]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
76737113e02f92740828a4b604710566fa27169a
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-26 15:16+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:71
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Bruk standard"
22
23 #: backend.php:72
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Slett aldri"
26
27 #: backend.php:73
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 uke gammel"
30
31 #: backend.php:74
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 uker gammel"
34
35 #: backend.php:75
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 måned gammel"
38
39 #: backend.php:76
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 måneder gammel"
42
43 #: backend.php:77
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 måneder gammel"
46
47 #: backend.php:80
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
50
51 #: backend.php:81
52 #: backend.php:91
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Slå av oppdateringer"
55
56 #: backend.php:82
57 #: backend.php:92
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "Hvert 15. minutt"
60
61 #: backend.php:83
62 #: backend.php:93
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "Hvert 30. minutt"
65
66 #: backend.php:84
67 #: backend.php:94
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "På timen"
70
71 #: backend.php:85
72 #: backend.php:95
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "Hver 4. time"
75
76 #: backend.php:86
77 #: backend.php:96
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Hver 12. time"
80
81 #: backend.php:87
82 #: backend.php:97
83 msgid "Daily"
84 msgstr "Daglig"
85
86 #: backend.php:88
87 #: backend.php:98
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "Ukentlig"
90
91 #: backend.php:101
92 #: classes/pref/users.php:139
93 msgid "User"
94 msgstr "Bruker"
95
96 #: backend.php:102
97 msgid "Power User"
98 msgstr "Superbruker"
99
100 #: backend.php:103
101 msgid "Administrator"
102 msgstr "Administrator"
103
104 #: db-updater.php:19
105 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
106 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
107
108 #: db-updater.php:44
109 msgid "Database Updater"
110 msgstr "Databaseoppdaterer"
111
112 #: db-updater.php:85
113 msgid "Could not update database"
114 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
115
116 #: db-updater.php:88
117 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
118 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
119
120 #: db-updater.php:89
121 msgid ", found: "
122 msgstr ", funnet: "
123
124 #: db-updater.php:92
125 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
126 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
127
128 #: db-updater.php:94
129 #: db-updater.php:163
130 #: db-updater.php:176
131 #: register.php:194
132 #: register.php:239
133 #: register.php:252
134 #: register.php:267
135 #: register.php:286
136 #: register.php:334
137 #: register.php:344
138 #: register.php:356
139 #: classes/handler/public.php:612
140 #: classes/handler/public.php:700
141 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
142 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
143
144 #: db-updater.php:100
145 msgid "Please backup your database before proceeding."
146 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
147
148 #: db-updater.php:102
149 #, php-format
150 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
151 msgstr "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> til <b>%d</b>)."
152
153 #: db-updater.php:116
154 msgid "Perform updates"
155 msgstr "Utfør oppdateringene"
156
157 #: db-updater.php:121
158 msgid "Performing updates..."
159 msgstr "Utfører oppdateringer..."
160
161 #: db-updater.php:127
162 #, php-format
163 msgid "Updating to version %d..."
164 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
165
166 #: db-updater.php:142
167 msgid "Checking version... "
168 msgstr "Sjekker utgave..."
169
170 #: db-updater.php:148
171 msgid "OK!"
172 msgstr "OK!"
173
174 #: db-updater.php:150
175 msgid "ERROR!"
176 msgstr "Feil!"
177
178 #: db-updater.php:158
179 #, fuzzy, php-format
180 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
181 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
182 msgstr[0] ""
183 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
184 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
185 msgstr[1] ""
186 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
187 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
188
189 #: db-updater.php:168
190 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
191 msgstr ""
192
193 #: db-updater.php:170
194 #, php-format
195 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
196 msgstr ""
197
198 #: db-updater.php:172
199 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
200 msgstr ""
201
202 #: errors.php:9
203 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
204 msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
205
206 #: errors.php:12
207 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
208 msgstr "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
209
210 #: errors.php:15
211 #, fuzzy
212 msgid "Backend sanity check failed."
213 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
214
215 #: errors.php:17
216 msgid "Frontend sanity check failed."
217 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
218
219 #: errors.php:19
220 #, fuzzy
221 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
222 msgstr "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/a&gt;."
223
224 #: errors.php:21
225 msgid "Request not authorized."
226 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
227
228 #: errors.php:23
229 msgid "No operation to perform."
230 msgstr "Ingen handling å utføre"
231
232 #: errors.php:25
233 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
234 msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
235
236 #: errors.php:27
237 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
238 msgstr "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
239
240 #: errors.php:29
241 msgid "Configuration check failed"
242 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
243
244 #: errors.php:31
245 #, fuzzy
246 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
247 msgstr ""
248 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
249 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
250
251 #: errors.php:35
252 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
253 msgstr "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
254
255 #: index.php:118
256 #: index.php:138
257 #: index.php:244
258 #: prefs.php:83
259 #: classes/backend.php:5
260 #: classes/pref/labels.php:296
261 #: classes/pref/filters.php:628
262 #: classes/pref/feeds.php:1296
263 #: plugins/digest/digest_body.php:49
264 #: js/feedlist.js:130
265 #: js/feedlist.js:456
266 #: js/functions.js:420
267 #: js/functions.js:823
268 #: js/functions.js:1259
269 #: js/functions.js:1392
270 #: js/functions.js:1704
271 #: js/prefs.js:86
272 #: js/prefs.js:576
273 #: js/prefs.js:666
274 #: js/prefs.js:870
275 #: js/prefs.js:1457
276 #: js/prefs.js:1510
277 #: js/prefs.js:1568
278 #: js/prefs.js:1584
279 #: js/prefs.js:1600
280 #: js/prefs.js:1619
281 #: js/prefs.js:1792
282 #: js/prefs.js:1808
283 #: js/tt-rss.js:814
284 #: js/viewfeed.js:785
285 #: js/viewfeed.js:1262
286 #: plugins/import_export/import_export.js:17
287 #: plugins/updater/updater.js:17
288 msgid "Loading, please wait..."
289 msgstr "laster, vennligst vent"
290
291 #: index.php:152
292 msgid "Collapse feedlist"
293 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
294
295 #: index.php:155
296 #, fuzzy
297 msgid "Show articles"
298 msgstr "Lagrede artikler"
299
300 #: index.php:158
301 msgid "Adaptive"
302 msgstr "Tilpasset"
303
304 #: index.php:159
305 msgid "All Articles"
306 msgstr "Alle artikler"
307
308 #: index.php:160
309 #: include/functions.php:1926
310 #: classes/feeds.php:106
311 msgid "Starred"
312 msgstr "Favoritter"
313
314 #: index.php:161
315 #: include/functions.php:1927
316 #: classes/feeds.php:107
317 msgid "Published"
318 msgstr "Publisert"
319
320 #: index.php:162
321 #: classes/feeds.php:93
322 #: classes/feeds.php:105
323 msgid "Unread"
324 msgstr "Ulest"
325
326 #: index.php:163
327 #, fuzzy
328 msgid "Unread First"
329 msgstr "Ulest"
330
331 #: index.php:164
332 msgid "Ignore Scoring"
333 msgstr "Ignorer poenggivning"
334
335 #: index.php:167
336 #, fuzzy
337 msgid "Sort articles"
338 msgstr "Lagrede artikler"
339
340 #: index.php:170
341 msgid "Default"
342 msgstr "Standard"
343
344 #: index.php:171
345 msgid "Date"
346 msgstr "Dato"
347
348 #: index.php:172
349 #: include/localized_schema.php:3
350 msgid "Title"
351 msgstr "Tittel"
352
353 #: index.php:173
354 msgid "Score"
355 msgstr "Poeng"
356
357 #: index.php:179
358 #: classes/pref/feeds.php:535
359 #: classes/pref/feeds.php:758
360 msgid "Update"
361 msgstr "Oppdater"
362
363 #: index.php:183
364 #: index.php:213
365 #: include/functions.php:1917
366 #: include/localized_schema.php:10
367 #: classes/feeds.php:111
368 #: classes/feeds.php:136
369 #: classes/feeds.php:406
370 #: js/FeedTree.js:128
371 #: js/FeedTree.js:156
372 #: plugins/digest/digest.js:630
373 msgid "Mark as read"
374 msgstr "Marker som lest"
375
376 #: index.php:190
377 msgid "Communication problem with server."
378 msgstr ""
379
380 #: index.php:198
381 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
382 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
383
384 #: index.php:203
385 msgid "Actions..."
386 msgstr "Handlinger..."
387
388 #: index.php:205
389 #, fuzzy
390 msgid "Preferences..."
391 msgstr "Innstillinger"
392
393 #: index.php:206
394 msgid "Search..."
395 msgstr "Søk..."
396
397 #: index.php:207
398 msgid "Feed actions:"
399 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
400
401 #: index.php:208
402 #: classes/handler/public.php:542
403 msgid "Subscribe to feed..."
404 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
405
406 #: index.php:209
407 msgid "Edit this feed..."
408 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
409
410 #: index.php:210
411 msgid "Rescore feed"
412 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
413
414 #: index.php:211
415 #: classes/pref/feeds.php:684
416 #: classes/pref/feeds.php:1269
417 #: js/PrefFeedTree.js:73
418 msgid "Unsubscribe"
419 msgstr "Avabonner"
420
421 #: index.php:212
422 msgid "All feeds:"
423 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
424
425 #: index.php:214
426 msgid "(Un)hide read feeds"
427 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
428
429 #: index.php:215
430 msgid "Other actions:"
431 msgstr "Andre handlinger:"
432
433 #: index.php:217
434 msgid "Switch to digest..."
435 msgstr ""
436
437 #: index.php:219
438 #, fuzzy
439 msgid "Show tag cloud..."
440 msgstr "Tag-sky"
441
442 #: index.php:221
443 #: include/functions.php:1903
444 #, fuzzy
445 msgid "Toggle widescreen mode"
446 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
447
448 #: index.php:223
449 msgid "Select by tags..."
450 msgstr ""
451
452 #: index.php:224
453 msgid "Create label..."
454 msgstr "Lag merkelapp..."
455
456 #: index.php:225
457 msgid "Create filter..."
458 msgstr "Lag filter..."
459
460 #: index.php:226
461 #, fuzzy
462 msgid "Keyboard shortcuts help"
463 msgstr "Tastatursnarveier"
464
465 #: index.php:228
466 #: plugins/digest/digest_body.php:63
467 msgid "Logout"
468 msgstr "Logg ut"
469
470 #: prefs.php:26
471 #: prefs.php:103
472 #: include/functions.php:1929
473 #: classes/pref/prefs.php:377
474 msgid "Preferences"
475 msgstr "Innstillinger"
476
477 #: prefs.php:94
478 msgid "Keyboard shortcuts"
479 msgstr "Tastatursnarveier"
480
481 #: prefs.php:95
482 msgid "Exit preferences"
483 msgstr "Forlat innstillinger"
484
485 #: prefs.php:106
486 #: classes/pref/feeds.php:100
487 #: classes/pref/feeds.php:1174
488 #: classes/pref/feeds.php:1237
489 msgid "Feeds"
490 msgstr "Nyhetsstrømmer"
491
492 #: prefs.php:109
493 #: classes/pref/filters.php:120
494 msgid "Filters"
495 msgstr "Filtre"
496
497 #: prefs.php:112
498 #: include/functions.php:1136
499 #: include/functions.php:1757
500 #: classes/pref/labels.php:90
501 msgid "Labels"
502 msgstr "Merkelapper"
503
504 #: prefs.php:116
505 msgid "Users"
506 msgstr "Brukere"
507
508 #: register.php:186
509 #: include/login_form.php:228
510 msgid "Create new account"
511 msgstr "Lag ny konto"
512
513 #: register.php:190
514 msgid "New user registrations are administratively disabled."
515 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
516
517 #: register.php:215
518 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
519 msgstr "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at passordet ble sendt."
520
521 #: register.php:221
522 msgid "Desired login:"
523 msgstr "Ønsket brukernavn:"
524
525 #: register.php:224
526 msgid "Check availability"
527 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
528
529 #: register.php:226
530 #: classes/handler/public.php:743
531 msgid "Email:"
532 msgstr "E-post:"
533
534 #: register.php:229
535 #: classes/handler/public.php:748
536 msgid "How much is two plus two:"
537 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
538
539 #: register.php:232
540 msgid "Submit registration"
541 msgstr "Send registreringen"
542
543 #: register.php:250
544 msgid "Your registration information is incomplete."
545 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
546
547 #: register.php:265
548 msgid "Sorry, this username is already taken."
549 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
550
551 #: register.php:284
552 msgid "Registration failed."
553 msgstr "Registrering feilet"
554
555 #: register.php:331
556 msgid "Account created successfully."
557 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
558
559 #: register.php:353
560 msgid "New user registrations are currently closed."
561 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
562
563 #: update.php:55
564 #, fuzzy
565 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
566 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
567
568 #: include/digest.php:109
569 #: include/functions.php:1145
570 #: include/functions.php:1658
571 #: include/functions.php:1743
572 #: include/functions.php:1765
573 #: classes/opml.php:416
574 #: classes/pref/feeds.php:188
575 msgid "Uncategorized"
576 msgstr "Ukategorisert"
577
578 #: include/feedbrowser.php:83
579 #, fuzzy, php-format
580 msgid "%d archived article"
581 msgid_plural "%d archived articles"
582 msgstr[0] "Favorittartikler"
583 msgstr[1] "Favorittartikler"
584
585 #: include/feedbrowser.php:107
586 msgid "No feeds found."
