1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-04-01 21:30+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
51 msgid "Default interval"
52 msgstr "Интервал обновления:"
56 msgid "Disable updates"
61 msgid "Each 15 minutes"
62 msgstr "Каждые 15 минут"
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Каждые 30 минут"
77 msgstr "Каждые 4 часа"
82 msgstr "Каждые 12 часов"
95 #: classes/pref/users.php:123
101 msgstr "Активный пользователь"
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Администратор"
108 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
109 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
112 msgid "Database Updater"
113 msgstr "Обновление базы данных"
116 msgid "Could not update database"
117 msgstr "Не могу обновить базу данных"
120 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
121 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
128 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
129 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
132 #: db-updater.php:165
133 #: db-updater.php:178
142 #: classes/handler/public.php:648
143 #: classes/handler/public.php:736
144 #: classes/handler/public.php:818
145 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
146 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
148 #: db-updater.php:102
149 msgid "Please backup your database before proceeding."
150 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
152 #: db-updater.php:104
154 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
155 msgstr "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии (<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
157 #: db-updater.php:118
158 msgid "Perform updates"
159 msgstr "Применить обновления"
161 #: db-updater.php:123
162 msgid "Performing updates..."
163 msgstr "Идет обновление..."
165 #: db-updater.php:129
167 msgid "Updating to version %d..."
168 msgstr "Обновляется до версии %d..."
170 #: db-updater.php:144
171 msgid "Checking version... "
172 msgstr "Проверяется версия... "
174 #: db-updater.php:150
178 #: db-updater.php:152
182 #: db-updater.php:160
184 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
185 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
186 msgstr[0] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
187 msgstr[1] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
188 msgstr[2] "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных до версии <b>%d</b>."
190 #: db-updater.php:170
191 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
194 #: db-updater.php:172
196 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
199 #: db-updater.php:174
200 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
204 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
205 msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает."
208 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
209 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
212 msgid "Backend sanity check failed."
216 msgid "Frontend sanity check failed."
220 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
221 msgstr "Некорректная версия базы данных. <a href='update.php'>Пожалуйста обновите её</a>."
224 msgid "Request not authorized."
225 msgstr "В доступе отказано."
228 msgid "No operation to perform."
229 msgstr "Операция не задана."
232 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
233 msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
236 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
237 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
240 msgid "Configuration check failed"
241 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
245 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
247 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
248 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
251 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
252 msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP"
258 #: classes/backend.php:5
259 #: classes/pref/labels.php:296
260 #: classes/pref/filters.php:680
261 #: classes/pref/feeds.php:1331
262 #: plugins/digest/digest_body.php:63
263 #: js/feedlist.js:128
264 #: js/feedlist.js:448
265 #: js/functions.js:420
266 #: js/functions.js:808
267 #: js/functions.js:1244
268 #: js/functions.js:1379
269 #: js/functions.js:1691
285 #: js/viewfeed.js:774
286 #: js/viewfeed.js:1245
287 #: plugins/import_export/import_export.js:17
288 #: plugins/updater/updater.js:17
289 msgid "Loading, please wait..."
290 msgstr "Идет загрузка..."
293 msgid "Collapse feedlist"
294 msgstr "Свернуть список каналов"
297 msgid "Show articles"
298 msgstr "Показать статьи"
309 #: include/functions.php:1925
310 #: classes/feeds.php:106
315 #: include/functions.php:1926
316 #: classes/feeds.php:107
321 #: classes/feeds.php:93
322 #: classes/feeds.php:105
336 msgid "Ignore Scoring"
337 msgstr "Игнорировать Оценки"
340 msgid "Sort articles"
341 msgstr "Сортировать статьи"
345 msgstr "По умолчанию"
356 msgid "Mark feed as read"
357 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
361 #: include/functions.php:1915
362 #: include/localized_schema.php:10
363 #: classes/feeds.php:111
364 #: classes/feeds.php:441
365 #: js/FeedTree.js:128
366 #: js/FeedTree.js:156
367 #: plugins/digest/digest.js:647
369 msgstr "Как прочитанные"
372 #: include/functions.php:1811
373 #: include/functions.php:1923
378 msgid "Older than one day"
382 msgid "Older than one week"
386 msgid "Older than two weeks"
390 msgid "Communication problem with server."
394 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
395 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
403 msgid "Preferences..."
411 msgid "Feed actions:"
412 msgstr "Действия над каналами:"
415 #: classes/handler/public.php:578
416 msgid "Subscribe to feed..."
417 msgstr "Подписаться на канал..."
420 msgid "Edit this feed..."
421 msgstr "Редактировать канал..."
425 msgstr "Заново оценить канал"
428 #: classes/pref/feeds.php:717
429 #: classes/pref/feeds.php:1304
430 #: js/PrefFeedTree.js:73
439 msgid "(Un)hide read feeds"
440 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
443 msgid "Other actions:"
444 msgstr "Другие действия:"
447 msgid "Switch to digest..."
448 msgstr "Перейти в дайджест..."
451 msgid "Show tag cloud..."
452 msgstr "Показать облако тегов..."
455 #: include/functions.php:1901
457 msgid "Toggle widescreen mode"
458 msgstr "Переключить изменение режима категории"
461 msgid "Select by tags..."
462 msgstr "Выбрать по тегам..."
465 msgid "Create label..."
466 msgstr "Создать метку..."
469 msgid "Create filter..."
470 msgstr "Создать фильтр..."
473 msgid "Keyboard shortcuts help"
474 msgstr "Горячие клавиши"
477 #: plugins/digest/digest_body.php:77
478 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
479 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
485 #: include/functions.php:1928
486 #: classes/pref/prefs.php:377
491 msgid "Keyboard shortcuts"
492 msgstr "Горячие Клавиши"
495 msgid "Exit preferences"
496 msgstr "Закрыть настройки"
499 #: classes/pref/feeds.php:107
500 #: classes/pref/feeds.php:1209
501 #: classes/pref/feeds.php:1272
506 #: classes/pref/filters.php:156
511 #: include/functions.php:1118
512 #: include/functions.php:1754
513 #: classes/pref/labels.php:90
514 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
520 msgstr "Пользователи"
523 #: include/login_form.php:238
524 msgid "Create new account"
525 msgstr "Создать новый аккаунт"
528 msgid "New user registrations are administratively disabled."
529 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
532 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
533 msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
536 msgid "Desired login:"
537 msgstr "Желаемый логин:"
540 msgid "Check availability"
541 msgstr "Проверить доступность"
544 #: classes/handler/public.php:776
549 #: classes/handler/public.php:781
550 msgid "How much is two plus two:"
551 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
554 msgid "Submit registration"
555 msgstr "Зарегистрироваться"
558 msgid "Your registration information is incomplete."
559 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
562 msgid "Sorry, this username is already taken."
563 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
566 msgid "Registration failed."
567 msgstr "Неудачная регистрация."
570 msgid "Account created successfully."
571 msgstr "Аккаунт успешно создан."
574 msgid "New user registrations are currently closed."
575 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
579 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
580 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
582 #: include/digest.php:109
583 #: include/functions.php:1127
584 #: include/functions.php:1655
585 #: include/functions.php:1740
586 #: include/functions.php:1762
587 #: classes/opml.php:416
588 #: classes/pref/feeds.php:222
589 msgid "Uncategorized"
590 msgstr "Нет категории"
592 #: include/feedbrowser.php:83
594 msgid "%d archived article"
595 msgid_plural "%d archived articles"
596 msgstr[0] "Отмеченные"
597 msgstr[1] "Отмеченные"
598 msgstr[2] "Отмеченные"
600 #: include/feedbrowser.php:107
601 msgid "No feeds found."
602 msgstr "Каналы не найдены."
604 #: include/functions.php:1116
605 #: include/functions.php:1752
606 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
610 #: include/functions.php:1604
611 #: classes/feeds.php:1101
612 #: classes/pref/filters.php:427
616 #: include/functions.php:1805
617 msgid "Starred articles"
620 #: include/functions.php:1807
621 msgid "Published articles"
622 msgstr "Опубликованные"
624 #: include/functions.php:1809
625 msgid "Fresh articles"
628 #: include/functions.php:1813
629 msgid "Archived articles"
630 msgstr "Архив статей"
632 #: include/functions.php:1815
633 msgid "Recently read"
636 #: include/functions.php:1878
640 #: include/functions.php:1879
642 msgid "Open next feed"
643 msgstr "Генерировать канал"
645 #: include/functions.php:1880
646 msgid "Open previous feed"
649 #: include/functions.php:1881
651 msgid "Open next article"
652 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
654 #: include/functions.php:1882
656 msgid "Open previous article"
657 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
659 #: include/functions.php:1883
660 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
663 #: include/functions.php:1884
664 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
667 #: include/functions.php:1885
668 msgid "Show search dialog"
669 msgstr "Показать диалог поиска"
671 #: include/functions.php:1886
676 #: include/functions.php:1887
677 msgid "Toggle starred"
678 msgstr "Изм. отмеченное"
680 #: include/functions.php:1888
681 #: js/viewfeed.js:1908
682 msgid "Toggle published"
683 msgstr "Отметить / снять отметку"
685 #: include/functions.php:1889
686 #: js/viewfeed.js:1886
687 msgid "Toggle unread"
688 msgstr "Прочитано / не прочитано"
690 #: include/functions.php:1890
692 msgstr "Редактировать теги"
694 #: include/functions.php:1891
696 msgid "Dismiss selected"
697 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
699 #: include/functions.php:1892
702 msgstr "Опубликовать"
704 #: include/functions.php:1893
706 msgid "Open in new window"
707 msgstr "Открыть статью в новом окне"
709 #: include/functions.php:1894
710 #: js/viewfeed.js:1927
711 msgid "Mark below as read"
712 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
714 #: include/functions.php:1895
715 #: js/viewfeed.js:1921
716 msgid "Mark above as read"
717 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
719 #: include/functions.php:1896
722 msgstr "Всё выполнено."
724 #: include/functions.php:1897
728 #: include/functions.php:1898
730 msgid "Select article under cursor"
731 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
733 #: include/functions.php:1899
734 msgid "Email article"
735 msgstr "Отправить по почте"
737 #: include/functions.php:1900
739 msgid "Close/collapse article"
740 msgstr "Закрыть статью"
742 #: include/functions.php:1902
743 #: plugins/embed_original/init.php:33
745 msgid "Toggle embed original"
746 msgstr "Переключить изменение режима категории"
748 #: include/functions.php:1903
750 msgid "Article selection"
751 msgstr "Инвертировать выделение"
753 #: include/functions.php:1904
754 msgid "Select all articles"
755 msgstr "Выбрать все статьи"
757 #: include/functions.php:1905
759 msgid "Select unread"
760 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
762 #: include/functions.php:1906
764 msgid "Select starred"
767 #: include/functions.php:1907
769 msgid "Select published"
770 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
772 #: include/functions.php:1908
774 msgid "Invert selection"
775 msgstr "Инвертировать выделение"
777 #: include/functions.php:1909
779 msgid "Deselect everything"
780 msgstr "Очистить выделение статей"
782 #: include/functions.php:1910
783 #: classes/pref/feeds.php:521
784 #: classes/pref/feeds.php:754
788 #: include/functions.php:1911
790 msgid "Refresh current feed"
791 msgstr "Обновить активный канал"
793 #: include/functions.php:1912
795 msgid "Un/hide read feeds"
796 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
798 #: include/functions.php:1913
799 #: classes/pref/feeds.php:1275
800 msgid "Subscribe to feed"
801 msgstr "Подписаться на канал"
803 #: include/functions.php:1914
804 #: js/FeedTree.js:135
805 #: js/PrefFeedTree.js:67
807 msgstr "Редактировать канал"
809 #: include/functions.php:1916
811 msgid "Reverse headlines"
812 msgstr "Обратный порядок заголовков"
814 #: include/functions.php:1917
816 msgid "Debug feed update"
817 msgstr "Все каналы обновлены."
