]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
701031a026363dd69d0315dbfb5c346dd87480f2
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-27 12:48+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:71
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Bruk standard"
22
23 #: backend.php:72
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Slett aldri"
26
27 #: backend.php:73
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 uke gammel"
30
31 #: backend.php:74
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 uker gammel"
34
35 #: backend.php:75
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 måned gammel"
38
39 #: backend.php:76
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 måneder gammel"
42
43 #: backend.php:77
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 måneder gammel"
46
47 #: backend.php:80
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
50
51 #: backend.php:81
52 #: backend.php:91
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Slå av oppdateringer"
55
56 #: backend.php:82
57 #: backend.php:92
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "Hvert 15. minutt"
60
61 #: backend.php:83
62 #: backend.php:93
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "Hvert 30. minutt"
65
66 #: backend.php:84
67 #: backend.php:94
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "På timen"
70
71 #: backend.php:85
72 #: backend.php:95
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "Hver 4. time"
75
76 #: backend.php:86
77 #: backend.php:96
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Hver 12. time"
80
81 #: backend.php:87
82 #: backend.php:97
83 msgid "Daily"
84 msgstr "Daglig"
85
86 #: backend.php:88
87 #: backend.php:98
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "Ukentlig"
90
91 #: backend.php:101
92 #: classes/pref/users.php:139
93 msgid "User"
94 msgstr "Bruker"
95
96 #: backend.php:102
97 msgid "Power User"
98 msgstr "Superbruker"
99
100 #: backend.php:103
101 msgid "Administrator"
102 msgstr "Administrator"
103
104 #: db-updater.php:19
105 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
106 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
107
108 #: db-updater.php:44
109 msgid "Database Updater"
110 msgstr "Databaseoppdaterer"
111
112 #: db-updater.php:87
113 msgid "Could not update database"
114 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
115
116 #: db-updater.php:90
117 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
118 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
119
120 #: db-updater.php:91
121 msgid ", found: "
122 msgstr ", funnet: "
123
124 #: db-updater.php:94
125 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
126 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
127
128 #: db-updater.php:96
129 #: db-updater.php:165
130 #: db-updater.php:178
131 #: register.php:196
132 #: register.php:241
133 #: register.php:254
134 #: register.php:269
135 #: register.php:288
136 #: register.php:336
137 #: register.php:346
138 #: register.php:358
139 #: classes/handler/public.php:612
140 #: classes/handler/public.php:700
141 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
142 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
143
144 #: db-updater.php:102
145 msgid "Please backup your database before proceeding."
146 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
147
148 #: db-updater.php:104
149 #, php-format
150 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
151 msgstr "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> til <b>%d</b>)."
152
153 #: db-updater.php:118
154 msgid "Perform updates"
155 msgstr "Utfør oppdateringene"
156
157 #: db-updater.php:123
158 msgid "Performing updates..."
159 msgstr "Utfører oppdateringer..."
160
161 #: db-updater.php:129
162 #, php-format
163 msgid "Updating to version %d..."
164 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
165
166 #: db-updater.php:144
167 msgid "Checking version... "
168 msgstr "Sjekker utgave..."
169
170 #: db-updater.php:150
171 msgid "OK!"
172 msgstr "OK!"
173
174 #: db-updater.php:152
175 msgid "ERROR!"
176 msgstr "Feil!"
177
178 #: db-updater.php:160
179 #, fuzzy, php-format
180 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
181 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
182 msgstr[0] ""
183 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
184 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
185 msgstr[1] ""
186 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
187 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
188
189 #: db-updater.php:170
190 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
191 msgstr ""
192
193 #: db-updater.php:172
194 #, php-format
195 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
196 msgstr ""
197
198 #: db-updater.php:174
199 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
200 msgstr ""
201
202 #: errors.php:9
203 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
204 msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
205
206 #: errors.php:12
207 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
208 msgstr "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
209
210 #: errors.php:15
211 #, fuzzy
212 msgid "Backend sanity check failed."
213 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
214
215 #: errors.php:17
216 msgid "Frontend sanity check failed."
217 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
218
219 #: errors.php:19
220 #, fuzzy
221 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
222 msgstr "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/a&gt;."
223
224 #: errors.php:21
225 msgid "Request not authorized."
226 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
227
228 #: errors.php:23
229 msgid "No operation to perform."
230 msgstr "Ingen handling å utføre"
231
232 #: errors.php:25
233 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
234 msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
235
236 #: errors.php:27
237 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
238 msgstr "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
239
240 #: errors.php:29
241 msgid "Configuration check failed"
242 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
243
244 #: errors.php:31
245 #, fuzzy
246 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
247 msgstr ""
248 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
249 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
250
251 #: errors.php:35
252 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
253 msgstr "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
254
255 #: index.php:127
256 #: index.php:147
257 #: index.php:253
258 #: prefs.php:93
259 #: classes/backend.php:5
260 #: classes/pref/labels.php:296
261 #: classes/pref/filters.php:628
262 #: classes/pref/feeds.php:1296
263 #: plugins/digest/digest_body.php:63
264 #: js/feedlist.js:130
265 #: js/feedlist.js:456
266 #: js/functions.js:421
267 #: js/functions.js:824
268 #: js/functions.js:1260
269 #: js/functions.js:1395
270 #: js/functions.js:1707
271 #: js/prefs.js:86
272 #: js/prefs.js:576
273 #: js/prefs.js:666
274 #: js/prefs.js:870
275 #: js/prefs.js:1457
276 #: js/prefs.js:1510
277 #: js/prefs.js:1568
278 #: js/prefs.js:1584
279 #: js/prefs.js:1600
280 #: js/prefs.js:1619
281 #: js/prefs.js:1792
282 #: js/prefs.js:1808
283 #: js/tt-rss.js:472
284 #: js/viewfeed.js:785
285 #: js/viewfeed.js:1262
286 #: plugins/import_export/import_export.js:17
287 #: plugins/updater/updater.js:17
288 msgid "Loading, please wait..."
289 msgstr "laster, vennligst vent"
290
291 #: index.php:161
292 msgid "Collapse feedlist"
293 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
294
295 #: index.php:164
296 #, fuzzy
297 msgid "Show articles"
298 msgstr "Lagrede artikler"
299
300 #: index.php:167
301 msgid "Adaptive"
302 msgstr "Tilpasset"
303
304 #: index.php:168
305 msgid "All Articles"
306 msgstr "Alle artikler"
307
308 #: index.php:169
309 #: include/functions.php:1929
310 #: classes/feeds.php:106
311 msgid "Starred"
312 msgstr "Favoritter"
313
314 #: index.php:170
315 #: include/functions.php:1930
316 #: classes/feeds.php:107
317 msgid "Published"
318 msgstr "Publisert"
319
320 #: index.php:171
321 #: classes/feeds.php:93
322 #: classes/feeds.php:105
323 msgid "Unread"
324 msgstr "Ulest"
325
326 #: index.php:172
327 #, fuzzy
328 msgid "Unread First"
329 msgstr "Ulest"
330
331 #: index.php:173
332 msgid "Ignore Scoring"
333 msgstr "Ignorer poenggivning"
334
335 #: index.php:176
336 #, fuzzy
337 msgid "Sort articles"
338 msgstr "Lagrede artikler"
339
340 #: index.php:179
341 msgid "Default"
342 msgstr "Standard"
343
344 #: index.php:180
345 msgid "Date"
346 msgstr "Dato"
347
348 #: index.php:181
349 #: include/localized_schema.php:3
350 msgid "Title"
351 msgstr "Tittel"
352
353 #: index.php:182
354 msgid "Score"
355 msgstr "Poeng"
356
357 #: index.php:188
358 #: classes/pref/feeds.php:535
359 #: classes/pref/feeds.php:758
360 msgid "Update"
361 msgstr "Oppdater"
362
363 #: index.php:192
364 #: index.php:222
365 #: include/functions.php:1920
366 #: include/localized_schema.php:10
367 #: classes/feeds.php:111
368 #: classes/feeds.php:136
369 #: classes/feeds.php:406
370 #: js/FeedTree.js:128
371 #: js/FeedTree.js:156
372 #: plugins/digest/digest.js:647
373 msgid "Mark as read"
374 msgstr "Marker som lest"
375
376 #: index.php:199
377 msgid "Communication problem with server."
378 msgstr ""
379
380 #: index.php:207
381 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
382 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
383
384 #: index.php:212
385 msgid "Actions..."
386 msgstr "Handlinger..."
387
388 #: index.php:214
389 #, fuzzy
390 msgid "Preferences..."
391 msgstr "Innstillinger"
392
393 #: index.php:215
394 msgid "Search..."
395 msgstr "Søk..."
396
397 #: index.php:216
398 msgid "Feed actions:"
399 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
400
401 #: index.php:217
402 #: classes/handler/public.php:542
403 msgid "Subscribe to feed..."
404 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
405
406 #: index.php:218
407 msgid "Edit this feed..."
408 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
409
410 #: index.php:219
411 msgid "Rescore feed"
412 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
413
414 #: index.php:220
415 #: classes/pref/feeds.php:684
416 #: classes/pref/feeds.php:1269
417 #: js/PrefFeedTree.js:73
418 msgid "Unsubscribe"
419 msgstr "Avabonner"
420
421 #: index.php:221
422 msgid "All feeds:"
423 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
424
425 #: index.php:223
426 msgid "(Un)hide read feeds"
427 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
428
429 #: index.php:224
430 msgid "Other actions:"
431 msgstr "Andre handlinger:"
432
433 #: index.php:226
434 msgid "Switch to digest..."
435 msgstr ""
436
437 #: index.php:228
438 #, fuzzy
439 msgid "Show tag cloud..."
440 msgstr "Tag-sky"
441
442 #: index.php:230
443 #: include/functions.php:1906
444 #, fuzzy
445 msgid "Toggle widescreen mode"
446 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
447
448 #: index.php:232
449 msgid "Select by tags..."
450 msgstr ""
451
452 #: index.php:233
453 msgid "Create label..."
454 msgstr "Lag merkelapp..."
455
456 #: index.php:234
457 msgid "Create filter..."
458 msgstr "Lag filter..."
459
460 #: index.php:235
461 #, fuzzy
462 msgid "Keyboard shortcuts help"
463 msgstr "Tastatursnarveier"
464
465 #: index.php:237
466 #: plugins/digest/digest_body.php:77
467 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
468 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
469 msgid "Logout"
470 msgstr "Logg ut"
471
472 #: prefs.php:36
473 #: prefs.php:113
474 #: include/functions.php:1932
475 #: classes/pref/prefs.php:378
476 msgid "Preferences"
477 msgstr "Innstillinger"
478
479 #: prefs.php:104
480 msgid "Keyboard shortcuts"
481 msgstr "Tastatursnarveier"
482
483 #: prefs.php:105
484 msgid "Exit preferences"
485 msgstr "Forlat innstillinger"
486
487 #: prefs.php:116
488 #: classes/pref/feeds.php:100
489 #: classes/pref/feeds.php:1174
490 #: classes/pref/feeds.php:1237
491 msgid "Feeds"
492 msgstr "Nyhetsstrømmer"
493
494 #: prefs.php:119
495 #: classes/pref/filters.php:120
496 msgid "Filters"
497 msgstr "Filtre"
498
499 #: prefs.php:122
500 #: include/functions.php:1138
501 #: include/functions.php:1759
502 #: classes/pref/labels.php:90
503 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
504 msgid "Labels"
505 msgstr "Merkelapper"
506
507 #: prefs.php:126
508 msgid "Users"
509 msgstr "Brukere"
510
511 #: register.php:186
512 #: include/login_form.php:228
513 msgid "Create new account"
514 msgstr "Lag ny konto"
515
516 #: register.php:192
517 msgid "New user registrations are administratively disabled."
518 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
519
520 #: register.php:217
521 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
522 msgstr "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at passordet ble sendt."
523
524 #: register.php:223
525 msgid "Desired login:"
526 msgstr "Ønsket brukernavn:"
527
528 #: register.php:226
529 msgid "Check availability"
530 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
531
532 #: register.php:228
533 #: classes/handler/public.php:744
534 msgid "Email:"
535 msgstr "E-post:"
536
537 #: register.php:231
538 #: classes/handler/public.php:749
539 msgid "How much is two plus two:"
540 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
541
542 #: register.php:234
543 msgid "Submit registration"
544 msgstr "Send registreringen"
545
546 #: register.php:252
547 msgid "Your registration information is incomplete."
548 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
549
550 #: register.php:267
551 msgid "Sorry, this username is already taken."
552 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
553
554 #: register.php:286
555 msgid "Registration failed."
556 msgstr "Registrering feilet"
557
558 #: register.php:333
559 msgid "Account created successfully."
560 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
561
562 #: register.php:355
563 msgid "New user registrations are currently closed."
564 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
565
566 #: update.php:55
567 #, fuzzy
568 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
569 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
570
571 #: include/digest.php:109
572 #: include/functions.php:1147
573 #: include/functions.php:1660
574 #: include/functions.php:1745
575 #: include/functions.php:1767
576 #: classes/opml.php:416
577 #: classes/pref/feeds.php:188
578 msgid "Uncategorized"
579 msgstr "Ukategorisert"
580
581 #: include/feedbrowser.php:83
582 #, fuzzy, php-format
583 msgid "%d archived article"
584 msgid_plural "%d archived articles"
585 msgstr[0] "Favorittartikler"
586 msgstr[1] "Favorittartikler"
587
588 #: include/feedbrowser.php:107
589 msgid "No feeds found."
