1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-04-11 22:01+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
51 msgid "Default interval"
52 msgstr "Интервал обновления:"
56 msgid "Disable updates"
61 msgid "Each 15 minutes"
62 msgstr "Каждые 15 минут"
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Каждые 30 минут"
77 msgstr "Каждые 4 часа"
82 msgstr "Каждые 12 часов"
95 #: classes/pref/users.php:123
101 msgstr "Активный пользователь"
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Администратор"
108 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
112 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
116 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
125 msgstr "Некорректная версия базы данных. <a href='update.php'>Пожалуйста обновите её</a>."
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "В доступе отказано."
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "Операция не задана."
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
149 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
151 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
152 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
162 #: classes/backend.php:5
163 #: classes/pref/labels.php:296
164 #: classes/pref/filters.php:680
165 #: classes/pref/feeds.php:1348
166 #: plugins/digest/digest_body.php:63
167 #: js/feedlist.js:128
168 #: js/feedlist.js:438
169 #: js/functions.js:420
170 #: js/functions.js:758
171 #: js/functions.js:1194
172 #: js/functions.js:1329
173 #: js/functions.js:1641
189 #: js/viewfeed.js:800
190 #: js/viewfeed.js:1224
191 #: plugins/import_export/import_export.js:17
192 #: plugins/updater/updater.js:17
193 msgid "Loading, please wait..."
194 msgstr "Идет загрузка..."
197 msgid "Collapse feedlist"
198 msgstr "Свернуть список каналов"
201 msgid "Show articles"
202 msgstr "Показать статьи"
213 #: include/functions.php:1972
214 #: classes/feeds.php:106
219 #: include/functions.php:1973
220 #: classes/feeds.php:107
225 #: classes/feeds.php:93
226 #: classes/feeds.php:105
240 msgid "Ignore Scoring"
241 msgstr "Игнорировать Оценки"
244 msgid "Sort articles"
245 msgstr "Сортировать статьи"
249 msgstr "По умолчанию"
265 #: include/functions.php:1962
266 #: classes/feeds.php:111
267 #: classes/feeds.php:440
268 #: js/FeedTree.js:128
269 #: js/FeedTree.js:156
270 #: plugins/digest/digest.js:647
272 msgstr "Как прочитанные"
275 msgid "Older than one day"
279 msgid "Older than one week"
283 msgid "Older than two weeks"
287 msgid "Communication problem with server."
291 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
292 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
300 msgid "Preferences..."
308 msgid "Feed actions:"
309 msgstr "Действия над каналами:"
312 #: classes/handler/public.php:578
313 msgid "Subscribe to feed..."
314 msgstr "Подписаться на канал..."
317 msgid "Edit this feed..."
318 msgstr "Редактировать канал..."
322 msgstr "Заново оценить канал"
325 #: classes/pref/feeds.php:734
326 #: classes/pref/feeds.php:1300
327 #: js/PrefFeedTree.js:73
336 msgid "(Un)hide read feeds"
337 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
340 msgid "Other actions:"
341 msgstr "Другие действия:"
344 msgid "Switch to digest..."
345 msgstr "Перейти в дайджест..."
348 msgid "Show tag cloud..."
349 msgstr "Показать облако тегов..."
352 #: include/functions.php:1948
354 msgid "Toggle widescreen mode"
355 msgstr "Переключить изменение режима категории"
358 msgid "Select by tags..."
359 msgstr "Выбрать по тегам..."
362 msgid "Create label..."
363 msgstr "Создать метку..."
366 msgid "Create filter..."
367 msgstr "Создать фильтр..."
370 msgid "Keyboard shortcuts help"
371 msgstr "Горячие клавиши"
374 #: plugins/digest/digest_body.php:77
375 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
376 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
382 #: include/functions.php:1975
383 #: classes/pref/prefs.php:446
388 msgid "Keyboard shortcuts"
389 msgstr "Горячие Клавиши"
392 msgid "Exit preferences"
393 msgstr "Закрыть настройки"
396 #: classes/pref/feeds.php:107
397 #: classes/pref/feeds.php:1226
398 #: classes/pref/feeds.php:1289
403 #: classes/pref/filters.php:156
408 #: include/functions.php:1161
409 #: include/functions.php:1798
410 #: classes/pref/labels.php:90
411 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
417 msgstr "Пользователи"
420 #: include/login_form.php:238
421 msgid "Create new account"
422 msgstr "Создать новый аккаунт"
425 msgid "New user registrations are administratively disabled."
426 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
436 #: classes/handler/public.php:648
437 #: classes/handler/public.php:736
438 #: classes/handler/public.php:818
439 #: classes/handler/public.php:893
440 #: classes/handler/public.php:907
441 #: classes/handler/public.php:914
442 #: classes/handler/public.php:939
443 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
444 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
447 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
448 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
451 msgid "Desired login:"
452 msgstr "Желаемый логин:"
455 msgid "Check availability"
456 msgstr "Проверить доступность"
459 #: classes/handler/public.php:776
464 #: classes/handler/public.php:781
465 msgid "How much is two plus two:"
466 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
469 msgid "Submit registration"
470 msgstr "Зарегистрироваться"
473 msgid "Your registration information is incomplete."
474 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
477 msgid "Sorry, this username is already taken."
478 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
481 msgid "Registration failed."
482 msgstr "Неудачная регистрация."
485 msgid "Account created successfully."
486 msgstr "Аккаунт успешно создан."
489 msgid "New user registrations are currently closed."
490 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
494 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
495 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
497 #: include/digest.php:109
498 #: include/functions.php:1170
499 #: include/functions.php:1699
500 #: include/functions.php:1784
501 #: include/functions.php:1806
502 #: classes/opml.php:416
503 #: classes/pref/feeds.php:222
504 msgid "Uncategorized"
505 msgstr "Нет категории"
507 #: include/feedbrowser.php:83
509 msgid "%d archived article"
510 msgid_plural "%d archived articles"
511 msgstr[0] "Отмеченные"
512 msgstr[1] "Отмеченные"
513 msgstr[2] "Отмеченные"
515 #: include/feedbrowser.php:107
516 msgid "No feeds found."
517 msgstr "Каналы не найдены."
519 #: include/functions.php:1159
520 #: include/functions.php:1796
521 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
525 #: include/functions.php:1648
526 #: classes/feeds.php:1110
527 #: classes/pref/filters.php:427
531 #: include/functions.php:1849
532 msgid "Starred articles"
535 #: include/functions.php:1851
536 msgid "Published articles"
537 msgstr "Опубликованные"
539 #: include/functions.php:1853
540 msgid "Fresh articles"
543 #: include/functions.php:1855
544 #: include/functions.php:1970
548 #: include/functions.php:1857
549 msgid "Archived articles"
550 msgstr "Архив статей"
552 #: include/functions.php:1859
553 msgid "Recently read"
556 #: include/functions.php:1922
560 #: include/functions.php:1923
562 msgid "Open next feed"
563 msgstr "Генерировать канал"
565 #: include/functions.php:1924
566 msgid "Open previous feed"
569 #: include/functions.php:1925
571 msgid "Open next article"
572 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
574 #: include/functions.php:1926
576 msgid "Open previous article"
577 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
579 #: include/functions.php:1927
580 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
583 #: include/functions.php:1928
584 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
587 #: include/functions.php:1929
588 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
591 #: include/functions.php:1930
592 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
595 #: include/functions.php:1931
596 msgid "Show search dialog"
597 msgstr "Показать диалог поиска"
599 #: include/functions.php:1932
604 #: include/functions.php:1933
605 msgid "Toggle starred"
606 msgstr "Изм. отмеченное"
608 #: include/functions.php:1934
609 #: js/viewfeed.js:1918
610 msgid "Toggle published"
611 msgstr "Отметить / снять отметку"
613 #: include/functions.php:1935
614 #: js/viewfeed.js:1896
615 msgid "Toggle unread"
616 msgstr "Прочитано / не прочитано"
618 #: include/functions.php:1936
620 msgstr "Редактировать теги"
622 #: include/functions.php:1937
624 msgid "Dismiss selected"
625 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
627 #: include/functions.php:1938
630 msgstr "Опубликовать"
632 #: include/functions.php:1939
634 msgid "Open in new window"
635 msgstr "Открыть статью в новом окне"
637 #: include/functions.php:1940
638 #: js/viewfeed.js:1937
639 msgid "Mark below as read"
640 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
642 #: include/functions.php:1941
643 #: js/viewfeed.js:1931
644 msgid "Mark above as read"
645 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
647 #: include/functions.php:1942
650 msgstr "Всё выполнено."
652 #: include/functions.php:1943
656 #: include/functions.php:1944
658 msgid "Select article under cursor"
659 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
661 #: include/functions.php:1945
662 msgid "Email article"
663 msgstr "Отправить по почте"
665 #: include/functions.php:1946
667 msgid "Close/collapse article"
668 msgstr "Закрыть статью"
670 #: include/functions.php:1947
672 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
673 msgstr "Переключить изменение режима категории"
675 #: include/functions.php:1949
676 #: plugins/embed_original/init.php:33
678 msgid "Toggle embed original"
679 msgstr "Переключить изменение режима категории"
681 #: include/functions.php:1950
683 msgid "Article selection"
684 msgstr "Инвертировать выделение"
686 #: include/functions.php:1951
687 msgid "Select all articles"
688 msgstr "Выбрать все статьи"
690 #: include/functions.php:1952
692 msgid "Select unread"
693 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
695 #: include/functions.php:1953
697 msgid "Select starred"
700 #: include/functions.php:1954
702 msgid "Select published"
703 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
705 #: include/functions.php:1955
707 msgid "Invert selection"
708 msgstr "Инвертировать выделение"
710 #: include/functions.php:1956
712 msgid "Deselect everything"
713 msgstr "Очистить выделение статей"
715 #: include/functions.php:1957
716 #: classes/pref/feeds.php:538
717 #: classes/pref/feeds.php:771
721 #: include/functions.php:1958
723 msgid "Refresh current feed"
724 msgstr "Обновить активный канал"
726 #: include/functions.php:1959
728 msgid "Un/hide read feeds"
729 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
731 #: include/functions.php:1960
732 #: classes/pref/feeds.php:1292
733 msgid "Subscribe to feed"
734 msgstr "Подписаться на канал"
736 #: include/functions.php:1961
737 #: js/FeedTree.js:135
738 #: js/PrefFeedTree.js:67
740 msgstr "Редактировать канал"
742 #: include/functions.php:1963
744 msgid "Reverse headlines"
745 msgstr "Обратный порядок заголовков"
747 #: include/functions.php:1964
749 msgid "Debug feed update"
750 msgstr "Все каналы обновлены."