587 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
588
589 #: include/functions.php:706
590 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
591 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
592
593 #: include/functions.php:1134
594 #: include/functions.php:1755
595 msgid "Special"
596 msgstr "Snarveier"
597
598 #: include/functions.php:1607
599 #: classes/dlg.php:369
600 #: classes/pref/filters.php:382
601 msgid "All feeds"
602 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
603
604 #: include/functions.php:1808
605 msgid "Starred articles"
606 msgstr "Favorittartikler"
607
608 #: include/functions.php:1810
609 msgid "Published articles"
610 msgstr "Publiserte artikler"
611
612 #: include/functions.php:1812
613 msgid "Fresh articles"
614 msgstr "Ferske artikler"
615
616 #: include/functions.php:1814
617 #: include/functions.php:1924
618 msgid "All articles"
619 msgstr "Alle artikler"
620
621 #: include/functions.php:1816
622 #, fuzzy
623 msgid "Archived articles"
624 msgstr "Lagrede artikler"
625
626 #: include/functions.php:1818
627 msgid "Recently read"
628 msgstr ""
629
630 #: include/functions.php:1880
631 msgid "Navigation"
632 msgstr "Navigasjon"
633
634 #: include/functions.php:1881
635 #, fuzzy
636 msgid "Open next feed"
637 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
638
639 #: include/functions.php:1882
640 msgid "Open previous feed"
641 msgstr ""
642
643 #: include/functions.php:1883
644 #, fuzzy
645 msgid "Open next article"
646 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
647
648 #: include/functions.php:1884
649 #, fuzzy
650 msgid "Open previous article"
651 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
652
653 #: include/functions.php:1885
654 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
655 msgstr ""
656
657 #: include/functions.php:1886
658 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
659 msgstr ""
660
661 #: include/functions.php:1887
662 msgid "Show search dialog"
663 msgstr "Vis søkevinduet"
664
665 #: include/functions.php:1888
666 #, fuzzy
667 msgid "Article"
668 msgstr "Alle artikler"
669
670 #: include/functions.php:1889
671 msgid "Toggle starred"
672 msgstr "Sett som favoritt"
673
674 #: include/functions.php:1890
675 msgid "Toggle published"
676 msgstr "Sett som publisert"
677
678 #: include/functions.php:1891
679 msgid "Toggle unread"
680 msgstr "Sett som ulest"
681
682 #: include/functions.php:1892
683 msgid "Edit tags"
684 msgstr "Endre stikkord"
685
686 #: include/functions.php:1893
687 #, fuzzy
688 msgid "Dismiss selected"
689 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
690
691 #: include/functions.php:1894
692 #, fuzzy
693 msgid "Dismiss read"
694 msgstr "Publiser artiklen"
695
696 #: include/functions.php:1895
697 #, fuzzy
698 msgid "Open in new window"
699 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
700
701 #: include/functions.php:1896
702 #: js/viewfeed.js:1903
703 #, fuzzy
704 msgid "Mark below as read"
705 msgstr "Marker som lest"
706
707 #: include/functions.php:1897
708 #: js/viewfeed.js:1897
709 #, fuzzy
710 msgid "Mark above as read"
711 msgstr "Marker som lest"
712
713 #: include/functions.php:1898
714 #, fuzzy
715 msgid "Scroll down"
716 msgstr "Alt ferdig."
717
718 #: include/functions.php:1899
719 msgid "Scroll up"
720 msgstr ""
721
722 #: include/functions.php:1900
723 #, fuzzy
724 msgid "Select article under cursor"
725 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
726
727 #: include/functions.php:1901
728 #, fuzzy
729 msgid "Email article"
730 msgstr "Alle artikler"
731
732 #: include/functions.php:1902
733 #, fuzzy
734 msgid "Close/collapse article"
735 msgstr "Fjern artikler"
736
737 #: include/functions.php:1904
738 #: plugins/embed_original/init.php:33
739 #, fuzzy
740 msgid "Toggle embed original"
741 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
742
743 #: include/functions.php:1905
744 #, fuzzy
745 msgid "Article selection"
746 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
747
748 #: include/functions.php:1906
749 #, fuzzy
750 msgid "Select all articles"
751 msgstr "Fjern artikler"
752
753 #: include/functions.php:1907
754 #, fuzzy
755 msgid "Select unread"
756 msgstr "Slett uleste artikler"
757
758 #: include/functions.php:1908
759 #, fuzzy
760 msgid "Select starred"
761 msgstr "Sett som favorittartikkel"
762
763 #: include/functions.php:1909
764 #, fuzzy
765 msgid "Select published"
766 msgstr "Slett uleste artikler"
767
768 #: include/functions.php:1910
769 #, fuzzy
770 msgid "Invert selection"
771 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
772
773 #: include/functions.php:1911
774 #, fuzzy
775 msgid "Deselect everything"
776 msgstr "Fjern artikler"
777
778 #: include/functions.php:1912
779 #: classes/pref/feeds.php:488
780 #: classes/pref/feeds.php:719
781 msgid "Feed"
782 msgstr "Nyhetsstrøm"
783
784 #: include/functions.php:1913
785 #, fuzzy
786 msgid "Refresh current feed"
787 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
788
789 #: include/functions.php:1914
790 #, fuzzy
791 msgid "Un/hide read feeds"
792 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
793
794 #: include/functions.php:1915
795 #: classes/pref/feeds.php:1240
796 msgid "Subscribe to feed"
797 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
798
799 #: include/functions.php:1916
800 #: js/FeedTree.js:135
801 #: js/PrefFeedTree.js:67
802 msgid "Edit feed"
803 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
804
805 #: include/functions.php:1918
806 #, fuzzy
807 msgid "Reverse headlines"
808 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
809
810 #: include/functions.php:1919
811 #, fuzzy
812 msgid "Debug feed update"
813 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
814
815 #: include/functions.php:1920
816 #: js/FeedTree.js:178
817 msgid "Mark all feeds as read"
818 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
819
820 #: include/functions.php:1921
821 #, fuzzy
822 msgid "Un/collapse current category"
823 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
824
825 #: include/functions.php:1922
826 #, fuzzy
827 msgid "Toggle combined mode"
828 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
829
830 #: include/functions.php:1923
831 #, fuzzy
832 msgid "Go to"
833 msgstr "Gå til..."
834
835 #: include/functions.php:1925
836 #, fuzzy
837 msgid "Fresh"
838 msgstr "Oppdater"
839
840 #: include/functions.php:1928
841 msgid "Tag cloud"
842 msgstr "Tag-sky"
843
844 #: include/functions.php:1930
845 #, fuzzy
846 msgid "Other"
847 msgstr "Andre:"
848
849 #: include/functions.php:1931
850 #: classes/pref/labels.php:281
851 msgid "Create label"
852 msgstr "Lag merkelapp"
853
854 #: include/functions.php:1932
855 #: classes/pref/filters.php:606
856 msgid "Create filter"
857 msgstr "Lag filter"
858
859 #: include/functions.php:1933
860 #, fuzzy
861 msgid "Un/collapse sidebar"
862 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
863
864 #: include/functions.php:1934
865 #, fuzzy
866 msgid "Show help dialog"
867 msgstr "Vis søkevinduet"
868
869 #: include/functions.php:2434
870 #, fuzzy, php-format
871 msgid "Search results: %s"
872 msgstr "Søkeresultat"
873
874 #: include/functions.php:2922
875 #: js/viewfeed.js:1990
876 #, fuzzy
877 msgid "Click to play"
878 msgstr "Trykk for å endre"
879
880 #: include/functions.php:2923
881 #: js/viewfeed.js:1989
882 msgid "Play"
883 msgstr ""
884
885 #: include/functions.php:3040
886 msgid " - "
887 msgstr "-"
888
889 #: include/functions.php:3062
890 #: include/functions.php:3356
891 #: classes/rpc.php:359
892 msgid "no tags"
893 msgstr "Ingen stikkord"
894
895 #: include/functions.php:3072
896 #: classes/feeds.php:648
897 msgid "Edit tags for this article"
898 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
899
900 #: include/functions.php:3101
901 #: classes/feeds.php:604
902 #, fuzzy
903 msgid "Originally from:"
904 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
905
906 #: include/functions.php:3114
907 #: classes/feeds.php:617
908 #: classes/pref/feeds.php:507
909 #, fuzzy
910 msgid "Feed URL"
911 msgstr "Nyhetsstrøm"
912
913 #: include/functions.php:3145
914 #: classes/dlg.php:43
915 #: classes/dlg.php:162
916 #: classes/dlg.php:185
917 #: classes/dlg.php:222
918 #: classes/dlg.php:506
919 #: classes/dlg.php:541
920 #: classes/dlg.php:572
921 #: classes/dlg.php:606
922 #: classes/dlg.php:618
923 #: classes/backend.php:105
924 #: classes/pref/users.php:106
925 #: classes/pref/filters.php:111
926 #: classes/pref/feeds.php:1553
927 #: classes/pref/feeds.php:1624
928 #: plugins/import_export/init.php:409
929 #: plugins/import_export/init.php:432
930 #: plugins/share/init.php:67
931 #: plugins/updater/init.php:357
932 msgid "Close this window"
933 msgstr "Lukk dette vinduet"
934
935 #: include/functions.php:3381
936 #, fuzzy
937 msgid "(edit note)"
938 msgstr "Rediger notat"
939
940 #: include/functions.php:3614
941 msgid "unknown type"
942 msgstr "Ukjent type"
943
944 #: include/functions.php:3670
945 #, fuzzy
946 msgid "Attachments"
947 msgstr "Vedlegg:"
948
949 #: include/localized_schema.php:4
950 msgid "Title or Content"
951 msgstr "Tittel eller innhold"
952
953 #: include/localized_schema.php:5
954 msgid "Link"
955 msgstr "Lenke"
956
957 #: include/localized_schema.php:6
958 msgid "Content"
959 msgstr "Innhold"
960
961 #: include/localized_schema.php:7
962 msgid "Article Date"
963 msgstr "Artikkeldato"
964
965 #: include/localized_schema.php:9
966 #, fuzzy
967 msgid "Delete article"
968 msgstr "Fjern artikler"
969
970 #: include/localized_schema.php:11
971 msgid "Set starred"
972 msgstr "Sett som favorittartikkel"
973
974 #: include/localized_schema.php:12
975 #: js/viewfeed.js:482
976 #: plugins/digest/digest.js:264
977 #: plugins/digest/digest.js:734
978 msgid "Publish article"
979 msgstr "Publiser artiklen"
980
981 #: include/localized_schema.php:13
982 msgid "Assign tags"
983 msgstr "Tildel stikkord"
984
985 #: include/localized_schema.php:14
986 #: js/viewfeed.js:1954
987 msgid "Assign label"
988 msgstr "Tildel stikkord"
989
990 #: include/localized_schema.php:15
991 msgid "Modify score"
992 msgstr ""
993
994 #: include/localized_schema.php:17
995 msgid "General"
996 msgstr "Generelt"
997
998 #: include/localized_schema.php:18
999 msgid "Interface"
1000 msgstr "Grensesnitt"
1001
1002 #: include/localized_schema.php:19
1003 msgid "Advanced"
1004 msgstr "Avansert"
1005
1006 #: include/localized_schema.php:21
1007 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
1008 msgstr "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en gang."
1009
1010 #: include/localized_schema.php:22
1011 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1012 msgstr "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat visning av titler og artikler."
1013
1014 #: include/localized_schema.php:23
1015 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: include/localized_schema.php:24
1019 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1020 msgstr "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og uleste) tittler til din e-postadresse"
1021
1022 #: include/localized_schema.php:25
1023 #, fuzzy
1024 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1025 msgstr "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske artikler nyhetsstrømmen)."
1026
1027 #: include/localized_schema.php:26
1028 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1029 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
1030
1031 #: include/localized_schema.php:27
1032 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1033 msgstr "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke bli oppdaget (komma-separert liste)"
1034
1035 #: include/localized_schema.php:28
1036 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1037 msgstr "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
1038
1039 #: include/localized_schema.php:29
1040 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: include/localized_schema.php:30
1044 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1045 msgstr ""
1046
1047 #: include/localized_schema.php:31
1048 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: include/localized_schema.php:32
1052 msgid "Uses UTC timezone"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: include/localized_schema.php:33
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1058 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
1059
1060 #: include/localized_schema.php:34
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Default interval between feed updates"
1063 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
1064
1065 #: include/localized_schema.php:35
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Amount of articles to display at once"
1068 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1069
1070 #: include/localized_schema.php:36
1071 msgid "Allow duplicate posts"
1072 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
1073
1074 #: include/localized_schema.php:37
1075 msgid "Enable feed categories"
1076 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
1077
1078 #: include/localized_schema.php:38
1079 msgid "Show content preview in headlines list"
1080 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
1081
1082 #: include/localized_schema.php:39
1083 msgid "Short date format"
1084 msgstr "Kort datoformat"
1085
1086 #: include/localized_schema.php:40
1087 msgid "Long date format"
1088 msgstr "Langt datoformat"
1089
1090 #: include/localized_schema.php:41
1091 msgid "Combined feed display"
1092 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
1093
1094 #: include/localized_schema.php:42
1095 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1096 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
1097
1098 #: include/localized_schema.php:43
1099 msgid "On catchup show next feed"
1100 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
1101
1102 #: include/localized_schema.php:44
1103 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1104 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1105
1106 #: include/localized_schema.php:45
1107 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1108 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
1109
1110 #: include/localized_schema.php:46
1111 msgid "Enable e-mail digest"
1112 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
1113
1114 #: include/localized_schema.php:47
1115 msgid "Confirm marking feed as read"
1116 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
1117
1118 #: include/localized_schema.php:48
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Automatically mark articles as read"
1121 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1122
1123 #: include/localized_schema.php:49
1124 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1125 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
1126
1127 #: include/localized_schema.php:50
1128 msgid "Blacklisted tags"
1129 msgstr "Svartelistede stikkord"
1130
1131 #: include/localized_schema.php:51
1132 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1133 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
1134
1135 #: include/localized_schema.php:52
1136 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1137 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
1138
1139 #: include/localized_schema.php:53
1140 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1141 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1142
1143 #: include/localized_schema.php:54
1144 msgid "Purge unread articles"
1145 msgstr "Slett uleste artikler"
1146
1147 #: include/localized_schema.php:55
1148 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1149 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
1150
1151 #: include/localized_schema.php:56
1152 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1153 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
1154
1155 #: include/localized_schema.php:57
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Do not embed images in articles"
1158 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
1159
1160 #: include/localized_schema.php:58
1161 msgid "Enable external API"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: include/localized_schema.php:59
1165 msgid "User timezone"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: include/localized_schema.php:60
1169 #: js/prefs.js:1719
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Customize stylesheet"
1172 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
1173
1174 #: include/localized_schema.php:61
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Sort headlines by feed date"
1177 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
1178
1179 #: include/localized_schema.php:62
1180 msgid "Login with an SSL certificate"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: include/localized_schema.php:63
1184 msgid "Try to send digests around specified time"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: include/localized_schema.php:64
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Assign articles to labels automatically"
1190 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
1191
1192 #: include/login_form.php:183
1193 #: classes/handler/public.php:454
1194 #: classes/handler/public.php:738
1195 msgid "Login:"
1196 msgstr "Brukernavn:"
1197
1198 #: include/login_form.php:192
1199 #: classes/handler/public.php:457
1200 msgid "Password:"
1201 msgstr "Passord:"
1202
1203 #: include/login_form.php:197
1204 #, fuzzy
1205 msgid "I forgot my password"
1206 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1207
1208 #: include/login_form.php:201
1209 #: classes/handler/public.php:460
1210 msgid "Language:"
1211 msgstr "Språk:"
1212
1213 #: include/login_form.php:209
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Profile:"
1216 msgstr "Fil:"
1217
1218 #: include/login_form.php:213
1219 #: classes/handler/public.php:214
1220 #: classes/rpc.php:64
1221 #: classes/dlg.php:98
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Default profile"
1224 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
1225
1226 #: include/login_form.php:221
1227 msgid "Use less traffic"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: include/login_form.php:225
1231 #: classes/handler/public.php:470
1232 msgid "Log in"
1233 msgstr "Logg inn"
1234
1235 #: classes/article.php:25
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Article not found."
