1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-04-04 21:31+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
51 msgid "Default interval"
52 msgstr "Интервал обновления:"
56 msgid "Disable updates"
61 msgid "Each 15 minutes"
62 msgstr "Каждые 15 минут"
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Каждые 30 минут"
77 msgstr "Каждые 4 часа"
82 msgstr "Каждые 12 часов"
95 #: classes/pref/users.php:123
101 msgstr "Активный пользователь"
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Администратор"
108 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
112 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
116 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
125 msgstr "Некорректная версия базы данных. <a href='update.php'>Пожалуйста обновите её</a>."
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "В доступе отказано."
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "Операция не задана."
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
149 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
151 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
152 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
162 #: classes/backend.php:5
163 #: classes/pref/labels.php:296
164 #: classes/pref/filters.php:680
165 #: classes/pref/feeds.php:1331
166 #: plugins/digest/digest_body.php:63
167 #: js/feedlist.js:128
168 #: js/feedlist.js:438
169 #: js/functions.js:420
170 #: js/functions.js:758
171 #: js/functions.js:1194
172 #: js/functions.js:1329
173 #: js/functions.js:1641
189 #: js/viewfeed.js:775
190 #: js/viewfeed.js:1201
191 #: plugins/import_export/import_export.js:17
192 #: plugins/updater/updater.js:17
193 msgid "Loading, please wait..."
194 msgstr "Идет загрузка..."
197 msgid "Collapse feedlist"
198 msgstr "Свернуть список каналов"
201 msgid "Show articles"
202 msgstr "Показать статьи"
213 #: include/functions.php:1955
214 #: classes/feeds.php:106
219 #: include/functions.php:1956
220 #: classes/feeds.php:107
225 #: classes/feeds.php:93
226 #: classes/feeds.php:105
240 msgid "Ignore Scoring"
241 msgstr "Игнорировать Оценки"
244 msgid "Sort articles"
245 msgstr "Сортировать статьи"
249 msgstr "По умолчанию"
265 #: include/functions.php:1945
266 #: classes/feeds.php:111
267 #: classes/feeds.php:441
268 #: js/FeedTree.js:128
269 #: js/FeedTree.js:156
270 #: plugins/digest/digest.js:647
272 msgstr "Как прочитанные"
275 msgid "Older than one day"
279 msgid "Older than one week"
283 msgid "Older than two weeks"
287 msgid "Communication problem with server."
291 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
292 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
300 msgid "Preferences..."
308 msgid "Feed actions:"
309 msgstr "Действия над каналами:"
312 #: classes/handler/public.php:578
313 msgid "Subscribe to feed..."
314 msgstr "Подписаться на канал..."
317 msgid "Edit this feed..."
318 msgstr "Редактировать канал..."
322 msgstr "Заново оценить канал"
325 #: classes/pref/feeds.php:717
326 #: classes/pref/feeds.php:1283
327 #: js/PrefFeedTree.js:73
336 msgid "(Un)hide read feeds"
337 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
340 msgid "Other actions:"
341 msgstr "Другие действия:"
344 msgid "Switch to digest..."
345 msgstr "Перейти в дайджест..."
348 msgid "Show tag cloud..."
349 msgstr "Показать облако тегов..."
352 #: include/functions.php:1931
354 msgid "Toggle widescreen mode"
355 msgstr "Переключить изменение режима категории"
358 msgid "Select by tags..."
359 msgstr "Выбрать по тегам..."
362 msgid "Create label..."
363 msgstr "Создать метку..."
366 msgid "Create filter..."
367 msgstr "Создать фильтр..."
370 msgid "Keyboard shortcuts help"
371 msgstr "Горячие клавиши"
374 #: plugins/digest/digest_body.php:77
375 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
376 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
382 #: include/functions.php:1958
383 #: classes/pref/prefs.php:444
388 msgid "Keyboard shortcuts"
389 msgstr "Горячие Клавиши"
392 msgid "Exit preferences"
393 msgstr "Закрыть настройки"
396 #: classes/pref/feeds.php:107
397 #: classes/pref/feeds.php:1209
398 #: classes/pref/feeds.php:1272
403 #: classes/pref/filters.php:156
408 #: include/functions.php:1148
409 #: include/functions.php:1784
410 #: classes/pref/labels.php:90
411 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
417 msgstr "Пользователи"
420 #: include/login_form.php:238
421 msgid "Create new account"
422 msgstr "Создать новый аккаунт"
425 msgid "New user registrations are administratively disabled."
426 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
436 #: classes/handler/public.php:648
437 #: classes/handler/public.php:736
438 #: classes/handler/public.php:818
439 #: classes/handler/public.php:893
440 #: classes/handler/public.php:907
441 #: classes/handler/public.php:914
442 #: classes/handler/public.php:939
443 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
444 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
447 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
448 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
451 msgid "Desired login:"
452 msgstr "Желаемый логин:"
455 msgid "Check availability"
456 msgstr "Проверить доступность"
459 #: classes/handler/public.php:776
464 #: classes/handler/public.php:781
465 msgid "How much is two plus two:"
466 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
469 msgid "Submit registration"
470 msgstr "Зарегистрироваться"
473 msgid "Your registration information is incomplete."
474 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
477 msgid "Sorry, this username is already taken."
478 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
481 msgid "Registration failed."
482 msgstr "Неудачная регистрация."
485 msgid "Account created successfully."
486 msgstr "Аккаунт успешно создан."
489 msgid "New user registrations are currently closed."
490 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
494 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
495 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
497 #: include/digest.php:109
498 #: include/functions.php:1157
499 #: include/functions.php:1685
500 #: include/functions.php:1770
501 #: include/functions.php:1792
502 #: classes/opml.php:416
503 #: classes/pref/feeds.php:222
504 msgid "Uncategorized"
505 msgstr "Нет категории"
507 #: include/feedbrowser.php:83
509 msgid "%d archived article"
510 msgid_plural "%d archived articles"
511 msgstr[0] "Отмеченные"
512 msgstr[1] "Отмеченные"
513 msgstr[2] "Отмеченные"
515 #: include/feedbrowser.php:107
516 msgid "No feeds found."
517 msgstr "Каналы не найдены."
519 #: include/functions.php:1146
520 #: include/functions.php:1782
521 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
525 #: include/functions.php:1634
526 #: classes/feeds.php:1104
527 #: classes/pref/filters.php:427
531 #: include/functions.php:1835
532 msgid "Starred articles"
535 #: include/functions.php:1837
536 msgid "Published articles"
537 msgstr "Опубликованные"
539 #: include/functions.php:1839
540 msgid "Fresh articles"
543 #: include/functions.php:1841
544 #: include/functions.php:1953
548 #: include/functions.php:1843
549 msgid "Archived articles"
550 msgstr "Архив статей"
552 #: include/functions.php:1845
553 msgid "Recently read"
556 #: include/functions.php:1908
560 #: include/functions.php:1909
562 msgid "Open next feed"
563 msgstr "Генерировать канал"
565 #: include/functions.php:1910
566 msgid "Open previous feed"
569 #: include/functions.php:1911
571 msgid "Open next article"
572 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
574 #: include/functions.php:1912
576 msgid "Open previous article"
577 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
579 #: include/functions.php:1913
580 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
583 #: include/functions.php:1914
584 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
587 #: include/functions.php:1915
588 msgid "Show search dialog"
589 msgstr "Показать диалог поиска"
591 #: include/functions.php:1916
596 #: include/functions.php:1917
597 msgid "Toggle starred"
598 msgstr "Изм. отмеченное"
600 #: include/functions.php:1918
601 #: js/viewfeed.js:1872
602 msgid "Toggle published"
603 msgstr "Отметить / снять отметку"
605 #: include/functions.php:1919
606 #: js/viewfeed.js:1850
607 msgid "Toggle unread"
608 msgstr "Прочитано / не прочитано"
610 #: include/functions.php:1920
612 msgstr "Редактировать теги"
614 #: include/functions.php:1921
616 msgid "Dismiss selected"
617 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
619 #: include/functions.php:1922
622 msgstr "Опубликовать"
624 #: include/functions.php:1923
626 msgid "Open in new window"
627 msgstr "Открыть статью в новом окне"
629 #: include/functions.php:1924
630 #: js/viewfeed.js:1891
631 msgid "Mark below as read"
632 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
634 #: include/functions.php:1925
635 #: js/viewfeed.js:1885
636 msgid "Mark above as read"
637 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
639 #: include/functions.php:1926
642 msgstr "Всё выполнено."
644 #: include/functions.php:1927
648 #: include/functions.php:1928
650 msgid "Select article under cursor"
651 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
653 #: include/functions.php:1929
654 msgid "Email article"
655 msgstr "Отправить по почте"
657 #: include/functions.php:1930
659 msgid "Close/collapse article"
660 msgstr "Закрыть статью"
662 #: include/functions.php:1932
663 #: plugins/embed_original/init.php:33
665 msgid "Toggle embed original"
666 msgstr "Переключить изменение режима категории"
668 #: include/functions.php:1933
670 msgid "Article selection"
671 msgstr "Инвертировать выделение"
673 #: include/functions.php:1934
674 msgid "Select all articles"
675 msgstr "Выбрать все статьи"
677 #: include/functions.php:1935
679 msgid "Select unread"
680 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
682 #: include/functions.php:1936
684 msgid "Select starred"
687 #: include/functions.php:1937
689 msgid "Select published"
690 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
692 #: include/functions.php:1938
694 msgid "Invert selection"
695 msgstr "Инвертировать выделение"
697 #: include/functions.php:1939
699 msgid "Deselect everything"
700 msgstr "Очистить выделение статей"
702 #: include/functions.php:1940
703 #: classes/pref/feeds.php:521
704 #: classes/pref/feeds.php:754
708 #: include/functions.php:1941
710 msgid "Refresh current feed"
711 msgstr "Обновить активный канал"
713 #: include/functions.php:1942
715 msgid "Un/hide read feeds"
716 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
718 #: include/functions.php:1943
719 #: classes/pref/feeds.php:1275
720 msgid "Subscribe to feed"
721 msgstr "Подписаться на канал"
723 #: include/functions.php:1944
724 #: js/FeedTree.js:135
725 #: js/PrefFeedTree.js:67
727 msgstr "Редактировать канал"
729 #: include/functions.php:1946
731 msgid "Reverse headlines"
732 msgstr "Обратный порядок заголовков"
734 #: include/functions.php:1947
736 msgid "Debug feed update"
737 msgstr "Все каналы обновлены."
