #: classes/pref/users.php:27
1825 msgid "User details"
1826 msgstr "Brukerdetaljer"
1827
1828 #: classes/pref/users.php:41
1829 msgid "User not found"
1830 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1831
1832 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1833 msgid "Registered"
1834 msgstr "Registrert"
1835
1836 #: classes/pref/users.php:61
1837 msgid "Last logged in"
1838 msgstr "Sist innlogget"
1839
1840 #: classes/pref/users.php:68
1841 msgid "Subscribed feeds count"
1842 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1843
1844 #: classes/pref/users.php:72
1845 msgid "Subscribed feeds"
1846 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1847
1848 #: classes/pref/users.php:122
1849 msgid "User Editor"
1850 msgstr "Brukeradministrering"
1851
1852 #: classes/pref/users.php:158
1853 msgid "Access level: "
1854 msgstr "Tilgangsnivå:"
1855
1856 #: classes/pref/users.php:171
1857 msgid "Change password to"
1858 msgstr "Endre passordet til"
1859
1860 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:581
1861 #: classes/pref/feeds.php:827
1862 msgid "Options"
1863 msgstr "Alternativer:"
1864
1865 #: classes/pref/users.php:180
1866 msgid "E-mail: "
1867 msgstr "E-post: "
1868
1869 #: classes/pref/users.php:258
1870 #, php-format
1871 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1872 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1873
1874 #: classes/pref/users.php:265
1875 #, php-format
1876 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1877 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1878
1879 #: classes/pref/users.php:269
1880 #, php-format
1881 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1882 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1883
1884 #: classes/pref/users.php:292
1885 #, fuzzy, php-format
1886 msgid ""
1887 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1888 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1889 msgstr ""
1890 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1891 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1892
1893 #: classes/pref/users.php:299
1894 #, php-format
1895 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1896 msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
1897
1898 #: classes/pref/users.php:336
1899 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1900 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1901
1902 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:586
1903 #: plugins/instances/instances.php:181
1904 msgid "Edit"
1905 msgstr "Rediger"
1906
1907 #: classes/pref/users.php:396
1908 msgid "Reset password"
1909 msgstr "Nullstill passordet"
1910
1911 #: classes/pref/users.php:439
1912 msgid "Access Level"
1913 msgstr "Tilgangsnivå"
1914
1915 #: classes/pref/users.php:441
1916 msgid "Last login"
1917 msgstr "Siste innlogging"
1918
1919 #: classes/pref/users.php:461 plugins/instances/instances.php:222
1920 msgid "Click to edit"
1921 msgstr "Trykk for å endre"
1922
1923 #: classes/pref/users.php:481
1924 msgid "No users defined."
1925 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1926
1927 #: classes/pref/users.php:483
1928 msgid "No matching users found."
1929 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1930
1931 #: classes/pref/labels.php:22
1932 msgid "Caption"
1933 msgstr "Overskrift"
1934
1935 #: classes/pref/labels.php:37
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Colors"
1938 msgstr "Steng"
1939
1940 #: classes/pref/labels.php:42
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Foreground:"
1943 msgstr "Forgrunn"
1944
1945 #: classes/pref/labels.php:42
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Background:"
1948 msgstr "bakgrunn"
1949
1950 #: classes/pref/labels.php:232
1951 #, php-format
1952 msgid "Created label <b>%s</b>"
1953 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1954
1955 #: classes/pref/labels.php:287
1956 msgid "Clear colors"
1957 msgstr "Fjern farger"
1958
1959 #: classes/pref/filters.php:57
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Articles matching this filter:"
1962 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1963
1964 #: classes/pref/filters.php:94
1965 #, fuzzy
1966 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1967 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1968
1969 #: classes/pref/filters.php:218 classes/pref/filters.php:645
1970 #: classes/pref/filters.php:760
1971 msgid "Match"
1972 msgstr "Match"
1973
1974 #: classes/pref/filters.php:232 classes/pref/filters.php:279
1975 #: classes/pref/filters.php:659 classes/pref/filters.php:686
1976 msgid "Add"
1977 msgstr "Legg til"
1978
1979 #: classes/pref/filters.php:265 classes/pref/filters.php:672
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Apply actions"
1982 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1983
1984 #: classes/pref/filters.php:315 classes/pref/filters.php:701
1985 msgid "Enabled"
1986 msgstr "Tillatt"
1987
1988 #: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:704
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Match any rule"
1991 msgstr "Match på:"
1992
1993 #: classes/pref/filters.php:336 classes/pref/filters.php:716
1994 msgid "Test"
1995 msgstr "Test"
1996
1997 #: classes/pref/filters.php:368
1998 #, php-format
1999 msgid "%s on %s in %s"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: classes/pref/filters.php:583
2003 msgid "Combine"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: classes/pref/filters.php:593 classes/pref/feeds.php:1329
2007 msgid "Rescore articles"
2008 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
2009
2010 #: classes/pref/filters.php:719
2011 msgid "Create"
2012 msgstr "Lag"
2013
2014 #: classes/pref/filters.php:769
2015 msgid "on field"
2016 msgstr "På felt:"
2017
2018 #: classes/pref/filters.php:775 js/PrefFilterTree.js:29
2019 msgid "in"
2020 msgstr "i"
2021
2022 #: classes/pref/filters.php:788
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Save rule"
2025 msgstr "Lagre"
2026
2027 #: classes/pref/filters.php:788 js/functions.js:1067
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Add rule"
2030 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2031
2032 #: classes/pref/filters.php:811
2033 msgid "Perform Action"
2034 msgstr "Utfør handlingen"
2035
2036 #: classes/pref/filters.php:837
2037 msgid "with parameters:"
2038 msgstr "med parametrene:"
2039
2040 #: classes/pref/filters.php:855
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Save action"
2043 msgstr "Panelhandlinger"
2044
2045 #: classes/pref/filters.php:855 js/functions.js:1093
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Add action"
2048 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:17
2051 msgid "Old password cannot be blank."
2052 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
2053
2054 #: classes/pref/prefs.php:22
2055 msgid "New password cannot be blank."
2056 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:27
2059 msgid "Entered passwords do not match."
2060 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
2061
2062 #: classes/pref/prefs.php:37
2063 msgid "Function not supported by authentication module."
2064 msgstr ""
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:68
2067 msgid "The configuration was saved."
2068 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:83
2071 #, php-format
2072 msgid "Unknown option: %s"
2073 msgstr "Ukjent valg: %s"
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:97
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Your personal data has been saved."
2078 msgstr "Passord har blitt endret."
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:137
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Personal data / Authentication"
2083 msgstr "Autentifisering"
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:157
2086 msgid "Personal data"
2087 msgstr "Personlig informasjon"
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:167
2090 msgid "Full name"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:171
2094 msgid "E-mail"
2095 msgstr "E-post"
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:177
2098 msgid "Access level"
2099 msgstr "Tilgangsnivå"
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:187
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Save data"
2104 msgstr "Lagre"
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:207
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Your password is at default value, please change it."
