1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-16 15:50+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgstr "Bruk standard"
33 msgstr "2 uker gammel"
37 msgstr "1 måned gammel"
41 msgstr "2 måneder gammel"
45 msgstr "3 måneder gammel"
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
51 #: backend.php:102 backend.php:112
52 msgid "Disable updates"
53 msgstr "Slå av oppdateringer"
55 #: backend.php:103 backend.php:113
56 msgid "Each 15 minutes"
57 msgstr "Hvert 15. minutt"
59 #: backend.php:104 backend.php:114
60 msgid "Each 30 minutes"
61 msgstr "Hvert 30. minutt"
63 #: backend.php:105 backend.php:115
67 #: backend.php:106 backend.php:116
71 #: backend.php:107 backend.php:117
73 msgstr "Hver 12. time"
75 #: backend.php:108 backend.php:118
79 #: backend.php:109 backend.php:119
83 #: backend.php:122 tt-rss.php:147 modules/pref-prefs.php:347
99 #: backend.php:134 modules/pref-users.php:131
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrator"
111 #: backend.php:182 prefs.php:103 modules/pref-feeds.php:41
112 #: modules/pref-feeds.php:1176 modules/pref-feeds.php:1213
114 msgstr "Nyhetsstrømmer"
118 msgid "Article not found."
119 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
121 #: backend.php:526 digest.php:61 prefs.php:66 tt-rss.php:62 tt-rss.php:111
122 #: tt-rss.php:196 modules/pref-feeds.php:1262 modules/pref-filters.php:424
123 #: modules/pref-labels.php:293 digest.js:129 viewfeed.js:1558
124 msgid "Loading, please wait..."
125 msgstr "laster, vennligst vent"
127 #: backend.php:539 login_form.php:153 modules/backend-rpc.php:66
128 #: modules/popup-dialog.php:109
130 msgid "Default profile"
131 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
134 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
135 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
138 msgid "Database Updater"
139 msgstr "Databaseoppdaterer"
142 msgid "Could not update database"
143 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
146 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
147 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
154 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
155 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
157 #: db-updater.php:91 db-updater.php:159 register.php:152 register.php:197
158 #: register.php:210 register.php:225 register.php:243 register.php:328
159 #: register.php:338 register.php:350 twitter.php:108 twitter.php:120
160 #: modules/pref-feeds.php:994
161 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
162 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
165 msgid "Please backup your database before proceeding."
166 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
168 #: db-updater.php:101
171 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
174 "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
177 #: db-updater.php:115
178 msgid "Perform updates"
179 msgstr "Utfør oppdateringene"
181 #: db-updater.php:120
182 msgid "Performing updates..."
183 msgstr "Utfører oppdateringer..."
185 #: db-updater.php:126
187 msgid "Updating to version %d..."
188 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
190 #: db-updater.php:139
191 msgid "Checking version... "
192 msgstr "Sjekker utgave..."
194 #: db-updater.php:145
198 #: db-updater.php:147
202 #: db-updater.php:155
205 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
206 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
208 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
209 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
214 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
215 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
216 "\t\t\tbrowser settings."
218 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
219 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
220 "\t\tnettlesers instillinger."
222 #: digest.php:70 prefs.php:88 tt-rss.php:75
226 #: digest.php:74 prefs.php:93 tt-rss.php:85 mobile/functions.php:59
227 #: mobile/functions.php:234
234 msgstr "Nyhetsstrømmer"
239 msgstr "Siste artikler:"
242 msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
246 msgid "Unknown error"
251 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
252 "doesn't seem to support it."
254 "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din "
255 "nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
259 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
260 "seem to support them."
262 "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser "
263 "ikke ut til å støtte dette."
266 msgid "Backend sanity check failed"
267 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
270 msgid "Frontend sanity check failed."
271 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
276 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
279 "Feil databaseskjemautgave. <a href='update.php'>Vennligst oppdater</"
283 msgid "Request not authorized."
284 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
287 msgid "No operation to perform."
288 msgstr "Ingen handling å utføre"
292 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
293 "local configuration."
295 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
296 "merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
299 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
301 "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
304 msgid "Configuration check failed"
305 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
309 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
310 "\t\tofficial site for more information."
312 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
313 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
316 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
318 "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
320 #: functions.php:1928
321 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
322 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
324 #: functions.php:2000
325 msgid "Incorrect username or password"
326 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
328 #: functions.php:2995 modules/popup-dialog.php:394
330 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
332 #: functions.php:3027 functions.php:3070 functions.php:4317 functions.php:4326
333 #: modules/pref-feeds.php:86
334 msgid "Uncategorized"
335 msgstr "Ukategorisert"
337 #: functions.php:3060 functions.php:3662 mobile/functions.php:168
341 #: functions.php:3062 functions.php:3664 prefs.php:109
342 #: modules/pref-labels.php:89 help/4.php:12 mobile/functions.php:195
346 #: functions.php:3108 help/3.php:61
347 msgid "Starred articles"
348 msgstr "Favorittartikler"
350 #: functions.php:3110 help/3.php:62
351 msgid "Published articles"
352 msgstr "Publiserte artikler"
354 #: functions.php:3112 help/3.php:60
355 msgid "Fresh articles"
356 msgstr "Ferske artikler"
358 #: functions.php:3114 help/3.php:59
360 msgstr "Alle artikler"
362 #: functions.php:3116
364 msgid "Archived articles"
365 msgstr "Lagrede artikler"
367 #: functions.php:4084
371 #: functions.php:4085 modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-filters.php:399
372 #: modules/pref-labels.php:272 modules/pref-users.php:382
376 #: functions.php:4086 functions.php:4098 tt-rss.php:139
380 #: functions.php:4087
384 #: functions.php:4088 modules/pref-feeds.php:1209 modules/pref-filters.php:401
385 #: modules/pref-labels.php:274 modules/pref-users.php:384
389 #: functions.php:4094 tt-rss.php:165
391 msgstr "Handlinger..."
393 #: functions.php:4096
394 msgid "Selection toggle:"
395 msgstr "Marker utvalg:"
397 #: functions.php:4099 tt-rss.php:137
401 #: functions.php:4100 tt-rss.php:138
405 #: functions.php:4102
409 #: functions.php:4104 functions.php:4122 localized_schema.php:10
410 #: tt-rss.php:159 tt-rss.php:174 digest.js:365 digest.js:436 digest.js:592
412 msgstr "Marker som lest"
414 #: functions.php:4107
418 #: functions.php:4109
423 #: functions.php:4110
428 #: functions.php:4114 functions.php:4682 functions.php:5303
429 msgid "Forward by email"
432 #: functions.php:4120 PrefFilterTree.js:29
434 msgstr "Nyhetsstrøm:"
436 #: functions.php:4124 modules/popup-dialog.php:737
441 #: functions.php:4134 functions.php:4734
443 msgid "Visit the website"
444 msgstr "Besøk den offisielle siden"
446 #: functions.php:4180
448 msgid "View as RSS feed"
449 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
451 #: functions.php:4504 viewfeed.js:2342
453 msgid "Click to play"
454 msgstr "Trykk for å endre"
456 #: functions.php:4505 viewfeed.js:2341
460 #: functions.php:4634
464 #: functions.php:4663 functions.php:5281
465 msgid "Edit tags for this article"
466 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
468 #: functions.php:4669 functions.php:5290
470 msgid "Open article in new tab"
471 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
473 #: functions.php:4676 functions.php:5297 viewfeed.js:2286
475 msgid "Edit article note"
476 msgstr "Endre Stikkord"
478 #: functions.php:4689 functions.php:5310 digest.js:435
479 msgid "Share on Twitter"
482 #: functions.php:4695
484 msgid "Close this panel"
485 msgstr "Lukk dette vinduet"
487 #: functions.php:4712 functions.php:5212
488 msgid "Originally from:"
491 #: functions.php:4725 functions.php:5225 modules/popup-dialog.php:251
492 #: modules/pref-feeds.php:298
497 #: functions.php:4766 modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
498 #: modules/popup-dialog.php:172 modules/popup-dialog.php:196
499 #: modules/popup-dialog.php:234 modules/popup-dialog.php:563
500 #: modules/popup-dialog.php:622 modules/popup-dialog.php:760
501 #: modules/popup-dialog.php:790 modules/pref-feeds.php:1167
502 #: modules/pref-users.php:99
503 msgid "Close this window"
504 msgstr "Lukk dette vinduet"
506 #: functions.php:4823
507 msgid "Feed not found."
