1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS Turkish translation\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-03-19 15:44+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 20:20+0200\n"
12 "Last-Translator: akapar <akapar@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: TURKISH <akapar@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
23 msgstr "Öntanımlı olanı kullanın"
27 msgstr "Asla temizleme"
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Öntanımlı aralık"
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Yenilemeleri kapatın"
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Her 15 dakikada bir"
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Her 30 dakikada bir"
76 msgstr "Her 4 saatte bir"
81 msgstr "Her 12 saatte bir"
94 #: classes/pref/users.php:119
95 #: classes/pref/system.php:51
101 msgstr "Yetkili kullanıcı"
104 msgid "Administrator"
108 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109 msgstr "Bu programın düzgün çalışması için XmlHttpRequest gereklidir. Tarayıcınız bunu desteklemiyor."
112 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113 msgstr "Bu programın düzgün çalışması için tarayıcınızın çerezleri kabul etmesi gereklidir. "
116 msgid "Backend sanity check failed."
117 msgstr "Arkaplanda yapılan denetleme başarısız oldu."
120 msgid "Frontend sanity check failed."
121 msgstr "Önplanda yapılan denetleme başarısız oldu."
124 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
125 msgstr "Doğru olmayan veritabanı şeması versiyonu. <a href='db-updater.php'> Lütfen şunu yeniyeleyin: </a>."
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "İstek onaylanmadı."
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "Yerine getirilecek operasyon yok."
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "Özet akışı gösterilemedi: sorgu başarısız oldu. Lütfen özet akışı adresinizi ya da konfigürasyonunuzu kontrol edin."
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "Yetkileriniz bu sayfayı görüntülemeye izin vermiyor."
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "Yapılandırma kontrolü başarısız oldu"
148 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
149 msgstr "MySQL versiyonunuz şu an için desteklenmiyor. Daha fazla bilgi için internet sitemizi ziyaret edin."
152 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
153 msgstr "SQL kaçış testi başarılı olmadı, lütfen veri tabanınızı ve PHP konfigürasyonunu kontrol edin"
159 #: classes/backend.php:5
160 #: classes/pref/labels.php:296
161 #: classes/pref/filters.php:666
162 #: classes/pref/feeds.php:1361
163 #: js/feedlist.js:126
164 #: js/feedlist.js:450
165 #: js/functions.js:445
166 #: js/functions.js:783
167 #: js/functions.js:1217
168 #: js/functions.js:1351
169 #: js/functions.js:1663
183 #: js/viewfeed.js:854
184 #: js/viewfeed.js:1311
185 #: plugins/import_export/import_export.js:17
186 #: plugins/updater/updater.js:17
187 msgid "Loading, please wait..."
188 msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..."
191 msgid "Collapse feedlist"
192 msgstr "Özet akışı listesini kapat"
195 msgid "Show articles"
196 msgstr "Yazıları göster"
200 msgstr "Görüntüle..."
207 #: include/functions2.php:99
208 #: classes/feeds.php:102
213 #: include/functions2.php:100
214 #: classes/feeds.php:103
216 msgstr "Yayınladıklarım"
219 #: classes/feeds.php:89
220 #: classes/feeds.php:101
222 msgstr "Okunmamışlar"
226 msgstr "İlk okunmamış"
230 msgstr "Not aldıklarım"
233 msgid "Ignore Scoring"
234 msgstr "Notlandırmayı ihmal et"
237 msgid "Sort articles"
238 msgstr "Yazıları sırala"
246 msgstr "En yeni en üstte"
250 msgstr "En eski en üstte"
258 #: include/functions2.php:89
259 #: classes/feeds.php:107
260 #: js/FeedTree.js:128
261 #: js/FeedTree.js:156
263 msgstr "Okundu olarak işaretle"
266 msgid "Older than one day"
267 msgstr "1 günden eski"
270 msgid "Older than one week"
271 msgstr "1 haftadan eski"
274 msgid "Older than two weeks"
275 msgstr "2 haftadan eski"
278 msgid "Communication problem with server."
279 msgstr "Sunucu ile iletişimde problem var."
282 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
283 msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni versiyonu çıktı!"
287 msgstr "Daha fazla..."
290 msgid "Preferences..."
298 msgid "Feed actions:"
299 msgstr "Özet akışı ile ilgili..."
302 #: classes/handler/public.php:628
303 msgid "Subscribe to feed..."
304 msgstr "Özet akışına üye ol"
307 msgid "Edit this feed..."
308 msgstr "Bu özet akışını düzenle..."
312 msgstr "Özet akışını yeniden değerlendir..."
315 #: classes/pref/feeds.php:756
316 #: classes/pref/feeds.php:1316
317 #: js/PrefFeedTree.js:74
319 msgstr "Üyelikten çık"
323 msgstr "Tüm özet akışları:"
326 msgid "(Un)hide read feeds"
327 msgstr "Okunmuş özet akışlarını görüntüle(me)"
330 msgid "Other actions:"
334 #: include/functions2.php:75
335 msgid "Toggle widescreen mode"
336 msgstr "Tam ekran görüntüle"
339 msgid "Select by tags..."
340 msgstr "Etiketlerle seç..."
343 msgid "Create label..."
344 msgstr "Arama başlığı tanımla..."
347 msgid "Create filter..."
348 msgstr "Filtre tanımla..."
351 msgid "Keyboard shortcuts help"
352 msgstr "Klavye kısayolları yardım"
356 msgstr "Oturumu kapat"
360 #: include/functions2.php:102
361 #: classes/pref/prefs.php:440
366 msgid "Keyboard shortcuts"
367 msgstr "Klavye kısayolları"
370 msgid "Exit preferences"
371 msgstr "Tercihleri kapat"
374 #: classes/pref/feeds.php:109
375 #: classes/pref/feeds.php:1242
376 #: classes/pref/feeds.php:1305
378 msgstr "Özet akışları"
381 #: classes/pref/filters.php:154
386 #: include/functions.php:1255
387 #: include/functions.php:1915
388 #: classes/pref/labels.php:90
390 msgstr "Arama başlıkları"
394 msgstr "Kullanıcılar"
401 #: include/login_form.php:245
402 msgid "Create new account"
403 msgstr "Yeni bir hesap tanımla"
406 msgid "New user registrations are administratively disabled."
407 msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları durdurulmuştur."
417 #: classes/handler/public.php:698
418 #: classes/handler/public.php:769
419 #: classes/handler/public.php:867
420 #: classes/handler/public.php:946
421 #: classes/handler/public.php:960
422 #: classes/handler/public.php:967
423 #: classes/handler/public.php:992
424 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
425 msgstr "Tiny Tiny RSS'e geri dön"
428 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
429 msgstr "Geçici şifreniz girdiğiniz e-posta adresine yollanacak. Geçici şifre ile 24 saat içinde giriş yapmanız gerekiyor yoksa geçerliliğini yitirecektir."
432 msgid "Desired login:"
433 msgstr "İstenen kullanıcı adı:"
436 msgid "Check availability"
437 msgstr "Kullanılırlığını kontrol et"
440 #: classes/handler/public.php:785
445 #: classes/handler/public.php:790
446 msgid "How much is two plus two:"
447 msgstr "İki kere iki kaç eder:"
450 msgid "Submit registration"
451 msgstr "Kaydı işleme al"
454 msgid "Your registration information is incomplete."
455 msgstr "Kayıt bilgilerinizde eksiklik var."
458 msgid "Sorry, this username is already taken."
459 msgstr "Bu kullanıcı adı halihazırda kullanılıyor."
462 msgid "Registration failed."
463 msgstr "Kayıt işlemi başarısız oldu."
466 msgid "Account created successfully."
467 msgstr "Hesap yaratıldı."
470 msgid "New user registrations are currently closed."
471 msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları şu an için kapalıdır."
474 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
475 msgstr "Tiny Tiny RSS veri yenileme komut dosyası."
477 #: include/digest.php:109
478 #: include/functions.php:1264
479 #: include/functions.php:1816
480 #: include/functions.php:1901
481 #: include/functions.php:1923
482 #: classes/opml.php:421
483 #: classes/pref/feeds.php:225
484 msgid "Uncategorized"
485 msgstr "Kategorilenmemiş"
487 #: include/feedbrowser.php:82
489 msgid "%d archived article"
490 msgid_plural "%d archived articles"
491 msgstr[0] "%d arşivlenmiş yazı"
492 msgstr[1] "%d arşivlenmiş yazılar"
494 #: include/feedbrowser.php:106
495 msgid "No feeds found."
496 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
498 #: include/functions2.php:49
502 #: include/functions2.php:50
503 msgid "Open next feed"
504 msgstr "Sonraki özet akışına geç"
506 #: include/functions2.php:51
507 msgid "Open previous feed"
508 msgstr "Önceki özet akışına geç"
510 #: include/functions2.php:52
511 msgid "Open next article"
512 msgstr "Sonraki yazıya geç"
514 #: include/functions2.php:53
515 msgid "Open previous article"
516 msgstr "Önceki yazıya geç"
518 #: include/functions2.php:54
519 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
520 msgstr "Sonraki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)"
522 #: include/functions2.php:55
523 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
524 msgstr "Önceki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)"
526 #: include/functions2.php:56
527 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
528 msgstr "Sonraki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)"
530 #: include/functions2.php:57
531 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
532 msgstr "Önceki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)"
534 #: include/functions2.php:58
535 msgid "Show search dialog"
536 msgstr "Arama geçmişini göster"
538 #: include/functions2.php:59
542 #: include/functions2.php:60
543 #: js/viewfeed.js:1974
544 msgid "Toggle starred"
545 msgstr "Favorileri değişir"
547 #: include/functions2.php:61
548 #: js/viewfeed.js:1985
549 msgid "Toggle published"
550 msgstr "Yayınlanmışları değiştir"
552 #: include/functions2.php:62
553 #: js/viewfeed.js:1963
554 msgid "Toggle unread"
555 msgstr "Okunmamışları değiştir"
557 #: include/functions2.php:63
559 msgstr "Etiketleri değiştir"
561 #: include/functions2.php:64
562 msgid "Dismiss selected"
563 msgstr "Seçilenleri azlet"
565 #: include/functions2.php:65
567 msgstr "Okunanları azlet"
569 #: include/functions2.php:66
570 msgid "Open in new window"
571 msgstr "Yeni bir pencerede aç"
573 #: include/functions2.php:67
574 #: js/viewfeed.js:2004
575 msgid "Mark below as read"
576 msgstr "Aşağıdakini okundu işaretle"
578 #: include/functions2.php:68
579 #: js/viewfeed.js:1998
580 msgid "Mark above as read"
581 msgstr "Yukarıdakini okundu işaretle"
583 #: include/functions2.php:69
587 #: include/functions2.php:70
591 #: include/functions2.php:71
592 msgid "Select article under cursor"
593 msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç"
595 #: include/functions2.php:72
596 msgid "Email article"
597 msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla"
599 #: include/functions2.php:73
600 msgid "Close/collapse article"
601 msgstr "Yazıyı kapat"
603 #: include/functions2.php:74
604 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
605 msgstr "Yazı büyütmeyi değiştir (birleşik mod)"
607 #: include/functions2.php:76
608 #: plugins/embed_original/init.php:31
609 msgid "Toggle embed original"
610 msgstr "Aslını içte göstermeyi değiştir"
612 #: include/functions2.php:77
613 msgid "Article selection"
616 #: include/functions2.php:78
617 msgid "Select all articles"
618 msgstr "Tüm yazıları seç"
620 #: include/functions2.php:79
621 msgid "Select unread"
622 msgstr "Okunmamışları seç"
624 #: include/functions2.php:80
625 msgid "Select starred"
626 msgstr "Favorileri seç"
628 #: include/functions2.php:81
629 msgid "Select published"
630 msgstr "Yayınlanmışları seç"
632 #: include/functions2.php:82
633 msgid "Invert selection"
636 #: include/functions2.php:83
637 msgid "Deselect everything"
638 msgstr "Hiçbirini seçme"
640 #: include/functions2.php:84
641 #: classes/pref/feeds.php:549
642 #: classes/pref/feeds.php:793
646 #: include/functions2.php:85
647 msgid "Refresh current feed"
648 msgstr "Özet akışını tazele"