752 #: include/functions.php:1965
753 #: js/FeedTree.js:178
754 msgid "Mark all feeds as read"
755 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
757 #: include/functions.php:1966
759 msgid "Un/collapse current category"
760 msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
762 #: include/functions.php:1967
764 msgid "Toggle combined mode"
765 msgstr "Переключить изменение режима категории"
767 #: include/functions.php:1968
769 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
770 msgstr "Переключить изменение режима категории"
772 #: include/functions.php:1969
777 #: include/functions.php:1971
782 #: include/functions.php:1974
786 msgstr "Облако тегов"
788 #: include/functions.php:1976
793 #: include/functions.php:1977
794 #: classes/pref/labels.php:281
796 msgstr "Создать метку"
798 #: include/functions.php:1978
799 #: classes/pref/filters.php:654
800 msgid "Create filter"
801 msgstr "Создать фильтр"
803 #: include/functions.php:1979
805 msgid "Un/collapse sidebar"
806 msgstr "Развернуть боковую панель"
808 #: include/functions.php:1980
810 msgid "Show help dialog"
811 msgstr "Показать диалог поиска"
813 #: include/functions.php:2503
815 msgid "Search results: %s"
816 msgstr "Результаты поиска"
818 #: include/functions.php:2996
819 #: js/viewfeed.js:2024
820 msgid "Click to play"
821 msgstr "Щёлкните для проигрывания"
823 #: include/functions.php:2997
824 #: js/viewfeed.js:2023
828 #: include/functions.php:3115
832 #: include/functions.php:3137
833 #: include/functions.php:3437
834 #: classes/article.php:281
838 #: include/functions.php:3147
839 #: classes/feeds.php:689
840 msgid "Edit tags for this article"
841 msgstr "Редактировать теги статьи"
843 #: include/functions.php:3181
844 #: classes/feeds.php:641
845 msgid "Originally from:"
848 #: include/functions.php:3194
849 #: classes/feeds.php:654
850 #: classes/pref/feeds.php:557
855 #: include/functions.php:3226
856 #: classes/dlg.php:37
857 #: classes/dlg.php:60
858 #: classes/dlg.php:93
859 #: classes/dlg.php:159
860 #: classes/dlg.php:190
861 #: classes/dlg.php:217
862 #: classes/dlg.php:250
863 #: classes/dlg.php:262
864 #: classes/backend.php:105
865 #: classes/pref/users.php:99
866 #: classes/pref/filters.php:147
867 #: classes/pref/prefs.php:1107
868 #: classes/pref/feeds.php:1605
869 #: classes/pref/feeds.php:1677
870 #: plugins/import_export/init.php:408
871 #: plugins/import_export/init.php:453
872 #: plugins/googlereaderimport/init.php:197
873 #: plugins/share/init.php:67
874 #: plugins/updater/init.php:370
875 msgid "Close this window"
876 msgstr "Закрыть это окно"
878 #: include/functions.php:3462
881 msgstr "править заметку"
883 #: include/functions.php:3697
885 msgstr "неизвестный тип"
887 #: include/functions.php:3753
892 #: include/login_form.php:183
893 #: classes/handler/public.php:483
894 #: classes/handler/public.php:771
895 #: plugins/mobile/login_form.php:40
899 #: include/login_form.php:192
900 #: classes/handler/public.php:486
901 #: plugins/mobile/login_form.php:45
905 #: include/login_form.php:197
907 msgid "I forgot my password"
908 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
910 #: include/login_form.php:201
911 #: classes/handler/public.php:489
912 #: classes/pref/prefs.php:554
916 #: include/login_form.php:209
920 #: include/login_form.php:213
921 #: classes/handler/public.php:233
922 #: classes/rpc.php:64
923 #: classes/pref/prefs.php:1043
924 msgid "Default profile"
925 msgstr "Профиль по умолчанию"
927 #: include/login_form.php:221
928 msgid "Use less traffic"
929 msgstr "Использовать меньше трафика"
931 #: include/login_form.php:229
935 #: include/login_form.php:235
936 #: classes/handler/public.php:499
937 #: plugins/mobile/login_form.php:28
941 #: include/sessions.php:62
942 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
943 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
945 #: classes/article.php:25
946 msgid "Article not found."
947 msgstr "Статья не найдена"
949 #: classes/article.php:179
950 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
951 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
953 #: classes/article.php:204
954 #: classes/pref/users.php:176
955 #: classes/pref/labels.php:79
956 #: classes/pref/filters.php:405
957 #: classes/pref/prefs.php:989
958 #: classes/pref/feeds.php:750
959 #: classes/pref/feeds.php:898
960 #: plugins/nsfw/init.php:86
961 #: plugins/note/init.php:53
962 #: plugins/instances/init.php:248
966 #: classes/article.php:206
967 #: classes/handler/public.php:460
968 #: classes/handler/public.php:502
969 #: classes/feeds.php:1037
970 #: classes/feeds.php:1089
971 #: classes/feeds.php:1149
972 #: classes/pref/users.php:178
973 #: classes/pref/labels.php:81
974 #: classes/pref/filters.php:408
975 #: classes/pref/filters.php:804
976 #: classes/pref/filters.php:880
977 #: classes/pref/filters.php:947
978 #: classes/pref/prefs.php:991
979 #: classes/pref/feeds.php:751
980 #: classes/pref/feeds.php:901
981 #: classes/pref/feeds.php:1817
982 #: plugins/mail/init.php:126
983 #: plugins/note/init.php:55
984 #: plugins/instances/init.php:251
985 #: plugins/instances/init.php:440
989 #: classes/handler/public.php:424
990 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
992 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
993 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
995 #: classes/handler/public.php:432
999 #: classes/handler/public.php:434
1000 #: classes/pref/feeds.php:555
1001 #: classes/pref/feeds.php:786
1002 #: plugins/instances/init.php:215
1003 #: plugins/instances/init.php:405
1007 #: classes/handler/public.php:436
1012 #: classes/handler/public.php:438
1017 #: classes/handler/public.php:457
1018 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1021 #: classes/handler/public.php:459
1025 #: classes/handler/public.php:481
1027 msgid "Not logged in"
1028 msgstr "Последний вход"
1030 #: classes/handler/public.php:548
1031 msgid "Incorrect username or password"
1032 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1034 #: classes/handler/public.php:584
1035 #: classes/handler/public.php:681
1037 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1038 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1040 #: classes/handler/public.php:587
1041 #: classes/handler/public.php:672
1043 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1044 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1046 #: classes/handler/public.php:590
1047 #: classes/handler/public.php:675
1048 #, fuzzy, php-format
1049 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1050 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1052 #: classes/handler/public.php:593
1053 #: classes/handler/public.php:678
1054 #, fuzzy, php-format
1055 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1056 msgstr "Каналы не найдены."
1058 #: classes/handler/public.php:596
1059 #: classes/handler/public.php:684
1061 msgid "Multiple feed URLs found."
1062 msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
1064 #: classes/handler/public.php:600
1065 #: classes/handler/public.php:689
1066 #, fuzzy, php-format
1067 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1068 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1070 #: classes/handler/public.php:618
1071 #: classes/handler/public.php:707
1073 msgid "Subscribe to selected feed"
1074 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1076 #: classes/handler/public.php:643
1077 #: classes/handler/public.php:731
1078 msgid "Edit subscription options"
1079 msgstr "Редактировать опции подписки"
1081 #: classes/handler/public.php:758
1083 msgid "Password recovery"
1086 #: classes/handler/public.php:764
1087 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1090 #: classes/handler/public.php:786
1091 #: classes/pref/users.php:360
1092 msgid "Reset password"
1093 msgstr "Сбросить пароль"
1095 #: classes/handler/public.php:796
1096 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1099 #: classes/handler/public.php:800
1100 #: classes/handler/public.php:826
1101 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1104 msgstr "Переместить назад"
1106 #: classes/handler/public.php:822
1107 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1110 #: classes/handler/public.php:842
1111 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1112 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
1114 #: classes/handler/public.php:866
1115 msgid "Database Updater"
1116 msgstr "Обновление базы данных"
1118 #: classes/handler/public.php:931
1119 msgid "Perform updates"
1120 msgstr "Применить обновления"
1122 #: classes/dlg.php:16
1123 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1124 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
1126 #: classes/dlg.php:48
1127 msgid "Your Public OPML URL is:"
1128 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1130 #: classes/dlg.php:57
1131 #: classes/dlg.php:214
1132 msgid "Generate new URL"
1133 msgstr "Создать новую ссылку"
1135 #: classes/dlg.php:71
1136 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1138 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1139 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1141 #: classes/dlg.php:75
1142 #: classes/dlg.php:84
1143 msgid "Last update:"
1144 msgstr "Последнее обновление:"
1146 #: classes/dlg.php:80
1147 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1149 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1150 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1151 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1153 #: classes/dlg.php:166
1157 #: classes/dlg.php:168
1161 #: classes/dlg.php:171
1166 #: classes/dlg.php:173
1170 #: classes/dlg.php:186
1172 msgid "Display entries"
1173 msgstr "показать каналы"
1175 #: classes/dlg.php:205
1176 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1179 #: classes/dlg.php:233
1180 #: plugins/updater/init.php:333
1182 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1183 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1185 #: classes/dlg.php:241
1186 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1189 #: classes/dlg.php:245
1190 #: plugins/updater/init.php:337
1191 msgid "See the release notes"
1194 #: classes/dlg.php:247
1198 #: classes/dlg.php:255
1199 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1202 #: classes/feeds.php:68
1203 msgid "Visit the website"
1204 msgstr "Посетить официальный сайт"
1206 #: classes/feeds.php:83
1207 msgid "View as RSS feed"
1208 msgstr "Показать в формате RSS"
1210 #: classes/feeds.php:84
1211 #: classes/feeds.php:138
1212 #: classes/pref/feeds.php:1457
1214 msgstr "Показать в формате RSS"
1216 #: classes/feeds.php:91
1220 #: classes/feeds.php:92
1221 #: classes/pref/users.php:345
1222 #: classes/pref/labels.php:275
1223 #: classes/pref/filters.php:282
1224 #: classes/pref/filters.php:330
1225 #: classes/pref/filters.php:648
1226 #: classes/pref/filters.php:737
1227 #: classes/pref/filters.php:764
1228 #: classes/pref/prefs.php:1003
1229 #: classes/pref/feeds.php:1283
1230 #: classes/pref/feeds.php:1553
1231 #: classes/pref/feeds.php:1623
1232 #: plugins/instances/init.php:290
1236 #: classes/feeds.php:94
1238 msgstr "Инвертировать"
1240 #: classes/feeds.php:95
1241 #: classes/pref/users.php:347
1242 #: classes/pref/labels.php:277
1243 #: classes/pref/filters.php:284
1244 #: classes/pref/filters.php:332
1245 #: classes/pref/filters.php:650
1246 #: classes/pref/filters.php:739
1247 #: classes/pref/filters.php:766
1248 #: classes/pref/prefs.php:1005
1249 #: classes/pref/feeds.php:1285
1250 #: classes/pref/feeds.php:1555
1251 #: classes/pref/feeds.php:1625
1252 #: plugins/instances/init.php:292
1256 #: classes/feeds.php:101
1259 msgstr "Идет загрузка помощи..."
1261 #: classes/feeds.php:103
1262 msgid "Selection toggle:"
1263 msgstr "Переключить выбранное:"
1265 #: classes/feeds.php:109
1269 #: classes/feeds.php:112
1274 #: classes/feeds.php:115
1276 msgstr "Архивировать"
1278 #: classes/feeds.php:117
1280 msgstr "Переместить назад"
1282 #: classes/feeds.php:118
1283 #: classes/pref/filters.php:291
1284 #: classes/pref/filters.php:339
1285 #: classes/pref/filters.php:746
1286 #: classes/pref/filters.php:773
1290 #: classes/feeds.php:125
1291 #: classes/feeds.php:130
1292 #: plugins/mailto/init.php:28
1293 #: plugins/mail/init.php:28
1294 msgid "Forward by email"
1295 msgstr "Отправить по почте"
1297 #: classes/feeds.php:134
1301 #: classes/feeds.php:205
1302 #: classes/feeds.php:837
1303 msgid "Feed not found."