508 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
510 #: functions.php:4892
512 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
513 "local configuration."
515 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
516 "merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
518 #: functions.php:5047 functions.php:5128
520 msgstr "marker som lest"
522 #: functions.php:5316
524 msgid "Dismiss article"
525 msgstr "Publiser artiklen"
527 #: functions.php:5335
528 msgid "No unread articles found to display."
529 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
531 #: functions.php:5338
532 msgid "No updated articles found to display."
533 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
535 #: functions.php:5341
536 msgid "No starred articles found to display."
537 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
539 #: functions.php:5345
541 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
542 "(see the Actions menu above) or use a filter."
544 "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-"
545 "menyen ovenfor) eller bruke et filter."
547 #: functions.php:5347
548 msgid "No articles found to display."
549 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
551 #: functions.php:5362 functions.php:6668
553 msgid "Feeds last updated at %s"
556 #: functions.php:5372 functions.php:6678
557 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
558 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
560 #: functions.php:6178 tt-rss.php:179
561 msgid "Create label..."
562 msgstr "Lag merkelapp..."
564 #: functions.php:6192
569 #: functions.php:6196
572 msgstr "Tildel stikkord:"
574 #: functions.php:6244
576 msgstr "Ingen stikkord"
578 #: functions.php:6267
580 msgstr "Rediger notat"
582 #: functions.php:6658
583 msgid "No feed selected."
584 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
586 #: functions.php:6846
590 #: functions.php:6886
594 #: functions.php:6888
598 #: localized_schema.php:3 tt-rss.php:149 modules/popup-dialog.php:378
602 #: localized_schema.php:4
603 msgid "Title or Content"
604 msgstr "Tittel eller innhold"
606 #: localized_schema.php:5
610 #: localized_schema.php:6 modules/popup-dialog.php:379
614 #: localized_schema.php:7
616 msgstr "Artikkeldato"
618 #: localized_schema.php:9
620 msgid "Delete article"
621 msgstr "Fjern artikler"
623 #: localized_schema.php:11
625 msgstr "Sett som favorittartikkel"
627 #: localized_schema.php:12 digest.js:412 digest.js:694 viewfeed.js:470
628 msgid "Publish article"
629 msgstr "Publiser artiklen"
631 #: localized_schema.php:13
633 msgstr "Tildel stikkord"
635 #: localized_schema.php:14 viewfeed.js:2227
637 msgstr "Tildel stikkord"
639 #: localized_schema.php:16
641 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
642 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
643 "different feeds to appear only once."
645 "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
646 "nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
647 "avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
650 #: localized_schema.php:17
652 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
653 "headlines and article content"
655 "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
656 "visning av titler og artikler."
658 #: localized_schema.php:18
660 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
661 "feed with unread articles."
663 "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
666 #: localized_schema.php:19
668 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
669 "your configured e-mail address"
671 "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
672 "uleste) tittler til din e-postadresse"
674 #: localized_schema.php:20
677 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
680 "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
681 "kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske "
682 "artikler nyhetsstrømmen)."
684 #: localized_schema.php:21
685 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
686 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
688 #: localized_schema.php:22
690 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
693 "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke "
694 "bli oppdaget (komma-separert liste)"
696 #: localized_schema.php:23
698 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
701 "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og "
702 "merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
704 #: localized_schema.php:24
705 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
708 #: localized_schema.php:25
709 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
712 #: localized_schema.php:26
713 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
714 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
716 #: localized_schema.php:27
717 msgid "Update post on checksum change"
718 msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
720 #: localized_schema.php:28
722 msgid "Default interval between feed updates"
723 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
725 #: localized_schema.php:29
727 msgid "Amount of articles to display at once"
728 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
730 #: localized_schema.php:30
731 msgid "Allow duplicate posts"
732 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
734 #: localized_schema.php:31
735 msgid "Enable feed categories"
736 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
738 #: localized_schema.php:32
739 msgid "Show content preview in headlines list"
740 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
742 #: localized_schema.php:33
743 msgid "Short date format"
744 msgstr "Kort datoformat"
746 #: localized_schema.php:34
747 msgid "Long date format"
748 msgstr "Langt datoformat"
750 #: localized_schema.php:35
751 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
752 msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
754 #: localized_schema.php:36
755 msgid "Combined feed display"
756 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
758 #: localized_schema.php:37
759 msgid "Hide feeds with no unread messages"
760 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
762 #: localized_schema.php:38
763 msgid "On catchup show next feed"
764 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
766 #: localized_schema.php:39
767 msgid "Sort feeds by unread articles count"
768 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
770 #: localized_schema.php:40
771 msgid "Set articles as unread on update"
772 msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
774 #: localized_schema.php:41
775 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
776 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
778 #: localized_schema.php:42
779 msgid "Enable e-mail digest"
780 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
782 #: localized_schema.php:43
783 msgid "Confirm marking feed as read"
784 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
786 #: localized_schema.php:44
788 msgid "Automatically mark articles as read"
789 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
791 #: localized_schema.php:45
792 msgid "Strip unsafe tags from articles"
793 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
795 #: localized_schema.php:46
796 msgid "Blacklisted tags"
797 msgstr "Svartelistede stikkord"
799 #: localized_schema.php:47
800 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
801 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
803 #: localized_schema.php:48
804 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
805 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
807 #: localized_schema.php:49
808 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
809 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
811 #: localized_schema.php:50
812 msgid "Purge unread articles"
813 msgstr "Slett uleste artikler"
815 #: localized_schema.php:51
816 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
817 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
819 #: localized_schema.php:52
820 msgid "Group headlines in virtual feeds"
821 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
823 #: localized_schema.php:53
824 msgid "Do not show images in articles"
825 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
827 #: localized_schema.php:54
828 msgid "Enable external API"
831 #: localized_schema.php:55
832 msgid "User timezone"
835 #: localized_schema.php:56
837 msgid "Sort headlines by feed date"
838 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
840 #: localized_schema.php:57 prefs.js:1720
842 msgid "Customize stylesheet"
843 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
845 #: login_form.php:131 mobile/login_form.php:38
849 #: login_form.php:135 mobile/login_form.php:43
853 #: login_form.php:140
857 #: login_form.php:150
862 #: login_form.php:163 mobile/login_form.php:28
866 #: login_form.php:166 register.php:145
867 msgid "Create new account"
868 msgstr "Lag ny konto"
870 #: login_form.php:180
871 msgid "Use less traffic"
874 #: opml.php:157 opml.php:162
876 msgstr "OPML-verktøy"
879 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
880 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
883 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
884 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
886 #: opml.php:191 modules/popup-dialog.php:45
887 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
889 "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
892 msgid "Return to preferences"
893 msgstr "Returner til innstillinger"
895 #: prefs.php:90 help/4.php:14
896 msgid "Exit preferences"
897 msgstr "Forlat innstillinger"
900 msgid "Keyboard shortcuts"
901 msgstr "Tastatursnarveier"
903 #: prefs.php:100 tt-rss.php:77 modules/pref-prefs.php:267 help/3.php:64
906 msgstr "Innstillinger"
908 #: prefs.php:106 modules/pref-filters.php:9 help/4.php:11
912 #: prefs.php:113 help/4.php:13
917 msgid "New user registrations are administratively disabled."