590 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
591
592 #: include/functions.php:708
593 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
594 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
595
596 #: include/functions.php:1136
597 #: include/functions.php:1757
598 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
599 msgid "Special"
600 msgstr "Snarveier"
601
602 #: include/functions.php:1609
603 #: classes/dlg.php:369
604 #: classes/pref/filters.php:382
605 msgid "All feeds"
606 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
607
608 #: include/functions.php:1810
609 msgid "Starred articles"
610 msgstr "Favorittartikler"
611
612 #: include/functions.php:1812
613 msgid "Published articles"
614 msgstr "Publiserte artikler"
615
616 #: include/functions.php:1814
617 msgid "Fresh articles"
618 msgstr "Ferske artikler"
619
620 #: include/functions.php:1816
621 #: include/functions.php:1927
622 msgid "All articles"
623 msgstr "Alle artikler"
624
625 #: include/functions.php:1818
626 #, fuzzy
627 msgid "Archived articles"
628 msgstr "Lagrede artikler"
629
630 #: include/functions.php:1820
631 msgid "Recently read"
632 msgstr ""
633
634 #: include/functions.php:1883
635 msgid "Navigation"
636 msgstr "Navigasjon"
637
638 #: include/functions.php:1884
639 #, fuzzy
640 msgid "Open next feed"
641 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
642
643 #: include/functions.php:1885
644 msgid "Open previous feed"
645 msgstr ""
646
647 #: include/functions.php:1886
648 #, fuzzy
649 msgid "Open next article"
650 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
651
652 #: include/functions.php:1887
653 #, fuzzy
654 msgid "Open previous article"
655 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
656
657 #: include/functions.php:1888
658 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
659 msgstr ""
660
661 #: include/functions.php:1889
662 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
663 msgstr ""
664
665 #: include/functions.php:1890
666 msgid "Show search dialog"
667 msgstr "Vis søkevinduet"
668
669 #: include/functions.php:1891
670 #, fuzzy
671 msgid "Article"
672 msgstr "Alle artikler"
673
674 #: include/functions.php:1892
675 msgid "Toggle starred"
676 msgstr "Sett som favoritt"
677
678 #: include/functions.php:1893
679 msgid "Toggle published"
680 msgstr "Sett som publisert"
681
682 #: include/functions.php:1894
683 msgid "Toggle unread"
684 msgstr "Sett som ulest"
685
686 #: include/functions.php:1895
687 msgid "Edit tags"
688 msgstr "Endre stikkord"
689
690 #: include/functions.php:1896
691 #, fuzzy
692 msgid "Dismiss selected"
693 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
694
695 #: include/functions.php:1897
696 #, fuzzy
697 msgid "Dismiss read"
698 msgstr "Publiser artiklen"
699
700 #: include/functions.php:1898
701 #, fuzzy
702 msgid "Open in new window"
703 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
704
705 #: include/functions.php:1899
706 #: js/viewfeed.js:1903
707 #, fuzzy
708 msgid "Mark below as read"
709 msgstr "Marker som lest"
710
711 #: include/functions.php:1900
712 #: js/viewfeed.js:1897
713 #, fuzzy
714 msgid "Mark above as read"
715 msgstr "Marker som lest"
716
717 #: include/functions.php:1901
718 #, fuzzy
719 msgid "Scroll down"
720 msgstr "Alt ferdig."
721
722 #: include/functions.php:1902
723 msgid "Scroll up"
724 msgstr ""
725
726 #: include/functions.php:1903
727 #, fuzzy
728 msgid "Select article under cursor"
729 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
730
731 #: include/functions.php:1904
732 #, fuzzy
733 msgid "Email article"
734 msgstr "Alle artikler"
735
736 #: include/functions.php:1905
737 #, fuzzy
738 msgid "Close/collapse article"
739 msgstr "Fjern artikler"
740
741 #: include/functions.php:1907
742 #: plugins/embed_original/init.php:33
743 #, fuzzy
744 msgid "Toggle embed original"
745 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
746
747 #: include/functions.php:1908
748 #, fuzzy
749 msgid "Article selection"
750 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
751
752 #: include/functions.php:1909
753 #, fuzzy
754 msgid "Select all articles"
755 msgstr "Fjern artikler"
756
757 #: include/functions.php:1910
758 #, fuzzy
759 msgid "Select unread"
760 msgstr "Slett uleste artikler"
761
762 #: include/functions.php:1911
763 #, fuzzy
764 msgid "Select starred"
765 msgstr "Sett som favorittartikkel"
766
767 #: include/functions.php:1912
768 #, fuzzy
769 msgid "Select published"
770 msgstr "Slett uleste artikler"
771
772 #: include/functions.php:1913
773 #, fuzzy
774 msgid "Invert selection"
775 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
776
777 #: include/functions.php:1914
778 #, fuzzy
779 msgid "Deselect everything"
780 msgstr "Fjern artikler"
781
782 #: include/functions.php:1915
783 #: classes/pref/feeds.php:488
784 #: classes/pref/feeds.php:719
785 msgid "Feed"
786 msgstr "Nyhetsstrøm"
787
788 #: include/functions.php:1916
789 #, fuzzy
790 msgid "Refresh current feed"
791 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
792
793 #: include/functions.php:1917
794 #, fuzzy
795 msgid "Un/hide read feeds"
796 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
797
798 #: include/functions.php:1918
799 #: classes/pref/feeds.php:1240
800 msgid "Subscribe to feed"
801 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
802
803 #: include/functions.php:1919
804 #: js/FeedTree.js:135
805 #: js/PrefFeedTree.js:67
806 msgid "Edit feed"
807 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
808
809 #: include/functions.php:1921
810 #, fuzzy
811 msgid "Reverse headlines"
812 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
813
814 #: include/functions.php:1922
815 #, fuzzy
816 msgid "Debug feed update"
817 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
818
819 #: include/functions.php:1923
820 #: js/FeedTree.js:178
821 msgid "Mark all feeds as read"
822 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
823
824 #: include/functions.php:1924
825 #, fuzzy
826 msgid "Un/collapse current category"
827 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
828
829 #: include/functions.php:1925
830 #, fuzzy
831 msgid "Toggle combined mode"
832 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
833
834 #: include/functions.php:1926
835 #, fuzzy
836 msgid "Go to"
837 msgstr "Gå til..."
838
839 #: include/functions.php:1928
840 #, fuzzy
841 msgid "Fresh"
842 msgstr "Oppdater"
843
844 #: include/functions.php:1931
845 msgid "Tag cloud"
846 msgstr "Tag-sky"
847
848 #: include/functions.php:1933
849 #, fuzzy
850 msgid "Other"
851 msgstr "Andre:"
852
853 #: include/functions.php:1934
854 #: classes/pref/labels.php:281
855 msgid "Create label"
856 msgstr "Lag merkelapp"
857
858 #: include/functions.php:1935
859 #: classes/pref/filters.php:606
860 msgid "Create filter"
861 msgstr "Lag filter"
862
863 #: include/functions.php:1936
864 #, fuzzy
865 msgid "Un/collapse sidebar"
866 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
867
868 #: include/functions.php:1937
869 #, fuzzy
870 msgid "Show help dialog"
871 msgstr "Vis søkevinduet"
872
873 #: include/functions.php:2437
874 #, fuzzy, php-format
875 msgid "Search results: %s"
876 msgstr "Søkeresultat"
877
878 #: include/functions.php:2925
879 #: js/viewfeed.js:1990
880 #, fuzzy
881 msgid "Click to play"
882 msgstr "Trykk for å endre"
883
884 #: include/functions.php:2926
885 #: js/viewfeed.js:1989
886 msgid "Play"
887 msgstr ""
888
889 #: include/functions.php:3043
890 msgid " - "
891 msgstr "-"
892
893 #: include/functions.php:3065
894 #: include/functions.php:3359
895 #: classes/rpc.php:359
896 msgid "no tags"
897 msgstr "Ingen stikkord"
898
899 #: include/functions.php:3075
900 #: classes/feeds.php:648
901 msgid "Edit tags for this article"
902 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
903
904 #: include/functions.php:3104
905 #: classes/feeds.php:604
906 #, fuzzy
907 msgid "Originally from:"
908 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
909
910 #: include/functions.php:3117
911 #: classes/feeds.php:617
912 #: classes/pref/feeds.php:507
913 #, fuzzy
914 msgid "Feed URL"
915 msgstr "Nyhetsstrøm"
916
917 #: include/functions.php:3148
918 #: classes/dlg.php:43
919 #: classes/dlg.php:162
920 #: classes/dlg.php:185
921 #: classes/dlg.php:222
922 #: classes/dlg.php:506
923 #: classes/dlg.php:541
924 #: classes/dlg.php:572
925 #: classes/dlg.php:606
926 #: classes/dlg.php:618
927 #: classes/backend.php:105
928 #: classes/pref/users.php:106
929 #: classes/pref/filters.php:111
930 #: classes/pref/feeds.php:1553
931 #: classes/pref/feeds.php:1624
932 #: plugins/import_export/init.php:409
933 #: plugins/import_export/init.php:432
934 #: plugins/share/init.php:67
935 #: plugins/updater/init.php:357
936 msgid "Close this window"
937 msgstr "Lukk dette vinduet"
938
939 #: include/functions.php:3384
940 #, fuzzy
941 msgid "(edit note)"
942 msgstr "Rediger notat"
943
944 #: include/functions.php:3617
945 msgid "unknown type"
946 msgstr "Ukjent type"
947
948 #: include/functions.php:3673
949 #, fuzzy
950 msgid "Attachments"
951 msgstr "Vedlegg:"
952
953 #: include/localized_schema.php:4
954 msgid "Title or Content"
955 msgstr "Tittel eller innhold"
956
957 #: include/localized_schema.php:5
958 msgid "Link"
959 msgstr "Lenke"
960
961 #: include/localized_schema.php:6
962 msgid "Content"
963 msgstr "Innhold"
964
965 #: include/localized_schema.php:7
966 msgid "Article Date"
967 msgstr "Artikkeldato"
968
969 #: include/localized_schema.php:9
970 #, fuzzy
971 msgid "Delete article"
972 msgstr "Fjern artikler"
973
974 #: include/localized_schema.php:11
975 msgid "Set starred"
976 msgstr "Sett som favorittartikkel"
977
978 #: include/localized_schema.php:12
979 #: js/viewfeed.js:482
980 #: plugins/digest/digest.js:265
981 #: plugins/digest/digest.js:754
982 msgid "Publish article"
983 msgstr "Publiser artiklen"
984
985 #: include/localized_schema.php:13
986 msgid "Assign tags"
987 msgstr "Tildel stikkord"
988
989 #: include/localized_schema.php:14
990 #: js/viewfeed.js:1954
991 msgid "Assign label"
992 msgstr "Tildel stikkord"
993
994 #: include/localized_schema.php:15
995 msgid "Modify score"
996 msgstr ""
997
998 #: include/localized_schema.php:17
999 msgid "General"
1000 msgstr "Generelt"
1001
1002 #: include/localized_schema.php:18
1003 msgid "Interface"
1004 msgstr "Grensesnitt"
1005
1006 #: include/localized_schema.php:19
1007 msgid "Advanced"
1008 msgstr "Avansert"
1009
1010 #: include/localized_schema.php:21
1011 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
1012 msgstr "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en gang."
1013
1014 #: include/localized_schema.php:22
1015 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1016 msgstr "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat visning av titler og artikler."
1017
1018 #: include/localized_schema.php:23
1019 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: include/localized_schema.php:24
1023 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1024 msgstr "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og uleste) tittler til din e-postadresse"
1025
1026 #: include/localized_schema.php:25
1027 #, fuzzy
1028 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1029 msgstr "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske artikler nyhetsstrømmen)."
1030
1031 #: include/localized_schema.php:26
1032 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1033 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
1034
1035 #: include/localized_schema.php:27
1036 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1037 msgstr "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke bli oppdaget (komma-separert liste)"
1038
1039 #: include/localized_schema.php:28
1040 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1041 msgstr "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
1042
1043 #: include/localized_schema.php:29
1044 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: include/localized_schema.php:30
1048 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1049 msgstr ""
1050
1051 #: include/localized_schema.php:31
1052 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: include/localized_schema.php:32
1056 msgid "Uses UTC timezone"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: include/localized_schema.php:33
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1062 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
1063
1064 #: include/localized_schema.php:34
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Default interval between feed updates"
1067 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
1068
1069 #: include/localized_schema.php:35
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Amount of articles to display at once"
1072 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1073
1074 #: include/localized_schema.php:36
1075 msgid "Allow duplicate posts"
1076 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
1077
1078 #: include/localized_schema.php:37
1079 msgid "Enable feed categories"
1080 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
1081
1082 #: include/localized_schema.php:38
1083 msgid "Show content preview in headlines list"
1084 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
1085
1086 #: include/localized_schema.php:39
1087 msgid "Short date format"
1088 msgstr "Kort datoformat"
1089
1090 #: include/localized_schema.php:40
1091 msgid "Long date format"
1092 msgstr "Langt datoformat"
1093
1094 #: include/localized_schema.php:41
1095 msgid "Combined feed display"
1096 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
1097
1098 #: include/localized_schema.php:42
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1101 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
1102
1103 #: include/localized_schema.php:43
1104 msgid "On catchup show next feed"
1105 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
1106
1107 #: include/localized_schema.php:44
1108 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1109 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1110
1111 #: include/localized_schema.php:45
1112 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1113 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1114 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
1115
1116 #: include/localized_schema.php:46
1117 msgid "Enable e-mail digest"
1118 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
1119
1120 #: include/localized_schema.php:47
1121 msgid "Confirm marking feed as read"
1122 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
1123
1124 #: include/localized_schema.php:48
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Automatically mark articles as read"
1127 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1128
1129 #: include/localized_schema.php:49
1130 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1131 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
1132
1133 #: include/localized_schema.php:50
1134 msgid "Blacklisted tags"
1135 msgstr "Svartelistede stikkord"
1136
1137 #: include/localized_schema.php:51
1138 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1139 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
1140
1141 #: include/localized_schema.php:52
1142 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1143 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
1144
1145 #: include/localized_schema.php:53
1146 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1147 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1148
1149 #: include/localized_schema.php:54
1150 msgid "Purge unread articles"
1151 msgstr "Slett uleste artikler"
1152
1153 #: include/localized_schema.php:55
1154 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1155 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
1156
1157 #: include/localized_schema.php:56
1158 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1159 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
1160
1161 #: include/localized_schema.php:57
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Do not embed images in articles"
1164 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
1165
1166 #: include/localized_schema.php:58
1167 msgid "Enable external API"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: include/localized_schema.php:59
1171 msgid "User timezone"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: include/localized_schema.php:60
1175 #: js/prefs.js:1719
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Customize stylesheet"
1178 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
1179
1180 #: include/localized_schema.php:61
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Sort headlines by feed date"
1183 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1184
1185 #: include/localized_schema.php:62
1186 msgid "Login with an SSL certificate"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: include/localized_schema.php:63
1190 msgid "Try to send digests around specified time"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: include/localized_schema.php:64
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Assign articles to labels automatically"
1196 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
1197
1198 #: include/login_form.php:183
1199 #: classes/handler/public.php:454
1200 #: classes/handler/public.php:739
1201 #: plugins/mobile/login_form.php:40
1202 msgid "Login:"
1203 msgstr "Brukernavn:"
1204
1205 #: include/login_form.php:192
1206 #: classes/handler/public.php:457
1207 #: plugins/mobile/login_form.php:45
1208 msgid "Password:"
1209 msgstr "Passord:"
1210
1211 #: include/login_form.php:197
1212 #, fuzzy
1213 msgid "I forgot my password"
1214 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1215
1216 #: include/login_form.php:201
1217 #: classes/handler/public.php:460
1218 msgid "Language:"
1219 msgstr "Språk:"
1220
1221 #: include/login_form.php:209
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Profile:"
1224 msgstr "Fil:"
1225
1226 #: include/login_form.php:213
1227 #: classes/handler/public.php:214
1228 #: classes/rpc.php:64
1229 #: classes/dlg.php:98
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Default profile"
1232 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
1233
1234 #: include/login_form.php:221
1235 msgid "Use less traffic"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: include/login_form.php:225
1239 #: classes/handler/public.php:470
1240 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1241 msgid "Log in"
1242 msgstr "Logg inn"
1243
1244 #: classes/article.php:25
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Article not found."