1304 msgstr "Канал не найден."
1306 #: classes/feeds.php:387
1307 #, fuzzy, php-format
1308 msgid "Imported at %s"
1309 msgstr "Импортировать"
1311 #: classes/feeds.php:534
1312 msgid "mark as read"
1313 msgstr "Отметить как прочитанные"
1315 #: classes/feeds.php:585
1317 msgid "Collapse article"
1318 msgstr "Закрыть статью"
1320 #: classes/feeds.php:738
1321 msgid "No unread articles found to display."
1322 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1324 #: classes/feeds.php:741
1325 msgid "No updated articles found to display."
1326 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1328 #: classes/feeds.php:744
1329 msgid "No starred articles found to display."
1330 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1332 #: classes/feeds.php:748
1334 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1335 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню Действия) или используйте фильтр."
1337 #: classes/feeds.php:750
1338 msgid "No articles found to display."
1339 msgstr "Статей не найдено."
1341 #: classes/feeds.php:765
1342 #: classes/feeds.php:932
1344 msgid "Feeds last updated at %s"
1345 msgstr "Последнее обновление в %s"
1347 #: classes/feeds.php:775
1348 #: classes/feeds.php:942
1349 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1350 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1352 #: classes/feeds.php:922
1353 msgid "No feed selected."
1354 msgstr "Канал не выбран."
1356 #: classes/feeds.php:975
1357 #: classes/feeds.php:983
1359 msgid "Feed or site URL"
1362 #: classes/feeds.php:989
1363 #: classes/pref/feeds.php:577
1364 #: classes/pref/feeds.php:799
1365 #: classes/pref/feeds.php:1781
1366 msgid "Place in category:"
1367 msgstr "Поместить в категорию:"
1369 #: classes/feeds.php:997
1370 msgid "Available feeds"
1371 msgstr "Доступные каналы"
1373 #: classes/feeds.php:1009
1374 #: classes/pref/users.php:139
1375 #: classes/pref/feeds.php:607
1376 #: classes/pref/feeds.php:835
1377 msgid "Authentication"
1378 msgstr "Авторизация"
1380 #: classes/feeds.php:1013
1381 #: classes/pref/users.php:402
1382 #: classes/pref/feeds.php:613
1383 #: classes/pref/feeds.php:839
1384 #: classes/pref/feeds.php:1795
1386 msgstr "Пользователь:"
1388 #: classes/feeds.php:1016
1389 #: classes/pref/prefs.php:271
1390 #: classes/pref/feeds.php:619
1391 #: classes/pref/feeds.php:845
1392 #: classes/pref/feeds.php:1798
1396 #: classes/feeds.php:1026
1397 msgid "This feed requires authentication."
1398 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1400 #: classes/feeds.php:1031
1401 #: classes/feeds.php:1087
1402 #: classes/pref/feeds.php:1816
1404 msgstr "Подписаться"
1406 #: classes/feeds.php:1034
1408 msgstr "Другие каналы"
1410 #: classes/feeds.php:1057
1411 #: classes/feeds.php:1148
1412 #: classes/pref/users.php:332
1413 #: classes/pref/filters.php:641
1414 #: classes/pref/feeds.php:1276
1419 #: classes/feeds.php:1061
1421 msgid "Popular feeds"
1422 msgstr "показать каналы"
1424 #: classes/feeds.php:1062
1426 msgid "Feed archive"
1427 msgstr "Действия над каналом:"
1429 #: classes/feeds.php:1065
1434 #: classes/feeds.php:1088
1435 #: classes/pref/users.php:358
1436 #: classes/pref/labels.php:284
1437 #: classes/pref/filters.php:398
1438 #: classes/pref/filters.php:667
1439 #: classes/pref/feeds.php:724
1440 #: plugins/instances/init.php:297
1444 #: classes/feeds.php:1099
1448 #: classes/feeds.php:1107
1449 msgid "Limit search to:"
1450 msgstr "Ограничить поиск:"
1452 #: classes/feeds.php:1123
1456 #: classes/backend.php:33
1457 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1460 #: classes/backend.php:38
1461 msgid "Keyboard Shortcuts"
1462 msgstr "Горячие Клавиши"
1464 #: classes/backend.php:61
1468 #: classes/backend.php:64
1472 #: classes/backend.php:99
1473 msgid "Help topic not found."
1474 msgstr "Раздел помощи не найден."
1476 #: classes/opml.php:28
1477 #: classes/opml.php:33
1478 msgid "OPML Utility"
1479 msgstr "Утилита OPML"
1481 #: classes/opml.php:37
1482 msgid "Importing OPML..."
1483 msgstr "Импортирую OPML..."
1485 #: classes/opml.php:41
1486 msgid "Return to preferences"
1487 msgstr "Вернуться к настройкам"
1489 #: classes/opml.php:270
1490 #, fuzzy, php-format
1491 msgid "Adding feed: %s"
1492 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1494 #: classes/opml.php:281
1495 #, fuzzy, php-format
1496 msgid "Duplicate feed: %s"
1497 msgstr "Метка уже существует: %s"
1499 #: classes/opml.php:295
1501 msgid "Adding label %s"
1502 msgstr "Добавляю метку %s"
1504 #: classes/opml.php:298
1506 msgid "Duplicate label: %s"
1507 msgstr "Метка уже существует: %s"
1509 #: classes/opml.php:310
1511 msgid "Setting preference key %s to %s"
1512 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1514 #: classes/opml.php:339
1516 msgid "Adding filter..."
1517 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1519 #: classes/opml.php:416
1520 #, fuzzy, php-format
1521 msgid "Processing category: %s"
1522 msgstr "Поместить в категорию:"
1524 #: classes/opml.php:465
1525 #: plugins/import_export/init.php:421
1526 #: plugins/googlereaderimport/init.php:70
1528 msgid "Upload failed with error code %d"
1531 #: classes/opml.php:479
1532 #: plugins/import_export/init.php:435
1533 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1535 msgid "Unable to move uploaded file."
1536 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1538 #: classes/opml.php:483
1539 #: plugins/import_export/init.php:439
1540 #: plugins/googlereaderimport/init.php:88
1541 msgid "Error: please upload OPML file."
1542 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1544 #: classes/opml.php:492
1546 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1547 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1549 #: classes/opml.php:499
1550 #: plugins/googlereaderimport/init.php:190
1551 msgid "Error while parsing document."
1552 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1554 #: classes/pref/users.php:6
1555 #: plugins/instances/init.php:157
1556 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1557 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1559 #: classes/pref/users.php:34
1560 msgid "User not found"
1561 msgstr "Пользователь не найден"
1563 #: classes/pref/users.php:53
1564 #: classes/pref/users.php:404
1566 msgstr "Зарегистрирован"
1568 #: classes/pref/users.php:54
1569 msgid "Last logged in"
1570 msgstr "Последний вход"
1572 #: classes/pref/users.php:61
1573 msgid "Subscribed feeds count"
1574 msgstr "Количество подписанных каналов"
1576 #: classes/pref/users.php:65
1577 msgid "Subscribed feeds"
1578 msgstr "Подписан на каналы"
1580 #: classes/pref/users.php:142
1581 msgid "Access level: "
1582 msgstr "Уровень доступа:"
1584 #: classes/pref/users.php:155
1585 msgid "Change password to"
1586 msgstr "Изменить пароль на"
1588 #: classes/pref/users.php:161
1589 #: classes/pref/feeds.php:627
1590 #: classes/pref/feeds.php:851
1594 #: classes/pref/users.php:164
1598 #: classes/pref/users.php:240
1600 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1601 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1603 #: classes/pref/users.php:247
1605 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1606 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1608 #: classes/pref/users.php:251
1610 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1611 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1613 #: classes/pref/users.php:273
1614 #, fuzzy, php-format
1615 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1616 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1618 #: classes/pref/users.php:275
1619 #, fuzzy, php-format
1620 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1621 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1623 #: classes/pref/users.php:299
1624 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1625 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1627 #: classes/pref/users.php:342
1628 #: classes/pref/labels.php:272
1629 #: classes/pref/filters.php:279
1630 #: classes/pref/filters.php:327
1631 #: classes/pref/filters.php:645
1632 #: classes/pref/filters.php:734
1633 #: classes/pref/filters.php:761
1634 #: classes/pref/prefs.php:1000
1635 #: classes/pref/feeds.php:1280
1636 #: classes/pref/feeds.php:1550
1637 #: classes/pref/feeds.php:1620
1638 #: plugins/instances/init.php:287
1642 #: classes/pref/users.php:350
1644 msgstr "Добавить пользователя"
1646 #: classes/pref/users.php:354
1650 #: classes/pref/users.php:356
1651 #: classes/pref/filters.php:660
1652 #: plugins/instances/init.php:296
1654 msgstr "Редактировать"
1656 #: classes/pref/users.php:403
1657 msgid "Access Level"
1658 msgstr "Уровень доступа:"
1660 #: classes/pref/users.php:405
1662 msgstr "Последний вход"
1664 #: classes/pref/users.php:426
1665 #: plugins/instances/init.php:337
1666 msgid "Click to edit"
1667 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1669 #: classes/pref/users.php:446
1670 msgid "No users defined."
1671 msgstr "Пользователи не определены."
1673 #: classes/pref/users.php:448
1674 msgid "No matching users found."
1675 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1677 #: classes/pref/labels.php:22
1678 #: classes/pref/filters.php:268
1679 #: classes/pref/filters.php:725
1683 #: classes/pref/labels.php:37
1687 #: classes/pref/labels.php:42
1689 msgstr "Передний план:"
1691 #: classes/pref/labels.php:42
1695 #: classes/pref/labels.php:232
1697 msgid "Created label <b>%s</b>"
1698 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1700 #: classes/pref/labels.php:287
1701 msgid "Clear colors"
1702 msgstr "Очистить цвета"
1704 #: classes/pref/filters.php:96
1706 msgid "Articles matching this filter:"
1707 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1709 #: classes/pref/filters.php:133
1711 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1712 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1714 #: classes/pref/filters.php:137
1715 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1718 #: classes/pref/filters.php:274
1719 #: classes/pref/filters.php:729
1720 #: classes/pref/filters.php:844
1724 #: classes/pref/filters.php:288
1725 #: classes/pref/filters.php:336
1726 #: classes/pref/filters.php:743
1727 #: classes/pref/filters.php:770
1731 #: classes/pref/filters.php:322
1732 #: classes/pref/filters.php:756
1734 msgid "Apply actions"
1735 msgstr "Действия над каналом"
1737 #: classes/pref/filters.php:372
1738 #: classes/pref/filters.php:785
1742 #: classes/pref/filters.php:381
1743 #: classes/pref/filters.php:788
1745 msgid "Match any rule"
1746 msgstr "Соответствие:"
1748 #: classes/pref/filters.php:390
1749 #: classes/pref/filters.php:791
1751 msgid "Inverse matching"
1752 msgstr "Инвертировать фильтр"
1754 #: classes/pref/filters.php:402
1755 #: classes/pref/filters.php:798
1759 #: classes/pref/filters.php:435
1762 msgstr "(Инвертирован)"
1764 #: classes/pref/filters.php:434
1766 msgid "%s on %s in %s %s"
1769 #: classes/pref/filters.php:657
1773 #: classes/pref/filters.php:663
1774 #: classes/pref/feeds.php:1296
1775 #: classes/pref/feeds.php:1310
1776 msgid "Reset sort order"
1777 msgstr "Сбросить сортировку"
1779 #: classes/pref/filters.php:671
1780 #: classes/pref/feeds.php:1335
1781 msgid "Rescore articles"
1782 msgstr "Заново оценить статьи"
1784 #: classes/pref/filters.php:801
1788 #: classes/pref/filters.php:856
1789 msgid "Inverse regular expression matching"
1792 #: classes/pref/filters.php:858
1796 #: classes/pref/filters.php:864
1797 #: js/PrefFilterTree.js:45
1798 #: plugins/digest/digest.js:242
1802 #: classes/pref/filters.php:877
1807 #: classes/pref/filters.php:877
1808 #: js/functions.js:1013
1811 msgstr "Добавить метку..."