739 #: include/functions.php:1948
740 #: js/FeedTree.js:178
741 msgid "Mark all feeds as read"
742 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
744 #: include/functions.php:1949
746 msgid "Un/collapse current category"
747 msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
749 #: include/functions.php:1950
751 msgid "Toggle combined mode"
752 msgstr "Переключить изменение режима категории"
754 #: include/functions.php:1951
756 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
757 msgstr "Переключить изменение режима категории"
759 #: include/functions.php:1952
764 #: include/functions.php:1954
769 #: include/functions.php:1957
773 msgstr "Облако тегов"
775 #: include/functions.php:1959
780 #: include/functions.php:1960
781 #: classes/pref/labels.php:281
783 msgstr "Создать метку"
785 #: include/functions.php:1961
786 #: classes/pref/filters.php:654
787 msgid "Create filter"
788 msgstr "Создать фильтр"
790 #: include/functions.php:1962
792 msgid "Un/collapse sidebar"
793 msgstr "Развернуть боковую панель"
795 #: include/functions.php:1963
797 msgid "Show help dialog"
798 msgstr "Показать диалог поиска"
800 #: include/functions.php:2471
802 msgid "Search results: %s"
803 msgstr "Результаты поиска"
805 #: include/functions.php:2962
806 #: js/viewfeed.js:1978
807 msgid "Click to play"
808 msgstr "Щёлкните для проигрывания"
810 #: include/functions.php:2963
811 #: js/viewfeed.js:1977
815 #: include/functions.php:3080
819 #: include/functions.php:3102
820 #: include/functions.php:3396
821 #: classes/article.php:281
825 #: include/functions.php:3112
826 #: classes/feeds.php:686
827 msgid "Edit tags for this article"
828 msgstr "Редактировать теги статьи"
830 #: include/functions.php:3141
831 #: classes/feeds.php:642
832 msgid "Originally from:"
835 #: include/functions.php:3154
836 #: classes/feeds.php:655
837 #: classes/pref/feeds.php:540
842 #: include/functions.php:3185
843 #: classes/dlg.php:37
844 #: classes/dlg.php:60
845 #: classes/dlg.php:93
846 #: classes/dlg.php:159
847 #: classes/dlg.php:190
848 #: classes/dlg.php:217
849 #: classes/dlg.php:250
850 #: classes/dlg.php:262
851 #: classes/backend.php:105
852 #: classes/pref/users.php:99
853 #: classes/pref/filters.php:147
854 #: classes/pref/prefs.php:1105
855 #: classes/pref/feeds.php:1588
856 #: classes/pref/feeds.php:1660
857 #: plugins/import_export/init.php:406
858 #: plugins/import_export/init.php:429
859 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168
860 #: plugins/share/init.php:67
861 #: plugins/updater/init.php:361
862 msgid "Close this window"
863 msgstr "Закрыть это окно"
865 #: include/functions.php:3421
868 msgstr "править заметку"
870 #: include/functions.php:3656
872 msgstr "неизвестный тип"
874 #: include/functions.php:3712
879 #: include/login_form.php:183
880 #: classes/handler/public.php:483
881 #: classes/handler/public.php:771
882 #: plugins/mobile/login_form.php:40
886 #: include/login_form.php:192
887 #: classes/handler/public.php:486
888 #: plugins/mobile/login_form.php:45
892 #: include/login_form.php:197
894 msgid "I forgot my password"
895 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
897 #: include/login_form.php:201
898 #: classes/handler/public.php:489
899 #: classes/pref/prefs.php:552
903 #: include/login_form.php:209
907 #: include/login_form.php:213
908 #: classes/handler/public.php:233
909 #: classes/rpc.php:64
910 #: classes/pref/prefs.php:1041
911 msgid "Default profile"
912 msgstr "Профиль по умолчанию"
914 #: include/login_form.php:221
915 msgid "Use less traffic"
916 msgstr "Использовать меньше трафика"
918 #: include/login_form.php:229
922 #: include/login_form.php:235
923 #: classes/handler/public.php:499
924 #: plugins/mobile/login_form.php:28
928 #: include/sessions.php:62
929 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
930 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
932 #: classes/article.php:25
933 msgid "Article not found."
934 msgstr "Статья не найдена"
936 #: classes/article.php:179
937 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
938 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
940 #: classes/article.php:204
941 #: classes/pref/users.php:176
942 #: classes/pref/labels.php:79
943 #: classes/pref/filters.php:405
944 #: classes/pref/prefs.php:987
945 #: classes/pref/feeds.php:733
946 #: classes/pref/feeds.php:881
947 #: plugins/nsfw/init.php:86
948 #: plugins/note/init.php:53
949 #: plugins/instances/init.php:248
953 #: classes/article.php:206
954 #: classes/handler/public.php:460
955 #: classes/handler/public.php:502
956 #: classes/feeds.php:1031
957 #: classes/feeds.php:1083
958 #: classes/feeds.php:1143
959 #: classes/pref/users.php:178
960 #: classes/pref/labels.php:81
961 #: classes/pref/filters.php:408
962 #: classes/pref/filters.php:804
963 #: classes/pref/filters.php:880
964 #: classes/pref/filters.php:947
965 #: classes/pref/prefs.php:989
966 #: classes/pref/feeds.php:734
967 #: classes/pref/feeds.php:884
968 #: classes/pref/feeds.php:1797
969 #: plugins/mail/init.php:126
970 #: plugins/note/init.php:55
971 #: plugins/instances/init.php:251
972 #: plugins/instances/init.php:440
976 #: classes/handler/public.php:424
977 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
979 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
980 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
982 #: classes/handler/public.php:432
986 #: classes/handler/public.php:434
987 #: classes/pref/feeds.php:538
988 #: classes/pref/feeds.php:769
989 #: plugins/instances/init.php:215
990 #: plugins/instances/init.php:405
994 #: classes/handler/public.php:436
999 #: classes/handler/public.php:438
1004 #: classes/handler/public.php:457
1005 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1008 #: classes/handler/public.php:459
1012 #: classes/handler/public.php:481
1014 msgid "Not logged in"
1015 msgstr "Последний вход"
1017 #: classes/handler/public.php:548
1018 msgid "Incorrect username or password"
1019 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1021 #: classes/handler/public.php:584
1022 #: classes/handler/public.php:681
1024 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1025 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1027 #: classes/handler/public.php:587
1028 #: classes/handler/public.php:672
1030 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1031 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1033 #: classes/handler/public.php:590
1034 #: classes/handler/public.php:675
1035 #, fuzzy, php-format
1036 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1037 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1039 #: classes/handler/public.php:593
1040 #: classes/handler/public.php:678
1041 #, fuzzy, php-format
1042 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1043 msgstr "Каналы не найдены."
1045 #: classes/handler/public.php:596
1046 #: classes/handler/public.php:684
1048 msgid "Multiple feed URLs found."
1049 msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
1051 #: classes/handler/public.php:600
1052 #: classes/handler/public.php:689
1053 #, fuzzy, php-format
1054 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1055 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1057 #: classes/handler/public.php:618
1058 #: classes/handler/public.php:707
1060 msgid "Subscribe to selected feed"
1061 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1063 #: classes/handler/public.php:643
1064 #: classes/handler/public.php:731
1065 msgid "Edit subscription options"
1066 msgstr "Редактировать опции подписки"
1068 #: classes/handler/public.php:758
1070 msgid "Password recovery"
1073 #: classes/handler/public.php:764
1074 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1077 #: classes/handler/public.php:786
1078 #: classes/pref/users.php:360
1079 msgid "Reset password"
1080 msgstr "Сбросить пароль"
1082 #: classes/handler/public.php:796
1083 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1086 #: classes/handler/public.php:800
1087 #: classes/handler/public.php:826
1088 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1091 msgstr "Переместить назад"
1093 #: classes/handler/public.php:822
1094 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1097 #: classes/handler/public.php:842
1098 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1099 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
1101 #: classes/handler/public.php:866
1102 msgid "Database Updater"
1103 msgstr "Обновление базы данных"
1105 #: classes/handler/public.php:931
1106 msgid "Perform updates"
1107 msgstr "Применить обновления"
1109 #: classes/dlg.php:16
1110 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1111 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
1113 #: classes/dlg.php:48
1114 msgid "Your Public OPML URL is:"
1115 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1117 #: classes/dlg.php:57
1118 #: classes/dlg.php:214
1119 msgid "Generate new URL"
1120 msgstr "Создать новую ссылку"
1122 #: classes/dlg.php:71
1123 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1125 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1126 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1128 #: classes/dlg.php:75
1129 #: classes/dlg.php:84
1130 msgid "Last update:"
1131 msgstr "Последнее обновление:"
1133 #: classes/dlg.php:80
1134 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1136 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1137 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1138 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1140 #: classes/dlg.php:166
1144 #: classes/dlg.php:168
1148 #: classes/dlg.php:171
1153 #: classes/dlg.php:173
1157 #: classes/dlg.php:186
1159 msgid "Display entries"
1160 msgstr "показать каналы"
1162 #: classes/dlg.php:205
1163 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1166 #: classes/dlg.php:233
1167 #: plugins/updater/init.php:331
1169 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1170 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1172 #: classes/dlg.php:241
1173 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1176 #: classes/dlg.php:245
1177 #: plugins/updater/init.php:335
1178 msgid "See the release notes"
1181 #: classes/dlg.php:247
1185 #: classes/dlg.php:255
1186 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1189 #: classes/feeds.php:68
1190 msgid "Visit the website"
1191 msgstr "Посетить официальный сайт"
1193 #: classes/feeds.php:83
1194 msgid "View as RSS feed"
1195 msgstr "Показать в формате RSS"
1197 #: classes/feeds.php:84
1198 #: classes/feeds.php:138
1199 #: classes/pref/feeds.php:1440
1201 msgstr "Показать в формате RSS"
1203 #: classes/feeds.php:91
1207 #: classes/feeds.php:92
1208 #: classes/pref/users.php:345
1209 #: classes/pref/labels.php:275
1210 #: classes/pref/filters.php:282
1211 #: classes/pref/filters.php:330
1212 #: classes/pref/filters.php:648
1213 #: classes/pref/filters.php:737
1214 #: classes/pref/filters.php:764
1215 #: classes/pref/prefs.php:1001
1216 #: classes/pref/feeds.php:1266
1217 #: classes/pref/feeds.php:1536
1218 #: classes/pref/feeds.php:1606
1219 #: plugins/instances/init.php:290
1223 #: classes/feeds.php:94
1225 msgstr "Инвертировать"
1227 #: classes/feeds.php:95
1228 #: classes/pref/users.php:347
1229 #: classes/pref/labels.php:277
1230 #: classes/pref/filters.php:284
1231 #: classes/pref/filters.php:332
1232 #: classes/pref/filters.php:650
1233 #: classes/pref/filters.php:739
1234 #: classes/pref/filters.php:766
1235 #: classes/pref/prefs.php:1003
1236 #: classes/pref/feeds.php:1268
1237 #: classes/pref/feeds.php:1538
1238 #: classes/pref/feeds.php:1608
1239 #: plugins/instances/init.php:292
1243 #: classes/feeds.php:101
1246 msgstr "Идет загрузка помощи..."
1248 #: classes/feeds.php:103
1249 msgid "Selection toggle:"
1250 msgstr "Переключить выбранное:"
1252 #: classes/feeds.php:109
1256 #: classes/feeds.php:112
1261 #: classes/feeds.php:115
1263 msgstr "Архивировать"
1265 #: classes/feeds.php:117
1267 msgstr "Переместить назад"
1269 #: classes/feeds.php:118
1270 #: classes/pref/filters.php:291
1271 #: classes/pref/filters.php:339
1272 #: classes/pref/filters.php:746
1273 #: classes/pref/filters.php:773
1277 #: classes/feeds.php:125
1278 #: classes/feeds.php:130
1279 #: plugins/mailto/init.php:28
1280 #: plugins/mail/init.php:28
1281 msgid "Forward by email"
1282 msgstr "Отправить по почте"
1284 #: classes/feeds.php:134
1288 #: classes/feeds.php:205
1289 #: classes/feeds.php:831
1290 msgid "Feed not found."