650 #: include/functions2.php:86
651 msgid "Un/hide read feeds"
652 msgstr "Okunmuş özet akışlarını gizle(me)"
654 #: include/functions2.php:87
655 #: classes/pref/feeds.php:1308
656 msgid "Subscribe to feed"
657 msgstr "Özet akışına abone ol"
659 #: include/functions2.php:88
660 #: js/FeedTree.js:135
661 #: js/PrefFeedTree.js:68
663 msgstr "Veri akışı aboneliğini düzenle"
665 #: include/functions2.php:90
666 msgid "Reverse headlines"
667 msgstr "Yazı başlıklarını ters diz"
669 #: include/functions2.php:91
670 msgid "Debug feed update"
671 msgstr "Özet akışı yenilemesinde hata ayıkla"
673 #: include/functions2.php:92
674 #: js/FeedTree.js:178
675 msgid "Mark all feeds as read"
676 msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle"
678 #: include/functions2.php:93
679 msgid "Un/collapse current category"
680 msgstr "Bu kategoriyi aç/kapa"
682 #: include/functions2.php:94
683 msgid "Toggle combined mode"
684 msgstr "Birleşik modu değiştir"
686 #: include/functions2.php:95
687 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
688 msgstr "Birleşik modda otomatik genişlemeyi değiştir"
690 #: include/functions2.php:96
694 #: include/functions2.php:97
695 #: include/functions.php:1974
699 #: include/functions2.php:98
703 #: include/functions2.php:101
707 msgstr "Etiket öbeği"
709 #: include/functions2.php:103
713 #: include/functions2.php:104
714 #: classes/pref/labels.php:281
716 msgstr "Arama başlığı tanımla"
718 #: include/functions2.php:105
719 #: classes/pref/filters.php:640
720 msgid "Create filter"
721 msgstr "Filtre tanımla"
723 #: include/functions2.php:106
724 msgid "Un/collapse sidebar"
725 msgstr "Kenar çubuğunu aç/kapa"
727 #: include/functions2.php:107
728 msgid "Show help dialog"
729 msgstr "Yardım diyaloğunu göster"
731 #: include/functions2.php:653
733 msgid "Search results: %s"
734 msgstr "Arama sonuçları: %s"
736 #: include/functions2.php:1265
737 #: classes/feeds.php:708
739 msgid_plural "comments"
743 #: include/functions2.php:1269
744 #: classes/feeds.php:712
748 #: include/functions2.php:1310
752 #: include/functions2.php:1343
753 #: include/functions2.php:1591
754 #: classes/article.php:280
758 #: include/functions2.php:1353
759 #: classes/feeds.php:694
760 msgid "Edit tags for this article"
761 msgstr "Bu yazı için etiketler tanımla"
763 #: include/functions2.php:1385
764 #: classes/feeds.php:646
765 msgid "Originally from:"
766 msgstr "Asıl kaynağı:"
768 #: include/functions2.php:1398
769 #: classes/feeds.php:659
770 #: classes/pref/feeds.php:568
772 msgstr "Özet akışı internet adresi"
774 #: include/functions2.php:1432
775 #: classes/dlg.php:36
776 #: classes/dlg.php:59
777 #: classes/dlg.php:92
778 #: classes/dlg.php:158
779 #: classes/dlg.php:189
780 #: classes/dlg.php:216
781 #: classes/dlg.php:249
782 #: classes/dlg.php:261
783 #: classes/backend.php:105
784 #: classes/pref/users.php:95
785 #: classes/pref/filters.php:145
786 #: classes/pref/prefs.php:1101
787 #: classes/pref/feeds.php:1605
788 #: classes/pref/feeds.php:1671
789 #: plugins/import_export/init.php:407
790 #: plugins/import_export/init.php:452
791 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
792 #: plugins/share/init.php:123
793 #: plugins/updater/init.php:374
794 msgid "Close this window"
795 msgstr "Bu pencereyi kapa"
797 #: include/functions2.php:1628
799 msgstr "(notu değiştir)"
801 #: include/functions2.php:1865
803 msgstr "bilinmeyen tür"
805 #: include/functions2.php:1925
809 #: include/functions2.php:2409
811 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
812 msgstr "%s de %d satırında LibXML hatası (kolon %d): %s"
814 #: include/functions.php:1253
815 #: include/functions.php:1913
819 #: include/functions.php:1764
820 #: classes/feeds.php:1118
821 #: classes/pref/filters.php:412
823 msgstr "Tüm özet akışları"
825 #: include/functions.php:1968
826 msgid "Starred articles"
827 msgstr "Favori yazılar"
829 #: include/functions.php:1970
830 msgid "Published articles"
831 msgstr "Yayınlanmış yazılar"
833 #: include/functions.php:1972
834 msgid "Fresh articles"
837 #: include/functions.php:1976
838 msgid "Archived articles"
839 msgstr "Arşivlenmiş yazılar"
841 #: include/functions.php:1978
842 msgid "Recently read"
843 msgstr "Yakın zamanda okunanlar"
845 #: include/login_form.php:190
846 #: classes/handler/public.php:525
847 #: classes/handler/public.php:780
851 #: include/login_form.php:200
852 #: classes/handler/public.php:528
856 #: include/login_form.php:206
857 msgid "I forgot my password"
858 msgstr "Şifremi unuttum"
860 #: include/login_form.php:212
864 #: include/login_form.php:216
865 #: classes/handler/public.php:266
866 #: classes/rpc.php:63
867 #: classes/pref/prefs.php:1039
868 msgid "Default profile"
869 msgstr "Öntanımlı profil"
871 #: include/login_form.php:224
872 msgid "Use less traffic"
873 msgstr "Ekonomik veri akışı"
875 #: include/login_form.php:228
876 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
877 msgstr "Yazılarda resimleri göstermez, otomatik yenilemeleri azaltır."
879 #: include/login_form.php:236
881 msgstr "Beni hatırla"
883 #: include/login_form.php:242
884 #: classes/handler/public.php:533
888 #: include/sessions.php:61
889 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
890 msgstr "Oturum doğrulanamadı (doğru olmayan IP adresi)"
892 #: include/sessions.php:67
893 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
894 msgstr "Oturum doğrulanamadı (şema versiyonu değişti)"
896 #: include/sessions.php:73
897 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
898 msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı aracısı değişti)"
900 #: include/sessions.php:85
901 msgid "Session failed to validate (user not found)"
902 msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı adı bulunamadı)"
904 #: include/sessions.php:94
905 msgid "Session failed to validate (password changed)"
906 msgstr "Oturum doğrulanamadı (şifre değiştirildi)"
908 #: classes/article.php:25
909 msgid "Article not found."
910 msgstr "Yazı bulunamadı."
912 #: classes/article.php:178
913 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
914 msgstr "Bu yazı için etiketler (virgülle ayrılmış):"
916 #: classes/article.php:203
917 #: classes/pref/users.php:168
918 #: classes/pref/labels.php:79
919 #: classes/pref/filters.php:390
920 #: classes/pref/prefs.php:985
921 #: classes/pref/feeds.php:772
922 #: classes/pref/feeds.php:899
923 #: plugins/nsfw/init.php:85
924 #: plugins/note/init.php:51
925 #: plugins/instances/init.php:245
929 #: classes/article.php:205
930 #: classes/handler/public.php:502
931 #: classes/handler/public.php:536
932 #: classes/feeds.php:1047
933 #: classes/feeds.php:1097
934 #: classes/feeds.php:1157
935 #: classes/pref/users.php:170
936 #: classes/pref/labels.php:81
937 #: classes/pref/filters.php:393
938 #: classes/pref/filters.php:789
939 #: classes/pref/filters.php:870
940 #: classes/pref/filters.php:937
941 #: classes/pref/prefs.php:987
942 #: classes/pref/feeds.php:773
943 #: classes/pref/feeds.php:902
944 #: classes/pref/feeds.php:1811
945 #: plugins/mail/init.php:129
946 #: plugins/note/init.php:53
947 #: plugins/instances/init.php:248
948 #: plugins/instances/init.php:436
952 #: classes/handler/public.php:466
953 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
954 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
955 msgstr "Tiny Tiny RSS ile paylaş"
957 #: classes/handler/public.php:474
961 #: classes/handler/public.php:476
962 #: classes/pref/feeds.php:566
963 #: plugins/instances/init.php:212
964 #: plugins/instances/init.php:401
966 msgstr "Internet adresi:"
968 #: classes/handler/public.php:478
972 #: classes/handler/public.php:480
974 msgstr "Arama başlıkları:"
976 #: classes/handler/public.php:499
977 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
978 msgstr "Paylaşılan yazı Yayınlananlar'da gözükecek"
980 #: classes/handler/public.php:501
984 #: classes/handler/public.php:523
985 msgid "Not logged in"
986 msgstr "Giriş yapılmamış"
988 #: classes/handler/public.php:582
989 msgid "Incorrect username or password"
990 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı ya da şifresi"
992 #: classes/handler/public.php:634
994 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
995 msgstr "<b>%s</b>'e zaten abonesiniz."
997 #: classes/handler/public.php:637
999 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1000 msgstr "<b>%s</b>'e abone oldunuz."
1002 #: classes/handler/public.php:640
1004 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1005 msgstr "<b>%s</b>'e abone olunamadı."
1007 #: classes/handler/public.php:643
1009 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1010 msgstr "<b>%s</b>'de özet akışı bulunamadı."
1012 #: classes/handler/public.php:646
1013 msgid "Multiple feed URLs found."
1014 msgstr "Birçok özet akışı internet adresi bulundu."
1016 #: classes/handler/public.php:650
1018 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1019 msgstr "<b>%s</b>' abone olunamadı. <br>Özet akışı indirilemiyor."
1021 #: classes/handler/public.php:668
1022 msgid "Subscribe to selected feed"
1023 msgstr "Seçilen özet akışlarına abone ol"
1025 #: classes/handler/public.php:693
1026 msgid "Edit subscription options"
1027 msgstr "Abonelik tercihlerini düzenle"
1029 #: classes/handler/public.php:730
1030 msgid "Password recovery"
1031 msgstr "Şifre bulma"
1033 #: classes/handler/public.php:773
1035 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1036 msgstr "Geçerli bir kullanıcı adı ve e-posta adresi vermeniz gerekiyor. Yeni şifre e-posta adresinize yollanacak."
1038 #: classes/handler/public.php:795
1039 #: classes/pref/users.php:352
1040 msgid "Reset password"
1041 msgstr "Şifremi yenile"
1043 #: classes/handler/public.php:805
1044 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1045 msgstr "Bazı gerekli form parametreleri eksik ya da yanlış."
1047 #: classes/handler/public.php:809
1048 #: classes/handler/public.php:875
1052 #: classes/handler/public.php:846
1054 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1055 msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması"
1057 #: classes/handler/public.php:871
1058 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1059 msgstr "Üzgünüz, kullanıcı adı ve e-posta kombinasyonu bulunamadı."
1061 #: classes/handler/public.php:893
1062 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1063 msgstr "Bu kodu çalıştırmak için yeterli yetkiniz yok."
1065 #: classes/handler/public.php:919
1066 msgid "Database Updater"
1067 msgstr "Veritabanı Yenileyicisi"
1069 #: classes/handler/public.php:984
1070 msgid "Perform updates"
1071 msgstr "Yenilemeleri yap"
1073 #: classes/dlg.php:16
1074 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1075 msgstr "Eğer arama başlıkları veya filtreler içe aktardıysanız bunları görmek için Tercihler ekranını yenilemeniz gerekir."
1077 #: classes/dlg.php:47
1078 msgid "Your Public OPML URL is:"
1079 msgstr "Herkese açık OPML internet adresiniz:"
1081 #: classes/dlg.php:56
1082 #: classes/dlg.php:213
1083 #: plugins/share/init.php:120
1084 msgid "Generate new URL"
1085 msgstr "Yeni internet adresi oluştur"
1087 #: classes/dlg.php:70
1088 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1089 msgstr "Konfigürasyonda geri plan yordamı etkinleştirildi ama geri plan yordamı çalışmıyor ve bu tüm özet akışlarının yenilenmesini engelliyor. Lütfen geri plan yordamını başlatın ya da olgu sahibiyle irtibata geçin. "
1091 #: classes/dlg.php:74
1092 #: classes/dlg.php:83
1093 msgid "Last update:"
1094 msgstr "Son yenileme:"
1096 #: classes/dlg.php:79
1097 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1098 msgstr "Yenileme geri plan yordamı çok uzun süredir çalışıyor. Bir problem olabilir. Lütfen geri plan yordamını kontrol edin ya da olgu sahibiyle irtibata geçin."