1813 #: classes/pref/filters.php:900
1814 msgid "Perform Action"
1815 msgstr "Выполнить действия"
1817 #: classes/pref/filters.php:926
1818 msgid "with parameters:"
1819 msgstr "с параметрами:"
1821 #: classes/pref/filters.php:944
1824 msgstr "Действия над каналами"
1826 #: classes/pref/filters.php:944
1827 #: js/functions.js:1039
1830 msgstr "Действия над каналом"
1832 #: classes/pref/filters.php:967
1833 msgid "[No caption]"
1834 msgstr "[Нет заголовка]"
1836 #: classes/pref/prefs.php:18
1840 #: classes/pref/prefs.php:19
1844 #: classes/pref/prefs.php:20
1846 msgstr "Расширенные"
1848 #: classes/pref/prefs.php:21
1852 #: classes/pref/prefs.php:25
1854 msgid "Allow duplicate articles"
1855 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1857 #: classes/pref/prefs.php:26
1859 msgid "Assign articles to labels automatically"
1860 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
1862 #: classes/pref/prefs.php:27
1863 msgid "Blacklisted tags"
1864 msgstr "Черный список тегов"
1866 #: classes/pref/prefs.php:27
1868 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1869 msgstr "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список значений, разделённых запятыми)."
1871 #: classes/pref/prefs.php:28
1872 msgid "Automatically mark articles as read"
1873 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1875 #: classes/pref/prefs.php:28
1877 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1878 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи\" ), пока вы прокручиваете список статей."
1880 #: classes/pref/prefs.php:29
1881 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1882 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1884 #: classes/pref/prefs.php:30
1885 msgid "Combined feed display"
1886 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1888 #: classes/pref/prefs.php:30
1889 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1890 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
1892 #: classes/pref/prefs.php:31
1893 msgid "Confirm marking feed as read"
1894 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1896 #: classes/pref/prefs.php:32
1897 msgid "Amount of articles to display at once"
1898 msgstr "Количество статей на странице"
1900 #: classes/pref/prefs.php:33
1902 msgid "Default feed update interval"
1903 msgstr "Интервал обновления:"
1905 #: classes/pref/prefs.php:33
1906 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1909 #: classes/pref/prefs.php:34
1910 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1911 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1913 #: classes/pref/prefs.php:35
1915 msgid "Enable e-mail digest"
1916 msgstr "Включить почтовый дайджест"
1918 #: classes/pref/prefs.php:35
1919 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1920 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
1922 #: classes/pref/prefs.php:36
1923 msgid "Try to send digests around specified time"
1926 #: classes/pref/prefs.php:36
1928 msgid "Uses UTC timezone"
1929 msgstr "Часовой пояс"
1931 #: classes/pref/prefs.php:37
1933 msgid "Enable API access"
1934 msgstr "Включить метки"
1936 #: classes/pref/prefs.php:37
1937 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1940 #: classes/pref/prefs.php:38
1941 msgid "Enable feed categories"
1942 msgstr "Включить категории каналов"
1944 #: classes/pref/prefs.php:39
1945 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1946 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
1948 #: classes/pref/prefs.php:40
1949 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1950 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
1952 #: classes/pref/prefs.php:41
1954 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1955 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
1957 #: classes/pref/prefs.php:42
1959 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1960 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
1962 #: classes/pref/prefs.php:43
1963 msgid "Long date format"
1964 msgstr "Длинный формат даты"
1966 #: classes/pref/prefs.php:44
1967 msgid "On catchup show next feed"
1968 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
1970 #: classes/pref/prefs.php:44
1971 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1974 #: classes/pref/prefs.php:45
1976 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1977 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
1979 #: classes/pref/prefs.php:46
1980 msgid "Purge unread articles"
1981 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
1983 #: classes/pref/prefs.php:47
1984 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1985 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1986 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
1988 #: classes/pref/prefs.php:48
1989 msgid "Short date format"
1990 msgstr "Короткий формат даты"
1992 #: classes/pref/prefs.php:49
1993 msgid "Show content preview in headlines list"
1994 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
1996 #: classes/pref/prefs.php:50
1997 msgid "Sort headlines by feed date"
1998 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
2000 #: classes/pref/prefs.php:50
2001 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2004 #: classes/pref/prefs.php:51
2005 msgid "Login with an SSL certificate"
2006 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
2008 #: classes/pref/prefs.php:51
2009 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2012 #: classes/pref/prefs.php:52
2014 msgid "Do not embed images in articles"
2015 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2017 #: classes/pref/prefs.php:53
2018 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2019 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
2021 #: classes/pref/prefs.php:53
2022 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2023 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
2025 #: classes/pref/prefs.php:54
2027 msgid "Customize stylesheet"
2028 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2030 #: classes/pref/prefs.php:54
2031 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2034 #: classes/pref/prefs.php:55
2035 msgid "User timezone"
2036 msgstr "Часовой пояс"
2038 #: classes/pref/prefs.php:56
2039 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2040 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2042 #: classes/pref/prefs.php:56
2043 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2046 #: classes/pref/prefs.php:57
2047 msgid "Select theme"
2050 #: classes/pref/prefs.php:57
2051 msgid "Select one of the available CSS themes"
2054 #: classes/pref/prefs.php:68
2055 msgid "Old password cannot be blank."
2056 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2058 #: classes/pref/prefs.php:73
2059 msgid "New password cannot be blank."
2060 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2062 #: classes/pref/prefs.php:78
2063 msgid "Entered passwords do not match."
2064 msgstr "Пароли не совпадают."
2066 #: classes/pref/prefs.php:88
2067 msgid "Function not supported by authentication module."
2070 #: classes/pref/prefs.php:135
2071 msgid "The configuration was saved."
2072 msgstr "Конфигурация сохранена."
2074 #: classes/pref/prefs.php:150
2076 msgid "Unknown option: %s"
2077 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2079 #: classes/pref/prefs.php:164
2081 msgid "Your personal data has been saved."
2082 msgstr "Пароль был изменен."
2084 #: classes/pref/prefs.php:184
2085 msgid "Your preferences are now set to default values."
2088 #: classes/pref/prefs.php:206
2090 msgid "Personal data / Authentication"
2091 msgstr "Авторизация"
2093 #: classes/pref/prefs.php:226
2094 msgid "Personal data"
2095 msgstr "Личные данные"
2097 #: classes/pref/prefs.php:236
2101 #: classes/pref/prefs.php:240
2105 #: classes/pref/prefs.php:246
2106 msgid "Access level"
2107 msgstr "Уровень доступа:"
2109 #: classes/pref/prefs.php:256
2113 #: classes/pref/prefs.php:278
2114 msgid "Your password is at default value, please change it."
2115 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2117 #: classes/pref/prefs.php:305
2118 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2121 #: classes/pref/prefs.php:310
2122 msgid "Old password"
2123 msgstr "Старый пароль"
2125 #: classes/pref/prefs.php:313
2126 msgid "New password"
2127 msgstr "Новый пароль"
2129 #: classes/pref/prefs.php:318
2130 msgid "Confirm password"
2131 msgstr "Подтверждение пароля"
2133 #: classes/pref/prefs.php:328
2134 msgid "Change password"
2135 msgstr "Изменить пароль"
2137 #: classes/pref/prefs.php:334
2138 msgid "One time passwords / Authenticator"
2141 #: classes/pref/prefs.php:338
2142 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2145 #: classes/pref/prefs.php:363
2146 #: classes/pref/prefs.php:414
2148 msgid "Enter your password"
2149 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2151 #: classes/pref/prefs.php:374
2156 #: classes/pref/prefs.php:380
2157 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2160 #: classes/pref/prefs.php:382
2161 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2164 #: classes/pref/prefs.php:423
2165 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2168 #: classes/pref/prefs.php:431
2173 #: classes/pref/prefs.php:477
2174 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2177 #: classes/pref/prefs.php:587
2180 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2182 #: classes/pref/prefs.php:647
2184 msgstr "Регистрация"
2186 #: classes/pref/prefs.php:651
2190 #: classes/pref/prefs.php:657
2192 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2195 #: classes/pref/prefs.php:690
2196 msgid "Save configuration"
2197 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2199 #: classes/pref/prefs.php:694
2201 msgid "Save and exit preferences"
2202 msgstr "Закрыть настройки"
2204 #: classes/pref/prefs.php:699
2205 msgid "Manage profiles"
2206 msgstr "Управление профилями"
2208 #: classes/pref/prefs.php:702
2209 msgid "Reset to defaults"
2210 msgstr "Сбросить настройки"
2212 #: classes/pref/prefs.php:726
2213 #: classes/pref/prefs.php:728
2217 #: classes/pref/prefs.php:730
2218 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2221 #: classes/pref/prefs.php:732
2222 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2225 #: classes/pref/prefs.php:758
2226 msgid "System plugins"
2229 #: classes/pref/prefs.php:762
2230 #: classes/pref/prefs.php:816
2234 #: classes/pref/prefs.php:763
2235 #: classes/pref/prefs.php:817
2240 #: classes/pref/prefs.php:764
2241 #: classes/pref/prefs.php:818
2245 #: classes/pref/prefs.php:765
2246 #: classes/pref/prefs.php:819
2250 #: classes/pref/prefs.php:794
2251 #: classes/pref/prefs.php:851
2255 #: classes/pref/prefs.php:803
2256 #: classes/pref/prefs.php:860
2259 msgstr "Очистить данные канала."
2261 #: classes/pref/prefs.php:812
2262 msgid "User plugins"
2265 #: classes/pref/prefs.php:875
2267 msgid "Enable selected plugins"
2268 msgstr "Разрешить иконки каналов"
2270 #: classes/pref/prefs.php:930
2271 #: classes/pref/prefs.php:948
2273 msgid "Incorrect password"
2274 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2276 #: classes/pref/prefs.php:974
2278 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2281 #: classes/pref/prefs.php:1014
2282 msgid "Create profile"
2283 msgstr "Создать профиль"
2285 #: classes/pref/prefs.php:1037
2286 #: classes/pref/prefs.php:1067
2291 #: classes/pref/prefs.php:1101
2292 msgid "Remove selected profiles"
2293 msgstr "Удалить выбранные профили?"