918 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
922 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
923 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
926 "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, "
927 "som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at "
928 "passordet ble sendt."
931 msgid "Desired login:"
932 msgstr "Ønsket brukernavn:"
935 msgid "Check availability"
936 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
943 msgid "How much is two plus two:"
944 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
947 msgid "Submit registration"
948 msgstr "Send registreringen"
951 msgid "Your registration information is incomplete."
952 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
955 msgid "Sorry, this username is already taken."
956 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
959 msgid "Registration failed."
960 msgstr "Registrering feilet"
963 msgid "Account created successfully."
964 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
967 msgid "New user registrations are currently closed."
968 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
972 msgstr "Kommentarer?"
975 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
976 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
983 msgid "Collapse feedlist"
984 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
988 msgid "Show articles"
989 msgstr "Lagrede artikler"
997 msgstr "Alle artikler"
1000 msgid "Ignore Scoring"
1001 msgstr "Ignorer poenggivning"
1009 msgid "Sort articles"
1010 msgstr "Lagrede artikler"
1012 #: tt-rss.php:148 modules/pref-filters.php:147
1020 #: tt-rss.php:155 modules/pref-feeds.php:318 modules/pref-feeds.php:540
1029 msgid "Feed actions:"
1030 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
1033 msgid "Subscribe to feed..."
1034 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
1037 msgid "Edit this feed..."
1038 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
1041 msgid "Rescore feed"
1042 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
1044 #: tt-rss.php:172 modules/pref-feeds.php:484 modules/pref-feeds.php:1238
1050 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
1052 #: tt-rss.php:175 help/3.php:46
1053 msgid "(Un)hide read feeds"
1054 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
1057 msgid "Other actions:"
1058 msgstr "Andre handlinger:"
1061 msgid "Switch to digest..."
1066 msgid "Show tag cloud..."
1070 msgid "Create filter..."
1071 msgstr "Lag filter..."
1075 msgid "Keyboard shortcuts help"
1076 msgstr "Tastatursnarveier"
1079 msgid "Register with Twitter"
1083 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
1087 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
1095 #: modules/backend-rpc.php:830
1097 msgid "Your request could not be completed."
1098 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
1100 #: modules/backend-rpc.php:834
1101 msgid "Feed update has been scheduled."
1104 #: modules/backend-rpc.php:842
1106 msgid "Category update has been scheduled."
1107 msgstr "Passord har blitt endret."
1109 #: modules/backend-rpc.php:855
1111 msgid "Can't update this kind of feed."
1112 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
1114 #: modules/help.php:6
1118 #: modules/help.php:17
1119 msgid "Help topic not found."
1120 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1122 #: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
1123 #, fuzzy, php-format
1124 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1125 msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
1127 #: modules/opml_domdoc.php:82
1129 msgid "Setting preference key %s to %s"
1132 #: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
1134 msgid "is already imported."
1135 msgstr "Allerede importert."
1137 #: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
1142 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1143 msgid "Error while parsing document."
1144 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1146 #: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
1147 msgid "Error: please upload OPML file."
1148 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1150 #: modules/opml_domxml.php:135
1151 msgid "Error: can't find body element."
1152 msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
1154 #: modules/popup-dialog.php:34
1156 msgid "Importing using DOMXML."
1157 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1159 #: modules/popup-dialog.php:40
1161 msgid "Importing using DOMDocument."
1162 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
1164 #: modules/popup-dialog.php:80
1166 msgid "Create profile"
1169 #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:132
1174 #: modules/popup-dialog.php:166
1176 msgid "Remove selected profiles"
1177 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1179 #: modules/popup-dialog.php:168
1181 msgid "Activate profile"
1182 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1184 #: modules/popup-dialog.php:179
1185 msgid "Public OPML URL"
1188 #: modules/popup-dialog.php:184
1190 msgid "Your Public OPML URL is:"
1191 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1193 #: modules/popup-dialog.php:193 modules/popup-dialog.php:757
1195 msgid "Generate new URL"
1196 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1198 #: modules/popup-dialog.php:206
1202 #: modules/popup-dialog.php:212
1204 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1205 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1206 "process or contact instance owner."
1208 "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir "
1209 "ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst "
1210 "start prosessen eller konakt administratoren."
1212 #: modules/popup-dialog.php:216 modules/popup-dialog.php:225
1213 msgid "Last update:"
1214 msgstr "Siste oppdatering:"
1216 #: modules/popup-dialog.php:221
1218 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1219 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1220 "contact instance owner."
1222 "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
1223 "nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
1224 "sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
1227 #: modules/popup-dialog.php:247 modules/pref-feeds.php:279
1228 #: modules/pref-feeds.php:501
1230 msgstr "Nyhetsstrøm"
1232 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/pref-feeds.php:310
1233 #: modules/pref-feeds.php:529
1234 msgid "Place in category:"
1235 msgstr "Plasser i kategori..."
1237 #: modules/popup-dialog.php:265
1239 msgid "Available feeds"
1240 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1242 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-feeds.php:357
1243 #: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-prefs.php:207
1244 #: modules/pref-users.php:147
1245 msgid "Authentication"
1246 msgstr "Autentifisering"
1248 #: modules/popup-dialog.php:281 modules/pref-feeds.php:367
1249 #: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-users.php:438
1253 #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-feeds.php:375
1254 #: modules/pref-feeds.php:582
1259 #: modules/popup-dialog.php:294
1260 msgid "This feed requires authentication."
1261 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1263 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/popup-dialog.php:352
1267 #: modules/popup-dialog.php:300
1270 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1272 #: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:354
1273 #: modules/popup-dialog.php:426 modules/popup-dialog.php:533
1274 #: modules/popup-dialog.php:601 modules/popup-dialog.php:729
1275 #: modules/popup-dialog.php:818 modules/popup-dialog.php:845
1276 #: modules/pref-feeds.php:487 modules/pref-feeds.php:632
1277 #: modules/pref-filters.php:256 modules/pref-labels.php:80
1278 #: modules/pref-users.php:186
1282 #: modules/popup-dialog.php:324 modules/popup-dialog.php:425
1283 #: modules/pref-users.php:369 tt-rss.js:233
1287 #: modules/popup-dialog.php:328
1289 msgid "Popular feeds"
1290 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1292 #: modules/popup-dialog.php:329
1294 msgid "Feed archive"
1295 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1297 #: modules/popup-dialog.php:332
1302 #: modules/popup-dialog.php:353 modules/pref-feeds.php:474
1303 #: modules/pref-filters.php:249 modules/pref-filters.php:411
1304 #: modules/pref-labels.php:281 modules/pref-users.php:395
1308 #: modules/popup-dialog.php:365
1312 #: modules/popup-dialog.php:375
1317 #: modules/popup-dialog.php:380
1318 msgid "Title or content"
1319 msgstr "Tittel eller innhold"
1321 #: modules/popup-dialog.php:391
1322 msgid "Limit search to:"
1323 msgstr "Begrens søket til:"
1325 #: modules/popup-dialog.php:407
1327 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1329 #: modules/popup-dialog.php:448 modules/pref-filters.php:138
1333 #: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-filters.php:150
1337 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-filters.php:151
1341 #: modules/popup-dialog.php:470 modules/pref-filters.php:164
1345 #: modules/popup-dialog.php:473 modules/pref-filters.php:167
1349 #: modules/popup-dialog.php:479 modules/pref-filters.php:173 digest.js:392
1353 #: modules/popup-dialog.php:485 modules/pref-filters.php:179
1354 msgid "Perform Action"
1355 msgstr "Utfør handlingen"
1357 #: modules/popup-dialog.php:502 modules/pref-filters.php:199
1358 msgid "with parameters:"
