1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-11-23 10:40+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgstr "Bruk standard"
33 msgstr "2 uker gammel"
37 msgstr "1 måned gammel"
41 msgstr "2 måneder gammel"
45 msgstr "3 måneder gammel"
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "Standard intervall:"
51 #: backend.php:93 backend.php:103
52 msgid "Disable updates"
53 msgstr "Slå av oppdateringer"
55 #: backend.php:94 backend.php:104
56 msgid "Each 15 minutes"
57 msgstr "Hvert 15. minutt"
59 #: backend.php:95 backend.php:105
60 msgid "Each 30 minutes"
61 msgstr "Hvert 30. minutt"
63 #: backend.php:96 backend.php:106
67 #: backend.php:97 backend.php:107
71 #: backend.php:98 backend.php:108
73 msgstr "Hver 12. time"
75 #: backend.php:99 backend.php:109
79 #: backend.php:100 backend.php:110
83 #: backend.php:113 tt-rss.php:140 modules/pref-prefs.php:350
99 #: backend.php:125 modules/pref-users.php:131
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrator"
111 #: backend.php:179 prefs.php:93 modules/pref-feeds.php:45
112 #: modules/pref-feeds.php:1278 modules/pref-feeds.php:1348
114 msgstr "Nyhetsstrømmer"
118 msgid "Article not found."
119 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
121 #: backend.php:297 functions.php:5090
122 msgid "Feed not found."
123 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
125 #: backend.php:457 digest.php:61 prefs.php:66 tt-rss.php:62 tt-rss.php:106
126 #: tt-rss.php:191 modules/pref-feeds.php:1401 modules/pref-filters.php:550
127 #: modules/pref-labels.php:293 viewfeed.js:1108 viewfeed.js:1278
128 msgid "Loading, please wait..."
129 msgstr "laster, vennligst vent"
132 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
133 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
136 msgid "Database Updater"
137 msgstr "Databaseoppdaterer"
140 msgid "Could not update database"
141 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
144 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
145 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
152 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
153 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
155 #: db-updater.php:91 db-updater.php:158 db-updater.php:171 register.php:189
156 #: register.php:234 register.php:247 register.php:262 register.php:280
157 #: register.php:365 register.php:375 register.php:387 twitter.php:108
158 #: twitter.php:120 modules/pref-feeds.php:1096
159 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
160 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
163 msgid "Please backup your database before proceeding."
164 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
169 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
172 "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
175 #: db-updater.php:113
176 msgid "Perform updates"
177 msgstr "Utfør oppdateringene"
179 #: db-updater.php:118
180 msgid "Performing updates..."
181 msgstr "Utfører oppdateringer..."
183 #: db-updater.php:124
185 msgid "Updating to version %d..."
186 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
188 #: db-updater.php:137
189 msgid "Checking version... "
190 msgstr "Sjekker utgave..."
192 #: db-updater.php:143
196 #: db-updater.php:145
200 #: db-updater.php:153
203 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
204 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
206 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
207 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
209 #: db-updater.php:163
210 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
213 #: db-updater.php:165
215 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
218 #: db-updater.php:167
220 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
221 "version and continue."
227 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
228 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
229 "\t\t\tbrowser settings."
231 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
232 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
233 "\t\tnettlesers instillinger."
235 #: digest.php:69 tt-rss.php:72
239 #: digest.php:72 tt-rss.php:82 mobile/functions.php:59
240 #: mobile/functions.php:234
246 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
247 "doesn't seem to support it."
249 "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din "
250 "nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
254 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
255 "seem to support them."
257 "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser "
258 "ikke ut til å støtte dette."
261 msgid "Backend sanity check failed"
262 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
265 msgid "Frontend sanity check failed."
266 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
271 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
274 "Feil databaseskjemautgave. <a href='update.php'>Vennligst oppdater</"
278 msgid "Request not authorized."
279 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
282 msgid "No operation to perform."
283 msgstr "Ingen handling å utføre"
287 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
288 "local configuration."
290 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
291 "merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
294 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
296 "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
299 msgid "Configuration check failed"
300 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
305 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
306 "\t\tofficial site for more information."
308 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
309 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
312 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
314 "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
316 #: functions.php:2073
317 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
318 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
320 #: functions.php:2147
321 msgid "Incorrect username or password"
322 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
324 #: functions.php:3138 modules/popup-dialog.php:394
326 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
328 #: functions.php:3170 functions.php:3213 functions.php:4568 functions.php:4577
329 #: modules/pref-feeds.php:96
330 msgid "Uncategorized"
331 msgstr "Ukategorisert"
333 #: functions.php:3203 functions.php:3907 mobile/functions.php:168
337 #: functions.php:3205 functions.php:3909 prefs.php:99
338 #: modules/pref-labels.php:89 help/4.php:12 mobile/functions.php:195
342 #: functions.php:3251 help/3.php:71
343 msgid "Starred articles"
344 msgstr "Favorittartikler"
346 #: functions.php:3253 help/3.php:72
347 msgid "Published articles"
348 msgstr "Publiserte artikler"
350 #: functions.php:3255 help/3.php:70
351 msgid "Fresh articles"
352 msgstr "Ferske artikler"
354 #: functions.php:3257 help/3.php:69
356 msgstr "Alle artikler"
358 #: functions.php:3259
360 msgid "Archived articles"
361 msgstr "Lagrede artikler"
363 #: functions.php:4339
367 #: functions.php:4340 modules/pref-feeds.php:1342 modules/pref-filters.php:525
368 #: modules/pref-instances.php:137 modules/pref-labels.php:272
369 #: modules/pref-users.php:380
373 #: functions.php:4341 functions.php:4353 tt-rss.php:132
377 #: functions.php:4342
381 #: functions.php:4343 modules/pref-feeds.php:1344 modules/pref-filters.php:527
382 #: modules/pref-instances.php:139 modules/pref-labels.php:274
383 #: modules/pref-users.php:382
387 #: functions.php:4349 tt-rss.php:158
389 msgstr "Handlinger..."
391 #: functions.php:4351
392 msgid "Selection toggle:"
393 msgstr "Marker utvalg:"
395 #: functions.php:4354 tt-rss.php:130
399 #: functions.php:4355 tt-rss.php:131
403 #: functions.php:4357
407 #: functions.php:4359 functions.php:4385 localized_schema.php:10
408 #: tt-rss.php:152 tt-rss.php:167 digest.js:624 FeedTree.js:125 FeedTree.js:151
410 msgstr "Marker som lest"
412 #: functions.php:4362
416 #: functions.php:4364
421 #: functions.php:4365
426 #: functions.php:4369 functions.php:4946 functions.php:5590
427 msgid "Forward by email"
430 #: functions.php:4383 PrefFilterTree.js:29
432 msgstr "Nyhetsstrøm:"
434 #: functions.php:4387 modules/popup-dialog.php:881
439 #: functions.php:4397 functions.php:5009
441 msgid "Visit the website"
442 msgstr "Besøk den offisielle siden"
444 #: functions.php:4430
446 msgid "View as RSS feed"
447 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
449 #: functions.php:4757 viewfeed.js:2085
451 msgid "Click to play"
452 msgstr "Trykk for å endre"
454 #: functions.php:4758 viewfeed.js:2084
458 #: functions.php:4884
462 #: functions.php:4913 functions.php:6537 modules/backend-rpc.php:381
464 msgstr "Ingen stikkord"
466 #: functions.php:4923 functions.php:5550
467 msgid "Edit tags for this article"
468 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
470 #: functions.php:4933 functions.php:5577
472 msgid "Open article in new tab"
473 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
475 #: functions.php:4940 functions.php:5584 viewfeed.js:2027
477 msgid "Edit article note"
478 msgstr "Endre Stikkord"
480 #: functions.php:4953 functions.php:5597
481 msgid "Share on Twitter"
484 #: functions.php:4959
488 #: functions.php:4964 digest.js:267
490 msgid "Close this panel"
491 msgstr "Lukk dette vinduet"
493 #: functions.php:4981 functions.php:5490
494 msgid "Originally from:"
497 #: functions.php:4994 functions.php:5503 modules/popup-dialog.php:251
498 #: modules/pref-feeds.php:319
503 #: functions.php:5033 modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
504 #: modules/popup-dialog.php:172 modules/popup-dialog.php:196
505 #: modules/popup-dialog.php:234 modules/popup-dialog.php:617
506 #: modules/popup-dialog.php:679 modules/popup-dialog.php:736
507 #: modules/popup-dialog.php:768 modules/popup-dialog.php:904
508 #: modules/popup-dialog.php:934 modules/popup-dialog.php:1021
509 #: modules/popup-dialog.php:1112 modules/pref-feeds.php:1269
510 #: modules/pref-filters.php:405 modules/pref-filters.php:482
511 #: modules/pref-users.php:99
512 msgid "Close this window"
513 msgstr "Lukk dette vinduet"
515 #: functions.php:5311 functions.php:5393
517 msgstr "marker som lest"
519 #: functions.php:5603
521 msgid "Dismiss article"
522 msgstr "Publiser artiklen"
524 #: functions.php:5624
525 msgid "No unread articles found to display."