2295 #: classes/pref/prefs.php:1103
2296 msgid "Activate profile"
2297 msgstr "Активировать профиль"
2299 #: classes/pref/feeds.php:13
2300 msgid "Check to enable field"
2301 msgstr "Проверить доступность поля"
2303 #: classes/pref/feeds.php:544
2307 #: classes/pref/feeds.php:585
2308 #: classes/pref/feeds.php:810
2312 #: classes/pref/feeds.php:600
2313 #: classes/pref/feeds.php:826
2314 msgid "Article purging:"
2315 msgstr "Удаление сообщений:"
2317 #: classes/pref/feeds.php:623
2318 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2321 #: classes/pref/feeds.php:639
2322 #: classes/pref/feeds.php:855
2323 msgid "Hide from Popular feeds"
2324 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2326 #: classes/pref/feeds.php:651
2327 #: classes/pref/feeds.php:861
2328 msgid "Include in e-mail digest"
2329 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2331 #: classes/pref/feeds.php:664
2332 #: classes/pref/feeds.php:867
2333 msgid "Always display image attachments"
2334 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2336 #: classes/pref/feeds.php:677
2337 #: classes/pref/feeds.php:875
2338 msgid "Do not embed images"
2341 #: classes/pref/feeds.php:690
2342 #: classes/pref/feeds.php:883
2343 msgid "Cache images locally"
2344 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2346 #: classes/pref/feeds.php:702
2347 #: classes/pref/feeds.php:889
2348 msgid "Mark updated articles as unread"
2349 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2351 #: classes/pref/feeds.php:708
2355 #: classes/pref/feeds.php:722
2359 #: classes/pref/feeds.php:741
2360 msgid "Resubscribe to push updates"
2361 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2363 #: classes/pref/feeds.php:748
2364 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2365 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2367 #: classes/pref/feeds.php:1129
2368 #: classes/pref/feeds.php:1182
2370 msgstr "Всё выполнено."
2372 #: classes/pref/feeds.php:1237
2373 msgid "Feeds with errors"
2374 msgstr "Каналы с ошибками"
2376 #: classes/pref/feeds.php:1257
2377 msgid "Inactive feeds"
2378 msgstr "Неактивные каналы"
2380 #: classes/pref/feeds.php:1294
2381 msgid "Edit selected feeds"
2382 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2384 #: classes/pref/feeds.php:1298
2387 msgid "Batch subscribe"
2390 #: classes/pref/feeds.php:1305
2394 #: classes/pref/feeds.php:1308
2396 msgid "Add category"
2397 msgstr "Добавить категорию..."
2399 #: classes/pref/feeds.php:1312
2401 msgid "Remove selected"
2402 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2404 #: classes/pref/feeds.php:1321
2406 msgid "(Un)hide empty categories"
2407 msgstr "Редактировать категории"
2409 #: classes/pref/feeds.php:1326
2410 msgid "More actions..."
2411 msgstr "Действия..."
2413 #: classes/pref/feeds.php:1330
2414 msgid "Manual purge"
2415 msgstr "Ручная очистка"
2417 #: classes/pref/feeds.php:1334
2418 msgid "Clear feed data"
2419 msgstr "Очистить данные канала."
2421 #: classes/pref/feeds.php:1385
2425 #: classes/pref/feeds.php:1387
2426 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2429 #: classes/pref/feeds.php:1389
2430 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2431 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2433 #: classes/pref/feeds.php:1402
2435 msgid "Import my OPML"
2436 msgstr "Импортирую OPML..."
2438 #: classes/pref/feeds.php:1406
2443 #: classes/pref/feeds.php:1408
2445 msgid "Include settings"
2446 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2448 #: classes/pref/feeds.php:1412
2451 msgstr "Экспортировать OPML"
2453 #: classes/pref/feeds.php:1416
2455 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2456 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2458 #: classes/pref/feeds.php:1418
2459 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2462 #: classes/pref/feeds.php:1420
2463 msgid "Public OPML URL"
2464 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2466 #: classes/pref/feeds.php:1421
2468 msgid "Display published OPML URL"
2469 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2471 #: classes/pref/feeds.php:1431
2473 msgid "Firefox integration"
2474 msgstr "Интеграция в Firefox"
2476 #: classes/pref/feeds.php:1433
2477 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2478 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2480 #: classes/pref/feeds.php:1440
2481 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2482 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2484 #: classes/pref/feeds.php:1448
2486 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2487 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2489 #: classes/pref/feeds.php:1450
2491 msgid "Published articles and generated feeds"
2492 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2494 #: classes/pref/feeds.php:1452
2495 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2496 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2498 #: classes/pref/feeds.php:1458
2501 msgstr "показать теги"
2503 #: classes/pref/feeds.php:1461
2504 msgid "Clear all generated URLs"
2507 #: classes/pref/feeds.php:1463
2509 msgid "Articles shared by URL"
2510 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2512 #: classes/pref/feeds.php:1465
2513 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2516 #: classes/pref/feeds.php:1468
2518 msgid "Unshare all articles"
2521 #: classes/pref/feeds.php:1546
2522 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2523 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2525 #: classes/pref/feeds.php:1583
2526 #: classes/pref/feeds.php:1653
2527 msgid "Click to edit feed"
2528 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2530 #: classes/pref/feeds.php:1601
2531 #: classes/pref/feeds.php:1673
2532 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2533 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2535 #: classes/pref/feeds.php:1612
2536 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2537 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
2539 #: classes/pref/feeds.php:1778
2540 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2543 #: classes/pref/feeds.php:1787
2544 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2547 #: classes/pref/feeds.php:1809
2549 msgid "Feeds require authentication."
2550 msgstr "Этот канал требует авторизации."
2552 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2554 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2556 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
2557 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
2558 "\t\tнастройки вашего браузера."
2560 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2564 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2565 msgid "Regular version"
2568 #: plugins/close_button/init.php:24
2569 msgid "Close article"
2570 msgstr "Закрыть статью"
2572 #: plugins/nsfw/init.php:32
2573 #: plugins/nsfw/init.php:43
2574 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2577 #: plugins/nsfw/init.php:53
2581 #: plugins/nsfw/init.php:80
2582 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2585 #: plugins/nsfw/init.php:101
2587 msgid "Configuration saved."
2588 msgstr "Конфигурация сохранена."
2590 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2592 msgid "Please enter your one time password:"
2593 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2595 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2596 msgid "Password has been changed."
2597 msgstr "Пароль был изменен."
2599 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2600 msgid "Old password is incorrect."
2601 msgstr "Старый пароль неправилен."
2603 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2604 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2605 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2606 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2607 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2608 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2609 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2613 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2614 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2617 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2618 msgid "Open regular version"
2621 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2623 msgid "Enable categories"
2624 msgstr "Включить категории каналов"
2626 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2627 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2628 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2629 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2630 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2631 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2635 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2636 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2637 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2638 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2639 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2640 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2644 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2646 msgid "Browse categories like folders"
2647 msgstr "Сбросить порядок категорий"
2649 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2651 msgid "Show images in posts"
2652 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2654 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2656 msgid "Hide read articles and feeds"
2657 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
2659 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2661 msgid "Sort feeds by unread count"
2662 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2664 #: plugins/mailto/init.php:52
2665 #: plugins/mailto/init.php:58
2666 #: plugins/mail/init.php:66
2667 #: plugins/mail/init.php:72
2671 #: plugins/mailto/init.php:52
2672 #: plugins/mail/init.php:66
2673 msgid "Multiple articles"
2676 #: plugins/mailto/init.php:74
2677 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2680 #: plugins/mailto/init.php:78
2682 msgid "Forward selected article(s) by email."
2685 #: plugins/mailto/init.php:81
2686 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2689 #: plugins/mailto/init.php:86
2691 msgid "Close this dialog"
2692 msgstr "Закрыть это окно"
2694 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2695 msgid "Bookmarklets"
2698 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2699 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2702 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2703 #, fuzzy, php-format
2704 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2705 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2707 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2709 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2710 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2712 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2713 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2716 #: plugins/import_export/init.php:61
2717 msgid "Import and export"
2720 #: plugins/import_export/init.php:63
2721 msgid "Article archive"
2722 msgstr "Архив статей"
2724 #: plugins/import_export/init.php:65
2725 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2728 #: plugins/import_export/init.php:68
2730 msgid "Export my data"
2731 msgstr "Экспортировать данные"
2733 #: plugins/import_export/init.php:84
2735 msgstr "Импортировать"
2737 #: plugins/import_export/init.php:220
2738 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2739 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2741 #: plugins/import_export/init.php:225
2742 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2743 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
2745 #: plugins/import_export/init.php:384
2749 #: plugins/import_export/init.php:385
2750 #, fuzzy, php-format
2751 msgid "%d article processed, "
2752 msgid_plural "%d articles processed, "
2753 msgstr[0] "Редактировать заметку"
2754 msgstr[1] "Редактировать заметку"
2755 msgstr[2] "Редактировать заметку"
2757 #: plugins/import_export/init.php:386
2758 #, fuzzy, php-format
2759 msgid "%d imported, "
2760 msgid_plural "%d imported, "
2761 msgstr[0] "уже импортирован."
2762 msgstr[1] "уже импортирован."
2763 msgstr[2] "уже импортирован."
2765 #: plugins/import_export/init.php:387
2766 #, fuzzy, php-format
2767 msgid "%d feed created."
2768 msgid_plural "%d feeds created."
2769 msgstr[0] "Канал не выбран."
2770 msgstr[1] "Канал не выбран."
2771 msgstr[2] "Канал не выбран."
2773 #: plugins/import_export/init.php:392
2774 msgid "Could not load XML document."
2775 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2777 #: plugins/import_export/init.php:404
2779 msgid "Prepare data"
2782 #: plugins/import_export/init.php:447
2783 #: plugins/googlereaderimport/init.php:96
2785 msgid "No file uploaded."
2786 msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
2788 #: plugins/mail/init.php:87
2792 #: plugins/mail/init.php:96
2796 #: plugins/mail/init.php:109
2800 #: plugins/mail/init.php:125
2802 msgstr "Отправить письмо"
2804 #: plugins/note/init.php:28
2805 #: plugins/note/note.js:11
2806 msgid "Edit article note"
2807 msgstr "Редактировать заметку"
2809 #: plugins/example/init.php:39
2811 msgid "Example Pane"
2814 #: plugins/example/init.php:70
2815 msgid "Sample value"
2818 #: plugins/example/init.php:76
2823 #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2825 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2828 #: plugins/googlereaderimport/init.php:186
2829 msgid "The document has incorrect format."
2832 #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2833 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2836 #: plugins/googlereaderimport/init.php:361
2837 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2840 #: plugins/googlereaderimport/init.php:375
2841 msgid "Import my Starred items"
2844 #: plugins/instances/init.php:144
2848 #: plugins/instances/init.php:207
2849 #: plugins/instances/init.php:399
2851 msgstr "Инсталляция"
2853 #: plugins/instances/init.php:218
2854 #: plugins/instances/init.php:315
2855 #: plugins/instances/init.php:408
2856 msgid "Instance URL"
2857 msgstr "URL инсталляции"
2859 #: plugins/instances/init.php:229
2860 #: plugins/instances/init.php:418
2863 msgstr "Уровень доступа:"
2865 #: plugins/instances/init.php:232
2866 #: plugins/instances/init.php:316
2867 #: plugins/instances/init.php:421
2870 msgstr "Уровень доступа:"
2872 #: plugins/instances/init.php:236
2873 #: plugins/instances/init.php:425
2874 msgid "Use one access key for both linked instances."