819 #: include/functions.php:1918
820 #: js/FeedTree.js:178
821 msgid "Mark all feeds as read"
822 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
824 #: include/functions.php:1919
826 msgid "Un/collapse current category"
827 msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
829 #: include/functions.php:1920
831 msgid "Toggle combined mode"
832 msgstr "Переключить изменение режима категории"
834 #: include/functions.php:1921
836 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
837 msgstr "Переключить изменение режима категории"
839 #: include/functions.php:1922
844 #: include/functions.php:1924
849 #: include/functions.php:1927
853 msgstr "Облако тегов"
855 #: include/functions.php:1929
860 #: include/functions.php:1930
861 #: classes/pref/labels.php:281
863 msgstr "Создать метку"
865 #: include/functions.php:1931
866 #: classes/pref/filters.php:654
867 msgid "Create filter"
868 msgstr "Создать фильтр"
870 #: include/functions.php:1932
872 msgid "Un/collapse sidebar"
873 msgstr "Развернуть боковую панель"
875 #: include/functions.php:1933
877 msgid "Show help dialog"
878 msgstr "Показать диалог поиска"
880 #: include/functions.php:2418
882 msgid "Search results: %s"
883 msgstr "Результаты поиска"
885 #: include/functions.php:2909
886 #: js/viewfeed.js:2014
887 msgid "Click to play"
888 msgstr "Щёлкните для проигрывания"
890 #: include/functions.php:2910
891 #: js/viewfeed.js:2013
895 #: include/functions.php:3027
899 #: include/functions.php:3049
900 #: include/functions.php:3343
901 #: classes/rpc.php:408
905 #: include/functions.php:3059
906 #: classes/feeds.php:686
907 msgid "Edit tags for this article"
908 msgstr "Редактировать теги статьи"
910 #: include/functions.php:3088
911 #: classes/feeds.php:642
912 msgid "Originally from:"
915 #: include/functions.php:3101
916 #: classes/feeds.php:655
917 #: classes/pref/feeds.php:540
922 #: include/functions.php:3132
923 #: classes/dlg.php:37
924 #: classes/dlg.php:60
925 #: classes/dlg.php:93
926 #: classes/dlg.php:159
927 #: classes/dlg.php:190
928 #: classes/dlg.php:217
929 #: classes/dlg.php:250
930 #: classes/dlg.php:262
931 #: classes/backend.php:105
932 #: classes/pref/users.php:99
933 #: classes/pref/filters.php:147
934 #: classes/pref/prefs.php:1012
935 #: classes/pref/feeds.php:1588
936 #: classes/pref/feeds.php:1660
937 #: plugins/import_export/init.php:409
938 #: plugins/import_export/init.php:432
939 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168
940 #: plugins/share/init.php:67
941 #: plugins/updater/init.php:357
942 msgid "Close this window"
943 msgstr "Закрыть это окно"
945 #: include/functions.php:3368
948 msgstr "править заметку"
950 #: include/functions.php:3601
952 msgstr "неизвестный тип"
954 #: include/functions.php:3657
959 #: include/localized_schema.php:3
963 #: include/localized_schema.php:4
964 msgid "Title or Content"
965 msgstr "Заголовок или содержимое"
967 #: include/localized_schema.php:5
971 #: include/localized_schema.php:6
975 #: include/localized_schema.php:7
979 #: include/localized_schema.php:9
980 msgid "Delete article"
981 msgstr "Удалить статью"
983 #: include/localized_schema.php:11
987 #: include/localized_schema.php:12
988 #: js/viewfeed.js:483
989 #: plugins/digest/digest.js:265
990 #: plugins/digest/digest.js:754
991 msgid "Publish article"
992 msgstr "Опубликовать"
994 #: include/localized_schema.php:13
996 msgstr "Применить теги"
998 #: include/localized_schema.php:14
999 #: js/viewfeed.js:1978
1000 msgid "Assign label"
1001 msgstr "Применить метку"
1003 #: include/localized_schema.php:15
1004 msgid "Modify score"
1005 msgstr "Изменить оценку"
1007 #: include/localized_schema.php:17
1011 #: include/localized_schema.php:18
1015 #: include/localized_schema.php:19
1017 msgstr "Расширенные"
1019 #: include/localized_schema.php:21
1020 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
1021 msgstr "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
1023 #: include/localized_schema.php:22
1024 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1025 msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей"
1027 #: include/localized_schema.php:23
1028 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1031 #: include/localized_schema.php:24
1032 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1033 msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты"
1035 #: include/localized_schema.php:25
1037 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1038 msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи\" ), пока вы прокручиваете список статей."
1040 #: include/localized_schema.php:26
1041 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1042 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
1044 #: include/localized_schema.php:27
1045 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1046 msgstr "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список значений, разделённых запятыми)."
1048 #: include/localized_schema.php:28
1049 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1050 msgstr "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по каналам"
1052 #: include/localized_schema.php:29
1053 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1056 #: include/localized_schema.php:30
1057 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1060 #: include/localized_schema.php:31
1061 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1064 #: include/localized_schema.php:32
1066 msgid "Uses UTC timezone"
1067 msgstr "Часовой пояс"
1069 #: include/localized_schema.php:33
1070 msgid "Select one of the available CSS themes"
1073 #: include/localized_schema.php:34
1075 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1076 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
1078 #: include/localized_schema.php:35
1079 msgid "Default interval between feed updates"
1080 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
1082 #: include/localized_schema.php:36
1083 msgid "Amount of articles to display at once"
1084 msgstr "Количество статей на странице"
1086 #: include/localized_schema.php:37
1087 msgid "Allow duplicate posts"
1088 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1090 #: include/localized_schema.php:38
1091 msgid "Enable feed categories"
1092 msgstr "Включить категории каналов"
1094 #: include/localized_schema.php:39
1095 msgid "Show content preview in headlines list"
1096 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
1098 #: include/localized_schema.php:40
1099 msgid "Short date format"
1100 msgstr "Короткий формат даты"
1102 #: include/localized_schema.php:41
1103 msgid "Long date format"
1104 msgstr "Длинный формат даты"
1106 #: include/localized_schema.php:42
1107 msgid "Combined feed display"
1108 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1110 #: include/localized_schema.php:43
1112 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1113 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
1115 #: include/localized_schema.php:44
1116 msgid "On catchup show next feed"
1117 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
1119 #: include/localized_schema.php:45
1120 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1121 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
1123 #: include/localized_schema.php:46
1124 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1125 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1126 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
1128 #: include/localized_schema.php:47
1129 msgid "Enable e-mail digest"
1130 msgstr "Включить почтовый дайджест"
1132 #: include/localized_schema.php:48
1133 msgid "Confirm marking feed as read"
1134 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1136 #: include/localized_schema.php:49
1137 msgid "Automatically mark articles as read"
1138 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1140 #: include/localized_schema.php:50
1141 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1142 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
1144 #: include/localized_schema.php:51
1145 msgid "Blacklisted tags"
1146 msgstr "Черный список тегов"
1148 #: include/localized_schema.php:52
1149 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1150 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
1152 #: include/localized_schema.php:53
1153 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1154 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1156 #: include/localized_schema.php:54
1157 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1158 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1160 #: include/localized_schema.php:55
1161 msgid "Purge unread articles"
1162 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
1164 #: include/localized_schema.php:56
1165 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1166 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
1168 #: include/localized_schema.php:57
1169 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1170 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
1172 #: include/localized_schema.php:58
1174 msgid "Do not embed images in articles"
1175 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
1177 #: include/localized_schema.php:59
1178 msgid "Enable external API"
1181 #: include/localized_schema.php:60
1182 msgid "User timezone"
1183 msgstr "Часовой пояс"
1185 #: include/localized_schema.php:61
1187 msgid "Customize stylesheet"
1188 msgstr "Изменить пользовательские стили"
1190 #: include/localized_schema.php:62
1191 msgid "Sort headlines by feed date"
1192 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
1194 #: include/localized_schema.php:63
1195 msgid "Login with an SSL certificate"
1196 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
1198 #: include/localized_schema.php:64
1199 msgid "Try to send digests around specified time"
1202 #: include/localized_schema.php:65
1204 msgid "Assign articles to labels automatically"
1205 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
1207 #: include/localized_schema.php:66
1208 msgid "Select theme"
1211 #: include/login_form.php:183
1212 #: classes/handler/public.php:483
1213 #: classes/handler/public.php:771
1214 #: plugins/mobile/login_form.php:40
1218 #: include/login_form.php:192
1219 #: classes/handler/public.php:486
1220 #: plugins/mobile/login_form.php:45
1224 #: include/login_form.php:197
1226 msgid "I forgot my password"
1227 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1229 #: include/login_form.php:201
1230 #: classes/handler/public.php:489
1234 #: include/login_form.php:209
1238 #: include/login_form.php:213
1239 #: classes/handler/public.php:233
1240 #: classes/rpc.php:64
1241 #: classes/pref/prefs.php:948
1242 msgid "Default profile"
1243 msgstr "Профиль по умолчанию"
1245 #: include/login_form.php:221
1246 msgid "Use less traffic"
1247 msgstr "Использовать меньше трафика"
1249 #: include/login_form.php:229
1253 #: include/login_form.php:235
1254 #: classes/handler/public.php:499
1255 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1259 #: include/sessions.php:55
1260 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
1261 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
1263 #: classes/article.php:25
1264 msgid "Article not found."
1265 msgstr "Статья не найдена"
1267 #: classes/article.php:179
1268 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1269 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1271 #: classes/article.php:204
1272 #: classes/pref/users.php:176
1273 #: classes/pref/labels.php:79
1274 #: classes/pref/filters.php:405
1275 #: classes/pref/prefs.php:894
1276 #: classes/pref/feeds.php:733
1277 #: classes/pref/feeds.php:881
1278 #: plugins/nsfw/init.php:86
1279 #: plugins/note/init.php:53
1280 #: plugins/instances/init.php:248
1284 #: classes/article.php:206
1285 #: classes/handler/public.php:460
1286 #: classes/handler/public.php:502
1287 #: classes/feeds.php:1028
1288 #: classes/feeds.php:1080
1289 #: classes/feeds.php:1140
1290 #: classes/pref/users.php:178
1291 #: classes/pref/labels.php:81
1292 #: classes/pref/filters.php:408
1293 #: classes/pref/filters.php:804
1294 #: classes/pref/filters.php:880
1295 #: classes/pref/filters.php:947
1296 #: classes/pref/prefs.php:896
1297 #: classes/pref/feeds.php:734
1298 #: classes/pref/feeds.php:884
1299 #: classes/pref/feeds.php:1797
1300 #: plugins/mail/init.php:131
1301 #: plugins/note/init.php:55
1302 #: plugins/instances/init.php:251
1303 #: plugins/instances/init.php:440
1307 #: classes/handler/public.php:424
1308 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1310 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1311 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1313 #: classes/handler/public.php:432
1317 #: classes/handler/public.php:434
1318 #: classes/pref/feeds.php:538
1319 #: classes/pref/feeds.php:769
1320 #: plugins/instances/init.php:215
1321 #: plugins/instances/init.php:405
1325 #: classes/handler/public.php:436
1330 #: classes/handler/public.php:438
1335 #: classes/handler/public.php:457
1336 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1339 #: classes/handler/public.php:459
1343 #: classes/handler/public.php:481
1345 msgid "Not logged in"
1346 msgstr "Последний вход"
1348 #: classes/handler/public.php:548
1349 msgid "Incorrect username or password"
1350 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1352 #: classes/handler/public.php:584
1353 #: classes/handler/public.php:681
1355 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1356 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1358 #: classes/handler/public.php:587
1359 #: classes/handler/public.php:672
1361 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1362 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1364 #: classes/handler/public.php:590
1365 #: classes/handler/public.php:675
1366 #, fuzzy, php-format
1367 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1368 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1370 #: classes/handler/public.php:593
1371 #: classes/handler/public.php:678
1372 #, fuzzy, php-format
1373 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1374 msgstr "Каналы не найдены."