526 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
528 #: functions.php:5627
529 msgid "No updated articles found to display."
530 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
532 #: functions.php:5630
533 msgid "No starred articles found to display."
534 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
536 #: functions.php:5634
538 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
539 "(see the Actions menu above) or use a filter."
541 "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-"
542 "menyen ovenfor) eller bruke et filter."
544 #: functions.php:5636
545 msgid "No articles found to display."
546 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
548 #: functions.php:5651 functions.php:6985
550 msgid "Feeds last updated at %s"
553 #: functions.php:5661 functions.php:6995
554 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
555 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
557 #: functions.php:6477 tt-rss.php:173
558 msgid "Create label..."
559 msgstr "Lag merkelapp..."
561 #: functions.php:6491
566 #: functions.php:6495
569 msgstr "Tildel stikkord:"
571 #: functions.php:6562
574 msgstr "Rediger notat"
576 #: functions.php:6975
577 msgid "No feed selected."
578 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
580 #: functions.php:7159
584 #: functions.php:7199
588 #: functions.php:7201
592 #: functions.php:7632 login_form.php:151 modules/backend-rpc.php:66
593 #: modules/popup-dialog.php:109
595 msgid "Default profile"
596 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
598 #: localized_schema.php:3 tt-rss.php:142 modules/popup-dialog.php:378
602 #: localized_schema.php:4
603 msgid "Title or Content"
604 msgstr "Tittel eller innhold"
606 #: localized_schema.php:5
610 #: localized_schema.php:6 modules/popup-dialog.php:379
614 #: localized_schema.php:7
616 msgstr "Artikkeldato"
618 #: localized_schema.php:9
620 msgid "Delete article"
621 msgstr "Fjern artikler"
623 #: localized_schema.php:11
625 msgstr "Sett som favorittartikkel"
627 #: localized_schema.php:12 digest.js:262 digest.js:728 viewfeed.js:470
628 msgid "Publish article"
629 msgstr "Publiser artiklen"
631 #: localized_schema.php:13
633 msgstr "Tildel stikkord"
635 #: localized_schema.php:14 viewfeed.js:1968
637 msgstr "Tildel stikkord"
639 #: localized_schema.php:16
641 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
642 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
643 "different feeds to appear only once."
645 "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
646 "nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
647 "avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
650 #: localized_schema.php:17
652 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
653 "headlines and article content"
655 "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
656 "visning av titler og artikler."
658 #: localized_schema.php:18
660 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
661 "feed with unread articles."
663 "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
666 #: localized_schema.php:19
668 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
669 "your configured e-mail address"
671 "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
672 "uleste) tittler til din e-postadresse"
674 #: localized_schema.php:20
677 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
680 "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
681 "kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske "
682 "artikler nyhetsstrømmen)."
684 #: localized_schema.php:21
685 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
686 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
688 #: localized_schema.php:22
690 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
693 "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke "
694 "bli oppdaget (komma-separert liste)"
696 #: localized_schema.php:23
698 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
701 "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og "
702 "merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
704 #: localized_schema.php:24
705 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
708 #: localized_schema.php:25
709 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
712 #: localized_schema.php:26
713 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
716 #: localized_schema.php:27
717 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
718 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
720 #: localized_schema.php:28
722 msgid "Default interval between feed updates"
723 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
725 #: localized_schema.php:29
727 msgid "Amount of articles to display at once"
728 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
730 #: localized_schema.php:30
731 msgid "Allow duplicate posts"
732 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
734 #: localized_schema.php:31
735 msgid "Enable feed categories"
736 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
738 #: localized_schema.php:32
739 msgid "Show content preview in headlines list"
740 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
742 #: localized_schema.php:33
743 msgid "Short date format"
744 msgstr "Kort datoformat"
746 #: localized_schema.php:34
747 msgid "Long date format"
748 msgstr "Langt datoformat"
750 #: localized_schema.php:35
751 msgid "Combined feed display"
752 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
754 #: localized_schema.php:36
755 msgid "Hide feeds with no unread messages"
756 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
758 #: localized_schema.php:37
759 msgid "On catchup show next feed"
760 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
762 #: localized_schema.php:38
763 msgid "Sort feeds by unread articles count"
764 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
766 #: localized_schema.php:39
767 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
768 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
770 #: localized_schema.php:40
771 msgid "Enable e-mail digest"
772 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
774 #: localized_schema.php:41
775 msgid "Confirm marking feed as read"
776 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
778 #: localized_schema.php:42
780 msgid "Automatically mark articles as read"
781 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
783 #: localized_schema.php:43
784 msgid "Strip unsafe tags from articles"
785 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
787 #: localized_schema.php:44
788 msgid "Blacklisted tags"
789 msgstr "Svartelistede stikkord"
791 #: localized_schema.php:45
792 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
793 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
795 #: localized_schema.php:46
796 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
797 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
799 #: localized_schema.php:47
800 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
801 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
803 #: localized_schema.php:48
804 msgid "Purge unread articles"
805 msgstr "Slett uleste artikler"
807 #: localized_schema.php:49
808 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
809 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
811 #: localized_schema.php:50
812 msgid "Group headlines in virtual feeds"
813 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
815 #: localized_schema.php:51
816 msgid "Do not show images in articles"
817 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
819 #: localized_schema.php:52
820 msgid "Enable external API"
823 #: localized_schema.php:53
824 msgid "User timezone"
827 #: localized_schema.php:54
829 msgid "Sort headlines by feed date"
830 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
832 #: localized_schema.php:55 prefs.js:1784
834 msgid "Customize stylesheet"
835 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
837 #: localized_schema.php:56
838 msgid "Login with an SSL certificate"
841 #: login_form.php:131 mobile/login_form.php:38
845 #: login_form.php:135 mobile/login_form.php:43
849 #: login_form.php:139
853 #: login_form.php:148
858 #: login_form.php:161 mobile/login_form.php:28
862 #: login_form.php:164 register.php:181
863 msgid "Create new account"
864 msgstr "Lag ny konto"
866 #: login_form.php:178
867 msgid "Use less traffic"
870 #: opml.php:163 opml.php:168
872 msgstr "OPML-verktøy"
876 msgid "Importing OPML..."
877 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
880 msgid "Return to preferences"
881 msgstr "Returner til innstillinger"
884 msgid "Keyboard shortcuts"
885 msgstr "Tastatursnarveier"
887 #: prefs.php:82 help/4.php:14
888 msgid "Exit preferences"
889 msgstr "Forlat innstillinger"
891 #: prefs.php:90 tt-rss.php:74 modules/pref-prefs.php:265 help/3.php:74
894 msgstr "Innstillinger"
896 #: prefs.php:96 modules/pref-filters.php:90 help/4.php:11
900 #: prefs.php:103 help/4.php:13
910 msgid "New user registrations are administratively disabled."
911 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
915 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
916 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
919 "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, "
920 "som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at "
921 "passordet ble sendt."
924 msgid "Desired login:"
925 msgstr "Ønsket brukernavn:"
928 msgid "Check availability"
929 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
936 msgid "How much is two plus two:"
937 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
940 msgid "Submit registration"
941 msgstr "Send registreringen"
944 msgid "Your registration information is incomplete."
945 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
948 msgid "Sorry, this username is already taken."
949 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
952 msgid "Registration failed."
953 msgstr "Registrering feilet"
956 msgid "Account created successfully."
957 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
960 msgid "New user registrations are currently closed."
961 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
965 msgstr "Kommentarer?"
968 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
969 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
976 msgid "Collapse feedlist"
977 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
981 msgid "Show articles"
982 msgstr "Lagrede artikler"
990 msgstr "Alle artikler"
993 msgid "Ignore Scoring"
994 msgstr "Ignorer poenggivning"
1002 msgid "Sort articles"
1003 msgstr "Lagrede artikler"
1005 #: tt-rss.php:141 modules/pref-filters.php:228
1013 #: tt-rss.php:148 modules/pref-feeds.php:347 modules/pref-feeds.php:600
1022 msgid "Feed actions:"
1023 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
1026 msgid "Subscribe to feed..."