1238 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1239
1240 #: classes/handler/public.php:395
1241 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1244 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1245
1246 #: classes/handler/public.php:403
1247 msgid "Title:"
1248 msgstr "Tittel:"
1249
1250 #: classes/handler/public.php:405
1251 #: classes/dlg.php:665
1252 #: classes/pref/feeds.php:505
1253 #: classes/pref/feeds.php:734
1254 #: plugins/instances/init.php:215
1255 msgid "URL:"
1256 msgstr "Nettadresse:"
1257
1258 #: classes/handler/public.php:407
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Content:"
1261 msgstr "Innhold"
1262
1263 #: classes/handler/public.php:409
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Labels:"
1266 msgstr "Merkelapper"
1267
1268 #: classes/handler/public.php:428
1269 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: classes/handler/public.php:430
1273 msgid "Share"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: classes/handler/public.php:431
1277 #: classes/handler/public.php:473
1278 #: classes/dlg.php:296
1279 #: classes/dlg.php:348
1280 #: classes/dlg.php:408
1281 #: classes/dlg.php:439
1282 #: classes/dlg.php:650
1283 #: classes/dlg.php:700
1284 #: classes/dlg.php:749
1285 #: classes/pref/users.php:194
1286 #: classes/pref/labels.php:81
1287 #: classes/pref/filters.php:363
1288 #: classes/pref/filters.php:746
1289 #: classes/pref/filters.php:822
1290 #: classes/pref/filters.php:889
1291 #: classes/pref/feeds.php:701
1292 #: classes/pref/feeds.php:849
1293 #: plugins/mail/init.php:131
1294 #: plugins/note/init.php:55
1295 #: plugins/instances/init.php:251
1296 msgid "Cancel"
1297 msgstr "Avbryt"
1298
1299 #: classes/handler/public.php:452
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Not logged in"
1302 msgstr "Sist innlogget"
1303
1304 #: classes/handler/public.php:512
1305 msgid "Incorrect username or password"
1306 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1307
1308 #: classes/handler/public.php:548
1309 #: classes/handler/public.php:645
1310 #, php-format
1311 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1312 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1313
1314 #: classes/handler/public.php:551
1315 #: classes/handler/public.php:636
1316 #, php-format
1317 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1318 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1319
1320 #: classes/handler/public.php:554
1321 #: classes/handler/public.php:639
1322 #, fuzzy, php-format
1323 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1324 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1325
1326 #: classes/handler/public.php:557
1327 #: classes/handler/public.php:642
1328 #, fuzzy, php-format
1329 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1330 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1331
1332 #: classes/handler/public.php:560
1333 #: classes/handler/public.php:648
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Multiple feed URLs found."
1336 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1337
1338 #: classes/handler/public.php:564
1339 #: classes/handler/public.php:653
1340 #, fuzzy, php-format
1341 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1342 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1343
1344 #: classes/handler/public.php:582
1345 #: classes/handler/public.php:671
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Subscribe to selected feed"
1348 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1349
1350 #: classes/handler/public.php:607
1351 #: classes/handler/public.php:695
1352 msgid "Edit subscription options"
1353 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1354
1355 #: classes/handler/public.php:724
1356 #: classes/handler/public.php:753
1357 #: classes/pref/users.php:378
1358 msgid "Reset password"
1359 msgstr "Nullstill passordet"
1360
1361 #: classes/handler/public.php:764
1362 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1363 msgstr ""
1364
1365 #: classes/handler/public.php:766
1366 #: classes/handler/public.php:782
1367 #: classes/handler/public.php:787
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Go back"
1370 msgstr "Gå tilbake"
1371
1372 #: classes/handler/public.php:778
1373 msgid "Completed."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: classes/handler/public.php:781
1377 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1378 msgstr ""
1379
1380 #: classes/handler/public.php:786
1381 msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
1382 msgstr ""
1383
1384 #: classes/dlg.php:22
1385 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: classes/dlg.php:55
1389 #: classes/pref/users.php:360
1390 #: classes/pref/labels.php:272
1391 #: classes/pref/filters.php:234
1392 #: classes/pref/filters.php:282
1393 #: classes/pref/filters.php:597
1394 #: classes/pref/filters.php:676
1395 #: classes/pref/filters.php:703
1396 #: classes/pref/feeds.php:1228
1397 #: classes/pref/feeds.php:1498
1398 #: classes/pref/feeds.php:1567
1399 #: plugins/instances/init.php:287
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Select"
1402 msgstr "Velg:"
1403
1404 #: classes/dlg.php:58
1405 #: classes/feeds.php:92
1406 #: classes/pref/users.php:363
1407 #: classes/pref/labels.php:275
1408 #: classes/pref/filters.php:237
1409 #: classes/pref/filters.php:285
1410 #: classes/pref/filters.php:600
1411 #: classes/pref/filters.php:679
1412 #: classes/pref/filters.php:706
1413 #: classes/pref/feeds.php:1231
1414 #: classes/pref/feeds.php:1501
1415 #: classes/pref/feeds.php:1570
1416 #: plugins/instances/init.php:290
1417 msgid "All"
1418 msgstr "Alle"
1419
1420 #: classes/dlg.php:60
1421 #: classes/feeds.php:95
1422 #: classes/pref/users.php:365
1423 #: classes/pref/labels.php:277
1424 #: classes/pref/filters.php:239
1425 #: classes/pref/filters.php:287
1426 #: classes/pref/filters.php:602
1427 #: classes/pref/filters.php:681
1428 #: classes/pref/filters.php:708
1429 #: classes/pref/feeds.php:1233
1430 #: classes/pref/feeds.php:1503
1431 #: classes/pref/feeds.php:1572
1432 #: plugins/instances/init.php:292
1433 msgid "None"
1434 msgstr "Ingen"
1435
1436 #: classes/dlg.php:69
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Create profile"
1439 msgstr "Lag filter"
1440
1441 #: classes/dlg.php:92
1442 #: classes/dlg.php:122
1443 #, fuzzy
1444 msgid "(active)"
1445 msgstr "Tilpasset"
1446
1447 #: classes/dlg.php:156
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Remove selected profiles"
1450 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1451
1452 #: classes/dlg.php:158
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Activate profile"
1455 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1456
1457 #: classes/dlg.php:168
1458 msgid "Public OPML URL"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: classes/dlg.php:173
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Your Public OPML URL is:"
1464 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1465
1466 #: classes/dlg.php:182
1467 #: classes/dlg.php:569
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Generate new URL"
1470 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1471
1472 #: classes/dlg.php:194
1473 msgid "Notice"
1474 msgstr "Notis"
1475
1476 #: classes/dlg.php:200
1477 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1478 msgstr "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst start prosessen eller konakt administratoren."
1479
1480 #: classes/dlg.php:204
1481 #: classes/dlg.php:213
1482 msgid "Last update:"
1483 msgstr "Siste oppdatering:"
1484
1485 #: classes/dlg.php:209
1486 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1487 msgstr "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar nyhetsstrømmen."
1488
1489 #: classes/dlg.php:234
1490 #: classes/dlg.php:242
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Feed or site URL"
1493 msgstr "Nyhetsstrøm"
1494
1495 #: classes/dlg.php:248
1496 #: classes/dlg.php:713
1497 #: classes/pref/feeds.php:527
1498 #: classes/pref/feeds.php:747
1499 msgid "Place in category:"
1500 msgstr "Plasser i kategori..."
1501
1502 #: classes/dlg.php:256
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Available feeds"
1505 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1506
1507 #: classes/dlg.php:268
1508 #: classes/pref/users.php:155
1509 #: classes/pref/feeds.php:557
1510 #: classes/pref/feeds.php:783
1511 msgid "Authentication"
1512 msgstr "Autentifisering"
1513
1514 #: classes/dlg.php:272
1515 #: classes/dlg.php:727
1516 #: classes/pref/users.php:420
1517 #: classes/pref/feeds.php:563
1518 #: classes/pref/feeds.php:787
1519 msgid "Login"
1520 msgstr "Logg inn"
1521
1522 #: classes/dlg.php:275
1523 #: classes/dlg.php:730
1524 #: classes/pref/prefs.php:202
1525 #: classes/pref/feeds.php:569
1526 #: classes/pref/feeds.php:793
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Password"
1529 msgstr "Passord:"
1530
1531 #: classes/dlg.php:285
1532 msgid "This feed requires authentication."
1533 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1534
1535 #: classes/dlg.php:290
1536 #: classes/dlg.php:346
1537 #: classes/dlg.php:748
1538 msgid "Subscribe"
1539 msgstr "Abonner"
1540
1541 #: classes/dlg.php:293
1542 #, fuzzy
1543 msgid "More feeds"
1544 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1545
1546 #: classes/dlg.php:316
1547 #: classes/dlg.php:407
1548 #: classes/pref/users.php:350
1549 #: classes/pref/filters.php:593
1550 #: classes/pref/feeds.php:1224
1551 #: js/tt-rss.js:166
1552 msgid "Search"
1553 msgstr "Søk"
1554
1555 #: classes/dlg.php:320
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Popular feeds"
1558 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1559
1560 #: classes/dlg.php:321
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Feed archive"
1563 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1564
1565 #: classes/dlg.php:324
1566 #, fuzzy
1567 msgid "limit:"
1568 msgstr "Antall:"
1569
1570 #: classes/dlg.php:347
1571 #: classes/pref/users.php:376
1572 #: classes/pref/labels.php:284
1573 #: classes/pref/filters.php:353
1574 #: classes/pref/filters.php:615
1575 #: classes/pref/feeds.php:674
1576 #: plugins/instances/init.php:297
1577 msgid "Remove"
1578 msgstr "Fjern"
1579
1580 #: classes/dlg.php:358
1581 msgid "Look for"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: classes/dlg.php:366
1585 msgid "Limit search to:"
1586 msgstr "Begrens søket til:"
1587
1588 #: classes/dlg.php:382
1589 msgid "This feed"
1590 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1591
1592 #: classes/dlg.php:414
1593 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1594 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1595
1596 #: classes/dlg.php:437
1597 #: classes/dlg.php:648
1598 #: classes/pref/users.php:192
1599 #: classes/pref/labels.php:79
1600 #: classes/pref/filters.php:360
1601 #: classes/pref/feeds.php:700
1602 #: classes/pref/feeds.php:846
1603 #: plugins/nsfw/init.php:86
1604 #: plugins/note/init.php:53
1605 #: plugins/owncloud/init.php:62
1606 #: plugins/instances/init.php:248
1607 msgid "Save"
1608 msgstr "Lagre"
1609
1610 #: classes/dlg.php:445
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Tag Cloud"
1613 msgstr "Tag-sky"
1614
1615 #: classes/dlg.php:514
1616 msgid "Select item(s) by tags"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: classes/dlg.php:517
1620 msgid "Match:"
1621 msgstr "Matcher:"
1622
1623 #: classes/dlg.php:519
1624 msgid "Any"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: classes/dlg.php:522
1628 #, fuzzy
1629 msgid "All tags."
1630 msgstr "Ingen stikkord"
1631
1632 #: classes/dlg.php:524
1633 msgid "Which Tags?"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: classes/dlg.php:537
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Display entries"
1639 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1640
1641 #: classes/dlg.php:549
1642 #: classes/feeds.php:138
1643 #, fuzzy
1644 msgid "View as RSS"
1645 msgstr "Se stikkord"
1646
1647 #: classes/dlg.php:560
1648 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: classes/dlg.php:589
1652 #: plugins/updater/init.php:327
1653 #, fuzzy, php-format
1654 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1655 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1656
1657 #: classes/dlg.php:597
1658 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: classes/dlg.php:601
1662 #: plugins/updater/init.php:331
1663 msgid "See the release notes"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: classes/dlg.php:603
1667 msgid "Download"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: classes/dlg.php:611
1671 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: classes/dlg.php:632
1675 #, php-format
1676 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: classes/dlg.php:659
1680 #: plugins/instances/init.php:207
1681 msgid "Instance"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: classes/dlg.php:668
1685 #: plugins/instances/init.php:218
1686 #: plugins/instances/init.php:315
1687 msgid "Instance URL"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: classes/dlg.php:678
1691 #: plugins/instances/init.php:229
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Access key:"
1694 msgstr "Tilgangsnivå:"
1695
1696 #: classes/dlg.php:681
1697 #: plugins/instances/init.php:232
1698 #: plugins/instances/init.php:316
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Access key"
1701 msgstr "Tilgangsnivå"
1702
1703 #: classes/dlg.php:685
1704 #: plugins/instances/init.php:236
1705 msgid "Use one access key for both linked instances."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: classes/dlg.php:693
1709 #: plugins/instances/init.php:244
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Generate new key"
1712 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1713
1714 #: classes/dlg.php:697
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Create link"
1717 msgstr "Lag"
1718
1719 #: classes/dlg.php:710
1720 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: classes/dlg.php:719
1724 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: classes/dlg.php:741
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Feeds require authentication."