2109 msgstr ""
2110 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2111 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:239
2114 msgid "Old password"
2115 msgstr "Gammelt passord"
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:242
2118 msgid "New password"
2119 msgstr "Nytt passord"
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:247
2122 msgid "Confirm password"
2123 msgstr "Bekreft passord"
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:257
2126 msgid "Change password"
2127 msgstr "Endre passord"
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:263
2130 msgid "One time passwords / Authenticator"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:292 classes/pref/prefs.php:343
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Enter your password"
2136 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2137
2138 #: classes/pref/prefs.php:303
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Disable OTP"
2141 msgstr "(Avskrudd)"
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:309
2144 msgid ""
2145 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2146 "would automatically disable OTP."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: classes/pref/prefs.php:311
2150 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: classes/pref/prefs.php:352
2154 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:360
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Enable OTP"
2160 msgstr "Tillatt"
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:456
2163 msgid "Select theme"
2164 msgstr "Velg utseende"
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:508
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Customize"
2169 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:527 classes/pref/prefs.php:534
2172 #: classes/pref/prefs.php:539
2173 msgid "Yes"
2174 msgstr "Ja"
2175
2176 #: classes/pref/prefs.php:529 classes/pref/prefs.php:539
2177 msgid "No"
2178 msgstr "Nei"
2179
2180 #: classes/pref/prefs.php:569
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Register"
2183 msgstr "Registrert"
2184
2185 #: classes/pref/prefs.php:573
2186 msgid "Clear"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: classes/pref/prefs.php:579
2190 #, php-format
2191 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: classes/pref/prefs.php:604
2195 msgid "Save configuration"
2196 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2197
2198 #: classes/pref/prefs.php:607
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Manage profiles"
2201 msgstr "Lag filter"
2202
2203 #: classes/pref/prefs.php:610
2204 msgid "Reset to defaults"
2205 msgstr "Tilbake til standard"
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:622
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Show additional preferences"
2210 msgstr "Forlat innstillinger"
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:679 classes/pref/prefs.php:697
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Incorrect password"
2215 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2216
2217 #: classes/pref/feeds.php:12
2218 msgid "Check to enable field"
2219 msgstr "Marker for å tillate felt"
2220
2221 #: classes/pref/feeds.php:59 classes/pref/feeds.php:180
2222 #: classes/pref/feeds.php:223 classes/pref/feeds.php:229
2223 #: classes/pref/feeds.php:254
2224 #, fuzzy, php-format
2225 msgid "(%d feeds)"
2226 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2227
2228 #: classes/pref/feeds.php:492 classes/pref/feeds.php:747
2229 msgid "Feed"
2230 msgstr "Nyhetsstrøm"
2231
2232 #: classes/pref/feeds.php:498
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Feed Title"
2235 msgstr "Tittel"
2236
2237 #: classes/pref/feeds.php:554 classes/pref/feeds.php:802
2238 msgid "Article purging:"
2239 msgstr "Slett artikler:"
2240
2241 #: classes/pref/feeds.php:577
2242 msgid ""
2243 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2244 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: classes/pref/feeds.php:593 classes/pref/feeds.php:831
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Hide from Popular feeds"
2250 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
2251
2252 #: classes/pref/feeds.php:604 classes/pref/feeds.php:836
2253 msgid "Right-to-left content"
2254 msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
2255
2256 #: classes/pref/feeds.php:616 classes/pref/feeds.php:842
2257 msgid "Include in e-mail digest"
2258 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2259
2260 #: classes/pref/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:848
2261 msgid "Always display image attachments"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: classes/pref/feeds.php:643 classes/pref/feeds.php:856
2265 msgid "Cache images locally"
2266 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2267
2268 #: classes/pref/feeds.php:656
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Cache content locally"
2271 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2272
2273 #: classes/pref/feeds.php:668 classes/pref/feeds.php:862
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Mark updated articles as unread"
2276 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2277
2278 #: classes/pref/feeds.php:680 classes/pref/feeds.php:868
2279 msgid "Mark posts as updated on content change"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: classes/pref/feeds.php:686
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Icon"
2285 msgstr "Handling"
2286
2287 #: classes/pref/feeds.php:700
2288 msgid "Replace"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: classes/pref/feeds.php:719
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Resubscribe to push updates"
2294 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2295
2296 #: classes/pref/feeds.php:726
2297 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: classes/pref/feeds.php:741
2301 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: classes/pref/feeds.php:1123 classes/pref/feeds.php:1176
2305 msgid "All done."
2306 msgstr "Alt ferdig."
2307
2308 #: classes/pref/feeds.php:1231
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Feeds with errors"
2311 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2312
2313 #: classes/pref/feeds.php:1251
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Inactive feeds"
2316 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2317
2318 #: classes/pref/feeds.php:1288
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Edit selected feeds"
2321 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2322
2323 #: classes/pref/feeds.php:1290 classes/pref/feeds.php:1304
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Reset sort order"
2326 msgstr "Nullstill passordet"
2327
2328 #: classes/pref/feeds.php:1292 js/prefs.js:2021
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Batch subscribe"
2331 msgstr "Avabonner"
2332
2333 #: classes/pref/feeds.php:1297
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Categories"
2336 msgstr "Kategori:"
2337
2338 #: classes/pref/feeds.php:1300
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Add category"
2341 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2342
2343 #: classes/pref/feeds.php:1302
2344 #, fuzzy
2345 msgid "(Un)hide empty categories"
2346 msgstr "Rediger kategorier"
2347
2348 #: classes/pref/feeds.php:1306
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Remove selected"
2351 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2352
2353 #: classes/pref/feeds.php:1320
2354 #, fuzzy
2355 msgid "More actions..."
2356 msgstr "Handlinger..."
2357
2358 #: classes/pref/feeds.php:1324
2359 msgid "Manual purge"
2360 msgstr "Slett manuelt"
2361
2362 #: classes/pref/feeds.php:1328
2363 msgid "Clear feed data"
2364 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2365
2366 #: classes/pref/feeds.php:1379
2367 msgid "Import and export"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: classes/pref/feeds.php:1381
2371 msgid "OPML"
2372 msgstr "OPML"
2373
2374 #: classes/pref/feeds.php:1383
2375 msgid ""
2376 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2377 "Tiny RSS settings."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: classes/pref/feeds.php:1385
2381 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: classes/pref/feeds.php:1398
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Import my OPML"
2387 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2388
2389 #: classes/pref/feeds.php:1402
2390 msgid "Filename:"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: classes/pref/feeds.php:1404
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Include settings"
2396 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2397
2398 #: classes/pref/feeds.php:1408
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Export OPML"
2401 msgstr "Eksporter OPML"
2402
2403 #: classes/pref/feeds.php:1412
2404 #, fuzzy
2405 msgid ""
2406 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2407 "knows the URL below."
2408 msgstr ""
2409 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
2410 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2411
2412 #: classes/pref/feeds.php:1414
2413 msgid ""
2414 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2415 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: classes/pref/feeds.php:1417
2419 msgid "Display published OPML URL"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: classes/pref/feeds.php:1420
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Article archive"
2425 msgstr "Artikkeldato"
2426
2427 #: classes/pref/feeds.php:1422
2428 msgid ""
2429 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2430 "or when migrating between tt-rss instances."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: classes/pref/feeds.php:1425
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Export my data"
2436 msgstr "Eksporter OPML"
2437
2438 #: classes/pref/feeds.php:1440
2439 msgid "Import"
2440 msgstr "Importer"
2441
2442 #: classes/pref/feeds.php:1447
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Firefox integration"
2445 msgstr "Firefox integrering"
2446
2447 #: classes/pref/feeds.php:1449
2448 msgid ""
2449 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2450 "link below."