1359 msgstr "med parametrene:"
1361 #: modules/popup-dialog.php:516 modules/pref-feeds.php:385
1362 #: modules/pref-feeds.php:588 modules/pref-filters.php:219
1363 #: modules/pref-users.php:169
1365 msgstr "Alternativer:"
1367 #: modules/popup-dialog.php:520 modules/pref-filters.php:231
1371 #: modules/popup-dialog.php:523 modules/pref-filters.php:240
1372 msgid "Inverse match"
1373 msgstr "Motsatt markering"
1375 #: modules/popup-dialog.php:530
1379 #: modules/popup-dialog.php:542
1381 msgid "Feeds with update errors"
1382 msgstr "Oppdateringsfeil"
1384 #: modules/popup-dialog.php:545
1385 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1386 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1388 #: modules/popup-dialog.php:574
1389 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1390 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1392 #: modules/popup-dialog.php:599 modules/popup-dialog.php:816
1393 #: modules/popup-dialog.php:843 modules/pref-feeds.php:486
1394 #: modules/pref-feeds.php:629 modules/pref-filters.php:253
1395 #: modules/pref-labels.php:78 modules/pref-users.php:184
1399 #: modules/popup-dialog.php:607
1404 #: modules/popup-dialog.php:669 modules/popup-dialog.php:675
1408 #: modules/popup-dialog.php:669
1410 msgid "Multiple articles"
1411 msgstr "Alle artikler"
1413 #: modules/popup-dialog.php:690
1417 #: modules/popup-dialog.php:699
1422 #: modules/popup-dialog.php:712
1427 #: modules/popup-dialog.php:728
1430 msgstr "Skift e-post"
1432 #: modules/popup-dialog.php:748
1433 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1436 #: modules/popup-dialog.php:775
1437 #, fuzzy, php-format
1438 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1439 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1441 #: modules/popup-dialog.php:785 modules/pref-users.php:391
1446 #: modules/popup-dialog.php:787
1450 #: modules/popup-dialog.php:801
1453 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1454 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1455 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1458 #: modules/pref-feeds.php:4
1459 msgid "Check to enable field"
1460 msgstr "Marker for å tillate felt"
1462 #: modules/pref-feeds.php:285
1467 #: modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:516
1469 msgstr "Nettadresse:"
1471 #: modules/pref-feeds.php:333 modules/pref-feeds.php:552
1475 #: modules/pref-feeds.php:345 modules/pref-feeds.php:563
1476 msgid "Article purging:"
1477 msgstr "Slett artikler:"
1479 #: modules/pref-feeds.php:379
1481 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1482 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1485 #: modules/pref-feeds.php:399 modules/pref-feeds.php:592
1487 msgid "Hide from Popular feeds"
1488 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
1490 #: modules/pref-feeds.php:410 modules/pref-feeds.php:597
1491 msgid "Right-to-left content"
1492 msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
1494 #: modules/pref-feeds.php:422 modules/pref-feeds.php:603
1495 msgid "Include in e-mail digest"
1496 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1498 #: modules/pref-feeds.php:435 modules/pref-feeds.php:609
1499 msgid "Always display image attachments"
1502 #: modules/pref-feeds.php:450
1504 msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
1505 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
1507 #: modules/pref-feeds.php:458
1512 #: modules/pref-feeds.php:472
1516 #: modules/pref-feeds.php:618
1517 msgid "Cache images locally"
1518 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
1520 #: modules/pref-feeds.php:844 modules/pref-feeds.php:897
1522 msgstr "Alt ferdig."
1524 #: modules/pref-feeds.php:928
1526 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1527 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1529 #: modules/pref-feeds.php:931
1530 #, fuzzy, php-format
1531 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1532 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1534 #: modules/pref-feeds.php:934
1536 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1537 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1539 #: modules/pref-feeds.php:942
1540 #, fuzzy, php-format
1541 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1542 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1544 #: modules/pref-feeds.php:964
1546 msgid "Subscribe to selected feed"
1547 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1549 #: modules/pref-feeds.php:989
1550 msgid "Edit subscription options"
1551 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1553 #: modules/pref-feeds.php:1071
1555 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1556 msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
1558 #: modules/pref-feeds.php:1087
1559 msgid "Create category"
1560 msgstr "Lag kategori"
1562 #: modules/pref-feeds.php:1157
1563 msgid "No feed categories defined."
1564 msgstr "Ingen kategorier ble markert"
1566 #: modules/pref-feeds.php:1163
1568 msgid "Remove selected categories"
1569 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
1571 #: modules/pref-feeds.php:1187
1573 msgid "Feeds with errors"
1574 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1576 #: modules/pref-feeds.php:1204 modules/pref-filters.php:396
1577 #: modules/pref-labels.php:269 modules/pref-users.php:379
1582 #: modules/pref-feeds.php:1216 help/3.php:47 help/4.php:22
1583 msgid "Subscribe to feed"
1584 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
1586 #: modules/pref-feeds.php:1218
1588 msgid "Edit selected feeds"
1589 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
1591 #: modules/pref-feeds.php:1220 modules/pref-feeds.php:1230
1593 msgid "Reset sort order"
1594 msgstr "Nullstill passordet"
1596 #: modules/pref-feeds.php:1225
1601 #: modules/pref-feeds.php:1228
1602 msgid "Edit categories"
1603 msgstr "Rediger kategorier"
1605 #: modules/pref-feeds.php:1243
1607 msgid "More actions..."
1608 msgstr "Handlinger..."
1610 #: modules/pref-feeds.php:1247
1611 msgid "Manual purge"
1612 msgstr "Slett manuelt"
1614 #: modules/pref-feeds.php:1251
1615 msgid "Clear feed data"
1616 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1618 #: modules/pref-feeds.php:1252 modules/pref-filters.php:415
1619 msgid "Rescore articles"
1620 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1622 #: modules/pref-feeds.php:1291
1623 msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1626 #: modules/pref-feeds.php:1296
1630 #: modules/pref-feeds.php:1298
1632 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1635 #: modules/pref-feeds.php:1300
1636 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1639 #: modules/pref-feeds.php:1315
1643 #: modules/pref-feeds.php:1316
1645 msgstr "Eksporter OPML"
1647 #: modules/pref-feeds.php:1319
1650 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1651 "knows the URL below."
1653 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1654 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1656 #: modules/pref-feeds.php:1321
1658 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1659 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1662 #: modules/pref-feeds.php:1324 modules/pref-feeds.php:1370
1665 msgstr "Vis stikkord"
1667 #: modules/pref-feeds.php:1331
1669 msgid "Firefox integration"
1670 msgstr "Firefox integrering"
1672 #: modules/pref-feeds.php:1333
1674 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1677 "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
1678 "ved å trykke på lenken nedenfor."
1680 #: modules/pref-feeds.php:1340
1681 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1682 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
1684 #: modules/pref-feeds.php:1348
1685 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1688 #: modules/pref-feeds.php:1350
1690 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1691 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1694 #: modules/pref-feeds.php:1354
1695 #, fuzzy, php-format
1696 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1697 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1699 #: modules/pref-feeds.php:1358
1701 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1702 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1704 #: modules/pref-feeds.php:1362
1706 msgid "Published articles and generated feeds"
1707 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
1709 #: modules/pref-feeds.php:1364
1711 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1712 "by anyone who knows the URL specified below."
1714 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1715 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1717 #: modules/pref-feeds.php:1373
1718 msgid "Clear all generated URLs"
1721 #: modules/pref-feeds.php:1379
1726 #: modules/pref-feeds.php:1388
1728 "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1729 "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1732 #: modules/pref-feeds.php:1390
1734 "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1735 "access your Twitter feeds."
1738 #: modules/pref-feeds.php:1394
1739 msgid "Register with Twitter.com"
1742 #: modules/pref-feeds.php:1400
1744 msgid "Clear stored credentials"
1745 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1747 #: modules/pref-feeds.php:1511
1748 #, fuzzy, php-format
1749 msgid "%d archived articles"
1750 msgstr "Favorittartikler"
1752 #: modules/pref-feeds.php:1540
1753 msgid "No feeds found."