1730 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1731
1732 #: classes/feeds.php:68
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Visit the website"
1735 msgstr "Besøk den offisielle siden"
1736
1737 #: classes/feeds.php:83
1738 #, fuzzy
1739 msgid "View as RSS feed"
1740 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
1741
1742 #: classes/feeds.php:91
1743 msgid "Select:"
1744 msgstr "Velg:"
1745
1746 #: classes/feeds.php:94
1747 msgid "Invert"
1748 msgstr "Motsatt"
1749
1750 #: classes/feeds.php:101
1751 #, fuzzy
1752 msgid "More..."
1753 msgstr "Laster hjelp..."
1754
1755 #: classes/feeds.php:103
1756 msgid "Selection toggle:"
1757 msgstr "Marker utvalg:"
1758
1759 #: classes/feeds.php:109
1760 msgid "Selection:"
1761 msgstr "Utvalg:"
1762
1763 #: classes/feeds.php:112
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Set score"
1766 msgstr "Poeng"
1767
1768 #: classes/feeds.php:115
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Archive"
1771 msgstr "Artikkeldato"
1772
1773 #: classes/feeds.php:117
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Move back"
1776 msgstr "Gå tilbake"
1777
1778 #: classes/feeds.php:118
1779 #: classes/pref/filters.php:246
1780 #: classes/pref/filters.php:294
1781 #: classes/pref/filters.php:688
1782 #: classes/pref/filters.php:715
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Delete"
1785 msgstr "Standard"
1786
1787 #: classes/feeds.php:125
1788 #: classes/feeds.php:130
1789 #: plugins/mailto/init.php:28
1790 #: plugins/mail/init.php:28
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Forward by email"
1793 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
1794
1795 #: classes/feeds.php:134
1796 msgid "Feed:"
1797 msgstr "Nyhetsstrøm:"
1798
1799 #: classes/feeds.php:201
1800 #: classes/feeds.php:793
1801 msgid "Feed not found."
1802 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
1803
1804 #: classes/feeds.php:498
1805 msgid "mark as read"
1806 msgstr "marker som lest"
1807
1808 #: classes/feeds.php:549
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Collapse article"
1811 msgstr "Fjern artikler"
1812
1813 #: classes/feeds.php:694
1814 msgid "No unread articles found to display."
1815 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
1816
1817 #: classes/feeds.php:697
1818 msgid "No updated articles found to display."
1819 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
1820
1821 #: classes/feeds.php:700
1822 msgid "No starred articles found to display."
1823 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
1824
1825 #: classes/feeds.php:704
1826 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1827 msgstr "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-menyen ovenfor) eller bruke et filter."
1828
1829 #: classes/feeds.php:706
1830 msgid "No articles found to display."
1831 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1832
1833 #: classes/feeds.php:721
1834 #: classes/feeds.php:909
1835 #, fuzzy, php-format
1836 msgid "Feeds last updated at %s"
1837 msgstr "Oppdateringsfeil"
1838
1839 #: classes/feeds.php:731
1840 #: classes/feeds.php:919
1841 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1842 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
1843
1844 #: classes/feeds.php:899
1845 msgid "No feed selected."
1846 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
1847
1848 #: classes/backend.php:34
1849 msgid "Keyboard Shortcuts"
1850 msgstr "Tastatursnarveier"
1851
1852 #: classes/backend.php:57
1853 msgid "Shift"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: classes/backend.php:60
1857 msgid "Ctrl"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: classes/backend.php:84
1861 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: classes/backend.php:99
1865 msgid "Help topic not found."
1866 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1867
1868 #: classes/opml.php:28
1869 #: classes/opml.php:33
1870 msgid "OPML Utility"
1871 msgstr "OPML-verktøy"
1872
1873 #: classes/opml.php:37
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Importing OPML..."
1876 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1877
1878 #: classes/opml.php:41
1879 msgid "Return to preferences"
1880 msgstr "Returner til innstillinger"
1881
1882 #: classes/opml.php:270
1883 #, fuzzy, php-format
1884 msgid "Adding feed: %s"
1885 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1886
1887 #: classes/opml.php:281
1888 #, fuzzy, php-format
1889 msgid "Duplicate feed: %s"
1890 msgstr "Lag filter"
1891
1892 #: classes/opml.php:295
1893 #, fuzzy, php-format
1894 msgid "Adding label %s"
1895 msgstr "Tildel stikkord"
1896
1897 #: classes/opml.php:298
1898 #, php-format
1899 msgid "Duplicate label: %s"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: classes/opml.php:310
1903 #, php-format
1904 msgid "Setting preference key %s to %s"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: classes/opml.php:339
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Adding filter..."
1910 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1911
1912 #: classes/opml.php:416
1913 #, fuzzy, php-format
1914 msgid "Processing category: %s"
1915 msgstr "Plasser i kategori..."
1916
1917 #: classes/opml.php:468
1918 msgid "Error: please upload OPML file."
1919 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1920
1921 #: classes/opml.php:475
1922 msgid "Error while parsing document."
1923 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1924
1925 #: classes/pref/users.php:6
1926 #: plugins/instances/init.php:157
1927 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1928 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1929
1930 #: classes/pref/users.php:27
1931 msgid "User details"
1932 msgstr "Brukerdetaljer"
1933
1934 #: classes/pref/users.php:41
1935 msgid "User not found"
1936 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1937
1938 #: classes/pref/users.php:60
1939 #: classes/pref/users.php:422
1940 msgid "Registered"
1941 msgstr "Registrert"
1942
1943 #: classes/pref/users.php:61
1944 msgid "Last logged in"
1945 msgstr "Sist innlogget"
1946
1947 #: classes/pref/users.php:68
1948 msgid "Subscribed feeds count"
1949 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1950
1951 #: classes/pref/users.php:72
1952 msgid "Subscribed feeds"
1953 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1954
1955 #: classes/pref/users.php:122
1956 msgid "User Editor"
1957 msgstr "Brukeradministrering"
1958
1959 #: classes/pref/users.php:158
1960 msgid "Access level: "
1961 msgstr "Tilgangsnivå:"
1962
1963 #: classes/pref/users.php:171
1964 msgid "Change password to"
1965 msgstr "Endre passordet til"
1966
1967 #: classes/pref/users.php:177
1968 #: classes/pref/feeds.php:577
1969 #: classes/pref/feeds.php:799
1970 msgid "Options"
1971 msgstr "Alternativer:"
1972
1973 #: classes/pref/users.php:180
1974 msgid "E-mail: "
1975 msgstr "E-post: "
1976
1977 #: classes/pref/users.php:258
1978 #, php-format
1979 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1980 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1981
1982 #: classes/pref/users.php:265
1983 #, php-format
1984 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1985 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1986
1987 #: classes/pref/users.php:269
1988 #, php-format
1989 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1990 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1991
1992 #: classes/pref/users.php:291
1993 #, fuzzy, php-format
1994 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1995 msgstr ""
1996 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1997 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1998
1999 #: classes/pref/users.php:293
2000 #, fuzzy, php-format
2001 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2002 msgstr ""
2003 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
2004 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
2005
2006 #: classes/pref/users.php:317
2007 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2008 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
2009
2010 #: classes/pref/users.php:368
2011 msgid "Create user"
2012 msgstr "Lag bruker"
2013
2014 #: classes/pref/users.php:372
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Details"
2017 msgstr "Daglig"
2018
2019 #: classes/pref/users.php:374
2020 #: classes/pref/filters.php:612
2021 #: plugins/instances/init.php:296
2022 msgid "Edit"
2023 msgstr "Rediger"
2024
2025 #: classes/pref/users.php:421
2026 msgid "Access Level"
2027 msgstr "Tilgangsnivå"
2028
2029 #: classes/pref/users.php:423
2030 msgid "Last login"
2031 msgstr "Siste innlogging"
2032
2033 #: classes/pref/users.php:444
2034 #: plugins/instances/init.php:337
2035 msgid "Click to edit"
2036 msgstr "Trykk for å endre"
2037
2038 #: classes/pref/users.php:464
2039 msgid "No users defined."
2040 msgstr "Ingen brukere er valgt"
2041
2042 #: classes/pref/users.php:466
2043 msgid "No matching users found."
2044 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
2045
2046 #: classes/pref/labels.php:22
2047 msgid "Caption"
2048 msgstr "Overskrift"
2049
2050 #: classes/pref/labels.php:37
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Colors"
2053 msgstr "Steng"
2054
2055 #: classes/pref/labels.php:42
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Foreground:"
2058 msgstr "Forgrunn"
2059
2060 #: classes/pref/labels.php:42
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Background:"
2063 msgstr "bakgrunn"
2064
2065 #: classes/pref/labels.php:232
2066 #, php-format
2067 msgid "Created label <b>%s</b>"
2068 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
2069
2070 #: classes/pref/labels.php:287
2071 msgid "Clear colors"
2072 msgstr "Fjern farger"
2073
2074 #: classes/pref/filters.php:60
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Articles matching this filter:"
2077 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
2078
2079 #: classes/pref/filters.php:97
2080 #, fuzzy
2081 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2082 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
2083
2084 #: classes/pref/filters.php:101
2085 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: classes/pref/filters.php:229
2089 #: classes/pref/filters.php:671
2090 #: classes/pref/filters.php:786
2091 msgid "Match"
2092 msgstr "Match"
2093
2094 #: classes/pref/filters.php:243
2095 #: classes/pref/filters.php:291
2096 #: classes/pref/filters.php:685
2097 #: classes/pref/filters.php:712
2098 msgid "Add"
2099 msgstr "Legg til"
2100
2101 #: classes/pref/filters.php:277
2102 #: classes/pref/filters.php:698
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Apply actions"
2105 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2106
2107 #: classes/pref/filters.php:327
2108 #: classes/pref/filters.php:727
2109 msgid "Enabled"
2110 msgstr "Tillatt"
2111
2112 #: classes/pref/filters.php:336
2113 #: classes/pref/filters.php:730
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Match any rule"
2116 msgstr "Match på:"
2117
2118 #: classes/pref/filters.php:345
2119 #: classes/pref/filters.php:733
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Inverse matching"
2122 msgstr "Motsatt markering"
2123
2124 #: classes/pref/filters.php:357
2125 #: classes/pref/filters.php:740
2126 msgid "Test"
2127 msgstr "Test"
2128
2129 #: classes/pref/filters.php:390
2130 #, fuzzy
2131 msgid "(inverse)"
2132 msgstr "(Motsatt)"
2133
2134 #: classes/pref/filters.php:389
2135 #, php-format
2136 msgid "%s on %s in %s %s"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: classes/pref/filters.php:609
2140 msgid "Combine"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: classes/pref/filters.php:619
2144 #: classes/pref/feeds.php:1283
2145 msgid "Rescore articles"
2146 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
2147
2148 #: classes/pref/filters.php:743
2149 msgid "Create"
2150 msgstr "Lag"
2151
2152 #: classes/pref/filters.php:798
2153 msgid "Inverse regular expression matching"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: classes/pref/filters.php:800
2157 msgid "on field"
2158 msgstr "På felt:"
2159
2160 #: classes/pref/filters.php:806
2161 #: js/PrefFilterTree.js:29
2162 #: plugins/digest/digest.js:241
2163 msgid "in"
2164 msgstr "i"
2165
2166 #: classes/pref/filters.php:819
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Save rule"
2169 msgstr "Lagre"
2170
2171 #: classes/pref/filters.php:819
2172 #: js/functions.js:1078
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Add rule"
2175 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2176
2177 #: classes/pref/filters.php:842
2178 msgid "Perform Action"
2179 msgstr "Utfør handlingen"
2180
2181 #: classes/pref/filters.php:868
2182 msgid "with parameters:"
2183 msgstr "med parametrene:"
2184
2185 #: classes/pref/filters.php:886
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Save action"
2188 msgstr "Panelhandlinger"
2189
2190 #: classes/pref/filters.php:886
2191 #: js/functions.js:1104
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Add action"
2194 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:17
2197 msgid "Old password cannot be blank."
2198 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:22
2201 msgid "New password cannot be blank."
2202 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:27
2205 msgid "Entered passwords do not match."
2206 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
2207
2208 #: classes/pref/prefs.php:37
2209 msgid "Function not supported by authentication module."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:69
2213 msgid "The configuration was saved."
2214 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2215
2216 #: classes/pref/prefs.php:83
2217 #, php-format
2218 msgid "Unknown option: %s"
2219 msgstr "Ukjent valg: %s"
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:97
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Your personal data has been saved."
2224 msgstr "Passord har blitt endret."
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:137
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Personal data / Authentication"
2229 msgstr "Autentifisering"
2230
2231 #: classes/pref/prefs.php:157
2232 msgid "Personal data"
2233 msgstr "Personlig informasjon"
2234
2235 #: classes/pref/prefs.php:167
2236 msgid "Full name"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: classes/pref/prefs.php:171
2240 msgid "E-mail"
2241 msgstr "E-post"
2242
2243 #: classes/pref/prefs.php:177
2244 msgid "Access level"
2245 msgstr "Tilgangsnivå"
2246
2247 #: classes/pref/prefs.php:187
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Save data"
2250 msgstr "Lagre"
2251
2252 #: classes/pref/prefs.php:209
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Your password is at default value, please change it."