1247 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1248
1249 #: classes/handler/public.php:395
1250 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1253 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1254
1255 #: classes/handler/public.php:403
1256 msgid "Title:"
1257 msgstr "Tittel:"
1258
1259 #: classes/handler/public.php:405
1260 #: classes/dlg.php:665
1261 #: classes/pref/feeds.php:505
1262 #: classes/pref/feeds.php:734
1263 #: plugins/instances/init.php:215
1264 msgid "URL:"
1265 msgstr "Nettadresse:"
1266
1267 #: classes/handler/public.php:407
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Content:"
1270 msgstr "Innhold"
1271
1272 #: classes/handler/public.php:409
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Labels:"
1275 msgstr "Merkelapper"
1276
1277 #: classes/handler/public.php:428
1278 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: classes/handler/public.php:430
1282 msgid "Share"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: classes/handler/public.php:431
1286 #: classes/handler/public.php:473
1287 #: classes/dlg.php:296
1288 #: classes/dlg.php:348
1289 #: classes/dlg.php:408
1290 #: classes/dlg.php:439
1291 #: classes/dlg.php:650
1292 #: classes/dlg.php:700
1293 #: classes/dlg.php:749
1294 #: classes/pref/users.php:194
1295 #: classes/pref/labels.php:81
1296 #: classes/pref/filters.php:363
1297 #: classes/pref/filters.php:746
1298 #: classes/pref/filters.php:822
1299 #: classes/pref/filters.php:889
1300 #: classes/pref/feeds.php:701
1301 #: classes/pref/feeds.php:849
1302 #: plugins/mail/init.php:131
1303 #: plugins/note/init.php:55
1304 #: plugins/instances/init.php:251
1305 msgid "Cancel"
1306 msgstr "Avbryt"
1307
1308 #: classes/handler/public.php:452
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Not logged in"
1311 msgstr "Sist innlogget"
1312
1313 #: classes/handler/public.php:512
1314 msgid "Incorrect username or password"
1315 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1316
1317 #: classes/handler/public.php:548
1318 #: classes/handler/public.php:645
1319 #, php-format
1320 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1321 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1322
1323 #: classes/handler/public.php:551
1324 #: classes/handler/public.php:636
1325 #, php-format
1326 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1327 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1328
1329 #: classes/handler/public.php:554
1330 #: classes/handler/public.php:639
1331 #, fuzzy, php-format
1332 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1333 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1334
1335 #: classes/handler/public.php:557
1336 #: classes/handler/public.php:642
1337 #, fuzzy, php-format
1338 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1339 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1340
1341 #: classes/handler/public.php:560
1342 #: classes/handler/public.php:648
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Multiple feed URLs found."
1345 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1346
1347 #: classes/handler/public.php:564
1348 #: classes/handler/public.php:653
1349 #, fuzzy, php-format
1350 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1351 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1352
1353 #: classes/handler/public.php:582
1354 #: classes/handler/public.php:671
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Subscribe to selected feed"
1357 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1358
1359 #: classes/handler/public.php:607
1360 #: classes/handler/public.php:695
1361 msgid "Edit subscription options"
1362 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1363
1364 #: classes/handler/public.php:724
1365 #: classes/handler/public.php:754
1366 #: classes/pref/users.php:378
1367 msgid "Reset password"
1368 msgstr "Nullstill passordet"
1369
1370 #: classes/handler/public.php:765
1371 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: classes/handler/public.php:767
1375 #: classes/handler/public.php:783
1376 #: classes/handler/public.php:788
1377 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Go back"
1380 msgstr "Gå tilbake"
1381
1382 #: classes/handler/public.php:779
1383 msgid "Completed."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: classes/handler/public.php:782
1387 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1388 msgstr ""
1389
1390 #: classes/handler/public.php:787
1391 msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
1392 msgstr ""
1393
1394 #: classes/dlg.php:22
1395 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1396 msgstr ""
1397
1398 #: classes/dlg.php:55
1399 #: classes/pref/users.php:360
1400 #: classes/pref/labels.php:272
1401 #: classes/pref/filters.php:234
1402 #: classes/pref/filters.php:282
1403 #: classes/pref/filters.php:597
1404 #: classes/pref/filters.php:676
1405 #: classes/pref/filters.php:703
1406 #: classes/pref/feeds.php:1228
1407 #: classes/pref/feeds.php:1498
1408 #: classes/pref/feeds.php:1567
1409 #: plugins/instances/init.php:287
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Select"
1412 msgstr "Velg:"
1413
1414 #: classes/dlg.php:58
1415 #: classes/feeds.php:92
1416 #: classes/pref/users.php:363
1417 #: classes/pref/labels.php:275
1418 #: classes/pref/filters.php:237
1419 #: classes/pref/filters.php:285
1420 #: classes/pref/filters.php:600
1421 #: classes/pref/filters.php:679
1422 #: classes/pref/filters.php:706
1423 #: classes/pref/feeds.php:1231
1424 #: classes/pref/feeds.php:1501
1425 #: classes/pref/feeds.php:1570
1426 #: plugins/instances/init.php:290
1427 msgid "All"
1428 msgstr "Alle"
1429
1430 #: classes/dlg.php:60
1431 #: classes/feeds.php:95
1432 #: classes/pref/users.php:365
1433 #: classes/pref/labels.php:277
1434 #: classes/pref/filters.php:239
1435 #: classes/pref/filters.php:287
1436 #: classes/pref/filters.php:602
1437 #: classes/pref/filters.php:681
1438 #: classes/pref/filters.php:708
1439 #: classes/pref/feeds.php:1233
1440 #: classes/pref/feeds.php:1503
1441 #: classes/pref/feeds.php:1572
1442 #: plugins/instances/init.php:292
1443 msgid "None"
1444 msgstr "Ingen"
1445
1446 #: classes/dlg.php:69
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Create profile"
1449 msgstr "Lag filter"
1450
1451 #: classes/dlg.php:92
1452 #: classes/dlg.php:122
1453 #, fuzzy
1454 msgid "(active)"
1455 msgstr "Tilpasset"
1456
1457 #: classes/dlg.php:156
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Remove selected profiles"
1460 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1461
1462 #: classes/dlg.php:158
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Activate profile"
1465 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1466
1467 #: classes/dlg.php:168
1468 msgid "Public OPML URL"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: classes/dlg.php:173
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Your Public OPML URL is:"
1474 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1475
1476 #: classes/dlg.php:182
1477 #: classes/dlg.php:569
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Generate new URL"
1480 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1481
1482 #: classes/dlg.php:194
1483 msgid "Notice"
1484 msgstr "Notis"
1485
1486 #: classes/dlg.php:200
1487 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1488 msgstr "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst start prosessen eller konakt administratoren."
1489
1490 #: classes/dlg.php:204
1491 #: classes/dlg.php:213
1492 msgid "Last update:"
1493 msgstr "Siste oppdatering:"
1494
1495 #: classes/dlg.php:209
1496 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1497 msgstr "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar nyhetsstrømmen."
1498
1499 #: classes/dlg.php:234
1500 #: classes/dlg.php:242
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Feed or site URL"
1503 msgstr "Nyhetsstrøm"
1504
1505 #: classes/dlg.php:248
1506 #: classes/dlg.php:713
1507 #: classes/pref/feeds.php:527
1508 #: classes/pref/feeds.php:747
1509 msgid "Place in category:"
1510 msgstr "Plasser i kategori..."
1511
1512 #: classes/dlg.php:256
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Available feeds"
1515 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1516
1517 #: classes/dlg.php:268
1518 #: classes/pref/users.php:155
1519 #: classes/pref/feeds.php:557
1520 #: classes/pref/feeds.php:783
1521 msgid "Authentication"
1522 msgstr "Autentifisering"
1523
1524 #: classes/dlg.php:272
1525 #: classes/dlg.php:727
1526 #: classes/pref/users.php:420
1527 #: classes/pref/feeds.php:563
1528 #: classes/pref/feeds.php:787
1529 msgid "Login"
1530 msgstr "Logg inn"
1531
1532 #: classes/dlg.php:275
1533 #: classes/dlg.php:730
1534 #: classes/pref/prefs.php:203
1535 #: classes/pref/feeds.php:569
1536 #: classes/pref/feeds.php:793
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Password"
1539 msgstr "Passord:"
1540
1541 #: classes/dlg.php:285
1542 msgid "This feed requires authentication."
1543 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1544
1545 #: classes/dlg.php:290
1546 #: classes/dlg.php:346
1547 #: classes/dlg.php:748
1548 msgid "Subscribe"
1549 msgstr "Abonner"
1550
1551 #: classes/dlg.php:293
1552 #, fuzzy
1553 msgid "More feeds"
1554 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1555
1556 #: classes/dlg.php:316
1557 #: classes/dlg.php:407
1558 #: classes/pref/users.php:350
1559 #: classes/pref/filters.php:593
1560 #: classes/pref/feeds.php:1224
1561 #: js/tt-rss.js:167
1562 msgid "Search"
1563 msgstr "Søk"
1564
1565 #: classes/dlg.php:320
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Popular feeds"
1568 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1569
1570 #: classes/dlg.php:321
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Feed archive"
1573 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1574
1575 #: classes/dlg.php:324
1576 #, fuzzy
1577 msgid "limit:"
1578 msgstr "Antall:"
1579
1580 #: classes/dlg.php:347
1581 #: classes/pref/users.php:376
1582 #: classes/pref/labels.php:284
1583 #: classes/pref/filters.php:353
1584 #: classes/pref/filters.php:615
1585 #: classes/pref/feeds.php:674
1586 #: plugins/instances/init.php:297
1587 msgid "Remove"
1588 msgstr "Fjern"
1589
1590 #: classes/dlg.php:358
1591 msgid "Look for"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: classes/dlg.php:366
1595 msgid "Limit search to:"
1596 msgstr "Begrens søket til:"
1597
1598 #: classes/dlg.php:382
1599 msgid "This feed"
1600 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1601
1602 #: classes/dlg.php:414
1603 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1604 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1605
1606 #: classes/dlg.php:437
1607 #: classes/dlg.php:648
1608 #: classes/pref/users.php:192
1609 #: classes/pref/labels.php:79
1610 #: classes/pref/filters.php:360
1611 #: classes/pref/feeds.php:700
1612 #: classes/pref/feeds.php:846
1613 #: plugins/nsfw/init.php:86
1614 #: plugins/note/init.php:53
1615 #: plugins/owncloud/init.php:62
1616 #: plugins/instances/init.php:248
1617 msgid "Save"
1618 msgstr "Lagre"
1619
1620 #: classes/dlg.php:445
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Tag Cloud"
1623 msgstr "Tag-sky"
1624
1625 #: classes/dlg.php:514
1626 msgid "Select item(s) by tags"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: classes/dlg.php:517
1630 msgid "Match:"
1631 msgstr "Matcher:"
1632
1633 #: classes/dlg.php:519
1634 msgid "Any"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: classes/dlg.php:522
1638 #, fuzzy
1639 msgid "All tags."
1640 msgstr "Ingen stikkord"
1641
1642 #: classes/dlg.php:524
1643 msgid "Which Tags?"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: classes/dlg.php:537
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Display entries"
1649 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1650
1651 #: classes/dlg.php:549
1652 #: classes/feeds.php:138
1653 #, fuzzy
1654 msgid "View as RSS"
1655 msgstr "Se stikkord"
1656
1657 #: classes/dlg.php:560
1658 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: classes/dlg.php:589
1662 #: plugins/updater/init.php:327
1663 #, fuzzy, php-format
1664 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1665 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1666
1667 #: classes/dlg.php:597
1668 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: classes/dlg.php:601
1672 #: plugins/updater/init.php:331
1673 msgid "See the release notes"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: classes/dlg.php:603
1677 msgid "Download"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: classes/dlg.php:611
1681 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: classes/dlg.php:632
1685 #, php-format
1686 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: classes/dlg.php:659
1690 #: plugins/instances/init.php:207
1691 msgid "Instance"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: classes/dlg.php:668
1695 #: plugins/instances/init.php:218
1696 #: plugins/instances/init.php:315
1697 msgid "Instance URL"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: classes/dlg.php:678
1701 #: plugins/instances/init.php:229
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Access key:"
1704 msgstr "Tilgangsnivå:"
1705
1706 #: classes/dlg.php:681
1707 #: plugins/instances/init.php:232
1708 #: plugins/instances/init.php:316
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Access key"
1711 msgstr "Tilgangsnivå"
1712
1713 #: classes/dlg.php:685
1714 #: plugins/instances/init.php:236
1715 msgid "Use one access key for both linked instances."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: classes/dlg.php:693
1719 #: plugins/instances/init.php:244
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Generate new key"
1722 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1723
1724 #: classes/dlg.php:697
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Create link"
1727 msgstr "Lag"
1728
1729 #: classes/dlg.php:710
1730 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: classes/dlg.php:719
1734 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: classes/dlg.php:741
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Feeds require authentication."