1100 #: classes/dlg.php:165
1104 #: classes/dlg.php:167
1108 #: classes/dlg.php:170
1110 msgstr "Tüm etiketler."
1112 #: classes/dlg.php:172
1114 msgstr "Hangi etiketler?"
1116 #: classes/dlg.php:185
1117 msgid "Display entries"
1118 msgstr "Girişleri göster"
1120 #: classes/dlg.php:204
1121 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1122 msgstr "Bu özet akışını RSS olarak şu adresten görüntüleyebilirsiniz:"
1124 #: classes/dlg.php:232
1125 #: plugins/updater/init.php:333
1127 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1128 msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni bir versiyonu mevcut (%s)."
1130 #: classes/dlg.php:240
1131 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1132 msgstr "Yenilemeyi Tercihlerde bulunan yenileyiciyi kullanarak ya da update.php programını çalıştırarak yapabilirsiniz."
1134 #: classes/dlg.php:244
1135 #: plugins/updater/init.php:337
1136 msgid "See the release notes"
1137 msgstr "Sürüm notlarına bakın."
1139 #: classes/dlg.php:246
1143 #: classes/dlg.php:254
1144 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1145 msgstr "Yeni versiyon bilgisi almada hata ya da yeni versiyon yok."
1147 #: classes/feeds.php:51
1148 msgid "View as RSS feed"
1149 msgstr "RSS özet akışı olarak görüntüle"
1151 #: classes/feeds.php:52
1152 #: classes/feeds.php:132
1153 #: classes/pref/feeds.php:1467
1155 msgstr "RSS olarak görüntüle"
1157 #: classes/feeds.php:60
1159 msgid "Last updated: %s"
1160 msgstr "Son yenileme: %s"
1162 #: classes/feeds.php:88
1163 #: classes/pref/users.php:337
1164 #: classes/pref/labels.php:275
1165 #: classes/pref/filters.php:267
1166 #: classes/pref/filters.php:315
1167 #: classes/pref/filters.php:634
1168 #: classes/pref/filters.php:722
1169 #: classes/pref/filters.php:749
1170 #: classes/pref/prefs.php:999
1171 #: classes/pref/feeds.php:1299
1172 #: classes/pref/feeds.php:1556
1173 #: classes/pref/feeds.php:1620
1174 #: plugins/instances/init.php:287
1178 #: classes/feeds.php:90
1182 #: classes/feeds.php:91
1183 #: classes/pref/users.php:339
1184 #: classes/pref/labels.php:277
1185 #: classes/pref/filters.php:269
1186 #: classes/pref/filters.php:317
1187 #: classes/pref/filters.php:636
1188 #: classes/pref/filters.php:724
1189 #: classes/pref/filters.php:751
1190 #: classes/pref/prefs.php:1001
1191 #: classes/pref/feeds.php:1301
1192 #: classes/pref/feeds.php:1558
1193 #: classes/pref/feeds.php:1622
1194 #: plugins/instances/init.php:289
1198 #: classes/feeds.php:97
1200 msgstr "Daha fazla..."
1202 #: classes/feeds.php:99
1203 msgid "Selection toggle:"
1204 msgstr "Seçimi değiştir:"
1206 #: classes/feeds.php:105
1210 #: classes/feeds.php:108
1214 #: classes/feeds.php:111
1218 #: classes/feeds.php:113
1222 #: classes/feeds.php:114
1223 #: classes/pref/filters.php:276
1224 #: classes/pref/filters.php:324
1225 #: classes/pref/filters.php:731
1226 #: classes/pref/filters.php:758
1230 #: classes/feeds.php:119
1231 #: classes/feeds.php:124
1232 #: plugins/mailto/init.php:25
1233 #: plugins/mail/init.php:26
1234 msgid "Forward by email"
1235 msgstr "E-posta ile yolla"
1237 #: classes/feeds.php:128
1239 msgstr "Özet akışı:"
1241 #: classes/feeds.php:201
1242 #: classes/feeds.php:843
1243 msgid "Feed not found."
1244 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
1246 #: classes/feeds.php:260
1250 #: classes/feeds.php:375
1252 msgid "Imported at %s"
1253 msgstr "%s de içe aktarıldı"
1255 #: classes/feeds.php:434
1256 #: classes/feeds.php:529
1258 msgid "mark feed as read"
1259 msgstr "Okundu olarak işaretle"
1261 #: classes/feeds.php:586
1262 msgid "Collapse article"
1263 msgstr "Yazıyı kapat"
1265 #: classes/feeds.php:746
1266 msgid "No unread articles found to display."
1267 msgstr "Okunmamış yazı bulunamadı."
1269 #: classes/feeds.php:749
1270 msgid "No updated articles found to display."
1271 msgstr "Yenilenmiş yazı bulunamadı."
1273 #: classes/feeds.php:752
1274 msgid "No starred articles found to display."
1275 msgstr "Favori yazı bulunamadı."
1277 #: classes/feeds.php:756
1278 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1279 msgstr "Yazı bulunamadı. Yazıları arama başlıklarına elle ekleyebilir ya da filtre tanımlamayı deneyebilirsiniz."
1281 #: classes/feeds.php:758
1282 msgid "No articles found to display."
1283 msgstr "Yazı bulunamadı."
1285 #: classes/feeds.php:773
1286 #: classes/feeds.php:938
1288 msgid "Feeds last updated at %s"
1289 msgstr "Özet akışları en son %s de yenilendi"
1291 #: classes/feeds.php:783
1292 #: classes/feeds.php:948
1293 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1294 msgstr "Bazı özet akışlarında yenileme hataları var (detaylar için tıklayın)"
1296 #: classes/feeds.php:928
1297 msgid "No feed selected."
1298 msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi."
1300 #: classes/feeds.php:985
1301 #: classes/feeds.php:993
1302 msgid "Feed or site URL"
1303 msgstr "Özet akışı ya da site adresi"
1305 #: classes/feeds.php:999
1306 #: classes/pref/feeds.php:589
1307 #: classes/pref/feeds.php:800
1308 #: classes/pref/feeds.php:1775
1309 msgid "Place in category:"
1310 msgstr "Kategoriye yerleştir"
1312 #: classes/feeds.php:1007
1313 msgid "Available feeds"
1314 msgstr "Mevcut veri akışları"
1316 #: classes/feeds.php:1019
1317 #: classes/pref/users.php:133
1318 #: classes/pref/feeds.php:619
1319 #: classes/pref/feeds.php:836
1320 msgid "Authentication"
1323 #: classes/feeds.php:1023
1324 #: classes/pref/users.php:397
1325 #: classes/pref/feeds.php:625
1326 #: classes/pref/feeds.php:840
1327 #: classes/pref/feeds.php:1789
1331 #: classes/feeds.php:1026
1332 #: classes/pref/prefs.php:260
1333 #: classes/pref/feeds.php:638
1334 #: classes/pref/feeds.php:846
1335 #: classes/pref/feeds.php:1792
1339 #: classes/feeds.php:1036
1340 msgid "This feed requires authentication."
1341 msgstr "Bu özet akışı doğrulama gerektiriyor."
1343 #: classes/feeds.php:1041
1344 #: classes/feeds.php:1095
1345 #: classes/pref/feeds.php:1810
1349 #: classes/feeds.php:1044
1351 msgstr "Daha fazla özet akışı"
1353 #: classes/feeds.php:1067
1354 #: classes/feeds.php:1156
1355 #: classes/pref/users.php:324
1356 #: classes/pref/filters.php:627
1357 #: classes/pref/feeds.php:1292
1362 #: classes/feeds.php:1071
1363 msgid "Popular feeds"
1364 msgstr "Popüler özet akışları"
1366 #: classes/feeds.php:1072
1367 msgid "Feed archive"
1368 msgstr "Özet akışı arşivi"
1370 #: classes/feeds.php:1075
1374 #: classes/feeds.php:1096
1375 #: classes/pref/users.php:350
1376 #: classes/pref/labels.php:284
1377 #: classes/pref/filters.php:383
1378 #: classes/pref/filters.php:653
1379 #: classes/pref/feeds.php:743
1380 #: plugins/instances/init.php:294
1384 #: classes/feeds.php:1107
1388 #: classes/feeds.php:1115
1389 msgid "Limit search to:"
1390 msgstr "Aramayı sınırla:"
1392 #: classes/feeds.php:1131
1394 msgstr "Bu özet akışı"
1396 #: classes/feeds.php:1152
1398 msgid "Search syntax"
1401 #: classes/backend.php:33
1402 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1403 msgstr "Diğer arayüz ipuçları Tiny Tiny RSS Wiki'de mevcut."
1405 #: classes/backend.php:38
1406 msgid "Keyboard Shortcuts"
1407 msgstr "Klavye kısayolları"
1409 #: classes/backend.php:61
1413 #: classes/backend.php:64
1417 #: classes/backend.php:99
1418 msgid "Help topic not found."
1419 msgstr "Yardım konusu bulunamadı."
1421 #: classes/opml.php:28
1422 #: classes/opml.php:33
1423 msgid "OPML Utility"
1424 msgstr "OPML Utility"
1426 #: classes/opml.php:37
1427 msgid "Importing OPML..."
1428 msgstr "OPML içe aktarılıyor..."
1430 #: classes/opml.php:41
1431 msgid "Return to preferences"
1432 msgstr "Tercihlere geri dön"
1434 #: classes/opml.php:271
1436 msgid "Adding feed: %s"
1437 msgstr "Özet akışı ekleniyor: %s"
1439 #: classes/opml.php:282
1441 msgid "Duplicate feed: %s"
1442 msgstr "Zaten var olan özet akışı: %s"
1444 #: classes/opml.php:296
1446 msgid "Adding label %s"
1447 msgstr "Arama başlığı ekleniyor %s"
1449 #: classes/opml.php:299
1451 msgid "Duplicate label: %s"
1452 msgstr "Aynı arama başlığı mevcut: %s"
1454 #: classes/opml.php:311
1456 msgid "Setting preference key %s to %s"
1457 msgstr "Tercih anahtarı %s %s'e ayarlanıyor"
1459 #: classes/opml.php:343
1460 msgid "Adding filter..."
1461 msgstr "Filtre ekleniyor..."
1463 #: classes/opml.php:421
1465 msgid "Processing category: %s"
1466 msgstr "Kategori işleniyor: %s"
1468 #: classes/opml.php:470
1469 #: plugins/import_export/init.php:420
1470 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1472 msgid "Upload failed with error code %d"
1473 msgstr "Yükleme başarısız oldu hata kodu %d"
1475 #: classes/opml.php:484
1476 #: plugins/import_export/init.php:434
1477 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1478 msgid "Unable to move uploaded file."
1479 msgstr "Yüklenen dosya taşınamadı."
1481 #: classes/opml.php:488
1482 #: plugins/import_export/init.php:438
1483 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1484 msgid "Error: please upload OPML file."
1485 msgstr "Hata: lütfen OPML dosyasını yükleyin."
1487 #: classes/opml.php:497
1488 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1489 msgstr "Hata: Taşınan OPML dosyası bulunamıyor."
1491 #: classes/opml.php:504
1492 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1493 msgid "Error while parsing document."
1494 msgstr "Belge çözümlenirken hata oluştu."
1496 #: classes/pref/users.php:6
1497 #: classes/pref/system.php:8
1498 #: plugins/instances/init.php:154
1499 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1500 msgstr "Bu sekmeyi açmak için yeterli yetkiniz yok."
1502 #: classes/pref/users.php:34
1503 msgid "User not found"
1504 msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
1506 #: classes/pref/users.php:53
1507 #: classes/pref/users.php:399
1511 #: classes/pref/users.php:54
1512 msgid "Last logged in"
1515 #: classes/pref/users.php:61
1516 msgid "Subscribed feeds count"
1517 msgstr "Abone olunan özet akışı sayısı"
1519 #: classes/pref/users.php:65
1520 msgid "Subscribed feeds"
1521 msgstr "Abone olunan özet akışları"
1523 #: classes/pref/users.php:136
1524 msgid "Access level: "
1525 msgstr "Erişim seviyesi:"
1527 #: classes/pref/users.php:154
1528 #: classes/pref/feeds.php:646
1529 #: classes/pref/feeds.php:852
1533 #: classes/pref/users.php:232
1535 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1536 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> <b>%s</b> şifresi ile eklendi"
1538 #: classes/pref/users.php:239
1540 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1541 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> tanımlanamadı"
1543 #: classes/pref/users.php:243
1545 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1546 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> zaten var."