2255 msgstr ""
2256 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2257 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2258
2259 #: classes/pref/prefs.php:236
2260 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: classes/pref/prefs.php:241
2264 msgid "Old password"
2265 msgstr "Gammelt passord"
2266
2267 #: classes/pref/prefs.php:244
2268 msgid "New password"
2269 msgstr "Nytt passord"
2270
2271 #: classes/pref/prefs.php:249
2272 msgid "Confirm password"
2273 msgstr "Bekreft passord"
2274
2275 #: classes/pref/prefs.php:259
2276 msgid "Change password"
2277 msgstr "Endre passord"
2278
2279 #: classes/pref/prefs.php:265
2280 msgid "One time passwords / Authenticator"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: classes/pref/prefs.php:269
2284 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: classes/pref/prefs.php:294
2288 #: classes/pref/prefs.php:345
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Enter your password"
2291 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2292
2293 #: classes/pref/prefs.php:305
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Disable OTP"
2296 msgstr "(Avskrudd)"
2297
2298 #: classes/pref/prefs.php:311
2299 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: classes/pref/prefs.php:313
2303 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: classes/pref/prefs.php:354
2307 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: classes/pref/prefs.php:362
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Enable OTP"
2313 msgstr "Tillatt"
2314
2315 #: classes/pref/prefs.php:404
2316 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: classes/pref/prefs.php:493
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Customize"
2322 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2323
2324 #: classes/pref/prefs.php:552
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Register"
2327 msgstr "Registrert"
2328
2329 #: classes/pref/prefs.php:556
2330 msgid "Clear"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: classes/pref/prefs.php:562
2334 #, php-format
2335 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: classes/pref/prefs.php:595
2339 msgid "Save configuration"
2340 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2341
2342 #: classes/pref/prefs.php:598
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Manage profiles"
2345 msgstr "Lag filter"
2346
2347 #: classes/pref/prefs.php:601
2348 msgid "Reset to defaults"
2349 msgstr "Tilbake til standard"
2350
2351 #: classes/pref/prefs.php:613
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Show additional preferences"
2354 msgstr "Forlat innstillinger"
2355
2356 #: classes/pref/prefs.php:625
2357 #: classes/pref/prefs.php:627
2358 msgid "Plugins"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: classes/pref/prefs.php:629
2362 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: classes/pref/prefs.php:655
2366 msgid "System plugins"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: classes/pref/prefs.php:659
2370 #: classes/pref/prefs.php:708
2371 msgid "Plugin"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: classes/pref/prefs.php:660
2375 #: classes/pref/prefs.php:709
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Description"
2378 msgstr "beskrivelse"
2379
2380 #: classes/pref/prefs.php:661
2381 #: classes/pref/prefs.php:710
2382 msgid "Version"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: classes/pref/prefs.php:662
2386 #: classes/pref/prefs.php:711
2387 msgid "Author"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: classes/pref/prefs.php:695
2391 #: classes/pref/prefs.php:746
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Clear data"
2394 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2395
2396 #: classes/pref/prefs.php:704
2397 msgid "User plugins"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: classes/pref/prefs.php:761
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Enable selected plugins"
2403 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
2404
2405 #: classes/pref/prefs.php:816
2406 #: classes/pref/prefs.php:834
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Incorrect password"
2409 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2410
2411 #: classes/pref/feeds.php:12
2412 msgid "Check to enable field"
2413 msgstr "Marker for å tillate felt"
2414
2415 #: classes/pref/feeds.php:58
2416 #: classes/pref/feeds.php:175
2417 #: classes/pref/feeds.php:217
2418 #: classes/pref/feeds.php:223
2419 #: classes/pref/feeds.php:248
2420 #, fuzzy, php-format
2421 msgid "(%d feed)"
2422 msgid_plural "(%d feeds)"
2423 msgstr[0] "Rediger nyhetsstrømmen"
2424 msgstr[1] "Rediger nyhetsstrømmen"
2425
2426 #: classes/pref/feeds.php:494
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Feed Title"
2429 msgstr "Tittel"
2430
2431 #: classes/pref/feeds.php:550
2432 #: classes/pref/feeds.php:774
2433 msgid "Article purging:"
2434 msgstr "Slett artikler:"
2435
2436 #: classes/pref/feeds.php:573
2437 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: classes/pref/feeds.php:589
2441 #: classes/pref/feeds.php:803
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Hide from Popular feeds"
2444 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
2445
2446 #: classes/pref/feeds.php:601
2447 #: classes/pref/feeds.php:809
2448 msgid "Include in e-mail digest"
2449 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2450
2451 #: classes/pref/feeds.php:614
2452 #: classes/pref/feeds.php:815
2453 msgid "Always display image attachments"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: classes/pref/feeds.php:627
2457 #: classes/pref/feeds.php:823
2458 msgid "Do not embed images"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: classes/pref/feeds.php:640
2462 #: classes/pref/feeds.php:831
2463 msgid "Cache images locally"
2464 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2465
2466 #: classes/pref/feeds.php:652
2467 #: classes/pref/feeds.php:837
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Mark updated articles as unread"
2470 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2471
2472 #: classes/pref/feeds.php:658
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Icon"
2475 msgstr "Handling"
2476
2477 #: classes/pref/feeds.php:672
2478 msgid "Replace"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: classes/pref/feeds.php:691
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Resubscribe to push updates"
2484 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2485
2486 #: classes/pref/feeds.php:698
2487 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: classes/pref/feeds.php:713
2491 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: classes/pref/feeds.php:1077
2495 #: classes/pref/feeds.php:1130
2496 msgid "All done."
2497 msgstr "Alt ferdig."
2498
2499 #: classes/pref/feeds.php:1185
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Feeds with errors"
2502 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2503
2504 #: classes/pref/feeds.php:1205
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Inactive feeds"
2507 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2508
2509 #: classes/pref/feeds.php:1242
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Edit selected feeds"
2512 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2513
2514 #: classes/pref/feeds.php:1244
2515 #: classes/pref/feeds.php:1258
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Reset sort order"
2518 msgstr "Nullstill passordet"
2519
2520 #: classes/pref/feeds.php:1246
2521 #: js/prefs.js:1764
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Batch subscribe"
2524 msgstr "Avabonner"
2525
2526 #: classes/pref/feeds.php:1251
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Categories"
2529 msgstr "Kategori:"
2530
2531 #: classes/pref/feeds.php:1254
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Add category"
2534 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2535
2536 #: classes/pref/feeds.php:1256
2537 #, fuzzy
2538 msgid "(Un)hide empty categories"
2539 msgstr "Rediger kategorier"
2540
2541 #: classes/pref/feeds.php:1260
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Remove selected"
2544 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2545
2546 #: classes/pref/feeds.php:1274
2547 #, fuzzy
2548 msgid "More actions..."
2549 msgstr "Handlinger..."
2550
2551 #: classes/pref/feeds.php:1278
2552 msgid "Manual purge"
2553 msgstr "Slett manuelt"
2554
2555 #: classes/pref/feeds.php:1282
2556 msgid "Clear feed data"
2557 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2558
2559 #: classes/pref/feeds.php:1333
2560 msgid "OPML"
2561 msgstr "OPML"
2562
2563 #: classes/pref/feeds.php:1335
2564 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: classes/pref/feeds.php:1337
2568 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: classes/pref/feeds.php:1350
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Import my OPML"
2574 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2575
2576 #: classes/pref/feeds.php:1354
2577 msgid "Filename:"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: classes/pref/feeds.php:1356
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Include settings"
2583 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2584
2585 #: classes/pref/feeds.php:1360
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Export OPML"
2588 msgstr "Eksporter OPML"
2589
2590 #: classes/pref/feeds.php:1364
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2593 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2594
2595 #: classes/pref/feeds.php:1366
2596 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: classes/pref/feeds.php:1369
2600 msgid "Display published OPML URL"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: classes/pref/feeds.php:1379
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Firefox integration"
2606 msgstr "Firefox integrering"
2607
2608 #: classes/pref/feeds.php:1381
2609 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2610 msgstr "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox ved å trykke på lenken nedenfor."
2611
2612 #: classes/pref/feeds.php:1388
2613 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2614 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
2615
2616 #: classes/pref/feeds.php:1396
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2619 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2620
2621 #: classes/pref/feeds.php:1398
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Published articles and generated feeds"
2624 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2625
2626 #: classes/pref/feeds.php:1400
2627 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2628 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2629
2630 #: classes/pref/feeds.php:1406
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Display URL"
2633 msgstr "Vis stikkord"
2634
2635 #: classes/pref/feeds.php:1409
2636 msgid "Clear all generated URLs"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: classes/pref/feeds.php:1411
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Articles shared by URL"
2642 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2643
2644 #: classes/pref/feeds.php:1413
2645 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: classes/pref/feeds.php:1416
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Unshare all articles"
2651 msgstr "Uleste artikler"
2652
2653 #: classes/pref/feeds.php:1494
2654 #, fuzzy
2655 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2656 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2657
2658 #: classes/pref/feeds.php:1531
2659 #: classes/pref/feeds.php:1600
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Click to edit feed"
2662 msgstr "Trykk for å endre"
2663
2664 #: classes/pref/feeds.php:1549
2665 #: classes/pref/feeds.php:1620
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2668 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2669
2670 #: classes/pref/feeds.php:1560
2671 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2672 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2673
2674 #: plugins/pocket/init.php:30
2675 msgid "Pocket"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: plugins/digest/digest_body.php:45
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2681 msgstr ""
2682 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
2683 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
2684 "\t\tnettlesers instillinger."
2685
2686 #: plugins/digest/digest_body.php:55
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Back to feeds"
2689 msgstr "Trykk for å endre"
2690
2691 #: plugins/digest/digest_body.php:60
2692 msgid "Hello,"
2693 msgstr "Hei, "
2694
2695 #: plugins/digest/digest_body.php:66
2696 msgid "Regular version"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: plugins/close_button/init.php:24
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Close article"
2702 msgstr "Fjern artikler"
2703
2704 #: plugins/nsfw/init.php:32
2705 #: plugins/nsfw/init.php:43
2706 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: plugins/nsfw/init.php:53
2710 msgid "NSFW Plugin"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: plugins/nsfw/init.php:80
2714 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: plugins/nsfw/init.php:101
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Configuration saved."
2720 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2721
2722 #: plugins/pinterest/init.php:29
2723 msgid "Pinterest"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Please enter your one time password:"
2729 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2730
2731 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2732 msgid "Password has been changed."
2733 msgstr "Passord har blitt endret."
2734
2735 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2736 msgid "Old password is incorrect."
2737 msgstr "Gammelt passord er feil"
2738
2739 #: plugins/mailto/init.php:52
2740 #: plugins/mailto/init.php:58
2741 #: plugins/mail/init.php:71
2742 #: plugins/mail/init.php:77
2743 msgid "[Forwarded]"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: plugins/mailto/init.php:52
2747 #: plugins/mail/init.php:71
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Multiple articles"
2750 msgstr "Alle artikler"
2751
2752 #: plugins/mailto/init.php:74
2753 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: plugins/mailto/init.php:78
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Forward selected article(s) by email."
2759 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2760
2761 #: plugins/mailto/init.php:81
2762 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: plugins/mailto/init.php:86
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Close this dialog"
2768 msgstr "Lukk dette vinduet"
2769
2770 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2771 msgid "Bookmarklets"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2775 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2779 #, fuzzy, php-format
2780 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2781 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2782
2783 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2786 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2787
2788 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2789 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: plugins/import_export/init.php:64
2793 msgid "Import and export"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: plugins/import_export/init.php:66
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Article archive"
2799 msgstr "Artikkeldato"
2800
2801 #: plugins/import_export/init.php:68
2802 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: plugins/import_export/init.php:71
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Export my data"
2808 msgstr "Eksporter OPML"
2809
2810 #: plugins/import_export/init.php:87
2811 msgid "Import"
2812 msgstr "Importer"
2813
2814 #: plugins/import_export/init.php:221
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2817 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2818
2819 #: plugins/import_export/init.php:226
2820 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: plugins/import_export/init.php:385
2824 msgid "Finished: "
2825 msgstr ""
2826
2827 #: plugins/import_export/init.php:386
2828 #, fuzzy, php-format
2829 msgid "%d article processed, "
2830 msgid_plural "%d articles processed, "
2831 msgstr[0] "Endre Stikkord"
2832 msgstr[1] "Endre Stikkord"
2833
2834 #: plugins/import_export/init.php:387
2835 #, fuzzy, php-format
2836 msgid "%d imported, "
2837 msgid_plural "%d imported, "
2838 msgstr[0] "Allerede importert."
2839 msgstr[1] "Allerede importert."
2840
2841 #: plugins/import_export/init.php:388
2842 #, fuzzy, php-format
2843 msgid "%d feed created."
2844 msgid_plural "%d feeds created."