1376 #: classes/handler/public.php:596
1377 #: classes/handler/public.php:684
1379 msgid "Multiple feed URLs found."
1380 msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
1382 #: classes/handler/public.php:600
1383 #: classes/handler/public.php:689
1384 #, fuzzy, php-format
1385 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1386 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1388 #: classes/handler/public.php:618
1389 #: classes/handler/public.php:707
1391 msgid "Subscribe to selected feed"
1392 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1394 #: classes/handler/public.php:643
1395 #: classes/handler/public.php:731
1396 msgid "Edit subscription options"
1397 msgstr "Редактировать опции подписки"
1399 #: classes/handler/public.php:758
1401 msgid "Password recovery"
1404 #: classes/handler/public.php:764
1405 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1408 #: classes/handler/public.php:786
1409 #: classes/pref/users.php:360
1410 msgid "Reset password"
1411 msgstr "Сбросить пароль"
1413 #: classes/handler/public.php:796
1414 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1417 #: classes/handler/public.php:800
1418 #: classes/handler/public.php:826
1419 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1422 msgstr "Переместить назад"
1424 #: classes/handler/public.php:822
1425 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1428 #: classes/dlg.php:16
1429 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1430 msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные."
1432 #: classes/dlg.php:48
1433 msgid "Your Public OPML URL is:"
1434 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1436 #: classes/dlg.php:57
1437 #: classes/dlg.php:214
1438 msgid "Generate new URL"
1439 msgstr "Создать новую ссылку"
1441 #: classes/dlg.php:71
1442 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1444 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1445 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1447 #: classes/dlg.php:75
1448 #: classes/dlg.php:84
1449 msgid "Last update:"
1450 msgstr "Последнее обновление:"
1452 #: classes/dlg.php:80
1453 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1455 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1456 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1457 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1459 #: classes/dlg.php:166
1463 #: classes/dlg.php:168
1467 #: classes/dlg.php:171
1472 #: classes/dlg.php:173
1476 #: classes/dlg.php:186
1478 msgid "Display entries"
1479 msgstr "показать каналы"
1481 #: classes/dlg.php:205
1482 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1485 #: classes/dlg.php:233
1486 #: plugins/updater/init.php:327
1488 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1489 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1491 #: classes/dlg.php:241
1492 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1495 #: classes/dlg.php:245
1496 #: plugins/updater/init.php:331
1497 msgid "See the release notes"
1500 #: classes/dlg.php:247
1504 #: classes/dlg.php:255
1505 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1508 #: classes/feeds.php:68
1509 msgid "Visit the website"
1510 msgstr "Посетить официальный сайт"
1512 #: classes/feeds.php:83
1513 msgid "View as RSS feed"
1514 msgstr "Показать в формате RSS"
1516 #: classes/feeds.php:84
1517 #: classes/feeds.php:138
1518 #: classes/pref/feeds.php:1440
1520 msgstr "Показать в формате RSS"
1522 #: classes/feeds.php:91
1526 #: classes/feeds.php:92
1527 #: classes/pref/users.php:345
1528 #: classes/pref/labels.php:275
1529 #: classes/pref/filters.php:282
1530 #: classes/pref/filters.php:330
1531 #: classes/pref/filters.php:648
1532 #: classes/pref/filters.php:737
1533 #: classes/pref/filters.php:764
1534 #: classes/pref/prefs.php:908
1535 #: classes/pref/feeds.php:1266
1536 #: classes/pref/feeds.php:1536
1537 #: classes/pref/feeds.php:1606
1538 #: plugins/instances/init.php:290
1542 #: classes/feeds.php:94
1544 msgstr "Инвертировать"
1546 #: classes/feeds.php:95
1547 #: classes/pref/users.php:347
1548 #: classes/pref/labels.php:277
1549 #: classes/pref/filters.php:284
1550 #: classes/pref/filters.php:332
1551 #: classes/pref/filters.php:650
1552 #: classes/pref/filters.php:739
1553 #: classes/pref/filters.php:766
1554 #: classes/pref/prefs.php:910
1555 #: classes/pref/feeds.php:1268
1556 #: classes/pref/feeds.php:1538
1557 #: classes/pref/feeds.php:1608
1558 #: plugins/instances/init.php:292
1562 #: classes/feeds.php:101
1565 msgstr "Идет загрузка помощи..."
1567 #: classes/feeds.php:103
1568 msgid "Selection toggle:"
1569 msgstr "Переключить выбранное:"
1571 #: classes/feeds.php:109
1575 #: classes/feeds.php:112
1580 #: classes/feeds.php:115
1582 msgstr "Архивировать"
1584 #: classes/feeds.php:117
1586 msgstr "Переместить назад"
1588 #: classes/feeds.php:118
1589 #: classes/pref/filters.php:291
1590 #: classes/pref/filters.php:339
1591 #: classes/pref/filters.php:746
1592 #: classes/pref/filters.php:773
1596 #: classes/feeds.php:125
1597 #: classes/feeds.php:130
1598 #: plugins/mailto/init.php:28
1599 #: plugins/mail/init.php:28
1600 msgid "Forward by email"
1601 msgstr "Отправить по почте"
1603 #: classes/feeds.php:134
1607 #: classes/feeds.php:205
1608 #: classes/feeds.php:831
1609 msgid "Feed not found."
1610 msgstr "Канал не найден."
1612 #: classes/feeds.php:388
1613 #, fuzzy, php-format
1614 msgid "Imported at %s"
1615 msgstr "Импортировать"
1617 #: classes/feeds.php:535
1618 msgid "mark as read"
1619 msgstr "Отметить как прочитанные"
1621 #: classes/feeds.php:586
1623 msgid "Collapse article"
1624 msgstr "Закрыть статью"
1626 #: classes/feeds.php:732
1627 msgid "No unread articles found to display."
1628 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1630 #: classes/feeds.php:735
1631 msgid "No updated articles found to display."
1632 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1634 #: classes/feeds.php:738
1635 msgid "No starred articles found to display."
1636 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1638 #: classes/feeds.php:742
1639 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1640 msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню Действия) или используйте фильтр."
1642 #: classes/feeds.php:744
1643 msgid "No articles found to display."
1644 msgstr "Статей не найдено."
1646 #: classes/feeds.php:759
1647 #: classes/feeds.php:923
1649 msgid "Feeds last updated at %s"
1650 msgstr "Последнее обновление в %s"
1652 #: classes/feeds.php:769
1653 #: classes/feeds.php:933
1654 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1655 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1657 #: classes/feeds.php:913
1658 msgid "No feed selected."
1659 msgstr "Канал не выбран."
1661 #: classes/feeds.php:966
1662 #: classes/feeds.php:974
1664 msgid "Feed or site URL"
1667 #: classes/feeds.php:980
1668 #: classes/pref/feeds.php:560
1669 #: classes/pref/feeds.php:782
1670 #: classes/pref/feeds.php:1761
1671 msgid "Place in category:"
1672 msgstr "Поместить в категорию:"
1674 #: classes/feeds.php:988
1675 msgid "Available feeds"
1676 msgstr "Доступные каналы"
1678 #: classes/feeds.php:1000
1679 #: classes/pref/users.php:139
1680 #: classes/pref/feeds.php:590
1681 #: classes/pref/feeds.php:818
1682 msgid "Authentication"
1683 msgstr "Авторизация"
1685 #: classes/feeds.php:1004
1686 #: classes/pref/users.php:402
1687 #: classes/pref/feeds.php:596
1688 #: classes/pref/feeds.php:822
1689 #: classes/pref/feeds.php:1775
1691 msgstr "Пользователь:"
1693 #: classes/feeds.php:1007
1694 #: classes/pref/prefs.php:202
1695 #: classes/pref/feeds.php:602
1696 #: classes/pref/feeds.php:828
1697 #: classes/pref/feeds.php:1778
1701 #: classes/feeds.php:1017
1702 msgid "This feed requires authentication."
1703 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1705 #: classes/feeds.php:1022
1706 #: classes/feeds.php:1078
1707 #: classes/pref/feeds.php:1796
1709 msgstr "Подписаться"
1711 #: classes/feeds.php:1025
1713 msgstr "Другие каналы"
1715 #: classes/feeds.php:1048
1716 #: classes/feeds.php:1139
1717 #: classes/pref/users.php:332
1718 #: classes/pref/filters.php:641
1719 #: classes/pref/feeds.php:1259
1724 #: classes/feeds.php:1052
1726 msgid "Popular feeds"
1727 msgstr "показать каналы"
1729 #: classes/feeds.php:1053
1731 msgid "Feed archive"
1732 msgstr "Действия над каналом:"
1734 #: classes/feeds.php:1056
1739 #: classes/feeds.php:1079
1740 #: classes/pref/users.php:358
1741 #: classes/pref/labels.php:284
1742 #: classes/pref/filters.php:398
1743 #: classes/pref/filters.php:667
1744 #: classes/pref/feeds.php:707
1745 #: plugins/instances/init.php:297
1749 #: classes/feeds.php:1090
1753 #: classes/feeds.php:1098
1754 msgid "Limit search to:"
1755 msgstr "Ограничить поиск:"
1757 #: classes/feeds.php:1114
1761 #: classes/backend.php:33
1762 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1765 #: classes/backend.php:38
1766 msgid "Keyboard Shortcuts"
1767 msgstr "Горячие Клавиши"
1769 #: classes/backend.php:61
1773 #: classes/backend.php:64
1777 #: classes/backend.php:99
1778 msgid "Help topic not found."
1779 msgstr "Раздел помощи не найден."
1781 #: classes/opml.php:28
1782 #: classes/opml.php:33
1783 msgid "OPML Utility"
1784 msgstr "Утилита OPML"
1786 #: classes/opml.php:37
1787 msgid "Importing OPML..."
1788 msgstr "Импортирую OPML..."
1790 #: classes/opml.php:41
1791 msgid "Return to preferences"
1792 msgstr "Вернуться к настройкам"
1794 #: classes/opml.php:270
1795 #, fuzzy, php-format
1796 msgid "Adding feed: %s"
1797 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1799 #: classes/opml.php:281
1800 #, fuzzy, php-format
1801 msgid "Duplicate feed: %s"
1802 msgstr "Метка уже существует: %s"
1804 #: classes/opml.php:295
1806 msgid "Adding label %s"
1807 msgstr "Добавляю метку %s"
1809 #: classes/opml.php:298
1811 msgid "Duplicate label: %s"
1812 msgstr "Метка уже существует: %s"
1814 #: classes/opml.php:310
1816 msgid "Setting preference key %s to %s"
1817 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1819 #: classes/opml.php:339
1821 msgid "Adding filter..."