2451 msgstr ""
2452 "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
2453 "ved å trykke på lenken nedenfor."
2454
2455 #: classes/pref/feeds.php:1456
2456 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2457 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
2458
2459 #: classes/pref/feeds.php:1464
2460 msgid "Bookmarklets"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: classes/pref/feeds.php:1466
2464 msgid ""
2465 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2466 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: classes/pref/feeds.php:1470
2470 #, fuzzy, php-format
2471 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2472 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2473
2474 #: classes/pref/feeds.php:1474
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2477 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2478
2479 #: classes/pref/feeds.php:1476
2480 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: classes/pref/feeds.php:1484
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2486 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2487
2488 #: classes/pref/feeds.php:1486
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Published articles and generated feeds"
2491 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2492
2493 #: classes/pref/feeds.php:1488
2494 msgid ""
2495 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2496 "by anyone who knows the URL specified below."
2497 msgstr ""
2498 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
2499 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2500
2501 #: classes/pref/feeds.php:1494
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Display URL"
2504 msgstr "Vis stikkord"
2505
2506 #: classes/pref/feeds.php:1497
2507 msgid "Clear all generated URLs"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: classes/pref/feeds.php:1499
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Articles shared by URL"
2513 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2514
2515 #: classes/pref/feeds.php:1501
2516 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: classes/pref/feeds.php:1504
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Unshare all articles"
2522 msgstr "Uleste artikler"
2523
2524 #: classes/pref/feeds.php:1579
2525 #, fuzzy
2526 msgid ""
2527 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2528 "first):"
2529 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2530
2531 #: classes/pref/feeds.php:1616 classes/pref/feeds.php:1685
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Click to edit feed"
2534 msgstr "Trykk for å endre"
2535
2536 #: classes/pref/feeds.php:1634 classes/pref/feeds.php:1705
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2539 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2540
2541 #: classes/pref/feeds.php:1645
2542 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2543 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2544
2545 #: plugins/pocket/pocket.php:24
2546 msgid "Pocket"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: plugins/digest/digest_body.php:39
2550 #, fuzzy
2551 msgid ""
2552 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2553 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2554 "\t\t\tbrowser settings."
2555 msgstr ""
2556 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
2557 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
2558 "\t\tnettlesers instillinger."
2559
2560 #: plugins/digest/digest_body.php:51
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Back to feeds"
2563 msgstr "Trykk for å endre"
2564
2565 #: plugins/digest/digest_body.php:62
2566 msgid "Regular version"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: plugins/pinterest/pinterest.php:23
2570 msgid "Pinterest"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: plugins/mail/mail.php:66 plugins/mail/mail.php:72
2574 msgid "[Forwarded]"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: plugins/mail/mail.php:66
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Multiple articles"
2580 msgstr "Alle artikler"
2581
2582 #: plugins/mail/mail.php:87
2583 msgid "From:"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: plugins/mail/mail.php:96
2587 #, fuzzy
2588 msgid "To:"
2589 msgstr "Topp"
2590
2591 #: plugins/mail/mail.php:109
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Subject:"
2594 msgstr "Velg:"
2595
2596 #: plugins/mail/mail.php:125
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Send e-mail"
2599 msgstr "Skift e-post"
2600
2601 #: plugins/note/note.php:22
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Edit article note"
2604 msgstr "Endre Stikkord"
2605
2606 #: plugins/example/example.php:29
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Example Pane"
2609 msgstr "Eksempler"
2610
2611 #: plugins/example/example.php:53
2612 msgid "Sample value"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: plugins/example/example.php:59
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Set value"
2618 msgstr "Sett som favorittartikkel"
2619
2620 #: plugins/identica/identica.php:23
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Share on identi.ca"
2623 msgstr "Tittel"
2624
2625 #: plugins/instances/instances.php:29
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Linked"
2628 msgstr "Lenke"
2629
2630 #: plugins/instances/instances.php:180
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Link instance"
2633 msgstr "Endre stikkord"
2634
2635 #: plugins/instances/instances.php:192
2636 msgid ""
2637 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2638 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: plugins/instances/instances.php:202
2642 msgid "Last connected"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: plugins/instances/instances.php:203
2646 msgid "Status"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: plugins/instances/instances.php:204
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Stored feeds"
2652 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2653
2654 #: plugins/share/share.php:21
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Share by URL"
2657 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2658
2659 #: plugins/share/share.php:43
2660 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: plugins/flattr/flattr.php:37
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Flattr article"
2666 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2667
2668 #: plugins/googleplus/googleplus.php:23
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Share on Google+"
2671 msgstr "Tittel"
2672
2673 #: plugins/updater/updater.php:267 plugins/updater/updater.php:279
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2676 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2677
2678 #: plugins/updater/updater.php:282
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2681 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
2682
2683 #: plugins/updater/updater.php:291
2684 msgid ""
2685 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2686 "directory before continuing."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: plugins/updater/updater.php:294
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Ready to update."
2692 msgstr "Siste oppdatering:"
2693
2694 #: plugins/updater/updater.php:299
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Start update"
2697 msgstr "Siste oppdatering:"
2698
2699 #: js/feedlist.js:283
2700 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: js/feedlist.js:490 js/feedlist.js:505
2704 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2705 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2706
2707 #: js/functions.js:91
2708 msgid ""
2709 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2710 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: js/functions.js:618
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2716 msgstr "Gammelt passord er feil"
2717
2718 #: js/functions.js:621
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Date syntax is incorrect."
2721 msgstr "Gammelt passord er feil"
2722
2723 #: js/functions.js:748
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Remove stored feed icon?"
2726 msgstr "Fjern lagrede data"
2727
2728 #: js/functions.js:780
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Please select an image file to upload."
2731 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
2732
2733 #: js/functions.js:782
2734 msgid "Upload new icon for this feed?"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: js/functions.js:799
2738 msgid "Please enter label caption:"
2739 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
2740
2741 #: js/functions.js:804
2742 msgid "Can't create label: missing caption."
2743 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
2744
2745 #: js/functions.js:847
2746 msgid "Subscribe to Feed"
2747 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
2748
2749 #: js/functions.js:874
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Subscribed to %s"
2752 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2753
2754 #: js/functions.js:879
2755 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: js/functions.js:882
2759 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: js/functions.js:935
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2765 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2766
2767 #: js/functions.js:939
2768 #, fuzzy
2769 msgid "You are already subscribed to this feed."
2770 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2771
2772 #: js/functions.js:1067
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Edit rule"
2775 msgstr "Filtre"
2776
2777 #: js/functions.js:1093
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Edit action"
2780 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2781
2782 #: js/functions.js:1130
2783 msgid "Create Filter"
2784 msgstr "Lag filter"
2785
2786 #: js/functions.js:1234
2787 msgid ""
2788 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2789 "hub again on next feed update."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: js/functions.js:1255 js/tt-rss.js:421
2793 msgid "Unsubscribe from %s?"
2794 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
2795
2796 #: js/functions.js:1362
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Please enter category title:"
2799 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2800
2801 #: js/functions.js:1393
2802 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: js/functions.js:1584 js/tt-rss.js:400 js/tt-rss.js:903
2806 msgid "You can't edit this kind of feed."