2845 msgstr[0] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2846 msgstr[1] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2847
2848 #: plugins/import_export/init.php:393
2849 msgid "Could not load XML document."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: plugins/import_export/init.php:405
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Prepare data"
2855 msgstr "Lagre"
2856
2857 #: plugins/import_export/init.php:426
2858 #, php-format
2859 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: plugins/mail/init.php:92
2863 msgid "From:"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: plugins/mail/init.php:101
2867 #, fuzzy
2868 msgid "To:"
2869 msgstr "Topp"
2870
2871 #: plugins/mail/init.php:114
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Subject:"
2874 msgstr "Velg:"
2875
2876 #: plugins/mail/init.php:130
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Send e-mail"
2879 msgstr "Skift e-post"
2880
2881 #: plugins/note/init.php:28
2882 #: plugins/note/note.js:11
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Edit article note"
2885 msgstr "Endre Stikkord"
2886
2887 #: plugins/example/init.php:38
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Example Pane"
2890 msgstr "Eksempler"
2891
2892 #: plugins/example/init.php:69
2893 msgid "Sample value"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: plugins/example/init.php:75
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Set value"
2899 msgstr "Sett som favorittartikkel"
2900
2901 #: plugins/identica/init.php:29
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Share on identi.ca"
2904 msgstr "Tittel"
2905
2906 #: plugins/owncloud/init.php:35
2907 msgid "Owncloud"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: plugins/owncloud/init.php:59
2911 msgid "Owncloud url"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: plugins/owncloud/init.php:74
2915 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2916 msgstr ""
2917
2918 #: plugins/instances/init.php:144
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Linked"
2921 msgstr "Lenke"
2922
2923 #: plugins/instances/init.php:295
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Link instance"
2926 msgstr "Endre stikkord"
2927
2928 #: plugins/instances/init.php:307
2929 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: plugins/instances/init.php:317
2933 msgid "Last connected"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: plugins/instances/init.php:318
2937 msgid "Status"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: plugins/instances/init.php:319
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Stored feeds"
2943 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2944
2945 #: plugins/share/init.php:27
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Share by URL"
2948 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2949
2950 #: plugins/share/init.php:49
2951 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: plugins/flattr/init.php:30
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Flattr this article."
2957 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2958
2959 #: plugins/googleplus/init.php:29
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Share on Google+"
2962 msgstr "Tittel"
2963
2964 #: plugins/updater/init.php:317
2965 #: plugins/updater/init.php:334
2966 #: plugins/updater/updater.js:10
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2969 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2970
2971 #: plugins/updater/init.php:337
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2974 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
2975
2976 #: plugins/updater/init.php:347
2977 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: plugins/updater/init.php:350
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Ready to update."
2983 msgstr "Siste oppdatering:"
2984
2985 #: plugins/updater/init.php:355
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Start update"
2988 msgstr "Siste oppdatering:"
2989
2990 #: plugins/tweet/init.php:29
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Share on Twitter"
2993 msgstr "Tittel"
2994
2995 #: js/feedlist.js:213
2996 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: js/feedlist.js:415
3000 #: js/feedlist.js:430
3001 #: plugins/digest/digest.js:25
3002 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3003 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3004
3005 #: js/functions.js:91
3006 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: js/functions.js:627
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Date syntax appears to be correct:"
3012 msgstr "Gammelt passord er feil"
3013
3014 #: js/functions.js:630
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Date syntax is incorrect."
3017 msgstr "Gammelt passord er feil"
3018
3019 #: js/functions.js:733
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Upload complete."
3022 msgstr "Oppdaterte artikler"
3023
3024 #: js/functions.js:757
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Remove stored feed icon?"
3027 msgstr "Fjern lagrede data"
3028
3029 #: js/functions.js:762
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Removing feed icon..."
3032 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3033
3034 #: js/functions.js:767
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Feed icon removed."
3037 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3038
3039 #: js/functions.js:789
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Please select an image file to upload."
3042 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
3043
3044 #: js/functions.js:791
3045 msgid "Upload new icon for this feed?"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: js/functions.js:792
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Uploading, please wait..."
3051 msgstr "laster, vennligst vent"
3052
3053 #: js/functions.js:808
3054 msgid "Please enter label caption:"
3055 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
3056
3057 #: js/functions.js:813
3058 msgid "Can't create label: missing caption."
3059 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
3060
3061 #: js/functions.js:856
3062 msgid "Subscribe to Feed"
3063 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
3064
3065 #: js/functions.js:883
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Subscribed to %s"
3068 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3069
3070 #: js/functions.js:888
3071 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: js/functions.js:891
3075 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: js/functions.js:944
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3081 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3082
3083 #: js/functions.js:948
3084 #, fuzzy
3085 msgid "You are already subscribed to this feed."
3086 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3087
3088 #: js/functions.js:1078
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Edit rule"
3091 msgstr "Filtre"
3092
3093 #: js/functions.js:1104
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Edit action"
3096 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
3097
3098 #: js/functions.js:1141
3099 msgid "Create Filter"
3100 msgstr "Lag filter"
3101
3102 #: js/functions.js:1256
3103 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: js/functions.js:1267
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Subscription reset."
3109 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
3110
3111 #: js/functions.js:1277
3112 #: js/tt-rss.js:369
3113 msgid "Unsubscribe from %s?"
3114 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
3115
3116 #: js/functions.js:1280
3117 msgid "Removing feed..."
3118 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3119
3120 #: js/functions.js:1386
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Please enter category title:"
3123 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3124
3125 #: js/functions.js:1417
3126 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: js/functions.js:1421
3130 #: js/prefs.js:1234
3131 msgid "Trying to change address..."
3132 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3133
3134 #: js/functions.js:1608
3135 #: js/tt-rss.js:350
3136 #: js/tt-rss.js:735
3137 msgid "You can't edit this kind of feed."
3138 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3139
3140 #: js/functions.js:1623
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Edit Feed"
3143 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
3144
3145 #: js/functions.js:1629
3146 #: js/prefs.js:194
3147 #: js/prefs.js:749
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Saving data..."
3150 msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3151
3152 #: js/functions.js:1661
3153 #, fuzzy
3154 msgid "More Feeds"
3155 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
3156
3157 #: js/functions.js:1722
3158 #: js/functions.js:1832
3159 #: js/prefs.js:397
3160 #: js/prefs.js:427
3161 #: js/prefs.js:459
3162 #: js/prefs.js:642
3163 #: js/prefs.js:662
3164 #: js/prefs.js:1210
3165 #: js/prefs.js:1355
3166 msgid "No feeds are selected."
3167 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
3168
3169 #: js/functions.js:1764
3170 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: js/functions.js:1803
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Feeds with update errors"
3176 msgstr "Oppdateringsfeil"
3177
3178 #: js/functions.js:1814
3179 #: js/prefs.js:1192
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Remove selected feeds?"
3182 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3183
3184 #: js/functions.js:1817
3185 #: js/prefs.js:1195
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Removing selected feeds..."
3188 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3189
3190 #: js/functions.js:1915
3191 msgid "Help"
3192 msgstr "Hjelp"
3193
3194 #: js/PrefFeedTree.js:47
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Edit category"
3197 msgstr "Rediger kategorier"
3198
3199 #: js/PrefFeedTree.js:54
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Remove category"
3202 msgstr "Lag kategori"
3203
3204 #: js/PrefFilterTree.js:32
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Inverse"
3207 msgstr "(Motsatt)"
3208
3209 #: js/prefs.js:55
3210 msgid "Please enter login:"
3211 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
3212
3213 #: js/prefs.js:62
3214 msgid "Can't create user: no login specified."
3215 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3216
3217 #: js/prefs.js:66
3218 msgid "Adding user..."
3219 msgstr "Legger til bruker.."
3220
3221 #: js/prefs.js:117
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Edit Filter"
3224 msgstr "Filtre"
3225
3226 #: js/prefs.js:164
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Remove filter?"
3229 msgstr "Fjerne %s filteret?"
3230
3231 #: js/prefs.js:169
3232 msgid "Removing filter..."
3233 msgstr "Fjerner filter..."
3234
3235 #: js/prefs.js:279
3236 msgid "Remove selected labels?"
3237 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3238
3239 #: js/prefs.js:282
3240 msgid "Removing selected labels..."
3241 msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3242
3243 #: js/prefs.js:295
3244 #: js/prefs.js:1396
3245 msgid "No labels are selected."
3246 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
3247
3248 #: js/prefs.js:309
3249 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: js/prefs.js:312
3253 msgid "Removing selected users..."
3254 msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3255
3256 #: js/prefs.js:326
3257 #: js/prefs.js:507
3258 #: js/prefs.js:528
3259 #: js/prefs.js:567
3260 msgid "No users are selected."
3261 msgstr "Ingen bruker er markert"
3262
3263 #: js/prefs.js:344
3264 msgid "Remove selected filters?"
3265 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3266
3267 #: js/prefs.js:347
3268 msgid "Removing selected filters..."
3269 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3270
3271 #: js/prefs.js:359
3272 #: js/prefs.js:597
3273 #: js/prefs.js:616
3274 msgid "No filters are selected."
3275 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3276
3277 #: js/prefs.js:378
3278 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3279 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
3280
3281 #: js/prefs.js:382
3282 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3283 msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3284
3285 #: js/prefs.js:412
3286 msgid "Please select only one feed."
3287 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
3288
3289 #: js/prefs.js:418
3290 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3291 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
3292
3293 #: js/prefs.js:421
3294 msgid "Clearing selected feed..."
3295 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3296
3297 #: js/prefs.js:440
3298 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3299 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
3300
3301 #: js/prefs.js:443
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Purging selected feed..."
3304 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3305
3306 #: js/prefs.js:478
3307 msgid "Login field cannot be blank."
3308 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
3309
3310 #: js/prefs.js:482
3311 msgid "Saving user..."
3312 msgstr "Lagrer bruker..."
3313
3314 #: js/prefs.js:512
3315 #: js/prefs.js:533
3316 #: js/prefs.js:572
3317 msgid "Please select only one user."
3318 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
3319
3320 #: js/prefs.js:537
3321 msgid "Reset password of selected user?"
3322 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
3323
3324 #: js/prefs.js:540
3325 msgid "Resetting password for selected user..."
3326 msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3327
3328 #: js/prefs.js:602
3329 msgid "Please select only one filter."
3330 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3331
3332 #: js/prefs.js:620
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Combine selected filters?"
3335 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3336
3337 #: js/prefs.js:623
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Joining filters..."
3340 msgstr "Fjerner filter..."
3341
3342 #: js/prefs.js:684
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Edit Multiple Feeds"
3345 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3346
3347 #: js/prefs.js:708
3348 msgid "Save changes to selected feeds?"
3349 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
3350
3351 #: js/prefs.js:797
3352 #, fuzzy
3353 msgid "OPML Import"
3354 msgstr "Importer"
3355
3356 #: js/prefs.js:824
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Please choose an OPML file first."
3359 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3360
3361 #: js/prefs.js:827
3362 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Importing, please wait..."
3365 msgstr "laster, vennligst vent"
3366
3367 #: js/prefs.js:980
3368 msgid "Reset to defaults?"
3369 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
3370
3371 #: js/prefs.js:1099
3372 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: js/prefs.js:1105
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Removing category..."
3378 msgstr "Lag kategori"
3379
3380 #: js/prefs.js:1126
3381 msgid "Remove selected categories?"
3382 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3383
3384 #: js/prefs.js:1129
3385 msgid "Removing selected categories..."
3386 msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3387
3388 #: js/prefs.js:1142
3389 msgid "No categories are selected."
3390 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
3391
3392 #: js/prefs.js:1150
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Category title:"
3395 msgstr "Kategoriredigerer"
3396
3397 #: js/prefs.js:1154
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Creating category..."
3400 msgstr "Lag filter..."
3401
3402 #: js/prefs.js:1181
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Feeds without recent updates"
3405 msgstr "Oppdateringsfeil"
3406
3407 #: js/prefs.js:1230
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3410 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3411
3412 #: js/prefs.js:1319
3413 msgid "Clearing feed..."
3414 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3415
3416 #: js/prefs.js:1339
3417 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3418 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3419
3420 #: js/prefs.js:1342
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Rescoring selected feeds..."
3423 msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3424
3425 #: js/prefs.js:1362
3426 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3427 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3428
3429 #: js/prefs.js:1365
3430 msgid "Rescoring feeds..."
3431 msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3432
3433 #: js/prefs.js:1382
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3436 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3437
3438 #: js/prefs.js:1419
3439 msgid "Settings Profiles"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: js/prefs.js:1428
3443 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: js/prefs.js:1431
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Removing selected profiles..."
3449 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3450
3451 #: js/prefs.js:1446
3452 #, fuzzy
3453 msgid "No profiles are selected."
3454 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3455
3456 #: js/prefs.js:1454
3457 #: js/prefs.js:1507
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Activate selected profile?"
3460 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3461
3462 #: js/prefs.js:1470
3463 #: js/prefs.js:1523
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Please choose a profile to activate."
3466 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3467
3468 #: js/prefs.js:1475
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Creating profile..."
3471 msgstr "Lag filter"
3472
3473 #: js/prefs.js:1531
3474 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: js/prefs.js:1534
3478 #: js/prefs.js:1553
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Clearing URLs..."
3481 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3482
3483 #: js/prefs.js:1541
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Generated URLs cleared."
3486 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3487
3488 #: js/prefs.js:1550
3489 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: js/prefs.js:1560
3493 msgid "Shared URLs cleared."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: js/prefs.js:1648
3497 msgid "Label Editor"
3498 msgstr "Merkelappredigerer"
3499
3500 #: js/prefs.js:1770
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Subscribing to feeds..."
3503 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3504
3505 #: js/prefs.js:1807
3506 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: js/tt-rss.js:120
3510 msgid "Mark all articles as read?"
3511 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3512
3513 #: js/tt-rss.js:126
3514 msgid "Marking all feeds as read..."
3515 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3516
3517 #: js/tt-rss.js:358
3518 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3519 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3520
3521 #: js/tt-rss.js:363
3522 #: js/tt-rss.js:519
3523 msgid "Please select some feed first."
3524 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3525
3526 #: js/tt-rss.js:514
3527 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3528 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3529
3530 #: js/tt-rss.js:524
3531 msgid "Rescore articles in %s?"
3532 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3533
3534 #: js/tt-rss.js:527
3535 msgid "Rescoring articles..."
3536 msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3537
3538 #: js/tt-rss.js:694
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Please enable mail plugin first."
3541 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3542
3543 #: js/tt-rss.js:800
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3546 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3547
3548 #: js/tt-rss.js:864
3549 #, fuzzy
3550 msgid "New version available!"