1740 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1741
1742 #: classes/feeds.php:68
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Visit the website"
1745 msgstr "Besøk den offisielle siden"
1746
1747 #: classes/feeds.php:83
1748 #, fuzzy
1749 msgid "View as RSS feed"
1750 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
1751
1752 #: classes/feeds.php:91
1753 msgid "Select:"
1754 msgstr "Velg:"
1755
1756 #: classes/feeds.php:94
1757 msgid "Invert"
1758 msgstr "Motsatt"
1759
1760 #: classes/feeds.php:101
1761 #, fuzzy
1762 msgid "More..."
1763 msgstr "Laster hjelp..."
1764
1765 #: classes/feeds.php:103
1766 msgid "Selection toggle:"
1767 msgstr "Marker utvalg:"
1768
1769 #: classes/feeds.php:109
1770 msgid "Selection:"
1771 msgstr "Utvalg:"
1772
1773 #: classes/feeds.php:112
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Set score"
1776 msgstr "Poeng"
1777
1778 #: classes/feeds.php:115
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Archive"
1781 msgstr "Artikkeldato"
1782
1783 #: classes/feeds.php:117
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Move back"
1786 msgstr "Gå tilbake"
1787
1788 #: classes/feeds.php:118
1789 #: classes/pref/filters.php:246
1790 #: classes/pref/filters.php:294
1791 #: classes/pref/filters.php:688
1792 #: classes/pref/filters.php:715
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Delete"
1795 msgstr "Standard"
1796
1797 #: classes/feeds.php:125
1798 #: classes/feeds.php:130
1799 #: plugins/mailto/init.php:28
1800 #: plugins/mail/init.php:28
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Forward by email"
1803 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1804
1805 #: classes/feeds.php:134
1806 msgid "Feed:"
1807 msgstr "Nyhetsstrøm:"
1808
1809 #: classes/feeds.php:201
1810 #: classes/feeds.php:793
1811 msgid "Feed not found."
1812 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1813
1814 #: classes/feeds.php:498
1815 msgid "mark as read"
1816 msgstr "marker som lest"
1817
1818 #: classes/feeds.php:549
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Collapse article"
1821 msgstr "Fjern artikler"
1822
1823 #: classes/feeds.php:694
1824 msgid "No unread articles found to display."
1825 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
1826
1827 #: classes/feeds.php:697
1828 msgid "No updated articles found to display."
1829 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
1830
1831 #: classes/feeds.php:700
1832 msgid "No starred articles found to display."
1833 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
1834
1835 #: classes/feeds.php:704
1836 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1837 msgstr "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-menyen ovenfor) eller bruke et filter."
1838
1839 #: classes/feeds.php:706
1840 msgid "No articles found to display."
1841 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1842
1843 #: classes/feeds.php:721
1844 #: classes/feeds.php:909
1845 #, fuzzy, php-format
1846 msgid "Feeds last updated at %s"
1847 msgstr "Oppdateringsfeil"
1848
1849 #: classes/feeds.php:731
1850 #: classes/feeds.php:919
1851 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1852 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
1853
1854 #: classes/feeds.php:899
1855 msgid "No feed selected."
1856 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
1857
1858 #: classes/backend.php:34
1859 msgid "Keyboard Shortcuts"
1860 msgstr "Tastatursnarveier"
1861
1862 #: classes/backend.php:57
1863 msgid "Shift"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: classes/backend.php:60
1867 msgid "Ctrl"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: classes/backend.php:84
1871 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1872 msgstr ""
1873
1874 #: classes/backend.php:99
1875 msgid "Help topic not found."
1876 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1877
1878 #: classes/opml.php:28
1879 #: classes/opml.php:33
1880 msgid "OPML Utility"
1881 msgstr "OPML-verktøy"
1882
1883 #: classes/opml.php:37
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Importing OPML..."
1886 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1887
1888 #: classes/opml.php:41
1889 msgid "Return to preferences"
1890 msgstr "Returner til innstillinger"
1891
1892 #: classes/opml.php:270
1893 #, fuzzy, php-format
1894 msgid "Adding feed: %s"
1895 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1896
1897 #: classes/opml.php:281
1898 #, fuzzy, php-format
1899 msgid "Duplicate feed: %s"
1900 msgstr "Lag filter"
1901
1902 #: classes/opml.php:295
1903 #, fuzzy, php-format
1904 msgid "Adding label %s"
1905 msgstr "Tildel stikkord"
1906
1907 #: classes/opml.php:298
1908 #, php-format
1909 msgid "Duplicate label: %s"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: classes/opml.php:310
1913 #, php-format
1914 msgid "Setting preference key %s to %s"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: classes/opml.php:339
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Adding filter..."
1920 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1921
1922 #: classes/opml.php:416
1923 #, fuzzy, php-format
1924 msgid "Processing category: %s"
1925 msgstr "Plasser i kategori..."
1926
1927 #: classes/opml.php:468
1928 msgid "Error: please upload OPML file."
1929 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1930
1931 #: classes/opml.php:475
1932 msgid "Error while parsing document."
1933 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1934
1935 #: classes/pref/users.php:6
1936 #: plugins/instances/init.php:157
1937 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1938 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1939
1940 #: classes/pref/users.php:27
1941 msgid "User details"
1942 msgstr "Brukerdetaljer"
1943
1944 #: classes/pref/users.php:41
1945 msgid "User not found"
1946 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1947
1948 #: classes/pref/users.php:60
1949 #: classes/pref/users.php:422
1950 msgid "Registered"
1951 msgstr "Registrert"
1952
1953 #: classes/pref/users.php:61
1954 msgid "Last logged in"
1955 msgstr "Sist innlogget"
1956
1957 #: classes/pref/users.php:68
1958 msgid "Subscribed feeds count"
1959 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1960
1961 #: classes/pref/users.php:72
1962 msgid "Subscribed feeds"
1963 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1964
1965 #: classes/pref/users.php:122
1966 msgid "User Editor"
1967 msgstr "Brukeradministrering"
1968
1969 #: classes/pref/users.php:158
1970 msgid "Access level: "
1971 msgstr "Tilgangsnivå:"
1972
1973 #: classes/pref/users.php:171
1974 msgid "Change password to"
1975 msgstr "Endre passordet til"
1976
1977 #: classes/pref/users.php:177
1978 #: classes/pref/feeds.php:577
1979 #: classes/pref/feeds.php:799
1980 msgid "Options"
1981 msgstr "Alternativer:"
1982
1983 #: classes/pref/users.php:180
1984 msgid "E-mail: "
1985 msgstr "E-post: "
1986
1987 #: classes/pref/users.php:258
1988 #, php-format
1989 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1990 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1991
1992 #: classes/pref/users.php:265
1993 #, php-format
1994 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1995 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1996
1997 #: classes/pref/users.php:269
1998 #, php-format
1999 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2000 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
2001
2002 #: classes/pref/users.php:291
2003 #, fuzzy, php-format
2004 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2005 msgstr ""
2006 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
2007 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
2008
2009 #: classes/pref/users.php:293
2010 #, fuzzy, php-format
2011 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2012 msgstr ""
2013 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
2014 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
2015
2016 #: classes/pref/users.php:317
2017 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2018 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
2019
2020 #: classes/pref/users.php:368
2021 msgid "Create user"
2022 msgstr "Lag bruker"
2023
2024 #: classes/pref/users.php:372
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Details"
2027 msgstr "Daglig"
2028
2029 #: classes/pref/users.php:374
2030 #: classes/pref/filters.php:612
2031 #: plugins/instances/init.php:296
2032 msgid "Edit"
2033 msgstr "Rediger"
2034
2035 #: classes/pref/users.php:421
2036 msgid "Access Level"
2037 msgstr "Tilgangsnivå"
2038
2039 #: classes/pref/users.php:423
2040 msgid "Last login"
2041 msgstr "Siste innlogging"
2042
2043 #: classes/pref/users.php:444
2044 #: plugins/instances/init.php:337
2045 msgid "Click to edit"
2046 msgstr "Trykk for å endre"
2047
2048 #: classes/pref/users.php:464
2049 msgid "No users defined."
2050 msgstr "Ingen brukere er valgt"
2051
2052 #: classes/pref/users.php:466
2053 msgid "No matching users found."
2054 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
2055
2056 #: classes/pref/labels.php:22
2057 msgid "Caption"
2058 msgstr "Overskrift"
2059
2060 #: classes/pref/labels.php:37
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Colors"
2063 msgstr "Steng"
2064
2065 #: classes/pref/labels.php:42
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Foreground:"
2068 msgstr "Forgrunn"
2069
2070 #: classes/pref/labels.php:42
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Background:"
2073 msgstr "bakgrunn"
2074
2075 #: classes/pref/labels.php:232
2076 #, php-format
2077 msgid "Created label <b>%s</b>"
2078 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
2079
2080 #: classes/pref/labels.php:287
2081 msgid "Clear colors"
2082 msgstr "Fjern farger"
2083
2084 #: classes/pref/filters.php:60
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Articles matching this filter:"
2087 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
2088
2089 #: classes/pref/filters.php:97
2090 #, fuzzy
2091 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2092 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
2093
2094 #: classes/pref/filters.php:101
2095 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: classes/pref/filters.php:229
2099 #: classes/pref/filters.php:671
2100 #: classes/pref/filters.php:786
2101 msgid "Match"
2102 msgstr "Match"
2103
2104 #: classes/pref/filters.php:243
2105 #: classes/pref/filters.php:291
2106 #: classes/pref/filters.php:685
2107 #: classes/pref/filters.php:712
2108 msgid "Add"
2109 msgstr "Legg til"
2110
2111 #: classes/pref/filters.php:277
2112 #: classes/pref/filters.php:698
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Apply actions"
2115 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2116
2117 #: classes/pref/filters.php:327
2118 #: classes/pref/filters.php:727
2119 msgid "Enabled"
2120 msgstr "Tillatt"
2121
2122 #: classes/pref/filters.php:336
2123 #: classes/pref/filters.php:730
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Match any rule"
2126 msgstr "Match på:"
2127
2128 #: classes/pref/filters.php:345
2129 #: classes/pref/filters.php:733
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Inverse matching"
2132 msgstr "Motsatt markering"
2133
2134 #: classes/pref/filters.php:357
2135 #: classes/pref/filters.php:740
2136 msgid "Test"
2137 msgstr "Test"
2138
2139 #: classes/pref/filters.php:390
2140 #, fuzzy
2141 msgid "(inverse)"
2142 msgstr "(Motsatt)"
2143
2144 #: classes/pref/filters.php:389
2145 #, php-format
2146 msgid "%s on %s in %s %s"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: classes/pref/filters.php:609
2150 msgid "Combine"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: classes/pref/filters.php:619
2154 #: classes/pref/feeds.php:1283
2155 msgid "Rescore articles"
2156 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
2157
2158 #: classes/pref/filters.php:743
2159 msgid "Create"
2160 msgstr "Lag"
2161
2162 #: classes/pref/filters.php:798
2163 msgid "Inverse regular expression matching"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: classes/pref/filters.php:800
2167 msgid "on field"
2168 msgstr "På felt:"
2169
2170 #: classes/pref/filters.php:806
2171 #: js/PrefFilterTree.js:29
2172 #: plugins/digest/digest.js:242
2173 msgid "in"
2174 msgstr "i"
2175
2176 #: classes/pref/filters.php:819
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Save rule"
2179 msgstr "Lagre"
2180
2181 #: classes/pref/filters.php:819
2182 #: js/functions.js:1079
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Add rule"
2185 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2186
2187 #: classes/pref/filters.php:842
2188 msgid "Perform Action"
2189 msgstr "Utfør handlingen"
2190
2191 #: classes/pref/filters.php:868
2192 msgid "with parameters:"
2193 msgstr "med parametrene:"
2194
2195 #: classes/pref/filters.php:886
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Save action"
2198 msgstr "Panelhandlinger"
2199
2200 #: classes/pref/filters.php:886
2201 #: js/functions.js:1105
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Add action"
2204 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2205
2206 #: classes/pref/prefs.php:17
2207 msgid "Old password cannot be blank."
2208 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
2209
2210 #: classes/pref/prefs.php:22
2211 msgid "New password cannot be blank."
2212 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
2213
2214 #: classes/pref/prefs.php:27
2215 msgid "Entered passwords do not match."
2216 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
2217
2218 #: classes/pref/prefs.php:37
2219 msgid "Function not supported by authentication module."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: classes/pref/prefs.php:69
2223 msgid "The configuration was saved."
2224 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:83
2227 #, php-format
2228 msgid "Unknown option: %s"
2229 msgstr "Ukjent valg: %s"
2230
2231 #: classes/pref/prefs.php:97
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Your personal data has been saved."
2234 msgstr "Passord har blitt endret."
2235
2236 #: classes/pref/prefs.php:138
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Personal data / Authentication"
2239 msgstr "Autentifisering"
2240
2241 #: classes/pref/prefs.php:158
2242 msgid "Personal data"
2243 msgstr "Personlig informasjon"
2244
2245 #: classes/pref/prefs.php:168
2246 msgid "Full name"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: classes/pref/prefs.php:172
2250 msgid "E-mail"
2251 msgstr "E-post"
2252
2253 #: classes/pref/prefs.php:178
2254 msgid "Access level"
2255 msgstr "Tilgangsnivå"
2256
2257 #: classes/pref/prefs.php:188
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Save data"
2260 msgstr "Lagre"
2261
2262 #: classes/pref/prefs.php:210
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Your password is at default value, please change it."