1027 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
1030 msgid "Edit this feed..."
1031 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
1034 msgid "Rescore feed"
1035 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
1037 #: tt-rss.php:165 modules/pref-feeds.php:530 modules/pref-feeds.php:1374
1043 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
1045 #: tt-rss.php:168 help/3.php:56
1046 msgid "(Un)hide read feeds"
1047 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
1050 msgid "Other actions:"
1051 msgstr "Andre handlinger:"
1054 msgid "Switch to digest..."
1059 msgid "Show tag cloud..."
1063 msgid "Select by tags..."
1067 msgid "Create filter..."
1068 msgstr "Lag filter..."
1072 msgid "Keyboard shortcuts help"
1073 msgstr "Tastatursnarveier"
1075 #: tt-rss.php:176 tt-rss.js:437
1080 msgid "Register with Twitter"
1084 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
1088 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
1091 #: twitter.php:115 modules/pref-prefs.php:464
1096 #: modules/backend-rpc.php:843
1098 msgid "Your request could not be completed."
1099 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
1101 #: modules/backend-rpc.php:847
1102 msgid "Feed update has been scheduled."
1105 #: modules/backend-rpc.php:855
1107 msgid "Category update has been scheduled."
1108 msgstr "Passord har blitt endret."
1110 #: modules/backend-rpc.php:868
1112 msgid "Can't update this kind of feed."
1113 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
1115 #: modules/help.php:6
1119 #: modules/help.php:17
1120 msgid "Help topic not found."
1121 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1123 #: modules/opml_domdoc.php:60
1124 #, fuzzy, php-format
1125 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1126 msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
1128 #: modules/opml_domdoc.php:82
1130 msgid "Setting preference key %s to %s"
1133 #: modules/opml_domdoc.php:128
1135 msgid "is already imported."
1136 msgstr "Allerede importert."
1138 #: modules/opml_domdoc.php:148
1143 #: modules/opml_domdoc.php:157
1144 msgid "Error while parsing document."
1145 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1147 #: modules/opml_domdoc.php:161
1148 msgid "Error: please upload OPML file."
1149 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1151 #: modules/popup-dialog.php:34
1153 msgid "Importing using DOMXML."
1154 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1156 #: modules/popup-dialog.php:40
1158 msgid "Importing using DOMDocument."
1159 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
1161 #: modules/popup-dialog.php:45
1162 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1164 "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
1166 #: modules/popup-dialog.php:80
1168 msgid "Create profile"
1171 #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:132
1176 #: modules/popup-dialog.php:166
1178 msgid "Remove selected profiles"
1179 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1181 #: modules/popup-dialog.php:168
1183 msgid "Activate profile"
1184 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1186 #: modules/popup-dialog.php:179
1187 msgid "Public OPML URL"
1190 #: modules/popup-dialog.php:184
1192 msgid "Your Public OPML URL is:"
1193 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1195 #: modules/popup-dialog.php:193 modules/popup-dialog.php:901
1197 msgid "Generate new URL"
1198 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1200 #: modules/popup-dialog.php:206
1204 #: modules/popup-dialog.php:212
1206 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1207 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1208 "process or contact instance owner."
1210 "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir "
1211 "ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst "
1212 "start prosessen eller konakt administratoren."
1214 #: modules/popup-dialog.php:216 modules/popup-dialog.php:225
1215 msgid "Last update:"
1216 msgstr "Siste oppdatering:"
1218 #: modules/popup-dialog.php:221
1220 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1221 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1222 "contact instance owner."
1224 "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
1225 "nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
1226 "sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
1229 #: modules/popup-dialog.php:247 modules/pref-feeds.php:300
1230 #: modules/pref-feeds.php:561
1232 msgstr "Nyhetsstrøm"
1234 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/pref-feeds.php:339
1235 #: modules/pref-feeds.php:589
1236 msgid "Place in category:"
1237 msgstr "Plasser i kategori..."
1239 #: modules/popup-dialog.php:265
1241 msgid "Available feeds"
1242 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
1244 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-feeds.php:379
1245 #: modules/pref-feeds.php:632 modules/pref-prefs.php:205
1246 #: modules/pref-users.php:147
1247 msgid "Authentication"
1248 msgstr "Autentifisering"
1250 #: modules/popup-dialog.php:281 modules/pref-feeds.php:389
1251 #: modules/pref-feeds.php:636 modules/pref-users.php:436
1255 #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-feeds.php:397
1256 #: modules/pref-feeds.php:642
1261 #: modules/popup-dialog.php:294
1262 msgid "This feed requires authentication."
1263 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1265 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/popup-dialog.php:352
1269 #: modules/popup-dialog.php:300
1272 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1274 #: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:354
1275 #: modules/popup-dialog.php:433 modules/popup-dialog.php:544
1276 #: modules/popup-dialog.php:715 modules/popup-dialog.php:873
1277 #: modules/popup-dialog.php:962 modules/popup-dialog.php:989
1278 #: modules/popup-dialog.php:1071 modules/pref-feeds.php:547
1279 #: modules/pref-feeds.php:704 modules/pref-filters.php:340
1280 #: modules/pref-instances.php:98 modules/pref-labels.php:80
1281 #: modules/pref-users.php:186
1285 #: modules/popup-dialog.php:324 modules/popup-dialog.php:432
1286 #: modules/pref-feeds.php:1335 modules/pref-users.php:367 tt-rss.js:233
1290 #: modules/popup-dialog.php:328
1292 msgid "Popular feeds"
1293 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1295 #: modules/popup-dialog.php:329
1297 msgid "Feed archive"
1298 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1300 #: modules/popup-dialog.php:332
1305 #: modules/popup-dialog.php:353 modules/pref-feeds.php:520
1306 #: modules/pref-filters.php:330 modules/pref-filters.php:537
1307 #: modules/pref-instances.php:144 modules/pref-labels.php:281
1308 #: modules/pref-users.php:393
1312 #: modules/popup-dialog.php:365
1316 #: modules/popup-dialog.php:375
1321 #: modules/popup-dialog.php:380
1322 msgid "Title or content"
1323 msgstr "Tittel eller innhold"
1325 #: modules/popup-dialog.php:391
1326 msgid "Limit search to:"
1327 msgstr "Begrens søket til:"
1329 #: modules/popup-dialog.php:407
1331 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1333 #: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-filters.php:219
1337 #: modules/popup-dialog.php:462 modules/pref-filters.php:231
1341 #: modules/popup-dialog.php:463 modules/pref-filters.php:232
1345 #: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:245
1349 #: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:248
1353 #: modules/popup-dialog.php:487 modules/pref-filters.php:254 digest.js:239
1357 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:260
1358 msgid "Perform Action"
1359 msgstr "Utfør handlingen"
1361 #: modules/popup-dialog.php:510 modules/pref-filters.php:280
1362 msgid "with parameters:"
1363 msgstr "med parametrene:"
1365 #: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-feeds.php:407
1366 #: modules/pref-feeds.php:648 modules/pref-filters.php:300
1367 #: modules/pref-users.php:169
1369 msgstr "Alternativer:"
1371 #: modules/popup-dialog.php:528 modules/pref-filters.php:312
1375 #: modules/popup-dialog.php:531 modules/pref-filters.php:321
1376 msgid "Inverse match"
1377 msgstr "Motsatt markering"
1379 #: modules/popup-dialog.php:538 modules/pref-filters.php:334
1383 #: modules/popup-dialog.php:541
1387 #: modules/popup-dialog.php:571
1390 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
1392 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1394 #: modules/popup-dialog.php:595 modules/popup-dialog.php:655
1396 msgid "Click to edit feed"
1397 msgstr "Trykk for å endre"
1399 #: modules/popup-dialog.php:613 modules/popup-dialog.php:675
1401 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1402 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1404 #: modules/popup-dialog.php:628
1405 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1406 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1408 #: modules/popup-dialog.php:688
1409 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1410 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1412 #: modules/popup-dialog.php:713 modules/popup-dialog.php:960
1413 #: modules/popup-dialog.php:987 modules/pref-feeds.php:546
1414 #: modules/pref-feeds.php:701 modules/pref-filters.php:337
1415 #: modules/pref-instances.php:95 modules/pref-labels.php:78
1416 #: modules/pref-users.php:184
1420 #: modules/popup-dialog.php:721
1425 #: modules/popup-dialog.php:743
1426 msgid "Select item(s) by tags"
1429 #: modules/popup-dialog.php:746
1433 #: modules/popup-dialog.php:751
1437 #: modules/popup-dialog.php:764
1439 msgid "Display entries"
1440 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1442 #: modules/popup-dialog.php:813 modules/popup-dialog.php:819
1446 #: modules/popup-dialog.php:813
1448 msgid "Multiple articles"
1449 msgstr "Alle artikler"
1451 #: modules/popup-dialog.php:834
1455 #: modules/popup-dialog.php:843
1460 #: modules/popup-dialog.php:856
1465 #: modules/popup-dialog.php:872
1468 msgstr "Skift e-post"
1470 #: modules/popup-dialog.php:892
1471 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1474 #: modules/popup-dialog.php:919
1475 #, fuzzy, php-format
1476 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1477 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1479 #: modules/popup-dialog.php:929 modules/pref-users.php:389
1484 #: modules/popup-dialog.php:931
1488 #: modules/popup-dialog.php:945
1491 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1492 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1493 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1496 #: modules/popup-dialog.php:1030 modules/pref-instances.php:54
1500 #: modules/popup-dialog.php:1036 modules/pref-feeds.php:317
1501 #: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-instances.php:62
1503 msgstr "Nettadresse:"
1505 #: modules/popup-dialog.php:1039 modules/pref-instances.php:65
1506 #: modules/pref-instances.php:162
1507 msgid "Instance URL"
1510 #: modules/popup-dialog.php:1049 modules/pref-instances.php:76
1513 msgstr "Tilgangsnivå:"
1515 #: modules/popup-dialog.php:1052 modules/pref-instances.php:79
1516 #: modules/pref-instances.php:163
1519 msgstr "Tilgangsnivå"
1521 #: modules/popup-dialog.php:1056 modules/pref-instances.php:83
1522 msgid "Use one access key for both linked instances."
