]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/tr_TR/LC_MESSAGES/messages.po
fc5bbe672e49c4a944a624d896fc4b029504fb46
[tt-rss.git] / locale / tr_TR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS Turkish translation\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-03-19 15:44+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 20:20+0200\n"
12 "Last-Translator: akapar <akapar@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: TURKISH <akapar@gmail.com>\n"
14 "Language: Turkish\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "Öntanımlı olanı kullanın"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Asla temizleme"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "1 haftalık"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "2 haftalık"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "1 aylık"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "2 aylık"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "3 aylık"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Öntanımlı aralık"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Yenilemeleri kapatın"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Her 15 dakikada bir"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Her 30 dakikada bir"
67
68 #: backend.php:86
69 #: backend.php:96
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Saatlik"
72
73 #: backend.php:87
74 #: backend.php:97
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Her 4 saatte bir"
77
78 #: backend.php:88
79 #: backend.php:98
80 msgid "Each 12 hours"
81 msgstr "Her 12 saatte bir"
82
83 #: backend.php:89
84 #: backend.php:99
85 msgid "Daily"
86 msgstr "Günde bir"
87
88 #: backend.php:90
89 #: backend.php:100
90 msgid "Weekly"
91 msgstr "Haftada bir"
92
93 #: backend.php:103
94 #: classes/pref/users.php:119
95 #: classes/pref/system.php:51
96 msgid "User"
97 msgstr "Kullanıcı"
98
99 #: backend.php:104
100 msgid "Power User"
101 msgstr "Yetkili kullanıcı"
102
103 #: backend.php:105
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Yönetici"
106
107 #: errors.php:9
108 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109 msgstr "Bu programın düzgün çalışması için XmlHttpRequest gereklidir. Tarayıcınız bunu desteklemiyor."
110
111 #: errors.php:12
112 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113 msgstr "Bu programın düzgün çalışması için tarayıcınızın çerezleri kabul etmesi gereklidir. "
114
115 #: errors.php:15
116 msgid "Backend sanity check failed."
117 msgstr "Arkaplanda yapılan denetleme başarısız oldu."
118
119 #: errors.php:17
120 msgid "Frontend sanity check failed."
121 msgstr "Önplanda yapılan denetleme başarısız oldu."
122
123 #: errors.php:19
124 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
125 msgstr "Doğru olmayan veritabanı şeması versiyonu. &lt;a href='db-updater.php'&gt; Lütfen şunu yeniyeleyin: &lt;/a&gt;."
126
127 #: errors.php:21
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "İstek onaylanmadı."
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "Yerine getirilecek operasyon yok."
134
135 #: errors.php:25
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "Özet akışı gösterilemedi: sorgu başarısız oldu. Lütfen özet akışı adresinizi ya da konfigürasyonunuzu kontrol edin."
138
139 #: errors.php:27
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "Yetkileriniz bu sayfayı görüntülemeye izin vermiyor."
142
143 #: errors.php:29
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "Yapılandırma kontrolü başarısız oldu"
146
147 #: errors.php:31
148 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
149 msgstr "MySQL versiyonunuz şu an için desteklenmiyor. Daha fazla bilgi için internet sitemizi ziyaret edin."
150
151 #: errors.php:35
152 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
153 msgstr "SQL kaçış testi başarılı olmadı, lütfen veri tabanınızı ve PHP konfigürasyonunu kontrol edin"
154
155 #: index.php:133
156 #: index.php:150
157 #: index.php:273
158 #: prefs.php:102
159 #: classes/backend.php:5
160 #: classes/pref/labels.php:296
161 #: classes/pref/filters.php:666
162 #: classes/pref/feeds.php:1361
163 #: js/feedlist.js:126
164 #: js/feedlist.js:450
165 #: js/functions.js:445
166 #: js/functions.js:783
167 #: js/functions.js:1217
168 #: js/functions.js:1351
169 #: js/functions.js:1663
170 #: js/prefs.js:653
171 #: js/prefs.js:854
172 #: js/prefs.js:1441
173 #: js/prefs.js:1494
174 #: js/prefs.js:1534
175 #: js/prefs.js:1551
176 #: js/prefs.js:1567
177 #: js/prefs.js:1587
178 #: js/prefs.js:1760
179 #: js/prefs.js:1776
180 #: js/prefs.js:1794
181 #: js/tt-rss.js:510
182 #: js/tt-rss.js:527
183 #: js/viewfeed.js:854
184 #: js/viewfeed.js:1311
185 #: plugins/import_export/import_export.js:17
186 #: plugins/updater/updater.js:17
187 msgid "Loading, please wait..."
188 msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..."
189
190 #: index.php:168
191 msgid "Collapse feedlist"
192 msgstr "Özet akışı listesini kapat"
193
194 #: index.php:171
195 msgid "Show articles"
196 msgstr "Yazıları göster"
197
198 #: index.php:174
199 msgid "Adaptive"
200 msgstr "Görüntüle..."
201
202 #: index.php:175
203 msgid "All Articles"
204 msgstr "Tüm yazılar"
205
206 #: index.php:176
207 #: include/functions2.php:99
208 #: classes/feeds.php:102
209 msgid "Starred"
210 msgstr "Favoriler"
211
212 #: index.php:177
213 #: include/functions2.php:100
214 #: classes/feeds.php:103
215 msgid "Published"
216 msgstr "Yayınladıklarım"
217
218 #: index.php:178
219 #: classes/feeds.php:89
220 #: classes/feeds.php:101
221 msgid "Unread"
222 msgstr "Okunmamışlar"
223
224 #: index.php:179
225 msgid "Unread First"
226 msgstr "İlk okunmamış"
227
228 #: index.php:180
229 msgid "With Note"
230 msgstr "Not aldıklarım"
231
232 #: index.php:181
233 msgid "Ignore Scoring"
234 msgstr "Notlandırmayı ihmal et"
235
236 #: index.php:184
237 msgid "Sort articles"
238 msgstr "Yazıları sırala"
239
240 #: index.php:187
241 msgid "Default"
242 msgstr "Varsayılan"
243
244 #: index.php:188
245 msgid "Newest first"
246 msgstr "En yeni en üstte"
247
248 #: index.php:189
249 msgid "Oldest first"
250 msgstr "En eski en üstte"
251
252 #: index.php:190
253 msgid "Title"
254 msgstr "Başlık"
255
256 #: index.php:194
257 #: index.php:242
258 #: include/functions2.php:89
259 #: classes/feeds.php:107
260 #: js/FeedTree.js:128
261 #: js/FeedTree.js:156
262 msgid "Mark as read"
263 msgstr "Okundu olarak işaretle"
264
265 #: index.php:197
266 msgid "Older than one day"
267 msgstr "1 günden eski"
268
269 #: index.php:200
270 msgid "Older than one week"
271 msgstr "1 haftadan eski"
272
273 #: index.php:203
274 msgid "Older than two weeks"
275 msgstr "2 haftadan eski"
276
277 #: index.php:219
278 msgid "Communication problem with server."
279 msgstr "Sunucu ile iletişimde problem var."
280
281 #: index.php:227
282 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
283 msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni versiyonu çıktı!"
284
285 #: index.php:232
286 msgid "Actions..."
287 msgstr "Daha fazla..."
288
289 #: index.php:234
290 msgid "Preferences..."
291 msgstr "Tercihler"
292
293 #: index.php:235
294 msgid "Search..."
295 msgstr "Ara..."
296
297 #: index.php:236
298 msgid "Feed actions:"
299 msgstr "Özet akışı ile ilgili..."
300
301 #: index.php:237
302 #: classes/handler/public.php:628
303 msgid "Subscribe to feed..."
304 msgstr "Özet akışına üye ol"
305
306 #: index.php:238
307 msgid "Edit this feed..."
308 msgstr "Bu özet akışını düzenle..."
309
310 #: index.php:239
311 msgid "Rescore feed"
312 msgstr "Özet akışını yeniden değerlendir..."
313
314 #: index.php:240
315 #: classes/pref/feeds.php:756
316 #: classes/pref/feeds.php:1316
317 #: js/PrefFeedTree.js:74
318 msgid "Unsubscribe"
319 msgstr "Üyelikten çık"
320
321 #: index.php:241
322 msgid "All feeds:"
323 msgstr "Tüm özet akışları:"
324
325 #: index.php:243
326 msgid "(Un)hide read feeds"
327 msgstr "Okunmuş özet akışlarını görüntüle(me)"
328
329 #: index.php:244
330 msgid "Other actions:"
331 msgstr "Diğerleri:"
332
333 #: index.php:245
334 #: include/functions2.php:75
335 msgid "Toggle widescreen mode"
336 msgstr "Tam ekran görüntüle"
337
338 #: index.php:246
339 msgid "Select by tags..."
340 msgstr "Etiketlerle seç..."
341
342 #: index.php:247
343 msgid "Create label..."
344 msgstr "Arama başlığı tanımla..."
345
346 #: index.php:248
347 msgid "Create filter..."
348 msgstr "Filtre tanımla..."
349
350 #: index.php:249
351 msgid "Keyboard shortcuts help"
352 msgstr "Klavye kısayolları yardım"
353
354 #: index.php:258
355 msgid "Logout"
356 msgstr "Oturumu kapat"
357
358 #: prefs.php:33
359 #: prefs.php:120
360 #: include/functions2.php:102
361 #: classes/pref/prefs.php:440
362 msgid "Preferences"
363 msgstr "Tercihler"
364
365 #: prefs.php:111
366 msgid "Keyboard shortcuts"
367 msgstr "Klavye kısayolları"
368
369 #: prefs.php:112
370 msgid "Exit preferences"
371 msgstr "Tercihleri kapat"
372
373 #: prefs.php:123
374 #: classes/pref/feeds.php:109
375 #: classes/pref/feeds.php:1242
376 #: classes/pref/feeds.php:1305
377 msgid "Feeds"
378 msgstr "Özet akışları"
379
380 #: prefs.php:126
381 #: classes/pref/filters.php:154
382 msgid "Filters"
383 msgstr "Filtreler"
384
385 #: prefs.php:129
386 #: include/functions.php:1255
387 #: include/functions.php:1915
388 #: classes/pref/labels.php:90
389 msgid "Labels"
390 msgstr "Arama başlıkları"
391
392 #: prefs.php:133
393 msgid "Users"
394 msgstr "Kullanıcılar"
395
396 #: prefs.php:136
397 msgid "System"
398 msgstr "Sistem"
399
400 #: register.php:187
401 #: include/login_form.php:245
402 msgid "Create new account"
403 msgstr "Yeni bir hesap tanımla"
404
405 #: register.php:193
406 msgid "New user registrations are administratively disabled."
407 msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları durdurulmuştur."
408
409 #: register.php:197
410 #: register.php:242
411 #: register.php:255
412 #: register.php:270
413 #: register.php:289
414 #: register.php:337
415 #: register.php:347
416 #: register.php:359
417 #: classes/handler/public.php:698
418 #: classes/handler/public.php:769
419 #: classes/handler/public.php:867
420 #: classes/handler/public.php:946
421 #: classes/handler/public.php:960
422 #: classes/handler/public.php:967
423 #: classes/handler/public.php:992
424 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
425 msgstr "Tiny Tiny RSS'e geri dön"
426
427 #: register.php:218
428 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
429 msgstr "Geçici şifreniz girdiğiniz e-posta adresine yollanacak. Geçici şifre ile 24 saat içinde giriş yapmanız gerekiyor yoksa geçerliliğini yitirecektir."
430
431 #: register.php:224
432 msgid "Desired login:"
433 msgstr "İstenen kullanıcı adı:"
434
435 #: register.php:227
436 msgid "Check availability"
437 msgstr "Kullanılırlığını kontrol et"
438
439 #: register.php:229
440 #: classes/handler/public.php:785
441 msgid "Email:"
442 msgstr "E-posta:"
443
444 #: register.php:232
445 #: classes/handler/public.php:790
446 msgid "How much is two plus two:"
447 msgstr "İki kere iki kaç eder:"
448
449 #: register.php:235
450 msgid "Submit registration"
451 msgstr "Kaydı işleme al"
452
453 #: register.php:253
454 msgid "Your registration information is incomplete."
455 msgstr "Kayıt bilgilerinizde eksiklik var."
456
457 #: register.php:268
458 msgid "Sorry, this username is already taken."
459 msgstr "Bu kullanıcı adı halihazırda kullanılıyor."
460
461 #: register.php:287
462 msgid "Registration failed."
463 msgstr "Kayıt işlemi başarısız oldu."
464
465 #: register.php:334
466 msgid "Account created successfully."
467 msgstr "Hesap yaratıldı."
468
469 #: register.php:356
470 msgid "New user registrations are currently closed."
471 msgstr "Yeni kullanıcı kayıtları şu an için kapalıdır."
472
473 #: update.php:62
474 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
475 msgstr "Tiny Tiny RSS veri yenileme komut dosyası."
476
477 #: include/digest.php:109
478 #: include/functions.php:1264
479 #: include/functions.php:1816
480 #: include/functions.php:1901
481 #: include/functions.php:1923
482 #: classes/opml.php:421
483 #: classes/pref/feeds.php:225
484 msgid "Uncategorized"
485 msgstr "Kategorilenmemiş"
486
487 #: include/feedbrowser.php:82
488 #, php-format
489 msgid "%d archived article"
490 msgid_plural "%d archived articles"
491 msgstr[0] "%d arşivlenmiş yazı"
492 msgstr[1] "%d arşivlenmiş yazılar"
493
494 #: include/feedbrowser.php:106
495 msgid "No feeds found."