2875 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
2877 #: plugins/instances/init.php:244
2878 #: plugins/instances/init.php:433
2880 msgid "Generate new key"
2881 msgstr "Генерировать канал"
2883 #: plugins/instances/init.php:295
2885 msgid "Link instance"
2886 msgstr "Редактировать теги"
2888 #: plugins/instances/init.php:307
2889 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2892 #: plugins/instances/init.php:317
2893 msgid "Last connected"
2896 #: plugins/instances/init.php:318
2900 #: plugins/instances/init.php:319
2902 msgid "Stored feeds"
2903 msgstr "Больше каналов"
2905 #: plugins/instances/init.php:437
2907 msgstr "Создать ссылку"
2909 #: plugins/share/init.php:27
2911 msgid "Share by URL"
2912 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2914 #: plugins/share/init.php:49
2915 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2918 #: plugins/updater/init.php:323
2919 #: plugins/updater/init.php:340
2920 #: plugins/updater/updater.js:10
2922 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2923 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2925 #: plugins/updater/init.php:343
2927 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2928 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
2930 #: plugins/updater/init.php:351
2931 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2934 #: plugins/updater/init.php:360
2935 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2938 #: plugins/updater/init.php:361
2939 msgid "Your database will not be modified."
2942 #: plugins/updater/init.php:362
2943 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2946 #: plugins/updater/init.php:363
2948 msgid "Ready to update."
2949 msgstr "Последнее обновление:"
2951 #: plugins/updater/init.php:368
2953 msgid "Start update"
2954 msgstr "Последнее обновление:"
2956 #: js/feedlist.js:394
2957 #: js/feedlist.js:422
2958 #: plugins/digest/digest.js:26
2959 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2960 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2962 #: js/feedlist.js:413
2964 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2965 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2967 #: js/feedlist.js:416
2969 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2970 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2972 #: js/feedlist.js:419
2974 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2975 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2977 #: js/functions.js:92
2978 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2981 #: js/functions.js:214
2985 #: js/functions.js:586
2986 msgid "Error explained"
2989 #: js/functions.js:668
2991 msgid "Upload complete."
2992 msgstr "Обновлённые статьи"
2994 #: js/functions.js:692
2996 msgid "Remove stored feed icon?"
2997 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2999 #: js/functions.js:697
3001 msgid "Removing feed icon..."
3002 msgstr "Канал удаляется..."
3004 #: js/functions.js:702
3006 msgid "Feed icon removed."
3007 msgstr "Канал не найден."
3009 #: js/functions.js:724
3011 msgid "Please select an image file to upload."
3012 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3014 #: js/functions.js:726
3015 msgid "Upload new icon for this feed?"
3018 #: js/functions.js:727
3020 msgid "Uploading, please wait..."
3021 msgstr "Идет загрузка..."
3023 #: js/functions.js:743
3024 msgid "Please enter label caption:"
3025 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
3027 #: js/functions.js:748
3028 msgid "Can't create label: missing caption."
3029 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
3031 #: js/functions.js:791
3032 msgid "Subscribe to Feed"
3033 msgstr "Подписаться на канал"
3035 #: js/functions.js:818
3037 msgid "Subscribed to %s"
3038 msgstr "Подписаны каналы:"
3040 #: js/functions.js:823
3041 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3044 #: js/functions.js:826
3045 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3048 #: js/functions.js:879
3050 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3051 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
3053 #: js/functions.js:883
3055 msgid "You are already subscribed to this feed."
3056 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3058 #: js/functions.js:1013
3063 #: js/functions.js:1039
3066 msgstr "Действия над каналом"
3068 #: js/functions.js:1076
3069 msgid "Create Filter"
3070 msgstr "Создать фильтр"
3072 #: js/functions.js:1191
3073 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3076 #: js/functions.js:1202
3078 msgid "Subscription reset."
3079 msgstr "Подписаться на канал..."
3081 #: js/functions.js:1212
3083 msgid "Unsubscribe from %s?"
3084 msgstr "Отписаться от %s?"
3086 #: js/functions.js:1215
3087 msgid "Removing feed..."
3088 msgstr "Канал удаляется..."
3090 #: js/functions.js:1323
3092 msgid "Please enter category title:"
3093 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3095 #: js/functions.js:1354
3096 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3099 #: js/functions.js:1358
3101 msgid "Trying to change address..."
3102 msgstr "Попытка изменить адрес.."
3104 #: js/functions.js:1545
3107 msgid "You can't edit this kind of feed."
3108 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
3110 #: js/functions.js:1560
3113 msgstr "Редактировать канал"
3115 #: js/functions.js:1566
3119 msgid "Saving data..."
3120 msgstr "Идёт сохранение..."
3122 #: js/functions.js:1598
3125 msgstr "Больше каналов"
3127 #: js/functions.js:1659
3128 #: js/functions.js:1769
3136 msgid "No feeds are selected."
3137 msgstr "Нет выбранных каналов."
3139 #: js/functions.js:1701
3140 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3143 #: js/functions.js:1740
3145 msgid "Feeds with update errors"
3146 msgstr "Ошибки обновления"
3148 #: js/functions.js:1751
3151 msgid "Remove selected feeds?"
3152 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3154 #: js/functions.js:1754
3157 msgid "Removing selected feeds..."
3158 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3160 #: js/functions.js:1852
3164 #: js/PrefFeedTree.js:47
3166 msgid "Edit category"
3167 msgstr "Редактировать категории"
3169 #: js/PrefFeedTree.js:54
3171 msgid "Remove category"
3172 msgstr "Создать категорию"
3174 #: js/PrefFilterTree.js:48
3177 msgstr "(Инвертирован)"
3180 msgid "Please enter login:"
3181 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3184 msgid "Can't create user: no login specified."
3185 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3188 msgid "Adding user..."
3189 msgstr "Пользователь добавляется..."
3193 msgstr "Редактор пользователей"
3202 msgid "Remove filter?"
3203 msgstr "Удалить фильтр %s?"
3206 msgid "Removing filter..."
3207 msgstr "Удаление фильтра..."
3210 msgid "Remove selected labels?"
3211 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3214 msgid "Removing selected labels..."
3215 msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3219 msgid "No labels are selected."
3220 msgstr "Нет выбранных меток."
3223 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3227 msgid "Removing selected users..."
3228 msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3234 msgid "No users are selected."
3235 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3238 msgid "Remove selected filters?"
3239 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3242 msgid "Removing selected filters..."
3243 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3248 msgid "No filters are selected."
3249 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3252 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3253 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3256 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3257 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3260 msgid "Please select only one feed."
3261 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3264 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3265 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3268 msgid "Clearing selected feed..."
3269 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3272 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3273 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3277 msgid "Purging selected feed..."
3278 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3281 msgid "Login field cannot be blank."
3282 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
3285 msgid "Saving user..."
3286 msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3291 msgid "Please select only one user."
3292 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3295 msgid "Reset password of selected user?"
3296 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3299 msgid "Resetting password for selected user..."
3300 msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3303 msgid "User details"
3304 msgstr "Подробнее..."
3307 msgid "Please select only one filter."
3308 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3312 msgid "Combine selected filters?"
3313 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3317 msgid "Joining filters..."
3318 msgstr "Удаление фильтра..."
3322 msgid "Edit Multiple Feeds"
3323 msgstr "Редактор канала"
3326 msgid "Save changes to selected feeds?"
3327 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3331 msgstr "Импорт OPML"
3334 msgid "Please choose an OPML file first."
3335 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3338 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3339 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3341 msgid "Importing, please wait..."
3342 msgstr "Идет загрузка..."
3345 msgid "Reset to defaults?"
3346 msgstr "Сбросить настройки?"
3349 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3354 msgid "Removing category..."
3355 msgstr "Создать категорию"
3358 msgid "Remove selected categories?"
3359 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3362 msgid "Removing selected categories..."
3363 msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3366 msgid "No categories are selected."
3367 msgstr "Нет выбранных категорий."
3371 msgid "Category title:"
3372 msgstr "Редактор категорий"
3376 msgid "Creating category..."
3377 msgstr "Создать фильтр..."
3380 msgid "Feeds without recent updates"
3381 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3384 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3385 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3388 msgid "Clearing feed..."
3389 msgstr "Очистка канала..."
3392 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3393 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3397 msgid "Rescoring selected feeds..."
3398 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3401 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3402 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3405 msgid "Rescoring feeds..."
3406 msgstr "Переоценка каналов..."
3410 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3411 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
3414 msgid "Settings Profiles"
3415 msgstr "Профили настроек"
3418 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3423 msgid "Removing selected profiles..."
3424 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3427 msgid "No profiles are selected."
3428 msgstr "Профиль не выбран"
3432 msgid "Activate selected profile?"
3433 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3437 msgid "Please choose a profile to activate."
3438 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3442 msgid "Creating profile..."
3443 msgstr "Создать профиль"
3446 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3452 msgid "Clearing URLs..."
3453 msgstr "Очистка канала..."
3457 msgid "Generated URLs cleared."
3458 msgstr "Создать новую ссылку"
3461 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3465 msgid "Shared URLs cleared."
3469 msgid "Label Editor"
3470 msgstr "Редактор Меток"
3474 msgid "Subscribing to feeds..."
3475 msgstr "Подписаться на канал..."
3478 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3482 msgid "Mark all articles as read?"
3483 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3486 msgid "Marking all feeds as read..."
3487 msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3491 msgid "Please enable mail plugin first."
3492 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3496 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3497 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3500 msgid "Select item(s) by tags"
3504 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3505 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3509 msgid "Please select some feed first."
3510 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3513 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3514 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3517 msgid "Rescore articles in %s?"
3518 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3521 msgid "Rescoring articles..."
3522 msgstr "Переоценка статей..."
3526 msgid "New version available!"
3527 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3529 #: js/viewfeed.js:106
3531 msgid "Cancel search"
3534 #: js/viewfeed.js:455
3535 #: plugins/digest/digest.js:258
3536 #: plugins/digest/digest.js:714
3537 msgid "Unstar article"
3538 msgstr "Не отмеченные"
3540 #: js/viewfeed.js:459
3541 #: plugins/digest/digest.js:260
3542 #: plugins/digest/digest.js:718
3543 msgid "Star article"
3546 #: js/viewfeed.js:499
3547 #: plugins/digest/digest.js:263
3548 #: plugins/digest/digest.js:749
3549 msgid "Unpublish article"
3550 msgstr "Не публиковать"
3552 #: js/viewfeed.js:503
3553 #: plugins/digest/digest.js:265
3554 #: plugins/digest/digest.js:754
3555 msgid "Publish article"
3556 msgstr "Опубликовать"
3558 #: js/viewfeed.js:705
3559 #: js/viewfeed.js:733
3560 #: js/viewfeed.js:760
3561 #: js/viewfeed.js:823
3562 #: js/viewfeed.js:857
3563 #: js/viewfeed.js:975
3564 #: js/viewfeed.js:1018
3565 #: js/viewfeed.js:1071
3566 #: js/viewfeed.js:2106
3567 #: plugins/mailto/init.js:7
3568 #: plugins/mail/mail.js:7
3569 msgid "No articles are selected."