1291 msgstr "Канал не найден."
1293 #: classes/feeds.php:388
1294 #, fuzzy, php-format
1295 msgid "Imported at %s"
1296 msgstr "Импортировать"
1298 #: classes/feeds.php:535
1299 msgid "mark as read"
1300 msgstr "Отметить как прочитанные"
1302 #: classes/feeds.php:586
1304 msgid "Collapse article"
1305 msgstr "Закрыть статью"
1307 #: classes/feeds.php:732
1308 msgid "No unread articles found to display."
1309 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1311 #: classes/feeds.php:735
1312 msgid "No updated articles found to display."
1313 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1315 #: classes/feeds.php:738
1316 msgid "No starred articles found to display."
1317 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1319 #: classes/feeds.php:742
1321 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1322 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню Действия) или используйте фильтр."
1324 #: classes/feeds.php:744
1325 msgid "No articles found to display."
1326 msgstr "Статей не найдено."
1328 #: classes/feeds.php:759
1329 #: classes/feeds.php:926
1331 msgid "Feeds last updated at %s"
1332 msgstr "Последнее обновление в %s"
1334 #: classes/feeds.php:769
1335 #: classes/feeds.php:936
1336 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1337 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1339 #: classes/feeds.php:916
1340 msgid "No feed selected."
1341 msgstr "Канал не выбран."
1343 #: classes/feeds.php:969
1344 #: classes/feeds.php:977
1346 msgid "Feed or site URL"
1349 #: classes/feeds.php:983
1350 #: classes/pref/feeds.php:560
1351 #: classes/pref/feeds.php:782
1352 #: classes/pref/feeds.php:1761
1353 msgid "Place in category:"
1354 msgstr "Поместить в категорию:"
1356 #: classes/feeds.php:991
1357 msgid "Available feeds"
1358 msgstr "Доступные каналы"
1360 #: classes/feeds.php:1003
1361 #: classes/pref/users.php:139
1362 #: classes/pref/feeds.php:590
1363 #: classes/pref/feeds.php:818
1364 msgid "Authentication"
1365 msgstr "Авторизация"
1367 #: classes/feeds.php:1007
1368 #: classes/pref/users.php:402
1369 #: classes/pref/feeds.php:596
1370 #: classes/pref/feeds.php:822
1371 #: classes/pref/feeds.php:1775
1373 msgstr "Пользователь:"
1375 #: classes/feeds.php:1010
1376 #: classes/pref/prefs.php:269
1377 #: classes/pref/feeds.php:602
1378 #: classes/pref/feeds.php:828
1379 #: classes/pref/feeds.php:1778
1383 #: classes/feeds.php:1020
1384 msgid "This feed requires authentication."
1385 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1387 #: classes/feeds.php:1025
1388 #: classes/feeds.php:1081
1389 #: classes/pref/feeds.php:1796
1391 msgstr "Подписаться"
1393 #: classes/feeds.php:1028
1395 msgstr "Другие каналы"
1397 #: classes/feeds.php:1051
1398 #: classes/feeds.php:1142
1399 #: classes/pref/users.php:332
1400 #: classes/pref/filters.php:641
1401 #: classes/pref/feeds.php:1259
1406 #: classes/feeds.php:1055
1408 msgid "Popular feeds"
1409 msgstr "показать каналы"
1411 #: classes/feeds.php:1056
1413 msgid "Feed archive"
1414 msgstr "Действия над каналом:"
1416 #: classes/feeds.php:1059
1421 #: classes/feeds.php:1082
1422 #: classes/pref/users.php:358
1423 #: classes/pref/labels.php:284
1424 #: classes/pref/filters.php:398
1425 #: classes/pref/filters.php:667
1426 #: classes/pref/feeds.php:707
1427 #: plugins/instances/init.php:297
1431 #: classes/feeds.php:1093
1435 #: classes/feeds.php:1101
1436 msgid "Limit search to:"
1437 msgstr "Ограничить поиск:"
1439 #: classes/feeds.php:1117
1443 #: classes/backend.php:33
1444 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1447 #: classes/backend.php:38
1448 msgid "Keyboard Shortcuts"
1449 msgstr "Горячие Клавиши"
1451 #: classes/backend.php:61
1455 #: classes/backend.php:64
1459 #: classes/backend.php:99
1460 msgid "Help topic not found."
1461 msgstr "Раздел помощи не найден."
1463 #: classes/opml.php:28
1464 #: classes/opml.php:33
1465 msgid "OPML Utility"
1466 msgstr "Утилита OPML"
1468 #: classes/opml.php:37
1469 msgid "Importing OPML..."
1470 msgstr "Импортирую OPML..."
1472 #: classes/opml.php:41
1473 msgid "Return to preferences"
1474 msgstr "Вернуться к настройкам"
1476 #: classes/opml.php:270
1477 #, fuzzy, php-format
1478 msgid "Adding feed: %s"
1479 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1481 #: classes/opml.php:281
1482 #, fuzzy, php-format
1483 msgid "Duplicate feed: %s"
1484 msgstr "Метка уже существует: %s"
1486 #: classes/opml.php:295
1488 msgid "Adding label %s"
1489 msgstr "Добавляю метку %s"
1491 #: classes/opml.php:298
1493 msgid "Duplicate label: %s"
1494 msgstr "Метка уже существует: %s"
1496 #: classes/opml.php:310
1498 msgid "Setting preference key %s to %s"
1499 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1501 #: classes/opml.php:339
1503 msgid "Adding filter..."
1504 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1506 #: classes/opml.php:416
1507 #, fuzzy, php-format
1508 msgid "Processing category: %s"
1509 msgstr "Поместить в категорию:"
1511 #: classes/opml.php:468
1512 msgid "Error: please upload OPML file."
1513 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1515 #: classes/opml.php:475
1516 #: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1517 msgid "Error while parsing document."
1518 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1520 #: classes/pref/users.php:6
1521 #: plugins/instances/init.php:157
1522 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1523 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1525 #: classes/pref/users.php:34
1526 msgid "User not found"
1527 msgstr "Пользователь не найден"
1529 #: classes/pref/users.php:53
1530 #: classes/pref/users.php:404
1532 msgstr "Зарегистрирован"
1534 #: classes/pref/users.php:54
1535 msgid "Last logged in"
1536 msgstr "Последний вход"
1538 #: classes/pref/users.php:61
1539 msgid "Subscribed feeds count"
1540 msgstr "Количество подписанных каналов"
1542 #: classes/pref/users.php:65
1543 msgid "Subscribed feeds"
1544 msgstr "Подписан на каналы"
1546 #: classes/pref/users.php:142
1547 msgid "Access level: "
1548 msgstr "Уровень доступа:"
1550 #: classes/pref/users.php:155
1551 msgid "Change password to"
1552 msgstr "Изменить пароль на"
1554 #: classes/pref/users.php:161
1555 #: classes/pref/feeds.php:610
1556 #: classes/pref/feeds.php:834
1560 #: classes/pref/users.php:164
1564 #: classes/pref/users.php:240
1566 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1567 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1569 #: classes/pref/users.php:247
1571 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1572 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1574 #: classes/pref/users.php:251
1576 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1577 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1579 #: classes/pref/users.php:273
1580 #, fuzzy, php-format
1581 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1582 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1584 #: classes/pref/users.php:275
1585 #, fuzzy, php-format
1586 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1587 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1589 #: classes/pref/users.php:299
1590 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1591 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1593 #: classes/pref/users.php:342
1594 #: classes/pref/labels.php:272
1595 #: classes/pref/filters.php:279
1596 #: classes/pref/filters.php:327
1597 #: classes/pref/filters.php:645
1598 #: classes/pref/filters.php:734
1599 #: classes/pref/filters.php:761
1600 #: classes/pref/prefs.php:998
1601 #: classes/pref/feeds.php:1263
1602 #: classes/pref/feeds.php:1533
1603 #: classes/pref/feeds.php:1603
1604 #: plugins/instances/init.php:287
1608 #: classes/pref/users.php:350
1610 msgstr "Добавить пользователя"
1612 #: classes/pref/users.php:354
1616 #: classes/pref/users.php:356
1617 #: classes/pref/filters.php:660
1618 #: plugins/instances/init.php:296
1620 msgstr "Редактировать"
1622 #: classes/pref/users.php:403
1623 msgid "Access Level"
1624 msgstr "Уровень доступа:"
1626 #: classes/pref/users.php:405
1628 msgstr "Последний вход"
1630 #: classes/pref/users.php:426
1631 #: plugins/instances/init.php:337
1632 msgid "Click to edit"
1633 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1635 #: classes/pref/users.php:446
1636 msgid "No users defined."
1637 msgstr "Пользователи не определены."
1639 #: classes/pref/users.php:448
1640 msgid "No matching users found."
1641 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1643 #: classes/pref/labels.php:22
1644 #: classes/pref/filters.php:268
1645 #: classes/pref/filters.php:725
1649 #: classes/pref/labels.php:37
1653 #: classes/pref/labels.php:42
1655 msgstr "Передний план:"
1657 #: classes/pref/labels.php:42
1661 #: classes/pref/labels.php:232
1663 msgid "Created label <b>%s</b>"
1664 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1666 #: classes/pref/labels.php:287
1667 msgid "Clear colors"
1668 msgstr "Очистить цвета"
1670 #: classes/pref/filters.php:96
1672 msgid "Articles matching this filter:"
1673 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1675 #: classes/pref/filters.php:133
1677 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1678 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1680 #: classes/pref/filters.php:137
1681 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1684 #: classes/pref/filters.php:274
1685 #: classes/pref/filters.php:729
1686 #: classes/pref/filters.php:844
1690 #: classes/pref/filters.php:288
1691 #: classes/pref/filters.php:336
1692 #: classes/pref/filters.php:743
1693 #: classes/pref/filters.php:770
1697 #: classes/pref/filters.php:322
1698 #: classes/pref/filters.php:756
1700 msgid "Apply actions"
1701 msgstr "Действия над каналом"
1703 #: classes/pref/filters.php:372
1704 #: classes/pref/filters.php:785
1708 #: classes/pref/filters.php:381
1709 #: classes/pref/filters.php:788
1711 msgid "Match any rule"
1712 msgstr "Соответствие:"
1714 #: classes/pref/filters.php:390
1715 #: classes/pref/filters.php:791
1717 msgid "Inverse matching"
1718 msgstr "Инвертировать фильтр"
1720 #: classes/pref/filters.php:402
1721 #: classes/pref/filters.php:798
1725 #: classes/pref/filters.php:435
1728 msgstr "(Инвертирован)"
1730 #: classes/pref/filters.php:434
1732 msgid "%s on %s in %s %s"
1735 #: classes/pref/filters.php:657
1739 #: classes/pref/filters.php:663
1740 #: classes/pref/feeds.php:1279
1741 #: classes/pref/feeds.php:1293
1742 msgid "Reset sort order"
1743 msgstr "Сбросить сортировку"
1745 #: classes/pref/filters.php:671
1746 #: classes/pref/feeds.php:1318
1747 msgid "Rescore articles"
1748 msgstr "Заново оценить статьи"
1750 #: classes/pref/filters.php:801
1754 #: classes/pref/filters.php:856
1755 msgid "Inverse regular expression matching"
1758 #: classes/pref/filters.php:858
1762 #: classes/pref/filters.php:864
1763 #: js/PrefFilterTree.js:45
1764 #: plugins/digest/digest.js:242
1768 #: classes/pref/filters.php:877
1773 #: classes/pref/filters.php:877
1774 #: js/functions.js:1013
1777 msgstr "Добавить метку..."