1525 #: modules/popup-dialog.php:1064 modules/pref-instances.php:91
1527 msgid "Generate new key"
1528 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1530 #: modules/popup-dialog.php:1068
1535 #: modules/popup-dialog.php:1094
1536 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
1539 #: modules/pref-feeds.php:4
1540 msgid "Check to enable field"
1541 msgstr "Marker for å tillate felt"
1543 #: modules/pref-feeds.php:83 modules/pref-feeds.php:121
1544 #: modules/pref-feeds.php:127 modules/pref-feeds.php:150
1545 #, fuzzy, php-format
1547 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
1549 #: modules/pref-feeds.php:306
1554 #: modules/pref-feeds.php:362 modules/pref-feeds.php:612
1558 #: modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:623
1559 msgid "Article purging:"
1560 msgstr "Slett artikler:"
1562 #: modules/pref-feeds.php:401
1564 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1565 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1568 #: modules/pref-feeds.php:421 modules/pref-feeds.php:652
1570 msgid "Hide from Popular feeds"
1571 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
1573 #: modules/pref-feeds.php:432 modules/pref-feeds.php:657
1574 msgid "Right-to-left content"
1575 msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
1577 #: modules/pref-feeds.php:444 modules/pref-feeds.php:663
1578 msgid "Include in e-mail digest"
1579 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1581 #: modules/pref-feeds.php:457 modules/pref-feeds.php:669
1582 msgid "Always display image attachments"
1585 #: modules/pref-feeds.php:472
1587 msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
1588 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
1590 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-feeds.php:686
1592 msgid "Mark updated articles as unread"
1593 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
1595 #: modules/pref-feeds.php:497 modules/pref-feeds.php:692
1596 msgid "Mark posts as updated on content change"
1599 #: modules/pref-feeds.php:504
1604 #: modules/pref-feeds.php:518
1608 #: modules/pref-feeds.php:537
1610 msgid "Resubscribe to push updates"
1611 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
1613 #: modules/pref-feeds.php:544
1614 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1617 #: modules/pref-feeds.php:678
1618 msgid "Cache images locally"
1619 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
1621 #: modules/pref-feeds.php:942 modules/pref-feeds.php:995
1623 msgstr "Alt ferdig."
1625 #: modules/pref-feeds.php:1027
1627 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1628 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1630 #: modules/pref-feeds.php:1030
1631 #, fuzzy, php-format
1632 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1633 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1635 #: modules/pref-feeds.php:1033
1636 #, fuzzy, php-format
1637 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1638 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1640 #: modules/pref-feeds.php:1036
1642 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1643 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1645 #: modules/pref-feeds.php:1044
1646 #, fuzzy, php-format
1647 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1648 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1650 #: modules/pref-feeds.php:1066
1652 msgid "Subscribe to selected feed"
1653 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1655 #: modules/pref-feeds.php:1091
1656 msgid "Edit subscription options"
1657 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1659 #: modules/pref-feeds.php:1173
1661 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1662 msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
1664 #: modules/pref-feeds.php:1189
1665 msgid "Create category"
1666 msgstr "Lag kategori"
1668 #: modules/pref-feeds.php:1259
1669 msgid "No feed categories defined."
1670 msgstr "Ingen kategorier ble markert"
1672 #: modules/pref-feeds.php:1265
1674 msgid "Remove selected categories"
1675 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
1677 #: modules/pref-feeds.php:1293
1679 msgid "Feeds with errors"
1680 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1682 #: modules/pref-feeds.php:1316
1684 msgid "Inactive feeds"
1685 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
1687 #: modules/pref-feeds.php:1339 modules/pref-filters.php:522
1688 #: modules/pref-instances.php:134 modules/pref-labels.php:269
1689 #: modules/pref-users.php:377
1694 #: modules/pref-feeds.php:1351 help/3.php:57 help/4.php:22
1695 msgid "Subscribe to feed"
1696 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
1698 #: modules/pref-feeds.php:1353
1700 msgid "Edit selected feeds"
1701 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
1703 #: modules/pref-feeds.php:1355 modules/pref-feeds.php:1365
1705 msgid "Reset sort order"
1706 msgstr "Nullstill passordet"
1708 #: modules/pref-feeds.php:1360
1713 #: modules/pref-feeds.php:1363
1714 msgid "Edit categories"
1715 msgstr "Rediger kategorier"
1717 #: modules/pref-feeds.php:1379
1719 msgid "More actions..."
1720 msgstr "Handlinger..."
1722 #: modules/pref-feeds.php:1383
1723 msgid "Manual purge"
1724 msgstr "Slett manuelt"
1726 #: modules/pref-feeds.php:1387
1727 msgid "Clear feed data"
1728 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1730 #: modules/pref-feeds.php:1388 modules/pref-filters.php:541
1731 msgid "Rescore articles"
1732 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1734 #: modules/pref-feeds.php:1430
1735 msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1738 #: modules/pref-feeds.php:1438
1742 #: modules/pref-feeds.php:1440
1744 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1747 #: modules/pref-feeds.php:1442
1748 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1751 #: modules/pref-feeds.php:1446 modules/pref-feeds.php:1459
1755 #: modules/pref-feeds.php:1461 modules/pref-feeds.php:1469
1758 msgstr "Eksporter OPML"
1760 #: modules/pref-feeds.php:1463
1764 #: modules/pref-feeds.php:1465
1766 msgid "Include settings"
1767 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1769 #: modules/pref-feeds.php:1471
1774 #: modules/pref-feeds.php:1473
1777 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1778 "knows the URL below."
1780 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1781 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1783 #: modules/pref-feeds.php:1475
1785 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1786 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1789 #: modules/pref-feeds.php:1478 modules/pref-feeds.php:1526
1792 msgstr "Vis stikkord"
1794 #: modules/pref-feeds.php:1485
1796 msgid "Firefox integration"
1797 msgstr "Firefox integrering"
1799 #: modules/pref-feeds.php:1487
1801 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1804 "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
1805 "ved å trykke på lenken nedenfor."
1807 #: modules/pref-feeds.php:1494
1808 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1809 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
1811 #: modules/pref-feeds.php:1502
1812 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1815 #: modules/pref-feeds.php:1504
1817 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1818 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1821 #: modules/pref-feeds.php:1508
1822 #, fuzzy, php-format
1823 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1824 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1826 #: modules/pref-feeds.php:1512
1828 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1829 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1831 #: modules/pref-feeds.php:1516
1833 msgid "Published & shared articles and generated feeds"
1834 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
1836 #: modules/pref-feeds.php:1518
1838 msgid "Published articles and generated feeds"
1839 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
1841 #: modules/pref-feeds.php:1520
1843 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1844 "by anyone who knows the URL specified below."
1846 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1847 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1849 #: modules/pref-feeds.php:1529
1850 msgid "Clear all generated URLs"
1853 #: modules/pref-feeds.php:1531
1854 msgid "Articles shared by URL"
1857 #: modules/pref-feeds.php:1533
1858 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
1861 #: modules/pref-feeds.php:1536
1863 msgid "Unshare all articles"
1864 msgstr "Uleste artikler"
1866 #: modules/pref-feeds.php:1542
1871 #: modules/pref-feeds.php:1551
1873 "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1874 "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1877 #: modules/pref-feeds.php:1553
1879 "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1880 "access your Twitter feeds."