496 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
497
498 #: include/functions2.php:49
499 msgid "Navigation"
500 msgstr "Dolaşma"
501
502 #: include/functions2.php:50
503 msgid "Open next feed"
504 msgstr "Sonraki özet akışına geç"
505
506 #: include/functions2.php:51
507 msgid "Open previous feed"
508 msgstr "Önceki özet akışına geç"
509
510 #: include/functions2.php:52
511 msgid "Open next article"
512 msgstr "Sonraki yazıya geç"
513
514 #: include/functions2.php:53
515 msgid "Open previous article"
516 msgstr "Önceki yazıya geç"
517
518 #: include/functions2.php:54
519 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
520 msgstr "Sonraki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)"
521
522 #: include/functions2.php:55
523 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
524 msgstr "Önceki yazıya geç (uzun yazıları kısa geç)"
525
526 #: include/functions2.php:56
527 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
528 msgstr "Sonraki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)"
529
530 #: include/functions2.php:57
531 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
532 msgstr "Önceki yazıya geç (okundu olarak işaretleme ve yazıyı indirme)"
533
534 #: include/functions2.php:58
535 msgid "Show search dialog"
536 msgstr "Arama geçmişini göster"
537
538 #: include/functions2.php:59
539 msgid "Article"
540 msgstr "Yazı"
541
542 #: include/functions2.php:60
543 #: js/viewfeed.js:1974
544 msgid "Toggle starred"
545 msgstr "Favorileri değişir"
546
547 #: include/functions2.php:61
548 #: js/viewfeed.js:1985
549 msgid "Toggle published"
550 msgstr "Yayınlanmışları değiştir"
551
552 #: include/functions2.php:62
553 #: js/viewfeed.js:1963
554 msgid "Toggle unread"
555 msgstr "Okunmamışları değiştir"
556
557 #: include/functions2.php:63
558 msgid "Edit tags"
559 msgstr "Etiketleri değiştir"
560
561 #: include/functions2.php:64
562 msgid "Dismiss selected"
563 msgstr "Seçilenleri azlet"
564
565 #: include/functions2.php:65
566 msgid "Dismiss read"
567 msgstr "Okunanları azlet"
568
569 #: include/functions2.php:66
570 msgid "Open in new window"
571 msgstr "Yeni bir pencerede aç"
572
573 #: include/functions2.php:67
574 #: js/viewfeed.js:2004
575 msgid "Mark below as read"
576 msgstr "Aşağıdakini okundu işaretle"
577
578 #: include/functions2.php:68
579 #: js/viewfeed.js:1998
580 msgid "Mark above as read"
581 msgstr "Yukarıdakini okundu işaretle"
582
583 #: include/functions2.php:69
584 msgid "Scroll down"
585 msgstr "Aşağı git"
586
587 #: include/functions2.php:70
588 msgid "Scroll up"
589 msgstr "Yukarı git"
590
591 #: include/functions2.php:71
592 msgid "Select article under cursor"
593 msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç"
594
595 #: include/functions2.php:72
596 msgid "Email article"
597 msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla"
598
599 #: include/functions2.php:73
600 msgid "Close/collapse article"
601 msgstr "Yazıyı kapat"
602
603 #: include/functions2.php:74
604 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
605 msgstr "Yazı büyütmeyi değiştir (birleşik mod)"
606
607 #: include/functions2.php:76
608 #: plugins/embed_original/init.php:31
609 msgid "Toggle embed original"
610 msgstr "Aslını içte göstermeyi değiştir"
611
612 #: include/functions2.php:77
613 msgid "Article selection"
614 msgstr "Yazı seçimi"
615
616 #: include/functions2.php:78
617 msgid "Select all articles"
618 msgstr "Tüm yazıları seç"
619
620 #: include/functions2.php:79
621 msgid "Select unread"
622 msgstr "Okunmamışları seç"
623
624 #: include/functions2.php:80
625 msgid "Select starred"
626 msgstr "Favorileri seç"
627
628 #: include/functions2.php:81
629 msgid "Select published"
630 msgstr "Yayınlanmışları seç"
631
632 #: include/functions2.php:82
633 msgid "Invert selection"
634 msgstr "Seçimi evir"
635
636 #: include/functions2.php:83
637 msgid "Deselect everything"
638 msgstr "Hiçbirini seçme"
639
640 #: include/functions2.php:84
641 #: classes/pref/feeds.php:549
642 #: classes/pref/feeds.php:793
643 msgid "Feed"
644 msgstr "Özet akışı"
645
646 #: include/functions2.php:85
647 msgid "Refresh current feed"
648 msgstr "Özet akışını tazele"
649
650 #: include/functions2.php:86
651 msgid "Un/hide read feeds"
652 msgstr "Okunmuş özet akışlarını gizle(me)"
653
654 #: include/functions2.php:87
655 #: classes/pref/feeds.php:1308
656 msgid "Subscribe to feed"
657 msgstr "Özet akışına abone ol"
658
659 #: include/functions2.php:88
660 #: js/FeedTree.js:135
661 #: js/PrefFeedTree.js:68
662 msgid "Edit feed"
663 msgstr "Veri akışı aboneliğini düzenle"
664
665 #: include/functions2.php:90
666 msgid "Reverse headlines"
667 msgstr "Yazı başlıklarını ters diz"
668
669 #: include/functions2.php:91
670 msgid "Debug feed update"
671 msgstr "Özet akışı yenilemesinde hata ayıkla"
672
673 #: include/functions2.php:92
674 #: js/FeedTree.js:178
675 msgid "Mark all feeds as read"
676 msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle"
677
678 #: include/functions2.php:93
679 msgid "Un/collapse current category"
680 msgstr "Bu kategoriyi aç/kapa"
681
682 #: include/functions2.php:94
683 msgid "Toggle combined mode"
684 msgstr "Birleşik modu değiştir"
685
686 #: include/functions2.php:95
687 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
688 msgstr "Birleşik modda otomatik genişlemeyi değiştir"
689
690 #: include/functions2.php:96
691 msgid "Go to"
692 msgstr "Git"
693
694 #: include/functions2.php:97
695 #: include/functions.php:1974
696 msgid "All articles"
697 msgstr "Tüm yazılar"
698
699 #: include/functions2.php:98
700 msgid "Fresh"
701 msgstr "Taze"
702
703 #: include/functions2.php:101
704 #: js/tt-rss.js:460
705 #: js/tt-rss.js:649
706 msgid "Tag cloud"
707 msgstr "Etiket öbeği"
708
709 #: include/functions2.php:103
710 msgid "Other"
711 msgstr "Diğer"
712
713 #: include/functions2.php:104
714 #: classes/pref/labels.php:281
715 msgid "Create label"
716 msgstr "Arama başlığı tanımla"
717
718 #: include/functions2.php:105
719 #: classes/pref/filters.php:640
720 msgid "Create filter"
721 msgstr "Filtre tanımla"
722
723 #: include/functions2.php:106
724 msgid "Un/collapse sidebar"
725 msgstr "Kenar çubuğunu aç/kapa"
726
727 #: include/functions2.php:107
728 msgid "Show help dialog"
729 msgstr "Yardım diyaloğunu göster"
730
731 #: include/functions2.php:653
732 #, php-format
733 msgid "Search results: %s"
734 msgstr "Arama sonuçları: %s"
735
736 #: include/functions2.php:1265
737 #: classes/feeds.php:708
738 msgid "comment"
739 msgid_plural "comments"
740 msgstr[0] "yorum"
741 msgstr[1] "yorumlar"
742
743 #: include/functions2.php:1269
744 #: classes/feeds.php:712
745 msgid "comments"
746 msgstr "Yorumlar"
747
748 #: include/functions2.php:1310
749 msgid " - "
750 msgstr "-"
751
752 #: include/functions2.php:1343
753 #: include/functions2.php:1591
754 #: classes/article.php:280
755 msgid "no tags"
756 msgstr "Etiketi yok"
757
758 #: include/functions2.php:1353
759 #: classes/feeds.php:694
760 msgid "Edit tags for this article"
761 msgstr "Bu yazı için etiketler tanımla"
762
763 #: include/functions2.php:1385
764 #: classes/feeds.php:646
765 msgid "Originally from:"
766 msgstr "Asıl kaynağı:"
767
768 #: include/functions2.php:1398
769 #: classes/feeds.php:659
770 #: classes/pref/feeds.php:568
771 msgid "Feed URL"
772 msgstr "Özet akışı internet adresi"
773
774 #: include/functions2.php:1432
775 #: classes/dlg.php:36
776 #: classes/dlg.php:59
777 #: classes/dlg.php:92
778 #: classes/dlg.php:158
779 #: classes/dlg.php:189
780 #: classes/dlg.php:216
781 #: classes/dlg.php:249
782 #: classes/dlg.php:261
783 #: classes/backend.php:105
784 #: classes/pref/users.php:95
785 #: classes/pref/filters.php:145
786 #: classes/pref/prefs.php:1101
787 #: classes/pref/feeds.php:1605
788 #: classes/pref/feeds.php:1671
789 #: plugins/import_export/init.php:407
790 #: plugins/import_export/init.php:452
791 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
792 #: plugins/share/init.php:123
793 #: plugins/updater/init.php:374
794 msgid "Close this window"
795 msgstr "Bu pencereyi kapa"
796
797 #: include/functions2.php:1628
798 msgid "(edit note)"
799 msgstr "(notu değiştir)"
800
801 #: include/functions2.php:1865
802 msgid "unknown type"
803 msgstr "bilinmeyen tür"
804
805 #: include/functions2.php:1925
806 msgid "Attachments"
807 msgstr "Ekler"
808
809 #: include/functions2.php:2409
810 #, php-format
811 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
812 msgstr "%s de %d satırında LibXML hatası (kolon %d): %s"
813
814 #: include/functions.php:1253
815 #: include/functions.php:1913
816 msgid "Special"
817 msgstr "Özet"
818
819 #: include/functions.php:1764
820 #: classes/feeds.php:1118
821 #: classes/pref/filters.php:412
822 msgid "All feeds"
823 msgstr "Tüm özet akışları"
824
825 #: include/functions.php:1968
826 msgid "Starred articles"
827 msgstr "Favori yazılar"
828
829 #: include/functions.php:1970
830 msgid "Published articles"
831 msgstr "Yayınlanmış yazılar"
832
833 #: include/functions.php:1972
834 msgid "Fresh articles"
835 msgstr "Tazeler"
836
837 #: include/functions.php:1976
838 msgid "Archived articles"
839 msgstr "Arşivlenmiş yazılar"
840
841 #: include/functions.php:1978
842 msgid "Recently read"
843 msgstr "Yakın zamanda okunanlar"
844
845 #: include/login_form.php:190
846 #: classes/handler/public.php:525
847 #: classes/handler/public.php:780
848 msgid "Login:"
849 msgstr "Oturum aç:"
850
851 #: include/login_form.php:200
852 #: classes/handler/public.php:528
853 msgid "Password:"
854 msgstr "Şifre:"
855
856 #: include/login_form.php:206
857 msgid "I forgot my password"
858 msgstr "Şifremi unuttum"
859
860 #: include/login_form.php:212
861 msgid "Profile:"
862 msgstr "Profil:"
863
864 #: include/login_form.php:216
865 #: classes/handler/public.php:266
866 #: classes/rpc.php:63
867 #: classes/pref/prefs.php:1039
868 msgid "Default profile"
869 msgstr "Öntanımlı profil"
870
871 #: include/login_form.php:224
872 msgid "Use less traffic"
873 msgstr "Ekonomik veri akışı"
874
875 #: include/login_form.php:228
876 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
877 msgstr "Yazılarda resimleri göstermez, otomatik yenilemeleri azaltır."
878
879 #: include/login_form.php:236
880 msgid "Remember me"
881 msgstr "Beni hatırla"
882
883 #: include/login_form.php:242
884 #: classes/handler/public.php:533
885 msgid "Log in"
886 msgstr "Oturum aç"
887
888 #: include/sessions.php:61
889 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
890 msgstr "Oturum doğrulanamadı (doğru olmayan IP adresi)"
891
892 #: include/sessions.php:67
893 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
894 msgstr "Oturum doğrulanamadı (şema versiyonu değişti)"
895
896 #: include/sessions.php:73
897 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
898 msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı aracısı değişti)"
899
900 #: include/sessions.php:85
901 msgid "Session failed to validate (user not found)"
902 msgstr "Oturum doğrulanamadı (kullanıcı adı bulunamadı)"
903
904 #: include/sessions.php:94
905 msgid "Session failed to validate (password changed)"
906 msgstr "Oturum doğrulanamadı (şifre değiştirildi)"
907
908 #: classes/article.php:25
909 msgid "Article not found."
910 msgstr "Yazı bulunamadı."