1779 #: classes/pref/filters.php:900
1780 msgid "Perform Action"
1781 msgstr "Выполнить действия"
1783 #: classes/pref/filters.php:926
1784 msgid "with parameters:"
1785 msgstr "с параметрами:"
1787 #: classes/pref/filters.php:944
1790 msgstr "Действия над каналами"
1792 #: classes/pref/filters.php:944
1793 #: js/functions.js:1039
1796 msgstr "Действия над каналом"
1798 #: classes/pref/filters.php:967
1799 msgid "[No caption]"
1800 msgstr "[Нет заголовка]"
1802 #: classes/pref/prefs.php:18
1806 #: classes/pref/prefs.php:19
1810 #: classes/pref/prefs.php:20
1812 msgstr "Расширенные"
1814 #: classes/pref/prefs.php:21
1818 #: classes/pref/prefs.php:25
1820 msgid "Allow duplicate articles"
1821 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1823 #: classes/pref/prefs.php:26
1825 msgid "Assign articles to labels automatically"
1826 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
1828 #: classes/pref/prefs.php:27
1829 msgid "Blacklisted tags"
1830 msgstr "Черный список тегов"
1832 #: classes/pref/prefs.php:27
1834 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1835 msgstr "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список значений, разделённых запятыми)."
1837 #: classes/pref/prefs.php:28
1838 msgid "Automatically mark articles as read"
1839 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1841 #: classes/pref/prefs.php:28
1843 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1844 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи\" ), пока вы прокручиваете список статей."
1846 #: classes/pref/prefs.php:29
1847 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1848 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1850 #: classes/pref/prefs.php:30
1851 msgid "Combined feed display"
1852 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1854 #: classes/pref/prefs.php:30
1855 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1856 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
1858 #: classes/pref/prefs.php:31
1859 msgid "Confirm marking feed as read"
1860 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1862 #: classes/pref/prefs.php:32
1863 msgid "Amount of articles to display at once"
1864 msgstr "Количество статей на странице"
1866 #: classes/pref/prefs.php:33
1867 msgid "Default interval between feed updates"
1868 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
1870 #: classes/pref/prefs.php:34
1871 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1872 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1874 #: classes/pref/prefs.php:35
1876 msgid "Enable e-mail digest"
1877 msgstr "Включить почтовый дайджест"
1879 #: classes/pref/prefs.php:35
1880 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1881 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
1883 #: classes/pref/prefs.php:36
1884 msgid "Try to send digests around specified time"
1887 #: classes/pref/prefs.php:36
1889 msgid "Uses UTC timezone"
1890 msgstr "Часовой пояс"
1892 #: classes/pref/prefs.php:37
1894 msgid "Enable API access"
1895 msgstr "Включить метки"
1897 #: classes/pref/prefs.php:37
1898 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1901 #: classes/pref/prefs.php:38
1902 msgid "Enable feed categories"
1903 msgstr "Включить категории каналов"
1905 #: classes/pref/prefs.php:39
1906 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1907 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
1909 #: classes/pref/prefs.php:40
1910 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1911 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
1913 #: classes/pref/prefs.php:41
1915 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1916 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
1918 #: classes/pref/prefs.php:42
1920 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1921 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
1923 #: classes/pref/prefs.php:43
1924 msgid "Long date format"
1925 msgstr "Длинный формат даты"
1927 #: classes/pref/prefs.php:44
1928 msgid "On catchup show next feed"
1929 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
1931 #: classes/pref/prefs.php:44
1932 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1935 #: classes/pref/prefs.php:45
1937 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1938 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
1940 #: classes/pref/prefs.php:46
1941 msgid "Purge unread articles"
1942 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
1944 #: classes/pref/prefs.php:47
1945 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1946 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1947 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
1949 #: classes/pref/prefs.php:48
1950 msgid "Short date format"
1951 msgstr "Короткий формат даты"
1953 #: classes/pref/prefs.php:49
1954 msgid "Show content preview in headlines list"
1955 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
1957 #: classes/pref/prefs.php:50
1958 msgid "Sort headlines by feed date"
1959 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
1961 #: classes/pref/prefs.php:50
1962 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1965 #: classes/pref/prefs.php:51
1966 msgid "Login with an SSL certificate"
1967 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
1969 #: classes/pref/prefs.php:51
1970 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1973 #: classes/pref/prefs.php:52
1975 msgid "Do not embed images in articles"
1976 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
1978 #: classes/pref/prefs.php:53
1979 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1980 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
1982 #: classes/pref/prefs.php:53
1983 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1984 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
1986 #: classes/pref/prefs.php:54
1988 msgid "Customize stylesheet"
1989 msgstr "Изменить пользовательские стили"
1991 #: classes/pref/prefs.php:54
1992 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1995 #: classes/pref/prefs.php:55
1996 msgid "User timezone"
1997 msgstr "Часовой пояс"
1999 #: classes/pref/prefs.php:56
2000 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2001 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2003 #: classes/pref/prefs.php:56
2004 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2007 #: classes/pref/prefs.php:57
2008 msgid "Select theme"
2011 #: classes/pref/prefs.php:57
2012 msgid "Select one of the available CSS themes"
2015 #: classes/pref/prefs.php:68
2016 msgid "Old password cannot be blank."
2017 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2019 #: classes/pref/prefs.php:73
2020 msgid "New password cannot be blank."
2021 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2023 #: classes/pref/prefs.php:78
2024 msgid "Entered passwords do not match."
2025 msgstr "Пароли не совпадают."
2027 #: classes/pref/prefs.php:88
2028 msgid "Function not supported by authentication module."
2031 #: classes/pref/prefs.php:135
2032 msgid "The configuration was saved."
2033 msgstr "Конфигурация сохранена."
2035 #: classes/pref/prefs.php:150
2037 msgid "Unknown option: %s"
2038 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2040 #: classes/pref/prefs.php:164
2042 msgid "Your personal data has been saved."
2043 msgstr "Пароль был изменен."
2045 #: classes/pref/prefs.php:204
2047 msgid "Personal data / Authentication"
2048 msgstr "Авторизация"
2050 #: classes/pref/prefs.php:224
2051 msgid "Personal data"
2052 msgstr "Личные данные"
2054 #: classes/pref/prefs.php:234
2058 #: classes/pref/prefs.php:238
2062 #: classes/pref/prefs.php:244
2063 msgid "Access level"
2064 msgstr "Уровень доступа:"
2066 #: classes/pref/prefs.php:254
2070 #: classes/pref/prefs.php:276
2071 msgid "Your password is at default value, please change it."
2072 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2074 #: classes/pref/prefs.php:303
2075 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2078 #: classes/pref/prefs.php:308
2079 msgid "Old password"
2080 msgstr "Старый пароль"
2082 #: classes/pref/prefs.php:311
2083 msgid "New password"
2084 msgstr "Новый пароль"
2086 #: classes/pref/prefs.php:316
2087 msgid "Confirm password"
2088 msgstr "Подтверждение пароля"
2090 #: classes/pref/prefs.php:326
2091 msgid "Change password"
2092 msgstr "Изменить пароль"
2094 #: classes/pref/prefs.php:332
2095 msgid "One time passwords / Authenticator"
2098 #: classes/pref/prefs.php:336
2099 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2102 #: classes/pref/prefs.php:361
2103 #: classes/pref/prefs.php:412
2105 msgid "Enter your password"
2106 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2108 #: classes/pref/prefs.php:372
2113 #: classes/pref/prefs.php:378
2114 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2117 #: classes/pref/prefs.php:380
2118 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2121 #: classes/pref/prefs.php:421
2122 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2125 #: classes/pref/prefs.php:429
2130 #: classes/pref/prefs.php:475
2131 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2134 #: classes/pref/prefs.php:585
2137 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2139 #: classes/pref/prefs.php:645
2141 msgstr "Регистрация"
2143 #: classes/pref/prefs.php:649
2147 #: classes/pref/prefs.php:655
2149 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2152 #: classes/pref/prefs.php:688
2153 msgid "Save configuration"
2154 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2156 #: classes/pref/prefs.php:692
2158 msgid "Save and exit preferences"
2159 msgstr "Закрыть настройки"
2161 #: classes/pref/prefs.php:697
2162 msgid "Manage profiles"
2163 msgstr "Управление профилями"
2165 #: classes/pref/prefs.php:700
2166 msgid "Reset to defaults"
2167 msgstr "Сбросить настройки"
2169 #: classes/pref/prefs.php:724
2170 #: classes/pref/prefs.php:726
2174 #: classes/pref/prefs.php:728
2175 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2178 #: classes/pref/prefs.php:730
2179 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2182 #: classes/pref/prefs.php:756
2183 msgid "System plugins"
2186 #: classes/pref/prefs.php:760
2187 #: classes/pref/prefs.php:814
2191 #: classes/pref/prefs.php:761
2192 #: classes/pref/prefs.php:815
2197 #: classes/pref/prefs.php:762
2198 #: classes/pref/prefs.php:816
2202 #: classes/pref/prefs.php:763
2203 #: classes/pref/prefs.php:817
2207 #: classes/pref/prefs.php:792
2208 #: classes/pref/prefs.php:849
2212 #: classes/pref/prefs.php:801
2213 #: classes/pref/prefs.php:858
2216 msgstr "Очистить данные канала."
2218 #: classes/pref/prefs.php:810
2219 msgid "User plugins"
2222 #: classes/pref/prefs.php:873
2224 msgid "Enable selected plugins"
2225 msgstr "Разрешить иконки каналов"
2227 #: classes/pref/prefs.php:928
2228 #: classes/pref/prefs.php:946
2230 msgid "Incorrect password"
2231 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2233 #: classes/pref/prefs.php:972
2235 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2238 #: classes/pref/prefs.php:1012
2239 msgid "Create profile"
2240 msgstr "Создать профиль"
2242 #: classes/pref/prefs.php:1035
2243 #: classes/pref/prefs.php:1065
2248 #: classes/pref/prefs.php:1099
2249 msgid "Remove selected profiles"
2250 msgstr "Удалить выбранные профили?"