1548 #: classes/pref/users.php:265
1550 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1551 msgstr "<b>%s</b> kullanıcısının şifresi <b>%s</b> e değiştirildi"
1553 #: classes/pref/users.php:267
1555 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1556 msgstr "<b>%s</b> adlı kullanıcının yeni şifresi <b>%s</b> e yollanıyor"
1558 #: classes/pref/users.php:291
1559 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1560 msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması"
1562 #: classes/pref/users.php:334
1563 #: classes/pref/labels.php:272
1564 #: classes/pref/filters.php:264
1565 #: classes/pref/filters.php:312
1566 #: classes/pref/filters.php:631
1567 #: classes/pref/filters.php:719
1568 #: classes/pref/filters.php:746
1569 #: classes/pref/prefs.php:996
1570 #: classes/pref/feeds.php:1296
1571 #: classes/pref/feeds.php:1553
1572 #: classes/pref/feeds.php:1617
1573 #: plugins/instances/init.php:284
1577 #: classes/pref/users.php:342
1579 msgstr "Kullanıcı tanımla"
1581 #: classes/pref/users.php:346
1585 #: classes/pref/users.php:348
1586 #: classes/pref/filters.php:646
1587 #: plugins/instances/init.php:293
1591 #: classes/pref/users.php:398
1592 msgid "Access Level"
1593 msgstr "Erişim seviyesi"
1595 #: classes/pref/users.php:400
1599 #: classes/pref/users.php:419
1600 #: plugins/instances/init.php:334
1601 msgid "Click to edit"
1602 msgstr "Düzenlemek için tıklayın"
1604 #: classes/pref/users.php:439
1605 msgid "No users defined."
1606 msgstr "Hiçbir kullanıcı tanımlanmadı."
1608 #: classes/pref/users.php:441
1609 msgid "No matching users found."
1610 msgstr "Uyan kullanıcı bulunamadı."
1612 #: classes/pref/labels.php:22
1613 #: classes/pref/filters.php:253
1614 #: classes/pref/filters.php:710
1618 #: classes/pref/labels.php:37
1622 #: classes/pref/labels.php:42
1626 #: classes/pref/labels.php:42
1630 #: classes/pref/labels.php:232
1632 msgid "Created label <b>%s</b>"
1633 msgstr "Arama başlığı tanımlandı <b>%s</b>"
1635 #: classes/pref/labels.php:287
1636 msgid "Clear colors"
1637 msgstr "Renkleri kaldır"
1639 #: classes/pref/filters.php:93
1640 msgid "Articles matching this filter:"
1641 msgstr "Bu filtreye uyan yazılar:"
1643 #: classes/pref/filters.php:131
1644 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1645 msgstr "Bu filtreye uyan yakın geçmişli yazı bulunamadı."
1647 #: classes/pref/filters.php:135
1648 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1649 msgstr "Veritabanı sunucusu regexp uygulanması kaynaklı sorunlar sebebiyle kompleks tanımlamalar sonuç vermeyebilir."
1651 #: classes/pref/filters.php:259
1652 #: classes/pref/filters.php:714
1653 #: classes/pref/filters.php:829
1657 #: classes/pref/filters.php:273
1658 #: classes/pref/filters.php:321
1659 #: classes/pref/filters.php:728
1660 #: classes/pref/filters.php:755
1664 #: classes/pref/filters.php:307
1665 #: classes/pref/filters.php:741
1666 msgid "Apply actions"
1669 #: classes/pref/filters.php:357
1670 #: classes/pref/filters.php:770
1674 #: classes/pref/filters.php:366
1675 #: classes/pref/filters.php:773
1676 msgid "Match any rule"
1677 msgstr "Herhangi bir kurala eşle"
1679 #: classes/pref/filters.php:375
1680 #: classes/pref/filters.php:776
1681 msgid "Inverse matching"
1682 msgstr "Eşlemeyi ters çevir"
1684 #: classes/pref/filters.php:387
1685 #: classes/pref/filters.php:783
1689 #: classes/pref/filters.php:420
1691 msgstr "(ters çevir)"
1693 #: classes/pref/filters.php:419
1695 msgid "%s on %s in %s %s"
1696 msgstr "%s de %s de %s %s"
1698 #: classes/pref/filters.php:643
1702 #: classes/pref/filters.php:649
1703 #: classes/pref/feeds.php:1312
1704 #: classes/pref/feeds.php:1326
1705 msgid "Reset sort order"
1706 msgstr "Sıralamayı eski haline getir"
1708 #: classes/pref/filters.php:657
1709 #: classes/pref/feeds.php:1348
1710 msgid "Rescore articles"
1711 msgstr "Yazıları tekrar skorla"
1713 #: classes/pref/filters.php:786
1717 #: classes/pref/filters.php:841
1718 msgid "Inverse regular expression matching"
1719 msgstr "Düzenli ifade eşlemesini ters duruma getir"
1721 #: classes/pref/filters.php:843
1725 #: classes/pref/filters.php:849
1726 #: js/PrefFilterTree.js:53
1730 #: classes/pref/filters.php:862
1732 msgid "Wiki: Filters"
1735 #: classes/pref/filters.php:867
1737 msgstr "Kuralı kaydet"
1739 #: classes/pref/filters.php:867
1740 #: js/functions.js:1021
1744 #: classes/pref/filters.php:890
1745 msgid "Perform Action"
1748 #: classes/pref/filters.php:916
1749 msgid "with parameters:"
1750 msgstr "parametrelerle:"
1752 #: classes/pref/filters.php:934
1756 #: classes/pref/filters.php:934
1757 #: js/functions.js:1047
1761 #: classes/pref/filters.php:957
1762 msgid "[No caption]"
1763 msgstr "[altyazısız]"
1765 #: classes/pref/filters.php:959
1767 msgid "%s (%d rule)"
1768 msgid_plural "%s (%d rules)"
1769 msgstr[0] "%s (%d kural)"
1770 msgstr[1] "%s (%d kurallar)"
1772 #: classes/pref/filters.php:974
1774 msgid "%s (+%d action)"
1775 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1776 msgstr[0] "%s (+%d eylem)"
1778 #: classes/pref/prefs.php:18
1782 #: classes/pref/prefs.php:19
1786 #: classes/pref/prefs.php:20
1790 #: classes/pref/prefs.php:21
1794 #: classes/pref/prefs.php:25
1795 msgid "Allow duplicate articles"
1796 msgstr "Aynı olan yazılara izin ver"
1798 #: classes/pref/prefs.php:26
1799 msgid "Assign articles to labels automatically"
1800 msgstr "Yazıları arama başlıklarına otomatik olarak ata"
1802 #: classes/pref/prefs.php:27
1803 msgid "Blacklisted tags"
1804 msgstr "Kara listedeki etiketler"
1806 #: classes/pref/prefs.php:27
1807 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1808 msgstr "Yazılardaki etiketler otomatik olarak algılanırken şu etiketler uygulanmayacak (virgülle ayrılmış liste)."
1810 #: classes/pref/prefs.php:28
1811 msgid "Automatically mark articles as read"
1812 msgstr "Yazıları otomatik olarak okundu işaretle"
1814 #: classes/pref/prefs.php:28
1815 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1816 msgstr "Bu seçenek siz yazı listesinde gezinirken yazıları otomatik olarak okundu olarak işaretler."
1818 #: classes/pref/prefs.php:29
1819 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1820 msgstr "Birleşik modda yazıları otomatik olarak genişlet"
1822 #: classes/pref/prefs.php:30
1823 msgid "Combined feed display"
1824 msgstr "Birleşik özet akışı görünümü"
1826 #: classes/pref/prefs.php:30
1827 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1828 msgstr "Başlık ve içeriği ayrı ayrı gösterme yerine genişletilmiş yazı listesi göster"
1830 #: classes/pref/prefs.php:31
1831 msgid "Confirm marking feed as read"
1832 msgstr "Okundu olarak işaretlemede onay iste"
1834 #: classes/pref/prefs.php:32
1835 msgid "Amount of articles to display at once"
1836 msgstr "Bir seferde gösterilecek yazı sayısı"
1838 #: classes/pref/prefs.php:33
1839 msgid "Default feed update interval"
1840 msgstr "Öntanımlı özet akışı yenileme zaman aralığı"
1842 #: classes/pref/prefs.php:33
1843 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1844 msgstr "Yenileme metodundan bağımsız olarak özet akışının yenileceği en kısa zaman aralığı"
1846 #: classes/pref/prefs.php:34
1847 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1848 msgstr "E-posta özetindeki yazıları okundu işaretle"
1850 #: classes/pref/prefs.php:35
1851 msgid "Enable e-mail digest"
1852 msgstr "E-posta ile özet yollamayı etkin kıl"
1854 #: classes/pref/prefs.php:35
1855 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1856 msgstr "Bu seçenek günlük bazda yeni ve okunmamış başlıkların tanımlı e-posta adresinize yollanmasını sağlar"
1858 #: classes/pref/prefs.php:36
1859 msgid "Try to send digests around specified time"
1860 msgstr "Özetleri bu saat civarında gönder"
1862 #: classes/pref/prefs.php:36
1863 msgid "Uses UTC timezone"
1864 msgstr "Koordine Evrensel Saat dilimini (UTC) kullanır"
1866 #: classes/pref/prefs.php:37
1867 msgid "Enable API access"
1868 msgstr "API erişimini etkinleştir"
1870 #: classes/pref/prefs.php:37
1871 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1872 msgstr "Dış uygulamaların bu hesaba API vasıtasıyla erişimine izin verir"
1874 #: classes/pref/prefs.php:38
1875 msgid "Enable feed categories"
1876 msgstr "Özet akışı kategorilerini etkinleştir"
1878 #: classes/pref/prefs.php:39
1879 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1880 msgstr "Özet akışlarını okunmamış yazı sayısına göre sırala"
1882 #: classes/pref/prefs.php:40
1883 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1884 msgstr "Bir yazının taze kabul edilmesi için gereken maksimum zaman (saat olarak)"
1886 #: classes/pref/prefs.php:41
1887 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1888 msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizle"
1890 #: classes/pref/prefs.php:42
1891 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1892 msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizlerken Özet kısımını açık tut"
1894 #: classes/pref/prefs.php:43
1895 msgid "Long date format"
1896 msgstr "Uzun tarih formatı"
1898 #: classes/pref/prefs.php:43
1899 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1900 msgstr "Kullanılan sözdizim PHP'deki <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> fonksiyonuna eştir."
1902 #: classes/pref/prefs.php:44
1903 msgid "On catchup show next feed"
1904 msgstr "Yetişmede bir sonraki özet akışını göster"
1906 #: classes/pref/prefs.php:44
1907 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1908 msgstr "Bir yazı okundu işaretlendiğinde otomatik olarak okunmamış yazılarıyla bir sonraki özet akışını aç"
1910 #: classes/pref/prefs.php:45
1911 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1912 msgstr "Yazıları bu kadar günden sonra temizle (0 - silme)"
1914 #: classes/pref/prefs.php:46
1915 msgid "Purge unread articles"
1916 msgstr "Okunmamış yazıları temizle"
1918 #: classes/pref/prefs.php:47
1919 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1920 msgstr "Başlık sırasını terse çevir (en eski en üstte)"
1922 #: classes/pref/prefs.php:48
1923 msgid "Short date format"
1924 msgstr "Kısa tarih formatı"
1926 #: classes/pref/prefs.php:49
1927 msgid "Show content preview in headlines list"
1928 msgstr "Başlıklar listesinde yazı içeriğini göster"
1930 #: classes/pref/prefs.php:50
1931 msgid "Sort headlines by feed date"
1932 msgstr "Başlıkları özet akışı tarihine göre sırala"
1934 #: classes/pref/prefs.php:50
1935 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1936 msgstr "İçe aktarım tarihi yerine özet akışında geçen tarihi kullanarak başlıkları sırala"
1938 #: classes/pref/prefs.php:51
1939 msgid "Login with an SSL certificate"
1940 msgstr "Güvenli oturum aç (SSL)"
1942 #: classes/pref/prefs.php:51
1943 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1944 msgstr "SSL müşteri sertifikanızı buraya kaydetmek için tıklayın"
1946 #: classes/pref/prefs.php:52
1947 msgid "Do not embed images in articles"
1948 msgstr "Yazılarda resim gösterme"
1950 #: classes/pref/prefs.php:53
1951 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1952 msgstr "Yazılarda güvenli olmayan işaretleri kaldır"
1954 #: classes/pref/prefs.php:53
1955 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1956 msgstr "Yazılarda HTML işaretlemelerini kaldır"
1958 #: classes/pref/prefs.php:54
1960 msgid "Customize stylesheet"
1961 msgstr "Stil sayfasını biçimlendir"
1963 #: classes/pref/prefs.php:54
1964 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1965 msgstr "Stil sayfasını kendi beğenizine göre biçimlendirin"
1967 #: classes/pref/prefs.php:55
1969 msgstr "Saat dilimi"
1971 #: classes/pref/prefs.php:56
1972 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1973 msgstr "Sanal özet akışlarında başlıkları gruplandır"
1975 #: classes/pref/prefs.php:56
1976 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1977 msgstr "Özel özet akışları, arama başlıkları ve kategoriler kaynak özet akışlarına göre gruplanmıştır."