911
912 #: classes/article.php:178
913 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
914 msgstr "Bu yazı için etiketler (virgülle ayrılmış):"
915
916 #: classes/article.php:203
917 #: classes/pref/users.php:168
918 #: classes/pref/labels.php:79
919 #: classes/pref/filters.php:390
920 #: classes/pref/prefs.php:985
921 #: classes/pref/feeds.php:772
922 #: classes/pref/feeds.php:899
923 #: plugins/nsfw/init.php:85
924 #: plugins/note/init.php:51
925 #: plugins/instances/init.php:245
926 msgid "Save"
927 msgstr "Kaydet"
928
929 #: classes/article.php:205
930 #: classes/handler/public.php:502
931 #: classes/handler/public.php:536
932 #: classes/feeds.php:1047
933 #: classes/feeds.php:1097
934 #: classes/feeds.php:1157
935 #: classes/pref/users.php:170
936 #: classes/pref/labels.php:81
937 #: classes/pref/filters.php:393
938 #: classes/pref/filters.php:789
939 #: classes/pref/filters.php:870
940 #: classes/pref/filters.php:937
941 #: classes/pref/prefs.php:987
942 #: classes/pref/feeds.php:773
943 #: classes/pref/feeds.php:902
944 #: classes/pref/feeds.php:1811
945 #: plugins/mail/init.php:129
946 #: plugins/note/init.php:53
947 #: plugins/instances/init.php:248
948 #: plugins/instances/init.php:436
949 msgid "Cancel"
950 msgstr "İptal"
951
952 #: classes/handler/public.php:466
953 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
954 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
955 msgstr "Tiny Tiny RSS ile paylaş"
956
957 #: classes/handler/public.php:474
958 msgid "Title:"
959 msgstr "Başlık:"
960
961 #: classes/handler/public.php:476
962 #: classes/pref/feeds.php:566
963 #: plugins/instances/init.php:212
964 #: plugins/instances/init.php:401
965 msgid "URL:"
966 msgstr "Internet adresi:"
967
968 #: classes/handler/public.php:478
969 msgid "Content:"
970 msgstr "İçerik:"
971
972 #: classes/handler/public.php:480
973 msgid "Labels:"
974 msgstr "Arama başlıkları:"
975
976 #: classes/handler/public.php:499
977 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
978 msgstr "Paylaşılan yazı Yayınlananlar'da gözükecek"
979
980 #: classes/handler/public.php:501
981 msgid "Share"
982 msgstr "Paylaş"
983
984 #: classes/handler/public.php:523
985 msgid "Not logged in"
986 msgstr "Giriş yapılmamış"
987
988 #: classes/handler/public.php:582
989 msgid "Incorrect username or password"
990 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı ya da şifresi"
991
992 #: classes/handler/public.php:634
993 #, php-format
994 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
995 msgstr "<b>%s</b>'e zaten abonesiniz."
996
997 #: classes/handler/public.php:637
998 #, php-format
999 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1000 msgstr "<b>%s</b>'e abone oldunuz."
1001
1002 #: classes/handler/public.php:640
1003 #, php-format
1004 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1005 msgstr "<b>%s</b>'e abone olunamadı."
1006
1007 #: classes/handler/public.php:643
1008 #, php-format
1009 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1010 msgstr "<b>%s</b>'de özet akışı bulunamadı."
1011
1012 #: classes/handler/public.php:646
1013 msgid "Multiple feed URLs found."
1014 msgstr "Birçok özet akışı internet adresi bulundu."
1015
1016 #: classes/handler/public.php:650
1017 #, php-format
1018 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1019 msgstr "<b>%s</b>' abone olunamadı. <br>Özet akışı indirilemiyor."
1020
1021 #: classes/handler/public.php:668
1022 msgid "Subscribe to selected feed"
1023 msgstr "Seçilen özet akışlarına abone ol"
1024
1025 #: classes/handler/public.php:693
1026 msgid "Edit subscription options"
1027 msgstr "Abonelik tercihlerini düzenle"
1028
1029 #: classes/handler/public.php:730
1030 msgid "Password recovery"
1031 msgstr "Şifre bulma"
1032
1033 #: classes/handler/public.php:773
1034 #, fuzzy
1035 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1036 msgstr "Geçerli bir kullanıcı adı ve e-posta adresi vermeniz gerekiyor. Yeni şifre e-posta adresinize yollanacak."
1037
1038 #: classes/handler/public.php:795
1039 #: classes/pref/users.php:352
1040 msgid "Reset password"
1041 msgstr "Şifremi yenile"
1042
1043 #: classes/handler/public.php:805
1044 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1045 msgstr "Bazı gerekli form parametreleri eksik ya da yanlış."
1046
1047 #: classes/handler/public.php:809
1048 #: classes/handler/public.php:875
1049 msgid "Go back"
1050 msgstr "Geri git"
1051
1052 #: classes/handler/public.php:846
1053 #, fuzzy
1054 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1055 msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması"
1056
1057 #: classes/handler/public.php:871
1058 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1059 msgstr "Üzgünüz, kullanıcı adı ve e-posta kombinasyonu bulunamadı."
1060
1061 #: classes/handler/public.php:893
1062 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1063 msgstr "Bu kodu çalıştırmak için yeterli yetkiniz yok."
1064
1065 #: classes/handler/public.php:919
1066 msgid "Database Updater"
1067 msgstr "Veritabanı Yenileyicisi"
1068
1069 #: classes/handler/public.php:984
1070 msgid "Perform updates"
1071 msgstr "Yenilemeleri yap"
1072
1073 #: classes/dlg.php:16
1074 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1075 msgstr "Eğer arama başlıkları veya filtreler içe aktardıysanız bunları görmek için Tercihler ekranını yenilemeniz gerekir."
1076
1077 #: classes/dlg.php:47
1078 msgid "Your Public OPML URL is:"
1079 msgstr "Herkese açık OPML internet adresiniz:"
1080
1081 #: classes/dlg.php:56
1082 #: classes/dlg.php:213
1083 #: plugins/share/init.php:120
1084 msgid "Generate new URL"
1085 msgstr "Yeni internet adresi oluştur"
1086
1087 #: classes/dlg.php:70
1088 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1089 msgstr "Konfigürasyonda geri plan yordamı etkinleştirildi ama geri plan yordamı çalışmıyor ve bu tüm özet akışlarının yenilenmesini engelliyor. Lütfen geri plan yordamını başlatın ya da olgu sahibiyle irtibata geçin. "
1090
1091 #: classes/dlg.php:74
1092 #: classes/dlg.php:83
1093 msgid "Last update:"
1094 msgstr "Son yenileme:"
1095
1096 #: classes/dlg.php:79
1097 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1098 msgstr "Yenileme geri plan yordamı çok uzun süredir çalışıyor. Bir problem olabilir. Lütfen geri plan yordamını kontrol edin ya da olgu sahibiyle irtibata geçin."
1099
1100 #: classes/dlg.php:165
1101 msgid "Match:"
1102 msgstr "Uyanlar:"
1103
1104 #: classes/dlg.php:167
1105 msgid "Any"
1106 msgstr "Hiçbiri"
1107
1108 #: classes/dlg.php:170
1109 msgid "All tags."
1110 msgstr "Tüm etiketler."
1111
1112 #: classes/dlg.php:172
1113 msgid "Which Tags?"
1114 msgstr "Hangi etiketler?"
1115
1116 #: classes/dlg.php:185
1117 msgid "Display entries"
1118 msgstr "Girişleri göster"
1119
1120 #: classes/dlg.php:204
1121 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1122 msgstr "Bu özet akışını RSS olarak şu adresten görüntüleyebilirsiniz:"
1123
1124 #: classes/dlg.php:232
1125 #: plugins/updater/init.php:333
1126 #, php-format
1127 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1128 msgstr "Tiny Tiny RSS'in yeni bir versiyonu mevcut (%s)."
1129
1130 #: classes/dlg.php:240
1131 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1132 msgstr "Yenilemeyi Tercihlerde bulunan yenileyiciyi kullanarak ya da update.php programını çalıştırarak yapabilirsiniz."
1133
1134 #: classes/dlg.php:244
1135 #: plugins/updater/init.php:337
1136 msgid "See the release notes"
1137 msgstr "Sürüm notlarına bakın."
1138
1139 #: classes/dlg.php:246
1140 msgid "Download"
1141 msgstr "İndir"
1142
1143 #: classes/dlg.php:254
1144 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1145 msgstr "Yeni versiyon bilgisi almada hata ya da yeni versiyon yok."
1146
1147 #: classes/feeds.php:51
1148 msgid "View as RSS feed"
1149 msgstr "RSS özet akışı olarak görüntüle"
1150
1151 #: classes/feeds.php:52
1152 #: classes/feeds.php:132
1153 #: classes/pref/feeds.php:1467
1154 msgid "View as RSS"
1155 msgstr "RSS olarak görüntüle"
1156
1157 #: classes/feeds.php:60
1158 #, php-format
1159 msgid "Last updated: %s"
1160 msgstr "Son yenileme: %s"
1161
1162 #: classes/feeds.php:88
1163 #: classes/pref/users.php:337
1164 #: classes/pref/labels.php:275
1165 #: classes/pref/filters.php:267
1166 #: classes/pref/filters.php:315
1167 #: classes/pref/filters.php:634
1168 #: classes/pref/filters.php:722
1169 #: classes/pref/filters.php:749
1170 #: classes/pref/prefs.php:999
1171 #: classes/pref/feeds.php:1299
1172 #: classes/pref/feeds.php:1556
1173 #: classes/pref/feeds.php:1620
1174 #: plugins/instances/init.php:287
1175 msgid "All"
1176 msgstr "Tümü"
1177
1178 #: classes/feeds.php:90
1179 msgid "Invert"
1180 msgstr "Ters çevir"
1181
1182 #: classes/feeds.php:91
1183 #: classes/pref/users.php:339
1184 #: classes/pref/labels.php:277
1185 #: classes/pref/filters.php:269
1186 #: classes/pref/filters.php:317
1187 #: classes/pref/filters.php:636
1188 #: classes/pref/filters.php:724
1189 #: classes/pref/filters.php:751
1190 #: classes/pref/prefs.php:1001
1191 #: classes/pref/feeds.php:1301
1192 #: classes/pref/feeds.php:1558
1193 #: classes/pref/feeds.php:1622
1194 #: plugins/instances/init.php:289
1195 msgid "None"
1196 msgstr "Hiçbiri"
1197
1198 #: classes/feeds.php:97
1199 msgid "More..."
1200 msgstr "Daha fazla..."
1201
1202 #: classes/feeds.php:99
1203 msgid "Selection toggle:"
1204 msgstr "Seçimi değiştir:"
1205
1206 #: classes/feeds.php:105
1207 msgid "Selection:"
1208 msgstr "Seçim:"
1209
1210 #: classes/feeds.php:108
1211 msgid "Set score"
1212 msgstr "Skor ata"
1213
1214 #: classes/feeds.php:111
1215 msgid "Archive"
1216 msgstr "Arşiv"
1217
1218 #: classes/feeds.php:113
1219 msgid "Move back"
1220 msgstr "Geri git"
1221
1222 #: classes/feeds.php:114
1223 #: classes/pref/filters.php:276
1224 #: classes/pref/filters.php:324
1225 #: classes/pref/filters.php:731
1226 #: classes/pref/filters.php:758
1227 msgid "Delete"
1228 msgstr "Sil"
1229
1230 #: classes/feeds.php:119
1231 #: classes/feeds.php:124
1232 #: plugins/mailto/init.php:25
1233 #: plugins/mail/init.php:26
1234 msgid "Forward by email"
1235 msgstr "E-posta ile yolla"
1236
1237 #: classes/feeds.php:128
1238 msgid "Feed:"
1239 msgstr "Özet akışı:"
1240
1241 #: classes/feeds.php:201
1242 #: classes/feeds.php:843
1243 msgid "Feed not found."
1244 msgstr "Özet akışı bulunamadı."
1245
1246 #: classes/feeds.php:260
1247 msgid "Never"
1248 msgstr "Asla"
1249
1250 #: classes/feeds.php:375
1251 #, php-format
1252 msgid "Imported at %s"
1253 msgstr "%s de içe aktarıldı"
1254
1255 #: classes/feeds.php:434
1256 #: classes/feeds.php:529
1257 #, fuzzy
1258 msgid "mark feed as read"
1259 msgstr "Okundu olarak işaretle"
1260
1261 #: classes/feeds.php:586
1262 msgid "Collapse article"
1263 msgstr "Yazıyı kapat"
1264
1265 #: classes/feeds.php:746
1266 msgid "No unread articles found to display."
1267 msgstr "Okunmamış yazı bulunamadı."
1268
1269 #: classes/feeds.php:749
1270 msgid "No updated articles found to display."
1271 msgstr "Yenilenmiş yazı bulunamadı."
1272
1273 #: classes/feeds.php:752
1274 msgid "No starred articles found to display."
1275 msgstr "Favori yazı bulunamadı."
1276
1277 #: classes/feeds.php:756
1278 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1279 msgstr "Yazı bulunamadı. Yazıları arama başlıklarına elle ekleyebilir ya da filtre tanımlamayı deneyebilirsiniz."
1280
1281 #: classes/feeds.php:758
1282 msgid "No articles found to display."
1283 msgstr "Yazı bulunamadı."