2252 #: classes/pref/prefs.php:1101
2253 msgid "Activate profile"
2254 msgstr "Активировать профиль"
2256 #: classes/pref/feeds.php:13
2257 msgid "Check to enable field"
2258 msgstr "Проверить доступность поля"
2260 #: classes/pref/feeds.php:527
2264 #: classes/pref/feeds.php:568
2265 #: classes/pref/feeds.php:793
2269 #: classes/pref/feeds.php:583
2270 #: classes/pref/feeds.php:809
2271 msgid "Article purging:"
2272 msgstr "Удаление сообщений:"
2274 #: classes/pref/feeds.php:606
2275 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2278 #: classes/pref/feeds.php:622
2279 #: classes/pref/feeds.php:838
2280 msgid "Hide from Popular feeds"
2281 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2283 #: classes/pref/feeds.php:634
2284 #: classes/pref/feeds.php:844
2285 msgid "Include in e-mail digest"
2286 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2288 #: classes/pref/feeds.php:647
2289 #: classes/pref/feeds.php:850
2290 msgid "Always display image attachments"
2291 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2293 #: classes/pref/feeds.php:660
2294 #: classes/pref/feeds.php:858
2295 msgid "Do not embed images"
2298 #: classes/pref/feeds.php:673
2299 #: classes/pref/feeds.php:866
2300 msgid "Cache images locally"
2301 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2303 #: classes/pref/feeds.php:685
2304 #: classes/pref/feeds.php:872
2305 msgid "Mark updated articles as unread"
2306 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2308 #: classes/pref/feeds.php:691
2312 #: classes/pref/feeds.php:705
2316 #: classes/pref/feeds.php:724
2317 msgid "Resubscribe to push updates"
2318 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2320 #: classes/pref/feeds.php:731
2321 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2322 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2324 #: classes/pref/feeds.php:1112
2325 #: classes/pref/feeds.php:1165
2327 msgstr "Всё выполнено."
2329 #: classes/pref/feeds.php:1220
2330 msgid "Feeds with errors"
2331 msgstr "Каналы с ошибками"
2333 #: classes/pref/feeds.php:1240
2334 msgid "Inactive feeds"
2335 msgstr "Неактивные каналы"
2337 #: classes/pref/feeds.php:1277
2338 msgid "Edit selected feeds"
2339 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2341 #: classes/pref/feeds.php:1281
2344 msgid "Batch subscribe"
2347 #: classes/pref/feeds.php:1288
2351 #: classes/pref/feeds.php:1291
2353 msgid "Add category"
2354 msgstr "Добавить категорию..."
2356 #: classes/pref/feeds.php:1295
2358 msgid "Remove selected"
2359 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2361 #: classes/pref/feeds.php:1304
2363 msgid "(Un)hide empty categories"
2364 msgstr "Редактировать категории"
2366 #: classes/pref/feeds.php:1309
2367 msgid "More actions..."
2368 msgstr "Действия..."
2370 #: classes/pref/feeds.php:1313
2371 msgid "Manual purge"
2372 msgstr "Ручная очистка"
2374 #: classes/pref/feeds.php:1317
2375 msgid "Clear feed data"
2376 msgstr "Очистить данные канала."
2378 #: classes/pref/feeds.php:1368
2382 #: classes/pref/feeds.php:1370
2383 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2386 #: classes/pref/feeds.php:1372
2387 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2388 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2390 #: classes/pref/feeds.php:1385
2392 msgid "Import my OPML"
2393 msgstr "Импортирую OPML..."
2395 #: classes/pref/feeds.php:1389
2400 #: classes/pref/feeds.php:1391
2402 msgid "Include settings"
2403 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2405 #: classes/pref/feeds.php:1395
2408 msgstr "Экспортировать OPML"
2410 #: classes/pref/feeds.php:1399
2412 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2413 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2415 #: classes/pref/feeds.php:1401
2416 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2419 #: classes/pref/feeds.php:1403
2420 msgid "Public OPML URL"
2421 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2423 #: classes/pref/feeds.php:1404
2425 msgid "Display published OPML URL"
2426 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2428 #: classes/pref/feeds.php:1414
2430 msgid "Firefox integration"
2431 msgstr "Интеграция в Firefox"
2433 #: classes/pref/feeds.php:1416
2434 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2435 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2437 #: classes/pref/feeds.php:1423
2438 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2439 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2441 #: classes/pref/feeds.php:1431
2443 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2444 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2446 #: classes/pref/feeds.php:1433
2448 msgid "Published articles and generated feeds"
2449 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2451 #: classes/pref/feeds.php:1435
2452 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2453 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2455 #: classes/pref/feeds.php:1441
2458 msgstr "показать теги"
2460 #: classes/pref/feeds.php:1444
2461 msgid "Clear all generated URLs"
2464 #: classes/pref/feeds.php:1446
2466 msgid "Articles shared by URL"
2467 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2469 #: classes/pref/feeds.php:1448
2470 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2473 #: classes/pref/feeds.php:1451
2475 msgid "Unshare all articles"
2478 #: classes/pref/feeds.php:1529
2479 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2480 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2482 #: classes/pref/feeds.php:1566
2483 #: classes/pref/feeds.php:1636
2484 msgid "Click to edit feed"
2485 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2487 #: classes/pref/feeds.php:1584
2488 #: classes/pref/feeds.php:1656
2489 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2490 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2492 #: classes/pref/feeds.php:1595
2493 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2494 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
2496 #: classes/pref/feeds.php:1758
2497 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2500 #: classes/pref/feeds.php:1767
2501 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2504 #: classes/pref/feeds.php:1789
2506 msgid "Feeds require authentication."
2507 msgstr "Этот канал требует авторизации."
2509 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2511 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2513 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
2514 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
2515 "\t\tнастройки вашего браузера."
2517 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2521 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2522 msgid "Regular version"
2525 #: plugins/close_button/init.php:24
2526 msgid "Close article"
2527 msgstr "Закрыть статью"
2529 #: plugins/nsfw/init.php:32
2530 #: plugins/nsfw/init.php:43
2531 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2534 #: plugins/nsfw/init.php:53
2538 #: plugins/nsfw/init.php:80
2539 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2542 #: plugins/nsfw/init.php:101
2544 msgid "Configuration saved."
2545 msgstr "Конфигурация сохранена."
2547 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2549 msgid "Please enter your one time password:"
2550 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2552 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2553 msgid "Password has been changed."
2554 msgstr "Пароль был изменен."
2556 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2557 msgid "Old password is incorrect."
2558 msgstr "Старый пароль неправилен."
2560 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2561 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2562 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2563 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2564 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2565 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2566 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2570 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2571 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2574 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2575 msgid "Open regular version"
2578 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2580 msgid "Enable categories"
2581 msgstr "Включить категории каналов"
2583 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2584 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2585 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2586 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2587 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2588 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2592 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2593 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2594 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2595 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2596 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2597 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2601 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2603 msgid "Browse categories like folders"
2604 msgstr "Сбросить порядок категорий"
2606 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2608 msgid "Show images in posts"
2609 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2611 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2613 msgid "Hide read articles and feeds"
2614 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
2616 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2618 msgid "Sort feeds by unread count"
2619 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2621 #: plugins/mailto/init.php:52
2622 #: plugins/mailto/init.php:58
2623 #: plugins/mail/init.php:66
2624 #: plugins/mail/init.php:72
2628 #: plugins/mailto/init.php:52
2629 #: plugins/mail/init.php:66
2630 msgid "Multiple articles"
2633 #: plugins/mailto/init.php:74
2634 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2637 #: plugins/mailto/init.php:78
2639 msgid "Forward selected article(s) by email."
2642 #: plugins/mailto/init.php:81
2643 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2646 #: plugins/mailto/init.php:86
2648 msgid "Close this dialog"
2649 msgstr "Закрыть это окно"
2651 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2652 msgid "Bookmarklets"
2655 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2656 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2659 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2660 #, fuzzy, php-format
2661 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2662 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2664 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2666 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2667 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2669 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2670 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2673 #: plugins/import_export/init.php:61
2674 msgid "Import and export"
2677 #: plugins/import_export/init.php:63
2678 msgid "Article archive"
2679 msgstr "Архив статей"
2681 #: plugins/import_export/init.php:65
2682 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2685 #: plugins/import_export/init.php:68
2687 msgid "Export my data"
2688 msgstr "Экспортировать данные"
2690 #: plugins/import_export/init.php:84
2692 msgstr "Импортировать"
2694 #: plugins/import_export/init.php:218
2695 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2696 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2698 #: plugins/import_export/init.php:223
2699 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2700 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
2702 #: plugins/import_export/init.php:382
2706 #: plugins/import_export/init.php:383
2707 #, fuzzy, php-format
2708 msgid "%d article processed, "
2709 msgid_plural "%d articles processed, "
2710 msgstr[0] "Редактировать заметку"
2711 msgstr[1] "Редактировать заметку"
2712 msgstr[2] "Редактировать заметку"
2714 #: plugins/import_export/init.php:384
2715 #, fuzzy, php-format
2716 msgid "%d imported, "
2717 msgid_plural "%d imported, "
2718 msgstr[0] "уже импортирован."
2719 msgstr[1] "уже импортирован."
2720 msgstr[2] "уже импортирован."
2722 #: plugins/import_export/init.php:385
2723 #, fuzzy, php-format
2724 msgid "%d feed created."
2725 msgid_plural "%d feeds created."
2726 msgstr[0] "Канал не выбран."
2727 msgstr[1] "Канал не выбран."
2728 msgstr[2] "Канал не выбран."
2730 #: plugins/import_export/init.php:390
2731 msgid "Could not load XML document."
2732 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2734 #: plugins/import_export/init.php:402
2736 msgid "Prepare data"
2739 #: plugins/import_export/init.php:423
2741 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2744 #: plugins/mail/init.php:87
2748 #: plugins/mail/init.php:96
2752 #: plugins/mail/init.php:109
2756 #: plugins/mail/init.php:125
2758 msgstr "Отправить письмо"
2760 #: plugins/note/init.php:28
2761 #: plugins/note/note.js:11
2762 msgid "Edit article note"
2763 msgstr "Редактировать заметку"
2765 #: plugins/example/init.php:39
2767 msgid "Example Pane"
2770 #: plugins/example/init.php:70
2771 msgid "Sample value"
2774 #: plugins/example/init.php:76
2779 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2781 msgid "No file uploaded."
2782 msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
2784 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2786 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2789 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2790 msgid "The document has incorrect format."
2793 #: plugins/googlereaderimport/init.php:328
2794 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2797 #: plugins/googlereaderimport/init.php:332
2798 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2801 #: plugins/googlereaderimport/init.php:346
2802 msgid "Import my Starred items"
2805 #: plugins/instances/init.php:144
2809 #: plugins/instances/init.php:207
2810 #: plugins/instances/init.php:399
2812 msgstr "Инсталляция"
2814 #: plugins/instances/init.php:218
2815 #: plugins/instances/init.php:315
2816 #: plugins/instances/init.php:408
2817 msgid "Instance URL"
2818 msgstr "URL инсталляции"
2820 #: plugins/instances/init.php:229
2821 #: plugins/instances/init.php:418
2824 msgstr "Уровень доступа:"
2826 #: plugins/instances/init.php:232
2827 #: plugins/instances/init.php:316
2828 #: plugins/instances/init.php:421
2831 msgstr "Уровень доступа:"
2833 #: plugins/instances/init.php:236
2834 #: plugins/instances/init.php:425
2835 msgid "Use one access key for both linked instances."