1754 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1756 #: modules/pref-filters.php:358
1758 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1759 msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
1761 #: modules/pref-filters.php:405 help/3.php:33 help/4.php:25
1762 msgid "Create filter"
1765 #: modules/pref-filters.php:408 modules/pref-users.php:393
1769 #: modules/pref-labels.php:21
1773 #: modules/pref-labels.php:36
1778 #: modules/pref-labels.php:41
1783 #: modules/pref-labels.php:41
1788 #: modules/pref-labels.php:231
1790 msgid "Created label <b>%s</b>"
1791 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1793 #: modules/pref-labels.php:278 help/3.php:32 help/4.php:26
1794 msgid "Create label"
1795 msgstr "Lag merkelapp"
1797 #: modules/pref-labels.php:284
1798 msgid "Clear colors"
1799 msgstr "Fjern farger"
1801 #: modules/pref-prefs.php:31
1802 msgid "Old password cannot be blank."
1803 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
1805 #: modules/pref-prefs.php:36
1806 msgid "New password cannot be blank."
1807 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
1809 #: modules/pref-prefs.php:41
1810 msgid "Entered passwords do not match."
1811 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
1813 #: modules/pref-prefs.php:65
1814 msgid "Password has been changed."
1815 msgstr "Passord har blitt endret."
1817 #: modules/pref-prefs.php:67
1818 msgid "Old password is incorrect."
1819 msgstr "Gammelt passord er feil"
1821 #: modules/pref-prefs.php:95
1822 msgid "The configuration was saved."
1823 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
1825 #: modules/pref-prefs.php:111
1827 msgid "Unknown option: %s"
1828 msgstr "Ukjent valg: %s"
1830 #: modules/pref-prefs.php:124
1831 msgid "Your personal data has been saved."
1834 #: modules/pref-prefs.php:156
1835 msgid "Personal data"
1836 msgstr "Personlig informasjon"
1838 #: modules/pref-prefs.php:183
1842 #: modules/pref-prefs.php:187
1846 #: modules/pref-prefs.php:192
1847 msgid "Access level"
1848 msgstr "Tilgangsnivå"
1850 #: modules/pref-prefs.php:202
1855 #: modules/pref-prefs.php:214
1857 msgid "Your password is at default value, please change it."
1859 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
1860 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
1862 #: modules/pref-prefs.php:242
1863 msgid "Old password"
1864 msgstr "Gammelt passord"
1866 #: modules/pref-prefs.php:245
1867 msgid "New password"
1868 msgstr "Nytt passord"
1870 #: modules/pref-prefs.php:250
1871 msgid "Confirm password"
1872 msgstr "Bekreft passord"
1874 #: modules/pref-prefs.php:260
1875 msgid "Change password"
1876 msgstr "Endre passord"
1878 #: modules/pref-prefs.php:341
1879 msgid "Select theme"
1880 msgstr "Velg utseende"
1882 #: modules/pref-prefs.php:399
1886 #: modules/pref-prefs.php:419 modules/pref-prefs.php:424
1890 #: modules/pref-prefs.php:421 modules/pref-prefs.php:424
1894 #: modules/pref-prefs.php:456
1895 msgid "Save configuration"
1896 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
1898 #: modules/pref-prefs.php:459
1899 msgid "Manage profiles"
1902 #: modules/pref-prefs.php:462
1903 msgid "Reset to defaults"
1904 msgstr "Tilbake til standard"
1906 #: modules/pref-users.php:7
1907 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1908 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1910 #: modules/pref-users.php:20
1911 msgid "User details"
1912 msgstr "Brukerdetaljer"
1914 #: modules/pref-users.php:34
1915 msgid "User not found"
1916 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1918 #: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:440
1922 #: modules/pref-users.php:54
1923 msgid "Last logged in"
1924 msgstr "Sist innlogget"
1926 #: modules/pref-users.php:61
1927 msgid "Subscribed feeds count"
1928 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1930 #: modules/pref-users.php:65
1931 msgid "Subscribed feeds"
1932 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1934 #: modules/pref-users.php:114
1936 msgstr "Brukeradministrering"
1938 #: modules/pref-users.php:150
1939 msgid "Access level: "
1940 msgstr "Tilgangsnivå:"
1942 #: modules/pref-users.php:163
1943 msgid "Change password to"
1944 msgstr "Endre passordet til"
1946 #: modules/pref-users.php:172
1950 #: modules/pref-users.php:206
1952 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1953 msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
1955 #: modules/pref-users.php:254
1957 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1958 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1960 #: modules/pref-users.php:261
1962 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1963 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1965 #: modules/pref-users.php:265
1967 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1968 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1970 #: modules/pref-users.php:285
1973 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1974 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1976 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1977 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1979 #: modules/pref-users.php:289
1981 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1982 msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
1984 #: modules/pref-users.php:326
1985 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1986 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1988 #: modules/pref-users.php:387 help/4.php:27
1992 #: modules/pref-users.php:397
1993 msgid "Reset password"
1994 msgstr "Nullstill passordet"
1996 #: modules/pref-users.php:439
1997 msgid "Access Level"
1998 msgstr "Tilgangsnivå"
2000 #: modules/pref-users.php:441
2002 msgstr "Siste innlogging"
2004 #: modules/pref-users.php:469
2005 msgid "Click to edit"
2006 msgstr "Trykk for å endre"
2008 #: modules/pref-users.php:489
2009 msgid "No users defined."
2010 msgstr "Ingen brukere er valgt"
2012 #: modules/pref-users.php:491
2013 msgid "No matching users found."
2014 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
2017 msgid "Content filtering"
2018 msgstr "Innholdsfiltering"
2022 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2023 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2024 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2025 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2027 "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. "
2028 "Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til "
2029 "databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære "
2030 "uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med "
2031 "regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
2035 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2036 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2037 "and for some specific feed."
2039 "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere "
2040 "artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. "
2041 "Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
2045 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2046 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2047 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2048 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2049 "containing string XYZZY in title."
2051 "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. "
2052 "Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger "
2053 "blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende "
2054 "resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i "
2055 "tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke "
2056 "inneholder XYZZY i tittelen."
2062 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2063 msgid "Keyboard Shortcuts"
2064 msgstr "Tastatursnarveier"
2071 msgid "Move between feeds"
2072 msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
2075 msgid "Move between articles"
2076 msgstr "Beveg deg mellom artikler"
2079 msgid "Show search dialog"
2080 msgstr "Vis søkevinduet"
2083 msgid "Active article actions"
2084 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
2087 msgid "Toggle starred"
2088 msgstr "Sett som favoritt"
2091 msgid "Toggle published"
2092 msgstr "Sett som publisert"
2095 msgid "Toggle unread"
2096 msgstr "Sett som ulest"
2100 msgstr "Endre stikkord"
2104 msgid "Dismiss selected articles"
2105 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2109 msgid "Dismiss read articles"
2110 msgstr "Skjul synlige leste artikler"
2113 msgid "Open article in new window"
2114 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
2117 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2118 msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
2121 msgid "Scroll article content"
2122 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2124 #: help/3.php:28 help/4.php:30
2125 msgid "Other actions"
2126 msgstr "Andre handlinger"
2129 msgid "Select article under mouse cursor"
2130 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
2133 msgid "Collapse sidebar"
2134 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
2137 msgid "Toggle category reordering mode"
2138 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
2140 #: help/3.php:36 help/4.php:34
2141 msgid "Display this help dialog"
2142 msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
2145 msgid "Feed actions"
2146 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2150 msgid "Refresh active feed"
2151 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
2154 msgid "Update all feeds"
2155 msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
2157 #: help/3.php:48 FeedTree.js:122
2159 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2162 msgid "Sort by name or unread count"
2163 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
2166 msgid "Mark feed as read"
2167 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
2171 msgid "Reverse headlines order"
2172 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2175 msgid "Mark all feeds as read"
2176 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
2179 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2180 msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
2182 #: help/3.php:56 help/4.php:5
2191 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2194 #: help/3.php:72 help/4.php:41
2195 msgid "Press any key to close this window."