1284
1285 #: classes/feeds.php:773
1286 #: classes/feeds.php:938
1287 #, php-format
1288 msgid "Feeds last updated at %s"
1289 msgstr "Özet akışları en son %s de yenilendi"
1290
1291 #: classes/feeds.php:783
1292 #: classes/feeds.php:948
1293 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1294 msgstr "Bazı özet akışlarında yenileme hataları var (detaylar için tıklayın)"
1295
1296 #: classes/feeds.php:928
1297 msgid "No feed selected."
1298 msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi."
1299
1300 #: classes/feeds.php:985
1301 #: classes/feeds.php:993
1302 msgid "Feed or site URL"
1303 msgstr "Özet akışı ya da site adresi"
1304
1305 #: classes/feeds.php:999
1306 #: classes/pref/feeds.php:589
1307 #: classes/pref/feeds.php:800
1308 #: classes/pref/feeds.php:1775
1309 msgid "Place in category:"
1310 msgstr "Kategoriye yerleştir"
1311
1312 #: classes/feeds.php:1007
1313 msgid "Available feeds"
1314 msgstr "Mevcut veri akışları"
1315
1316 #: classes/feeds.php:1019
1317 #: classes/pref/users.php:133
1318 #: classes/pref/feeds.php:619
1319 #: classes/pref/feeds.php:836
1320 msgid "Authentication"
1321 msgstr "Doğrulama"
1322
1323 #: classes/feeds.php:1023
1324 #: classes/pref/users.php:397
1325 #: classes/pref/feeds.php:625
1326 #: classes/pref/feeds.php:840
1327 #: classes/pref/feeds.php:1789
1328 msgid "Login"
1329 msgstr "Oturum aç"
1330
1331 #: classes/feeds.php:1026
1332 #: classes/pref/prefs.php:260
1333 #: classes/pref/feeds.php:638
1334 #: classes/pref/feeds.php:846
1335 #: classes/pref/feeds.php:1792
1336 msgid "Password"
1337 msgstr "Şifre"
1338
1339 #: classes/feeds.php:1036
1340 msgid "This feed requires authentication."
1341 msgstr "Bu özet akışı doğrulama gerektiriyor."
1342
1343 #: classes/feeds.php:1041
1344 #: classes/feeds.php:1095
1345 #: classes/pref/feeds.php:1810
1346 msgid "Subscribe"
1347 msgstr "Abone ol"
1348
1349 #: classes/feeds.php:1044
1350 msgid "More feeds"
1351 msgstr "Daha fazla özet akışı"
1352
1353 #: classes/feeds.php:1067
1354 #: classes/feeds.php:1156
1355 #: classes/pref/users.php:324
1356 #: classes/pref/filters.php:627
1357 #: classes/pref/feeds.php:1292
1358 #: js/tt-rss.js:174
1359 msgid "Search"
1360 msgstr "Ara"
1361
1362 #: classes/feeds.php:1071
1363 msgid "Popular feeds"
1364 msgstr "Popüler özet akışları"
1365
1366 #: classes/feeds.php:1072
1367 msgid "Feed archive"
1368 msgstr "Özet akışı arşivi"
1369
1370 #: classes/feeds.php:1075
1371 msgid "limit:"
1372 msgstr "limit:"
1373
1374 #: classes/feeds.php:1096
1375 #: classes/pref/users.php:350
1376 #: classes/pref/labels.php:284
1377 #: classes/pref/filters.php:383
1378 #: classes/pref/filters.php:653
1379 #: classes/pref/feeds.php:743
1380 #: plugins/instances/init.php:294
1381 msgid "Remove"
1382 msgstr "Kaldır"
1383
1384 #: classes/feeds.php:1107
1385 msgid "Look for"
1386 msgstr "Arama yap"
1387
1388 #: classes/feeds.php:1115
1389 msgid "Limit search to:"
1390 msgstr "Aramayı sınırla:"
1391
1392 #: classes/feeds.php:1131
1393 msgid "This feed"
1394 msgstr "Bu özet akışı"
1395
1396 #: classes/feeds.php:1152
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Search syntax"
1399 msgstr "Ara"
1400
1401 #: classes/backend.php:33
1402 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1403 msgstr "Diğer arayüz ipuçları Tiny Tiny RSS Wiki'de mevcut."
1404
1405 #: classes/backend.php:38
1406 msgid "Keyboard Shortcuts"
1407 msgstr "Klavye kısayolları"
1408
1409 #: classes/backend.php:61
1410 msgid "Shift"
1411 msgstr "Shift"
1412
1413 #: classes/backend.php:64
1414 msgid "Ctrl"
1415 msgstr "Ctrl"
1416
1417 #: classes/backend.php:99
1418 msgid "Help topic not found."
1419 msgstr "Yardım konusu bulunamadı."
1420
1421 #: classes/opml.php:28
1422 #: classes/opml.php:33
1423 msgid "OPML Utility"
1424 msgstr "OPML Utility"
1425
1426 #: classes/opml.php:37
1427 msgid "Importing OPML..."
1428 msgstr "OPML içe aktarılıyor..."
1429
1430 #: classes/opml.php:41
1431 msgid "Return to preferences"
1432 msgstr "Tercihlere geri dön"
1433
1434 #: classes/opml.php:271
1435 #, php-format
1436 msgid "Adding feed: %s"
1437 msgstr "Özet akışı ekleniyor: %s"
1438
1439 #: classes/opml.php:282
1440 #, php-format
1441 msgid "Duplicate feed: %s"
1442 msgstr "Zaten var olan özet akışı: %s"
1443
1444 #: classes/opml.php:296
1445 #, php-format
1446 msgid "Adding label %s"
1447 msgstr "Arama başlığı ekleniyor %s"
1448
1449 #: classes/opml.php:299
1450 #, php-format
1451 msgid "Duplicate label: %s"
1452 msgstr "Aynı arama başlığı mevcut: %s"
1453
1454 #: classes/opml.php:311
1455 #, php-format
1456 msgid "Setting preference key %s to %s"
1457 msgstr "Tercih anahtarı %s %s'e ayarlanıyor"
1458
1459 #: classes/opml.php:343
1460 msgid "Adding filter..."
1461 msgstr "Filtre ekleniyor..."
1462
1463 #: classes/opml.php:421
1464 #, php-format
1465 msgid "Processing category: %s"
1466 msgstr "Kategori işleniyor: %s"
1467
1468 #: classes/opml.php:470
1469 #: plugins/import_export/init.php:420
1470 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1471 #, php-format
1472 msgid "Upload failed with error code %d"
1473 msgstr "Yükleme başarısız oldu hata kodu %d"
1474
1475 #: classes/opml.php:484
1476 #: plugins/import_export/init.php:434
1477 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1478 msgid "Unable to move uploaded file."
1479 msgstr "Yüklenen dosya taşınamadı."
1480
1481 #: classes/opml.php:488
1482 #: plugins/import_export/init.php:438
1483 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1484 msgid "Error: please upload OPML file."
1485 msgstr "Hata: lütfen OPML dosyasını yükleyin."
1486
1487 #: classes/opml.php:497
1488 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1489 msgstr "Hata: Taşınan OPML dosyası bulunamıyor."
1490
1491 #: classes/opml.php:504
1492 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1493 msgid "Error while parsing document."
1494 msgstr "Belge çözümlenirken hata oluştu."
1495
1496 #: classes/pref/users.php:6
1497 #: classes/pref/system.php:8
1498 #: plugins/instances/init.php:154
1499 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1500 msgstr "Bu sekmeyi açmak için yeterli yetkiniz yok."
1501
1502 #: classes/pref/users.php:34
1503 msgid "User not found"
1504 msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
1505
1506 #: classes/pref/users.php:53
1507 #: classes/pref/users.php:399
1508 msgid "Registered"
1509 msgstr "Kaydedildi"
1510
1511 #: classes/pref/users.php:54
1512 msgid "Last logged in"
1513 msgstr "Son giriş"
1514
1515 #: classes/pref/users.php:61
1516 msgid "Subscribed feeds count"
1517 msgstr "Abone olunan özet akışı sayısı"
1518
1519 #: classes/pref/users.php:65
1520 msgid "Subscribed feeds"
1521 msgstr "Abone olunan özet akışları"
1522
1523 #: classes/pref/users.php:136
1524 msgid "Access level: "
1525 msgstr "Erişim seviyesi:"
1526
1527 #: classes/pref/users.php:154
1528 #: classes/pref/feeds.php:646
1529 #: classes/pref/feeds.php:852
1530 msgid "Options"
1531 msgstr "Opsiyonlar"
1532
1533 #: classes/pref/users.php:232
1534 #, php-format
1535 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1536 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> <b>%s</b> şifresi ile eklendi"
1537
1538 #: classes/pref/users.php:239
1539 #, php-format
1540 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1541 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> tanımlanamadı"
1542
1543 #: classes/pref/users.php:243
1544 #, php-format
1545 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1546 msgstr "Kullanıcı <b>%s</b> zaten var."
1547
1548 #: classes/pref/users.php:265
1549 #, php-format
1550 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1551 msgstr "<b>%s</b> kullanıcısının şifresi <b>%s</b> e değiştirildi"
1552
1553 #: classes/pref/users.php:267
1554 #, php-format
1555 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1556 msgstr "<b>%s</b> adlı kullanıcının yeni şifresi <b>%s</b> e yollanıyor"
1557
1558 #: classes/pref/users.php:291
1559 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1560 msgstr "[tt-rss] Şifre değiştirme hatırlatması"
1561
1562 #: classes/pref/users.php:334
1563 #: classes/pref/labels.php:272
1564 #: classes/pref/filters.php:264
1565 #: classes/pref/filters.php:312
1566 #: classes/pref/filters.php:631
1567 #: classes/pref/filters.php:719
1568 #: classes/pref/filters.php:746
1569 #: classes/pref/prefs.php:996
1570 #: classes/pref/feeds.php:1296
1571 #: classes/pref/feeds.php:1553
1572 #: classes/pref/feeds.php:1617
1573 #: plugins/instances/init.php:284
1574 msgid "Select"
1575 msgstr "Seç"
1576
1577 #: classes/pref/users.php:342
1578 msgid "Create user"
1579 msgstr "Kullanıcı tanımla"
1580
1581 #: classes/pref/users.php:346
1582 msgid "Details"
1583 msgstr "Detaylar"
1584
1585 #: classes/pref/users.php:348
1586 #: classes/pref/filters.php:646
1587 #: plugins/instances/init.php:293
1588 msgid "Edit"
1589 msgstr "Düzenle"
1590
1591 #: classes/pref/users.php:398
1592 msgid "Access Level"
1593 msgstr "Erişim seviyesi"
1594
1595 #: classes/pref/users.php:400
1596 msgid "Last login"
1597 msgstr "Son giriş"
1598
1599 #: classes/pref/users.php:419
1600 #: plugins/instances/init.php:334
1601 msgid "Click to edit"
1602 msgstr "Düzenlemek için tıklayın"
1603
1604 #: classes/pref/users.php:439
1605 msgid "No users defined."
1606 msgstr "Hiçbir kullanıcı tanımlanmadı."
1607
1608 #: classes/pref/users.php:441
1609 msgid "No matching users found."
1610 msgstr "Uyan kullanıcı bulunamadı."
1611
1612 #: classes/pref/labels.php:22
1613 #: classes/pref/filters.php:253
1614 #: classes/pref/filters.php:710
1615 msgid "Caption"
1616 msgstr "Altyazı"
1617
1618 #: classes/pref/labels.php:37
1619 msgid "Colors"
1620 msgstr "Renkler"
1621
1622 #: classes/pref/labels.php:42
1623 msgid "Foreground:"
1624 msgstr "Önplan:"
1625
1626 #: classes/pref/labels.php:42
1627 msgid "Background:"
1628 msgstr "Arkaplan:"
1629
1630 #: classes/pref/labels.php:232
1631 #, php-format
1632 msgid "Created label <b>%s</b>"
1633 msgstr "Arama başlığı tanımlandı <b>%s</b>"
1634
1635 #: classes/pref/labels.php:287
1636 msgid "Clear colors"
1637 msgstr "Renkleri kaldır"
1638
1639 #: classes/pref/filters.php:93
1640 msgid "Articles matching this filter:"
1641 msgstr "Bu filtreye uyan yazılar:"
1642
1643 #: classes/pref/filters.php:131
1644 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1645 msgstr "Bu filtreye uyan yakın geçmişli yazı bulunamadı."
1646
1647 #: classes/pref/filters.php:135
1648 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1649 msgstr "Veritabanı sunucusu regexp uygulanması kaynaklı sorunlar sebebiyle kompleks tanımlamalar sonuç vermeyebilir."