2836 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
2838 #: plugins/instances/init.php:244
2839 #: plugins/instances/init.php:433
2841 msgid "Generate new key"
2842 msgstr "Генерировать канал"
2844 #: plugins/instances/init.php:295
2846 msgid "Link instance"
2847 msgstr "Редактировать теги"
2849 #: plugins/instances/init.php:307
2850 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2853 #: plugins/instances/init.php:317
2854 msgid "Last connected"
2857 #: plugins/instances/init.php:318
2861 #: plugins/instances/init.php:319
2863 msgid "Stored feeds"
2864 msgstr "Больше каналов"
2866 #: plugins/instances/init.php:437
2868 msgstr "Создать ссылку"
2870 #: plugins/share/init.php:27
2872 msgid "Share by URL"
2873 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2875 #: plugins/share/init.php:49
2876 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2879 #: plugins/updater/init.php:321
2880 #: plugins/updater/init.php:338
2881 #: plugins/updater/updater.js:10
2883 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2884 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2886 #: plugins/updater/init.php:341
2888 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2889 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
2891 #: plugins/updater/init.php:351
2892 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2895 #: plugins/updater/init.php:354
2897 msgid "Ready to update."
2898 msgstr "Последнее обновление:"
2900 #: plugins/updater/init.php:359
2902 msgid "Start update"
2903 msgstr "Последнее обновление:"
2905 #: js/feedlist.js:394
2906 #: js/feedlist.js:422
2907 #: plugins/digest/digest.js:26
2908 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2909 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2911 #: js/feedlist.js:413
2913 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2914 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2916 #: js/feedlist.js:416
2918 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2919 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2921 #: js/feedlist.js:419
2923 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2924 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2926 #: js/functions.js:92
2927 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2930 #: js/functions.js:214
2934 #: js/functions.js:586
2935 msgid "Error explained"
2938 #: js/functions.js:668
2940 msgid "Upload complete."
2941 msgstr "Обновлённые статьи"
2943 #: js/functions.js:692
2945 msgid "Remove stored feed icon?"
2946 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2948 #: js/functions.js:697
2950 msgid "Removing feed icon..."
2951 msgstr "Канал удаляется..."
2953 #: js/functions.js:702
2955 msgid "Feed icon removed."
2956 msgstr "Канал не найден."
2958 #: js/functions.js:724
2960 msgid "Please select an image file to upload."
2961 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2963 #: js/functions.js:726
2964 msgid "Upload new icon for this feed?"
2967 #: js/functions.js:727
2969 msgid "Uploading, please wait..."
2970 msgstr "Идет загрузка..."
2972 #: js/functions.js:743
2973 msgid "Please enter label caption:"
2974 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2976 #: js/functions.js:748
2977 msgid "Can't create label: missing caption."
2978 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2980 #: js/functions.js:791
2981 msgid "Subscribe to Feed"
2982 msgstr "Подписаться на канал"
2984 #: js/functions.js:818
2986 msgid "Subscribed to %s"
2987 msgstr "Подписаны каналы:"
2989 #: js/functions.js:823
2990 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2993 #: js/functions.js:826
2994 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2997 #: js/functions.js:879
2999 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3000 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
3002 #: js/functions.js:883
3004 msgid "You are already subscribed to this feed."
3005 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3007 #: js/functions.js:1013
3012 #: js/functions.js:1039
3015 msgstr "Действия над каналом"
3017 #: js/functions.js:1076
3018 msgid "Create Filter"
3019 msgstr "Создать фильтр"
3021 #: js/functions.js:1191
3022 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3025 #: js/functions.js:1202
3027 msgid "Subscription reset."
3028 msgstr "Подписаться на канал..."
3030 #: js/functions.js:1212
3032 msgid "Unsubscribe from %s?"
3033 msgstr "Отписаться от %s?"
3035 #: js/functions.js:1215
3036 msgid "Removing feed..."
3037 msgstr "Канал удаляется..."
3039 #: js/functions.js:1323
3041 msgid "Please enter category title:"
3042 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3044 #: js/functions.js:1354
3045 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3048 #: js/functions.js:1358
3050 msgid "Trying to change address..."
3051 msgstr "Попытка изменить адрес.."
3053 #: js/functions.js:1545
3056 msgid "You can't edit this kind of feed."
3057 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
3059 #: js/functions.js:1560
3062 msgstr "Редактировать канал"
3064 #: js/functions.js:1566
3068 msgid "Saving data..."
3069 msgstr "Идёт сохранение..."
3071 #: js/functions.js:1598
3074 msgstr "Больше каналов"
3076 #: js/functions.js:1659
3077 #: js/functions.js:1769
3085 msgid "No feeds are selected."
3086 msgstr "Нет выбранных каналов."
3088 #: js/functions.js:1701
3089 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3092 #: js/functions.js:1740
3094 msgid "Feeds with update errors"
3095 msgstr "Ошибки обновления"
3097 #: js/functions.js:1751
3100 msgid "Remove selected feeds?"
3101 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3103 #: js/functions.js:1754
3106 msgid "Removing selected feeds..."
3107 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3109 #: js/functions.js:1852
3113 #: js/PrefFeedTree.js:47
3115 msgid "Edit category"
3116 msgstr "Редактировать категории"
3118 #: js/PrefFeedTree.js:54
3120 msgid "Remove category"
3121 msgstr "Создать категорию"
3123 #: js/PrefFilterTree.js:48
3126 msgstr "(Инвертирован)"
3129 msgid "Please enter login:"
3130 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3133 msgid "Can't create user: no login specified."
3134 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3137 msgid "Adding user..."
3138 msgstr "Пользователь добавляется..."
3142 msgstr "Редактор пользователей"
3151 msgid "Remove filter?"
3152 msgstr "Удалить фильтр %s?"
3155 msgid "Removing filter..."
3156 msgstr "Удаление фильтра..."
3159 msgid "Remove selected labels?"
3160 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3163 msgid "Removing selected labels..."
3164 msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3168 msgid "No labels are selected."
3169 msgstr "Нет выбранных меток."
3172 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3176 msgid "Removing selected users..."
3177 msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3183 msgid "No users are selected."
3184 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3187 msgid "Remove selected filters?"
3188 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3191 msgid "Removing selected filters..."
3192 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3197 msgid "No filters are selected."
3198 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3201 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3202 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3205 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3206 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3209 msgid "Please select only one feed."
3210 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3213 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3214 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3217 msgid "Clearing selected feed..."
3218 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3221 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3222 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3226 msgid "Purging selected feed..."
3227 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3230 msgid "Login field cannot be blank."
3231 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
3234 msgid "Saving user..."
3235 msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3240 msgid "Please select only one user."
3241 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3244 msgid "Reset password of selected user?"
3245 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3248 msgid "Resetting password for selected user..."
3249 msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3252 msgid "User details"
3253 msgstr "Подробнее..."
3256 msgid "Please select only one filter."
3257 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3261 msgid "Combine selected filters?"
3262 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3266 msgid "Joining filters..."
3267 msgstr "Удаление фильтра..."
3271 msgid "Edit Multiple Feeds"
3272 msgstr "Редактор канала"
3275 msgid "Save changes to selected feeds?"
3276 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3280 msgstr "Импорт OPML"
3283 msgid "Please choose an OPML file first."
3284 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3287 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3288 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3290 msgid "Importing, please wait..."
3291 msgstr "Идет загрузка..."
3294 msgid "Reset to defaults?"
3295 msgstr "Сбросить настройки?"
3298 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3303 msgid "Removing category..."
3304 msgstr "Создать категорию"
3307 msgid "Remove selected categories?"
3308 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3311 msgid "Removing selected categories..."
3312 msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3315 msgid "No categories are selected."
3316 msgstr "Нет выбранных категорий."
3320 msgid "Category title:"
3321 msgstr "Редактор категорий"
3325 msgid "Creating category..."
3326 msgstr "Создать фильтр..."
3329 msgid "Feeds without recent updates"
3330 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3333 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3334 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3337 msgid "Clearing feed..."
3338 msgstr "Очистка канала..."
3341 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3342 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3346 msgid "Rescoring selected feeds..."
3347 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3350 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3351 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3354 msgid "Rescoring feeds..."
3355 msgstr "Переоценка каналов..."
3359 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3360 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
3363 msgid "Settings Profiles"
3364 msgstr "Профили настроек"
3367 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3372 msgid "Removing selected profiles..."
3373 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3376 msgid "No profiles are selected."
3377 msgstr "Профиль не выбран"
3381 msgid "Activate selected profile?"
3382 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3386 msgid "Please choose a profile to activate."
3387 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3391 msgid "Creating profile..."
3392 msgstr "Создать профиль"
3395 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3401 msgid "Clearing URLs..."
3402 msgstr "Очистка канала..."
3406 msgid "Generated URLs cleared."
3407 msgstr "Создать новую ссылку"
3410 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3414 msgid "Shared URLs cleared."
3418 msgid "Label Editor"
3419 msgstr "Редактор Меток"
3423 msgid "Subscribing to feeds..."
3424 msgstr "Подписаться на канал..."
3427 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3431 msgid "Mark all articles as read?"
3432 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3435 msgid "Marking all feeds as read..."
3436 msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3440 msgid "Please enable mail plugin first."
3441 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3445 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3446 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3449 msgid "Select item(s) by tags"
3453 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3454 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3458 msgid "Please select some feed first."
3459 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3462 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3463 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3466 msgid "Rescore articles in %s?"
3467 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3470 msgid "Rescoring articles..."
3471 msgstr "Переоценка статей..."
3475 msgid "New version available!"
3476 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3478 #: js/viewfeed.js:106
3480 msgid "Cancel search"
3483 #: js/viewfeed.js:441
3484 #: plugins/digest/digest.js:258
3485 #: plugins/digest/digest.js:714
3486 msgid "Unstar article"
3487 msgstr "Не отмеченные"
3489 #: js/viewfeed.js:446
3490 #: plugins/digest/digest.js:260
3491 #: plugins/digest/digest.js:718
3492 msgid "Star article"
3495 #: js/viewfeed.js:479
3496 #: plugins/digest/digest.js:263
3497 #: plugins/digest/digest.js:749
3498 msgid "Unpublish article"
3499 msgstr "Не публиковать"
3501 #: js/viewfeed.js:484
3502 #: plugins/digest/digest.js:265
3503 #: plugins/digest/digest.js:754
3504 msgid "Publish article"
3505 msgstr "Опубликовать"
3507 #: js/viewfeed.js:680
3508 #: js/viewfeed.js:708
3509 #: js/viewfeed.js:735
3510 #: js/viewfeed.js:798
3511 #: js/viewfeed.js:832
3512 #: js/viewfeed.js:952
3513 #: js/viewfeed.js:995
3514 #: js/viewfeed.js:1048
3515 #: js/viewfeed.js:2060
3516 #: plugins/mailto/init.js:7
3517 #: plugins/mail/mail.js:7
3518 msgid "No articles are selected."