2807 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
2808
2809 #: js/functions.js:1599
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Edit Feed"
2812 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2813
2814 #: js/functions.js:1637
2815 #, fuzzy
2816 msgid "More Feeds"
2817 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2818
2819 #: js/functions.js:1698 js/functions.js:1808 js/prefs.js:408 js/prefs.js:438
2820 #: js/prefs.js:470 js/prefs.js:653 js/prefs.js:673 js/prefs.js:1326
2821 #: js/prefs.js:1471
2822 msgid "No feeds are selected."
2823 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
2824
2825 #: js/functions.js:1740
2826 msgid ""
2827 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2828 "be removed."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: js/functions.js:1779
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Feeds with update errors"
2834 msgstr "Oppdateringsfeil"
2835
2836 #: js/functions.js:1790 js/prefs.js:1308
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Remove selected feeds?"
2839 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2840
2841 #: js/PrefFeedTree.js:47
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Edit category"
2844 msgstr "Rediger kategorier"
2845
2846 #: js/PrefFeedTree.js:54
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Remove category"
2849 msgstr "Lag kategori"
2850
2851 #: js/PrefFilterTree.js:32
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Inverse"
2854 msgstr "(Motsatt)"
2855
2856 #: js/prefs.js:55
2857 msgid "Please enter login:"
2858 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
2859
2860 #: js/prefs.js:62
2861 msgid "Can't create user: no login specified."
2862 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2863
2864 #: js/prefs.js:128
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Edit Filter"
2867 msgstr "Filtre"
2868
2869 #: js/prefs.js:175
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Remove filter?"
2872 msgstr "Fjerne %s filteret?"
2873
2874 #: js/prefs.js:290
2875 msgid "Remove selected labels?"
2876 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2877
2878 #: js/prefs.js:306 js/prefs.js:1512
2879 msgid "No labels are selected."
2880 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
2881
2882 #: js/prefs.js:320
2883 msgid ""
2884 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2885 "removed."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: js/prefs.js:337 js/prefs.js:518 js/prefs.js:539 js/prefs.js:578
2889 msgid "No users are selected."
2890 msgstr "Ingen bruker er markert"
2891
2892 #: js/prefs.js:355
2893 msgid "Remove selected filters?"
2894 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2895
2896 #: js/prefs.js:370 js/prefs.js:608 js/prefs.js:627
2897 msgid "No filters are selected."
2898 msgstr "Ingen filtre er valgt"
2899
2900 #: js/prefs.js:389
2901 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2902 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2903
2904 #: js/prefs.js:423
2905 msgid "Please select only one feed."
2906 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
2907
2908 #: js/prefs.js:429
2909 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2910 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
2911
2912 #: js/prefs.js:451
2913 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2914 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
2915
2916 #: js/prefs.js:489
2917 msgid "Login field cannot be blank."
2918 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
2919
2920 #: js/prefs.js:523 js/prefs.js:544 js/prefs.js:583
2921 msgid "Please select only one user."
2922 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
2923
2924 #: js/prefs.js:548
2925 msgid "Reset password of selected user?"
2926 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
2927
2928 #: js/prefs.js:613
2929 msgid "Please select only one filter."
2930 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2931
2932 #: js/prefs.js:631
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Combine selected filters?"
2935 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2936
2937 #: js/prefs.js:695
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Edit Multiple Feeds"
2940 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2941
2942 #: js/prefs.js:719
2943 msgid "Save changes to selected feeds?"
2944 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
2945
2946 #: js/prefs.js:811
2947 #, fuzzy
2948 msgid "OPML Import"
2949 msgstr "Importer"
2950
2951 #: js/prefs.js:838
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Please choose an OPML file first."
2954 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2955
2956 #: js/prefs.js:854
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Please choose the file first."
2959 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2960
2961 #: js/prefs.js:1010
2962 msgid "Reset to defaults?"
2963 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
2964
2965 #: js/prefs.js:1215
2966 msgid ""
2967 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: js/prefs.js:1242
2971 msgid "Remove selected categories?"
2972 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
2973
2974 #: js/prefs.js:1258
2975 msgid "No categories are selected."
2976 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
2977
2978 #: js/prefs.js:1266
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Category title:"
2981 msgstr "Kategoriredigerer"
2982
2983 #: js/prefs.js:1297
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Feeds without recent updates"
2986 msgstr "Oppdateringsfeil"
2987
2988 #: js/prefs.js:1346
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2991 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
2992
2993 #: js/prefs.js:1455
2994 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2995 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2996
2997 #: js/prefs.js:1478
2998 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2999 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3000
3001 #: js/prefs.js:1498
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3004 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3005
3006 #: js/prefs.js:1535
3007 msgid "Settings Profiles"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: js/prefs.js:1544
3011 msgid ""
3012 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: js/prefs.js:1562
3016 #, fuzzy
3017 msgid "No profiles are selected."
3018 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3019
3020 #: js/prefs.js:1570 js/prefs.js:1623
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Activate selected profile?"
3023 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3024
3025 #: js/prefs.js:1586 js/prefs.js:1639
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Please choose a profile to activate."
3028 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3029
3030 #: js/prefs.js:1647
3031 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: js/prefs.js:1666
3035 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: js/prefs.js:1764
3039 msgid "Label Editor"
3040 msgstr "Merkelappredigerer"
3041
3042 #: js/prefs.js:1827
3043 msgid ""
3044 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: js/prefs.js:1911
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Export Data"
3050 msgstr "Eksporter OPML"
3051
3052 #: js/prefs.js:1938
3053 msgid ""
3054 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3055 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: js/prefs.js:1991
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Data Import"
3061 msgstr "Importer"
3062
3063 #: js/prefs.js:2027
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Subscribing to feeds..."
3066 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3067
3068 #: js/tt-rss.js:147
3069 msgid "Mark all articles as read?"
3070 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3071
3072 #: js/tt-rss.js:410
3073 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3074 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3075
3076 #: js/tt-rss.js:415 js/tt-rss.js:596
3077 msgid "Please select some feed first."
3078 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3079
3080 #: js/tt-rss.js:591
3081 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3082 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3083
3084 #: js/tt-rss.js:601
3085 msgid "Rescore articles in %s?"
3086 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3087
3088 #: js/tt-rss.js:1062
3089 #, fuzzy
3090 msgid "New version available!"
3091 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3092
3093 #: js/viewfeed.js:108
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Cancel search"
3096 msgstr "Avbryt"
3097
3098 #: js/viewfeed.js:456
3099 msgid "Unstar article"
3100 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3101
3102 #: js/viewfeed.js:461
3103 msgid "Star article"
3104 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3105
3106 #: js/viewfeed.js:496
3107 msgid "Unpublish article"
3108 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
3109
3110 #: js/viewfeed.js:676 js/viewfeed.js:704 js/viewfeed.js:731 js/viewfeed.js:793
3111 #: js/viewfeed.js:825 js/viewfeed.js:962 js/viewfeed.js:1005
3112 #: js/viewfeed.js:1055 js/viewfeed.js:2181
3113 msgid "No articles are selected."
3114 msgstr "Ingen artikler er valgt."
3115
3116 #: js/viewfeed.js:942
3117 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3118 msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
3119
3120 #: js/viewfeed.js:970
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3123 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3124
3125 #: js/viewfeed.js:972
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Delete %d selected articles?"