1979 #: classes/pref/prefs.php:57
1983 #: classes/pref/prefs.php:58
1987 #: classes/pref/prefs.php:58
1988 msgid "Select one of the available CSS themes"
1989 msgstr "Varolan temalardan birini seçin"
1991 #: classes/pref/prefs.php:69
1992 msgid "Old password cannot be blank."
1993 msgstr "Eski şifre boş olamaz"
1995 #: classes/pref/prefs.php:74
1996 msgid "New password cannot be blank."
1997 msgstr "Yeni şifre boş olamaz"
1999 #: classes/pref/prefs.php:79
2000 msgid "Entered passwords do not match."
2001 msgstr "Girilen şifreler farklı."
2003 #: classes/pref/prefs.php:88
2004 msgid "Function not supported by authentication module."
2005 msgstr "İşlem yetkilendirme modülü tarafından desteklenmiyor."
2007 #: classes/pref/prefs.php:127
2008 msgid "The configuration was saved."
2009 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
2011 #: classes/pref/prefs.php:142
2013 msgid "Unknown option: %s"
2014 msgstr "Bilinmeyen opsiyon: %s"
2016 #: classes/pref/prefs.php:156
2017 msgid "Your personal data has been saved."
2018 msgstr "Kişisel bilgileriniz kaydedildi."
2020 #: classes/pref/prefs.php:176
2021 msgid "Your preferences are now set to default values."
2022 msgstr "Tercihleriniz şimdi öntanımlı tercihlere çevrildi."
2024 #: classes/pref/prefs.php:198
2025 msgid "Personal data / Authentication"
2026 msgstr "Kişisel bilgi / Yetkilendirme"
2028 #: classes/pref/prefs.php:218
2029 msgid "Personal data"
2030 msgstr "Kişisel bilgi "
2032 #: classes/pref/prefs.php:228
2034 msgstr "İsim soyisim"
2036 #: classes/pref/prefs.php:232
2040 #: classes/pref/prefs.php:238
2041 msgid "Access level"
2042 msgstr "Erişim seviyesi"
2044 #: classes/pref/prefs.php:248
2046 msgstr "Bilgiyi kaydet"
2048 #: classes/pref/prefs.php:267
2049 msgid "Your password is at default value, please change it."
2050 msgstr "Şifreniz öntanımlı şifre, güvenliğiniz için lütfen şifrenizi değiştirin"
2052 #: classes/pref/prefs.php:294
2053 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2054 msgstr "Şifrenizi değiştirmek OTP'yi etkisizleştirecek."
2056 #: classes/pref/prefs.php:299
2057 msgid "Old password"
2060 #: classes/pref/prefs.php:302
2061 msgid "New password"
2064 #: classes/pref/prefs.php:307
2065 msgid "Confirm password"
2066 msgstr "Şifreyi onayla"
2068 #: classes/pref/prefs.php:317
2069 msgid "Change password"
2070 msgstr "Şifreyi değiştir"
2072 #: classes/pref/prefs.php:323
2073 msgid "One time passwords / Authenticator"
2074 msgstr "Tek seferlik şifreler / Yetkilendirici"
2076 #: classes/pref/prefs.php:327
2077 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2078 msgstr "Tek seferlik şifreler etkinleştirilmiştir. Etkisizleştirmek için mevcut şifrenizi aşağı girin."
2080 #: classes/pref/prefs.php:352
2081 #: classes/pref/prefs.php:403
2082 msgid "Enter your password"
2083 msgstr "Şifrenizi girin"
2085 #: classes/pref/prefs.php:363
2087 msgstr "OTP'yi etkisizleştir"
2089 #: classes/pref/prefs.php:369
2090 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2091 msgstr "Bunun için ilgili Yetkilendirici gerekiyor. Şifrenizi değiştirmek otomatik olarak OTP'yi etkisizleştirir."
2093 #: classes/pref/prefs.php:371
2094 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2095 msgstr "Yetkilendirici uygulamaya aşağıdaki kodu okutun:"
2097 #: classes/pref/prefs.php:408
2098 msgid "Enter the generated one time password"
2099 msgstr "Tek seferlik şifrenizi girin"
2101 #: classes/pref/prefs.php:422
2103 msgstr "OTP'yi etkinleştir"
2105 #: classes/pref/prefs.php:428
2106 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2107 msgstr "OTP desteği için PHP GD fonksiyonları gerekiyor."
2109 #: classes/pref/prefs.php:471
2110 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2111 msgstr "Bazı tercihler sadece öntanımlı profilde görünür."
2113 #: classes/pref/prefs.php:569
2117 #: classes/pref/prefs.php:629
2121 #: classes/pref/prefs.php:633
2125 #: classes/pref/prefs.php:639
2127 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2128 msgstr "Sunucu zamanı: %s (UTC)"
2130 #: classes/pref/prefs.php:671
2131 msgid "Save configuration"
2132 msgstr "Konfigürasyonu kaydet"
2134 #: classes/pref/prefs.php:675
2135 msgid "Save and exit preferences"
2136 msgstr "Kaydet ve Tercihlerden çık"
2138 #: classes/pref/prefs.php:680
2139 msgid "Manage profiles"
2140 msgstr "Profilleri yönet"
2142 #: classes/pref/prefs.php:683
2143 msgid "Reset to defaults"
2144 msgstr "Öntanımlılara geri dön"
2146 #: classes/pref/prefs.php:706
2150 #: classes/pref/prefs.php:708
2151 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2152 msgstr "Eklenti değişikliklerinin etkin olması için Tiny Tiny RSS'in yeniden yüklenmesi gerekiyor."
2154 #: classes/pref/prefs.php:710
2155 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2156 msgstr "Daha fazla ekletiyi şu adreslerde bulabilirsiniz: tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> ya da <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2158 #: classes/pref/prefs.php:736
2159 msgid "System plugins"
2160 msgstr "Sistem eklentileri"
2162 #: classes/pref/prefs.php:740
2163 #: classes/pref/prefs.php:796
2167 #: classes/pref/prefs.php:741
2168 #: classes/pref/prefs.php:797
2172 #: classes/pref/prefs.php:742
2173 #: classes/pref/prefs.php:798
2177 #: classes/pref/prefs.php:743
2178 #: classes/pref/prefs.php:799
2182 #: classes/pref/prefs.php:774
2183 #: classes/pref/prefs.php:833
2185 msgstr "daha fazla bilgi"
2187 #: classes/pref/prefs.php:783
2188 #: classes/pref/prefs.php:842
2190 msgstr "Veriyi temizle"
2192 #: classes/pref/prefs.php:792
2193 msgid "User plugins"
2194 msgstr "Kullanıcı eklentileri"
2196 #: classes/pref/prefs.php:857
2197 msgid "Enable selected plugins"
2198 msgstr "Seçili eklentileri etkinleştir"
2200 #: classes/pref/prefs.php:925
2201 msgid "Incorrect one time password"
2202 msgstr "Yanlış tek seferlik şifre"
2204 #: classes/pref/prefs.php:928
2205 #: classes/pref/prefs.php:945
2206 msgid "Incorrect password"
2207 msgstr "Yanlış şifre"
2209 #: classes/pref/prefs.php:970
2211 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2212 msgstr "Temanızdaki renkleri, fontları ve yerleşimi değiştirebilirsiniz. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> baz olarak kullanılabilir."
2214 #: classes/pref/prefs.php:1010
2215 msgid "Create profile"
2216 msgstr "Profil tanımla"
2218 #: classes/pref/prefs.php:1033
2219 #: classes/pref/prefs.php:1061
2223 #: classes/pref/prefs.php:1095
2224 msgid "Remove selected profiles"
2225 msgstr "Seçili profilleri kaldır"
2227 #: classes/pref/prefs.php:1097
2228 msgid "Activate profile"
2229 msgstr "Profili aktifleştir"
2231 #: classes/pref/feeds.php:13
2232 msgid "Check to enable field"
2233 msgstr "Veri alanını etkinleştirmek için tıklayın"
2235 #: classes/pref/feeds.php:62
2236 #: classes/pref/feeds.php:211
2237 #: classes/pref/feeds.php:255
2238 #: classes/pref/feeds.php:261
2239 #: classes/pref/feeds.php:287
2242 msgid_plural "(%d feeds)"
2243 msgstr[0] "(%d özet akışı)"
2245 #: classes/pref/feeds.php:555
2247 msgstr "Özet akışı başlığı"
2249 #: classes/pref/feeds.php:597
2250 #: classes/pref/feeds.php:811
2254 #: classes/pref/feeds.php:612
2255 #: classes/pref/feeds.php:827
2256 msgid "Article purging:"
2257 msgstr "Yazıları temizleme:"
2259 #: classes/pref/feeds.php:642
2260 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2261 msgstr "<b>İpucu:</b> Eğer özet akışınız gerektiriyorsa buraya giriş bilgilerinizi girmelisiniz. Twitter özet akışları için giriş bilgisi gerekli değildir."
2263 #: classes/pref/feeds.php:658
2264 #: classes/pref/feeds.php:856
2265 msgid "Hide from Popular feeds"
2266 msgstr "Popüler özet akışlarında görünmesin"
2268 #: classes/pref/feeds.php:670
2269 #: classes/pref/feeds.php:862
2270 msgid "Include in e-mail digest"
2271 msgstr "E-posta özetine ekle"
2273 #: classes/pref/feeds.php:683
2274 #: classes/pref/feeds.php:868
2275 msgid "Always display image attachments"
2276 msgstr "Daima resimleri göster"
2278 #: classes/pref/feeds.php:696
2279 #: classes/pref/feeds.php:876
2280 msgid "Do not embed images"
2281 msgstr "Resimleri gösterme"
2283 #: classes/pref/feeds.php:709
2284 #: classes/pref/feeds.php:884
2285 msgid "Cache images locally"
2286 msgstr "Resimleri sunucuda sakla"
2288 #: classes/pref/feeds.php:721
2289 #: classes/pref/feeds.php:890
2290 msgid "Mark updated articles as unread"
2291 msgstr "Yenilenen yazıları okunmamış işaretle"
2293 #: classes/pref/feeds.php:727
2297 #: classes/pref/feeds.php:741
2301 #: classes/pref/feeds.php:763
2302 msgid "Resubscribe to push updates"
2303 msgstr "Push yenilemelere tekrar abone ol"
2305 #: classes/pref/feeds.php:770
2306 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2307 msgstr "Push özet akışlarında PubSubHubbub abonelik durumunu tekrar kurar."