3519 msgstr "Нет выбранных статей."
3521 #: js/viewfeed.js:960
3523 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3524 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3525 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3526 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3527 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3529 #: js/viewfeed.js:962
3531 msgid "Delete %d selected article?"
3532 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3533 msgstr[0] "Удалить %d выбранных статей?"
3534 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статей?"
3535 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статей?"
3537 #: js/viewfeed.js:1004
3539 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3540 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3541 msgstr[0] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3542 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3543 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3545 #: js/viewfeed.js:1007
3547 msgid "Move %d archived article back?"
3548 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3549 msgstr[0] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3550 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3551 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3553 #: js/viewfeed.js:1009
3554 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3557 #: js/viewfeed.js:1054
3559 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3560 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3561 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3562 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3563 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3565 #: js/viewfeed.js:1078
3566 msgid "Edit article Tags"
3567 msgstr "Редактировать теги"
3569 #: js/viewfeed.js:1084
3570 msgid "Saving article tags..."
3571 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3573 #: js/viewfeed.js:1287
3574 msgid "No article is selected."
3575 msgstr "Статья не выбрана"
3577 #: js/viewfeed.js:1322
3578 msgid "No articles found to mark"
3579 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3581 #: js/viewfeed.js:1324
3583 msgid "Mark %d article as read?"
3584 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3585 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3586 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3587 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3589 #: js/viewfeed.js:1836
3590 msgid "Open original article"
3591 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3593 #: js/viewfeed.js:1842
3595 msgid "Display article URL"
3596 msgstr "показать теги"
3598 #: js/viewfeed.js:1861
3600 msgid "Toggle marked"
3601 msgstr "Изм. отмеченное"
3603 #: js/viewfeed.js:1942
3604 msgid "Assign label"
3605 msgstr "Применить метку"
3607 #: js/viewfeed.js:1947
3608 msgid "Remove label"
3609 msgstr "Удалить метку"
3611 #: js/viewfeed.js:1971
3613 msgstr "Проигрываю..."
3615 #: js/viewfeed.js:1972
3616 msgid "Click to pause"
3619 #: js/viewfeed.js:2029
3621 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3622 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3624 #: js/viewfeed.js:2071
3626 msgid "Please enter new score for this article:"
3627 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3629 #: js/viewfeed.js:2104
3631 msgid "Article URL:"
3634 #: plugins/digest/digest.js:72
3636 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3637 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3638 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3639 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3640 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3642 #: plugins/digest/digest.js:290
3644 msgid "Error: unable to load article."
3645 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3647 #: plugins/digest/digest.js:464
3649 msgid "Click to expand article."
3650 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3652 #: plugins/digest/digest.js:535
3655 msgid_plural "%d more..."
3656 msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
3657 msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
3658 msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
3660 #: plugins/digest/digest.js:542
3662 msgid "No unread feeds."
3663 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
3665 #: plugins/digest/digest.js:649
3667 msgid "Load more..."
3668 msgstr "Идет загрузка помощи..."
3670 #: plugins/embed_original/init.js:6
3671 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3674 #: plugins/mailto/init.js:21
3675 #: plugins/mail/mail.js:21
3677 msgid "Forward article by email"
3680 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3682 msgstr "Экспортировать данные"
3684 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3685 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3686 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3691 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3693 msgstr "Импортировать данные"
3695 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3696 msgid "Please choose the file first."
3697 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3699 #: plugins/note/note.js:17
3701 msgid "Saving article note..."
3702 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3704 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3705 msgid "Google Reader Import"
3708 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3710 msgid "Please choose a file first."
3711 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3713 #: plugins/instances/instances.js:10
3715 msgid "Link Instance"
3716 msgstr "Редактировать теги"
3718 #: plugins/instances/instances.js:73
3720 msgid "Edit Instance"
3721 msgstr "Редактировать теги"
3723 #: plugins/instances/instances.js:122
3725 msgid "Remove selected instances?"
3726 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3728 #: plugins/instances/instances.js:125
3730 msgid "Removing selected instances..."
3731 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3733 #: plugins/instances/instances.js:139
3734 #: plugins/instances/instances.js:151
3736 msgid "No instances are selected."
3737 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3739 #: plugins/instances/instances.js:156
3741 msgid "Please select only one instance."
3742 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3744 #: plugins/share/share.js:10
3745 msgid "Share article by URL"
3746 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3748 #: plugins/updater/updater.js:58
3749 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3752 #~ msgid "Could not update database"
3753 #~ msgstr "Не могу обновить базу данных"
3755 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3756 #~ msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
3758 #~ msgid ", found: "
3759 #~ msgstr ", найдена: "
3761 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3762 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
3764 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3765 #~ msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
3767 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3768 #~ msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
3770 #~ msgid "Performing updates..."
3771 #~ msgstr "Идет обновление..."
3773 #~ msgid "Updating to version %d..."
3774 #~ msgstr "Обновляется до версии %d..."
3776 #~ msgid "Checking version... "
3777 #~ msgstr "Проверяется версия... "
3786 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3787 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3788 #~ msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
3789 #~ msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
3790 #~ msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
3792 #~ msgid "Mark feed as read"
3793 #~ msgstr "Отметить канал как прочитанный"
3796 #~ msgid "Default feed update interval"
3797 #~ msgstr "Интервал обновления:"
3799 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3800 #~ msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
3802 #~ msgid "Title or Content"
3803 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
3809 #~ msgstr "Содержимое"
3811 #~ msgid "Article Date"
3812 #~ msgstr "Дата Статьи"
3814 #~ msgid "Delete article"
3815 #~ msgstr "Удалить статью"
3817 #~ msgid "Set starred"
3818 #~ msgstr "Отметить"
3820 #~ msgid "Assign tags"
3821 #~ msgstr "Применить теги"
3823 #~ msgid "Modify score"
3824 #~ msgstr "Изменить оценку"
3826 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3827 #~ msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
3830 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3831 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
3834 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3835 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
3839 #~ msgstr "Обновить"
3842 #~ msgid "(%d feed)"
3843 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3844 #~ msgstr[0] "(%d каналов)"
3845 #~ msgstr[1] "(%d каналов)"
3846 #~ msgstr[2] "(%d каналов)"
3849 #~ msgstr "Сообщение"
3852 #~ msgid "Tag Cloud"
3853 #~ msgstr "Облако тегов"
3855 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3856 #~ msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
3865 #~ msgid "Share on identi.ca"
3866 #~ msgstr "Заголовок"
3869 #~ msgid "Flattr this article."
3870 #~ msgstr "Отмеченные"
3873 #~ msgid "Share on Google+"
3874 #~ msgstr "Заголовок"
3877 #~ msgid "Share on Twitter"
3878 #~ msgstr "Заголовок"
3881 #~ msgid "Show additional preferences"
3882 #~ msgstr "Закрыть настройки"
3885 #~ msgid "Back to feeds"
3886 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3889 #~ msgid "Clearing credentials..."
3890 #~ msgstr "Очистить данные канала."
3893 #~ msgstr "Обновлено"
3896 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3897 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3898 #~ "\t\t\tbrowser settings."
3900 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3901 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3902 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3904 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3905 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
3913 #~ msgid "Comments?"
3914 #~ msgstr "Комментарии?"
3916 #~ msgid "Move between feeds"
3917 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
3919 #~ msgid "Move between articles"
3920 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
3922 #~ msgid "Active article actions"
3923 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
3925 #~ msgid "Dismiss read articles"
3926 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
3928 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3929 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
3931 #~ msgid "Scroll article content"
3932 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
3934 #~ msgid "Other actions"
3935 #~ msgstr "Другие действия:"
3937 #~ msgid "Display this help dialog"
3938 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
3940 #~ msgid "Multiple articles actions"
3941 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
3944 #~ msgid "Select starred articles"
3945 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
3947 #~ msgid "Feed actions"
3948 #~ msgstr "Действия над каналом"
3950 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3951 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
3953 #~ msgid "Press any key to close this window."
3954 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
3957 #~ msgstr "Мои каналы"
3959 #~ msgid "Other Feeds"
3960 #~ msgstr "Другие каналы"
3962 #~ msgid "Panel actions"
3963 #~ msgstr "Действия над каналами"
3965 #~ msgid "Top 25 feeds"
3966 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
3968 #~ msgid "Edit feed categories"
3969 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
3971 #~ msgid "Focus search (if present)"
3972 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
3974 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3975 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
3977 #~ msgid "Open article in new tab"
3978 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
3980 #~ msgid "Right-to-left content"
3981 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
3984 #~ msgid "Cache content locally"
3985 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
3987 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3988 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
3990 #~ msgid "Loading..."
3991 #~ msgstr "Идет загрузка..."
3993 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3994 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
3999 #~ msgid "SimplePie"
4000 #~ msgstr "SimplePie"
4003 #~ msgstr "использование"
4007 #~ msgstr "соответствие:"
4009 #~ msgid "Title or content"
4010 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4013 #~ msgid "Your request could not be completed."
4014 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
4016 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4017 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
4019 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4020 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
4023 #~ msgid "Original article"
4024 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
4027 #~ msgid "Update feed"
4028 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4031 #~ msgid "With subcategories"
4032 #~ msgstr "Редактировать категории"
4034 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4035 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
4037 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4038 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
4050 #~ msgstr "Проверить"
4052 #~ msgid "Apply to category"
4053 #~ msgstr "Применить к категории"
4055 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4056 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
4058 #~ msgid "No feed categories defined."
4059 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
4062 #~ msgid "Remove selected categories"
4063 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
4065 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4066 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
4070 #~ msgstr "Заголовок"
4072 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4073 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
4075 #~ msgid "Attachment:"
4076 #~ msgstr "Вложение:"
4078 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4079 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
4082 #~ msgid "Filter Test Results"
4083 #~ msgstr "Выражение"
4085 #~ msgid "Feed Categories"
4086 #~ msgstr "Категории"
4088 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4089 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
4092 #~ msgid "Uses server timezone"
4093 #~ msgstr "Часовой пояс"
4096 #~ msgstr "О программе..."
4098 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4099 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4101 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4102 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4104 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4105 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
4108 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4109 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4111 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
4112 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
4116 #~ msgstr "Опубликован"
4118 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4119 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
4121 #~ msgid "Content filtering"
4122 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
4124 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4125 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
4127 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4128 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
4130 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4131 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
4133 #~ msgid "See also:"
4134 #~ msgstr "Смотри также:"
4136 #~ msgid "short_desc"
4137 #~ msgstr "краткое описание"
4145 #~ msgstr "Применить метку:"
4147 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4148 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
4150 #~ msgid "Update all feeds"
4151 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4153 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4154 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
4161 #~ msgid "headlines"
4162 #~ msgstr "Последние заголовки:"
4164 #~ msgid "Click to expand article"
4165 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
4168 #~ msgid "Unable to load article."
4169 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
4171 #~ msgid "Update post on checksum change"
4172 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
4174 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4175 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
4177 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4178 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
4180 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4181 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4183 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4184 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4186 #~ msgid "Error: can't find body element."
4187 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
4190 #~ msgid "No profiles selected."