1883 #: modules/pref-feeds.php:1557
1884 msgid "Register with Twitter.com"
1887 #: modules/pref-feeds.php:1563
1889 msgid "Clear stored credentials"
1890 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1892 #: modules/pref-feeds.php:1654
1893 #, fuzzy, php-format
1894 msgid "%d archived articles"
1895 msgstr "Favorittartikler"
1897 #: modules/pref-feeds.php:1678
1898 msgid "No feeds found."
1899 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1901 #: modules/pref-filters.php:38
1902 msgid "Articles matching this filter:"
1905 #: modules/pref-filters.php:75
1907 msgid "No articles matching this filter has been found."
1908 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1910 #: modules/pref-filters.php:470
1912 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1913 msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
1915 #: modules/pref-filters.php:531 help/3.php:34 help/4.php:25
1916 msgid "Create filter"
1919 #: modules/pref-filters.php:534 modules/pref-instances.php:143
1920 #: modules/pref-users.php:391
1924 #: modules/pref-instances.php:5 modules/pref-users.php:7
1925 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1926 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1928 #: modules/pref-instances.php:142
1929 msgid "Link instance"
1932 #: modules/pref-instances.php:154
1934 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
1935 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
1938 #: modules/pref-instances.php:164
1939 msgid "Last connected"
1942 #: modules/pref-instances.php:165
1944 msgid "Stored feeds"
1945 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1947 #: modules/pref-instances.php:183 modules/pref-users.php:467
1948 msgid "Click to edit"
1949 msgstr "Trykk for å endre"
1951 #: modules/pref-labels.php:21
1955 #: modules/pref-labels.php:36
1960 #: modules/pref-labels.php:41
1965 #: modules/pref-labels.php:41
1970 #: modules/pref-labels.php:231
1972 msgid "Created label <b>%s</b>"
1973 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1975 #: modules/pref-labels.php:278 help/3.php:33 help/4.php:26
1976 msgid "Create label"
1977 msgstr "Lag merkelapp"
1979 #: modules/pref-labels.php:284
1980 msgid "Clear colors"
1981 msgstr "Fjern farger"
1983 #: modules/pref-prefs.php:29
1984 msgid "Old password cannot be blank."
1985 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
1987 #: modules/pref-prefs.php:34
1988 msgid "New password cannot be blank."
1989 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
1991 #: modules/pref-prefs.php:39
1992 msgid "Entered passwords do not match."
1993 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
1995 #: modules/pref-prefs.php:63
1996 msgid "Password has been changed."
1997 msgstr "Passord har blitt endret."
1999 #: modules/pref-prefs.php:65
2000 msgid "Old password is incorrect."
2001 msgstr "Gammelt passord er feil"
2003 #: modules/pref-prefs.php:93
2004 msgid "The configuration was saved."
2005 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2007 #: modules/pref-prefs.php:109
2009 msgid "Unknown option: %s"
2010 msgstr "Ukjent valg: %s"
2012 #: modules/pref-prefs.php:122
2013 msgid "Your personal data has been saved."
2016 #: modules/pref-prefs.php:154
2017 msgid "Personal data"
2018 msgstr "Personlig informasjon"
2020 #: modules/pref-prefs.php:181
2024 #: modules/pref-prefs.php:185
2028 #: modules/pref-prefs.php:190
2029 msgid "Access level"
2030 msgstr "Tilgangsnivå"
2032 #: modules/pref-prefs.php:200
2037 #: modules/pref-prefs.php:212
2039 msgid "Your password is at default value, please change it."
2041 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
2042 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2044 #: modules/pref-prefs.php:240
2045 msgid "Old password"
2046 msgstr "Gammelt passord"
2048 #: modules/pref-prefs.php:243
2049 msgid "New password"
2050 msgstr "Nytt passord"
2052 #: modules/pref-prefs.php:248
2053 msgid "Confirm password"
2054 msgstr "Bekreft passord"
2056 #: modules/pref-prefs.php:258
2057 msgid "Change password"
2058 msgstr "Endre passord"
2060 #: modules/pref-prefs.php:344
2061 msgid "Select theme"
2062 msgstr "Velg utseende"
2064 #: modules/pref-prefs.php:402
2068 #: modules/pref-prefs.php:422 modules/pref-prefs.php:429
2069 #: modules/pref-prefs.php:434
2073 #: modules/pref-prefs.php:424 modules/pref-prefs.php:434
2077 #: modules/pref-prefs.php:468
2081 #: modules/pref-prefs.php:494
2082 msgid "Save configuration"
2083 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2085 #: modules/pref-prefs.php:497
2086 msgid "Manage profiles"
2089 #: modules/pref-prefs.php:500
2090 msgid "Reset to defaults"
2091 msgstr "Tilbake til standard"
2093 #: modules/pref-users.php:20
2094 msgid "User details"
2095 msgstr "Brukerdetaljer"
2097 #: modules/pref-users.php:34
2098 msgid "User not found"
2099 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
2101 #: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:438
2105 #: modules/pref-users.php:54
2106 msgid "Last logged in"
2107 msgstr "Sist innlogget"
2109 #: modules/pref-users.php:61
2110 msgid "Subscribed feeds count"
2111 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
2113 #: modules/pref-users.php:65
2114 msgid "Subscribed feeds"
2115 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
2117 #: modules/pref-users.php:114
2119 msgstr "Brukeradministrering"
2121 #: modules/pref-users.php:150
2122 msgid "Access level: "
2123 msgstr "Tilgangsnivå:"
2125 #: modules/pref-users.php:163
2126 msgid "Change password to"
2127 msgstr "Endre passordet til"
2129 #: modules/pref-users.php:172
2133 #: modules/pref-users.php:206
2135 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2136 msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
2138 #: modules/pref-users.php:254
2140 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2141 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
2143 #: modules/pref-users.php:261
2145 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2146 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
2148 #: modules/pref-users.php:265
2150 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2151 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
2153 #: modules/pref-users.php:285
2156 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2157 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2159 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
2160 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
2162 #: modules/pref-users.php:289
2164 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2165 msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
2167 #: modules/pref-users.php:326
2168 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2169 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
2171 #: modules/pref-users.php:385 help/4.php:27
2175 #: modules/pref-users.php:395
2176 msgid "Reset password"
2177 msgstr "Nullstill passordet"
2179 #: modules/pref-users.php:437
2180 msgid "Access Level"
2181 msgstr "Tilgangsnivå"
2183 #: modules/pref-users.php:439
2185 msgstr "Siste innlogging"
2187 #: modules/pref-users.php:487
2188 msgid "No users defined."
2189 msgstr "Ingen brukere er valgt"
2191 #: modules/pref-users.php:489
2192 msgid "No matching users found."
2193 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
2196 msgid "Content filtering"
2197 msgstr "Innholdsfiltering"
2201 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2202 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2203 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2204 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2206 "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. "
2207 "Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til "
2208 "databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære "
2209 "uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med "
2210 "regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
2214 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2215 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2216 "and for some specific feed."
2218 "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere "
2219 "artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. "
2220 "Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
2224 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2225 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2226 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2227 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2228 "containing string XYZZY in title."
2230 "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. "
2231 "Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger "
2232 "blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende "
2233 "resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i "
2234 "tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke "
2235 "inneholder XYZZY i tittelen."