1650
1651 #: classes/pref/filters.php:259
1652 #: classes/pref/filters.php:714
1653 #: classes/pref/filters.php:829
1654 msgid "Match"
1655 msgstr "Eşle"
1656
1657 #: classes/pref/filters.php:273
1658 #: classes/pref/filters.php:321
1659 #: classes/pref/filters.php:728
1660 #: classes/pref/filters.php:755
1661 msgid "Add"
1662 msgstr "Ekle"
1663
1664 #: classes/pref/filters.php:307
1665 #: classes/pref/filters.php:741
1666 msgid "Apply actions"
1667 msgstr "Uygula"
1668
1669 #: classes/pref/filters.php:357
1670 #: classes/pref/filters.php:770
1671 msgid "Enabled"
1672 msgstr "Etkin"
1673
1674 #: classes/pref/filters.php:366
1675 #: classes/pref/filters.php:773
1676 msgid "Match any rule"
1677 msgstr "Herhangi bir kurala eşle"
1678
1679 #: classes/pref/filters.php:375
1680 #: classes/pref/filters.php:776
1681 msgid "Inverse matching"
1682 msgstr "Eşlemeyi ters çevir"
1683
1684 #: classes/pref/filters.php:387
1685 #: classes/pref/filters.php:783
1686 msgid "Test"
1687 msgstr "Deneme"
1688
1689 #: classes/pref/filters.php:420
1690 msgid "(inverse)"
1691 msgstr "(ters çevir)"
1692
1693 #: classes/pref/filters.php:419
1694 #, php-format
1695 msgid "%s on %s in %s %s"
1696 msgstr "%s de %s de %s %s"
1697
1698 #: classes/pref/filters.php:643
1699 msgid "Combine"
1700 msgstr "Birleştir"
1701
1702 #: classes/pref/filters.php:649
1703 #: classes/pref/feeds.php:1312
1704 #: classes/pref/feeds.php:1326
1705 msgid "Reset sort order"
1706 msgstr "Sıralamayı eski haline getir"
1707
1708 #: classes/pref/filters.php:657
1709 #: classes/pref/feeds.php:1348
1710 msgid "Rescore articles"
1711 msgstr "Yazıları tekrar skorla"
1712
1713 #: classes/pref/filters.php:786
1714 msgid "Create"
1715 msgstr "Tanımla"
1716
1717 #: classes/pref/filters.php:841
1718 msgid "Inverse regular expression matching"
1719 msgstr "Düzenli ifade eşlemesini ters duruma getir"
1720
1721 #: classes/pref/filters.php:843
1722 msgid "on field"
1723 msgstr "alanda"
1724
1725 #: classes/pref/filters.php:849
1726 #: js/PrefFilterTree.js:53
1727 msgid "in"
1728 msgstr "de"
1729
1730 #: classes/pref/filters.php:862
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Wiki: Filters"
1733 msgstr "Filtreler"
1734
1735 #: classes/pref/filters.php:867
1736 msgid "Save rule"
1737 msgstr "Kuralı kaydet"
1738
1739 #: classes/pref/filters.php:867
1740 #: js/functions.js:1021
1741 msgid "Add rule"
1742 msgstr "Kural ekle"
1743
1744 #: classes/pref/filters.php:890
1745 msgid "Perform Action"
1746 msgstr "Çalıştır"
1747
1748 #: classes/pref/filters.php:916
1749 msgid "with parameters:"
1750 msgstr "parametrelerle:"
1751
1752 #: classes/pref/filters.php:934
1753 msgid "Save action"
1754 msgstr "Kaydet"
1755
1756 #: classes/pref/filters.php:934
1757 #: js/functions.js:1047
1758 msgid "Add action"
1759 msgstr "Ekle"
1760
1761 #: classes/pref/filters.php:957
1762 msgid "[No caption]"
1763 msgstr "[altyazısız]"
1764
1765 #: classes/pref/filters.php:959
1766 #, php-format
1767 msgid "%s (%d rule)"
1768 msgid_plural "%s (%d rules)"
1769 msgstr[0] "%s (%d kural)"
1770 msgstr[1] "%s (%d kurallar)"
1771
1772 #: classes/pref/filters.php:974
1773 #, php-format
1774 msgid "%s (+%d action)"
1775 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1776 msgstr[0] "%s (+%d eylem)"
1777
1778 #: classes/pref/prefs.php:18
1779 msgid "General"
1780 msgstr "Genel"
1781
1782 #: classes/pref/prefs.php:19
1783 msgid "Interface"
1784 msgstr "Arayüz"
1785
1786 #: classes/pref/prefs.php:20
1787 msgid "Advanced"
1788 msgstr "Gelişmiş"
1789
1790 #: classes/pref/prefs.php:21
1791 msgid "Digest"
1792 msgstr "Özet"
1793
1794 #: classes/pref/prefs.php:25
1795 msgid "Allow duplicate articles"
1796 msgstr "Aynı olan yazılara izin ver"
1797
1798 #: classes/pref/prefs.php:26
1799 msgid "Assign articles to labels automatically"
1800 msgstr "Yazıları arama başlıklarına otomatik olarak ata"
1801
1802 #: classes/pref/prefs.php:27
1803 msgid "Blacklisted tags"
1804 msgstr "Kara listedeki etiketler"
1805
1806 #: classes/pref/prefs.php:27
1807 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1808 msgstr "Yazılardaki etiketler otomatik olarak algılanırken şu etiketler uygulanmayacak (virgülle ayrılmış liste)."
1809
1810 #: classes/pref/prefs.php:28
1811 msgid "Automatically mark articles as read"
1812 msgstr "Yazıları otomatik olarak okundu işaretle"
1813
1814 #: classes/pref/prefs.php:28
1815 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1816 msgstr "Bu seçenek siz yazı listesinde gezinirken yazıları otomatik olarak okundu olarak işaretler."
1817
1818 #: classes/pref/prefs.php:29
1819 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1820 msgstr "Birleşik modda yazıları otomatik olarak genişlet"
1821
1822 #: classes/pref/prefs.php:30
1823 msgid "Combined feed display"
1824 msgstr "Birleşik özet akışı görünümü"
1825
1826 #: classes/pref/prefs.php:30
1827 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1828 msgstr "Başlık ve içeriği ayrı ayrı gösterme yerine genişletilmiş yazı listesi göster"
1829
1830 #: classes/pref/prefs.php:31
1831 msgid "Confirm marking feed as read"
1832 msgstr "Okundu olarak işaretlemede onay iste"
1833
1834 #: classes/pref/prefs.php:32
1835 msgid "Amount of articles to display at once"
1836 msgstr "Bir seferde gösterilecek yazı sayısı"
1837
1838 #: classes/pref/prefs.php:33
1839 msgid "Default feed update interval"
1840 msgstr "Öntanımlı özet akışı yenileme zaman aralığı"
1841
1842 #: classes/pref/prefs.php:33
1843 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1844 msgstr "Yenileme metodundan bağımsız olarak özet akışının yenileceği en kısa zaman aralığı"
1845
1846 #: classes/pref/prefs.php:34
1847 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1848 msgstr "E-posta özetindeki yazıları okundu işaretle"
1849
1850 #: classes/pref/prefs.php:35
1851 msgid "Enable e-mail digest"
1852 msgstr "E-posta ile özet yollamayı etkin kıl"
1853
1854 #: classes/pref/prefs.php:35
1855 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1856 msgstr "Bu seçenek günlük bazda yeni ve okunmamış başlıkların tanımlı e-posta adresinize yollanmasını sağlar"
1857
1858 #: classes/pref/prefs.php:36
1859 msgid "Try to send digests around specified time"
1860 msgstr "Özetleri bu saat civarında gönder"
1861
1862 #: classes/pref/prefs.php:36
1863 msgid "Uses UTC timezone"
1864 msgstr "Koordine Evrensel Saat dilimini (UTC) kullanır"
1865
1866 #: classes/pref/prefs.php:37
1867 msgid "Enable API access"
1868 msgstr "API erişimini etkinleştir"
1869
1870 #: classes/pref/prefs.php:37
1871 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1872 msgstr "Dış uygulamaların bu hesaba API vasıtasıyla erişimine izin verir"
1873
1874 #: classes/pref/prefs.php:38
1875 msgid "Enable feed categories"
1876 msgstr "Özet akışı kategorilerini etkinleştir"
1877
1878 #: classes/pref/prefs.php:39
1879 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1880 msgstr "Özet akışlarını okunmamış yazı sayısına göre sırala"
1881
1882 #: classes/pref/prefs.php:40
1883 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1884 msgstr "Bir yazının taze kabul edilmesi için gereken maksimum zaman (saat olarak)"
1885
1886 #: classes/pref/prefs.php:41
1887 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1888 msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizle"
1889
1890 #: classes/pref/prefs.php:42
1891 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1892 msgstr "Yazılarının tamamı okunmuş ise özet akışını gizlerken Özet kısımını açık tut"
1893
1894 #: classes/pref/prefs.php:43
1895 msgid "Long date format"
1896 msgstr "Uzun tarih formatı"
1897
1898 #: classes/pref/prefs.php:43
1899 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1900 msgstr "Kullanılan sözdizim PHP'deki <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> fonksiyonuna eştir."
1901
1902 #: classes/pref/prefs.php:44
1903 msgid "On catchup show next feed"
1904 msgstr "Yetişmede bir sonraki özet akışını göster"
1905
1906 #: classes/pref/prefs.php:44
1907 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1908 msgstr "Bir yazı okundu işaretlendiğinde otomatik olarak okunmamış yazılarıyla bir sonraki özet akışını aç"
1909
1910 #: classes/pref/prefs.php:45
1911 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1912 msgstr "Yazıları bu kadar günden sonra temizle (0 - silme)"
1913
1914 #: classes/pref/prefs.php:46
1915 msgid "Purge unread articles"
1916 msgstr "Okunmamış yazıları temizle"
1917
1918 #: classes/pref/prefs.php:47
1919 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1920 msgstr "Başlık sırasını terse çevir (en eski en üstte)"
1921
1922 #: classes/pref/prefs.php:48
1923 msgid "Short date format"
1924 msgstr "Kısa tarih formatı"
1925
1926 #: classes/pref/prefs.php:49
1927 msgid "Show content preview in headlines list"
1928 msgstr "Başlıklar listesinde yazı içeriğini göster"
1929
1930 #: classes/pref/prefs.php:50
1931 msgid "Sort headlines by feed date"
1932 msgstr "Başlıkları özet akışı tarihine göre sırala"
1933
1934 #: classes/pref/prefs.php:50
1935 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1936 msgstr "İçe aktarım tarihi yerine özet akışında geçen tarihi kullanarak başlıkları sırala"
1937
1938 #: classes/pref/prefs.php:51
1939 msgid "Login with an SSL certificate"
1940 msgstr "Güvenli oturum aç (SSL)"
1941
1942 #: classes/pref/prefs.php:51
1943 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1944 msgstr "SSL müşteri sertifikanızı buraya kaydetmek için tıklayın"
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:52
1947 msgid "Do not embed images in articles"
1948 msgstr "Yazılarda resim gösterme"
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:53
1951 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1952 msgstr "Yazılarda güvenli olmayan işaretleri kaldır"
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:53
1955 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1956 msgstr "Yazılarda HTML işaretlemelerini kaldır"
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:54
1959 #: js/prefs.js:1687
1960 msgid "Customize stylesheet"
1961 msgstr "Stil sayfasını biçimlendir"
1962
1963 #: classes/pref/prefs.php:54
1964 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1965 msgstr "Stil sayfasını kendi beğenizine göre biçimlendirin"
1966
1967 #: classes/pref/prefs.php:55
1968 msgid "Time zone"
1969 msgstr "Saat dilimi"
1970
1971 #: classes/pref/prefs.php:56
1972 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1973 msgstr "Sanal özet akışlarında başlıkları gruplandır"
1974
1975 #: classes/pref/prefs.php:56
1976 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1977 msgstr "Özel özet akışları, arama başlıkları ve kategoriler kaynak özet akışlarına göre gruplanmıştır."
1978
1979 #: classes/pref/prefs.php:57
1980 msgid "Language"
1981 msgstr "Dil"
1982
1983 #: classes/pref/prefs.php:58
1984 msgid "Theme"
1985 msgstr "Tema"
1986
1987 #: classes/pref/prefs.php:58
1988 msgid "Select one of the available CSS themes"
1989 msgstr "Varolan temalardan birini seçin"
1990
1991 #: classes/pref/prefs.php:69
1992 msgid "Old password cannot be blank."
1993 msgstr "Eski şifre boş olamaz"
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:74
1996 msgid "New password cannot be blank."
1997 msgstr "Yeni şifre boş olamaz"
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:79
2000 msgid "Entered passwords do not match."
2001 msgstr "Girilen şifreler farklı."
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:88
2004 msgid "Function not supported by authentication module."
2005 msgstr "İşlem yetkilendirme modülü tarafından desteklenmiyor."
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:127
2008 msgid "The configuration was saved."
2009 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:142
2012 #, php-format
2013 msgid "Unknown option: %s"
2014 msgstr "Bilinmeyen opsiyon: %s"
2015
2016 #: classes/pref/prefs.php:156
2017 msgid "Your personal data has been saved."
2018 msgstr "Kişisel bilgileriniz kaydedildi."
2019
2020 #: classes/pref/prefs.php:176
2021 msgid "Your preferences are now set to default values."
2022 msgstr "Tercihleriniz şimdi öntanımlı tercihlere çevrildi."
2023
2024 #: classes/pref/prefs.php:198
2025 msgid "Personal data / Authentication"
2026 msgstr "Kişisel bilgi / Yetkilendirme"
2027
2028 #: classes/pref/prefs.php:218
2029 msgid "Personal data"
2030 msgstr "Kişisel bilgi "
2031
2032 #: classes/pref/prefs.php:228
2033 msgid "Full name"
2034 msgstr "İsim soyisim"
2035
2036 #: classes/pref/prefs.php:232
2037 msgid "E-mail"
2038 msgstr "E-posta"
2039
2040 #: classes/pref/prefs.php:238
2041 msgid "Access level"
2042 msgstr "Erişim seviyesi"
2043
2044 #: classes/pref/prefs.php:248
2045 msgid "Save data"
2046 msgstr "Bilgiyi kaydet"
2047
2048 #: classes/pref/prefs.php:267
2049 msgid "Your password is at default value, please change it."