2309 #: classes/pref/feeds.php:1145
2310 #: classes/pref/feeds.php:1198
2314 #: classes/pref/feeds.php:1253
2315 msgid "Feeds with errors"
2316 msgstr "Hatalı özet akışları"
2318 #: classes/pref/feeds.php:1273
2319 msgid "Inactive feeds"
2320 msgstr "Aktif olmayan özet akışları"
2322 #: classes/pref/feeds.php:1310
2323 msgid "Edit selected feeds"
2324 msgstr "Seçili özet akışlarını düzenle"
2326 #: classes/pref/feeds.php:1314
2328 msgid "Batch subscribe"
2329 msgstr "Toplu abone ol"
2331 #: classes/pref/feeds.php:1321
2333 msgstr "Kategoriler"
2335 #: classes/pref/feeds.php:1324
2336 msgid "Add category"
2337 msgstr "Kategori ekle"
2339 #: classes/pref/feeds.php:1328
2340 msgid "Remove selected"
2341 msgstr "Seçileni kaldır"
2343 #: classes/pref/feeds.php:1339
2344 msgid "More actions..."
2347 #: classes/pref/feeds.php:1343
2348 msgid "Manual purge"
2349 msgstr "Elle temizleme"
2351 #: classes/pref/feeds.php:1347
2352 msgid "Clear feed data"
2353 msgstr "Özet akışı verisini kaldır"
2355 #: classes/pref/feeds.php:1398
2359 #: classes/pref/feeds.php:1400
2360 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2361 msgstr "OPML kullanarak veri akışlarınızı, filtrelerinizi, arama başlıklarınızı ve okuyucu tercihlerinizi dışa taşıyabilirsiniz."
2363 #: classes/pref/feeds.php:1400
2364 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2365 msgstr "OPML ile sadece ana tercihler profili nakli yapılabilir. "
2367 #: classes/pref/feeds.php:1413
2368 msgid "Import my OPML"
2369 msgstr "OPML'imi içe aktar"
2371 #: classes/pref/feeds.php:1417
2375 #: classes/pref/feeds.php:1419
2376 msgid "Include settings"
2377 msgstr "Ayarları dahil et"
2379 #: classes/pref/feeds.php:1423
2381 msgstr "OPML'i dışa aktar"
2383 #: classes/pref/feeds.php:1427
2384 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2385 msgstr "Aşağıdaki adresi bilen kişiler OPML'inize abone olabilir."
2387 #: classes/pref/feeds.php:1429
2388 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2389 msgstr "Yayınlanan OPML sizin Tiny Tiny RSS tercihlerinizi ya da şifre gereken özet akışlarını ya da Popüler özet akışlarından gizlenmiş özet akışlarını içermez."
2391 #: classes/pref/feeds.php:1431
2392 msgid "Public OPML URL"
2393 msgstr "Herkese açık OPML adresi"
2395 #: classes/pref/feeds.php:1432
2396 msgid "Display published OPML URL"
2397 msgstr "Yayınlanan OPML adresini göster"
2399 #: classes/pref/feeds.php:1441
2400 msgid "Firefox integration"
2401 msgstr "Firefox bütünleşimi"
2403 #: classes/pref/feeds.php:1443
2404 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2405 msgstr "Aşağıdaki linke tıklayarak bu site Firefox Feed Reader olarak kullanılabilir."
2407 #: classes/pref/feeds.php:1450
2408 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2409 msgstr "Bu siteyi özet akışı okuyucu olarak tanımlamak için buraya tıklayın."
2411 #: classes/pref/feeds.php:1458
2412 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2413 msgstr "Yayınlanmış ve paylaşılmış yazılar / Oluşturulan özet akışları"
2415 #: classes/pref/feeds.php:1460
2416 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2417 msgstr "Yayınlanmış yazılar herkese açık RSS özet beslemesi olarak dışa aktarılır ve bunun adresini bilen herkes buna abone olabilir."
2419 #: classes/pref/feeds.php:1468
2421 msgstr "Adresi göster"
2423 #: classes/pref/feeds.php:1471
2424 msgid "Clear all generated URLs"
2425 msgstr "Tüm üretilmiş adresleri temizle"
2427 #: classes/pref/feeds.php:1549
2428 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2429 msgstr "Bu özet akışları için 3 aydır yeni içerik yayınlanmadı (en eski en üstte):"
2431 #: classes/pref/feeds.php:1583
2432 #: classes/pref/feeds.php:1647
2433 msgid "Click to edit feed"
2434 msgstr "Özet akışını düzenlemek için tıklayın"
2436 #: classes/pref/feeds.php:1601
2437 #: classes/pref/feeds.php:1667
2438 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2439 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrıl"
2441 #: classes/pref/feeds.php:1772
2442 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2443 msgstr "Satır başına bir RSS özet akışı ekle (özet akışı belirlemesi yapılmıyor)"
2445 #: classes/pref/feeds.php:1781
2446 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2447 msgstr "Abone olunacak özet akışları, satır başına bir tane"
2449 #: classes/pref/feeds.php:1803
2450 msgid "Feeds require authentication."
2451 msgstr "Onaylama gereken özet akışları."
2453 #: classes/pref/system.php:29
2455 msgstr "Hata kayıt defteri"
2457 #: classes/pref/system.php:40
2461 #: classes/pref/system.php:43
2463 msgstr "Kayıt defterini temizle"
2465 #: classes/pref/system.php:48
2469 #: classes/pref/system.php:49
2473 #: classes/pref/system.php:50
2477 #: classes/pref/system.php:52
2481 #: plugins/close_button/init.php:22
2482 msgid "Close article"
2483 msgstr "Yazıyı kapat"
2485 #: plugins/nsfw/init.php:30
2486 #: plugins/nsfw/init.php:42
2487 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2488 msgstr "Emniyetli çalışmıyor (değiştirmek için tıklayın) "
2490 #: plugins/nsfw/init.php:52
2492 msgstr "NSFW eklentisi"
2494 #: plugins/nsfw/init.php:79
2495 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2496 msgstr "NSFW için düşünülen etiketler (virgülle ayrılmış)"
2498 #: plugins/nsfw/init.php:100
2499 msgid "Configuration saved."
2500 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
2502 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2503 msgid "Please enter your one time password:"
2504 msgstr "Lütfen tek seferlik şifrenizi girin:"
2506 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2507 msgid "Password has been changed."
2508 msgstr "Şifre değiştirildi."
2510 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2511 msgid "Old password is incorrect."
2512 msgstr "Eski şifreniz yanlış."
2514 #: plugins/mailto/init.php:49
2515 #: plugins/mailto/init.php:55
2516 #: plugins/mail/init.php:64
2517 #: plugins/mail/init.php:70
2521 #: plugins/mailto/init.php:49
2522 #: plugins/mail/init.php:64
2523 msgid "Multiple articles"
2524 msgstr "Birçok yazı"
2526 #: plugins/mailto/init.php:71
2527 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2528 msgstr "E-posta işlemcinizi çağırmak için bu linke tıklayın:"
2530 #: plugins/mailto/init.php:75
2531 msgid "Forward selected article(s) by email."
2532 msgstr "Seçilmiş yazıları e-posta ile iletin."
2534 #: plugins/mailto/init.php:78
2535 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2536 msgstr "Mesajı e-posta uygulamanıza göndermeden önce düzenleyebilirsiniz. "
2538 #: plugins/mailto/init.php:83
2539 msgid "Close this dialog"
2540 msgstr "Bu ekranı kapatın"
2542 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2543 msgid "Bookmarklets"
2544 msgstr "Bookmarklets"
2546 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2547 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2548 msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı internet tarayıcınızın araç çubuğuna taşıyın, tarayıcınızda ilgilendiğiniz özet akışını açın ve abone olmak istediğiniz bağlantıya tıklayın."
2550 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2552 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2553 msgstr "%s e abone olunsun mu?"
2555 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2556 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2557 msgstr "Tiny Tiny RSS ile abone ol"
2559 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2560 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2561 msgstr "Tiny Tiny RSS'i kullanarak yazılar yayınlamak için bu bookmarklet'i kullanın"
2563 #: plugins/import_export/init.php:58
2564 msgid "Import and export"
2565 msgstr "İçe alma ve dışa aktarma"
2567 #: plugins/import_export/init.php:60
2568 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2569 msgstr "Favorilerde ve Arşivde olan yazılarınızı içe ya da dışarı aktarabilirsiniz."
2571 #: plugins/import_export/init.php:65
2572 msgid "Export my data"
2573 msgstr "Verilerimi dışa aktar"
2575 #: plugins/import_export/init.php:81
2579 #: plugins/import_export/init.php:219
2580 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2581 msgstr "İçe aktarılamadı: doğru olmayan şema versiyonu"
2583 #: plugins/import_export/init.php:224
2584 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2585 msgstr "İçe aktarılamadı: tanınmayan dosya formatı"
2587 #: plugins/import_export/init.php:383
2589 msgstr "Tamamlandı:"
2591 #: plugins/import_export/init.php:384
2593 msgid "%d article processed, "
2594 msgid_plural "%d articles processed, "
2595 msgstr[0] "%d yazı işlendi,"
2597 #: plugins/import_export/init.php:385
2599 msgid "%d imported, "
2600 msgid_plural "%d imported, "
2601 msgstr[0] "% içe aktarıldı"
2602 msgstr[1] "% içe aktarıldı"
2604 #: plugins/import_export/init.php:386
2606 msgid "%d feed created."
2607 msgid_plural "%d feeds created."
2608 msgstr[0] "%d özet akışı tanımlandı."
2609 msgstr[1] "%d özet akışları tanımlandı."
2611 #: plugins/import_export/init.php:391
2612 msgid "Could not load XML document."
2613 msgstr "XML dokümanı yüklenemedi."
2615 #: plugins/import_export/init.php:403
2616 msgid "Prepare data"
2617 msgstr "Verileri hazırla"
2619 #: plugins/import_export/init.php:446
2620 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2621 msgid "No file uploaded."
2622 msgstr "Dosya yüklenemedi."
2624 #: plugins/mail/init.php:90
2628 #: plugins/mail/init.php:99
2632 #: plugins/mail/init.php:112
2636 #: plugins/mail/init.php:128
2638 msgstr "E-posta yolla"
2640 #: plugins/note/init.php:26
2641 #: plugins/note/note.js:11
2642 msgid "Edit article note"
2643 msgstr "Yazı notunu düzenle"
2645 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2647 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2648 msgstr "Tamamlandı. %d yazının %d kadarı içe aktarıldı."
2650 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2651 msgid "The document has incorrect format."
2652 msgstr "Dosya yanlış formatta."
2654 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2655 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2656 msgstr "Google Reader'dan Favori veya paylaşılmış yazıları içe aktar"
2658 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2659 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2660 msgstr "starred.json veya shared.json'ı aşağıdaki forma yapıştırın."
2662 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2663 msgid "Import my Starred items"
2664 msgstr "Favori yazılarımı içe aktar"
2666 #: plugins/af_comics/init.php:39
2667 msgid "Feeds supported by af_comics"
2670 #: plugins/af_comics/init.php:41
2671 msgid "The following comics are currently supported:"
2674 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2675 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2676 msgid "Shared articles"
2677 msgstr "Paylaşılmış yazılar"
2679 #: plugins/instances/init.php:141
2681 msgstr "Olgu bağlantıları"
2683 #: plugins/instances/init.php:204
2684 #: plugins/instances/init.php:395
2688 #: plugins/instances/init.php:215
2689 #: plugins/instances/init.php:312
2690 #: plugins/instances/init.php:404
2691 msgid "Instance URL"
2692 msgstr "Olgu adresi"
2694 #: plugins/instances/init.php:226
2695 #: plugins/instances/init.php:414
2697 msgstr "Ulaşım anahtarı:"
2699 #: plugins/instances/init.php:229
2700 #: plugins/instances/init.php:313
2701 #: plugins/instances/init.php:417
2703 msgstr "Ulaşım anahtarı"
2705 #: plugins/instances/init.php:233
2706 #: plugins/instances/init.php:421
2707 msgid "Use one access key for both linked instances."
2708 msgstr "Her iki bağlanmış olgu için tek bir erişim anahtarı kullanın."