3551 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3552
3553 #: js/viewfeed.js:106
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Cancel search"
3556 msgstr "Avbryt"
3557
3558 #: js/viewfeed.js:439
3559 #: plugins/digest/digest.js:257
3560 #: plugins/digest/digest.js:694
3561 msgid "Unstar article"
3562 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3563
3564 #: js/viewfeed.js:444
3565 #: plugins/digest/digest.js:259
3566 #: plugins/digest/digest.js:698
3567 msgid "Star article"
3568 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3569
3570 #: js/viewfeed.js:477
3571 #: plugins/digest/digest.js:262
3572 #: plugins/digest/digest.js:729
3573 msgid "Unpublish article"
3574 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
3575
3576 #: js/viewfeed.js:690
3577 #: js/viewfeed.js:718
3578 #: js/viewfeed.js:745
3579 #: js/viewfeed.js:807
3580 #: js/viewfeed.js:839
3581 #: js/viewfeed.js:976
3582 #: js/viewfeed.js:1019
3583 #: js/viewfeed.js:1069
3584 #: js/viewfeed.js:2072
3585 #: plugins/mailto/init.js:7
3586 #: plugins/mail/mail.js:7
3587 msgid "No articles are selected."
3588 msgstr "Ingen artikler er valgt."
3589
3590 #: js/viewfeed.js:956
3591 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3592 msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
3593
3594 #: js/viewfeed.js:984
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3597 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3598 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3599 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3600
3601 #: js/viewfeed.js:986
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Delete %d selected article?"
3604 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3605 msgstr[0] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3606 msgstr[1] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3607
3608 #: js/viewfeed.js:1028
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3611 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3612 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3613 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3614
3615 #: js/viewfeed.js:1031
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Move %d archived article back?"
3618 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3619 msgstr[0] "Favorittartikler"
3620 msgstr[1] "Favorittartikler"
3621
3622 #: js/viewfeed.js:1075
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3625 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3626 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3627 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3628
3629 #: js/viewfeed.js:1099
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Edit article Tags"
3632 msgstr "Endre Stikkord"
3633
3634 #: js/viewfeed.js:1105
3635 msgid "Saving article tags..."
3636 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3637
3638 #: js/viewfeed.js:1340
3639 msgid "No article is selected."
3640 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3641
3642 #: js/viewfeed.js:1375
3643 msgid "No articles found to mark"
3644 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3645
3646 #: js/viewfeed.js:1377
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Mark %d article as read?"
3649 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3650 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3651 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3652
3653 #: js/viewfeed.js:1883
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Open original article"
3656 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3657
3658 #: js/viewfeed.js:1889
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Display article URL"
3661 msgstr "Vis stikkord"
3662
3663 #: js/viewfeed.js:1959
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Remove label"
3666 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3667
3668 #: js/viewfeed.js:1983
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Playing..."
3671 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3672
3673 #: js/viewfeed.js:1984
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Click to pause"
3676 msgstr "Trykk for å endre"
3677
3678 #: js/viewfeed.js:2041
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3681 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3682
3683 #: js/viewfeed.js:2083
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Please enter new score for this article:"
3686 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3687
3688 #: js/viewfeed.js:2116
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Article URL:"
3691 msgstr "Alle artikler"
3692
3693 #: plugins/digest/digest.js:71
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3696 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3697 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3698 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3699
3700 #: plugins/digest/digest.js:289
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Error: unable to load article."
3703 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3704
3705 #: plugins/digest/digest.js:447
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Click to expand article."
3708 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3709
3710 #: plugins/digest/digest.js:518
3711 #, fuzzy
3712 msgid "%d more..."
3713 msgid_plural "%d more..."
3714 msgstr[0] "Laster hjelp..."
3715 msgstr[1] "Laster hjelp..."
3716
3717 #: plugins/digest/digest.js:525
3718 #, fuzzy
3719 msgid "No unread feeds."
3720 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3721
3722 #: plugins/digest/digest.js:632
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Load more..."
3725 msgstr "Laster hjelp..."
3726
3727 #: plugins/embed_original/init.js:6
3728 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3729 msgstr ""
3730
3731 #: plugins/mailto/init.js:21
3732 #: plugins/mail/mail.js:21
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Forward article by email"
3735 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3736
3737 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Export Data"
3740 msgstr "Eksporter OPML"
3741
3742 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3743 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3744 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3745 msgstr[0] ""
3746 msgstr[1] ""
3747
3748 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Data Import"
3751 msgstr "Importer"
3752
3753 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Please choose the file first."
3756 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3757
3758 #: plugins/note/note.js:17
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Saving article note..."
3761 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3762
3763 #: plugins/instances/instances.js:10
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Link Instance"
3766 msgstr "Endre stikkord"
3767
3768 #: plugins/instances/instances.js:73
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Edit Instance"
3771 msgstr "Endre stikkord"
3772
3773 #: plugins/instances/instances.js:122
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Remove selected instances?"
3776 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3777
3778 #: plugins/instances/instances.js:125
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Removing selected instances..."
3781 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3782
3783 #: plugins/instances/instances.js:139
3784 #: plugins/instances/instances.js:151
3785 #, fuzzy
3786 msgid "No instances are selected."
3787 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3788
3789 #: plugins/instances/instances.js:156
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Please select only one instance."
3792 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3793
3794 #: plugins/share/share.js:10
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Share article by URL"
3797 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3798
3799 #: plugins/updater/updater.js:58
3800 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3801 msgstr ""
3802
3803 #, fuzzy
3804 #~ msgid "Clearing credentials..."
3805 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3806
3807 #~ msgid "Updated"
3808 #~ msgstr "Oppdatert"
3809
3810 #, fuzzy
3811 #~ msgid ""
3812 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3813 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3814 #~ "\t\t\tbrowser settings."
3815 #~ msgstr ""
3816 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
3817 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
3818 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
3819
3820 #, fuzzy
3821 #~ msgid "Enable categories"
3822 #~ msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
3823
3824 #, fuzzy
3825 #~ msgid "Browse categories like folders"
3826 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
3827
3828 #, fuzzy
3829 #~ msgid "Show images in posts"
3830 #~ msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
3831
3832 #, fuzzy
3833 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3834 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3835
3836 #, fuzzy
3837 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3838 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
3839
3840 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3841 #~ msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
3842
3843 #~ msgid "Yes"
3844 #~ msgstr "Ja"
3845
3846 #~ msgid "No"
3847 #~ msgstr "Nei"
3848
3849 #~ msgid "Comments?"
3850 #~ msgstr "Kommentarer?"
3851
3852 #~ msgid "Move between feeds"
3853 #~ msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
3854
3855 #~ msgid "Move between articles"
3856 #~ msgstr "Beveg deg mellom artikler"
3857
3858 #~ msgid "Active article actions"
3859 #~ msgstr "Handlinger for aktive artikler"
3860
3861 #, fuzzy
3862 #~ msgid "Dismiss read articles"
3863 #~ msgstr "Skjul synlige leste artikler"
3864
3865 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3866 #~ msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
3867
3868 #~ msgid "Scroll article content"
3869 #~ msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
3870
3871 #~ msgid "Other actions"
3872 #~ msgstr "Andre handlinger"
3873
3874 #~ msgid "Display this help dialog"
3875 #~ msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
3876
3877 #, fuzzy
3878 #~ msgid "Multiple articles actions"
3879 #~ msgstr "Alle artikler"
3880
3881 #, fuzzy
3882 #~ msgid "Select starred articles"
3883 #~ msgstr "Slett uleste artikler"
3884
3885 #~ msgid "Feed actions"
3886 #~ msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
3887
3888 #~ msgid "Mark feed as read"
3889 #~ msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
3890
3891 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3892 #~ msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
3893
3894 #~ msgid "Press any key to close this window."
3895 #~ msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
3896
3897 #~ msgid "My Feeds"
3898 #~ msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
3899
3900 #~ msgid "Other Feeds"
3901 #~ msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
3902
3903 #~ msgid "Panel actions"
3904 #~ msgstr "Panelhandlinger"
3905
3906 #~ msgid "Top 25 feeds"
3907 #~ msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
3908
3909 #~ msgid "Edit feed categories"
3910 #~ msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
3911
3912 #~ msgid "Focus search (if present)"
3913 #~ msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
3914
3915 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3916 #~ msgstr "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
3917
3918 #, fuzzy
3919 #~ msgid "Open article in new tab"
3920 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
3921
3922 #~ msgid "Select theme"
3923 #~ msgstr "Velg utseende"
3924
3925 #~ msgid "Right-to-left content"
3926 #~ msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
3927
3928 #, fuzzy
3929 #~ msgid "Cache content locally"
3930 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
3931
3932 #, fuzzy
3933 #~ msgid "Loading..."
3934 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
3935
3936 #, fuzzy
3937 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3938 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
3939
3940 #~ msgid "Magpie"
3941 #~ msgstr "Magpie"
3942
3943 #~ msgid "SimplePie"
3944 #~ msgstr "SimplePie"
3945
3946 #~ msgid "using"
3947 #~ msgstr "bruker"
3948
3949 #, fuzzy
3950 #~ msgid "match on"
3951 #~ msgstr "Match på:"
3952
3953 #~ msgid "Title or content"
3954 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
3955
3956 #, fuzzy
3957 #~ msgid "Your request could not be completed."
3958 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
3959
3960 #, fuzzy
3961 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3962 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3963
3964 #, fuzzy
3965 #~ msgid "Original article"
3966 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3967
3968 #, fuzzy
3969 #~ msgid "Update feed"
3970 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
3971
3972 #, fuzzy
3973 #~ msgid "With subcategories"
3974 #~ msgstr "Rediger kategorier"
3975
3976 #, fuzzy
3977 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3978 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
3979
3980 #, fuzzy
3981 #~ msgid "OK"
3982 #~ msgstr "OK!"
3983
3984 #~ msgid "before"
3985 #~ msgstr "før"
3986
3987 #~ msgid "after"
3988 #~ msgstr "etter"
3989
3990 #~ msgid "Check it"
3991 #~ msgstr "Sjekk det"
3992
3993 #, fuzzy
3994 #~ msgid "Apply to category"
3995 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
3996
3997 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3998 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
3999
4000 #~ msgid "No feed categories defined."
4001 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
4002
4003 #, fuzzy
4004 #~ msgid "Remove selected categories"
4005 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
4006
4007 #, fuzzy
4008 #~ msgid "Twitter"
4009 #~ msgstr "Tittel"
4010
4011 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4012 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
4013
4014 #~ msgid "Attachment:"
4015 #~ msgstr "Vedlegg:"
4016
4017 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4018 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
4019
4020 #, fuzzy
4021 #~ msgid "Filter Test Results"
4022 #~ msgstr "Filteruttrykk"
4023
4024 #, fuzzy
4025 #~ msgid "Feed Categories"
4026 #~ msgstr "Kategori:"
4027
4028 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4029 #~ msgstr "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med uleste artikler."
4030
4031 #, fuzzy
4032 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4033 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4034
4035 #, fuzzy
4036 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4037 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4038
4039 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4040 #~ msgstr "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
4041
4042 #, fuzzy
4043 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4044 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4045
4046 #, fuzzy
4047 #~ msgid "Publish"
4048 #~ msgstr "Publisert"
4049
4050 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4051 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
4052
4053 #~ msgid "Content filtering"
4054 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
4055
4056 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4057 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
4058
4059 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4060 #~ msgstr "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
4061
4062 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4063 #~ msgstr "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke inneholder XYZZY i tittelen."
4064
4065 #~ msgid "See also:"
4066 #~ msgstr "Se også:"
4067
4068 #~ msgid "short_desc"
4069 #~ msgstr "kort beskrivelse"
4070
4071 #, fuzzy
4072 #~ msgid "Remove:"
4073 #~ msgstr "Fjern"
4074
4075 #, fuzzy
4076 #~ msgid "Assign:"
4077 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
4078
4079 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4080 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
4081
4082 #~ msgid "Update all feeds"
4083 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4084
4085 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4086 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
4087
4088 #, fuzzy
4089 #~ msgid "feeds"
4090 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
4091
4092 #, fuzzy
4093 #~ msgid "headlines"
4094 #~ msgstr "Siste artikler:"
4095
4096 #~ msgid "Click to expand article"
4097 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
4098
4099 #, fuzzy
4100 #~ msgid "Unable to load article."
4101 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
4102
4103 #~ msgid "Update post on checksum change"
4104 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
4105
4106 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4107 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
4108
4109 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4110 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
4111
4112 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4113 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4114
4115 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4116 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4117
4118 #~ msgid "Error: can't find body element."
4119 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
4120
4121 #, fuzzy
4122 #~ msgid "No profiles selected."
4123 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
4124
4125 #~ msgid "Unknown error"
4126 #~ msgstr "Ukjent feil"
4127
4128 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4129 #~ msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
4130
4131 #~ msgid "Publish article with a note"
4132 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
4133
4134 #, fuzzy
4135 #~ msgid "View article"
4136 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
4137
4138 #, fuzzy
4139 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4140 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
4141
4142 #, fuzzy
4143 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4144 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
4145
4146 #, fuzzy
4147 #~ msgid "Fatal Exception"
4148 #~ msgstr "Alvorlig feil"
4149
4150 #~ msgid "audio/mpeg"
4151 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
4152
4153 #~ msgid "Enable offline reading"
4154 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
4155
4156 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4157 #~ msgstr "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang med Google Gears."
4158
4159 #~ msgid "Default article limit"
4160 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
4161
4162 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4163 #~ msgstr "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - fjerner funksjonen)."
4164
4165 #~ msgid "Enable search toolbar"
4166 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
4167
4168 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4169 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
4170
4171 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4172 #~ msgstr "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd hvis tomt felt."
4173
4174 #~ msgid "Hide feedlist"
4175 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
4176
4177 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4178 #~ msgstr "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, brukbart for små skjermer."
4179
4180 #~ msgid "Enable labels"
4181 #~ msgstr "Tillat merkelapper"
4182
4183 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4184 #~ msgstr "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
4185
4186 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4187 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
4188
4189 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4190 #~ msgstr "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på brukergrensesnittet."