2241 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2242 msgid "Keyboard Shortcuts"
2243 msgstr "Tastatursnarveier"
2250 msgid "Move between feeds"
2251 msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
2254 msgid "Move between articles"
2255 msgstr "Beveg deg mellom artikler"
2258 msgid "Show search dialog"
2259 msgstr "Vis søkevinduet"
2262 msgid "Active article actions"
2263 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
2266 msgid "Toggle starred"
2267 msgstr "Sett som favoritt"
2270 msgid "Toggle published"
2271 msgstr "Sett som publisert"
2274 msgid "Toggle unread"
2275 msgstr "Sett som ulest"
2279 msgstr "Endre stikkord"
2283 msgid "Dismiss selected articles"
2284 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2288 msgid "Dismiss read articles"
2289 msgstr "Skjul synlige leste artikler"
2292 msgid "Open article in new window"
2293 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
2296 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2297 msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
2300 msgid "Scroll article content"
2301 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2305 msgid "Email article"
2306 msgstr "Alle artikler"
2308 #: help/3.php:29 help/4.php:30
2309 msgid "Other actions"
2310 msgstr "Andre handlinger"
2313 msgid "Select article under mouse cursor"
2314 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
2317 msgid "Collapse sidebar"
2318 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
2321 msgid "Toggle category reordering mode"
2322 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
2324 #: help/3.php:37 help/4.php:34
2325 msgid "Display this help dialog"
2326 msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
2330 msgid "Multiple articles actions"
2331 msgstr "Alle artikler"
2335 msgid "Select all articles"
2336 msgstr "Fjern artikler"
2340 msgid "Select unread articles"
2341 msgstr "Slett uleste artikler"
2345 msgid "Invert article selection"
2346 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
2350 msgid "Deselect all articles"
2351 msgstr "Fjern artikler"
2354 msgid "Feed actions"
2355 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2359 msgid "Refresh active feed"
2360 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
2363 msgid "Update all feeds"
2364 msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
2366 #: help/3.php:58 FeedTree.js:131
2368 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2371 msgid "Sort by name or unread count"
2372 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
2375 msgid "Mark feed as read"
2376 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
2380 msgid "Reverse headlines order"
2381 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2384 msgid "Mark all feeds as read"
2385 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
2388 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2389 msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
2391 #: help/3.php:66 help/4.php:5
2400 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2403 #: help/3.php:82 help/4.php:41
2404 msgid "Press any key to close this window."
2405 msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
2409 msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
2413 msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
2416 msgid "Panel actions"
2417 msgstr "Panelhandlinger"
2420 msgid "Top 25 feeds"
2421 msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
2424 msgid "Edit feed categories"
2425 msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
2428 msgid "Focus search (if present)"
2429 msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
2433 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2434 "configuration and your access level."
2436 "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det "
2437 "avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
2439 #: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
2440 #: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:372
2441 #: mobile/prefs.php:25
2445 #: mobile/functions.php:408
2446 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2449 #: mobile/prefs.php:30
2451 msgid "Enable categories"
2452 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2454 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
2455 #: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
2459 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
2460 #: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
2464 #: mobile/prefs.php:35
2466 msgid "Browse categories like folders"
2467 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
2469 #: mobile/prefs.php:41
2471 msgid "Show images in posts"
2472 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2474 #: mobile/prefs.php:46
2476 msgid "Hide read articles and feeds"
2477 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2479 #: mobile/prefs.php:51
2481 msgid "Sort feeds by unread count"
2482 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2484 #: digest.js:23 feedlist.js:462 tt-rss.js:521 tt-rss.js:534
2485 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2486 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2490 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2491 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2493 #: digest.js:255 digest.js:688 viewfeed.js:425
2494 msgid "Unstar article"
2495 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2497 #: digest.js:257 digest.js:692 viewfeed.js:430
2498 msgid "Star article"
2499 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2501 #: digest.js:260 digest.js:723 viewfeed.js:465
2502 msgid "Unpublish article"
2503 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
2507 msgid "Original article"
2508 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
2512 msgid "Error: unable to load article."
2513 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2517 msgid "Click to expand article."
2518 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
2526 msgid "No unread feeds."
2527 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2531 msgid "Load more..."
2532 msgstr "Laster hjelp..."
2535 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2541 msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
2545 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2546 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2551 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2552 msgstr "Gammelt passord er feil"
2556 msgid "Date syntax is incorrect."
2557 msgstr "Gammelt passord er feil"
2561 msgid "Remove stored feed icon?"
2562 msgstr "Fjern lagrede data"
2566 msgid "Please select an image file to upload."
2567 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
2570 msgid "Upload new icon for this feed?"
2574 msgid "Please enter label caption:"
2575 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
2578 msgid "Can't create label: missing caption."
2579 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
2582 msgid "Subscribe to Feed"
2583 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
2586 msgid "Subscribing to feed..."
2587 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
2591 msgid "Subscribed to %s"
2592 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2595 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2599 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2604 msgid "Couldn't download the specified URL."
2605 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2609 msgid "You are already subscribed to this feed."
2610 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2613 msgid "Create Filter"
2616 #: functions.js:973 prefs.js:214
2618 msgid "Filter Test Results"
2619 msgstr "Filteruttrykk"
2621 #: functions.js:1031
2623 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2624 "hub again on next feed update."
2627 #: functions.js:1052 tt-rss.js:396
2628 msgid "Unsubscribe from %s?"
2629 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
2631 #: functions.js:1159
2633 msgid "Please enter category title:"
2634 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2636 #: functions.js:1190
2637 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2640 #: functions.js:1374 tt-rss.js:375 tt-rss.js:892
2641 msgid "You can't edit this kind of feed."
2642 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
2644 #: functions.js:1386
2647 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2649 #: functions.js:1424
2652 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2654 #: functions.js:1485 functions.js:1595 prefs.js:439 prefs.js:469 prefs.js:501
2655 #: prefs.js:659 prefs.js:679 prefs.js:1268 prefs.js:1413
2656 msgid "No feeds are selected."
2657 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
2659 #: functions.js:1527
2661 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2665 #: functions.js:1566
2667 msgid "Feeds with update errors"
2668 msgstr "Oppdateringsfeil"
2670 #: functions.js:1577 prefs.js:1250
2672 msgid "Remove selected feeds?"
2673 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2675 #: PrefFilterTree.js:32
2681 msgid "Please enter login:"
2682 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
2685 msgid "Can't create user: no login specified."
2686 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2694 msgid "Remove filter %s?"
2695 msgstr "Fjerne %s filteret?"
2698 msgid "Remove selected labels?"
2699 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2701 #: prefs.js:337 prefs.js:1454
2702 msgid "No labels are selected."
2703 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
2707 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2711 #: prefs.js:368 prefs.js:549 prefs.js:570 prefs.js:609
2712 msgid "No users are selected."
2713 msgstr "Ingen bruker er markert"
2716 msgid "Remove selected filters?"
2717 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2719 #: prefs.js:401 prefs.js:639
2720 msgid "No filters are selected."
2721 msgstr "Ingen filtre er valgt"
2724 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2725 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2728 msgid "Please select only one feed."
2729 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
2732 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2733 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
2736 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2737 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
2740 msgid "Login field cannot be blank."
2741 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
2743 #: prefs.js:554 prefs.js:575 prefs.js:614
2744 msgid "Please select only one user."
2745 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
2748 msgid "Reset password of selected user?"
2749 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
2752 msgid "Please select only one filter."
2753 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2757 msgid "Edit Multiple Feeds"
2758 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2761 msgid "Save changes to selected feeds?"
2762 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
2771 msgid "Please choose an OPML file first."
2772 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2775 msgid "Reset to defaults?"
2776 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
2780 msgid "Feed Categories"
2784 msgid "Remove selected categories?"
2785 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
2788 msgid "No categories are selected."
2789 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
2793 msgid "Feeds without recent updates"
2794 msgstr "Oppdateringsfeil"
2798 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2799 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
2802 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2803 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2806 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2807 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
2811 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2812 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
2815 msgid "Settings Profiles"
2820 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2825 msgid "No profiles are selected."
2826 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2828 #: prefs.js:1512 prefs.js:1565
2830 msgid "Activate selected profile?"
2831 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2833 #: prefs.js:1528 prefs.js:1581
2834 msgid "Please choose a profile to activate."
2838 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2842 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2846 msgid "Label Editor"
2847 msgstr "Merkelappredigerer"
2851 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2855 msgid "Link Instance"
2860 msgid "Edit Instance"
2861 msgstr "Endre stikkord"
2865 msgid "Remove selected instances?"
2866 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2868 #: prefs.js:1943 prefs.js:1955
2870 msgid "No instances are selected."
2871 msgstr "Ingen filtre er valgt"
2875 msgid "Please select only one instance."
2876 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2879 msgid "Mark all articles as read?"
2880 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2883 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2884 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2886 #: tt-rss.js:390 tt-rss.js:606 tt-rss.js:1055
2887 msgid "Please select some feed first."
2888 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2891 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2892 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
2895 msgid "Rescore articles in %s?"
2896 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
2900 msgid "New version available!"
2901 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
2903 #: viewfeed.js:636 viewfeed.js:664 viewfeed.js:691 viewfeed.js:753
2904 #: viewfeed.js:785 viewfeed.js:901 viewfeed.js:945 viewfeed.js:995
2906 msgid "No articles are selected."
2907 msgstr "Ingen artikler er valgt."
2910 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2911 msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
2915 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2916 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2920 msgid "Delete %d selected articles?"
2921 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2925 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2926 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2929 msgid "Move %d archived articles back?"