4191 #~ msgstr "Статья не выбрана"
4193 #~ msgid "Unknown error"
4194 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4196 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4197 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
4199 #~ msgid "Publish article with a note"
4200 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
4203 #~ msgid "View article"
4204 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4207 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4208 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
4211 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4212 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
4215 #~ msgid "Fatal Exception"
4216 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
4218 #~ msgid "audio/mpeg"
4219 #~ msgstr "audio/mpeg"
4221 #~ msgid "Enable offline reading"
4222 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
4224 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4225 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
4227 #~ msgid "Default article limit"
4228 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
4230 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4231 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
4233 #~ msgid "Enable search toolbar"
4234 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
4236 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4237 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
4239 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4240 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
4242 #~ msgid "Hide feedlist"
4243 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
4245 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4246 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
4248 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4249 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
4251 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4252 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
4254 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4255 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
4257 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4258 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
4260 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4261 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
4265 #~ msgstr "Адаптивно"
4267 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4268 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
4270 #~ msgid "Feed Browser"
4271 #~ msgstr "Обзор Каналов"
4273 #~ msgid "Update Errors"
4274 #~ msgstr "Ошибки обновления"
4276 #~ msgid "Show last article times"
4277 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
4279 #~ msgid "Last Article"
4280 #~ msgstr "Последняя статья"
4283 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4284 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
4287 #~ msgid "No matching feeds found."
4288 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
4290 #~ msgid "Filter Editor"
4291 #~ msgstr "Редактор фильтров"
4297 #~ msgstr "Параметры:"
4299 #~ msgid "No filters defined."
4300 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
4302 #~ msgid "Click to change color"
4303 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
4305 #~ msgid "No labels defined."
4306 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
4308 #~ msgid "No matching labels found."
4309 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
4311 #~ msgid "custom color:"
4312 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
4314 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4315 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
4317 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4318 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
4320 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4321 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
4323 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4324 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
4327 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4328 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4330 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4331 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4333 #~ msgid "Save current configuration?"
4334 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
4336 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4337 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
4339 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4340 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
4342 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4343 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4348 #~ msgid "Show article summary in new window"
4349 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4351 #~ msgid "toggle unread"
4352 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4355 #~ msgstr "(удалить)"
4357 #~ msgid "Offline reading"
4358 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4360 #~ msgid "Cancel synchronization"
4361 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4363 #~ msgid "Synchronize"
4364 #~ msgstr "Синхронизация"
4366 #~ msgid "Remove stored data"
4367 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4369 #~ msgid "Go offline"
4370 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4372 #~ msgid "Go online"
4373 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4375 #~ msgid "Reset UI layout"
4376 #~ msgstr "Сбросить панели"
4378 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4379 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4381 #~ msgid "Showing most popular tags "
4382 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4385 #~ msgid "more tags"
4386 #~ msgstr "нет тегов"
4388 #~ msgid "Link to feed:"
4389 #~ msgstr "Связать с:"
4391 #~ msgid "Not linked"
4392 #~ msgstr "Нет связей"
4394 #~ msgid "(linked to %s)"
4395 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4397 #~ msgid "E-mail has been changed."
4398 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4400 #~ msgid "Change e-mail"
4401 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4403 #~ msgid "Please wait..."
4404 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4406 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4407 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4409 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4410 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4412 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4413 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4415 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4416 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4418 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4419 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4421 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4422 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4424 #~ msgid "Last sync: %s"
4425 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4427 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4428 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4430 #~ msgid "Synchronizing..."
4431 #~ msgstr "Синхронизация..."
4433 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4434 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4436 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4437 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4439 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4440 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4442 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4443 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4445 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4446 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4448 #~ msgid "Reset category order?"
4449 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4451 #~ msgid "No feeds to display."
4452 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4454 #~ msgid "Published Articles"
4455 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4458 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4459 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4461 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4462 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4464 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4465 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4467 #~ msgid "Remove selected users?"
4468 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4470 #~ msgid "Adding feed..."
4471 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4473 #~ msgid "Assign score to article:"
4474 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4476 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4477 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4479 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4480 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4482 #~ msgid "Category reordering disabled"
4483 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4485 #~ msgid "Category reordering enabled"
4486 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4489 #~ msgid "Changing password..."
4490 #~ msgstr "Изменить пароль"
4493 #~ msgstr "комментарии"
4495 #~ msgid "Could not change feed URL."
4496 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4498 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4499 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4501 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4502 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4504 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4505 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4507 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4508 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4510 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4511 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4513 #~ msgid "Local data removed."
4514 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4516 #~ msgid "Mark as read:"
4517 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4519 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4520 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4522 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4523 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4525 #~ msgid "Removing offline data..."
4526 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4528 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4529 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4531 #~ msgid "Saving feeds..."
4532 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4534 #~ msgid "Saving filter..."
4535 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4537 #~ msgid "Selection"
4538 #~ msgstr "Выбранные"
4540 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4541 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4543 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4544 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
4546 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4547 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4549 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4550 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4552 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4553 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4555 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4556 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4558 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4559 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4561 #~ msgid "Trying to change password..."
4562 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4564 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4565 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4567 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4568 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4573 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4574 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4579 #~ msgid "Change theme"
4580 #~ msgstr "Изменить тему"
4583 #~ msgid "Hide read items"
4584 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
4587 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4588 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4590 #~ msgid "Searched for"
4593 #~ msgid "More feeds..."
4594 #~ msgstr "Больше каналов..."
4596 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4597 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4603 #~ msgstr "Порядок:"
4605 #~ msgid "browse more"
4608 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4609 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4612 #~ msgstr "Показать"
4614 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4615 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4617 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4618 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4623 #~ msgid "Recategorize"
4624 #~ msgstr "Изменить категорию"
4626 #~ msgid "Generate another link"
4627 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4633 #~ msgstr "Показать:"
4636 #~ msgstr "Страница"
4641 #~ msgid "Mark as unread"
4642 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4647 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4648 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4651 #~ msgid "Click to view"
4652 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4654 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4655 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4657 #~ msgid "This program requires cookies "
4658 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4660 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
4661 #~ msgstr " Горячие клавиши"
4663 #~ msgid "filter_type_descr"
4664 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4666 #~ msgid "action_description"
4667 #~ msgstr "описание действия"
4669 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4670 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4672 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4673 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4675 #~ msgid "Saving label..."
4676 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4678 #~ msgid "Please select only one label."
4679 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4681 #~ msgid "Please select only one category."
4682 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4684 #~ msgid "Address changed."
4685 #~ msgstr "Адрес изменен."
4687 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4688 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
4691 #~ msgid "Restart in offline mode"
4692 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4694 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4695 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4697 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4698 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4701 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4702 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4703 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4705 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
4706 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4707 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
4709 #~ msgid "Converting database..."
4710 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4713 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4714 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4716 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4717 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4719 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4720 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
4723 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4724 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4726 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
4727 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4730 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4731 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4732 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4734 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
4735 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
4736 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4739 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4740 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4742 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4743 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4746 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4747 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4749 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
4750 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4752 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4753 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4755 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4756 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4758 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4759 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4761 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4762 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4764 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4765 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4767 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4768 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
4770 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4771 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4773 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4774 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4776 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4777 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4779 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4780 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4782 #~ msgid "Unknown Error"
4783 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4785 #~ msgid "Feed information:"
4786 #~ msgstr "Информация о канале:"
4791 #~ msgid "Last updated:"
4792 #~ msgstr "Последнее обновление"
4795 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4796 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4798 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4799 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4801 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4802 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4804 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4805 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4810 #~ msgid "Content Filtering"
4813 #~ msgid "User Manager"
4814 #~ msgstr "Пользователи"
4817 #~ msgstr "Изменить:"
4819 #~ msgid " Subscribe to feed"
4820 #~ msgstr " Подписаться"
4822 #~ msgid " Edit this feed"
4823 #~ msgstr " Редактировать канал"
4825 #~ msgid " Clear articles"
4826 #~ msgstr " Очистить статьи"
4828 #~ msgid " Rescore feed"
4829 #~ msgstr " Оценить канал"
4831 #~ msgid " Unsubscribe"
4832 #~ msgstr " Отписаться"
4834 #~ msgid " Mark as read"
4835 #~ msgstr " Пометить как прочитанные"
4837 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
4838 #~ msgstr " Спрятать прочитанные"
4840 #~ msgid " Create label"
4841 #~ msgstr " Создать метку"
4843 #~ msgid " Create filter"
4844 #~ msgstr " Создать фильтр"
4846 #~ msgid " Reset category order"
4847 #~ msgstr " Сбросить порядок категорий"
4849 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4850 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4853 #~ msgstr "Соответствие"
4855 #~ msgid "Title contains"
4856 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4858 #~ msgid "Content contains"
4859 #~ msgstr "В содержимом"
4861 #~ msgid "Score equals"
4862 #~ msgstr "Оценка равна"
4864 #~ msgid "Score is greater than"
4865 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4867 #~ msgid "Score is less than"
4868 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4870 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4871 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4873 #~ msgid "Articles newer than X days"
4874 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4876 #~ msgid "Match SQL"
4877 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4879 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4880 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4882 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4883 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4885 #~ msgid "SQL Expression"
4886 #~ msgstr "SQL выражение"
4888 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4889 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4892 #~ msgid "Match all unread articles:"
4893 #~ msgstr "Отмеченные"
4895 #~ msgid "Search to label"
4896 #~ msgstr "Искать метку"
4898 #~ msgid "Convert to label"
4899 #~ msgstr "Превратить в метку"
4901 #~ msgid "Dashboard"
4902 #~ msgstr "Панель управления"
4904 #~ msgid "Create Label"
4905 #~ msgstr "Создать метку"
4908 #~ msgid "Perform action"
4909 #~ msgstr "Применить обновления"
4912 #~ msgstr "Заголовок:"
4914 #~ msgid "SQL Expression:"
4915 #~ msgstr "SQL выражение:"
4918 #~ msgstr "Действие:"
4921 #~ msgstr "Параметры:"
4924 #~ msgid "Update using:"
4925 #~ msgstr "Обновить"
4927 #~ msgid "Change password:"
4928 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4931 #~ msgstr "Изменить:"
4933 #~ msgid "This page"
4934 #~ msgstr "Эту страницу"
4937 #~ msgid "Below active article"
4938 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4940 #~ msgid "Next page"
4941 #~ msgstr "След. стр."
4943 #~ msgid "Previous page"
4944 #~ msgstr "Пред. cтр."
4946 #~ msgid "First page"
4947 #~ msgstr "На первую"
4949 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4950 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4952 #~ msgid " Update"
4953 #~ msgstr " Обновить"
4955 #~ msgid "Add existing tag:"
4956 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
4958 #~ msgid "This category"
4959 #~ msgstr "Эта категория"
4961 #~ msgid "Global search results"
4962 #~ msgstr "Результаты поиска"
4964 #~ msgid "Category search results"
4965 #~ msgstr "Результаты поиска"
4967 #~ msgid "Feed search results"
4968 #~ msgstr "Результаты поиска"
4970 #~ msgid "Label search results"
4971 #~ msgstr "Результаты поиска"