1822 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1824 #: classes/opml.php:416
1825 #, fuzzy, php-format
1826 msgid "Processing category: %s"
1827 msgstr "Поместить в категорию:"
1829 #: classes/opml.php:468
1830 msgid "Error: please upload OPML file."
1831 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1833 #: classes/opml.php:475
1834 #: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1835 msgid "Error while parsing document."
1836 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1838 #: classes/pref/users.php:6
1839 #: plugins/instances/init.php:157
1840 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1841 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1843 #: classes/pref/users.php:34
1844 msgid "User not found"
1845 msgstr "Пользователь не найден"
1847 #: classes/pref/users.php:53
1848 #: classes/pref/users.php:404
1850 msgstr "Зарегистрирован"
1852 #: classes/pref/users.php:54
1853 msgid "Last logged in"
1854 msgstr "Последний вход"
1856 #: classes/pref/users.php:61
1857 msgid "Subscribed feeds count"
1858 msgstr "Количество подписанных каналов"
1860 #: classes/pref/users.php:65
1861 msgid "Subscribed feeds"
1862 msgstr "Подписан на каналы"
1864 #: classes/pref/users.php:142
1865 msgid "Access level: "
1866 msgstr "Уровень доступа:"
1868 #: classes/pref/users.php:155
1869 msgid "Change password to"
1870 msgstr "Изменить пароль на"
1872 #: classes/pref/users.php:161
1873 #: classes/pref/feeds.php:610
1874 #: classes/pref/feeds.php:834
1878 #: classes/pref/users.php:164
1882 #: classes/pref/users.php:240
1884 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1885 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1887 #: classes/pref/users.php:247
1889 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1890 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1892 #: classes/pref/users.php:251
1894 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1895 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1897 #: classes/pref/users.php:273
1898 #, fuzzy, php-format
1899 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1900 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1902 #: classes/pref/users.php:275
1903 #, fuzzy, php-format
1904 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1905 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1907 #: classes/pref/users.php:299
1908 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1909 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1911 #: classes/pref/users.php:342
1912 #: classes/pref/labels.php:272
1913 #: classes/pref/filters.php:279
1914 #: classes/pref/filters.php:327
1915 #: classes/pref/filters.php:645
1916 #: classes/pref/filters.php:734
1917 #: classes/pref/filters.php:761
1918 #: classes/pref/prefs.php:905
1919 #: classes/pref/feeds.php:1263
1920 #: classes/pref/feeds.php:1533
1921 #: classes/pref/feeds.php:1603
1922 #: plugins/instances/init.php:287
1926 #: classes/pref/users.php:350
1928 msgstr "Добавить пользователя"
1930 #: classes/pref/users.php:354
1934 #: classes/pref/users.php:356
1935 #: classes/pref/filters.php:660
1936 #: plugins/instances/init.php:296
1938 msgstr "Редактировать"
1940 #: classes/pref/users.php:403
1941 msgid "Access Level"
1942 msgstr "Уровень доступа:"
1944 #: classes/pref/users.php:405
1946 msgstr "Последний вход"
1948 #: classes/pref/users.php:426
1949 #: plugins/instances/init.php:337
1950 msgid "Click to edit"
1951 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1953 #: classes/pref/users.php:446
1954 msgid "No users defined."
1955 msgstr "Пользователи не определены."
1957 #: classes/pref/users.php:448
1958 msgid "No matching users found."
1959 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1961 #: classes/pref/labels.php:22
1962 #: classes/pref/filters.php:268
1963 #: classes/pref/filters.php:725
1967 #: classes/pref/labels.php:37
1971 #: classes/pref/labels.php:42
1973 msgstr "Передний план:"
1975 #: classes/pref/labels.php:42
1979 #: classes/pref/labels.php:232
1981 msgid "Created label <b>%s</b>"
1982 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1984 #: classes/pref/labels.php:287
1985 msgid "Clear colors"
1986 msgstr "Очистить цвета"
1988 #: classes/pref/filters.php:96
1990 msgid "Articles matching this filter:"
1991 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1993 #: classes/pref/filters.php:133
1995 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1996 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1998 #: classes/pref/filters.php:137
1999 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
2002 #: classes/pref/filters.php:274
2003 #: classes/pref/filters.php:729
2004 #: classes/pref/filters.php:844
2008 #: classes/pref/filters.php:288
2009 #: classes/pref/filters.php:336
2010 #: classes/pref/filters.php:743
2011 #: classes/pref/filters.php:770
2015 #: classes/pref/filters.php:322
2016 #: classes/pref/filters.php:756
2018 msgid "Apply actions"
2019 msgstr "Действия над каналом"
2021 #: classes/pref/filters.php:372
2022 #: classes/pref/filters.php:785
2026 #: classes/pref/filters.php:381
2027 #: classes/pref/filters.php:788
2029 msgid "Match any rule"
2030 msgstr "Соответствие:"
2032 #: classes/pref/filters.php:390
2033 #: classes/pref/filters.php:791
2035 msgid "Inverse matching"
2036 msgstr "Инвертировать фильтр"
2038 #: classes/pref/filters.php:402
2039 #: classes/pref/filters.php:798
2043 #: classes/pref/filters.php:435
2046 msgstr "(Инвертирован)"
2048 #: classes/pref/filters.php:434
2050 msgid "%s on %s in %s %s"
2053 #: classes/pref/filters.php:657
2057 #: classes/pref/filters.php:663
2058 #: classes/pref/feeds.php:1279
2059 #: classes/pref/feeds.php:1293
2060 msgid "Reset sort order"
2061 msgstr "Сбросить сортировку"
2063 #: classes/pref/filters.php:671
2064 #: classes/pref/feeds.php:1318
2065 msgid "Rescore articles"
2066 msgstr "Заново оценить статьи"
2068 #: classes/pref/filters.php:801
2072 #: classes/pref/filters.php:856
2073 msgid "Inverse regular expression matching"
2076 #: classes/pref/filters.php:858
2080 #: classes/pref/filters.php:864
2081 #: js/PrefFilterTree.js:45
2082 #: plugins/digest/digest.js:242
2086 #: classes/pref/filters.php:877
2091 #: classes/pref/filters.php:877
2092 #: js/functions.js:1063
2095 msgstr "Добавить метку..."
2097 #: classes/pref/filters.php:900
2098 msgid "Perform Action"
2099 msgstr "Выполнить действия"
2101 #: classes/pref/filters.php:926
2102 msgid "with parameters:"
2103 msgstr "с параметрами:"
2105 #: classes/pref/filters.php:944
2108 msgstr "Действия над каналами"
2110 #: classes/pref/filters.php:944
2111 #: js/functions.js:1089
2114 msgstr "Действия над каналом"
2116 #: classes/pref/filters.php:967
2117 msgid "[No caption]"
2118 msgstr "[Нет заголовка]"
2120 #: classes/pref/prefs.php:17
2121 msgid "Old password cannot be blank."
2122 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2124 #: classes/pref/prefs.php:22
2125 msgid "New password cannot be blank."
2126 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2128 #: classes/pref/prefs.php:27
2129 msgid "Entered passwords do not match."
2130 msgstr "Пароли не совпадают."
2132 #: classes/pref/prefs.php:37
2133 msgid "Function not supported by authentication module."
2136 #: classes/pref/prefs.php:69
2137 msgid "The configuration was saved."
2138 msgstr "Конфигурация сохранена."
2140 #: classes/pref/prefs.php:83
2142 msgid "Unknown option: %s"
2143 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2145 #: classes/pref/prefs.php:97
2147 msgid "Your personal data has been saved."
2148 msgstr "Пароль был изменен."
2150 #: classes/pref/prefs.php:137
2152 msgid "Personal data / Authentication"
2153 msgstr "Авторизация"
2155 #: classes/pref/prefs.php:157
2156 msgid "Personal data"
2157 msgstr "Личные данные"
2159 #: classes/pref/prefs.php:167
2163 #: classes/pref/prefs.php:171
2167 #: classes/pref/prefs.php:177
2168 msgid "Access level"
2169 msgstr "Уровень доступа:"
2171 #: classes/pref/prefs.php:187
2175 #: classes/pref/prefs.php:209
2176 msgid "Your password is at default value, please change it."
2177 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2179 #: classes/pref/prefs.php:236
2180 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2183 #: classes/pref/prefs.php:241
2184 msgid "Old password"
2185 msgstr "Старый пароль"
2187 #: classes/pref/prefs.php:244
2188 msgid "New password"
2189 msgstr "Новый пароль"
2191 #: classes/pref/prefs.php:249
2192 msgid "Confirm password"
2193 msgstr "Подтверждение пароля"
2195 #: classes/pref/prefs.php:259
2196 msgid "Change password"
2197 msgstr "Изменить пароль"
2199 #: classes/pref/prefs.php:265
2200 msgid "One time passwords / Authenticator"
2203 #: classes/pref/prefs.php:269
2204 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2207 #: classes/pref/prefs.php:294
2208 #: classes/pref/prefs.php:345
2210 msgid "Enter your password"
2211 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2213 #: classes/pref/prefs.php:305
2218 #: classes/pref/prefs.php:311
2219 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2222 #: classes/pref/prefs.php:313
2223 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2226 #: classes/pref/prefs.php:354
2227 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2230 #: classes/pref/prefs.php:362
2235 #: classes/pref/prefs.php:400
2236 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2239 #: classes/pref/prefs.php:491
2242 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2244 #: classes/pref/prefs.php:558
2246 msgstr "Регистрация"
2248 #: classes/pref/prefs.php:562
2252 #: classes/pref/prefs.php:568
2254 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2257 #: classes/pref/prefs.php:601
2258 msgid "Save configuration"
2259 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2261 #: classes/pref/prefs.php:604
2262 msgid "Manage profiles"
2263 msgstr "Управление профилями"
2265 #: classes/pref/prefs.php:607
2266 msgid "Reset to defaults"
2267 msgstr "Сбросить настройки"
2269 #: classes/pref/prefs.php:631
2270 #: classes/pref/prefs.php:633
2274 #: classes/pref/prefs.php:635
2275 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2278 #: classes/pref/prefs.php:637
2279 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2282 #: classes/pref/prefs.php:663
2283 msgid "System plugins"
2286 #: classes/pref/prefs.php:667
2287 #: classes/pref/prefs.php:721
2291 #: classes/pref/prefs.php:668
2292 #: classes/pref/prefs.php:722
2297 #: classes/pref/prefs.php:669
2298 #: classes/pref/prefs.php:723
2302 #: classes/pref/prefs.php:670
2303 #: classes/pref/prefs.php:724
2307 #: classes/pref/prefs.php:699
2308 #: classes/pref/prefs.php:756
2312 #: classes/pref/prefs.php:708
2313 #: classes/pref/prefs.php:765
2316 msgstr "Очистить данные канала."
2318 #: classes/pref/prefs.php:717
2319 msgid "User plugins"
2322 #: classes/pref/prefs.php:780
2324 msgid "Enable selected plugins"
2325 msgstr "Разрешить иконки каналов"
2327 #: classes/pref/prefs.php:835
2328 #: classes/pref/prefs.php:853
2330 msgid "Incorrect password"
2331 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2333 #: classes/pref/prefs.php:879
2335 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2338 #: classes/pref/prefs.php:919
2339 msgid "Create profile"
2340 msgstr "Создать профиль"
2342 #: classes/pref/prefs.php:942
2343 #: classes/pref/prefs.php:972
2348 #: classes/pref/prefs.php:1006
2349 msgid "Remove selected profiles"
2350 msgstr "Удалить выбранные профили?"