3128 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3129
3130 #: js/viewfeed.js:1014
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3133 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3134
3135 #: js/viewfeed.js:1017
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Move %d archived articles back?"
3138 msgstr "Favorittartikler"
3139
3140 #: js/viewfeed.js:1061
3141 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3142 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3143
3144 #: js/viewfeed.js:1085
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Edit article Tags"
3147 msgstr "Endre Stikkord"
3148
3149 #: js/viewfeed.js:1247
3150 msgid "No article is selected."
3151 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3152
3153 #: js/viewfeed.js:1282
3154 msgid "No articles found to mark"
3155 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3156
3157 #: js/viewfeed.js:1284
3158 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3159 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3160
3161 #: js/viewfeed.js:1402
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Loading..."
3164 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3165
3166 #: js/viewfeed.js:1891
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Open original article"
3169 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3170
3171 #: js/viewfeed.js:1897
3172 #, fuzzy
3173 msgid "View in a tt-rss tab"
3174 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
3175
3176 #: js/viewfeed.js:1905
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Mark above as read"
3179 msgstr "Marker som lest"
3180
3181 #: js/viewfeed.js:1911
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Mark below as read"
3184 msgstr "Marker som lest"
3185
3186 #: js/viewfeed.js:1967
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Remove label"
3189 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3190
3191 #: js/viewfeed.js:1991
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Playing..."
3194 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3195
3196 #: js/viewfeed.js:1992
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Click to pause"
3199 msgstr "Trykk for å endre"
3200
3201 #: js/viewfeed.js:2150
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3204 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3205
3206 #: js/viewfeed.js:2192
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Please enter new score for this article:"
3209 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3210
3211 #~ msgid "Magpie"
3212 #~ msgstr "Magpie"
3213
3214 #~ msgid "SimplePie"
3215 #~ msgstr "SimplePie"
3216
3217 #~ msgid "using"
3218 #~ msgstr "bruker"
3219
3220 #, fuzzy
3221 #~ msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3222 #~ msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3223
3224 #, fuzzy
3225 #~ msgid "Error: unable to load article."
3226 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3227
3228 #, fuzzy
3229 #~ msgid "Click to expand article."
3230 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3231
3232 #, fuzzy
3233 #~ msgid "%d more..."
3234 #~ msgstr "Laster hjelp..."
3235
3236 #, fuzzy
3237 #~ msgid "No unread feeds."
3238 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3239
3240 #, fuzzy
3241 #~ msgid "Load more..."
3242 #~ msgstr "Laster hjelp..."
3243
3244 #, fuzzy
3245 #~ msgid "Forward article by email"
3246 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3247
3248 #, fuzzy
3249 #~ msgid "Link Instance"
3250 #~ msgstr "Endre stikkord"
3251
3252 #, fuzzy
3253 #~ msgid "Edit Instance"
3254 #~ msgstr "Endre stikkord"
3255
3256 #, fuzzy
3257 #~ msgid "Remove selected instances?"
3258 #~ msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3259
3260 #, fuzzy
3261 #~ msgid "No instances are selected."
3262 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
3263
3264 #, fuzzy
3265 #~ msgid "Please select only one instance."
3266 #~ msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3267
3268 #, fuzzy
3269 #~ msgid "Share article by URL"
3270 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3271
3272 #, fuzzy
3273 #~ msgid "match on"
3274 #~ msgstr "Match på:"
3275
3276 #~ msgid "Title or content"
3277 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
3278
3279 #, fuzzy
3280 #~ msgid "Your request could not be completed."
3281 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
3282
3283 #, fuzzy
3284 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3285 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3286
3287 #, fuzzy
3288 #~ msgid "Original article"
3289 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3290
3291 #, fuzzy
3292 #~ msgid "Close this panel"
3293 #~ msgstr "Lukk dette vinduet"
3294
3295 #, fuzzy
3296 #~ msgid "Update feed"
3297 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
3298
3299 #, fuzzy
3300 #~ msgid "With subcategories"
3301 #~ msgstr "Rediger kategorier"
3302
3303 #, fuzzy
3304 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3305 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
3306
3307 #, fuzzy
3308 #~ msgid "is already imported."
3309 #~ msgstr "Allerede importert."
3310
3311 #, fuzzy
3312 #~ msgid "OK"
3313 #~ msgstr "OK!"
3314
3315 #~ msgid "before"
3316 #~ msgstr "før"
3317
3318 #~ msgid "after"
3319 #~ msgstr "etter"
3320
3321 #~ msgid "Check it"
3322 #~ msgstr "Sjekk det"
3323
3324 #~ msgid "Inverse match"
3325 #~ msgstr "Motsatt markering"
3326
3327 #, fuzzy
3328 #~ msgid "Apply to category"
3329 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
3330
3331 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3332 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
3333
3334 #~ msgid "No feed categories defined."
3335 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
3336
3337 #, fuzzy
3338 #~ msgid "Remove selected categories"
3339 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3340
3341 #, fuzzy
3342 #~ msgid "Twitter"
3343 #~ msgstr "Tittel"
3344
3345 #, fuzzy
3346 #~ msgid "Clear stored credentials"
3347 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3348
3349 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3350 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
3351
3352 #~ msgid "Attachment:"
3353 #~ msgstr "Vedlegg:"
3354
3355 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3356 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3357
3358 #, fuzzy
3359 #~ msgid "Filter Test Results"
3360 #~ msgstr "Filteruttrykk"
3361
3362 #, fuzzy
3363 #~ msgid "Feed Categories"
3364 #~ msgstr "Kategori:"
3365
3366 #~ msgid ""
3367 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3368 #~ "next feed with unread articles."
3369 #~ msgstr ""
3370 #~ "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
3371 #~ "uleste artikler."
3372
3373 #~ msgid "Help"
3374 #~ msgstr "Hjelp"
3375
3376 #, fuzzy
3377 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3378 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
3379
3380 #, fuzzy
3381 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3382 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
3383
3384 #~ msgid ""
3385 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3386 #~ msgstr ""
3387 #~ "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under "
3388 #~ "5."
3389
3390 #, fuzzy
3391 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3392 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
3393
3394 #, fuzzy
3395 #~ msgid "Publish"
3396 #~ msgstr "Publisert"
3397
3398 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3399 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
3400
3401 #~ msgid "Content filtering"
3402 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
3403
3404 #~ msgid ""
3405 #~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
3406 #~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
3407 #~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
3408 #~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
3409 #~ msgstr ""
3410 #~ "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. "
3411 #~ "Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til "
3412 #~ "databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med "
3413 #~ "regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette."
3414 #~ "Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore "
3415 #~ "eller små bokstaver."
3416
3417 #~ msgid ""
3418 #~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
3419 #~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
3420 #~ "globally and for some specific feed."
3421 #~ msgstr ""
3422 #~ "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, "
3423 #~ "markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi "
3424 #~ "poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte "
3425 #~ "nyhetsstrøm."
3426
3427 #~ msgid ""
3428 #~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
3429 #~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
3430 #~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
3431 #~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
3432 #~ "containing string XYZZY in title."
3433 #~ msgstr ""
3434 #~ "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. "
3435 #~ "Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle "
3436 #~ "handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det "
3437 #~ "matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY "
3438 #~ "i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke "
3439 #~ "inneholder XYZZY i tittelen."