2196 msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
2200 msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
2204 msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
2207 msgid "Panel actions"
2208 msgstr "Panelhandlinger"
2211 msgid "Top 25 feeds"
2212 msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
2215 msgid "Edit feed categories"
2216 msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
2219 msgid "Focus search (if present)"
2220 msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
2224 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2225 "configuration and your access level."
2227 "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det "
2228 "avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
2230 #: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
2231 #: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:363
2232 #: mobile/prefs.php:25
2236 #: mobile/functions.php:399
2237 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2240 #: mobile/prefs.php:30
2242 msgid "Enable categories"
2243 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2245 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
2246 #: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
2250 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
2251 #: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
2255 #: mobile/prefs.php:35
2257 msgid "Browse categories like folders"
2258 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
2260 #: mobile/prefs.php:41
2262 msgid "Show images in posts"
2263 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2265 #: mobile/prefs.php:46
2267 msgid "Hide read feeds"
2268 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2270 #: mobile/prefs.php:51
2272 msgid "Sort feeds by unread count"
2273 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2275 #: digest.js:24 tt-rss.js:529 tt-rss.js:542
2276 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2277 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2281 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2282 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2286 msgid "Error: unable to load article."
2287 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2289 #: digest.js:405 digest.js:654 viewfeed.js:427
2290 msgid "Unstar article"
2291 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2293 #: digest.js:407 digest.js:658 viewfeed.js:432
2294 msgid "Star article"
2295 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2297 #: digest.js:410 digest.js:689 viewfeed.js:465
2298 msgid "Unpublish article"
2299 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
2303 msgid "Click to expand article."
2304 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
2307 msgid "Click to expand article"
2308 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
2316 msgid "No unread feeds."
2317 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2321 msgid "Load more..."
2322 msgstr "Laster hjelp..."
2325 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2331 msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
2335 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2336 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2340 msgid "Date syntax appears to be correct."
2345 msgid "Date syntax is incorrect."
2346 msgstr "Gammelt passord er feil"
2350 msgid "Remove stored feed icon?"
2351 msgstr "Fjern lagrede data"
2355 msgid "Please select an image file to upload."
2356 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
2359 msgid "Upload new icon for this feed?"
2363 msgid "Please enter label caption:"
2364 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
2367 msgid "Can't create label: missing caption."
2368 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
2371 msgid "Subscribe to Feed"
2372 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
2375 msgid "Subscribing to feed..."
2376 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
2380 msgid "Subscribed to %s"
2381 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2384 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2388 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2393 msgid "Couldn't download the specified URL."
2394 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2398 msgid "You are already subscribed to this feed."
2399 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2402 msgid "Create Filter"
2405 #: functions.js:1017 tt-rss.js:414
2406 msgid "Unsubscribe from %s?"
2407 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
2409 #: functions.js:1134
2411 msgid "Please enter category title:"
2412 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2414 #: functions.js:1165
2415 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2418 #: functions.js:1349 tt-rss.js:393 tt-rss.js:866
2419 msgid "You can't edit this kind of feed."
2420 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
2422 #: functions.js:1361
2425 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2427 #: functions.js:1399
2430 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2432 #: functions.js:1438 prefs.js:399 prefs.js:429 prefs.js:461 prefs.js:647
2433 #: prefs.js:667 prefs.js:1350
2434 msgid "No feeds are selected."
2435 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
2437 #: functions.js:1480
2439 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2443 #: PrefFilterTree.js:32
2449 msgid "Please enter login:"
2450 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
2453 msgid "Can't create user: no login specified."
2454 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2462 msgid "Remove filter %s?"
2463 msgstr "Fjerne %s filteret?"
2466 msgid "Remove selected labels?"
2467 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2469 #: prefs.js:296 prefs.js:1391
2470 msgid "No labels are selected."
2471 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
2475 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2479 #: prefs.js:327 prefs.js:537 prefs.js:558 prefs.js:597
2480 msgid "No users are selected."
2481 msgstr "Ingen bruker er markert"
2484 msgid "Remove selected filters?"
2485 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2487 #: prefs.js:361 prefs.js:627
2488 msgid "No filters are selected."
2489 msgstr "Ingen filtre er valgt"
2492 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2493 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2496 msgid "Please select only one feed."
2497 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
2500 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2501 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
2504 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2505 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
2507 #: prefs.js:474 prefs.js:1423
2509 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2514 msgid "No profiles selected."
2515 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2518 msgid "Login field cannot be blank."
2519 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
2521 #: prefs.js:542 prefs.js:563 prefs.js:602
2522 msgid "Please select only one user."
2523 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
2526 msgid "Reset password of selected user?"
2527 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
2530 msgid "Please select only one filter."
2531 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2535 msgid "Edit Multiple Feeds"
2536 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2539 msgid "Save changes to selected feeds?"
2540 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
2549 msgid "Please choose an OPML file first."
2550 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2553 msgid "Reset to defaults?"
2554 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
2558 msgid "Feed Categories"
2562 msgid "Remove selected categories?"
2563 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
2566 msgid "No categories are selected."
2567 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
2571 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2572 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
2575 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2576 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2579 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2580 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
2584 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2585 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
2588 msgid "Settings Profiles"
2593 msgid "No profiles are selected."
2594 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2596 #: prefs.js:1449 prefs.js:1502
2598 msgid "Activate selected profile?"
2599 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2601 #: prefs.js:1465 prefs.js:1518
2602 msgid "Please choose a profile to activate."
2606 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2610 msgid "Label Editor"
2611 msgstr "Merkelappredigerer"
2615 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2619 msgid "Mark all articles as read?"
2620 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2623 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2624 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2626 #: tt-rss.js:408 tt-rss.js:616 tt-rss.js:1085
2627 msgid "Please select some feed first."
2628 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2631 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2632 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
2635 msgid "Rescore articles in %s?"
2636 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
2640 msgid "New version available!"
2641 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
2643 #: viewfeed.js:664 viewfeed.js:702 viewfeed.js:739 viewfeed.js:801
2644 #: viewfeed.js:833 viewfeed.js:949 viewfeed.js:993 viewfeed.js:1043
2646 msgid "No articles are selected."
2647 msgstr "Ingen artikler er valgt."
2650 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2651 msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
2655 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2656 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2660 msgid "Delete %d selected articles?"
2661 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2665 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2666 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2669 msgid "Move %d archived articles back?"
2673 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2674 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2678 msgid "Edit article Tags"
2679 msgstr "Endre Stikkord"
2682 msgid "No article is selected."
2683 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2686 msgid "No articles found to mark"
2687 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
2690 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2691 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2695 msgid "Unable to load article."
2696 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2701 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
2704 msgid "Forward article by email"
2709 msgid "Open original article"
2710 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
2714 msgid "View in a tt-rss tab"
2715 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
2719 msgid "Remove label"
2720 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2725 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
2729 msgid "Click to pause"
2730 msgstr "Trykk for å endre"
2732 #~ msgid "Mark articles as read automatically"
2733 #~ msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
2735 #~ msgid "Publish article with a note"
2736 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
2738 #~ msgid "Please enter a note for this article:"
2739 #~ msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2742 #~ msgid "View article"
2743 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
2746 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
2747 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
2750 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2751 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2754 #~ msgid "Fatal Exception"
2755 #~ msgstr "Alvorlig feil"
2758 #~ msgid "Add category..."
2759 #~ msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2761 #~ msgid "audio/mpeg"
2762 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
2765 #~ msgid "Add label..."
2766 #~ msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2769 #~ msgstr "Generelt"
2771 #~ msgid "Enable offline reading"
2772 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
2774 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
2776 #~ "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten "
2777 #~ "internett-tilgang med Google Gears."