2352 #: classes/pref/prefs.php:1008
2353 msgid "Activate profile"
2354 msgstr "Активировать профиль"
2356 #: classes/pref/feeds.php:13
2357 msgid "Check to enable field"
2358 msgstr "Проверить доступность поля"
2360 #: classes/pref/feeds.php:527
2364 #: classes/pref/feeds.php:568
2365 #: classes/pref/feeds.php:793
2369 #: classes/pref/feeds.php:583
2370 #: classes/pref/feeds.php:809
2371 msgid "Article purging:"
2372 msgstr "Удаление сообщений:"
2374 #: classes/pref/feeds.php:606
2375 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2378 #: classes/pref/feeds.php:622
2379 #: classes/pref/feeds.php:838
2380 msgid "Hide from Popular feeds"
2381 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2383 #: classes/pref/feeds.php:634
2384 #: classes/pref/feeds.php:844
2385 msgid "Include in e-mail digest"
2386 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2388 #: classes/pref/feeds.php:647
2389 #: classes/pref/feeds.php:850
2390 msgid "Always display image attachments"
2391 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2393 #: classes/pref/feeds.php:660
2394 #: classes/pref/feeds.php:858
2395 msgid "Do not embed images"
2398 #: classes/pref/feeds.php:673
2399 #: classes/pref/feeds.php:866
2400 msgid "Cache images locally"
2401 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2403 #: classes/pref/feeds.php:685
2404 #: classes/pref/feeds.php:872
2405 msgid "Mark updated articles as unread"
2406 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2408 #: classes/pref/feeds.php:691
2412 #: classes/pref/feeds.php:705
2416 #: classes/pref/feeds.php:724
2417 msgid "Resubscribe to push updates"
2418 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2420 #: classes/pref/feeds.php:731
2421 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2422 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2424 #: classes/pref/feeds.php:1112
2425 #: classes/pref/feeds.php:1165
2427 msgstr "Всё выполнено."
2429 #: classes/pref/feeds.php:1220
2430 msgid "Feeds with errors"
2431 msgstr "Каналы с ошибками"
2433 #: classes/pref/feeds.php:1240
2434 msgid "Inactive feeds"
2435 msgstr "Неактивные каналы"
2437 #: classes/pref/feeds.php:1277
2438 msgid "Edit selected feeds"
2439 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2441 #: classes/pref/feeds.php:1281
2444 msgid "Batch subscribe"
2447 #: classes/pref/feeds.php:1286
2451 #: classes/pref/feeds.php:1289
2453 msgid "Add category"
2454 msgstr "Добавить категорию..."
2456 #: classes/pref/feeds.php:1291
2458 msgid "(Un)hide empty categories"
2459 msgstr "Редактировать категории"
2461 #: classes/pref/feeds.php:1295
2463 msgid "Remove selected"
2464 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2466 #: classes/pref/feeds.php:1309
2467 msgid "More actions..."
2468 msgstr "Действия..."
2470 #: classes/pref/feeds.php:1313
2471 msgid "Manual purge"
2472 msgstr "Ручная очистка"
2474 #: classes/pref/feeds.php:1317
2475 msgid "Clear feed data"
2476 msgstr "Очистить данные канала."
2478 #: classes/pref/feeds.php:1368
2482 #: classes/pref/feeds.php:1370
2483 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2486 #: classes/pref/feeds.php:1372
2487 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2488 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2490 #: classes/pref/feeds.php:1385
2492 msgid "Import my OPML"
2493 msgstr "Импортирую OPML..."
2495 #: classes/pref/feeds.php:1389
2500 #: classes/pref/feeds.php:1391
2502 msgid "Include settings"
2503 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2505 #: classes/pref/feeds.php:1395
2508 msgstr "Экспортировать OPML"
2510 #: classes/pref/feeds.php:1399
2512 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2513 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2515 #: classes/pref/feeds.php:1401
2516 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2519 #: classes/pref/feeds.php:1403
2520 msgid "Public OPML URL"
2521 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2523 #: classes/pref/feeds.php:1404
2525 msgid "Display published OPML URL"
2526 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2528 #: classes/pref/feeds.php:1414
2530 msgid "Firefox integration"
2531 msgstr "Интеграция в Firefox"
2533 #: classes/pref/feeds.php:1416
2534 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2535 msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2537 #: classes/pref/feeds.php:1423
2538 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2539 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2541 #: classes/pref/feeds.php:1431
2543 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2544 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2546 #: classes/pref/feeds.php:1433
2548 msgid "Published articles and generated feeds"
2549 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2551 #: classes/pref/feeds.php:1435
2552 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2553 msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2555 #: classes/pref/feeds.php:1441
2558 msgstr "показать теги"
2560 #: classes/pref/feeds.php:1444
2561 msgid "Clear all generated URLs"
2564 #: classes/pref/feeds.php:1446
2566 msgid "Articles shared by URL"
2567 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2569 #: classes/pref/feeds.php:1448
2570 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2573 #: classes/pref/feeds.php:1451
2575 msgid "Unshare all articles"
2578 #: classes/pref/feeds.php:1529
2579 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2580 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2582 #: classes/pref/feeds.php:1566
2583 #: classes/pref/feeds.php:1636
2584 msgid "Click to edit feed"
2585 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2587 #: classes/pref/feeds.php:1584
2588 #: classes/pref/feeds.php:1656
2589 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2590 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2592 #: classes/pref/feeds.php:1595
2593 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2594 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
2596 #: classes/pref/feeds.php:1758
2597 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2600 #: classes/pref/feeds.php:1767
2601 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2604 #: classes/pref/feeds.php:1789
2606 msgid "Feeds require authentication."
2607 msgstr "Этот канал требует авторизации."
2609 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2611 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2613 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
2614 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
2615 "\t\tнастройки вашего браузера."
2617 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2621 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2622 msgid "Regular version"
2625 #: plugins/close_button/init.php:24
2626 msgid "Close article"
2627 msgstr "Закрыть статью"
2629 #: plugins/nsfw/init.php:32
2630 #: plugins/nsfw/init.php:43
2631 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2634 #: plugins/nsfw/init.php:53
2638 #: plugins/nsfw/init.php:80
2639 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2642 #: plugins/nsfw/init.php:101
2644 msgid "Configuration saved."
2645 msgstr "Конфигурация сохранена."
2647 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2649 msgid "Please enter your one time password:"
2650 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2652 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2653 msgid "Password has been changed."
2654 msgstr "Пароль был изменен."
2656 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2657 msgid "Old password is incorrect."
2658 msgstr "Старый пароль неправилен."
2660 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2661 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2662 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2663 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2664 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2665 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2666 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2670 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2671 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2674 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2675 msgid "Open regular version"
2678 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2680 msgid "Enable categories"
2681 msgstr "Включить категории каналов"
2683 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2684 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2685 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2686 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2687 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2688 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2692 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2693 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2694 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2695 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2696 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2697 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2701 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2703 msgid "Browse categories like folders"
2704 msgstr "Сбросить порядок категорий"
2706 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2708 msgid "Show images in posts"
2709 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2711 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2713 msgid "Hide read articles and feeds"
2714 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
2716 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2718 msgid "Sort feeds by unread count"
2719 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2721 #: plugins/mailto/init.php:52
2722 #: plugins/mailto/init.php:58
2723 #: plugins/mail/init.php:71
2724 #: plugins/mail/init.php:77
2728 #: plugins/mailto/init.php:52
2729 #: plugins/mail/init.php:71
2730 msgid "Multiple articles"
2733 #: plugins/mailto/init.php:74
2734 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2737 #: plugins/mailto/init.php:78
2739 msgid "Forward selected article(s) by email."
2742 #: plugins/mailto/init.php:81
2743 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2746 #: plugins/mailto/init.php:86
2748 msgid "Close this dialog"
2749 msgstr "Закрыть это окно"
2751 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2752 msgid "Bookmarklets"
2755 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2756 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2759 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2760 #, fuzzy, php-format
2761 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2762 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2764 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2766 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2767 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2769 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2770 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2773 #: plugins/import_export/init.php:64
2774 msgid "Import and export"
2777 #: plugins/import_export/init.php:66
2778 msgid "Article archive"
2779 msgstr "Архив статей"
2781 #: plugins/import_export/init.php:68
2782 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2785 #: plugins/import_export/init.php:71
2787 msgid "Export my data"
2788 msgstr "Экспортировать данные"
2790 #: plugins/import_export/init.php:87
2792 msgstr "Импортировать"
2794 #: plugins/import_export/init.php:221
2795 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2796 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2798 #: plugins/import_export/init.php:226
2799 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2800 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
2802 #: plugins/import_export/init.php:385
2806 #: plugins/import_export/init.php:386
2807 #, fuzzy, php-format
2808 msgid "%d article processed, "
2809 msgid_plural "%d articles processed, "
2810 msgstr[0] "Редактировать заметку"
2811 msgstr[1] "Редактировать заметку"
2812 msgstr[2] "Редактировать заметку"
2814 #: plugins/import_export/init.php:387
2815 #, fuzzy, php-format
2816 msgid "%d imported, "
2817 msgid_plural "%d imported, "
2818 msgstr[0] "уже импортирован."
2819 msgstr[1] "уже импортирован."
2820 msgstr[2] "уже импортирован."
2822 #: plugins/import_export/init.php:388
2823 #, fuzzy, php-format
2824 msgid "%d feed created."
2825 msgid_plural "%d feeds created."
2826 msgstr[0] "Канал не выбран."
2827 msgstr[1] "Канал не выбран."
2828 msgstr[2] "Канал не выбран."
2830 #: plugins/import_export/init.php:393
2831 msgid "Could not load XML document."
2832 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2834 #: plugins/import_export/init.php:405
2836 msgid "Prepare data"
2839 #: plugins/import_export/init.php:426
2841 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2844 #: plugins/mail/init.php:92
2848 #: plugins/mail/init.php:101
2852 #: plugins/mail/init.php:114
2856 #: plugins/mail/init.php:130
2858 msgstr "Отправить письмо"
2860 #: plugins/note/init.php:28
2861 #: plugins/note/note.js:11
2862 msgid "Edit article note"
2863 msgstr "Редактировать заметку"
2865 #: plugins/example/init.php:39
2867 msgid "Example Pane"
2870 #: plugins/example/init.php:70
2871 msgid "Sample value"
2874 #: plugins/example/init.php:76
2879 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2881 msgid "No file uploaded."
2882 msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
2884 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2886 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2889 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2890 msgid "The document has incorrect format."
2893 #: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2894 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2897 #: plugins/googlereaderimport/init.php:330
2898 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2901 #: plugins/googlereaderimport/init.php:344
2902 msgid "Import my Starred items"
2905 #: plugins/instances/init.php:144
2909 #: plugins/instances/init.php:207
2910 #: plugins/instances/init.php:399
2912 msgstr "Инсталляция"
2914 #: plugins/instances/init.php:218
2915 #: plugins/instances/init.php:315
2916 #: plugins/instances/init.php:408
2917 msgid "Instance URL"
2918 msgstr "URL инсталляции"
2920 #: plugins/instances/init.php:229
2921 #: plugins/instances/init.php:418
2924 msgstr "Уровень доступа:"
2926 #: plugins/instances/init.php:232
2927 #: plugins/instances/init.php:316
2928 #: plugins/instances/init.php:421
2931 msgstr "Уровень доступа:"
2933 #: plugins/instances/init.php:236
2934 #: plugins/instances/init.php:425
2935 msgid "Use one access key for both linked instances."