2265 msgstr ""
2266 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2267 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2268
2269 #: classes/pref/prefs.php:237
2270 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: classes/pref/prefs.php:242
2274 msgid "Old password"
2275 msgstr "Gammelt passord"
2276
2277 #: classes/pref/prefs.php:245
2278 msgid "New password"
2279 msgstr "Nytt passord"
2280
2281 #: classes/pref/prefs.php:250
2282 msgid "Confirm password"
2283 msgstr "Bekreft passord"
2284
2285 #: classes/pref/prefs.php:260
2286 msgid "Change password"
2287 msgstr "Endre passord"
2288
2289 #: classes/pref/prefs.php:266
2290 msgid "One time passwords / Authenticator"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: classes/pref/prefs.php:270
2294 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: classes/pref/prefs.php:295
2298 #: classes/pref/prefs.php:346
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Enter your password"
2301 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2302
2303 #: classes/pref/prefs.php:306
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Disable OTP"
2306 msgstr "(Avskrudd)"
2307
2308 #: classes/pref/prefs.php:312
2309 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: classes/pref/prefs.php:314
2313 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: classes/pref/prefs.php:355
2317 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: classes/pref/prefs.php:363
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Enable OTP"
2323 msgstr "Tillatt"
2324
2325 #: classes/pref/prefs.php:405
2326 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: classes/pref/prefs.php:496
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Customize"
2332 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2333
2334 #: classes/pref/prefs.php:555
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Register"
2337 msgstr "Registrert"
2338
2339 #: classes/pref/prefs.php:559
2340 msgid "Clear"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: classes/pref/prefs.php:565
2344 #, php-format
2345 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: classes/pref/prefs.php:598
2349 msgid "Save configuration"
2350 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2351
2352 #: classes/pref/prefs.php:601
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Manage profiles"
2355 msgstr "Lag filter"
2356
2357 #: classes/pref/prefs.php:604
2358 msgid "Reset to defaults"
2359 msgstr "Tilbake til standard"
2360
2361 #: classes/pref/prefs.php:628
2362 #: classes/pref/prefs.php:630
2363 msgid "Plugins"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: classes/pref/prefs.php:632
2367 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: classes/pref/prefs.php:658
2371 msgid "System plugins"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: classes/pref/prefs.php:662
2375 #: classes/pref/prefs.php:711
2376 msgid "Plugin"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: classes/pref/prefs.php:663
2380 #: classes/pref/prefs.php:712
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Description"
2383 msgstr "beskrivelse"
2384
2385 #: classes/pref/prefs.php:664
2386 #: classes/pref/prefs.php:713
2387 msgid "Version"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: classes/pref/prefs.php:665
2391 #: classes/pref/prefs.php:714
2392 msgid "Author"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: classes/pref/prefs.php:698
2396 #: classes/pref/prefs.php:749
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Clear data"
2399 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2400
2401 #: classes/pref/prefs.php:707
2402 msgid "User plugins"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: classes/pref/prefs.php:764
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Enable selected plugins"
2408 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
2409
2410 #: classes/pref/prefs.php:819
2411 #: classes/pref/prefs.php:837
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Incorrect password"
2414 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2415
2416 #: classes/pref/feeds.php:12
2417 msgid "Check to enable field"
2418 msgstr "Marker for å tillate felt"
2419
2420 #: classes/pref/feeds.php:58
2421 #: classes/pref/feeds.php:175
2422 #: classes/pref/feeds.php:217
2423 #: classes/pref/feeds.php:223
2424 #: classes/pref/feeds.php:248
2425 #, fuzzy, php-format
2426 msgid "(%d feed)"
2427 msgid_plural "(%d feeds)"
2428 msgstr[0] "Rediger nyhetsstrømmen"
2429 msgstr[1] "Rediger nyhetsstrømmen"
2430
2431 #: classes/pref/feeds.php:494
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Feed Title"
2434 msgstr "Tittel"
2435
2436 #: classes/pref/feeds.php:550
2437 #: classes/pref/feeds.php:774
2438 msgid "Article purging:"
2439 msgstr "Slett artikler:"
2440
2441 #: classes/pref/feeds.php:573
2442 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: classes/pref/feeds.php:589
2446 #: classes/pref/feeds.php:803
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Hide from Popular feeds"
2449 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
2450
2451 #: classes/pref/feeds.php:601
2452 #: classes/pref/feeds.php:809
2453 msgid "Include in e-mail digest"
2454 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2455
2456 #: classes/pref/feeds.php:614
2457 #: classes/pref/feeds.php:815
2458 msgid "Always display image attachments"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: classes/pref/feeds.php:627
2462 #: classes/pref/feeds.php:823
2463 msgid "Do not embed images"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: classes/pref/feeds.php:640
2467 #: classes/pref/feeds.php:831
2468 msgid "Cache images locally"
2469 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2470
2471 #: classes/pref/feeds.php:652
2472 #: classes/pref/feeds.php:837
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Mark updated articles as unread"
2475 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2476
2477 #: classes/pref/feeds.php:658
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Icon"
2480 msgstr "Handling"
2481
2482 #: classes/pref/feeds.php:672
2483 msgid "Replace"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: classes/pref/feeds.php:691
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Resubscribe to push updates"
2489 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2490
2491 #: classes/pref/feeds.php:698
2492 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: classes/pref/feeds.php:713
2496 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: classes/pref/feeds.php:1077
2500 #: classes/pref/feeds.php:1130
2501 msgid "All done."
2502 msgstr "Alt ferdig."
2503
2504 #: classes/pref/feeds.php:1185
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Feeds with errors"
2507 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2508
2509 #: classes/pref/feeds.php:1205
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Inactive feeds"
2512 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2513
2514 #: classes/pref/feeds.php:1242
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Edit selected feeds"
2517 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2518
2519 #: classes/pref/feeds.php:1244
2520 #: classes/pref/feeds.php:1258
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Reset sort order"
2523 msgstr "Nullstill passordet"
2524
2525 #: classes/pref/feeds.php:1246
2526 #: js/prefs.js:1764
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Batch subscribe"
2529 msgstr "Avabonner"
2530
2531 #: classes/pref/feeds.php:1251
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Categories"
2534 msgstr "Kategori:"
2535
2536 #: classes/pref/feeds.php:1254
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Add category"
2539 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2540
2541 #: classes/pref/feeds.php:1256
2542 #, fuzzy
2543 msgid "(Un)hide empty categories"
2544 msgstr "Rediger kategorier"
2545
2546 #: classes/pref/feeds.php:1260
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Remove selected"
2549 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2550
2551 #: classes/pref/feeds.php:1274
2552 #, fuzzy
2553 msgid "More actions..."
2554 msgstr "Handlinger..."
2555
2556 #: classes/pref/feeds.php:1278
2557 msgid "Manual purge"
2558 msgstr "Slett manuelt"
2559
2560 #: classes/pref/feeds.php:1282
2561 msgid "Clear feed data"
2562 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2563
2564 #: classes/pref/feeds.php:1333
2565 msgid "OPML"
2566 msgstr "OPML"
2567
2568 #: classes/pref/feeds.php:1335
2569 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: classes/pref/feeds.php:1337
2573 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: classes/pref/feeds.php:1350
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Import my OPML"
2579 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2580
2581 #: classes/pref/feeds.php:1354
2582 msgid "Filename:"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: classes/pref/feeds.php:1356
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Include settings"
2588 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2589
2590 #: classes/pref/feeds.php:1360
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Export OPML"
2593 msgstr "Eksporter OPML"
2594
2595 #: classes/pref/feeds.php:1364
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2598 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2599
2600 #: classes/pref/feeds.php:1366
2601 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: classes/pref/feeds.php:1369
2605 msgid "Display published OPML URL"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: classes/pref/feeds.php:1379
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Firefox integration"
2611 msgstr "Firefox integrering"
2612
2613 #: classes/pref/feeds.php:1381
2614 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2615 msgstr "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox ved å trykke på lenken nedenfor."
2616
2617 #: classes/pref/feeds.php:1388
2618 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2619 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
2620
2621 #: classes/pref/feeds.php:1396
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2624 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2625
2626 #: classes/pref/feeds.php:1398
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Published articles and generated feeds"
2629 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2630
2631 #: classes/pref/feeds.php:1400
2632 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2633 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2634
2635 #: classes/pref/feeds.php:1406
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Display URL"
2638 msgstr "Vis stikkord"
2639
2640 #: classes/pref/feeds.php:1409
2641 msgid "Clear all generated URLs"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: classes/pref/feeds.php:1411
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Articles shared by URL"
2647 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2648
2649 #: classes/pref/feeds.php:1413
2650 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: classes/pref/feeds.php:1416
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Unshare all articles"
2656 msgstr "Uleste artikler"
2657
2658 #: classes/pref/feeds.php:1494
2659 #, fuzzy
2660 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2661 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2662
2663 #: classes/pref/feeds.php:1531
2664 #: classes/pref/feeds.php:1600
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Click to edit feed"
2667 msgstr "Trykk for å endre"
2668
2669 #: classes/pref/feeds.php:1549
2670 #: classes/pref/feeds.php:1620
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2673 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2674
2675 #: classes/pref/feeds.php:1560
2676 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2677 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2678
2679 #: plugins/pocket/init.php:30
2680 msgid "Pocket"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2686 msgstr ""
2687 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
2688 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
2689 "\t\tnettlesers instillinger."
2690
2691 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2692 msgid "Hello,"
2693 msgstr "Hei, "
2694
2695 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2696 msgid "Regular version"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: plugins/close_button/init.php:24
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Close article"
2702 msgstr "Fjern artikler"
2703
2704 #: plugins/nsfw/init.php:32
2705 #: plugins/nsfw/init.php:43
2706 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: plugins/nsfw/init.php:53
2710 msgid "NSFW Plugin"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: plugins/nsfw/init.php:80
2714 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: plugins/nsfw/init.php:101
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Configuration saved."
2720 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2721
2722 #: plugins/pinterest/init.php:29
2723 msgid "Pinterest"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Please enter your one time password:"
2729 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2730
2731 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2732 msgid "Password has been changed."
2733 msgstr "Passord har blitt endret."
2734
2735 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2736 msgid "Old password is incorrect."
2737 msgstr "Gammelt passord er feil"
2738
2739 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2740 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2741 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2742 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2743 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2744 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2745 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2746 msgid "Home"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2750 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2754 msgid "Open regular version"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Enable categories"
2760 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2761
2762 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2763 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2764 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2765 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2766 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2767 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2768 msgid "ON"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2772 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2773 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2774 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2775 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2776 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2777 msgid "OFF"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Browse categories like folders"
2783 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
2784
2785 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Show images in posts"
2788 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2789
2790 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Hide read articles and feeds"
2793 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2794
2795 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Sort feeds by unread count"
2798 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2799
2800 #: plugins/mailto/init.php:52
2801 #: plugins/mailto/init.php:58
2802 #: plugins/mail/init.php:71
2803 #: plugins/mail/init.php:77
2804 msgid "[Forwarded]"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: plugins/mailto/init.php:52
2808 #: plugins/mail/init.php:71
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Multiple articles"
2811 msgstr "Alle artikler"
2812
2813 #: plugins/mailto/init.php:74
2814 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: plugins/mailto/init.php:78
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Forward selected article(s) by email."
2820 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2821
2822 #: plugins/mailto/init.php:81
2823 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: plugins/mailto/init.php:86
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Close this dialog"
2829 msgstr "Lukk dette vinduet"
2830
2831 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2832 msgid "Bookmarklets"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2836 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2840 #, fuzzy, php-format
2841 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2842 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2843
2844 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2847 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2848
2849 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2850 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: plugins/import_export/init.php:64
2854 msgid "Import and export"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: plugins/import_export/init.php:66
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Article archive"
2860 msgstr "Artikkeldato"
2861
2862 #: plugins/import_export/init.php:68
2863 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: plugins/import_export/init.php:71
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Export my data"
2869 msgstr "Eksporter OPML"
2870
2871 #: plugins/import_export/init.php:87
2872 msgid "Import"
2873 msgstr "Importer"
2874
2875 #: plugins/import_export/init.php:221
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2878 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2879
2880 #: plugins/import_export/init.php:226
2881 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: plugins/import_export/init.php:385
2885 msgid "Finished: "
2886 msgstr ""
2887
2888 #: plugins/import_export/init.php:386
2889 #, fuzzy, php-format
2890 msgid "%d article processed, "
2891 msgid_plural "%d articles processed, "
2892 msgstr[0] "Endre Stikkord"
2893 msgstr[1] "Endre Stikkord"
2894
2895 #: plugins/import_export/init.php:387
2896 #, fuzzy, php-format
2897 msgid "%d imported, "
2898 msgid_plural "%d imported, "
2899 msgstr[0] "Allerede importert."
2900 msgstr[1] "Allerede importert."
2901
2902 #: plugins/import_export/init.php:388
2903 #, fuzzy, php-format
2904 msgid "%d feed created."
2905 msgid_plural "%d feeds created."