3570 msgstr "Нет выбранных статей."
3572 #: js/viewfeed.js:983
3574 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3575 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3576 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3577 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3578 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3580 #: js/viewfeed.js:985
3582 msgid "Delete %d selected article?"
3583 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3584 msgstr[0] "Удалить %d выбранных статей?"
3585 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статей?"
3586 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статей?"
3588 #: js/viewfeed.js:1027
3590 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3591 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3592 msgstr[0] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3593 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3594 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3596 #: js/viewfeed.js:1030
3598 msgid "Move %d archived article back?"
3599 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3600 msgstr[0] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3601 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3602 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3604 #: js/viewfeed.js:1032
3605 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3608 #: js/viewfeed.js:1077
3610 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3611 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3612 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3613 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3614 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3616 #: js/viewfeed.js:1101
3617 msgid "Edit article Tags"
3618 msgstr "Редактировать теги"
3620 #: js/viewfeed.js:1107
3621 msgid "Saving article tags..."
3622 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3624 #: js/viewfeed.js:1310
3625 msgid "No article is selected."
3626 msgstr "Статья не выбрана"
3628 #: js/viewfeed.js:1345
3629 msgid "No articles found to mark"
3630 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3632 #: js/viewfeed.js:1347
3634 msgid "Mark %d article as read?"
3635 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3636 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3637 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3638 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3640 #: js/viewfeed.js:1882
3641 msgid "Open original article"
3642 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3644 #: js/viewfeed.js:1888
3646 msgid "Display article URL"
3647 msgstr "показать теги"
3649 #: js/viewfeed.js:1907
3651 msgid "Toggle marked"
3652 msgstr "Изм. отмеченное"
3654 #: js/viewfeed.js:1988
3655 msgid "Assign label"
3656 msgstr "Применить метку"
3658 #: js/viewfeed.js:1993
3659 msgid "Remove label"
3660 msgstr "Удалить метку"
3662 #: js/viewfeed.js:2017
3664 msgstr "Проигрываю..."
3666 #: js/viewfeed.js:2018
3667 msgid "Click to pause"
3670 #: js/viewfeed.js:2075
3672 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3673 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3675 #: js/viewfeed.js:2117
3677 msgid "Please enter new score for this article:"
3678 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3680 #: js/viewfeed.js:2150
3682 msgid "Article URL:"
3685 #: plugins/digest/digest.js:72
3687 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3688 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3689 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3690 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3691 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3693 #: plugins/digest/digest.js:290
3695 msgid "Error: unable to load article."
3696 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3698 #: plugins/digest/digest.js:464
3700 msgid "Click to expand article."
3701 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3703 #: plugins/digest/digest.js:535
3706 msgid_plural "%d more..."
3707 msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
3708 msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
3709 msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
3711 #: plugins/digest/digest.js:542
3713 msgid "No unread feeds."
3714 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
3716 #: plugins/digest/digest.js:649
3718 msgid "Load more..."
3719 msgstr "Идет загрузка помощи..."
3721 #: plugins/embed_original/init.js:6
3722 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3725 #: plugins/mailto/init.js:21
3726 #: plugins/mail/mail.js:21
3728 msgid "Forward article by email"
3731 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3733 msgstr "Экспортировать данные"
3735 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3736 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3737 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3742 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3744 msgstr "Импортировать данные"
3746 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3747 msgid "Please choose the file first."
3748 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3750 #: plugins/note/note.js:17
3752 msgid "Saving article note..."
3753 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3755 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3756 msgid "Google Reader Import"
3759 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3761 msgid "Please choose a file first."
3762 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3764 #: plugins/instances/instances.js:10
3766 msgid "Link Instance"
3767 msgstr "Редактировать теги"
3769 #: plugins/instances/instances.js:73
3771 msgid "Edit Instance"
3772 msgstr "Редактировать теги"
3774 #: plugins/instances/instances.js:122
3776 msgid "Remove selected instances?"
3777 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3779 #: plugins/instances/instances.js:125
3781 msgid "Removing selected instances..."
3782 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3784 #: plugins/instances/instances.js:139
3785 #: plugins/instances/instances.js:151
3787 msgid "No instances are selected."
3788 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3790 #: plugins/instances/instances.js:156
3792 msgid "Please select only one instance."
3793 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3795 #: plugins/share/share.js:10
3796 msgid "Share article by URL"
3797 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3799 #: plugins/updater/updater.js:58
3800 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3803 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3804 #~ msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
3806 #~ msgid "Could not update database"
3807 #~ msgstr "Не могу обновить базу данных"
3809 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3810 #~ msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
3812 #~ msgid ", found: "
3813 #~ msgstr ", найдена: "
3815 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3816 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
3818 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3819 #~ msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
3821 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3822 #~ msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
3824 #~ msgid "Performing updates..."
3825 #~ msgstr "Идет обновление..."
3827 #~ msgid "Updating to version %d..."
3828 #~ msgstr "Обновляется до версии %d..."
3830 #~ msgid "Checking version... "
3831 #~ msgstr "Проверяется версия... "
3840 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3841 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3842 #~ msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
3843 #~ msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
3844 #~ msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
3846 #~ msgid "Mark feed as read"
3847 #~ msgstr "Отметить канал как прочитанный"
3849 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3850 #~ msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
3852 #~ msgid "Title or Content"
3853 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
3859 #~ msgstr "Содержимое"
3861 #~ msgid "Article Date"
3862 #~ msgstr "Дата Статьи"
3864 #~ msgid "Delete article"
3865 #~ msgstr "Удалить статью"
3867 #~ msgid "Set starred"
3868 #~ msgstr "Отметить"
3870 #~ msgid "Assign tags"
3871 #~ msgstr "Применить теги"
3873 #~ msgid "Modify score"
3874 #~ msgstr "Изменить оценку"
3876 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3877 #~ msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
3880 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3881 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
3884 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3885 #~ msgstr "Старый пароль неправилен."
3889 #~ msgstr "Обновить"
3892 #~ msgid "(%d feed)"
3893 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3894 #~ msgstr[0] "(%d каналов)"
3895 #~ msgstr[1] "(%d каналов)"
3896 #~ msgstr[2] "(%d каналов)"
3899 #~ msgstr "Сообщение"
3902 #~ msgid "Tag Cloud"
3903 #~ msgstr "Облако тегов"
3905 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3906 #~ msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
3915 #~ msgid "Share on identi.ca"
3916 #~ msgstr "Заголовок"
3919 #~ msgid "Flattr this article."
3920 #~ msgstr "Отмеченные"
3923 #~ msgid "Share on Google+"
3924 #~ msgstr "Заголовок"
3927 #~ msgid "Share on Twitter"
3928 #~ msgstr "Заголовок"
3931 #~ msgid "Show additional preferences"
3932 #~ msgstr "Закрыть настройки"
3935 #~ msgid "Back to feeds"
3936 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3939 #~ msgid "Clearing credentials..."
3940 #~ msgstr "Очистить данные канала."
3943 #~ msgstr "Обновлено"
3946 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3947 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3948 #~ "\t\t\tbrowser settings."
3950 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3951 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3952 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3954 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3955 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
3963 #~ msgid "Comments?"
3964 #~ msgstr "Комментарии?"
3966 #~ msgid "Move between feeds"
3967 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
3969 #~ msgid "Move between articles"
3970 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
3972 #~ msgid "Active article actions"
3973 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
3975 #~ msgid "Dismiss read articles"
3976 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
3978 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3979 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
3981 #~ msgid "Scroll article content"
3982 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
3984 #~ msgid "Other actions"
3985 #~ msgstr "Другие действия:"
3987 #~ msgid "Display this help dialog"
3988 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
3990 #~ msgid "Multiple articles actions"
3991 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
3994 #~ msgid "Select starred articles"
3995 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
3997 #~ msgid "Feed actions"
3998 #~ msgstr "Действия над каналом"
4000 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4001 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
4003 #~ msgid "Press any key to close this window."
4004 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
4007 #~ msgstr "Мои каналы"
4009 #~ msgid "Other Feeds"
4010 #~ msgstr "Другие каналы"
4012 #~ msgid "Panel actions"
4013 #~ msgstr "Действия над каналами"
4015 #~ msgid "Top 25 feeds"
4016 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
4018 #~ msgid "Edit feed categories"
4019 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
4021 #~ msgid "Focus search (if present)"
4022 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
4024 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4025 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
4027 #~ msgid "Open article in new tab"
4028 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
4030 #~ msgid "Right-to-left content"
4031 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
4034 #~ msgid "Cache content locally"
4035 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4037 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4038 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
4040 #~ msgid "Loading..."
4041 #~ msgstr "Идет загрузка..."
4043 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4044 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
4049 #~ msgid "SimplePie"
4050 #~ msgstr "SimplePie"
4053 #~ msgstr "использование"
4057 #~ msgstr "соответствие:"
4059 #~ msgid "Title or content"
4060 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4063 #~ msgid "Your request could not be completed."
4064 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
4066 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4067 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
4069 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4070 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
4073 #~ msgid "Original article"
4074 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
4077 #~ msgid "Update feed"
4078 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4081 #~ msgid "With subcategories"
4082 #~ msgstr "Редактировать категории"
4084 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4085 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
4087 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4088 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
4100 #~ msgstr "Проверить"
4102 #~ msgid "Apply to category"
4103 #~ msgstr "Применить к категории"
4105 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4106 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
4108 #~ msgid "No feed categories defined."
4109 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
4112 #~ msgid "Remove selected categories"
4113 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
4115 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4116 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
4120 #~ msgstr "Заголовок"
4122 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4123 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
4125 #~ msgid "Attachment:"
4126 #~ msgstr "Вложение:"
4128 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4129 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
4132 #~ msgid "Filter Test Results"
4133 #~ msgstr "Выражение"
4135 #~ msgid "Feed Categories"
4136 #~ msgstr "Категории"
4138 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4139 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
4142 #~ msgid "Uses server timezone"
4143 #~ msgstr "Часовой пояс"
4146 #~ msgstr "О программе..."
4148 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4149 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4151 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4152 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4154 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4155 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
4158 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4159 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4161 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
4162 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
4166 #~ msgstr "Опубликован"
4168 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4169 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
4171 #~ msgid "Content filtering"
4172 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
4174 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4175 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
4177 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4178 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
4180 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4181 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
4183 #~ msgid "See also:"
4184 #~ msgstr "Смотри также:"
4186 #~ msgid "short_desc"
4187 #~ msgstr "краткое описание"
4195 #~ msgstr "Применить метку:"
4197 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4198 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
4200 #~ msgid "Update all feeds"
4201 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4203 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4204 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
4211 #~ msgid "headlines"
4212 #~ msgstr "Последние заголовки:"
4214 #~ msgid "Click to expand article"
4215 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
4217 #~ msgid "Update post on checksum change"
4218 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
4220 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4221 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
4223 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4224 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
4226 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4227 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4229 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4230 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4232 #~ msgid "Error: can't find body element."