2779 #~ msgid "Interface"
2780 #~ msgstr "Grensesnitt"
2782 #~ msgid "Default article limit"
2783 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
2786 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
2789 #~ "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
2790 #~ "fjerner funksjonen)."
2792 #~ msgid "Enable search toolbar"
2793 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
2795 #~ msgid "Open article links in new browser window"
2796 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
2799 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
2801 #~ "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
2802 #~ "hvis tomt felt."
2804 #~ msgid "Hide feedlist"
2805 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
2808 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
2809 #~ "for small screens."
2811 #~ "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
2812 #~ "brukbart for små skjermer."
2815 #~ msgstr "Avansert"
2817 #~ msgid "Enable feed icons"
2818 #~ msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
2820 #~ msgid "Enable labels"
2821 #~ msgstr "Tillat merkelapper"
2824 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
2825 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
2826 #~ "Use with caution."
2828 #~ "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde "
2829 #~ "SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på "
2830 #~ "nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
2832 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
2833 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
2835 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
2837 #~ "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet "
2838 #~ "på brukergrensesnittet."
2840 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
2841 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
2844 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
2846 #~ "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte "
2850 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2851 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2852 #~ "\t\tbrowser settings."
2854 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
2855 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
2856 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
2860 #~ msgstr "Tilpasset"
2863 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
2864 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
2866 #~ "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen "
2867 #~ "er mest sannsynlig en feil."
2869 #~ msgid "Feed Browser"
2870 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2872 #~ msgid "Update Errors"
2873 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
2875 #~ msgid "Category editor"
2876 #~ msgstr "Kategoriredigerer"
2879 #~ msgid "Edit feeds"
2880 #~ msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2882 #~ msgid "Show last article times"
2883 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
2885 #~ msgid "Last Article"
2886 #~ msgstr "Siste Artikkel"
2889 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
2890 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2893 #~ msgid "No matching feeds found."
2894 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
2896 #~ msgid "Filter Editor"
2897 #~ msgstr "Filteradministrering"
2903 #~ msgstr "Parametre"
2905 #~ msgid "(Disabled)"
2906 #~ msgstr "(Avskrudd)"
2908 #~ msgid "No filters defined."
2909 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
2911 #~ msgid "No matching filters found."
2912 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
2914 #~ msgid "Click to change color"
2915 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
2917 #~ msgid "No labels defined."
2918 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
2920 #~ msgid "No matching labels found."
2921 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
2923 #~ msgid "custom color:"
2924 #~ msgstr "valgfri farge:"
2926 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2927 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
2929 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2930 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2932 #~ msgid "Error: No feed URL given."
2933 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
2935 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
2936 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
2939 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
2940 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
2942 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
2943 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
2945 #~ msgid "No OPML file to upload."
2946 #~ msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2948 #~ msgid "Save current configuration?"
2949 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
2951 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
2952 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
2954 #~ msgid "Please enter new label background color:"
2955 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
2957 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2958 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
2961 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
2962 #~ msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2964 #~ msgid "Click to collapse category"
2965 #~ msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
2968 #~ msgstr "Stikkord"
2970 #~ msgid "Show article summary in new window"
2971 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
2973 #~ msgid "toggle unread"
2974 #~ msgstr "sett som ulest"
2979 #~ msgid "Offline reading"
2980 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
2982 #~ msgid "Cancel synchronization"
2983 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
2985 #~ msgid "Synchronize"
2986 #~ msgstr "Synkroniser"
2988 #~ msgid "Remove stored data"
2989 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
2991 #~ msgid "Go offline"
2992 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
2994 #~ msgid "Go online"
2995 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
2998 #~ msgid "Toggle reordering mode"
2999 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
3001 #~ msgid "Reset UI layout"
3002 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
3004 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3005 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
3007 #~ msgid "Showing most popular tags "
3008 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
3011 #~ msgid "more tags"
3012 #~ msgstr "Ingen stikkord"
3014 #~ msgid "Link to feed:"
3015 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
3017 #~ msgid "Not linked"
3018 #~ msgstr "Ikke linket til"
3020 #~ msgid "(linked to %s)"
3021 #~ msgstr "(koblet til %s)"
3023 #~ msgid "E-mail has been changed."
3024 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
3026 #~ msgid "Change e-mail"
3027 #~ msgstr "Skift e-post"
3029 #~ msgid "Please wait..."
3030 #~ msgstr "Vennligst vent..."
3032 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3034 #~ "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
3036 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3037 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
3039 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3040 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
3042 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3043 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
3045 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3046 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
3048 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3049 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
3051 #~ msgid "Last sync: %s"
3052 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
3054 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3055 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
3057 #~ msgid "Synchronizing..."
3058 #~ msgstr "Synkroniserer..."
3060 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3061 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
3063 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3065 #~ "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
3067 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3068 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
3071 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3072 #~ "computer. Continue?"
3074 #~ "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten "
3075 #~ "internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
3078 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3081 #~ "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte "
3082 #~ "muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
3084 #~ msgid "display feeds"
3085 #~ msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
3087 #~ msgid "Reset category order?"
3088 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
3090 #~ msgid "Generated feed"
3091 #~ msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3093 #~ msgid "No feeds to display."
3094 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
3096 #~ msgid "Published Articles"
3097 #~ msgstr "Publiserte artikler"
3100 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3101 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
3103 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3104 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3106 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3107 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
3109 #~ msgid "Remove selected users?"
3110 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
3112 #~ msgid "Adding feed..."
3113 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
3116 #~ msgid "Adding profile..."
3117 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
3119 #~ msgid "Adding user..."
3120 #~ msgstr "Legger til bruker.."
3122 #~ msgid "Assign score to article:"
3123 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
3125 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3126 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
3128 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3129 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
3131 #~ msgid "Category reordering disabled"
3132 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
3134 #~ msgid "Category reordering enabled"
3135 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
3138 #~ msgid "Changing password..."
3139 #~ msgstr "Endre passord"
3141 #~ msgid "Clearing feed..."
3142 #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3144 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3145 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3148 #~ msgstr "Kommentarer"
3150 #~ msgid "Could not change feed URL."
3151 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
3153 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3154 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
3156 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3157 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
3159 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3160 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
3162 #~ msgid "Entire feed"
3163 #~ msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
3165 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3166 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
3168 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3169 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
3172 #~ msgid "Feed icon removed."
3173 #~ msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3175 #~ msgid "Local data removed."
3176 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
3178 #~ msgid "Mark as read:"
3179 #~ msgstr "Marker som lest:"
3181 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3182 #~ msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3184 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3185 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
3187 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3188 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3190 #~ msgid "Removing feed..."
3191 #~ msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3193 #~ msgid "Removing filter..."
3194 #~ msgstr "Fjerner filter..."
3196 #~ msgid "Removing offline data..."
3197 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
3199 #~ msgid "Removing selected categories..."
3200 #~ msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3202 #~ msgid "Removing selected filters..."
3203 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3205 #~ msgid "Removing selected labels..."
3206 #~ msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3209 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3210 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3212 #~ msgid "Removing selected users..."
3213 #~ msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3215 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3217 #~ "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3219 #~ msgid "Rescoring articles..."
3220 #~ msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3222 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3223 #~ msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3225 #~ msgid "Saving article tags..."
3226 #~ msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3228 #~ msgid "Saving feed..."
3229 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3231 #~ msgid "Saving feeds..."
3232 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
3234 #~ msgid "Saving filter..."
3235 #~ msgstr "Lagrer filter..."
3237 #~ msgid "Saving user..."
3238 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
3240 #~ msgid "Selection"
3243 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3244 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
3246 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3247 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
3250 #~ msgid "Upload failed."
3251 #~ msgstr "Oppdaterte artikler"
3254 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3256 #~ "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese "
3257 #~ "uten internett-tilgang."
3260 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3261 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3263 #~ "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du "
3264 #~ "bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
3266 #~ msgid "All feeds updated."