2906 msgstr[0] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2907 msgstr[1] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2908
2909 #: plugins/import_export/init.php:393
2910 msgid "Could not load XML document."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: plugins/import_export/init.php:405
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Prepare data"
2916 msgstr "Lagre"
2917
2918 #: plugins/import_export/init.php:426
2919 #, php-format
2920 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: plugins/mail/init.php:92
2924 msgid "From:"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: plugins/mail/init.php:101
2928 #, fuzzy
2929 msgid "To:"
2930 msgstr "Topp"
2931
2932 #: plugins/mail/init.php:114
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Subject:"
2935 msgstr "Velg:"
2936
2937 #: plugins/mail/init.php:130
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Send e-mail"
2940 msgstr "Skift e-post"
2941
2942 #: plugins/note/init.php:28
2943 #: plugins/note/note.js:11
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Edit article note"
2946 msgstr "Endre Stikkord"
2947
2948 #: plugins/example/init.php:38
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Example Pane"
2951 msgstr "Eksempler"
2952
2953 #: plugins/example/init.php:69
2954 msgid "Sample value"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: plugins/example/init.php:75
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Set value"
2960 msgstr "Sett som favorittartikkel"
2961
2962 #: plugins/identica/init.php:29
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Share on identi.ca"
2965 msgstr "Tittel"
2966
2967 #: plugins/owncloud/init.php:35
2968 msgid "Owncloud"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: plugins/owncloud/init.php:59
2972 msgid "Owncloud url"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: plugins/owncloud/init.php:74
2976 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2977 msgstr ""
2978
2979 #: plugins/instances/init.php:144
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Linked"
2982 msgstr "Lenke"
2983
2984 #: plugins/instances/init.php:295
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Link instance"
2987 msgstr "Endre stikkord"
2988
2989 #: plugins/instances/init.php:307
2990 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: plugins/instances/init.php:317
2994 msgid "Last connected"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: plugins/instances/init.php:318
2998 msgid "Status"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: plugins/instances/init.php:319
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Stored feeds"
3004 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
3005
3006 #: plugins/share/init.php:27
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Share by URL"
3009 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3010
3011 #: plugins/share/init.php:49
3012 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: plugins/flattr/init.php:30
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Flattr this article."
3018 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3019
3020 #: plugins/googleplus/init.php:29
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Share on Google+"
3023 msgstr "Tittel"
3024
3025 #: plugins/updater/init.php:317
3026 #: plugins/updater/init.php:334
3027 #: plugins/updater/updater.js:10
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3030 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
3031
3032 #: plugins/updater/init.php:337
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3035 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
3036
3037 #: plugins/updater/init.php:347
3038 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: plugins/updater/init.php:350
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Ready to update."
3044 msgstr "Siste oppdatering:"
3045
3046 #: plugins/updater/init.php:355
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Start update"
3049 msgstr "Siste oppdatering:"
3050
3051 #: plugins/tweet/init.php:29
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Share on Twitter"
3054 msgstr "Tittel"
3055
3056 #: js/feedlist.js:213
3057 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: js/feedlist.js:415
3061 #: js/feedlist.js:430
3062 #: plugins/digest/digest.js:26
3063 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3064 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3065
3066 #: js/functions.js:92
3067 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: js/functions.js:628
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Date syntax appears to be correct:"
3073 msgstr "Gammelt passord er feil"
3074
3075 #: js/functions.js:631
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Date syntax is incorrect."
3078 msgstr "Gammelt passord er feil"
3079
3080 #: js/functions.js:734
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Upload complete."
3083 msgstr "Oppdaterte artikler"
3084
3085 #: js/functions.js:758
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Remove stored feed icon?"
3088 msgstr "Fjern lagrede data"
3089
3090 #: js/functions.js:763
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Removing feed icon..."
3093 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3094
3095 #: js/functions.js:768
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Feed icon removed."
3098 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3099
3100 #: js/functions.js:790
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Please select an image file to upload."
3103 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
3104
3105 #: js/functions.js:792
3106 msgid "Upload new icon for this feed?"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: js/functions.js:793
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Uploading, please wait..."
3112 msgstr "laster, vennligst vent"
3113
3114 #: js/functions.js:809
3115 msgid "Please enter label caption:"
3116 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
3117
3118 #: js/functions.js:814
3119 msgid "Can't create label: missing caption."
3120 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
3121
3122 #: js/functions.js:857
3123 msgid "Subscribe to Feed"
3124 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
3125
3126 #: js/functions.js:884
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Subscribed to %s"
3129 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3130
3131 #: js/functions.js:889
3132 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: js/functions.js:892
3136 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: js/functions.js:945
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3142 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3143
3144 #: js/functions.js:949
3145 #, fuzzy
3146 msgid "You are already subscribed to this feed."
3147 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3148
3149 #: js/functions.js:1079
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Edit rule"
3152 msgstr "Filtre"
3153
3154 #: js/functions.js:1105
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Edit action"
3157 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
3158
3159 #: js/functions.js:1142
3160 msgid "Create Filter"
3161 msgstr "Lag filter"
3162
3163 #: js/functions.js:1257
3164 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: js/functions.js:1268
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Subscription reset."
3170 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
3171
3172 #: js/functions.js:1278
3173 #: js/tt-rss.js:598
3174 msgid "Unsubscribe from %s?"
3175 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
3176
3177 #: js/functions.js:1281
3178 msgid "Removing feed..."
3179 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3180
3181 #: js/functions.js:1389
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Please enter category title:"
3184 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3185
3186 #: js/functions.js:1420
3187 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: js/functions.js:1424
3191 #: js/prefs.js:1234
3192 msgid "Trying to change address..."
3193 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3194
3195 #: js/functions.js:1611
3196 #: js/tt-rss.js:393
3197 #: js/tt-rss.js:579
3198 msgid "You can't edit this kind of feed."
3199 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3200
3201 #: js/functions.js:1626
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Edit Feed"
3204 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
3205
3206 #: js/functions.js:1632
3207 #: js/prefs.js:194
3208 #: js/prefs.js:749
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Saving data..."
3211 msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3212
3213 #: js/functions.js:1664
3214 #, fuzzy
3215 msgid "More Feeds"
3216 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
3217
3218 #: js/functions.js:1725
3219 #: js/functions.js:1835
3220 #: js/prefs.js:397
3221 #: js/prefs.js:427
3222 #: js/prefs.js:459
3223 #: js/prefs.js:642
3224 #: js/prefs.js:662
3225 #: js/prefs.js:1210
3226 #: js/prefs.js:1355
3227 msgid "No feeds are selected."
3228 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
3229
3230 #: js/functions.js:1767
3231 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: js/functions.js:1806
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Feeds with update errors"
3237 msgstr "Oppdateringsfeil"
3238
3239 #: js/functions.js:1817
3240 #: js/prefs.js:1192
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Remove selected feeds?"
3243 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3244
3245 #: js/functions.js:1820
3246 #: js/prefs.js:1195
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Removing selected feeds..."
3249 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3250
3251 #: js/functions.js:1918
3252 msgid "Help"
3253 msgstr "Hjelp"
3254
3255 #: js/PrefFeedTree.js:47
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Edit category"
3258 msgstr "Rediger kategorier"
3259
3260 #: js/PrefFeedTree.js:54
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Remove category"
3263 msgstr "Lag kategori"
3264
3265 #: js/PrefFilterTree.js:32
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Inverse"
3268 msgstr "(Motsatt)"
3269
3270 #: js/prefs.js:55
3271 msgid "Please enter login:"
3272 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
3273
3274 #: js/prefs.js:62
3275 msgid "Can't create user: no login specified."
3276 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3277
3278 #: js/prefs.js:66
3279 msgid "Adding user..."
3280 msgstr "Legger til bruker.."
3281
3282 #: js/prefs.js:117
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Edit Filter"
3285 msgstr "Filtre"
3286
3287 #: js/prefs.js:164
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Remove filter?"
3290 msgstr "Fjerne %s filteret?"
3291
3292 #: js/prefs.js:169
3293 msgid "Removing filter..."
3294 msgstr "Fjerner filter..."
3295
3296 #: js/prefs.js:279
3297 msgid "Remove selected labels?"
3298 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3299
3300 #: js/prefs.js:282
3301 msgid "Removing selected labels..."
3302 msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3303
3304 #: js/prefs.js:295
3305 #: js/prefs.js:1396
3306 msgid "No labels are selected."
3307 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
3308
3309 #: js/prefs.js:309
3310 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: js/prefs.js:312
3314 msgid "Removing selected users..."
3315 msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3316
3317 #: js/prefs.js:326
3318 #: js/prefs.js:507
3319 #: js/prefs.js:528
3320 #: js/prefs.js:567
3321 msgid "No users are selected."
3322 msgstr "Ingen bruker er markert"
3323
3324 #: js/prefs.js:344
3325 msgid "Remove selected filters?"
3326 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3327
3328 #: js/prefs.js:347
3329 msgid "Removing selected filters..."
3330 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3331
3332 #: js/prefs.js:359
3333 #: js/prefs.js:597
3334 #: js/prefs.js:616
3335 msgid "No filters are selected."
3336 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3337
3338 #: js/prefs.js:378
3339 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3340 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
3341
3342 #: js/prefs.js:382
3343 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3344 msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3345
3346 #: js/prefs.js:412
3347 msgid "Please select only one feed."
3348 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
3349
3350 #: js/prefs.js:418
3351 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3352 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
3353
3354 #: js/prefs.js:421
3355 msgid "Clearing selected feed..."
3356 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3357
3358 #: js/prefs.js:440
3359 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3360 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
3361
3362 #: js/prefs.js:443
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Purging selected feed..."
3365 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3366
3367 #: js/prefs.js:478
3368 msgid "Login field cannot be blank."
3369 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
3370
3371 #: js/prefs.js:482
3372 msgid "Saving user..."
3373 msgstr "Lagrer bruker..."
3374
3375 #: js/prefs.js:512
3376 #: js/prefs.js:533
3377 #: js/prefs.js:572
3378 msgid "Please select only one user."
3379 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
3380
3381 #: js/prefs.js:537
3382 msgid "Reset password of selected user?"
3383 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
3384
3385 #: js/prefs.js:540
3386 msgid "Resetting password for selected user..."
3387 msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3388
3389 #: js/prefs.js:602
3390 msgid "Please select only one filter."
3391 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3392
3393 #: js/prefs.js:620
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Combine selected filters?"
3396 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3397
3398 #: js/prefs.js:623
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Joining filters..."
3401 msgstr "Fjerner filter..."
3402
3403 #: js/prefs.js:684
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Edit Multiple Feeds"
3406 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3407
3408 #: js/prefs.js:708
3409 msgid "Save changes to selected feeds?"
3410 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
3411
3412 #: js/prefs.js:797
3413 #, fuzzy
3414 msgid "OPML Import"
3415 msgstr "Importer"
3416
3417 #: js/prefs.js:824
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Please choose an OPML file first."
3420 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3421
3422 #: js/prefs.js:827
3423 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Importing, please wait..."
3426 msgstr "laster, vennligst vent"
3427
3428 #: js/prefs.js:980
3429 msgid "Reset to defaults?"
3430 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
3431
3432 #: js/prefs.js:1099
3433 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: js/prefs.js:1105
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Removing category..."
3439 msgstr "Lag kategori"
3440
3441 #: js/prefs.js:1126
3442 msgid "Remove selected categories?"
3443 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3444
3445 #: js/prefs.js:1129
3446 msgid "Removing selected categories..."
3447 msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3448
3449 #: js/prefs.js:1142
3450 msgid "No categories are selected."
3451 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
3452
3453 #: js/prefs.js:1150
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Category title:"
3456 msgstr "Kategoriredigerer"
3457
3458 #: js/prefs.js:1154
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Creating category..."
3461 msgstr "Lag filter..."
3462
3463 #: js/prefs.js:1181
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Feeds without recent updates"
3466 msgstr "Oppdateringsfeil"
3467
3468 #: js/prefs.js:1230
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3471 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3472
3473 #: js/prefs.js:1319
3474 msgid "Clearing feed..."
3475 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3476
3477 #: js/prefs.js:1339
3478 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3479 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3480
3481 #: js/prefs.js:1342
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Rescoring selected feeds..."
3484 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3485
3486 #: js/prefs.js:1362
3487 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3488 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3489
3490 #: js/prefs.js:1365
3491 msgid "Rescoring feeds..."
3492 msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3493
3494 #: js/prefs.js:1382
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3497 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3498
3499 #: js/prefs.js:1419
3500 msgid "Settings Profiles"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: js/prefs.js:1428
3504 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: js/prefs.js:1431
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Removing selected profiles..."
3510 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3511
3512 #: js/prefs.js:1446
3513 #, fuzzy
3514 msgid "No profiles are selected."
3515 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3516
3517 #: js/prefs.js:1454
3518 #: js/prefs.js:1507
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Activate selected profile?"
3521 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3522
3523 #: js/prefs.js:1470
3524 #: js/prefs.js:1523
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Please choose a profile to activate."
3527 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3528
3529 #: js/prefs.js:1475
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Creating profile..."
3532 msgstr "Lag filter"
3533
3534 #: js/prefs.js:1531
3535 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: js/prefs.js:1534
3539 #: js/prefs.js:1553
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Clearing URLs..."
3542 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3543
3544 #: js/prefs.js:1541
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Generated URLs cleared."
3547 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3548
3549 #: js/prefs.js:1550
3550 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: js/prefs.js:1560
3554 msgid "Shared URLs cleared."
3555 msgstr ""
3556
3557 #: js/prefs.js:1648
3558 msgid "Label Editor"
3559 msgstr "Merkelappredigerer"
3560
3561 #: js/prefs.js:1770
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Subscribing to feeds..."
3564 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3565
3566 #: js/prefs.js:1807
3567 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: js/tt-rss.js:121
3571 msgid "Mark all articles as read?"
3572 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3573
3574 #: js/tt-rss.js:127
3575 msgid "Marking all feeds as read..."
3576 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3577
3578 #: js/tt-rss.js:352
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Please enable mail plugin first."
3581 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3582
3583 #: js/tt-rss.js:458
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3586 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3587
3588 #: js/tt-rss.js:587
3589 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3590 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3591
3592 #: js/tt-rss.js:592
3593 #: js/tt-rss.js:748
3594 msgid "Please select some feed first."
3595 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3596
3597 #: js/tt-rss.js:743
3598 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3599 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3600
3601 #: js/tt-rss.js:753
3602 msgid "Rescore articles in %s?"
3603 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3604
3605 #: js/tt-rss.js:756
3606 msgid "Rescoring articles..."
3607 msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3608
3609 #: js/tt-rss.js:872
3610 #, fuzzy
3611 msgid "New version available!"