3440
3441 #~ msgid "See also:"
3442 #~ msgstr "Se også:"
3443
3444 #~ msgid "description"
3445 #~ msgstr "beskrivelse"
3446
3447 #~ msgid "short_desc"
3448 #~ msgstr "kort beskrivelse"
3449
3450 #, fuzzy
3451 #~ msgid "Dismiss article"
3452 #~ msgstr "Publiser artiklen"
3453
3454 #, fuzzy
3455 #~ msgid "Remove:"
3456 #~ msgstr "Fjern"
3457
3458 #, fuzzy
3459 #~ msgid "Assign:"
3460 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
3461
3462 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3463 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
3464
3465 #~ msgid "Update all feeds"
3466 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
3467
3468 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3469 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
3470
3471 #, fuzzy
3472 #~ msgid "feeds"
3473 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
3474
3475 #, fuzzy
3476 #~ msgid "headlines"
3477 #~ msgstr "Siste artikler:"
3478
3479 #~ msgid "Click to expand article"
3480 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3481
3482 #, fuzzy
3483 #~ msgid "Unable to load article."
3484 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3485
3486 #~ msgid "Update post on checksum change"
3487 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
3488
3489 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3490 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
3491
3492 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3493 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
3494
3495 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3496 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
3497
3498 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3499 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
3500
3501 #~ msgid "Error: can't find body element."
3502 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
3503
3504 #, fuzzy
3505 #~ msgid "No profiles selected."
3506 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3507
3508 #~ msgid "Unknown error"
3509 #~ msgstr "Ukjent feil"
3510
3511 #~ msgid ""
3512 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3513 #~ "local configuration."
3514 #~ msgstr ""
3515 #~ "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
3516 #~ "merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
3517
3518 #~ msgid "Publish article with a note"
3519 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
3520
3521 #, fuzzy
3522 #~ msgid "View article"
3523 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
3524
3525 #, fuzzy
3526 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3527 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
3528
3529 #, fuzzy
3530 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3531 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3532
3533 #, fuzzy
3534 #~ msgid "Fatal Exception"
3535 #~ msgstr "Alvorlig feil"
3536
3537 #~ msgid "audio/mpeg"
3538 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
3539
3540 #~ msgid "Enable offline reading"
3541 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
3542
3543 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3544 #~ msgstr ""
3545 #~ "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten "
3546 #~ "internett-tilgang med Google Gears."
3547
3548 #~ msgid "Default article limit"
3549 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
3550
3551 #~ msgid ""
3552 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3553 #~ "disables)."
3554 #~ msgstr ""
3555 #~ "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
3556 #~ "fjerner funksjonen)."
3557
3558 #~ msgid "Enable search toolbar"
3559 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
3560
3561 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3562 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
3563
3564 #~ msgid ""
3565 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3566 #~ msgstr ""
3567 #~ "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
3568 #~ "hvis tomt felt."
3569
3570 #~ msgid "Hide feedlist"
3571 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
3572
3573 #~ msgid ""
3574 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3575 #~ "for small screens."
3576 #~ msgstr ""
3577 #~ "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
3578 #~ "brukbart for små skjermer."
3579
3580 #~ msgid "Enable feed icons"
3581 #~ msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
3582
3583 #~ msgid "Enable labels"
3584 #~ msgstr "Tillat merkelapper"
3585
3586 #~ msgid ""
3587 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3588 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3589 #~ "Use with caution."
3590 #~ msgstr ""
3591 #~ "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde "
3592 #~ "SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på "
3593 #~ "nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
3594
3595 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3596 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
3597
3598 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3599 #~ msgstr ""
3600 #~ "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet "
3601 #~ "på brukergrensesnittet."
3602
3603 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3604 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
3605
3606 #~ msgid ""
3607 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3608 #~ msgstr ""
3609 #~ "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte "
3610 #~ "podcaster."
3611
3612 #~ msgid ""
3613 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3614 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3615 #~ "\t\tbrowser settings."
3616 #~ msgstr ""
3617 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
3618 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
3619 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
3620
3621 #, fuzzy
3622 #~ msgid "Activate"
3623 #~ msgstr "Tilpasset"
3624
3625 #~ msgid ""
3626 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3627 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3628 #~ msgstr ""
3629 #~ "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen "
3630 #~ "er mest sannsynlig en feil."
3631
3632 #~ msgid "Feed Browser"
3633 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3634
3635 #~ msgid "Update Errors"
3636 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
3637
3638 #~ msgid "Show last article times"
3639 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
3640
3641 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3642 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
3643
3644 #, fuzzy
3645 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3646 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3647
3648 #, fuzzy
3649 #~ msgid "No matching feeds found."
3650 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
3651
3652 #~ msgid "Filter Editor"
3653 #~ msgstr "Filteradministrering"
3654
3655 #~ msgid "Field"
3656 #~ msgstr "Felt"
3657
3658 #~ msgid "Params"
3659 #~ msgstr "Parametre"
3660
3661 #~ msgid "No filters defined."
3662 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
3663
3664 #~ msgid "Click to change color"
3665 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
3666
3667 #~ msgid "No labels defined."
3668 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
3669
3670 #~ msgid "No matching labels found."
3671 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
3672
3673 #~ msgid "custom color:"
3674 #~ msgstr "valgfri farge:"
3675
3676 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3677 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
3678
3679 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3680 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3681
3682 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3683 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
3684
3685 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3686 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
3687
3688 #, fuzzy
3689 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3690 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
3691
3692 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3693 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
3694
3695 #~ msgid "No OPML file to upload."
3696 #~ msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
3697
3698 #~ msgid "Save current configuration?"
3699 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
3700
3701 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3702 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
3703
3704 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3705 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
3706
3707 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3708 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
3709
3710 #~ msgid "Click to collapse category"
3711 #~ msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
3712
3713 #~ msgid "Tags"
3714 #~ msgstr "Stikkord"
3715
3716 #~ msgid "Show article summary in new window"
3717 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
3718
3719 #~ msgid "toggle unread"
3720 #~ msgstr "sett som ulest"
3721
3722 #~ msgid "(remove)"
3723 #~ msgstr "(fjern)"
3724
3725 #~ msgid "Offline reading"
3726 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
3727
3728 #~ msgid "Cancel synchronization"
3729 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
3730
3731 #~ msgid "Synchronize"
3732 #~ msgstr "Synkroniser"
3733
3734 #~ msgid "Remove stored data"
3735 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
3736
3737 #~ msgid "Go offline"
3738 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
3739
3740 #~ msgid "Go online"
3741 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
3742
3743 #, fuzzy
3744 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3745 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
3746
3747 #~ msgid "Reset UI layout"
3748 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
3749
3750 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3751 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
3752
3753 #~ msgid "Showing most popular tags "
3754 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
3755
3756 #, fuzzy
3757 #~ msgid "more tags"
3758 #~ msgstr "Ingen stikkord"
3759
3760 #~ msgid "Link to feed:"
3761 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
3762
3763 #~ msgid "Not linked"
3764 #~ msgstr "Ikke linket til"
3765
3766 #~ msgid "(linked to %s)"
3767 #~ msgstr "(koblet til %s)"
3768
3769 #~ msgid "E-mail has been changed."