2936 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
2938 #: plugins/instances/init.php:244
2939 #: plugins/instances/init.php:433
2941 msgid "Generate new key"
2942 msgstr "Генерировать канал"
2944 #: plugins/instances/init.php:295
2946 msgid "Link instance"
2947 msgstr "Редактировать теги"
2949 #: plugins/instances/init.php:307
2950 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2953 #: plugins/instances/init.php:317
2954 msgid "Last connected"
2957 #: plugins/instances/init.php:318
2961 #: plugins/instances/init.php:319
2963 msgid "Stored feeds"
2964 msgstr "Больше каналов"
2966 #: plugins/instances/init.php:437
2968 msgstr "Создать ссылку"
2970 #: plugins/share/init.php:27
2972 msgid "Share by URL"
2973 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2975 #: plugins/share/init.php:49
2976 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2979 #: plugins/updater/init.php:317
2980 #: plugins/updater/init.php:334
2981 #: plugins/updater/updater.js:10
2983 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2984 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2986 #: plugins/updater/init.php:337
2988 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2989 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
2991 #: plugins/updater/init.php:347
2992 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2995 #: plugins/updater/init.php:350
2997 msgid "Ready to update."
2998 msgstr "Последнее обновление:"
3000 #: plugins/updater/init.php:355
3002 msgid "Start update"
3003 msgstr "Последнее обновление:"
3005 #: js/feedlist.js:404
3006 #: js/feedlist.js:432
3007 #: plugins/digest/digest.js:26
3008 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3009 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
3011 #: js/feedlist.js:423
3013 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3014 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
3016 #: js/feedlist.js:426
3018 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3019 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
3021 #: js/feedlist.js:429
3023 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3024 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
3026 #: js/functions.js:92
3027 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
3030 #: js/functions.js:214
3034 #: js/functions.js:621
3036 msgid "Date syntax appears to be correct:"
3037 msgstr "Старый пароль неправилен."
3039 #: js/functions.js:624
3041 msgid "Date syntax is incorrect."
3042 msgstr "Старый пароль неправилен."
3044 #: js/functions.js:636
3045 msgid "Error explained"
3048 #: js/functions.js:718
3050 msgid "Upload complete."
3051 msgstr "Обновлённые статьи"
3053 #: js/functions.js:742
3055 msgid "Remove stored feed icon?"
3056 msgstr "Удалить сохранённые данные"
3058 #: js/functions.js:747
3060 msgid "Removing feed icon..."
3061 msgstr "Канал удаляется..."
3063 #: js/functions.js:752
3065 msgid "Feed icon removed."
3066 msgstr "Канал не найден."
3068 #: js/functions.js:774
3070 msgid "Please select an image file to upload."
3071 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3073 #: js/functions.js:776
3074 msgid "Upload new icon for this feed?"
3077 #: js/functions.js:777
3079 msgid "Uploading, please wait..."
3080 msgstr "Идет загрузка..."
3082 #: js/functions.js:793
3083 msgid "Please enter label caption:"
3084 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
3086 #: js/functions.js:798
3087 msgid "Can't create label: missing caption."
3088 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
3090 #: js/functions.js:841
3091 msgid "Subscribe to Feed"
3092 msgstr "Подписаться на канал"
3094 #: js/functions.js:868
3096 msgid "Subscribed to %s"
3097 msgstr "Подписаны каналы:"
3099 #: js/functions.js:873
3100 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3103 #: js/functions.js:876
3104 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3107 #: js/functions.js:929
3109 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3110 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
3112 #: js/functions.js:933
3114 msgid "You are already subscribed to this feed."
3115 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3117 #: js/functions.js:1063
3122 #: js/functions.js:1089
3125 msgstr "Действия над каналом"
3127 #: js/functions.js:1126
3128 msgid "Create Filter"
3129 msgstr "Создать фильтр"
3131 #: js/functions.js:1241
3132 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3135 #: js/functions.js:1252
3137 msgid "Subscription reset."
3138 msgstr "Подписаться на канал..."
3140 #: js/functions.js:1262
3142 msgid "Unsubscribe from %s?"
3143 msgstr "Отписаться от %s?"
3145 #: js/functions.js:1265
3146 msgid "Removing feed..."
3147 msgstr "Канал удаляется..."
3149 #: js/functions.js:1373
3151 msgid "Please enter category title:"
3152 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3154 #: js/functions.js:1404
3155 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3158 #: js/functions.js:1408
3160 msgid "Trying to change address..."
3161 msgstr "Попытка изменить адрес.."
3163 #: js/functions.js:1595
3166 msgid "You can't edit this kind of feed."
3167 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
3169 #: js/functions.js:1610
3172 msgstr "Редактировать канал"
3174 #: js/functions.js:1616
3178 msgid "Saving data..."
3179 msgstr "Идёт сохранение..."
3181 #: js/functions.js:1648
3184 msgstr "Больше каналов"
3186 #: js/functions.js:1709
3187 #: js/functions.js:1819
3195 msgid "No feeds are selected."
3196 msgstr "Нет выбранных каналов."
3198 #: js/functions.js:1751
3199 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3202 #: js/functions.js:1790
3204 msgid "Feeds with update errors"
3205 msgstr "Ошибки обновления"
3207 #: js/functions.js:1801
3210 msgid "Remove selected feeds?"
3211 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3213 #: js/functions.js:1804
3216 msgid "Removing selected feeds..."
3217 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3219 #: js/functions.js:1902
3223 #: js/PrefFeedTree.js:47
3225 msgid "Edit category"
3226 msgstr "Редактировать категории"
3228 #: js/PrefFeedTree.js:54
3230 msgid "Remove category"
3231 msgstr "Создать категорию"
3233 #: js/PrefFilterTree.js:48
3236 msgstr "(Инвертирован)"
3239 msgid "Please enter login:"
3240 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
3243 msgid "Can't create user: no login specified."
3244 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
3247 msgid "Adding user..."
3248 msgstr "Пользователь добавляется..."
3252 msgstr "Редактор пользователей"
3261 msgid "Remove filter?"
3262 msgstr "Удалить фильтр %s?"
3265 msgid "Removing filter..."
3266 msgstr "Удаление фильтра..."
3269 msgid "Remove selected labels?"
3270 msgstr "Удалить выбранные метки?"
3273 msgid "Removing selected labels..."
3274 msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3278 msgid "No labels are selected."
3279 msgstr "Нет выбранных меток."
3282 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3286 msgid "Removing selected users..."
3287 msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3293 msgid "No users are selected."
3294 msgstr "Нет выбранных пользователей."
3297 msgid "Remove selected filters?"
3298 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3301 msgid "Removing selected filters..."
3302 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3307 msgid "No filters are selected."
3308 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3311 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3312 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
3315 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3316 msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3319 msgid "Please select only one feed."
3320 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
3323 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3324 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
3327 msgid "Clearing selected feed..."
3328 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3331 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3332 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
3336 msgid "Purging selected feed..."
3337 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3340 msgid "Login field cannot be blank."
3341 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
3344 msgid "Saving user..."
3345 msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3350 msgid "Please select only one user."
3351 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
3354 msgid "Reset password of selected user?"
3355 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
3358 msgid "Resetting password for selected user..."
3359 msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3362 msgid "User details"
3363 msgstr "Подробнее..."
3366 msgid "Please select only one filter."
3367 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3371 msgid "Combine selected filters?"
3372 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3376 msgid "Joining filters..."
3377 msgstr "Удаление фильтра..."
3381 msgid "Edit Multiple Feeds"
3382 msgstr "Редактор канала"
3385 msgid "Save changes to selected feeds?"
3386 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
3390 msgstr "Импорт OPML"
3393 msgid "Please choose an OPML file first."
3394 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
3397 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3398 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3400 msgid "Importing, please wait..."
3401 msgstr "Идет загрузка..."
3404 msgid "Reset to defaults?"
3405 msgstr "Сбросить настройки?"
3408 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3413 msgid "Removing category..."
3414 msgstr "Создать категорию"
3417 msgid "Remove selected categories?"
3418 msgstr "Удалить выбранные категории?"
3421 msgid "Removing selected categories..."
3422 msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3425 msgid "No categories are selected."
3426 msgstr "Нет выбранных категорий."
3430 msgid "Category title:"
3431 msgstr "Редактор категорий"
3435 msgid "Creating category..."
3436 msgstr "Создать фильтр..."
3439 msgid "Feeds without recent updates"
3440 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
3443 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3444 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
3447 msgid "Clearing feed..."
3448 msgstr "Очистка канала..."
3451 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3452 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
3456 msgid "Rescoring selected feeds..."
3457 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3460 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3461 msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
3464 msgid "Rescoring feeds..."
3465 msgstr "Переоценка каналов..."
3469 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3470 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
3473 msgid "Settings Profiles"
3474 msgstr "Профили настроек"
3477 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3482 msgid "Removing selected profiles..."
3483 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3486 msgid "No profiles are selected."
3487 msgstr "Профиль не выбран"
3491 msgid "Activate selected profile?"
3492 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
3496 msgid "Please choose a profile to activate."
3497 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
3501 msgid "Creating profile..."
3502 msgstr "Создать профиль"
3505 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3511 msgid "Clearing URLs..."
3512 msgstr "Очистка канала..."
3516 msgid "Generated URLs cleared."
3517 msgstr "Создать новую ссылку"
3520 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3524 msgid "Shared URLs cleared."
3528 msgid "Label Editor"
3529 msgstr "Редактор Меток"
3533 msgid "Subscribing to feeds..."
3534 msgstr "Подписаться на канал..."
3537 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3541 msgid "Mark all articles as read?"
3542 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
3545 msgid "Marking all feeds as read..."
3546 msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3550 msgid "Please enable mail plugin first."
3551 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3555 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3556 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3559 msgid "Select item(s) by tags"
3563 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3564 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3568 msgid "Please select some feed first."
3569 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
3572 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3573 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
3576 msgid "Rescore articles in %s?"
3577 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3580 msgid "Rescoring articles..."
3581 msgstr "Переоценка статей..."
3585 msgid "New version available!"
3586 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3588 #: js/viewfeed.js:106
3590 msgid "Cancel search"
3593 #: js/viewfeed.js:440
3594 #: plugins/digest/digest.js:258
3595 #: plugins/digest/digest.js:714
3596 msgid "Unstar article"
3597 msgstr "Не отмеченные"
3599 #: js/viewfeed.js:445
3600 #: plugins/digest/digest.js:260
3601 #: plugins/digest/digest.js:718
3602 msgid "Star article"
3605 #: js/viewfeed.js:478
3606 #: plugins/digest/digest.js:263
3607 #: plugins/digest/digest.js:749
3608 msgid "Unpublish article"
3609 msgstr "Не публиковать"
3611 #: js/viewfeed.js:679
3612 #: js/viewfeed.js:707
3613 #: js/viewfeed.js:734
3614 #: js/viewfeed.js:797
3615 #: js/viewfeed.js:831
3616 #: js/viewfeed.js:951
3617 #: js/viewfeed.js:994
3618 #: js/viewfeed.js:1047
3619 #: js/viewfeed.js:2096
3620 #: plugins/mailto/init.js:7
3621 #: plugins/mail/mail.js:7
3622 msgid "No articles are selected."