3612 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3613
3614 #: js/viewfeed.js:106
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Cancel search"
3617 msgstr "Avbryt"
3618
3619 #: js/viewfeed.js:439
3620 #: plugins/digest/digest.js:258
3621 #: plugins/digest/digest.js:714
3622 msgid "Unstar article"
3623 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3624
3625 #: js/viewfeed.js:444
3626 #: plugins/digest/digest.js:260
3627 #: plugins/digest/digest.js:718
3628 msgid "Star article"
3629 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3630
3631 #: js/viewfeed.js:477
3632 #: plugins/digest/digest.js:263
3633 #: plugins/digest/digest.js:749
3634 msgid "Unpublish article"
3635 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
3636
3637 #: js/viewfeed.js:690
3638 #: js/viewfeed.js:718
3639 #: js/viewfeed.js:745
3640 #: js/viewfeed.js:807
3641 #: js/viewfeed.js:839
3642 #: js/viewfeed.js:976
3643 #: js/viewfeed.js:1019
3644 #: js/viewfeed.js:1069
3645 #: js/viewfeed.js:2072
3646 #: plugins/mailto/init.js:7
3647 #: plugins/mail/mail.js:7
3648 msgid "No articles are selected."
3649 msgstr "Ingen artikler er valgt."
3650
3651 #: js/viewfeed.js:956
3652 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3653 msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
3654
3655 #: js/viewfeed.js:984
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3658 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3659 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3660 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3661
3662 #: js/viewfeed.js:986
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Delete %d selected article?"
3665 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3666 msgstr[0] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3667 msgstr[1] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3668
3669 #: js/viewfeed.js:1028
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3672 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3673 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3674 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3675
3676 #: js/viewfeed.js:1031
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Move %d archived article back?"
3679 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3680 msgstr[0] "Favorittartikler"
3681 msgstr[1] "Favorittartikler"
3682
3683 #: js/viewfeed.js:1075
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3686 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3687 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3688 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3689
3690 #: js/viewfeed.js:1099
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Edit article Tags"
3693 msgstr "Endre Stikkord"
3694
3695 #: js/viewfeed.js:1105
3696 msgid "Saving article tags..."
3697 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3698
3699 #: js/viewfeed.js:1340
3700 msgid "No article is selected."
3701 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3702
3703 #: js/viewfeed.js:1375
3704 msgid "No articles found to mark"
3705 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3706
3707 #: js/viewfeed.js:1377
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Mark %d article as read?"
3710 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3711 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3712 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3713
3714 #: js/viewfeed.js:1883
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Open original article"
3717 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3718
3719 #: js/viewfeed.js:1889
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Display article URL"
3722 msgstr "Vis stikkord"
3723
3724 #: js/viewfeed.js:1959
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Remove label"
3727 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3728
3729 #: js/viewfeed.js:1983
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Playing..."
3732 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3733
3734 #: js/viewfeed.js:1984
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Click to pause"
3737 msgstr "Trykk for å endre"
3738
3739 #: js/viewfeed.js:2041
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3742 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3743
3744 #: js/viewfeed.js:2083
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Please enter new score for this article:"
3747 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3748
3749 #: js/viewfeed.js:2116
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Article URL:"
3752 msgstr "Alle artikler"
3753
3754 #: plugins/digest/digest.js:72
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3757 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3758 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3759 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3760
3761 #: plugins/digest/digest.js:290
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Error: unable to load article."
3764 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3765
3766 #: plugins/digest/digest.js:464
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Click to expand article."
3769 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3770
3771 #: plugins/digest/digest.js:535
3772 #, fuzzy
3773 msgid "%d more..."
3774 msgid_plural "%d more..."
3775 msgstr[0] "Laster hjelp..."
3776 msgstr[1] "Laster hjelp..."
3777
3778 #: plugins/digest/digest.js:542
3779 #, fuzzy
3780 msgid "No unread feeds."
3781 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3782
3783 #: plugins/digest/digest.js:649
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Load more..."
3786 msgstr "Laster hjelp..."
3787
3788 #: plugins/embed_original/init.js:6
3789 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3790 msgstr ""
3791
3792 #: plugins/mailto/init.js:21
3793 #: plugins/mail/mail.js:21
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Forward article by email"
3796 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3797
3798 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Export Data"
3801 msgstr "Eksporter OPML"
3802
3803 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3804 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3805 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3806 msgstr[0] ""
3807 msgstr[1] ""
3808
3809 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Data Import"
3812 msgstr "Importer"
3813
3814 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Please choose the file first."
3817 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3818
3819 #: plugins/note/note.js:17
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Saving article note..."
3822 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3823
3824 #: plugins/instances/instances.js:10
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Link Instance"
3827 msgstr "Endre stikkord"
3828
3829 #: plugins/instances/instances.js:73
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Edit Instance"
3832 msgstr "Endre stikkord"
3833
3834 #: plugins/instances/instances.js:122
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Remove selected instances?"
3837 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3838
3839 #: plugins/instances/instances.js:125
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Removing selected instances..."
3842 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3843
3844 #: plugins/instances/instances.js:139
3845 #: plugins/instances/instances.js:151
3846 #, fuzzy
3847 msgid "No instances are selected."
3848 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3849
3850 #: plugins/instances/instances.js:156
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Please select only one instance."
3853 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3854
3855 #: plugins/share/share.js:10
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Share article by URL"
3858 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3859
3860 #: plugins/updater/updater.js:58
3861 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3862 msgstr ""
3863
3864 #, fuzzy
3865 #~ msgid "Show additional preferences"
3866 #~ msgstr "Forlat innstillinger"
3867
3868 #, fuzzy
3869 #~ msgid "Back to feeds"
3870 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3871
3872 #, fuzzy
3873 #~ msgid "Clearing credentials..."
3874 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3875
3876 #~ msgid "Updated"
3877 #~ msgstr "Oppdatert"
3878
3879 #, fuzzy
3880 #~ msgid ""
3881 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3882 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3883 #~ "\t\t\tbrowser settings."
3884 #~ msgstr ""
3885 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
3886 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
3887 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
3888
3889 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3890 #~ msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
3891
3892 #~ msgid "Yes"
3893 #~ msgstr "Ja"
3894
3895 #~ msgid "No"
3896 #~ msgstr "Nei"
3897
3898 #~ msgid "Comments?"
3899 #~ msgstr "Kommentarer?"
3900
3901 #~ msgid "Move between feeds"
3902 #~ msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
3903
3904 #~ msgid "Move between articles"
3905 #~ msgstr "Beveg deg mellom artikler"
3906
3907 #~ msgid "Active article actions"
3908 #~ msgstr "Handlinger for aktive artikler"
3909
3910 #, fuzzy
3911 #~ msgid "Dismiss read articles"
3912 #~ msgstr "Skjul synlige leste artikler"
3913
3914 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3915 #~ msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
3916
3917 #~ msgid "Scroll article content"
3918 #~ msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
3919
3920 #~ msgid "Other actions"
3921 #~ msgstr "Andre handlinger"
3922
3923 #~ msgid "Display this help dialog"
3924 #~ msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
3925
3926 #, fuzzy
3927 #~ msgid "Multiple articles actions"
3928 #~ msgstr "Alle artikler"
3929
3930 #, fuzzy
3931 #~ msgid "Select starred articles"
3932 #~ msgstr "Slett uleste artikler"
3933
3934 #~ msgid "Feed actions"
3935 #~ msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
3936
3937 #~ msgid "Mark feed as read"
3938 #~ msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
3939
3940 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3941 #~ msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
3942
3943 #~ msgid "Press any key to close this window."
3944 #~ msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
3945
3946 #~ msgid "My Feeds"
3947 #~ msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
3948
3949 #~ msgid "Other Feeds"
3950 #~ msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
3951
3952 #~ msgid "Panel actions"
3953 #~ msgstr "Panelhandlinger"
3954
3955 #~ msgid "Top 25 feeds"
3956 #~ msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
3957
3958 #~ msgid "Edit feed categories"
3959 #~ msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
3960
3961 #~ msgid "Focus search (if present)"
3962 #~ msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
3963
3964 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3965 #~ msgstr "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
3966
3967 #, fuzzy
3968 #~ msgid "Open article in new tab"
3969 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
3970
3971 #~ msgid "Select theme"
3972 #~ msgstr "Velg utseende"
3973
3974 #~ msgid "Right-to-left content"
3975 #~ msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
3976
3977 #, fuzzy
3978 #~ msgid "Cache content locally"
3979 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
3980
3981 #, fuzzy
3982 #~ msgid "Loading..."
3983 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3984
3985 #, fuzzy
3986 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3987 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
3988
3989 #~ msgid "Magpie"
3990 #~ msgstr "Magpie"
3991
3992 #~ msgid "SimplePie"
3993 #~ msgstr "SimplePie"
3994
3995 #~ msgid "using"
3996 #~ msgstr "bruker"
3997
3998 #, fuzzy
3999 #~ msgid "match on"
4000 #~ msgstr "Match på:"
4001
4002 #~ msgid "Title or content"
4003 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4004
4005 #, fuzzy
4006 #~ msgid "Your request could not be completed."
4007 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
4008
4009 #, fuzzy
4010 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4011 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
4012
4013 #, fuzzy
4014 #~ msgid "Original article"
4015 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
4016
4017 #, fuzzy
4018 #~ msgid "Update feed"
4019 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4020
4021 #, fuzzy
4022 #~ msgid "With subcategories"
4023 #~ msgstr "Rediger kategorier"
4024
4025 #, fuzzy
4026 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4027 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
4028
4029 #, fuzzy
4030 #~ msgid "OK"
4031 #~ msgstr "OK!"
4032
4033 #~ msgid "before"
4034 #~ msgstr "før"
4035
4036 #~ msgid "after"
4037 #~ msgstr "etter"
4038
4039 #~ msgid "Check it"
4040 #~ msgstr "Sjekk det"
4041
4042 #, fuzzy
4043 #~ msgid "Apply to category"
4044 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
4045
4046 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4047 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
4048
4049 #~ msgid "No feed categories defined."
4050 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
4051
4052 #, fuzzy
4053 #~ msgid "Remove selected categories"
4054 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
4055
4056 #, fuzzy
4057 #~ msgid "Twitter"
4058 #~ msgstr "Tittel"
4059
4060 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4061 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
4062
4063 #~ msgid "Attachment:"
4064 #~ msgstr "Vedlegg:"
4065
4066 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4067 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
4068
4069 #, fuzzy
4070 #~ msgid "Filter Test Results"
4071 #~ msgstr "Filteruttrykk"
4072
4073 #, fuzzy
4074 #~ msgid "Feed Categories"
4075 #~ msgstr "Kategori:"
4076
4077 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4078 #~ msgstr "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med uleste artikler."
4079
4080 #, fuzzy
4081 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4082 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4083
4084 #, fuzzy
4085 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4086 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4087
4088 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4089 #~ msgstr "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
4090
4091 #, fuzzy
4092 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4093 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4094
4095 #, fuzzy
4096 #~ msgid "Publish"
4097 #~ msgstr "Publisert"
4098
4099 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4100 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
4101
4102 #~ msgid "Content filtering"
4103 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
4104
4105 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4106 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
4107
4108 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4109 #~ msgstr "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
4110
4111 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4112 #~ msgstr "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke inneholder XYZZY i tittelen."
4113
4114 #~ msgid "See also:"
4115 #~ msgstr "Se også:"
4116
4117 #~ msgid "short_desc"
4118 #~ msgstr "kort beskrivelse"
4119
4120 #, fuzzy
4121 #~ msgid "Remove:"
4122 #~ msgstr "Fjern"
4123
4124 #, fuzzy
4125 #~ msgid "Assign:"
4126 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
4127
4128 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4129 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
4130
4131 #~ msgid "Update all feeds"
4132 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4133
4134 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4135 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
4136
4137 #, fuzzy
4138 #~ msgid "feeds"
4139 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
4140
4141 #, fuzzy
4142 #~ msgid "headlines"
4143 #~ msgstr "Siste artikler:"
4144
4145 #~ msgid "Click to expand article"
4146 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
4147
4148 #, fuzzy
4149 #~ msgid "Unable to load article."
4150 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
4151
4152 #~ msgid "Update post on checksum change"
4153 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
4154
4155 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4156 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
4157
4158 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4159 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
4160
4161 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4162 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4163
4164 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4165 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4166
4167 #~ msgid "Error: can't find body element."
4168 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
4169
4170 #, fuzzy
4171 #~ msgid "No profiles selected."
4172 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
4173
4174 #~ msgid "Unknown error"
4175 #~ msgstr "Ukjent feil"
4176
4177 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4178 #~ msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
4179
4180 #~ msgid "Publish article with a note"
4181 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
4182
4183 #, fuzzy
4184 #~ msgid "View article"
4185 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
4186
4187 #, fuzzy
4188 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4189 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
4190
4191 #, fuzzy
4192 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4193 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
4194
4195 #, fuzzy
4196 #~ msgid "Fatal Exception"
4197 #~ msgstr "Alvorlig feil"
4198
4199 #~ msgid "audio/mpeg"
4200 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
4201
4202 #~ msgid "Enable offline reading"
4203 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
4204
4205 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4206 #~ msgstr "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang med Google Gears."
4207
4208 #~ msgid "Default article limit"
4209 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
4210
4211 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4212 #~ msgstr "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - fjerner funksjonen)."
4213
4214 #~ msgid "Enable search toolbar"
4215 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
4216
4217 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4218 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
4219
4220 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4221 #~ msgstr "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd hvis tomt felt."
4222
4223 #~ msgid "Hide feedlist"
4224 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
4225
4226 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4227 #~ msgstr "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, brukbart for små skjermer."
4228
4229 #~ msgid "Enable labels"
4230 #~ msgstr "Tillat merkelapper"
4231
4232 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4233 #~ msgstr "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
4234
4235 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4236 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
4237
4238 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4239 #~ msgstr "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på brukergrensesnittet."