2050 msgstr "Şifreniz öntanımlı şifre, güvenliğiniz için lütfen şifrenizi değiştirin"
2051
2052 #: classes/pref/prefs.php:294
2053 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2054 msgstr "Şifrenizi değiştirmek OTP'yi etkisizleştirecek."
2055
2056 #: classes/pref/prefs.php:299
2057 msgid "Old password"
2058 msgstr "Eski şifre"
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:302
2061 msgid "New password"
2062 msgstr "Yeni şifre"
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:307
2065 msgid "Confirm password"
2066 msgstr "Şifreyi onayla"
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:317
2069 msgid "Change password"
2070 msgstr "Şifreyi değiştir"
2071
2072 #: classes/pref/prefs.php:323
2073 msgid "One time passwords / Authenticator"
2074 msgstr "Tek seferlik şifreler / Yetkilendirici"
2075
2076 #: classes/pref/prefs.php:327
2077 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2078 msgstr "Tek seferlik şifreler etkinleştirilmiştir. Etkisizleştirmek için mevcut şifrenizi aşağı girin."
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:352
2081 #: classes/pref/prefs.php:403
2082 msgid "Enter your password"
2083 msgstr "Şifrenizi girin"
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:363
2086 msgid "Disable OTP"
2087 msgstr "OTP'yi etkisizleştir"
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:369
2090 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2091 msgstr "Bunun için ilgili Yetkilendirici gerekiyor. Şifrenizi değiştirmek otomatik olarak OTP'yi etkisizleştirir."
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:371
2094 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2095 msgstr "Yetkilendirici uygulamaya aşağıdaki kodu okutun:"
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:408
2098 msgid "Enter the generated one time password"
2099 msgstr "Tek seferlik şifrenizi girin"
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:422
2102 msgid "Enable OTP"
2103 msgstr "OTP'yi etkinleştir"
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:428
2106 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2107 msgstr "OTP desteği için PHP GD fonksiyonları gerekiyor."
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:471
2110 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2111 msgstr "Bazı tercihler sadece öntanımlı profilde görünür."
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:569
2114 msgid "Customize"
2115 msgstr "Özelleştir"
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:629
2118 msgid "Register"
2119 msgstr "Kaydet"
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:633
2122 msgid "Clear"
2123 msgstr "Temizle"
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:639
2126 #, php-format
2127 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2128 msgstr "Sunucu zamanı: %s (UTC)"
2129
2130 #: classes/pref/prefs.php:671
2131 msgid "Save configuration"
2132 msgstr "Konfigürasyonu kaydet"
2133
2134 #: classes/pref/prefs.php:675
2135 msgid "Save and exit preferences"
2136 msgstr "Kaydet ve Tercihlerden çık"
2137
2138 #: classes/pref/prefs.php:680
2139 msgid "Manage profiles"
2140 msgstr "Profilleri yönet"
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:683
2143 msgid "Reset to defaults"
2144 msgstr "Öntanımlılara geri dön"
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:706
2147 msgid "Plugins"
2148 msgstr "Eklentiler"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:708
2151 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2152 msgstr "Eklenti değişikliklerinin etkin olması için Tiny Tiny RSS'in yeniden yüklenmesi gerekiyor."
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:710
2155 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2156 msgstr "Daha fazla ekletiyi şu adreslerde bulabilirsiniz: tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> ya da <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2157
2158 #: classes/pref/prefs.php:736
2159 msgid "System plugins"
2160 msgstr "Sistem eklentileri"
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:740
2163 #: classes/pref/prefs.php:796
2164 msgid "Plugin"
2165 msgstr "Eklenti"
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:741
2168 #: classes/pref/prefs.php:797
2169 msgid "Description"
2170 msgstr "Tanım"
2171
2172 #: classes/pref/prefs.php:742
2173 #: classes/pref/prefs.php:798
2174 msgid "Version"
2175 msgstr "Versiyon"
2176
2177 #: classes/pref/prefs.php:743
2178 #: classes/pref/prefs.php:799
2179 msgid "Author"
2180 msgstr "Yazar"
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:774
2183 #: classes/pref/prefs.php:833
2184 msgid "more info"
2185 msgstr "daha fazla bilgi"
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:783
2188 #: classes/pref/prefs.php:842
2189 msgid "Clear data"
2190 msgstr "Veriyi temizle"
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:792
2193 msgid "User plugins"
2194 msgstr "Kullanıcı eklentileri"
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:857
2197 msgid "Enable selected plugins"
2198 msgstr "Seçili eklentileri etkinleştir"
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:925
2201 msgid "Incorrect one time password"
2202 msgstr "Yanlış tek seferlik şifre"
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:928
2205 #: classes/pref/prefs.php:945
2206 msgid "Incorrect password"
2207 msgstr "Yanlış şifre"
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:970
2210 #, php-format
2211 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2212 msgstr "Temanızdaki renkleri, fontları ve yerleşimi değiştirebilirsiniz. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> baz olarak kullanılabilir."
2213
2214 #: classes/pref/prefs.php:1010
2215 msgid "Create profile"
2216 msgstr "Profil tanımla"
2217
2218 #: classes/pref/prefs.php:1033
2219 #: classes/pref/prefs.php:1061
2220 msgid "(active)"
2221 msgstr "(aktif)"
2222
2223 #: classes/pref/prefs.php:1095
2224 msgid "Remove selected profiles"
2225 msgstr "Seçili profilleri kaldır"
2226
2227 #: classes/pref/prefs.php:1097
2228 msgid "Activate profile"
2229 msgstr "Profili aktifleştir"
2230
2231 #: classes/pref/feeds.php:13
2232 msgid "Check to enable field"
2233 msgstr "Veri alanını etkinleştirmek için tıklayın"
2234
2235 #: classes/pref/feeds.php:62
2236 #: classes/pref/feeds.php:211
2237 #: classes/pref/feeds.php:255
2238 #: classes/pref/feeds.php:261
2239 #: classes/pref/feeds.php:287
2240 #, php-format
2241 msgid "(%d feed)"
2242 msgid_plural "(%d feeds)"
2243 msgstr[0] "(%d özet akışı)"
2244
2245 #: classes/pref/feeds.php:555
2246 msgid "Feed Title"
2247 msgstr "Özet akışı başlığı"
2248
2249 #: classes/pref/feeds.php:597
2250 #: classes/pref/feeds.php:811
2251 msgid "Update"
2252 msgstr "Yenileme"
2253
2254 #: classes/pref/feeds.php:612
2255 #: classes/pref/feeds.php:827
2256 msgid "Article purging:"
2257 msgstr "Yazıları temizleme:"
2258
2259 #: classes/pref/feeds.php:642
2260 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2261 msgstr "<b>İpucu:</b> Eğer özet akışınız gerektiriyorsa buraya giriş bilgilerinizi girmelisiniz. Twitter özet akışları için giriş bilgisi gerekli değildir."
2262
2263 #: classes/pref/feeds.php:658
2264 #: classes/pref/feeds.php:856
2265 msgid "Hide from Popular feeds"
2266 msgstr "Popüler özet akışlarında görünmesin"
2267
2268 #: classes/pref/feeds.php:670
2269 #: classes/pref/feeds.php:862
2270 msgid "Include in e-mail digest"
2271 msgstr "E-posta özetine ekle"
2272
2273 #: classes/pref/feeds.php:683
2274 #: classes/pref/feeds.php:868
2275 msgid "Always display image attachments"
2276 msgstr "Daima resimleri göster"
2277
2278 #: classes/pref/feeds.php:696
2279 #: classes/pref/feeds.php:876
2280 msgid "Do not embed images"
2281 msgstr "Resimleri gösterme"
2282
2283 #: classes/pref/feeds.php:709
2284 #: classes/pref/feeds.php:884
2285 msgid "Cache images locally"
2286 msgstr "Resimleri sunucuda sakla"
2287
2288 #: classes/pref/feeds.php:721
2289 #: classes/pref/feeds.php:890
2290 msgid "Mark updated articles as unread"
2291 msgstr "Yenilenen yazıları okunmamış işaretle"
2292
2293 #: classes/pref/feeds.php:727
2294 msgid "Icon"
2295 msgstr "İkon"
2296
2297 #: classes/pref/feeds.php:741
2298 msgid "Replace"
2299 msgstr "Değiştir"
2300
2301 #: classes/pref/feeds.php:763
2302 msgid "Resubscribe to push updates"
2303 msgstr "Push yenilemelere tekrar abone ol"
2304
2305 #: classes/pref/feeds.php:770
2306 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2307 msgstr "Push özet akışlarında PubSubHubbub abonelik durumunu tekrar kurar."
2308
2309 #: classes/pref/feeds.php:1145
2310 #: classes/pref/feeds.php:1198
2311 msgid "All done."
2312 msgstr "Bitti."
2313
2314 #: classes/pref/feeds.php:1253
2315 msgid "Feeds with errors"
2316 msgstr "Hatalı özet akışları"
2317
2318 #: classes/pref/feeds.php:1273
2319 msgid "Inactive feeds"
2320 msgstr "Aktif olmayan özet akışları"
2321
2322 #: classes/pref/feeds.php:1310
2323 msgid "Edit selected feeds"
2324 msgstr "Seçili özet akışlarını düzenle"
2325
2326 #: classes/pref/feeds.php:1314
2327 #: js/prefs.js:1732
2328 msgid "Batch subscribe"
2329 msgstr "Toplu abone ol"
2330
2331 #: classes/pref/feeds.php:1321
2332 msgid "Categories"
2333 msgstr "Kategoriler"
2334
2335 #: classes/pref/feeds.php:1324
2336 msgid "Add category"
2337 msgstr "Kategori ekle"
2338
2339 #: classes/pref/feeds.php:1328
2340 msgid "Remove selected"
2341 msgstr "Seçileni kaldır"
2342
2343 #: classes/pref/feeds.php:1339
2344 msgid "More actions..."
2345 msgstr "Daha..."
2346
2347 #: classes/pref/feeds.php:1343
2348 msgid "Manual purge"
2349 msgstr "Elle temizleme"
2350
2351 #: classes/pref/feeds.php:1347
2352 msgid "Clear feed data"
2353 msgstr "Özet akışı verisini kaldır"
2354
2355 #: classes/pref/feeds.php:1398
2356 msgid "OPML"
2357 msgstr "OPML"
2358
2359 #: classes/pref/feeds.php:1400
2360 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2361 msgstr "OPML kullanarak veri akışlarınızı, filtrelerinizi, arama başlıklarınızı ve okuyucu tercihlerinizi dışa taşıyabilirsiniz."
2362
2363 #: classes/pref/feeds.php:1400
2364 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2365 msgstr "OPML ile sadece ana tercihler profili nakli yapılabilir. "
2366
2367 #: classes/pref/feeds.php:1413
2368 msgid "Import my OPML"
2369 msgstr "OPML'imi içe aktar"
2370
2371 #: classes/pref/feeds.php:1417
2372 msgid "Filename:"
2373 msgstr "Dosya adı:"
2374
2375 #: classes/pref/feeds.php:1419
2376 msgid "Include settings"
2377 msgstr "Ayarları dahil et"
2378
2379 #: classes/pref/feeds.php:1423
2380 msgid "Export OPML"
2381 msgstr "OPML'i dışa aktar"
2382
2383 #: classes/pref/feeds.php:1427
2384 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2385 msgstr "Aşağıdaki adresi bilen kişiler OPML'inize abone olabilir."
2386
2387 #: classes/pref/feeds.php:1429
2388 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2389 msgstr "Yayınlanan OPML sizin Tiny Tiny RSS tercihlerinizi ya da şifre gereken özet akışlarını ya da Popüler özet akışlarından gizlenmiş özet akışlarını içermez."
2390
2391 #: classes/pref/feeds.php:1431
2392 msgid "Public OPML URL"
2393 msgstr "Herkese açık OPML adresi"
2394
2395 #: classes/pref/feeds.php:1432
2396 msgid "Display published OPML URL"
2397 msgstr "Yayınlanan OPML adresini göster"
2398
2399 #: classes/pref/feeds.php:1441
2400 msgid "Firefox integration"
2401 msgstr "Firefox bütünleşimi"
2402
2403 #: classes/pref/feeds.php:1443
2404 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2405 msgstr "Aşağıdaki linke tıklayarak bu site Firefox Feed Reader olarak kullanılabilir."
2406
2407 #: classes/pref/feeds.php:1450
2408 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2409 msgstr "Bu siteyi özet akışı okuyucu olarak tanımlamak için buraya tıklayın."
2410
2411 #: classes/pref/feeds.php:1458
2412 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2413 msgstr "Yayınlanmış ve paylaşılmış yazılar / Oluşturulan özet akışları"
2414
2415 #: classes/pref/feeds.php:1460
2416 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2417 msgstr "Yayınlanmış yazılar herkese açık RSS özet beslemesi olarak dışa aktarılır ve bunun adresini bilen herkes buna abone olabilir."