3623 msgstr "Нет выбранных статей."
3625 #: js/viewfeed.js:959
3627 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3628 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3629 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3630 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3631 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3633 #: js/viewfeed.js:961
3635 msgid "Delete %d selected article?"
3636 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3637 msgstr[0] "Удалить %d выбранных статей?"
3638 msgstr[1] "Удалить %d выбранных статей?"
3639 msgstr[2] "Удалить %d выбранных статей?"
3641 #: js/viewfeed.js:1003
3643 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3644 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3645 msgstr[0] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3646 msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3647 msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3649 #: js/viewfeed.js:1006
3651 msgid "Move %d archived article back?"
3652 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3653 msgstr[0] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3654 msgstr[1] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3655 msgstr[2] "Переместить %d архивированных статей назад?"
3657 #: js/viewfeed.js:1008
3658 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3661 #: js/viewfeed.js:1053
3663 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3664 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3665 msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3666 msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3667 msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3669 #: js/viewfeed.js:1077
3670 msgid "Edit article Tags"
3671 msgstr "Редактировать теги"
3673 #: js/viewfeed.js:1083
3674 msgid "Saving article tags..."
3675 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3677 #: js/viewfeed.js:1323
3678 msgid "No article is selected."
3679 msgstr "Статья не выбрана"
3681 #: js/viewfeed.js:1358
3682 msgid "No articles found to mark"
3683 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3685 #: js/viewfeed.js:1360
3687 msgid "Mark %d article as read?"
3688 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3689 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3690 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3691 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3693 #: js/viewfeed.js:1872
3694 msgid "Open original article"
3695 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3697 #: js/viewfeed.js:1878
3699 msgid "Display article URL"
3700 msgstr "показать теги"
3702 #: js/viewfeed.js:1897
3704 msgid "Toggle marked"
3705 msgstr "Изм. отмеченное"
3707 #: js/viewfeed.js:1983
3708 msgid "Remove label"
3709 msgstr "Удалить метку"
3711 #: js/viewfeed.js:2007
3713 msgstr "Проигрываю..."
3715 #: js/viewfeed.js:2008
3716 msgid "Click to pause"
3719 #: js/viewfeed.js:2065
3721 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3722 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3724 #: js/viewfeed.js:2107
3726 msgid "Please enter new score for this article:"
3727 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3729 #: js/viewfeed.js:2140
3731 msgid "Article URL:"
3734 #: plugins/digest/digest.js:72
3736 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3737 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3738 msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3739 msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3740 msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3742 #: plugins/digest/digest.js:290
3744 msgid "Error: unable to load article."
3745 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3747 #: plugins/digest/digest.js:464
3749 msgid "Click to expand article."
3750 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3752 #: plugins/digest/digest.js:535
3755 msgid_plural "%d more..."
3756 msgstr[0] "Идет загрузка помощи..."
3757 msgstr[1] "Идет загрузка помощи..."
3758 msgstr[2] "Идет загрузка помощи..."
3760 #: plugins/digest/digest.js:542
3762 msgid "No unread feeds."
3763 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
3765 #: plugins/digest/digest.js:649
3767 msgid "Load more..."
3768 msgstr "Идет загрузка помощи..."
3770 #: plugins/embed_original/init.js:6
3771 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3774 #: plugins/mailto/init.js:21
3775 #: plugins/mail/mail.js:21
3777 msgid "Forward article by email"
3780 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3782 msgstr "Экспортировать данные"
3784 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3785 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3786 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3791 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3793 msgstr "Импортировать данные"
3795 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3796 msgid "Please choose the file first."
3797 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3799 #: plugins/note/note.js:17
3801 msgid "Saving article note..."
3802 msgstr "Сохранить теги статьи..."
3804 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3805 msgid "Google Reader Import"
3808 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3810 msgid "Please choose a file first."
3811 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
3813 #: plugins/instances/instances.js:10
3815 msgid "Link Instance"
3816 msgstr "Редактировать теги"
3818 #: plugins/instances/instances.js:73
3820 msgid "Edit Instance"
3821 msgstr "Редактировать теги"
3823 #: plugins/instances/instances.js:122
3825 msgid "Remove selected instances?"
3826 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3828 #: plugins/instances/instances.js:125
3830 msgid "Removing selected instances..."
3831 msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3833 #: plugins/instances/instances.js:139
3834 #: plugins/instances/instances.js:151
3836 msgid "No instances are selected."
3837 msgstr "Нет выбранных фильтров."
3839 #: plugins/instances/instances.js:156
3841 msgid "Please select only one instance."
3842 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3844 #: plugins/share/share.js:10
3845 msgid "Share article by URL"
3846 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3848 #: plugins/updater/updater.js:58
3849 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3854 #~ msgstr "Обновить"
3857 #~ msgid "(%d feed)"
3858 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3859 #~ msgstr[0] "(%d каналов)"
3860 #~ msgstr[1] "(%d каналов)"
3861 #~ msgstr[2] "(%d каналов)"
3864 #~ msgstr "Сообщение"
3867 #~ msgid "Tag Cloud"
3868 #~ msgstr "Облако тегов"
3870 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3871 #~ msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
3880 #~ msgid "Share on identi.ca"
3881 #~ msgstr "Заголовок"
3884 #~ msgid "Flattr this article."
3885 #~ msgstr "Отмеченные"
3888 #~ msgid "Share on Google+"
3889 #~ msgstr "Заголовок"
3892 #~ msgid "Share on Twitter"
3893 #~ msgstr "Заголовок"
3896 #~ msgid "Show additional preferences"
3897 #~ msgstr "Закрыть настройки"
3900 #~ msgid "Back to feeds"
3901 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3904 #~ msgid "Clearing credentials..."
3905 #~ msgstr "Очистить данные канала."
3908 #~ msgstr "Обновлено"
3911 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3912 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3913 #~ "\t\t\tbrowser settings."
3915 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3916 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3917 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3919 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3920 #~ msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
3928 #~ msgid "Comments?"
3929 #~ msgstr "Комментарии?"
3931 #~ msgid "Move between feeds"
3932 #~ msgstr "Перемещаться между каналами"
3934 #~ msgid "Move between articles"
3935 #~ msgstr "Перемещаться между статьями"
3937 #~ msgid "Active article actions"
3938 #~ msgstr "Действия над текущей статьёй"
3940 #~ msgid "Dismiss read articles"
3941 #~ msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
3943 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3944 #~ msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
3946 #~ msgid "Scroll article content"
3947 #~ msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
3949 #~ msgid "Other actions"
3950 #~ msgstr "Другие действия:"
3952 #~ msgid "Display this help dialog"
3953 #~ msgstr "Показать этот диалог помощи"
3955 #~ msgid "Multiple articles actions"
3956 #~ msgstr "Действия над несколькими статьями"
3959 #~ msgid "Select starred articles"
3960 #~ msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
3962 #~ msgid "Feed actions"
3963 #~ msgstr "Действия над каналом"
3965 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3966 #~ msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
3968 #~ msgid "Press any key to close this window."
3969 #~ msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
3972 #~ msgstr "Мои каналы"
3974 #~ msgid "Other Feeds"
3975 #~ msgstr "Другие каналы"
3977 #~ msgid "Panel actions"
3978 #~ msgstr "Действия над каналами"
3980 #~ msgid "Top 25 feeds"
3981 #~ msgstr "Лучшие 25 каналов"
3983 #~ msgid "Edit feed categories"
3984 #~ msgstr "Редактировать категории канала"
3986 #~ msgid "Focus search (if present)"
3987 #~ msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
3989 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3990 #~ msgstr "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
3992 #~ msgid "Open article in new tab"
3993 #~ msgstr "Открыть статью в новом табе"
3995 #~ msgid "Right-to-left content"
3996 #~ msgstr "Язык канала пишется справа налево"
3999 #~ msgid "Cache content locally"
4000 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4002 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4003 #~ msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
4005 #~ msgid "Loading..."
4006 #~ msgstr "Идет загрузка..."
4008 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4009 #~ msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
4014 #~ msgid "SimplePie"
4015 #~ msgstr "SimplePie"
4018 #~ msgstr "использование"
4022 #~ msgstr "соответствие:"
4024 #~ msgid "Title or content"
4025 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
4028 #~ msgid "Your request could not be completed."
4029 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
4031 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4032 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
4034 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4035 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
4038 #~ msgid "Original article"
4039 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
4042 #~ msgid "Update feed"
4043 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4046 #~ msgid "With subcategories"
4047 #~ msgstr "Редактировать категории"
4049 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4050 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
4052 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4053 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
4065 #~ msgstr "Проверить"
4067 #~ msgid "Apply to category"
4068 #~ msgstr "Применить к категории"
4070 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4071 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
4073 #~ msgid "No feed categories defined."
4074 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
4077 #~ msgid "Remove selected categories"
4078 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
4080 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4081 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
4085 #~ msgstr "Заголовок"
4087 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4088 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
4090 #~ msgid "Attachment:"
4091 #~ msgstr "Вложение:"
4093 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4094 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
4097 #~ msgid "Filter Test Results"
4098 #~ msgstr "Выражение"
4100 #~ msgid "Feed Categories"
4101 #~ msgstr "Категории"
4103 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4104 #~ msgstr "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
4107 #~ msgid "Uses server timezone"
4108 #~ msgstr "Часовой пояс"
4111 #~ msgstr "О программе..."
4113 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4114 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4116 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4117 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4119 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4120 #~ msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
4123 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4124 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
4126 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
4127 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
4131 #~ msgstr "Опубликован"
4133 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4134 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
4136 #~ msgid "Content filtering"
4137 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
4139 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4140 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к регистру."
4142 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4143 #~ msgstr "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических каналов."
4145 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4146 #~ msgstr "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
4148 #~ msgid "See also:"
4149 #~ msgstr "Смотри также:"
4151 #~ msgid "short_desc"
4152 #~ msgstr "краткое описание"
4160 #~ msgstr "Применить метку:"
4162 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4163 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
4165 #~ msgid "Update all feeds"
4166 #~ msgstr "Обновить все каналы"
4168 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4169 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
4176 #~ msgid "headlines"
4177 #~ msgstr "Последние заголовки:"
4179 #~ msgid "Click to expand article"
4180 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
4183 #~ msgid "Unable to load article."
4184 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
4186 #~ msgid "Update post on checksum change"
4187 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
4189 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4190 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
4192 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4193 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
4195 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4196 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
4198 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4199 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
4201 #~ msgid "Error: can't find body element."
4202 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
4205 #~ msgid "No profiles selected."
4206 #~ msgstr "Статья не выбрана"
4208 #~ msgid "Unknown error"
4209 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4211 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4212 #~ msgstr "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис или локальную конфигурацию."
4214 #~ msgid "Publish article with a note"
4215 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
4218 #~ msgid "View article"
4219 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4222 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4223 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
4226 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4227 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
4230 #~ msgid "Fatal Exception"
4231 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
4233 #~ msgid "audio/mpeg"
4234 #~ msgstr "audio/mpeg"
4236 #~ msgid "Enable offline reading"
4237 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
4239 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4240 #~ msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
4242 #~ msgid "Default article limit"
4243 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
4245 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4246 #~ msgstr "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое вам нравится (0 - выключить)"
4248 #~ msgid "Enable search toolbar"
4249 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
4251 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4252 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
4254 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4255 #~ msgstr "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, запрещает если пусто"
4257 #~ msgid "Hide feedlist"
4258 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
4260 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4261 #~ msgstr "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, удобно для маленьких экранов"
4263 #~ msgid "Enable labels"
4264 #~ msgstr "Включить метки"
4266 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4267 #~ msgstr "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
4269 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4270 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
4272 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4273 #~ msgstr "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости пользовательского интерфейса"
4275 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4276 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
4278 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4279 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
4283 #~ msgstr "Адаптивно"
4285 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4286 #~ msgstr "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, скорее всего обозначает ошибку."