3770 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
3771
3772 #~ msgid "Change e-mail"
3773 #~ msgstr "Skift e-post"
3774
3775 #~ msgid "Please wait..."
3776 #~ msgstr "Vennligst vent..."
3777
3778 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3779 #~ msgstr ""
3780 #~ "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
3781
3782 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3783 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
3784
3785 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3786 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
3787
3788 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3789 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
3790
3791 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3792 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
3793
3794 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3795 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
3796
3797 #~ msgid "Last sync: %s"
3798 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
3799
3800 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3801 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
3802
3803 #~ msgid "Synchronizing..."
3804 #~ msgstr "Synkroniserer..."
3805
3806 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3807 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
3808
3809 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3810 #~ msgstr ""
3811 #~ "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
3812
3813 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3814 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
3815
3816 #~ msgid ""
3817 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3818 #~ "computer. Continue?"
3819 #~ msgstr ""
3820 #~ "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten "
3821 #~ "internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
3822
3823 #~ msgid ""
3824 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3825 #~ "offline?"
3826 #~ msgstr ""
3827 #~ "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte "
3828 #~ "muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
3829
3830 #~ msgid "Reset category order?"
3831 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
3832
3833 #~ msgid "Generated feed"
3834 #~ msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3835
3836 #~ msgid "No feeds to display."
3837 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
3838
3839 #~ msgid "Published Articles"
3840 #~ msgstr "Publiserte artikler"
3841
3842 #, fuzzy
3843 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3844 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
3845
3846 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3847 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3848
3849 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3850 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
3851
3852 #~ msgid "Remove selected users?"
3853 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
3854
3855 #~ msgid "Adding feed..."
3856 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
3857
3858 #~ msgid "Adding user..."
3859 #~ msgstr "Legger til bruker.."
3860
3861 #~ msgid "Assign score to article:"
3862 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
3863
3864 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3865 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
3866
3867 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3868 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
3869
3870 #~ msgid "Category reordering disabled"
3871 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
3872
3873 #~ msgid "Category reordering enabled"
3874 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
3875
3876 #, fuzzy
3877 #~ msgid "Changing password..."
3878 #~ msgstr "Endre passord"
3879
3880 #~ msgid "Clearing feed..."
3881 #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3882
3883 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3884 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3885
3886 #~ msgid "comments"
3887 #~ msgstr "Kommentarer"
3888
3889 #~ msgid "Could not change feed URL."
3890 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
3891
3892 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3893 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
3894
3895 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3896 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
3897
3898 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3899 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
3900
3901 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3902 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
3903
3904 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3905 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
3906
3907 #, fuzzy
3908 #~ msgid "Feed icon removed."
3909 #~ msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3910
3911 #~ msgid "Local data removed."
3912 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
3913
3914 #~ msgid "Mark as read:"
3915 #~ msgstr "Marker som lest:"
3916
3917 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3918 #~ msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3919
3920 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3921 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
3922
3923 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3924 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3925
3926 #~ msgid "Removing feed..."
3927 #~ msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3928
3929 #~ msgid "Removing filter..."
3930 #~ msgstr "Fjerner filter..."
3931
3932 #~ msgid "Removing offline data..."
3933 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
3934
3935 #~ msgid "Removing selected categories..."
3936 #~ msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3937
3938 #~ msgid "Removing selected filters..."
3939 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3940
3941 #~ msgid "Removing selected labels..."
3942 #~ msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3943
3944 #, fuzzy
3945 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3946 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3947
3948 #~ msgid "Removing selected users..."
3949 #~ msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3950
3951 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3952 #~ msgstr ""
3953 #~ "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3954
3955 #~ msgid "Rescoring articles..."
3956 #~ msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3957
3958 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3959 #~ msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3960
3961 #~ msgid "Saving article tags..."
3962 #~ msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3963
3964 #~ msgid "Saving feed..."
3965 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3966
3967 #~ msgid "Saving feeds..."
3968 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
3969
3970 #~ msgid "Saving filter..."
3971 #~ msgstr "Lagrer filter..."
3972
3973 #~ msgid "Saving user..."
3974 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
3975
3976 #~ msgid "Selection"
3977 #~ msgstr "Utvalg"
3978
3979 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3980 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
3981
3982 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3983 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
3984
3985 #, fuzzy
3986 #~ msgid "Upload failed."
3987 #~ msgstr "Oppdaterte artikler"
3988
3989 #~ msgid ""
3990 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3991 #~ msgstr ""
3992 #~ "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese "
3993 #~ "uten internett-tilgang."
3994
3995 #~ msgid ""
3996 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3997 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3998 #~ msgstr ""
3999 #~ "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du "
4000 #~ "bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
4001
4002 #~ msgid "All feeds updated."
4003 #~ msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
4004
4005 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4006 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
4007
4008 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4009 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
4010
4011 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4012 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
4013
4014 #~ msgid "Trying to change address..."
4015 #~ msgstr "Prøver å endre adressen..."
4016
4017 #~ msgid "Trying to change password..."
4018 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
4019
4020 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
4021 #~ msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
4022
4023 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4024 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4025
4026 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4027 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4028
4029 #~ msgid "Done."
4030 #~ msgstr "Ferdig."
4031
4032 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4033 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4034
4035 #~ msgid "Themes"
4036 #~ msgstr "Utseender"
4037
4038 #~ msgid "Change theme"
4039 #~ msgstr "Endre utseende"
4040
4041 #, fuzzy
4042 #~ msgid "Hide read items"
4043 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4044
4045 #, fuzzy
4046 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4047 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4048
4049 #~ msgid "Searched for"
4050 #~ msgstr "Søkte etter"
4051
4052 #~ msgid "More feeds..."
4053 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4054
4055 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4056 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4057
4058 #~ msgid "Search:"
4059 #~ msgstr "Søk:"
4060
4061 #~ msgid "Order:"
4062 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4063
4064 #~ msgid "browse more"
4065 #~ msgstr "utforsk videre"
4066
4067 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4068 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4069
4070 #~ msgid "Show"
4071 #~ msgstr "Vis"
4072
4073 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4074 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4075
4076 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4077 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4078
4079 #~ msgid "(Hidden)"
4080 #~ msgstr "(Skjult)"
4081
4082 #~ msgid "Recategorize"
4083 #~ msgstr "Rekategoriser"
4084
4085 #~ msgid "Other:"
4086 #~ msgstr "Andre:"
4087
4088 #~ msgid "Generate another link"
4089 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4090
4091 #~ msgid "Back"
4092 #~ msgstr "Tilbake"
4093
4094 #~ msgid "View:"
4095 #~ msgstr "Vis:"
4096
4097 #~ msgid "Refresh"
4098 #~ msgstr "Oppdater"
4099
4100 #~ msgid "Page"
4101 #~ msgstr "Side"
4102
4103 #~ msgid "Tags:"
4104 #~ msgstr "Stikkord:"
4105
4106 #~ msgid "Mark as unread"
4107 #~ msgstr "Sett som ulest"
4108
4109 #~ msgid "Where:"
4110 #~ msgstr "Hvor:"
4111
4112 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4113 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4114
4115 #, fuzzy
4116 #~ msgid "Click to view"
4117 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4118
4119 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4120 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
4121
4122 #~ msgid "This program requires cookies "
4123 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
4124
4125 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4126 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
4127
4128 #~ msgid "filter_type_descr"
4129 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
4130
4131 #~ msgid "action_description"
4132 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
4133
4134 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4135 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
4136
4137 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4138 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
4139
4140 #~ msgid "Saving label..."