4233 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
4236 #~ msgid "No profiles selected."
4237 #~ msgstr "Статья не выбрана"
4239 #~ msgid "Unknown error"
4240 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4242 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4243 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
4245 #~ msgid "Publish article with a note"
4246 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
4249 #~ msgid "View article"
4250 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4253 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4254 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
4257 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4258 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
4261 #~ msgid "Fatal Exception"
4262 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
4264 #~ msgid "audio/mpeg"
4265 #~ msgstr "audio/mpeg"
4267 #~ msgid "Enable offline reading"
4268 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
4270 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4271 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
4273 #~ msgid "Default article limit"
4274 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
4276 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4277 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
4279 #~ msgid "Enable search toolbar"
4280 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
4282 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4283 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
4285 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4286 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
4288 #~ msgid "Hide feedlist"
4289 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
4291 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4292 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
4294 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4295 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
4297 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4298 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
4300 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4301 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
4303 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4304 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
4306 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4307 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
4311 #~ msgstr "Адаптивно"
4313 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4314 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
4316 #~ msgid "Feed Browser"
4317 #~ msgstr "Обзор Каналов"
4319 #~ msgid "Update Errors"
4320 #~ msgstr "Ошибки обновления"
4322 #~ msgid "Show last article times"
4323 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
4325 #~ msgid "Last Article"
4326 #~ msgstr "Последняя статья"
4329 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4330 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
4333 #~ msgid "No matching feeds found."
4334 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
4336 #~ msgid "Filter Editor"
4337 #~ msgstr "Редактор фильтров"
4343 #~ msgstr "Параметры:"
4345 #~ msgid "No filters defined."
4346 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
4348 #~ msgid "Click to change color"
4349 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
4351 #~ msgid "No labels defined."
4352 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
4354 #~ msgid "No matching labels found."
4355 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
4357 #~ msgid "custom color:"
4358 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
4360 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4361 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
4363 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4364 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
4366 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4367 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
4369 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4370 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
4373 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4374 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4376 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4377 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4379 #~ msgid "Save current configuration?"
4380 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
4382 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4383 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
4385 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4386 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
4388 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4389 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4394 #~ msgid "Show article summary in new window"
4395 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4397 #~ msgid "toggle unread"
4398 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4401 #~ msgstr "(удалить)"
4403 #~ msgid "Offline reading"
4404 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4406 #~ msgid "Cancel synchronization"
4407 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4409 #~ msgid "Synchronize"
4410 #~ msgstr "Синхронизация"
4412 #~ msgid "Remove stored data"
4413 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4415 #~ msgid "Go offline"
4416 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4418 #~ msgid "Go online"
4419 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4421 #~ msgid "Reset UI layout"
4422 #~ msgstr "Сбросить панели"
4424 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4425 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4427 #~ msgid "Showing most popular tags "
4428 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4431 #~ msgid "more tags"
4432 #~ msgstr "нет тегов"
4434 #~ msgid "Link to feed:"
4435 #~ msgstr "Связать с:"
4437 #~ msgid "Not linked"
4438 #~ msgstr "Нет связей"
4440 #~ msgid "(linked to %s)"
4441 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4443 #~ msgid "E-mail has been changed."
4444 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4446 #~ msgid "Change e-mail"
4447 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4449 #~ msgid "Please wait..."
4450 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4452 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4453 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4455 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4456 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4458 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4459 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4461 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4462 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4464 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4465 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4467 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4468 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4470 #~ msgid "Last sync: %s"
4471 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4473 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4474 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4476 #~ msgid "Synchronizing..."
4477 #~ msgstr "Синхронизация..."
4479 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4480 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4482 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4483 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4485 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4486 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4488 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4489 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4491 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4492 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4494 #~ msgid "Reset category order?"
4495 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4497 #~ msgid "No feeds to display."
4498 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4500 #~ msgid "Published Articles"
4501 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4504 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4505 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4507 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4508 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4510 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4511 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4513 #~ msgid "Remove selected users?"
4514 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4516 #~ msgid "Adding feed..."
4517 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4519 #~ msgid "Assign score to article:"
4520 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4522 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4523 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4525 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4526 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4528 #~ msgid "Category reordering disabled"
4529 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4531 #~ msgid "Category reordering enabled"
4532 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4535 #~ msgid "Changing password..."
4536 #~ msgstr "Изменить пароль"
4539 #~ msgstr "комментарии"
4541 #~ msgid "Could not change feed URL."
4542 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4544 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4545 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4547 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4548 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4550 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4551 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4553 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4554 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4556 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4557 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4559 #~ msgid "Local data removed."
4560 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4562 #~ msgid "Mark as read:"
4563 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4565 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4566 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4568 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4569 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4571 #~ msgid "Removing offline data..."
4572 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4574 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4575 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4577 #~ msgid "Saving feeds..."
4578 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4580 #~ msgid "Saving filter..."
4581 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4583 #~ msgid "Selection"
4584 #~ msgstr "Выбранные"
4586 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4587 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4589 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4590 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
4592 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4593 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4595 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4596 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4598 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4599 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4601 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4602 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4604 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4605 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4607 #~ msgid "Trying to change password..."
4608 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4610 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4611 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4613 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4614 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4619 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4620 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4625 #~ msgid "Change theme"
4626 #~ msgstr "Изменить тему"
4629 #~ msgid "Hide read items"
4630 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
4633 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4634 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4636 #~ msgid "Searched for"
4639 #~ msgid "More feeds..."
4640 #~ msgstr "Больше каналов..."
4642 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4643 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4649 #~ msgstr "Порядок:"
4651 #~ msgid "browse more"
4654 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4655 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4658 #~ msgstr "Показать"
4660 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4661 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4663 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4664 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4669 #~ msgid "Recategorize"
4670 #~ msgstr "Изменить категорию"
4672 #~ msgid "Generate another link"
4673 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4679 #~ msgstr "Показать:"
4682 #~ msgstr "Страница"
4687 #~ msgid "Mark as unread"
4688 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4693 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4694 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4697 #~ msgid "Click to view"
4698 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4700 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4701 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4703 #~ msgid "This program requires cookies "
4704 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4706 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
4707 #~ msgstr " Горячие клавиши"
4709 #~ msgid "filter_type_descr"
4710 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4712 #~ msgid "action_description"
4713 #~ msgstr "описание действия"
4715 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4716 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4718 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4719 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4721 #~ msgid "Saving label..."
4722 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4724 #~ msgid "Please select only one label."
4725 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4727 #~ msgid "Please select only one category."
4728 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4730 #~ msgid "Address changed."
4731 #~ msgstr "Адрес изменен."
4733 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4734 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
4737 #~ msgid "Restart in offline mode"
4738 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4740 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4741 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4743 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4744 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4747 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4748 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4749 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4751 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
4752 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4753 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
4755 #~ msgid "Converting database..."
4756 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4759 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4760 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4762 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4763 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4765 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4766 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
4769 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4770 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4772 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
4773 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4776 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4777 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4778 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4780 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
4781 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
4782 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4785 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4786 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4788 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4789 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4792 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4793 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4795 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
4796 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4798 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4799 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4801 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4802 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4804 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4805 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4807 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4808 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4810 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4811 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4813 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4814 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
4816 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4817 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4819 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4820 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4822 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4823 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4825 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4826 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4828 #~ msgid "Unknown Error"
4829 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4831 #~ msgid "Feed information:"
4832 #~ msgstr "Информация о канале:"
4837 #~ msgid "Last updated:"
4838 #~ msgstr "Последнее обновление"
4841 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4842 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4844 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4845 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4847 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4848 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4850 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4851 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4856 #~ msgid "Content Filtering"
4859 #~ msgid "User Manager"
4860 #~ msgstr "Пользователи"
4863 #~ msgstr "Изменить:"
4865 #~ msgid " Subscribe to feed"
4866 #~ msgstr " Подписаться"
4868 #~ msgid " Edit this feed"
4869 #~ msgstr " Редактировать канал"
4871 #~ msgid " Clear articles"
4872 #~ msgstr " Очистить статьи"
4874 #~ msgid " Rescore feed"
4875 #~ msgstr " Оценить канал"
4877 #~ msgid " Unsubscribe"
4878 #~ msgstr " Отписаться"
4880 #~ msgid " Mark as read"
4881 #~ msgstr " Пометить как прочитанные"
4883 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
4884 #~ msgstr " Спрятать прочитанные"
4886 #~ msgid " Create label"
4887 #~ msgstr " Создать метку"
4889 #~ msgid " Create filter"
4890 #~ msgstr " Создать фильтр"
4892 #~ msgid " Reset category order"
4893 #~ msgstr " Сбросить порядок категорий"
4895 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4896 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4899 #~ msgstr "Соответствие"
4901 #~ msgid "Title contains"
4902 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4904 #~ msgid "Content contains"
4905 #~ msgstr "В содержимом"
4907 #~ msgid "Score equals"
4908 #~ msgstr "Оценка равна"
4910 #~ msgid "Score is greater than"
4911 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4913 #~ msgid "Score is less than"
4914 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4916 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4917 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4919 #~ msgid "Articles newer than X days"
4920 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4922 #~ msgid "Match SQL"
4923 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4925 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4926 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4928 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4929 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4931 #~ msgid "SQL Expression"
4932 #~ msgstr "SQL выражение"
4934 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4935 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4938 #~ msgid "Match all unread articles:"
4939 #~ msgstr "Отмеченные"
4941 #~ msgid "Search to label"
4942 #~ msgstr "Искать метку"
4944 #~ msgid "Convert to label"
4945 #~ msgstr "Превратить в метку"
4947 #~ msgid "Dashboard"
4948 #~ msgstr "Панель управления"
4950 #~ msgid "Create Label"
4951 #~ msgstr "Создать метку"
4954 #~ msgid "Perform action"
4955 #~ msgstr "Применить обновления"
4958 #~ msgstr "Заголовок:"
4960 #~ msgid "SQL Expression:"
4961 #~ msgstr "SQL выражение:"
4964 #~ msgstr "Действие:"
4967 #~ msgstr "Параметры:"
4970 #~ msgid "Update using:"
4971 #~ msgstr "Обновить"
4973 #~ msgid "Change password:"
4974 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4977 #~ msgstr "Изменить:"
4979 #~ msgid "This page"
4980 #~ msgstr "Эту страницу"
4983 #~ msgid "Below active article"
4984 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4986 #~ msgid "Next page"
4987 #~ msgstr "След. стр."
4989 #~ msgid "Previous page"
4990 #~ msgstr "Пред. cтр."
4992 #~ msgid "First page"
4993 #~ msgstr "На первую"
4995 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4996 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4998 #~ msgid " Update"
4999 #~ msgstr " Обновить"
5001 #~ msgid "Add existing tag:"
5002 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
5004 #~ msgid "This category"
5005 #~ msgstr "Эта категория"
5007 #~ msgid "Global search results"
5008 #~ msgstr "Результаты поиска"
5010 #~ msgid "Category search results"
5011 #~ msgstr "Результаты поиска"
5013 #~ msgid "Feed search results"
5014 #~ msgstr "Результаты поиска"
5016 #~ msgid "Label search results"
5017 #~ msgstr "Результаты поиска"