4288 #~ msgid "Feed Browser"
4289 #~ msgstr "Обзор Каналов"
4291 #~ msgid "Update Errors"
4292 #~ msgstr "Ошибки обновления"
4294 #~ msgid "Show last article times"
4295 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
4297 #~ msgid "Last Article"
4298 #~ msgstr "Последняя статья"
4301 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4302 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
4305 #~ msgid "No matching feeds found."
4306 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
4308 #~ msgid "Filter Editor"
4309 #~ msgstr "Редактор фильтров"
4315 #~ msgstr "Параметры:"
4317 #~ msgid "No filters defined."
4318 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
4320 #~ msgid "Click to change color"
4321 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
4323 #~ msgid "No labels defined."
4324 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
4326 #~ msgid "No matching labels found."
4327 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
4329 #~ msgid "custom color:"
4330 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
4332 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4333 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
4335 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4336 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
4338 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4339 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
4341 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4342 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
4345 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4346 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4348 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4349 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
4351 #~ msgid "Save current configuration?"
4352 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
4354 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4355 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
4357 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4358 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
4360 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4361 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
4366 #~ msgid "Show article summary in new window"
4367 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
4369 #~ msgid "toggle unread"
4370 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
4373 #~ msgstr "(удалить)"
4375 #~ msgid "Offline reading"
4376 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
4378 #~ msgid "Cancel synchronization"
4379 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
4381 #~ msgid "Synchronize"
4382 #~ msgstr "Синхронизация"
4384 #~ msgid "Remove stored data"
4385 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
4387 #~ msgid "Go offline"
4388 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
4390 #~ msgid "Go online"
4391 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
4393 #~ msgid "Reset UI layout"
4394 #~ msgstr "Сбросить панели"
4396 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4397 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
4399 #~ msgid "Showing most popular tags "
4400 #~ msgstr "Самые популярные теги "
4403 #~ msgid "more tags"
4404 #~ msgstr "нет тегов"
4406 #~ msgid "Link to feed:"
4407 #~ msgstr "Связать с:"
4409 #~ msgid "Not linked"
4410 #~ msgstr "Нет связей"
4412 #~ msgid "(linked to %s)"
4413 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
4415 #~ msgid "E-mail has been changed."
4416 #~ msgstr "E-mail был изменен."
4418 #~ msgid "Change e-mail"
4419 #~ msgstr "Изменить e-mail"
4421 #~ msgid "Please wait..."
4422 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4424 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4425 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
4427 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4428 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
4430 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4431 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
4433 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4434 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
4436 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4437 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
4439 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4440 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
4442 #~ msgid "Last sync: %s"
4443 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
4445 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4446 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
4448 #~ msgid "Synchronizing..."
4449 #~ msgstr "Синхронизация..."
4451 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4452 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
4454 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4455 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
4457 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4458 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
4460 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4461 #~ msgstr "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
4463 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4464 #~ msgstr "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в режим оффлайн?"
4466 #~ msgid "Reset category order?"
4467 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
4469 #~ msgid "No feeds to display."
4470 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
4472 #~ msgid "Published Articles"
4473 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
4476 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4477 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
4479 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4480 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
4482 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4483 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
4485 #~ msgid "Remove selected users?"
4486 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
4488 #~ msgid "Adding feed..."
4489 #~ msgstr "Канал добавляется..."
4491 #~ msgid "Assign score to article:"
4492 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
4494 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4495 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
4497 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4498 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
4500 #~ msgid "Category reordering disabled"
4501 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
4503 #~ msgid "Category reordering enabled"
4504 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
4507 #~ msgid "Changing password..."
4508 #~ msgstr "Изменить пароль"
4511 #~ msgstr "комментарии"
4513 #~ msgid "Could not change feed URL."
4514 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
4516 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4517 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
4519 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4520 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
4522 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4523 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
4525 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4526 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
4528 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4529 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
4531 #~ msgid "Local data removed."
4532 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
4534 #~ msgid "Mark as read:"
4535 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
4537 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4538 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
4540 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4541 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4543 #~ msgid "Removing offline data..."
4544 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
4546 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4547 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
4549 #~ msgid "Saving feeds..."
4550 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
4552 #~ msgid "Saving filter..."
4553 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
4555 #~ msgid "Selection"
4556 #~ msgstr "Выбранные"
4558 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4559 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
4561 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4562 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
4564 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4565 #~ msgstr "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
4567 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4568 #~ msgstr "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
4570 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4571 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
4573 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4574 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
4576 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4577 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
4579 #~ msgid "Trying to change password..."
4580 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
4582 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4583 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
4585 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4586 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
4591 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4592 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
4597 #~ msgid "Change theme"
4598 #~ msgstr "Изменить тему"
4601 #~ msgid "Hide read items"
4602 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
4605 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4606 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
4608 #~ msgid "Searched for"
4611 #~ msgid "More feeds..."
4612 #~ msgstr "Больше каналов..."
4614 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4615 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
4621 #~ msgstr "Порядок:"
4623 #~ msgid "browse more"
4626 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4627 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
4630 #~ msgstr "Показать"
4632 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4633 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
4635 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4636 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
4641 #~ msgid "Recategorize"
4642 #~ msgstr "Изменить категорию"
4644 #~ msgid "Generate another link"
4645 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
4651 #~ msgstr "Показать:"
4654 #~ msgstr "Страница"
4659 #~ msgid "Mark as unread"
4660 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4665 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4666 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4669 #~ msgid "Click to view"
4670 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4672 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4673 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4675 #~ msgid "This program requires cookies "
4676 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4678 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
4679 #~ msgstr " Горячие клавиши"
4681 #~ msgid "filter_type_descr"
4682 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4684 #~ msgid "action_description"
4685 #~ msgstr "описание действия"
4687 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4688 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4690 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4691 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4693 #~ msgid "Saving label..."
4694 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4696 #~ msgid "Please select only one label."
4697 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4699 #~ msgid "Please select only one category."
4700 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4702 #~ msgid "Address changed."
4703 #~ msgstr "Адрес изменен."
4705 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4706 #~ msgstr "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться длительное время."
4709 #~ msgid "Restart in offline mode"
4710 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4712 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4713 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4715 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4716 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4719 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4720 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4721 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4723 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку UTF-8. \n"
4724 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные (потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4725 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в файле config.php в 'utf8'."
4727 #~ msgid "Converting database..."
4728 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4731 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4732 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4734 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4735 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4737 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4738 #~ msgstr "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config.php-dist.\n"
4741 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4742 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4744 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите эту\n"
4745 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4748 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4749 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4750 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4752 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export.php</b>\n"
4753 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. Пожалуйста удалите их \n"
4754 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4757 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4758 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4760 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4761 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4764 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4765 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4767 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия PHP \n"
4768 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4770 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4771 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4773 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4774 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4776 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4777 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4779 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4780 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4782 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4783 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4785 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4786 #~ msgstr "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и DIGEST_FROM_ADDRESS"
4788 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4789 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4791 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4792 #~ msgstr "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4794 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4795 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4797 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4798 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4800 #~ msgid "Unknown Error"
4801 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4803 #~ msgid "Feed information:"
4804 #~ msgstr "Информация о канале:"
4809 #~ msgid "Last updated:"
4810 #~ msgstr "Последнее обновление"
4813 #~ msgid "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4814 #~ msgstr "Feed browser cache information is missing. Для большей информации смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4816 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4817 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4819 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4820 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4822 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4823 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4828 #~ msgid "Content Filtering"
4831 #~ msgid "User Manager"
4832 #~ msgstr "Пользователи"
4835 #~ msgstr "Изменить:"
4837 #~ msgid " Subscribe to feed"
4838 #~ msgstr " Подписаться"
4840 #~ msgid " Edit this feed"
4841 #~ msgstr " Редактировать канал"
4843 #~ msgid " Clear articles"
4844 #~ msgstr " Очистить статьи"
4846 #~ msgid " Rescore feed"
4847 #~ msgstr " Оценить канал"
4849 #~ msgid " Unsubscribe"
4850 #~ msgstr " Отписаться"
4852 #~ msgid " Mark as read"
4853 #~ msgstr " Пометить как прочитанные"
4855 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
4856 #~ msgstr " Спрятать прочитанные"
4858 #~ msgid " Create label"
4859 #~ msgstr " Создать метку"
4861 #~ msgid " Create filter"
4862 #~ msgstr " Создать фильтр"
4864 #~ msgid " Reset category order"
4865 #~ msgstr " Сбросить порядок категорий"
4867 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
4868 #~ msgstr "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4871 #~ msgstr "Соответствие"
4873 #~ msgid "Title contains"
4874 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4876 #~ msgid "Content contains"
4877 #~ msgstr "В содержимом"
4879 #~ msgid "Score equals"
4880 #~ msgstr "Оценка равна"
4882 #~ msgid "Score is greater than"
4883 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4885 #~ msgid "Score is less than"
4886 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4888 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4889 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4891 #~ msgid "Articles newer than X days"
4892 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4894 #~ msgid "Match SQL"
4895 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4897 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4898 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4900 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4901 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4903 #~ msgid "SQL Expression"
4904 #~ msgstr "SQL выражение"
4906 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4907 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4910 #~ msgid "Match all unread articles:"
4911 #~ msgstr "Отмеченные"
4913 #~ msgid "Search to label"
4914 #~ msgstr "Искать метку"
4916 #~ msgid "Convert to label"
4917 #~ msgstr "Превратить в метку"
4919 #~ msgid "Dashboard"
4920 #~ msgstr "Панель управления"
4922 #~ msgid "Create Label"
4923 #~ msgstr "Создать метку"
4926 #~ msgid "Perform action"
4927 #~ msgstr "Применить обновления"
4930 #~ msgstr "Заголовок:"
4932 #~ msgid "SQL Expression:"
4933 #~ msgstr "SQL выражение:"
4936 #~ msgstr "Действие:"
4939 #~ msgstr "Параметры:"
4942 #~ msgid "Update using:"
4943 #~ msgstr "Обновить"
4945 #~ msgid "Change password:"
4946 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4949 #~ msgstr "Изменить:"
4951 #~ msgid "This page"
4952 #~ msgstr "Эту страницу"
4955 #~ msgid "Below active article"
4956 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4958 #~ msgid "Next page"
4959 #~ msgstr "След. стр."
4961 #~ msgid "Previous page"
4962 #~ msgstr "Пред. cтр."
4964 #~ msgid "First page"
4965 #~ msgstr "На первую"
4967 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4968 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4970 #~ msgid " Update"
4971 #~ msgstr " Обновить"
4973 #~ msgid "Add existing tag:"
4974 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
4976 #~ msgid "This category"
4977 #~ msgstr "Эта категория"
4979 #~ msgid "Global search results"
4980 #~ msgstr "Результаты поиска"
4982 #~ msgid "Category search results"
4983 #~ msgstr "Результаты поиска"
4985 #~ msgid "Feed search results"
4986 #~ msgstr "Результаты поиска"
4988 #~ msgid "Label search results"
4989 #~ msgstr "Результаты поиска"