2933 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2934 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2938 msgid "Edit article Tags"
2939 msgstr "Endre Stikkord"
2942 msgid "No article is selected."
2943 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2946 msgid "No articles found to mark"
2947 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
2950 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2951 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2956 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
2959 msgid "Forward article by email"
2964 msgid "Open original article"
2965 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
2969 msgid "View in a tt-rss tab"
2970 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
2974 msgid "Remove label"
2975 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2980 msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
2984 msgid "Click to pause"
2985 msgstr "Trykk for å endre"
2989 msgid "Share article by URL"
2990 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2994 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
2997 #~ msgid "headlines"
2998 #~ msgstr "Siste artikler:"
3000 #~ msgid "Click to expand article"
3001 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3004 #~ msgid "Unable to load article."
3005 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
3007 #~ msgid "Update post on checksum change"
3008 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
3010 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3011 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
3013 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3014 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
3016 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3017 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
3019 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3020 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
3022 #~ msgid "Error: can't find body element."
3023 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
3026 #~ msgid "No profiles selected."
3027 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3029 #~ msgid "Unknown error"
3030 #~ msgstr "Ukjent feil"
3033 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3034 #~ "local configuration."
3036 #~ "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
3037 #~ "merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
3039 #~ msgid "Mark articles as read automatically"
3040 #~ msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
3042 #~ msgid "Publish article with a note"
3043 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
3045 #~ msgid "Please enter a note for this article:"
3046 #~ msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3049 #~ msgid "View article"
3050 #~ msgstr "Filtrer artikkel"
3053 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3054 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
3057 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3058 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3061 #~ msgid "Fatal Exception"
3062 #~ msgstr "Alvorlig feil"
3065 #~ msgid "Add category..."
3066 #~ msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
3068 #~ msgid "audio/mpeg"
3069 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
3072 #~ msgid "Add label..."
3073 #~ msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
3076 #~ msgstr "Generelt"
3078 #~ msgid "Enable offline reading"
3079 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
3081 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3083 #~ "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten "
3084 #~ "internett-tilgang med Google Gears."
3086 #~ msgid "Interface"
3087 #~ msgstr "Grensesnitt"
3089 #~ msgid "Default article limit"
3090 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
3093 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3096 #~ "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
3097 #~ "fjerner funksjonen)."
3099 #~ msgid "Enable search toolbar"
3100 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
3102 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3103 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
3106 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3108 #~ "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
3109 #~ "hvis tomt felt."
3111 #~ msgid "Hide feedlist"
3112 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
3115 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3116 #~ "for small screens."
3118 #~ "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
3119 #~ "brukbart for små skjermer."
3122 #~ msgstr "Avansert"
3124 #~ msgid "Enable feed icons"
3125 #~ msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
3127 #~ msgid "Enable labels"
3128 #~ msgstr "Tillat merkelapper"
3131 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3132 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3133 #~ "Use with caution."
3135 #~ "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde "
3136 #~ "SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på "
3137 #~ "nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
3139 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3140 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
3142 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3144 #~ "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet "
3145 #~ "på brukergrensesnittet."
3147 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3148 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
3151 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3153 #~ "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte "
3157 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3158 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3159 #~ "\t\tbrowser settings."
3161 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
3162 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
3163 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
3167 #~ msgstr "Tilpasset"
3170 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3171 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3173 #~ "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen "
3174 #~ "er mest sannsynlig en feil."
3176 #~ msgid "Feed Browser"
3177 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3179 #~ msgid "Update Errors"
3180 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
3182 #~ msgid "Category editor"
3183 #~ msgstr "Kategoriredigerer"
3185 #~ msgid "Show last article times"
3186 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
3188 #~ msgid "Last Article"
3189 #~ msgstr "Siste Artikkel"
3192 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3193 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3196 #~ msgid "No matching feeds found."
3197 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
3199 #~ msgid "Filter Editor"
3200 #~ msgstr "Filteradministrering"
3206 #~ msgstr "Parametre"
3208 #~ msgid "(Disabled)"
3209 #~ msgstr "(Avskrudd)"
3211 #~ msgid "No filters defined."
3212 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
3214 #~ msgid "Click to change color"
3215 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
3217 #~ msgid "No labels defined."
3218 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
3220 #~ msgid "No matching labels found."
3221 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
3223 #~ msgid "custom color:"
3224 #~ msgstr "valgfri farge:"
3226 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3227 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
3229 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3230 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3232 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3233 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
3235 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3236 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
3239 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3240 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
3242 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3243 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
3245 #~ msgid "No OPML file to upload."
3246 #~ msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
3248 #~ msgid "Save current configuration?"
3249 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
3251 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3252 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
3254 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3255 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
3257 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3258 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
3261 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
3262 #~ msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
3264 #~ msgid "Click to collapse category"
3265 #~ msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
3268 #~ msgstr "Stikkord"
3270 #~ msgid "Show article summary in new window"
3271 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
3273 #~ msgid "toggle unread"
3274 #~ msgstr "sett som ulest"
3279 #~ msgid "Offline reading"
3280 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
3282 #~ msgid "Cancel synchronization"
3283 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
3285 #~ msgid "Synchronize"
3286 #~ msgstr "Synkroniser"
3288 #~ msgid "Remove stored data"
3289 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
3291 #~ msgid "Go offline"
3292 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
3294 #~ msgid "Go online"
3295 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
3298 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3299 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
3301 #~ msgid "Reset UI layout"
3302 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
3304 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3305 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
3307 #~ msgid "Showing most popular tags "
3308 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
3311 #~ msgid "more tags"
3312 #~ msgstr "Ingen stikkord"
3314 #~ msgid "Link to feed:"
3315 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
3317 #~ msgid "Not linked"
3318 #~ msgstr "Ikke linket til"
3320 #~ msgid "(linked to %s)"
3321 #~ msgstr "(koblet til %s)"
3323 #~ msgid "E-mail has been changed."
3324 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
3326 #~ msgid "Change e-mail"
3327 #~ msgstr "Skift e-post"
3329 #~ msgid "Please wait..."
3330 #~ msgstr "Vennligst vent..."
3332 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3334 #~ "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
3336 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3337 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
3339 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3340 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
3342 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3343 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
3345 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3346 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
3348 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3349 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
3351 #~ msgid "Last sync: %s"
3352 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
3354 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3355 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
3357 #~ msgid "Synchronizing..."
3358 #~ msgstr "Synkroniserer..."
3360 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3361 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
3363 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3365 #~ "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
3367 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3368 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
3371 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3372 #~ "computer. Continue?"
3374 #~ "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten "
3375 #~ "internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
3378 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3381 #~ "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte "
3382 #~ "muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
3384 #~ msgid "Reset category order?"
3385 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
3387 #~ msgid "Generated feed"
3388 #~ msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3390 #~ msgid "No feeds to display."
3391 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
3393 #~ msgid "Published Articles"
3394 #~ msgstr "Publiserte artikler"
3397 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3398 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
3400 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3401 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3403 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3404 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
3406 #~ msgid "Remove selected users?"
3407 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
3409 #~ msgid "Adding feed..."
3410 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
3413 #~ msgid "Adding profile..."
3414 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
3416 #~ msgid "Adding user..."
3417 #~ msgstr "Legger til bruker.."
3419 #~ msgid "Assign score to article:"
3420 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
3422 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3423 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
3425 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3426 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
3428 #~ msgid "Category reordering disabled"
3429 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
3431 #~ msgid "Category reordering enabled"
3432 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
3435 #~ msgid "Changing password..."
3436 #~ msgstr "Endre passord"
3438 #~ msgid "Clearing feed..."
3439 #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3441 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3442 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3445 #~ msgstr "Kommentarer"
3447 #~ msgid "Could not change feed URL."
3448 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
3450 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3451 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
3453 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3454 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
3456 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3457 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
3459 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3460 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
3462 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3463 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
3466 #~ msgid "Feed icon removed."
3467 #~ msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3469 #~ msgid "Local data removed."
3470 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
3472 #~ msgid "Mark as read:"
3473 #~ msgstr "Marker som lest:"
3475 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3476 #~ msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3478 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3479 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
3481 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3482 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3484 #~ msgid "Removing feed..."
3485 #~ msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3487 #~ msgid "Removing filter..."
3488 #~ msgstr "Fjerner filter..."
3490 #~ msgid "Removing offline data..."
3491 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
3493 #~ msgid "Removing selected categories..."
3494 #~ msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3496 #~ msgid "Removing selected filters..."
3497 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3499 #~ msgid "Removing selected labels..."