2710 #: plugins/instances/init.php:241
2711 #: plugins/instances/init.php:429
2712 msgid "Generate new key"
2713 msgstr "Yeni anahtar üret"
2715 #: plugins/instances/init.php:292
2716 msgid "Link instance"
2717 msgstr "Olgu bağlantısı ekle"
2719 #: plugins/instances/init.php:304
2720 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2721 msgstr "Popüler yazıları paylaşma amaçlı olarak Tiny Tiny RSS'in diğer kurulumlara bağlayabilirsiniz. Linkteki adresi kullanarak olgu bağlantısı yaratın:"
2723 #: plugins/instances/init.php:314
2724 msgid "Last connected"
2725 msgstr "Son bağlantı"
2727 #: plugins/instances/init.php:315
2731 #: plugins/instances/init.php:316
2732 msgid "Stored feeds"
2733 msgstr "Kaydedilmiş özet akışları"
2735 #: plugins/instances/init.php:433
2737 msgstr "Bağlantı üret"
2739 #: plugins/share/init.php:39
2740 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2741 msgstr "Tek internet adresinden paylaşılan tüm yazıları buradan etkinsizleştirebilirsiniz."
2743 #: plugins/share/init.php:44
2744 msgid "Unshare all articles"
2745 msgstr "Tüm yazı paylaşımlarını iptal et"
2747 #: plugins/share/init.php:77
2748 msgid "Share by URL"
2749 msgstr "İnternet adresi ile paylaş"
2751 #: plugins/share/init.php:99
2752 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2753 msgstr "Bu yazıyı bu internet adresi ile paylaşabilirsiniz:"
2755 #: plugins/share/init.php:117
2756 msgid "Unshare article"
2757 msgstr "Bu yazı paylaşımını iptal et"
2759 #: plugins/updater/init.php:323
2760 #: plugins/updater/init.php:340
2761 #: plugins/updater/updater.js:10
2762 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2763 msgstr "Tiny Tiny RSS'i güncelle"
2765 #: plugins/updater/init.php:343
2766 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2767 msgstr "Tiny Tiny RSS kurulumunuz en güncel sürümde."
2769 #: plugins/updater/init.php:346
2771 msgid "Force update"
2772 msgstr "Yenilemeleri yap"
2774 #: plugins/updater/init.php:355
2775 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2776 msgstr "Yenileme bitene kadar bu pencereyi kapatmayın."
2778 #: plugins/updater/init.php:364
2779 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2780 msgstr "İlk önce tt-rss dizinini yedeklemeniz tavsiye edilir."
2782 #: plugins/updater/init.php:365
2783 msgid "Your database will not be modified."
2784 msgstr "Veritabanınızda değişiklik yapılmayacak."
2786 #: plugins/updater/init.php:366
2787 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2788 msgstr "Mevcut tt-rss dizininde değişiklik yapılmayacak. İsmi değiştirilecek ve ana dizinde bırakılacak. Yenileme bittikten sonra tüm özelleştirilmiş dosyalarınızı taşıyabileceksiniz."
2790 #: plugins/updater/init.php:367
2791 msgid "Ready to update."
2792 msgstr "Yenileme için hazır."
2794 #: plugins/updater/init.php:372
2795 msgid "Start update"
2796 msgstr "Yenilemeyi başlat"
2798 #: js/feedlist.js:406
2799 #: js/feedlist.js:434
2800 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2801 msgstr "%s'deki tüm yazılar okundu işaretlensin mi?"
2803 #: js/feedlist.js:425
2804 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2805 msgstr "%s'deki 1 günden eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
2807 #: js/feedlist.js:428
2808 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2809 msgstr "%s'deki 1 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
2811 #: js/feedlist.js:431
2812 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2813 msgstr "%s'deki 2 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
2815 #: js/functions.js:62
2816 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2817 msgstr "Hata konfigürasyonda belirtilen adrese yazılacaktır."
2819 #: js/functions.js:104
2821 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2822 msgstr "Bu istisnayı tt-rss.org'a rapor etmek istediğinizden emin misiniz? Raporda internet tarayıcı bilginiz olacaktır. Ayrıca IP adresiniz veritabanında saklanacaktır."
2824 #: js/functions.js:235
2825 msgid "Click to close"
2826 msgstr "Kapamak için tıklayın"
2828 #: js/functions.js:611
2829 msgid "Error explained"
2830 msgstr "Hata açıklandı"
2832 #: js/functions.js:693
2833 msgid "Upload complete."
2834 msgstr "Yükleme tamamlandı."
2836 #: js/functions.js:717
2837 msgid "Remove stored feed icon?"
2838 msgstr "Kaydedilmiş özet akışı ikonu silinsin mi?"
2840 #: js/functions.js:722
2841 msgid "Removing feed icon..."
2842 msgstr "Özet akışı ikonu kaldırılıyor..."
2844 #: js/functions.js:727
2845 msgid "Feed icon removed."
2846 msgstr "Özet akışı ikonu kaldırıldı."
2848 #: js/functions.js:749
2849 msgid "Please select an image file to upload."
2850 msgstr "Lütfen yüklemek için bir resim dosyası seçin."
2852 #: js/functions.js:751
2853 msgid "Upload new icon for this feed?"
2854 msgstr "Bu özet akışı için yeni bir ikon yüklensin mi?"
2856 #: js/functions.js:752
2857 msgid "Uploading, please wait..."
2858 msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..."
2860 #: js/functions.js:768
2861 msgid "Please enter label caption:"
2862 msgstr "Lütfen arama başlığı altyazısı girin:"
2864 #: js/functions.js:773
2865 msgid "Can't create label: missing caption."
2866 msgstr "Arama başlığı tanımlanamadı: altyazı eksik."
2868 #: js/functions.js:816
2869 msgid "Subscribe to Feed"
2870 msgstr "Özet akışına abone ol"
2872 #: js/functions.js:835
2873 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2876 #: js/functions.js:850
2877 msgid "Subscribed to %s"
2878 msgstr "%s'e abone olundu"
2880 #: js/functions.js:855
2881 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2882 msgstr "Belirtilen adres geçersiz görünüyor."
2884 #: js/functions.js:858
2885 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2886 msgstr "Belirtilen adreste hiçbir özet akışı bulunamadı."
2888 #: js/functions.js:870
2889 msgid "Expand to select feed"
2890 msgstr "Özet akışını genişletmek için tıklayın"
2892 #: js/functions.js:882
2893 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2894 msgstr "Belirtilen internet adresinden indirilemedi: %s"
2896 #: js/functions.js:886
2897 msgid "XML validation failed: %s"
2898 msgstr "XML doğrulaması başarısız oldu: %s"
2900 #: js/functions.js:891
2901 msgid "You are already subscribed to this feed."
2902 msgstr "Bu özet akışına zaten abonesiniz."
2904 #: js/functions.js:1021
2906 msgstr "Kuralı düzenle"
2908 #: js/functions.js:1047
2910 msgstr "Eylemi düzenle"
2912 #: js/functions.js:1084
2913 msgid "Create Filter"
2914 msgstr "Filtre tanımla"
2916 #: js/functions.js:1214
2917 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2918 msgstr "Abonelik tekrar kurulsun mu? Tiny Tiny RSS bir sonraki özet akışı yenilemesinde tekrar abone olmaya çalışacak."
2920 #: js/functions.js:1225
2921 msgid "Subscription reset."
2922 msgstr "Abonelik tekrar kuruldu."
2924 #: js/functions.js:1235
2926 msgid "Unsubscribe from %s?"
2927 msgstr "%s abonelikten ayrıl?"
2929 #: js/functions.js:1238
2930 msgid "Removing feed..."
2931 msgstr "Özet akışı siliniyor..."
2933 #: js/functions.js:1345
2934 msgid "Please enter category title:"
2935 msgstr "Lütfen kategori ismi giriniz:"
2937 #: js/functions.js:1376
2938 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2939 msgstr "Bu özet akışı için yeni bir sendikasyon adresi üretilsin mi?"
2941 #: js/functions.js:1380
2943 msgid "Trying to change address..."
2944 msgstr "Adres değiştirilmeye çalışılınıyor..."
2946 #: js/functions.js:1567
2949 msgid "You can't edit this kind of feed."
2950 msgstr "Bu türde bir özet akışını düzenleyemezsiniz."
2952 #: js/functions.js:1582
2954 msgstr "Özet akışını düzenle"
2956 #: js/functions.js:1588
2960 msgid "Saving data..."
2961 msgstr "Veri kaydediliyor..."
2963 #: js/functions.js:1620
2965 msgstr "Daha fazla özet akışı"
2967 #: js/functions.js:1681
2968 #: js/functions.js:1791
2976 msgid "No feeds are selected."
2977 msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi."
2979 #: js/functions.js:1723
2980 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2981 msgstr "Seçilen özet akışları arşivden kaldırılsın mı? İçinde kaydedilmiş yazı olan özet akışları kaldırılmayacaktır."
2983 #: js/functions.js:1762
2984 msgid "Feeds with update errors"
2985 msgstr "Yenileme hatası veren özet akışları"
2987 #: js/functions.js:1773
2989 msgid "Remove selected feeds?"
2990 msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılsın mı?"
2992 #: js/functions.js:1776
2994 msgid "Removing selected feeds..."
2995 msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılıyor..."
2997 #: js/functions.js:1874
3001 #: js/PrefFeedTree.js:48
3002 msgid "Edit category"
3003 msgstr "Kategoriyi düzenle"
3005 #: js/PrefFeedTree.js:55
3006 msgid "Remove category"
3007 msgstr "Kategoriyi kaldır"
3009 #: js/PrefFilterTree.js:56
3011 msgstr "Seçimi ters çevir"
3014 msgid "Please enter login:"
3015 msgstr "Lütfen kullanıcı adı girin:"
3018 msgid "Can't create user: no login specified."
3019 msgstr "Kullanıcı tanımlanamadı: kullanıcı adı eksik."
3022 msgid "Adding user..."
3023 msgstr "Kullanıcı oluşturuluyor..."
3027 msgstr "Kullanıcı editörü"
3031 msgstr "Filtreyi düzenle "
3034 msgid "Remove filter?"
3035 msgstr "Filtre kaldırılsın mı?"
3038 msgid "Removing filter..."
3039 msgstr "Filtre kaldırılıyor..."
3042 msgid "Remove selected labels?"
3043 msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılsın mı?"
3046 msgid "Removing selected labels..."
3047 msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılıyor..."
3051 msgid "No labels are selected."
3052 msgstr "Hiçbir arama başlığı seçilmedi."
3055 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3056 msgstr "Seçilen kullanıcılar kaldırılsın mı? Admin ve sizin hesabınız kaldırılmayacak."
3059 msgid "Removing selected users..."
3060 msgstr "Seçilen hesaplar kaldırılıyor..."
3066 msgid "No users are selected."
3067 msgstr "Hiçbir kullanıcı seçilmedi."
3070 msgid "Remove selected filters?"
3071 msgstr "Seçilen filtreler kaldırılsın mı?"
3074 msgid "Removing selected filters..."
3075 msgstr "Seçilen filtreler kaldırılıyor..."
3080 msgid "No filters are selected."
3081 msgstr "Hiçbir filtre seçilmedi."
3084 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3085 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrılınsın mı?"
3088 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3089 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliklerinden ayrılınıyor..."
3092 msgid "Please select only one feed."
3093 msgstr "Lütfen sadece bir tane özet akışı seçin."
3096 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3097 msgstr "Seçilen özet akışında favori olmayan tüm yazılar silinsin mi?"
3100 msgid "Clearing selected feed..."
3101 msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..."
3104 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3105 msgstr "Yazılar kaç gün tutulsun (0 - öntanımlıyı kullan)?"
3108 msgid "Purging selected feed..."
3109 msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..."
3114 msgid "Please select only one user."
3115 msgstr "Lütfen sadece bir kullanıcı seçin."
3118 msgid "Reset password of selected user?"
3119 msgstr "Seçilen kullanıcının şifresi tekrar oluşturulsun mu?"
3122 msgid "Resetting password for selected user..."
3123 msgstr "Seçilen kullanıcı için tekrar şifre oluşturuluyor..."
3126 msgid "User details"
3127 msgstr "Kullanıcı detayları"
3130 msgid "Please select only one filter."
3131 msgstr "Lütfen sadece bir filtre seçin."
3134 msgid "Combine selected filters?"
3135 msgstr "Seçilen filtreler birleştirilsin mi?"
3138 msgid "Joining filters..."
3139 msgstr "Filtreler birleştiriliyor..."
3142 msgid "Edit Multiple Feeds"
3143 msgstr "Birden fazla özet akışını düzenle"
3146 msgid "Save changes to selected feeds?"
3147 msgstr "Seçilen özet akışları için değişiklikler kaydedilsin mi?"
3151 msgstr "OPML içe aktarma"
3154 msgid "Please choose an OPML file first."