4141 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
4142
4143 #~ msgid "Please select only one label."
4144 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
4145
4146 #~ msgid "Please select only one category."
4147 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
4148
4149 #~ msgid "Address changed."
4150 #~ msgstr "Adresse er endret"
4151
4152 #~ msgid ""
4153 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4154 #~ msgstr ""
4155 #~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
4156
4157 #~ msgid "Rescoring feeds..."
4158 #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
4159
4160 #, fuzzy
4161 #~ msgid "Restart in offline mode"
4162 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
4163
4164 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4165 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
4166
4167 #~ msgid ""
4168 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4169 #~ msgstr ""
4170 #~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
4171
4172 #~ msgid ""
4173 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4174 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
4175 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4176 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
4177 #~ "config.php to 'utf8'."
4178 #~ msgstr ""
4179 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
4180 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
4181 #~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
4182 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i "
4183 #~ "config.php til 'utf8'."
4184
4185 #~ msgid "Converting database..."
4186 #~ msgstr "Konverterer database..."
4187
4188 #~ msgid ""
4189 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4190 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4191 #~ msgstr ""
4192 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
4193 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
4194
4195 #~ msgid ""
4196 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4197 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
4198
4199 #~ msgid ""
4200 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4201 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4202 #~ msgstr ""
4203 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
4204 #~ "valget fra config.php\n"
4205
4206 #~ msgid ""
4207 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4208 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
4209 #~ "them \n"
4210 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4211 #~ msgstr ""
4212 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</"
4213 #~ "b>\n"
4214 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst "
4215 #~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
4216
4217 #~ msgid ""
4218 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4219 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4220 #~ msgstr ""
4221 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4222 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
4223
4224 #~ msgid ""
4225 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4226 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4227 #~ msgstr ""
4228 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave "
4229 #~ "av PHP \n"
4230 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
4231
4232 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4233 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
4234
4235 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4236 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
4237
4238 #, fuzzy
4239 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4240 #~ msgstr ""
4241 #~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik "
4242 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
4243
4244 #~ msgid ""
4245 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4246 #~ msgstr ""
4247 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
4248
4249 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4250 #~ msgstr ""
4251 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold "
4252 #~ "til MySQL"
4253
4254 #~ msgid ""
4255 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
4256 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4257 #~ msgstr ""
4258 #~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
4259 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4260
4261 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4262 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
4263
4264 #~ msgid ""
4265 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
4266 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
4267 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4268 #~ msgstr ""
4269 #~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette "
4270 #~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://"
4271 #~ "tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
4272
4273 #~ msgid "Unknown Error"
4274 #~ msgstr "Ukjent feil"
4275
4276 #~ msgid "Feed information:"
4277 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
4278
4279 #~ msgid "Site:"
4280 #~ msgstr "Side:"
4281
4282 #~ msgid "Last updated:"
4283 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
4284
4285 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4286 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
4287
4288 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4289 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
4290
4291 #~ msgid "Top 25"
4292 #~ msgstr "Topp 25"
4293
4294 #~ msgid "Content Filtering"
4295 #~ msgstr "Innholdsfilter"
4296
4297 #~ msgid "User Manager"
4298 #~ msgstr "Brukeradministrering"
4299
4300 #~ msgid "Toggle:"
4301 #~ msgstr "Vis:"
4302
4303 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4304 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
4305
4306 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4307 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
4308
4309 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4310 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
4311
4312 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4313 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
4314
4315 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4316 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
4317
4318 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4319 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
4320
4321 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4322 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4323
4324 #, fuzzy
4325 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4326 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4327
4328 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4329 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4330
4331 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4332 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
4333
4334 #~ msgid ""
4335 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
4336 #~ "case you are interested in them too."
4337 #~ msgstr ""
4338 #~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer "
4339 #~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
4340
4341 #~ msgid "Match "
4342 #~ msgstr "Match"
4343
4344 #~ msgid "Title contains"
4345 #~ msgstr "Tittel inneholder"
4346
4347 #~ msgid "Content contains"
4348 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
4349
4350 #~ msgid "Score equals"
4351 #~ msgstr "Poeng er lik"
4352
4353 #~ msgid "Score is greater than"
4354 #~ msgstr "Fler poeng enn"
4355
4356 #~ msgid "Score is less than"
4357 #~ msgstr "Færre poeng enn"
4358
4359 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4360 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
4361
4362 #~ msgid "Articles newer than X days"
4363 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
4364
4365 #~ msgid ""
4366 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
4367 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
4368 #~ "functionality."
4369 #~ msgstr ""
4370 #~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne "
4371 #~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger "
4372 #~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
4373
4374 #~ msgid "Match SQL"
4375 #~ msgstr "Match SQL"
4376
4377 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4378 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
4379
4380 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4381 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
4382
4383 #~ msgid "SQL Expression"
4384 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
4385
4386 #~ msgid "[No caption]"
4387 #~ msgstr "Ingen bildetekst"
4388
4389 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4390 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
4391
4392 #~ msgid ""
4393 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
4394 #~ "expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can "
4395 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
4396 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
4397 #~ "and requires some understanding of SQL."
4398 #~ msgstr ""
4399 #~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo "
4400 #~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan "
4401 #~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke "
4402 #~ "&laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne "
4403 #~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap "
4404 #~ "til SQL."
4405
4406 #~ msgid "Match all unread articles:"
4407 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
4408
4409 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
4410 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
4411
4412 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4413 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
4414
4415 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4416 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
4417
4418 #~ msgid "Search to label"
4419 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
4420
4421 #~ msgid "Convert to label"
4422 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
4423
4424 #~ msgid "Dashboard"
4425 #~ msgstr "Skrivebord"
4426
4427 #~ msgid "Create Label"
4428 #~ msgstr "Lag merkelapp"
4429
4430 #, fuzzy
4431 #~ msgid "Perform action"
4432 #~ msgstr "Utfør handlingen"
4433
4434 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4435 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
4436
4437 #~ msgid "Caption:"
4438 #~ msgstr "Overskrift:"
4439
4440 #~ msgid "SQL Expression:"
4441 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
4442
4443 #~ msgid "Action:"
4444 #~ msgstr "Handling:"
4445
4446 #~ msgid "Params:"
4447 #~ msgstr "Parametre:"
4448
4449 #~ msgid "Update using:"
4450 #~ msgstr "Oppdater med:"
4451
4452 #~ msgid "Change password:"
4453 #~ msgstr "Bytt passord:"
4454
4455 #~ msgid "Placeholder"
4456 #~ msgstr "Navneholder"
4457
4458 #~ msgid "Toggle"
4459 #~ msgstr "Vis"
4460
4461 #~ msgid "This page"
4462 #~ msgstr "Denne siden"
4463
4464 #~ msgid "Below active article"
4465 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
4466
4467 #~ msgid "Next page"
4468 #~ msgstr "Neste side"
4469
4470 #~ msgid "Previous page"
4471 #~ msgstr "Forrige side"
4472
4473 #~ msgid "First page"
4474 #~ msgstr "Første side"