2418
2419 #: classes/pref/feeds.php:1468
2420 msgid "Display URL"
2421 msgstr "Adresi göster"
2422
2423 #: classes/pref/feeds.php:1471
2424 msgid "Clear all generated URLs"
2425 msgstr "Tüm üretilmiş adresleri temizle"
2426
2427 #: classes/pref/feeds.php:1549
2428 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2429 msgstr "Bu özet akışları için 3 aydır yeni içerik yayınlanmadı (en eski en üstte):"
2430
2431 #: classes/pref/feeds.php:1583
2432 #: classes/pref/feeds.php:1647
2433 msgid "Click to edit feed"
2434 msgstr "Özet akışını düzenlemek için tıklayın"
2435
2436 #: classes/pref/feeds.php:1601
2437 #: classes/pref/feeds.php:1667
2438 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2439 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrıl"
2440
2441 #: classes/pref/feeds.php:1772
2442 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2443 msgstr "Satır başına bir RSS özet akışı ekle (özet akışı belirlemesi yapılmıyor)"
2444
2445 #: classes/pref/feeds.php:1781
2446 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2447 msgstr "Abone olunacak özet akışları, satır başına bir tane"
2448
2449 #: classes/pref/feeds.php:1803
2450 msgid "Feeds require authentication."
2451 msgstr "Onaylama gereken özet akışları."
2452
2453 #: classes/pref/system.php:29
2454 msgid "Error Log"
2455 msgstr "Hata kayıt defteri"
2456
2457 #: classes/pref/system.php:40
2458 msgid "Refresh"
2459 msgstr "Yenile"
2460
2461 #: classes/pref/system.php:43
2462 msgid "Clear log"
2463 msgstr "Kayıt defterini temizle"
2464
2465 #: classes/pref/system.php:48
2466 msgid "Error"
2467 msgstr "Hata"
2468
2469 #: classes/pref/system.php:49
2470 msgid "Filename"
2471 msgstr "Dosya adı"
2472
2473 #: classes/pref/system.php:50
2474 msgid "Message"
2475 msgstr "Mesaj"
2476
2477 #: classes/pref/system.php:52
2478 msgid "Date"
2479 msgstr "Tarih"
2480
2481 #: plugins/close_button/init.php:22
2482 msgid "Close article"
2483 msgstr "Yazıyı kapat"
2484
2485 #: plugins/nsfw/init.php:30
2486 #: plugins/nsfw/init.php:42
2487 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2488 msgstr "Emniyetli çalışmıyor (değiştirmek için tıklayın) "
2489
2490 #: plugins/nsfw/init.php:52
2491 msgid "NSFW Plugin"
2492 msgstr "NSFW eklentisi"
2493
2494 #: plugins/nsfw/init.php:79
2495 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2496 msgstr "NSFW için düşünülen etiketler (virgülle ayrılmış)"
2497
2498 #: plugins/nsfw/init.php:100
2499 msgid "Configuration saved."
2500 msgstr "Konfigürasyon kaydedildi."
2501
2502 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2503 msgid "Please enter your one time password:"
2504 msgstr "Lütfen tek seferlik şifrenizi girin:"
2505
2506 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2507 msgid "Password has been changed."
2508 msgstr "Şifre değiştirildi."
2509
2510 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2511 msgid "Old password is incorrect."
2512 msgstr "Eski şifreniz yanlış."
2513
2514 #: plugins/mailto/init.php:49
2515 #: plugins/mailto/init.php:55
2516 #: plugins/mail/init.php:64
2517 #: plugins/mail/init.php:70
2518 msgid "[Forwarded]"
2519 msgstr "[İletildi]"
2520
2521 #: plugins/mailto/init.php:49
2522 #: plugins/mail/init.php:64
2523 msgid "Multiple articles"
2524 msgstr "Birçok yazı"
2525
2526 #: plugins/mailto/init.php:71
2527 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2528 msgstr "E-posta işlemcinizi çağırmak için bu linke tıklayın:"
2529
2530 #: plugins/mailto/init.php:75
2531 msgid "Forward selected article(s) by email."
2532 msgstr "Seçilmiş yazıları e-posta ile iletin."
2533
2534 #: plugins/mailto/init.php:78
2535 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2536 msgstr "Mesajı e-posta uygulamanıza göndermeden önce düzenleyebilirsiniz. "
2537
2538 #: plugins/mailto/init.php:83
2539 msgid "Close this dialog"
2540 msgstr "Bu ekranı kapatın"
2541
2542 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2543 msgid "Bookmarklets"
2544 msgstr "Bookmarklets"
2545
2546 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2547 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2548 msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı internet tarayıcınızın araç çubuğuna taşıyın, tarayıcınızda ilgilendiğiniz özet akışını açın ve abone olmak istediğiniz bağlantıya tıklayın."
2549
2550 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2551 #, php-format
2552 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2553 msgstr "%s e abone olunsun mu?"
2554
2555 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2556 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2557 msgstr "Tiny Tiny RSS ile abone ol"
2558
2559 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2560 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2561 msgstr "Tiny Tiny RSS'i kullanarak yazılar yayınlamak için bu bookmarklet'i kullanın"
2562
2563 #: plugins/import_export/init.php:58
2564 msgid "Import and export"
2565 msgstr "İçe alma ve dışa aktarma"
2566
2567 #: plugins/import_export/init.php:60
2568 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2569 msgstr "Favorilerde ve Arşivde olan yazılarınızı içe ya da dışarı aktarabilirsiniz."
2570
2571 #: plugins/import_export/init.php:65
2572 msgid "Export my data"
2573 msgstr "Verilerimi dışa aktar"
2574
2575 #: plugins/import_export/init.php:81
2576 msgid "Import"
2577 msgstr "İçe aktar"
2578
2579 #: plugins/import_export/init.php:219
2580 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2581 msgstr "İçe aktarılamadı: doğru olmayan şema versiyonu"
2582
2583 #: plugins/import_export/init.php:224
2584 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2585 msgstr "İçe aktarılamadı: tanınmayan dosya formatı"
2586
2587 #: plugins/import_export/init.php:383
2588 msgid "Finished: "
2589 msgstr "Tamamlandı:"
2590
2591 #: plugins/import_export/init.php:384
2592 #, php-format
2593 msgid "%d article processed, "
2594 msgid_plural "%d articles processed, "
2595 msgstr[0] "%d yazı işlendi,"
2596
2597 #: plugins/import_export/init.php:385
2598 #, php-format
2599 msgid "%d imported, "
2600 msgid_plural "%d imported, "
2601 msgstr[0] "% içe aktarıldı"
2602 msgstr[1] "% içe aktarıldı"
2603
2604 #: plugins/import_export/init.php:386
2605 #, php-format
2606 msgid "%d feed created."
2607 msgid_plural "%d feeds created."
2608 msgstr[0] "%d özet akışı tanımlandı."
2609 msgstr[1] "%d özet akışları tanımlandı."
2610
2611 #: plugins/import_export/init.php:391
2612 msgid "Could not load XML document."
2613 msgstr "XML dokümanı yüklenemedi."
2614
2615 #: plugins/import_export/init.php:403
2616 msgid "Prepare data"
2617 msgstr "Verileri hazırla"
2618
2619 #: plugins/import_export/init.php:446
2620 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2621 msgid "No file uploaded."
2622 msgstr "Dosya yüklenemedi."
2623
2624 #: plugins/mail/init.php:90
2625 msgid "From:"
2626 msgstr "Kimden:"
2627
2628 #: plugins/mail/init.php:99
2629 msgid "To:"
2630 msgstr "Kime:"
2631
2632 #: plugins/mail/init.php:112
2633 msgid "Subject:"
2634 msgstr "Başlık:"
2635
2636 #: plugins/mail/init.php:128
2637 msgid "Send e-mail"
2638 msgstr "E-posta yolla"
2639
2640 #: plugins/note/init.php:26
2641 #: plugins/note/note.js:11
2642 msgid "Edit article note"
2643 msgstr "Yazı notunu düzenle"
2644
2645 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2646 #, php-format
2647 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2648 msgstr "Tamamlandı. %d yazının %d kadarı içe aktarıldı."
2649
2650 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2651 msgid "The document has incorrect format."
2652 msgstr "Dosya yanlış formatta."
2653
2654 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2655 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2656 msgstr "Google Reader'dan Favori veya paylaşılmış yazıları içe aktar"
2657
2658 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2659 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2660 msgstr "starred.json veya shared.json'ı aşağıdaki forma yapıştırın."
2661
2662 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2663 msgid "Import my Starred items"
2664 msgstr "Favori yazılarımı içe aktar"
2665
2666 #: plugins/af_comics/init.php:39
2667 msgid "Feeds supported by af_comics"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: plugins/af_comics/init.php:41
2671 msgid "The following comics are currently supported:"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2675 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2676 msgid "Shared articles"
2677 msgstr "Paylaşılmış yazılar"
2678
2679 #: plugins/instances/init.php:141
2680 msgid "Linked"
2681 msgstr "Olgu bağlantıları"
2682
2683 #: plugins/instances/init.php:204
2684 #: plugins/instances/init.php:395
2685 msgid "Instance"
2686 msgstr "Olgu"
2687
2688 #: plugins/instances/init.php:215
2689 #: plugins/instances/init.php:312
2690 #: plugins/instances/init.php:404
2691 msgid "Instance URL"
2692 msgstr "Olgu adresi"
2693
2694 #: plugins/instances/init.php:226
2695 #: plugins/instances/init.php:414
2696 msgid "Access key:"
2697 msgstr "Ulaşım anahtarı:"
2698
2699 #: plugins/instances/init.php:229
2700 #: plugins/instances/init.php:313
2701 #: plugins/instances/init.php:417
2702 msgid "Access key"
2703 msgstr "Ulaşım anahtarı"
2704
2705 #: plugins/instances/init.php:233
2706 #: plugins/instances/init.php:421
2707 msgid "Use one access key for both linked instances."
2708 msgstr "Her iki bağlanmış olgu için tek bir erişim anahtarı kullanın."
2709
2710 #: plugins/instances/init.php:241
2711 #: plugins/instances/init.php:429
2712 msgid "Generate new key"
2713 msgstr "Yeni anahtar üret"
2714
2715 #: plugins/instances/init.php:292
2716 msgid "Link instance"
2717 msgstr "Olgu bağlantısı ekle"
2718
2719 #: plugins/instances/init.php:304
2720 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2721 msgstr "Popüler yazıları paylaşma amaçlı olarak Tiny Tiny RSS'in diğer kurulumlara bağlayabilirsiniz. Linkteki adresi kullanarak olgu bağlantısı yaratın:"
2722
2723 #: plugins/instances/init.php:314
2724 msgid "Last connected"
2725 msgstr "Son bağlantı"
2726
2727 #: plugins/instances/init.php:315
2728 msgid "Status"
2729 msgstr "Durum"
2730
2731 #: plugins/instances/init.php:316
2732 msgid "Stored feeds"
2733 msgstr "Kaydedilmiş özet akışları"
2734
2735 #: plugins/instances/init.php:433
2736 msgid "Create link"
2737 msgstr "Bağlantı üret"
2738
2739 #: plugins/share/init.php:39
2740 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2741 msgstr "Tek internet adresinden paylaşılan tüm yazıları buradan etkinsizleştirebilirsiniz."
2742
2743 #: plugins/share/init.php:44
2744 msgid "Unshare all articles"
2745 msgstr "Tüm yazı paylaşımlarını iptal et"
2746
2747 #: plugins/share/init.php:77
2748 msgid "Share by URL"
2749 msgstr "İnternet adresi ile paylaş"
2750
2751 #: plugins/share/init.php:99
2752 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2753 msgstr "Bu yazıyı bu internet adresi ile paylaşabilirsiniz:"
2754
2755 #: plugins/share/init.php:117
2756 msgid "Unshare article"
2757 msgstr "Bu yazı paylaşımını iptal et"
2758
2759 #: plugins/updater/init.php:323
2760 #: plugins/updater/init.php:340
2761 #: plugins/updater/updater.js:10
2762 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2763 msgstr "Tiny Tiny RSS'i güncelle"
2764
2765 #: plugins/updater/init.php:343
2766 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2767 msgstr "Tiny Tiny RSS kurulumunuz en güncel sürümde."
2768
2769 #: plugins/updater/init.php:346
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Force update"
2772 msgstr "Yenilemeleri yap"
2773
2774 #: plugins/updater/init.php:355
2775 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2776 msgstr "Yenileme bitene kadar bu pencereyi kapatmayın."
2777
2778 #: plugins/updater/init.php:364
2779 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2780 msgstr "İlk önce tt-rss dizinini yedeklemeniz tavsiye edilir."
2781
2782 #: plugins/updater/init.php:365
2783 msgid "Your database will not be modified."
2784 msgstr "Veritabanınızda değişiklik yapılmayacak."
2785
2786 #: plugins/updater/init.php:366
2787 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2788 msgstr "Mevcut tt-rss dizininde değişiklik yapılmayacak. İsmi değiştirilecek ve ana dizinde bırakılacak. Yenileme bittikten sonra tüm özelleştirilmiş dosyalarınızı taşıyabileceksiniz."
2789
2790 #: plugins/updater/init.php:367
2791 msgid "Ready to update."
2792 msgstr "Yenileme için hazır."