3155 msgstr "Lütfen önce bir OPML dosyası seçin"
3158 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3159 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3160 msgid "Importing, please wait..."
3161 msgstr "İçe aktarılıyor, lütfen bekleyin..."
3164 msgid "Reset to defaults?"
3165 msgstr "Öntanımlı ayarlara geri dönülsün mü?"
3168 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3169 msgstr "%s kategorisi kaldırılsın mı? İçinde bulunan özet akışları Kategorize Edilmemişlere eklenecek."
3172 msgid "Removing category..."
3173 msgstr "Kategori kaldırılıyor..."
3176 msgid "Remove selected categories?"
3177 msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılsın mı?"
3180 msgid "Removing selected categories..."
3181 msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılıyor..."
3184 msgid "No categories are selected."
3185 msgstr "Hiçbir kategori seçilmedi."
3188 msgid "Category title:"
3189 msgstr "Kategori başlığı:"
3192 msgid "Creating category..."
3193 msgstr "Kategori tanımlanıyor..."
3196 msgid "Feeds without recent updates"
3197 msgstr "Yakın zamanda yenilenmeyen özet akışları"
3200 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3201 msgstr "Mevcut OPML yayınlama adresi yenisiyle değiştirilsin mi?"
3204 msgid "Clearing feed..."
3205 msgstr "Özet akışı temizleniyor..."
3208 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3209 msgstr "Yazılar tekrar skorlansın mı?"
3212 msgid "Rescoring selected feeds..."
3213 msgstr "Tekrar skorlanıyor..."
3216 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3217 msgstr "Tüm yazılar tekrar skorlansın mı? Bu işlem uzun sürebilir."
3220 msgid "Rescoring feeds..."
3221 msgstr "Özet akışları tekrar skorlanıyor..."
3224 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3225 msgstr "Seçilen arama başlıkları öntanımlı renklerine döndürülsün mü?"
3228 msgid "Settings Profiles"
3229 msgstr "Profil ayarları"
3232 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3233 msgstr "Seçilen profiller kaldırılsın mı? Aktif ve varsayılan profiller kaldırılmayacak."
3236 msgid "Removing selected profiles..."
3237 msgstr "Seçilen profiller kaldırılıyor..."
3240 msgid "No profiles are selected."
3241 msgstr "Hiçbir profil seçilmedi."
3245 msgid "Activate selected profile?"
3246 msgstr "Seçilen profil aktif hale getirilsin mi?"
3250 msgid "Please choose a profile to activate."
3251 msgstr "Lütfen aktif hale getirilecek profili seçin."
3254 msgid "Creating profile..."
3255 msgstr "Profil yaratılıyor..."
3258 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3259 msgstr "Bu daha önceden oluşturulmuş tüm özet akışı adreslerini geçersiz kılacak. Devam edilsin mi?"
3262 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3263 msgid "Clearing URLs..."
3264 msgstr "İnternet adresleri temizleniyor..."
3267 msgid "Generated URLs cleared."
3268 msgstr "Oluşturulan internet adresleri temizlendi."
3271 msgid "Label Editor"
3272 msgstr "Arama başlığı editörü"
3275 msgid "Subscribing to feeds..."
3276 msgstr "Özet akışlarına abone olunuyor..."
3279 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3280 msgstr "Bu eklenti için kaydedilmiş veriler silinsin mi?"
3283 msgid "Clear all messages in the error log?"
3284 msgstr "Hata günlüğündeki tüm mesajlar silinsin mi?"
3287 msgid "Mark all articles as read?"
3288 msgstr "Tüm yazıları okundu işaretle?"
3291 msgid "Marking all feeds as read..."
3292 msgstr "Tüm yazılar okundu olarak işaretleniyor..."
3295 msgid "Please enable mail plugin first."
3296 msgstr "Lütfen önce e-posta eklentisini aktif hale getirin."
3299 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3300 msgstr "Lütfen önce embed_original eklentisini aktif hale getirin."
3303 msgid "Select item(s) by tags"
3304 msgstr "Yazıları etikete göre seçin"
3307 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3308 msgstr "Kategori aboneliğinden ayrılamazsınız."
3312 msgid "Please select some feed first."
3313 msgstr "Lütfen önce özet akışı seçin."
3316 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3317 msgstr "Bu tipte bir özet akışını tekrar skorlayamazsınız."
3320 msgid "Rescore articles in %s?"
3321 msgstr "%s'deki yazılar tekrar skorlansın mı?"
3324 msgid "Rescoring articles..."
3325 msgstr "Yazılar tekrar skorlanıyor..."
3328 msgid "New version available!"
3329 msgstr "Yeni versiyon çıktı!"
3331 #: js/viewfeed.js:113
3332 msgid "Cancel search"
3333 msgstr "Aramayı iptal et"
3335 #: js/viewfeed.js:471
3336 msgid "Unstar article"
3337 msgstr "Favori işaretini kaldır"
3339 #: js/viewfeed.js:475
3340 msgid "Star article"
3341 msgstr "Favori olarak işaretle"
3343 #: js/viewfeed.js:529
3344 msgid "Unpublish article"
3345 msgstr "Yazıyı yayından kaldır"
3347 #: js/viewfeed.js:533
3348 msgid "Publish article"
3349 msgstr "Yazıyı yayınla"
3351 #: js/viewfeed.js:685
3352 msgid "%d article selected"
3353 msgid_plural "%d articles selected"
3354 msgstr[0] "%d yazı seçildi"
3356 #: js/viewfeed.js:757
3357 #: js/viewfeed.js:785
3358 #: js/viewfeed.js:812
3359 #: js/viewfeed.js:877
3360 #: js/viewfeed.js:911
3361 #: js/viewfeed.js:1033
3362 #: js/viewfeed.js:1076
3363 #: js/viewfeed.js:1129
3364 #: js/viewfeed.js:2254
3365 #: plugins/mailto/init.js:7
3366 #: plugins/mail/mail.js:7
3367 msgid "No articles are selected."
3368 msgstr "Hiç yazı seçilmedi."
3370 #: js/viewfeed.js:1041
3371 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3372 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3373 msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı silinsin mi? "
3375 #: js/viewfeed.js:1043
3376 msgid "Delete %d selected article?"
3377 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3378 msgstr[0] "Seçilen %d yazı silinsin mi?"
3380 #: js/viewfeed.js:1085
3381 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3382 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3383 msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı arşivlensin mi?"
3385 #: js/viewfeed.js:1088
3386 msgid "Move %d archived article back?"
3387 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3388 msgstr[0] "Arşivden %d yazı taşınsın mı?"
3390 #: js/viewfeed.js:1090
3391 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3392 msgstr "favori olarak işaretlenmemiş yazılar bir sonraki özet akışı yenilemesinde silinebilir."
3394 #: js/viewfeed.js:1135
3395 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3396 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3397 msgstr[0] "%s'de %d yazı okunmuş olarak işaretlensin mi?"
3399 #: js/viewfeed.js:1159
3400 msgid "Edit article Tags"
3401 msgstr "Yazı etiketlerini düzenle"
3403 #: js/viewfeed.js:1165
3404 msgid "Saving article tags..."
3405 msgstr "Yazı etiketlerini kaydediyor..."
3407 #: js/viewfeed.js:1404
3408 msgid "No article is selected."
3409 msgstr "Hiçbir yazı seçilmedi."
3411 #: js/viewfeed.js:1439
3412 msgid "No articles found to mark"
3413 msgstr "Hiçbir yazı bulunamadı. "
3415 #: js/viewfeed.js:1441
3416 msgid "Mark %d article as read?"
3417 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3418 msgstr[0] "%d yazı okudu olarak işaretlensin mi?"
3420 #: js/viewfeed.js:1949
3421 msgid "Open original article"
3422 msgstr "Yazının aslını aç"
3424 #: js/viewfeed.js:1955
3425 msgid "Display article URL"
3426 msgstr "Yazı adresini göster "
3428 #: js/viewfeed.js:2055
3429 msgid "Assign label"
3430 msgstr "Arama başlığı tayin et"
3432 #: js/viewfeed.js:2060
3433 msgid "Remove label"
3434 msgstr "Arama başlığını kaldır"
3436 #: js/viewfeed.js:2147
3438 msgid "Select articles in group"
3439 msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç"
3441 #: js/viewfeed.js:2156
3443 msgid "Mark group as read"
3444 msgstr "Okundu olarak işaretle"
3446 #: js/viewfeed.js:2168
3448 msgid "Mark feed as read"
3449 msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle"
3451 #: js/viewfeed.js:2223
3452 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3453 msgstr "Seçilen yazılar için yeni skor girin:"
3455 #: js/viewfeed.js:2265
3456 msgid "Please enter new score for this article:"
3457 msgstr "Bu yazı için yeni skor girin:"
3459 #: js/viewfeed.js:2298
3460 msgid "Article URL:"
3461 msgstr "Yazı adresi:"
3463 #: plugins/embed_original/init.js:6
3464 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3465 msgstr "Üzgünüm, tarayıcınız sandboxed iframes'i desteklemiyor"
3467 #: plugins/mailto/init.js:21
3468 #: plugins/mail/mail.js:21
3469 msgid "Forward article by email"
3470 msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla"
3472 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3474 msgstr "Veriyi dışa aktar"
3476 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3477 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3478 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3479 msgstr[0] "Bitti, %d yazı dışa aktarıldı. Veriyi <a class='visibleLink' href='%u'>here</a> adresinden indirebilirsiniz. "
3481 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3483 msgstr "Veriyi içe aktar"
3485 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3486 msgid "Please choose the file first."
3487 msgstr "Lütfen ilk önce dosyayı seçin."
3489 #: plugins/note/note.js:17
3490 msgid "Saving article note..."
3491 msgstr "Not kaydediliyor..."
3493 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3494 msgid "Click to expand article"
3495 msgstr "Yazıyı genişletmek için tıklayın"
3497 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3498 msgid "Google Reader Import"
3499 msgstr "Google Reader'dan içe aktarma"
3501 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3502 msgid "Please choose a file first."
3503 msgstr "Lütfen ilk önce bir dosya seçin."
3505 #: plugins/instances/instances.js:10
3506 msgid "Link Instance"
3507 msgstr "Olguyu bağla"
3509 #: plugins/instances/instances.js:73
3510 msgid "Edit Instance"
3511 msgstr "Olguyu düzenle"
3513 #: plugins/instances/instances.js:122
3514 msgid "Remove selected instances?"
3515 msgstr "Seçilen olgular kaldırılsın mı?"
3517 #: plugins/instances/instances.js:125
3518 msgid "Removing selected instances..."
3519 msgstr "Seçilen olgular kaldırılıyor..."
3521 #: plugins/instances/instances.js:139
3522 #: plugins/instances/instances.js:151
3523 msgid "No instances are selected."
3524 msgstr "Hiçbir olgu seçilmedi."
3526 #: plugins/instances/instances.js:156
3527 msgid "Please select only one instance."
3528 msgstr "Lütfen sadece bir olgu seçin."
3530 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3531 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3532 msgstr "Bu daha önce paylaşılmış yazı internet adreslerini geçersiz kılacak. Devam edeyim mi?"
3534 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3535 msgid "Shared URLs cleared."
3536 msgstr "Seçilen internet adresleri temizlendi."
3538 #: plugins/share/share.js:10
3539 msgid "Share article by URL"
3540 msgstr "Yazıyı internet adresini kullanarak paylaş"
3542 #: plugins/share/share.js:14
3543 msgid "Generate new share URL for this article?"
3544 msgstr "Bu yazı için yeni bir internet adresi yaratılsın mı?"
3546 #: plugins/share/share.js:18
3547 msgid "Trying to change URL..."
3548 msgstr "İnternet adresini değiştirmeye çalışıyor..."
3550 #: plugins/share/share.js:55
3551 msgid "Remove sharing for this article?"
3552 msgstr "Bu yazı için paylaşım kaldırılsın mı?"
3554 #: plugins/share/share.js:59
3555 msgid "Trying to unshare..."
3556 msgstr "Paylaşımı kaldırmaya çalışıyor..."
3558 #: plugins/updater/updater.js:58
3559 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3560 msgstr "Devam etmeden önce tt-rss dizininin yedeğini alın. Devam etmek için 'evet'e tıklayın."