4240
4241 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4242 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
4243
4244 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4245 #~ msgstr "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
4246
4247 #, fuzzy
4248 #~ msgid "Activate"
4249 #~ msgstr "Tilpasset"
4250
4251 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4252 #~ msgstr "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er mest sannsynlig en feil."
4253
4254 #~ msgid "Feed Browser"
4255 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
4256
4257 #~ msgid "Update Errors"
4258 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
4259
4260 #~ msgid "Show last article times"
4261 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
4262
4263 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4264 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
4265
4266 #, fuzzy
4267 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4268 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
4269
4270 #, fuzzy
4271 #~ msgid "No matching feeds found."
4272 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
4273
4274 #~ msgid "Filter Editor"
4275 #~ msgstr "Filteradministrering"
4276
4277 #~ msgid "Field"
4278 #~ msgstr "Felt"
4279
4280 #~ msgid "Params"
4281 #~ msgstr "Parametre"
4282
4283 #~ msgid "No filters defined."
4284 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
4285
4286 #~ msgid "Click to change color"
4287 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
4288
4289 #~ msgid "No labels defined."
4290 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
4291
4292 #~ msgid "No matching labels found."
4293 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
4294
4295 #~ msgid "custom color:"
4296 #~ msgstr "valgfri farge:"
4297
4298 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4299 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
4300
4301 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4302 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
4303
4304 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4305 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
4306
4307 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4308 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
4309
4310 #, fuzzy
4311 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4312 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4313
4314 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4315 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4316
4317 #~ msgid "No OPML file to upload."
4318 #~ msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
4319
4320 #~ msgid "Save current configuration?"
4321 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
4322
4323 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4324 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
4325
4326 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4327 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
4328
4329 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4330 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
4331
4332 #~ msgid "Tags"
4333 #~ msgstr "Stikkord"
4334
4335 #~ msgid "Show article summary in new window"
4336 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
4337
4338 #~ msgid "toggle unread"
4339 #~ msgstr "sett som ulest"
4340
4341 #~ msgid "(remove)"
4342 #~ msgstr "(fjern)"
4343
4344 #~ msgid "Offline reading"
4345 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
4346
4347 #~ msgid "Cancel synchronization"
4348 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
4349
4350 #~ msgid "Synchronize"
4351 #~ msgstr "Synkroniser"
4352
4353 #~ msgid "Remove stored data"
4354 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
4355
4356 #~ msgid "Go offline"
4357 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
4358
4359 #~ msgid "Go online"
4360 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
4361
4362 #~ msgid "Reset UI layout"
4363 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
4364
4365 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4366 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
4367
4368 #~ msgid "Showing most popular tags "
4369 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
4370
4371 #, fuzzy
4372 #~ msgid "more tags"
4373 #~ msgstr "Ingen stikkord"
4374
4375 #~ msgid "Link to feed:"
4376 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
4377
4378 #~ msgid "Not linked"
4379 #~ msgstr "Ikke linket til"
4380
4381 #~ msgid "(linked to %s)"
4382 #~ msgstr "(koblet til %s)"
4383
4384 #~ msgid "E-mail has been changed."
4385 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
4386
4387 #~ msgid "Change e-mail"
4388 #~ msgstr "Skift e-post"
4389
4390 #~ msgid "Please wait..."
4391 #~ msgstr "Vennligst vent..."
4392
4393 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4394 #~ msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
4395
4396 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4397 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
4398
4399 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4400 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
4401
4402 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4403 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
4404
4405 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4406 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
4407
4408 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4409 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
4410
4411 #~ msgid "Last sync: %s"
4412 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
4413
4414 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4415 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
4416
4417 #~ msgid "Synchronizing..."
4418 #~ msgstr "Synkroniserer..."
4419
4420 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4421 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
4422
4423 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4424 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
4425
4426 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4427 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
4428
4429 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4430 #~ msgstr "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
4431
4432 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4433 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
4434
4435 #~ msgid "Reset category order?"
4436 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
4437
4438 #~ msgid "No feeds to display."
4439 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
4440
4441 #~ msgid "Published Articles"
4442 #~ msgstr "Publiserte artikler"
4443
4444 #, fuzzy
4445 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4446 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
4447
4448 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4449 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
4450
4451 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4452 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
4453
4454 #~ msgid "Remove selected users?"
4455 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
4456
4457 #~ msgid "Adding feed..."
4458 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
4459
4460 #~ msgid "Assign score to article:"
4461 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
4462
4463 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4464 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
4465
4466 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4467 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
4468
4469 #~ msgid "Category reordering disabled"
4470 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
4471
4472 #~ msgid "Category reordering enabled"
4473 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
4474
4475 #, fuzzy
4476 #~ msgid "Changing password..."
4477 #~ msgstr "Endre passord"
4478
4479 #~ msgid "comments"
4480 #~ msgstr "Kommentarer"
4481
4482 #~ msgid "Could not change feed URL."
4483 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
4484
4485 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4486 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
4487
4488 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4489 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
4490
4491 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4492 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
4493
4494 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4495 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
4496
4497 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4498 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
4499
4500 #~ msgid "Local data removed."
4501 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
4502
4503 #~ msgid "Mark as read:"
4504 #~ msgstr "Marker som lest:"
4505
4506 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4507 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
4508
4509 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4510 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4511
4512 #~ msgid "Removing offline data..."
4513 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
4514
4515 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4516 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4517
4518 #~ msgid "Saving feeds..."
4519 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
4520
4521 #~ msgid "Saving filter..."
4522 #~ msgstr "Lagrer filter..."
4523
4524 #~ msgid "Selection"
4525 #~ msgstr "Utvalg"
4526
4527 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4528 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
4529
4530 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4531 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
4532
4533 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4534 #~ msgstr "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang."
4535
4536 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4537 #~ msgstr "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
4538
4539 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4540 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
4541
4542 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4543 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
4544
4545 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4546 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
4547
4548 #~ msgid "Trying to change password..."
4549 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
4550
4551 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4552 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4553
4554 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4555 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4556
4557 #~ msgid "Done."
4558 #~ msgstr "Ferdig."
4559
4560 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4561 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4562
4563 #~ msgid "Themes"
4564 #~ msgstr "Utseender"
4565
4566 #~ msgid "Change theme"
4567 #~ msgstr "Endre utseende"
4568
4569 #, fuzzy
4570 #~ msgid "Hide read items"
4571 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4572
4573 #, fuzzy
4574 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4575 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4576
4577 #~ msgid "Searched for"
4578 #~ msgstr "Søkte etter"
4579
4580 #~ msgid "More feeds..."
4581 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4582
4583 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4584 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4585
4586 #~ msgid "Search:"
4587 #~ msgstr "Søk:"
4588
4589 #~ msgid "Order:"
4590 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4591
4592 #~ msgid "browse more"
4593 #~ msgstr "utforsk videre"
4594
4595 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4596 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4597
4598 #~ msgid "Show"
4599 #~ msgstr "Vis"
4600
4601 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4602 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4603
4604 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4605 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4606
4607 #~ msgid "(Hidden)"
4608 #~ msgstr "(Skjult)"
4609
4610 #~ msgid "Recategorize"
4611 #~ msgstr "Rekategoriser"
4612
4613 #~ msgid "Generate another link"
4614 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4615
4616 #~ msgid "Back"
4617 #~ msgstr "Tilbake"
4618
4619 #~ msgid "View:"
4620 #~ msgstr "Vis:"
4621
4622 #~ msgid "Page"
4623 #~ msgstr "Side"
4624
4625 #~ msgid "Tags:"
4626 #~ msgstr "Stikkord:"
4627
4628 #~ msgid "Mark as unread"
4629 #~ msgstr "Sett som ulest"
4630
4631 #~ msgid "Where:"
4632 #~ msgstr "Hvor:"
4633
4634 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4635 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4636
4637 #, fuzzy
4638 #~ msgid "Click to view"
4639 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4640
4641 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4642 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
4643
4644 #~ msgid "This program requires cookies "
4645 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
4646
4647 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4648 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
4649
4650 #~ msgid "filter_type_descr"
4651 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
4652
4653 #~ msgid "action_description"
4654 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
4655
4656 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4657 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
4658
4659 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4660 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
4661
4662 #~ msgid "Saving label..."
4663 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
4664
4665 #~ msgid "Please select only one label."
4666 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
4667
4668 #~ msgid "Please select only one category."
4669 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
4670
4671 #~ msgid "Address changed."
4672 #~ msgstr "Adresse er endret"
4673
4674 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4675 #~ msgstr "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
4676
4677 #, fuzzy
4678 #~ msgid "Restart in offline mode"
4679 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
4680
4681 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4682 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
4683
4684 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4685 #~ msgstr "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
4686
4687 #~ msgid ""
4688 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4689 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4690 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4691 #~ msgstr ""
4692 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
4693 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
4694 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i config.php til 'utf8'."
4695
4696 #~ msgid "Converting database..."
4697 #~ msgstr "Konverterer database..."
4698
4699 #~ msgid ""
4700 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4701 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4702 #~ msgstr ""
4703 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
4704 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
4705
4706 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4707 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
4708
4709 #~ msgid ""
4710 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4711 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4712 #~ msgstr "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette valget fra config.php\n"
4713
4714 #~ msgid ""
4715 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4716 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4717 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4718 #~ msgstr ""
4719 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</b>\n"
4720 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
4721
4722 #~ msgid ""
4723 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4724 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4725 #~ msgstr ""
4726 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4727 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
4728
4729 #~ msgid ""
4730 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4731 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4732 #~ msgstr ""
4733 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave av PHP \n"
4734 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
4735
4736 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4737 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
4738
4739 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4740 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
4741
4742 #, fuzzy
4743 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4744 #~ msgstr "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik SESSION_COOKIE_LIFETIME"
4745
4746 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4747 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
4748
4749 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4750 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold til MySQL"
4751
4752 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4753 #~ msgstr "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og DIGEST_FROM_ADDRESS"
4754
4755 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4756 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
4757
4758 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4759 #~ msgstr "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
4760
4761 #~ msgid "Unknown Error"
4762 #~ msgstr "Ukjent feil"
4763
4764 #~ msgid "Feed information:"
4765 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
4766
4767 #~ msgid "Site:"
4768 #~ msgstr "Side:"
4769
4770 #~ msgid "Last updated:"
4771 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
4772
4773 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4774 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
4775
4776 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4777 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
4778
4779 #~ msgid "Top 25"
4780 #~ msgstr "Topp 25"
4781
4782 #~ msgid "Content Filtering"
4783 #~ msgstr "Innholdsfilter"
4784
4785 #~ msgid "User Manager"
4786 #~ msgstr "Brukeradministrering"
4787
4788 #~ msgid "Toggle:"
4789 #~ msgstr "Vis:"
4790
4791 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4792 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
4793
4794 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4795 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
4796
4797 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4798 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
4799
4800 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4801 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
4802
4803 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4804 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
4805
4806 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4807 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
4808
4809 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4810 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4811
4812 #, fuzzy
4813 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4814 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4815
4816 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4817 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4818
4819 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4820 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
4821
4822 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4823 #~ msgstr "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
4824
4825 #~ msgid "Match "
4826 #~ msgstr "Match"
4827
4828 #~ msgid "Title contains"
4829 #~ msgstr "Tittel inneholder"
4830
4831 #~ msgid "Content contains"
4832 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
4833
4834 #~ msgid "Score equals"
4835 #~ msgstr "Poeng er lik"
4836
4837 #~ msgid "Score is greater than"
4838 #~ msgstr "Fler poeng enn"
4839
4840 #~ msgid "Score is less than"
4841 #~ msgstr "Færre poeng enn"
4842
4843 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4844 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
4845
4846 #~ msgid "Articles newer than X days"
4847 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
4848
4849 #~ msgid "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. Please contact instance owner or edit configuration file to enable this functionality."
4850 #~ msgstr "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
4851
4852 #~ msgid "Match SQL"
4853 #~ msgstr "Match SQL"
4854
4855 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4856 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
4857
4858 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4859 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
4860
4861 #~ msgid "SQL Expression"
4862 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
4863
4864 #~ msgid "[No caption]"
4865 #~ msgstr "Ingen bildetekst"
4866
4867 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4868 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
4869
4870 #~ msgid "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires some understanding of SQL."
4871 #~ msgstr "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke &laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap til SQL."
4872
4873 #~ msgid "Match all unread articles:"
4874 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
4875
4876 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
4877 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
4878
4879 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4880 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
4881
4882 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4883 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
4884
4885 #~ msgid "Search to label"
4886 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
4887
4888 #~ msgid "Convert to label"
4889 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
4890
4891 #~ msgid "Dashboard"
4892 #~ msgstr "Skrivebord"
4893
4894 #~ msgid "Create Label"
4895 #~ msgstr "Lag merkelapp"
4896
4897 #, fuzzy
4898 #~ msgid "Perform action"
4899 #~ msgstr "Utfør handlingen"
4900
4901 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4902 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
4903
4904 #~ msgid "Caption:"
4905 #~ msgstr "Overskrift:"
4906
4907 #~ msgid "SQL Expression:"
4908 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
4909
4910 #~ msgid "Action:"
4911 #~ msgstr "Handling:"
4912
4913 #~ msgid "Params:"
4914 #~ msgstr "Parametre:"
4915
4916 #~ msgid "Update using:"
4917 #~ msgstr "Oppdater med:"
4918
4919 #~ msgid "Change password:"
4920 #~ msgstr "Bytt passord:"
4921
4922 #~ msgid "Placeholder"
4923 #~ msgstr "Navneholder"
4924
4925 #~ msgid "Toggle"
4926 #~ msgstr "Vis"
4927
4928 #~ msgid "This page"
4929 #~ msgstr "Denne siden"
4930
4931 #~ msgid "Below active article"
4932 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
4933
4934 #~ msgid "Next page"
4935 #~ msgstr "Neste side"
4936
4937 #~ msgid "Previous page"
4938 #~ msgstr "Forrige side"
4939
4940 #~ msgid "First page"
4941 #~ msgstr "Første side"