3500 #~ msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3503 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3504 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3506 #~ msgid "Removing selected users..."
3507 #~ msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3509 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3511 #~ "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3513 #~ msgid "Rescoring articles..."
3514 #~ msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3516 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3517 #~ msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3519 #~ msgid "Saving article tags..."
3520 #~ msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3522 #~ msgid "Saving feed..."
3523 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3525 #~ msgid "Saving feeds..."
3526 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
3528 #~ msgid "Saving filter..."
3529 #~ msgstr "Lagrer filter..."
3531 #~ msgid "Saving user..."
3532 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
3534 #~ msgid "Selection"
3537 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3538 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
3540 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3541 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
3544 #~ msgid "Upload failed."
3545 #~ msgstr "Oppdaterte artikler"
3548 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3550 #~ "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese "
3551 #~ "uten internett-tilgang."
3554 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3555 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3557 #~ "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du "
3558 #~ "bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
3560 #~ msgid "All feeds updated."
3561 #~ msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
3563 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3564 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
3566 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3567 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
3569 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3570 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
3572 #~ msgid "Published feed URL changed."
3574 #~ "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
3576 #~ msgid "Trying to change address..."
3577 #~ msgstr "Prøver å endre adressen..."
3579 #~ msgid "Trying to change password..."
3580 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
3582 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3583 #~ msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3585 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3586 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
3588 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3589 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
3594 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3595 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
3598 #~ msgstr "Utseender"
3600 #~ msgid "Change theme"
3601 #~ msgstr "Endre utseende"
3604 #~ msgid "Hide read items"
3605 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3608 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3609 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3611 #~ msgid "Search results"
3612 #~ msgstr "Søkeresultat"
3614 #~ msgid "Searched for"
3615 #~ msgstr "Søkte etter"
3617 #~ msgid "More feeds..."
3618 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
3620 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3621 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
3627 #~ msgstr "Rekkefølge:"
3629 #~ msgid "browse more"
3630 #~ msgstr "utforsk videre"
3632 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3633 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
3638 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3639 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
3641 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3642 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
3645 #~ msgstr "(Skjult)"
3647 #~ msgid "Recategorize"
3648 #~ msgstr "Rekategoriser"
3653 #~ msgid "Generate another link"
3654 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
3663 #~ msgstr "Oppdater"
3669 #~ msgid "Back to feedlist"
3670 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3673 #~ msgstr "Stikkord:"
3675 #~ msgid "Mark as unread"
3676 #~ msgstr "Sett som ulest"
3681 #~ msgid "Match on:"
3682 #~ msgstr "Match på:"
3684 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3685 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
3688 #~ msgid "Click to view"
3689 #~ msgstr "Trykk for å endre"
3691 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3692 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
3694 #~ msgid "This program requires cookies "
3695 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
3697 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
3698 #~ msgstr " Tastatursnarveier"
3700 #~ msgid "description"
3701 #~ msgstr "beskrivelse"
3703 #~ msgid "filter_type_descr"
3704 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
3706 #~ msgid "action_description"
3707 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
3709 #~ msgid "short_desc"
3710 #~ msgstr "kort beskrivelse"
3712 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3713 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3715 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3716 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
3718 #~ msgid "Saving label..."
3719 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
3721 #~ msgid "Please select only one label."
3722 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
3724 #~ msgid "Please select only one category."
3725 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
3727 #~ msgid "Address changed."
3728 #~ msgstr "Adresse er endret"
3731 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3733 #~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
3735 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3736 #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3739 #~ msgid "Restart in offline mode"
3740 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
3742 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3743 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
3746 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3748 #~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
3751 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3752 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3753 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3754 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3755 #~ "config.php to 'utf8'."
3757 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
3758 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
3759 #~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
3760 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i "
3761 #~ "config.php til 'utf8'."
3763 #~ msgid "Converting database..."
3764 #~ msgstr "Konverterer database..."
3767 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3768 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3770 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
3771 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
3774 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3775 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
3778 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3779 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3781 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
3782 #~ "valget fra config.php\n"
3785 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3786 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3788 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3790 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</"
3792 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst "
3793 #~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
3796 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3797 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3799 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3800 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
3803 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3804 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3806 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave "
3808 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
3810 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3811 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
3813 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3814 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
3817 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3819 #~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik "
3820 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
3823 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3825 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
3827 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3829 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold "
3833 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3834 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3836 #~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
3837 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3839 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3840 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
3843 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3844 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3845 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3847 #~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette "
3848 #~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://"
3849 #~ "tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
3851 #~ msgid "Unknown Error"
3852 #~ msgstr "Ukjent feil"
3854 #~ msgid "Feed information:"
3855 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
3860 #~ msgid "Last updated:"
3861 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3863 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3864 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
3866 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3867 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
3872 #~ msgid "Content Filtering"
3873 #~ msgstr "Innholdsfilter"
3875 #~ msgid "User Manager"
3876 #~ msgstr "Brukeradministrering"
3881 #~ msgid " Subscribe to feed"
3882 #~ msgstr " Abonner på nyhetsstrømmen"
3884 #~ msgid " Edit this feed"
3885 #~ msgstr " Endre på nyhetsstrømmen"
3887 #~ msgid " Clear articles"
3888 #~ msgstr " Slett artikler"
3890 #~ msgid " Rescore feed"
3891 #~ msgstr " Endre poengsummen for nyhetskanalen"
3893 #~ msgid " Unsubscribe"
3894 #~ msgstr " Fjern abonnement"
3896 #~ msgid " Mark as read"
3897 #~ msgstr " Marker som lest"
3899 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
3900 #~ msgstr " Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3903 #~ msgid " Create label"
3904 #~ msgstr " Lag filter"
3906 #~ msgid " Create filter"
3907 #~ msgstr " Lag filter"
3909 #~ msgid " Reset category order"
3910 #~ msgstr " Endre rekkefølgen på kategoriene"
3913 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3914 #~ "case you are interested in them too."
3916 #~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer "
3917 #~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
3922 #~ msgid "Title contains"
3923 #~ msgstr "Tittel inneholder"
3925 #~ msgid "Content contains"
3926 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
3928 #~ msgid "Score equals"
3929 #~ msgstr "Poeng er lik"
3931 #~ msgid "Score is greater than"
3932 #~ msgstr "Fler poeng enn"
3934 #~ msgid "Score is less than"
3935 #~ msgstr "Færre poeng enn"
3937 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3938 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
3940 #~ msgid "Articles newer than X days"
3941 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
3944 #~ msgstr "Legg til"
3947 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
3948 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
3951 #~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne "
3952 #~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger "
3953 #~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
3955 #~ msgid "Match SQL"
3956 #~ msgstr "Match SQL"
3958 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3959 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
3961 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3962 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
3964 #~ msgid "SQL Expression"
3965 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
3967 #~ msgid "[No caption]"
3968 #~ msgstr "Ingen bildetekst"
3970 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3971 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
3974 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The «SQL "
3975 #~ "expression» is added to WHERE clause of view feed query. You can "
3976 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
3977 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
3978 #~ "and requires some understanding of SQL."
3980 #~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. «SQL-uttrykket» "
3981 #~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan "
3982 #~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke "
3983 #~ "«subselect» for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne "
3984 #~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap "
3988 #~ msgstr "Eksempler"
3990 #~ msgid "Match all unread articles:"
3991 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
3993 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
3994 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
3996 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3997 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
3999 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4000 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
4002 #~ msgid "Search to label"
4003 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
4005 #~ msgid "Convert to label"
4006 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
4008 #~ msgid "Dashboard"
4009 #~ msgstr "Skrivebord"
4011 #~ msgid "Create Label"
4012 #~ msgstr "Lag merkelapp"
4015 #~ msgid "Perform action"
4016 #~ msgstr "Utfør handlingen"
4018 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4019 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
4022 #~ msgstr "Overskrift:"
4024 #~ msgid "SQL Expression:"
4025 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
4028 #~ msgstr "Handling:"
4031 #~ msgstr "Parametre:"
4036 #~ msgid "Update using:"
4037 #~ msgstr "Oppdater med:"
4039 #~ msgid "Change password:"
4040 #~ msgstr "Bytt passord:"
4042 #~ msgid "Placeholder"
4043 #~ msgstr "Navneholder"
4048 #~ msgid "This page"
4049 #~ msgstr "Denne siden"
4051 #~ msgid "Below active article"
4052 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
4054 #~ msgid "Next page"
4055 #~ msgstr "Neste side"
4057 #~ msgid "Previous page"
4058 #~ msgstr "Forrige side"
4060 #~ msgid "First page"
4061 #~ msgstr "Første side"