4191
4192 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4193 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
4194
4195 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4196 #~ msgstr "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
4197
4198 #, fuzzy
4199 #~ msgid "Activate"
4200 #~ msgstr "Tilpasset"
4201
4202 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4203 #~ msgstr "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er mest sannsynlig en feil."
4204
4205 #~ msgid "Feed Browser"
4206 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
4207
4208 #~ msgid "Update Errors"
4209 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
4210
4211 #~ msgid "Show last article times"
4212 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
4213
4214 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4215 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
4216
4217 #, fuzzy
4218 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4219 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
4220
4221 #, fuzzy
4222 #~ msgid "No matching feeds found."
4223 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
4224
4225 #~ msgid "Filter Editor"
4226 #~ msgstr "Filteradministrering"
4227
4228 #~ msgid "Field"
4229 #~ msgstr "Felt"
4230
4231 #~ msgid "Params"
4232 #~ msgstr "Parametre"
4233
4234 #~ msgid "No filters defined."
4235 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
4236
4237 #~ msgid "Click to change color"
4238 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
4239
4240 #~ msgid "No labels defined."
4241 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
4242
4243 #~ msgid "No matching labels found."
4244 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
4245
4246 #~ msgid "custom color:"
4247 #~ msgstr "valgfri farge:"
4248
4249 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4250 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
4251
4252 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4253 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
4254
4255 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4256 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
4257
4258 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4259 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
4260
4261 #, fuzzy
4262 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4263 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4264
4265 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4266 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4267
4268 #~ msgid "No OPML file to upload."
4269 #~ msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
4270
4271 #~ msgid "Save current configuration?"
4272 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
4273
4274 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4275 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
4276
4277 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4278 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
4279
4280 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4281 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
4282
4283 #~ msgid "Tags"
4284 #~ msgstr "Stikkord"
4285
4286 #~ msgid "Show article summary in new window"
4287 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
4288
4289 #~ msgid "toggle unread"
4290 #~ msgstr "sett som ulest"
4291
4292 #~ msgid "(remove)"
4293 #~ msgstr "(fjern)"
4294
4295 #~ msgid "Offline reading"
4296 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
4297
4298 #~ msgid "Cancel synchronization"
4299 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
4300
4301 #~ msgid "Synchronize"
4302 #~ msgstr "Synkroniser"
4303
4304 #~ msgid "Remove stored data"
4305 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
4306
4307 #~ msgid "Go offline"
4308 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
4309
4310 #~ msgid "Go online"
4311 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
4312
4313 #~ msgid "Reset UI layout"
4314 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
4315
4316 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4317 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
4318
4319 #~ msgid "Showing most popular tags "
4320 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
4321
4322 #, fuzzy
4323 #~ msgid "more tags"
4324 #~ msgstr "Ingen stikkord"
4325
4326 #~ msgid "Link to feed:"
4327 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
4328
4329 #~ msgid "Not linked"
4330 #~ msgstr "Ikke linket til"
4331
4332 #~ msgid "(linked to %s)"
4333 #~ msgstr "(koblet til %s)"
4334
4335 #~ msgid "E-mail has been changed."
4336 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
4337
4338 #~ msgid "Change e-mail"
4339 #~ msgstr "Skift e-post"
4340
4341 #~ msgid "Please wait..."
4342 #~ msgstr "Vennligst vent..."
4343
4344 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4345 #~ msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
4346
4347 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4348 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
4349
4350 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4351 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
4352
4353 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4354 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
4355
4356 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4357 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
4358
4359 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4360 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
4361
4362 #~ msgid "Last sync: %s"
4363 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
4364
4365 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4366 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
4367
4368 #~ msgid "Synchronizing..."
4369 #~ msgstr "Synkroniserer..."
4370
4371 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4372 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
4373
4374 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4375 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
4376
4377 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4378 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
4379
4380 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4381 #~ msgstr "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
4382
4383 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4384 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
4385
4386 #~ msgid "Reset category order?"
4387 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
4388
4389 #~ msgid "No feeds to display."
4390 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
4391
4392 #~ msgid "Published Articles"
4393 #~ msgstr "Publiserte artikler"
4394
4395 #, fuzzy
4396 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4397 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
4398
4399 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4400 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
4401
4402 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4403 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
4404
4405 #~ msgid "Remove selected users?"
4406 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
4407
4408 #~ msgid "Adding feed..."
4409 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
4410
4411 #~ msgid "Assign score to article:"
4412 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
4413
4414 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4415 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
4416
4417 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4418 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
4419
4420 #~ msgid "Category reordering disabled"
4421 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
4422
4423 #~ msgid "Category reordering enabled"
4424 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
4425
4426 #, fuzzy
4427 #~ msgid "Changing password..."
4428 #~ msgstr "Endre passord"
4429
4430 #~ msgid "comments"
4431 #~ msgstr "Kommentarer"
4432
4433 #~ msgid "Could not change feed URL."
4434 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
4435
4436 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4437 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
4438
4439 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4440 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
4441
4442 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4443 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
4444
4445 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4446 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
4447
4448 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4449 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
4450
4451 #~ msgid "Local data removed."
4452 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
4453
4454 #~ msgid "Mark as read:"
4455 #~ msgstr "Marker som lest:"
4456
4457 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4458 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
4459
4460 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4461 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4462
4463 #~ msgid "Removing offline data..."
4464 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
4465
4466 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4467 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4468
4469 #~ msgid "Saving feeds..."
4470 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
4471
4472 #~ msgid "Saving filter..."
4473 #~ msgstr "Lagrer filter..."
4474
4475 #~ msgid "Selection"
4476 #~ msgstr "Utvalg"
4477
4478 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4479 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
4480
4481 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4482 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
4483
4484 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4485 #~ msgstr "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang."
4486
4487 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4488 #~ msgstr "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
4489
4490 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4491 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
4492
4493 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4494 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
4495
4496 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4497 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
4498
4499 #~ msgid "Trying to change password..."
4500 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
4501
4502 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4503 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4504
4505 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4506 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4507
4508 #~ msgid "Done."
4509 #~ msgstr "Ferdig."
4510
4511 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4512 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4513
4514 #~ msgid "Themes"
4515 #~ msgstr "Utseender"
4516
4517 #~ msgid "Change theme"
4518 #~ msgstr "Endre utseende"
4519
4520 #, fuzzy
4521 #~ msgid "Hide read items"
4522 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4523
4524 #, fuzzy
4525 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4526 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4527
4528 #~ msgid "Searched for"
4529 #~ msgstr "Søkte etter"
4530
4531 #~ msgid "More feeds..."
4532 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4533
4534 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4535 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4536
4537 #~ msgid "Search:"
4538 #~ msgstr "Søk:"
4539
4540 #~ msgid "Order:"
4541 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4542
4543 #~ msgid "browse more"
4544 #~ msgstr "utforsk videre"
4545
4546 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4547 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4548
4549 #~ msgid "Show"
4550 #~ msgstr "Vis"
4551
4552 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4553 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4554
4555 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4556 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4557
4558 #~ msgid "(Hidden)"
4559 #~ msgstr "(Skjult)"
4560
4561 #~ msgid "Recategorize"
4562 #~ msgstr "Rekategoriser"
4563
4564 #~ msgid "Generate another link"
4565 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4566
4567 #~ msgid "Back"
4568 #~ msgstr "Tilbake"
4569
4570 #~ msgid "View:"
4571 #~ msgstr "Vis:"
4572
4573 #~ msgid "Page"
4574 #~ msgstr "Side"
4575
4576 #~ msgid "Tags:"
4577 #~ msgstr "Stikkord:"
4578
4579 #~ msgid "Mark as unread"
4580 #~ msgstr "Sett som ulest"
4581
4582 #~ msgid "Where:"
4583 #~ msgstr "Hvor:"
4584
4585 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4586 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4587
4588 #, fuzzy
4589 #~ msgid "Click to view"
4590 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4591
4592 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4593 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
4594
4595 #~ msgid "This program requires cookies "
4596 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
4597
4598 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4599 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
4600
4601 #~ msgid "filter_type_descr"
4602 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
4603
4604 #~ msgid "action_description"
4605 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
4606
4607 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4608 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
4609
4610 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4611 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
4612
4613 #~ msgid "Saving label..."
4614 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
4615
4616 #~ msgid "Please select only one label."
4617 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
4618
4619 #~ msgid "Please select only one category."
4620 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
4621
4622 #~ msgid "Address changed."
4623 #~ msgstr "Adresse er endret"
4624
4625 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4626 #~ msgstr "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
4627
4628 #, fuzzy
4629 #~ msgid "Restart in offline mode"
4630 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
4631
4632 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4633 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
4634
4635 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4636 #~ msgstr "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
4637
4638 #~ msgid ""
4639 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4640 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4641 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4642 #~ msgstr ""
4643 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
4644 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
4645 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i config.php til 'utf8'."
4646
4647 #~ msgid "Converting database..."
4648 #~ msgstr "Konverterer database..."
4649
4650 #~ msgid ""
4651 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4652 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4653 #~ msgstr ""
4654 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
4655 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
4656
4657 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4658 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
4659
4660 #~ msgid ""
4661 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4662 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4663 #~ msgstr "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette valget fra config.php\n"
4664
4665 #~ msgid ""
4666 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4667 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4668 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4669 #~ msgstr ""
4670 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</b>\n"
4671 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
4672
4673 #~ msgid ""
4674 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4675 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4676 #~ msgstr ""
4677 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4678 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
4679
4680 #~ msgid ""
4681 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4682 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4683 #~ msgstr ""
4684 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave av PHP \n"
4685 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
4686
4687 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4688 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
4689
4690 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4691 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
4692
4693 #, fuzzy
4694 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4695 #~ msgstr "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik SESSION_COOKIE_LIFETIME"
4696
4697 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4698 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
4699
4700 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4701 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold til MySQL"
4702
4703 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4704 #~ msgstr "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og DIGEST_FROM_ADDRESS"
4705
4706 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4707 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
4708
4709 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4710 #~ msgstr "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
4711
4712 #~ msgid "Unknown Error"
4713 #~ msgstr "Ukjent feil"
4714
4715 #~ msgid "Feed information:"
4716 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
4717
4718 #~ msgid "Site:"
4719 #~ msgstr "Side:"
4720
4721 #~ msgid "Last updated:"
4722 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
4723
4724 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4725 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
4726
4727 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4728 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
4729
4730 #~ msgid "Top 25"
4731 #~ msgstr "Topp 25"
4732
4733 #~ msgid "Content Filtering"
4734 #~ msgstr "Innholdsfilter"
4735
4736 #~ msgid "User Manager"
4737 #~ msgstr "Brukeradministrering"
4738
4739 #~ msgid "Toggle:"
4740 #~ msgstr "Vis:"
4741
4742 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4743 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
4744
4745 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4746 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
4747
4748 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4749 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
4750
4751 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4752 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
4753
4754 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4755 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
4756
4757 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4758 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
4759
4760 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4761 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4762
4763 #, fuzzy
4764 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4765 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4766
4767 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4768 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
4769
4770 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4771 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
4772
4773 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4774 #~ msgstr "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
4775
4776 #~ msgid "Match "
4777 #~ msgstr "Match"
4778
4779 #~ msgid "Title contains"
4780 #~ msgstr "Tittel inneholder"
4781
4782 #~ msgid "Content contains"
4783 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
4784
4785 #~ msgid "Score equals"
4786 #~ msgstr "Poeng er lik"
4787
4788 #~ msgid "Score is greater than"
4789 #~ msgstr "Fler poeng enn"
4790
4791 #~ msgid "Score is less than"
4792 #~ msgstr "Færre poeng enn"
4793
4794 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4795 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
4796
4797 #~ msgid "Articles newer than X days"
4798 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
4799
4800 #~ msgid "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. Please contact instance owner or edit configuration file to enable this functionality."
4801 #~ msgstr "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
4802
4803 #~ msgid "Match SQL"
4804 #~ msgstr "Match SQL"
4805
4806 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4807 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
4808
4809 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4810 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
4811
4812 #~ msgid "SQL Expression"
4813 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
4814
4815 #~ msgid "[No caption]"
4816 #~ msgstr "Ingen bildetekst"
4817
4818 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4819 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
4820
4821 #~ msgid "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires some understanding of SQL."
4822 #~ msgstr "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke &laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap til SQL."
4823
4824 #~ msgid "Match all unread articles:"
4825 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
4826
4827 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
4828 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
4829
4830 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4831 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
4832
4833 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4834 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
4835
4836 #~ msgid "Search to label"
4837 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
4838
4839 #~ msgid "Convert to label"
4840 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
4841
4842 #~ msgid "Dashboard"
4843 #~ msgstr "Skrivebord"
4844
4845 #~ msgid "Create Label"
4846 #~ msgstr "Lag merkelapp"
4847
4848 #, fuzzy
4849 #~ msgid "Perform action"
4850 #~ msgstr "Utfør handlingen"
4851
4852 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4853 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
4854
4855 #~ msgid "Caption:"
4856 #~ msgstr "Overskrift:"
4857
4858 #~ msgid "SQL Expression:"
4859 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
4860
4861 #~ msgid "Action:"
4862 #~ msgstr "Handling:"
4863
4864 #~ msgid "Params:"
4865 #~ msgstr "Parametre:"
4866
4867 #~ msgid "Update using:"
4868 #~ msgstr "Oppdater med:"
4869
4870 #~ msgid "Change password:"
4871 #~ msgstr "Bytt passord:"
4872
4873 #~ msgid "Placeholder"
4874 #~ msgstr "Navneholder"
4875
4876 #~ msgid "Toggle"
4877 #~ msgstr "Vis"
4878
4879 #~ msgid "This page"
4880 #~ msgstr "Denne siden"
4881
4882 #~ msgid "Below active article"
4883 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
4884
4885 #~ msgid "Next page"
4886 #~ msgstr "Neste side"
4887
4888 #~ msgid "Previous page"
4889 #~ msgstr "Forrige side"
4890
4891 #~ msgid "First page"
4892 #~ msgstr "Første side"