3267 #~ msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
3269 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3270 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
3272 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3273 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
3275 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3276 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
3278 #~ msgid "Published feed URL changed."
3280 #~ "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
3282 #~ msgid "Trying to change address..."
3283 #~ msgstr "Prøver å endre adressen..."
3285 #~ msgid "Trying to change password..."
3286 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
3288 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3289 #~ msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3291 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3292 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
3294 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3295 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
3300 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3301 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
3304 #~ msgstr "Utseender"
3306 #~ msgid "Change theme"
3307 #~ msgstr "Endre utseende"
3310 #~ msgid "Hide read items"
3311 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3314 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3315 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3317 #~ msgid "Search results"
3318 #~ msgstr "Søkeresultat"
3320 #~ msgid "Searched for"
3321 #~ msgstr "Søkte etter"
3323 #~ msgid "More feeds..."
3324 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
3326 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3327 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
3333 #~ msgstr "Rekkefølge:"
3335 #~ msgid "browse more"
3336 #~ msgstr "utforsk videre"
3338 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3339 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
3344 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3345 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
3347 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3348 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
3351 #~ msgstr "(Skjult)"
3353 #~ msgid "Recategorize"
3354 #~ msgstr "Rekategoriser"
3359 #~ msgid "Generate another link"
3360 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
3369 #~ msgstr "Oppdater"
3375 #~ msgid "Back to feedlist"
3376 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3379 #~ msgstr "Stikkord:"
3381 #~ msgid "Mark as unread"
3382 #~ msgstr "Sett som ulest"
3387 #~ msgid "Match on:"
3388 #~ msgstr "Match på:"
3390 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3391 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
3394 #~ msgid "Click to view"
3395 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3397 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3398 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
3400 #~ msgid "This program requires cookies "
3401 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
3403 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
3404 #~ msgstr " Tastatursnarveier"
3406 #~ msgid "description"
3407 #~ msgstr "beskrivelse"
3409 #~ msgid "filter_type_descr"
3410 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
3412 #~ msgid "action_description"
3413 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
3415 #~ msgid "short_desc"
3416 #~ msgstr "kort beskrivelse"
3418 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3419 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3421 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3422 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
3424 #~ msgid "Saving label..."
3425 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
3427 #~ msgid "Please select only one label."
3428 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
3430 #~ msgid "Please select only one category."
3431 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
3433 #~ msgid "Address changed."
3434 #~ msgstr "Adresse er endret"
3437 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3439 #~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
3441 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3442 #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3445 #~ msgid "Restart in offline mode"
3446 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
3448 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3449 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
3452 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3454 #~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
3457 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3458 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3459 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3460 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3461 #~ "config.php to 'utf8'."
3463 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
3464 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
3465 #~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
3466 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i "
3467 #~ "config.php til 'utf8'."
3469 #~ msgid "Converting database..."
3470 #~ msgstr "Konverterer database..."
3473 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3474 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3476 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
3477 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
3480 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3481 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
3484 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3485 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3487 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
3488 #~ "valget fra config.php\n"
3491 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3492 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3494 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3496 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</"
3498 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst "
3499 #~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
3502 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3503 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3505 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3506 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
3509 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3510 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3512 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave "
3514 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
3516 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3517 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
3519 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3520 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
3523 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3525 #~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik "
3526 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
3529 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3531 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
3533 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3535 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold "
3539 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3540 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3542 #~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
3543 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3545 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3546 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
3549 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3550 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3551 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3553 #~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette "
3554 #~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://"
3555 #~ "tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
3557 #~ msgid "Unknown Error"
3558 #~ msgstr "Ukjent feil"
3560 #~ msgid "Feed information:"
3561 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
3566 #~ msgid "Last updated:"
3567 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3569 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3570 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
3572 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3573 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
3578 #~ msgid "Content Filtering"
3579 #~ msgstr "Innholdsfilter"
3581 #~ msgid "User Manager"
3582 #~ msgstr "Brukeradministrering"
3587 #~ msgid " Subscribe to feed"
3588 #~ msgstr " Abonner på nyhetsstrømmen"
3590 #~ msgid " Edit this feed"
3591 #~ msgstr " Endre på nyhetsstrømmen"
3593 #~ msgid " Clear articles"
3594 #~ msgstr " Slett artikler"
3596 #~ msgid " Rescore feed"
3597 #~ msgstr " Endre poengsummen for nyhetskanalen"
3599 #~ msgid " Unsubscribe"
3600 #~ msgstr " Fjern abonnement"
3602 #~ msgid " Mark as read"
3603 #~ msgstr " Marker som lest"
3605 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
3606 #~ msgstr " Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3609 #~ msgid " Create label"
3610 #~ msgstr " Lag filter"
3612 #~ msgid " Create filter"
3613 #~ msgstr " Lag filter"
3615 #~ msgid " Reset category order"
3616 #~ msgstr " Endre rekkefølgen på kategoriene"
3619 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3620 #~ "case you are interested in them too."
3622 #~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer "
3623 #~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
3628 #~ msgid "Unread articles"
3629 #~ msgstr "Uleste artikler"
3631 #~ msgid "Title contains"
3632 #~ msgstr "Tittel inneholder"
3634 #~ msgid "Content contains"
3635 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
3637 #~ msgid "Score equals"
3638 #~ msgstr "Poeng er lik"
3640 #~ msgid "Score is greater than"
3641 #~ msgstr "Fler poeng enn"
3643 #~ msgid "Score is less than"
3644 #~ msgstr "Færre poeng enn"
3646 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3647 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
3649 #~ msgid "Articles newer than X days"
3650 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
3653 #~ msgstr "Legg til"
3656 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
3657 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
3660 #~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne "
3661 #~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger "
3662 #~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
3664 #~ msgid "Match SQL"
3665 #~ msgstr "Match SQL"
3667 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3668 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
3670 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3671 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
3673 #~ msgid "SQL Expression"
3674 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
3676 #~ msgid "[No caption]"
3677 #~ msgstr "Ingen bildetekst"
3679 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3680 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
3683 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The «SQL "
3684 #~ "expression» is added to WHERE clause of view feed query. You can "
3685 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
3686 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
3687 #~ "and requires some understanding of SQL."
3689 #~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. «SQL-uttrykket» "
3690 #~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan "
3691 #~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke "
3692 #~ "«subselect» for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne "
3693 #~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap "
3697 #~ msgstr "Eksempler"
3699 #~ msgid "Match all unread articles:"
3700 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
3702 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
3703 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
3705 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3706 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
3708 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3709 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
3711 #~ msgid "Search to label"
3712 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
3714 #~ msgid "Convert to label"
3715 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
3717 #~ msgid "Dashboard"
3718 #~ msgstr "Skrivebord"
3720 #~ msgid "Create Label"
3721 #~ msgstr "Lag merkelapp"
3727 #~ msgid "Perform action"
3728 #~ msgstr "Utfør handlingen"
3730 #~ msgid "Filter expression"
3731 #~ msgstr "Filteruttrykk"
3733 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3734 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
3737 #~ msgstr "Overskrift:"
3739 #~ msgid "SQL Expression:"
3740 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
3743 #~ msgstr "Matcher:"
3746 #~ msgstr "Handling:"
3749 #~ msgstr "Parametre:"
3754 #~ msgid "Update using:"
3755 #~ msgstr "Oppdater med:"
3757 #~ msgid "Change password:"
3758 #~ msgstr "Bytt passord:"
3760 #~ msgid "Placeholder"
3761 #~ msgstr "Navneholder"
3766 #~ msgid "This page"
3767 #~ msgstr "Denne siden"
3769 #~ msgid "Below active article"
3770 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
3772 #~ msgid "Next page"
3773 #~ msgstr "Neste side"
3775 #~ msgid "Previous page"
3776 #~ msgstr "Forrige side"
3778 #~ msgid "First page"
3779 #~ msgstr "Første side"