2793
2794 #: plugins/updater/init.php:372
2795 msgid "Start update"
2796 msgstr "Yenilemeyi başlat"
2797
2798 #: js/feedlist.js:406
2799 #: js/feedlist.js:434
2800 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2801 msgstr "%s'deki tüm yazılar okundu işaretlensin mi?"
2802
2803 #: js/feedlist.js:425
2804 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2805 msgstr "%s'deki 1 günden eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
2806
2807 #: js/feedlist.js:428
2808 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2809 msgstr "%s'deki 1 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
2810
2811 #: js/feedlist.js:431
2812 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2813 msgstr "%s'deki 2 haftadan eski yazılar okundu işaretlensin mi?"
2814
2815 #: js/functions.js:62
2816 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2817 msgstr "Hata konfigürasyonda belirtilen adrese yazılacaktır."
2818
2819 #: js/functions.js:104
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2822 msgstr "Bu istisnayı tt-rss.org'a rapor etmek istediğinizden emin misiniz? Raporda internet tarayıcı bilginiz olacaktır. Ayrıca IP adresiniz veritabanında saklanacaktır."
2823
2824 #: js/functions.js:235
2825 msgid "Click to close"
2826 msgstr "Kapamak için tıklayın"
2827
2828 #: js/functions.js:611
2829 msgid "Error explained"
2830 msgstr "Hata açıklandı"
2831
2832 #: js/functions.js:693
2833 msgid "Upload complete."
2834 msgstr "Yükleme tamamlandı."
2835
2836 #: js/functions.js:717
2837 msgid "Remove stored feed icon?"
2838 msgstr "Kaydedilmiş özet akışı ikonu silinsin mi?"
2839
2840 #: js/functions.js:722
2841 msgid "Removing feed icon..."
2842 msgstr "Özet akışı ikonu kaldırılıyor..."
2843
2844 #: js/functions.js:727
2845 msgid "Feed icon removed."
2846 msgstr "Özet akışı ikonu kaldırıldı."
2847
2848 #: js/functions.js:749
2849 msgid "Please select an image file to upload."
2850 msgstr "Lütfen yüklemek için bir resim dosyası seçin."
2851
2852 #: js/functions.js:751
2853 msgid "Upload new icon for this feed?"
2854 msgstr "Bu özet akışı için yeni bir ikon yüklensin mi?"
2855
2856 #: js/functions.js:752
2857 msgid "Uploading, please wait..."
2858 msgstr "Yükleniyor, lütfen bekleyin..."
2859
2860 #: js/functions.js:768
2861 msgid "Please enter label caption:"
2862 msgstr "Lütfen arama başlığı altyazısı girin:"
2863
2864 #: js/functions.js:773
2865 msgid "Can't create label: missing caption."
2866 msgstr "Arama başlığı tanımlanamadı: altyazı eksik."
2867
2868 #: js/functions.js:816
2869 msgid "Subscribe to Feed"
2870 msgstr "Özet akışına abone ol"
2871
2872 #: js/functions.js:835
2873 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: js/functions.js:850
2877 msgid "Subscribed to %s"
2878 msgstr "%s'e abone olundu"
2879
2880 #: js/functions.js:855
2881 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2882 msgstr "Belirtilen adres geçersiz görünüyor."
2883
2884 #: js/functions.js:858
2885 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2886 msgstr "Belirtilen adreste hiçbir özet akışı bulunamadı."
2887
2888 #: js/functions.js:870
2889 msgid "Expand to select feed"
2890 msgstr "Özet akışını genişletmek için tıklayın"
2891
2892 #: js/functions.js:882
2893 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2894 msgstr "Belirtilen internet adresinden indirilemedi: %s"
2895
2896 #: js/functions.js:886
2897 msgid "XML validation failed: %s"
2898 msgstr "XML doğrulaması başarısız oldu: %s"
2899
2900 #: js/functions.js:891
2901 msgid "You are already subscribed to this feed."
2902 msgstr "Bu özet akışına zaten abonesiniz."
2903
2904 #: js/functions.js:1021
2905 msgid "Edit rule"
2906 msgstr "Kuralı düzenle"
2907
2908 #: js/functions.js:1047
2909 msgid "Edit action"
2910 msgstr "Eylemi düzenle"
2911
2912 #: js/functions.js:1084
2913 msgid "Create Filter"
2914 msgstr "Filtre tanımla"
2915
2916 #: js/functions.js:1214
2917 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2918 msgstr "Abonelik tekrar kurulsun mu? Tiny Tiny RSS bir sonraki özet akışı yenilemesinde tekrar abone olmaya çalışacak."
2919
2920 #: js/functions.js:1225
2921 msgid "Subscription reset."
2922 msgstr "Abonelik tekrar kuruldu."
2923
2924 #: js/functions.js:1235
2925 #: js/tt-rss.js:684
2926 msgid "Unsubscribe from %s?"
2927 msgstr "%s abonelikten ayrıl?"
2928
2929 #: js/functions.js:1238
2930 msgid "Removing feed..."
2931 msgstr "Özet akışı siliniyor..."
2932
2933 #: js/functions.js:1345
2934 msgid "Please enter category title:"
2935 msgstr "Lütfen kategori ismi giriniz:"
2936
2937 #: js/functions.js:1376
2938 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2939 msgstr "Bu özet akışı için yeni bir sendikasyon adresi üretilsin mi?"
2940
2941 #: js/functions.js:1380
2942 #: js/prefs.js:1218
2943 msgid "Trying to change address..."
2944 msgstr "Adres değiştirilmeye çalışılınıyor..."
2945
2946 #: js/functions.js:1567
2947 #: js/tt-rss.js:425
2948 #: js/tt-rss.js:665
2949 msgid "You can't edit this kind of feed."
2950 msgstr "Bu türde bir özet akışını düzenleyemezsiniz."
2951
2952 #: js/functions.js:1582
2953 msgid "Edit Feed"
2954 msgstr "Özet akışını düzenle"
2955
2956 #: js/functions.js:1588
2957 #: js/prefs.js:99
2958 #: js/prefs.js:211
2959 #: js/prefs.js:736
2960 msgid "Saving data..."
2961 msgstr "Veri kaydediliyor..."
2962
2963 #: js/functions.js:1620
2964 msgid "More Feeds"
2965 msgstr "Daha fazla özet akışı"
2966
2967 #: js/functions.js:1681
2968 #: js/functions.js:1791
2969 #: js/prefs.js:414
2970 #: js/prefs.js:444
2971 #: js/prefs.js:476
2972 #: js/prefs.js:629
2973 #: js/prefs.js:649
2974 #: js/prefs.js:1194
2975 #: js/prefs.js:1339
2976 msgid "No feeds are selected."
2977 msgstr "Hiçbir özet akışı seçilmedi."
2978
2979 #: js/functions.js:1723
2980 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2981 msgstr "Seçilen özet akışları arşivden kaldırılsın mı? İçinde kaydedilmiş yazı olan özet akışları kaldırılmayacaktır."
2982
2983 #: js/functions.js:1762
2984 msgid "Feeds with update errors"
2985 msgstr "Yenileme hatası veren özet akışları"
2986
2987 #: js/functions.js:1773
2988 #: js/prefs.js:1176
2989 msgid "Remove selected feeds?"
2990 msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılsın mı?"
2991
2992 #: js/functions.js:1776
2993 #: js/prefs.js:1179
2994 msgid "Removing selected feeds..."
2995 msgstr "Seçilen özet akışları kaldırılıyor..."
2996
2997 #: js/functions.js:1874
2998 msgid "Help"
2999 msgstr "Yardım"
3000
3001 #: js/PrefFeedTree.js:48
3002 msgid "Edit category"
3003 msgstr "Kategoriyi düzenle"
3004
3005 #: js/PrefFeedTree.js:55
3006 msgid "Remove category"
3007 msgstr "Kategoriyi kaldır"
3008
3009 #: js/PrefFilterTree.js:56
3010 msgid "Inverse"
3011 msgstr "Seçimi ters çevir"
3012
3013 #: js/prefs.js:55
3014 msgid "Please enter login:"
3015 msgstr "Lütfen kullanıcı adı girin:"
3016
3017 #: js/prefs.js:62
3018 msgid "Can't create user: no login specified."
3019 msgstr "Kullanıcı tanımlanamadı: kullanıcı adı eksik."
3020
3021 #: js/prefs.js:66
3022 msgid "Adding user..."
3023 msgstr "Kullanıcı oluşturuluyor..."
3024
3025 #: js/prefs.js:94
3026 msgid "User Editor"
3027 msgstr "Kullanıcı editörü"
3028
3029 #: js/prefs.js:134
3030 msgid "Edit Filter"
3031 msgstr "Filtreyi düzenle "
3032
3033 #: js/prefs.js:181
3034 msgid "Remove filter?"
3035 msgstr "Filtre kaldırılsın mı?"
3036
3037 #: js/prefs.js:186
3038 msgid "Removing filter..."
3039 msgstr "Filtre kaldırılıyor..."
3040
3041 #: js/prefs.js:296
3042 msgid "Remove selected labels?"
3043 msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılsın mı?"
3044
3045 #: js/prefs.js:299
3046 msgid "Removing selected labels..."
3047 msgstr "Seçilen arama başlıkları kaldırılıyor..."
3048
3049 #: js/prefs.js:312
3050 #: js/prefs.js:1380
3051 msgid "No labels are selected."
3052 msgstr "Hiçbir arama başlığı seçilmedi."
3053
3054 #: js/prefs.js:326
3055 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3056 msgstr "Seçilen kullanıcılar kaldırılsın mı? Admin ve sizin hesabınız kaldırılmayacak."
3057
3058 #: js/prefs.js:329
3059 msgid "Removing selected users..."
3060 msgstr "Seçilen hesaplar kaldırılıyor..."
3061
3062 #: js/prefs.js:343
3063 #: js/prefs.js:487
3064 #: js/prefs.js:508
3065 #: js/prefs.js:547
3066 msgid "No users are selected."
3067 msgstr "Hiçbir kullanıcı seçilmedi."
3068
3069 #: js/prefs.js:361
3070 msgid "Remove selected filters?"
3071 msgstr "Seçilen filtreler kaldırılsın mı?"
3072
3073 #: js/prefs.js:364
3074 msgid "Removing selected filters..."
3075 msgstr "Seçilen filtreler kaldırılıyor..."
3076
3077 #: js/prefs.js:376
3078 #: js/prefs.js:584
3079 #: js/prefs.js:603
3080 msgid "No filters are selected."
3081 msgstr "Hiçbir filtre seçilmedi."
3082
3083 #: js/prefs.js:395
3084 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3085 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliğinden ayrılınsın mı?"
3086
3087 #: js/prefs.js:399
3088 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3089 msgstr "Seçilen özet akışlarının aboneliklerinden ayrılınıyor..."
3090
3091 #: js/prefs.js:429
3092 msgid "Please select only one feed."
3093 msgstr "Lütfen sadece bir tane özet akışı seçin."
3094
3095 #: js/prefs.js:435
3096 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3097 msgstr "Seçilen özet akışında favori olmayan tüm yazılar silinsin mi?"
3098
3099 #: js/prefs.js:438
3100 msgid "Clearing selected feed..."
3101 msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..."
3102
3103 #: js/prefs.js:457
3104 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3105 msgstr "Yazılar kaç gün tutulsun (0 - öntanımlıyı kullan)?"
3106
3107 #: js/prefs.js:460
3108 msgid "Purging selected feed..."
3109 msgstr "Seçilen özet akışı temizleniyor..."
3110
3111 #: js/prefs.js:492
3112 #: js/prefs.js:513
3113 #: js/prefs.js:552
3114 msgid "Please select only one user."
3115 msgstr "Lütfen sadece bir kullanıcı seçin."
3116
3117 #: js/prefs.js:517
3118 msgid "Reset password of selected user?"
3119 msgstr "Seçilen kullanıcının şifresi tekrar oluşturulsun mu?"
3120
3121 #: js/prefs.js:520
3122 msgid "Resetting password for selected user..."
3123 msgstr "Seçilen kullanıcı için tekrar şifre oluşturuluyor..."
3124
3125 #: js/prefs.js:565
3126 msgid "User details"
3127 msgstr "Kullanıcı detayları"
3128
3129 #: js/prefs.js:589
3130 msgid "Please select only one filter."
3131 msgstr "Lütfen sadece bir filtre seçin."
3132
3133 #: js/prefs.js:607
3134 msgid "Combine selected filters?"
3135 msgstr "Seçilen filtreler birleştirilsin mi?"
3136
3137 #: js/prefs.js:610
3138 msgid "Joining filters..."
3139 msgstr "Filtreler birleştiriliyor..."
3140
3141 #: js/prefs.js:671
3142 msgid "Edit Multiple Feeds"
3143 msgstr "Birden fazla özet akışını düzenle"
3144
3145 #: js/prefs.js:695
3146 msgid "Save changes to selected feeds?"
3147 msgstr "Seçilen özet akışları için değişiklikler kaydedilsin mi?"
3148
3149 #: js/prefs.js:772
3150 msgid "OPML Import"
3151 msgstr "OPML içe aktarma"
3152
3153 #: js/prefs.js:799
3154 msgid "Please choose an OPML file first."
3155 msgstr "Lütfen önce bir OPML dosyası seçin"
3156
3157 #: js/prefs.js:802
3158 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3159 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3160 msgid "Importing, please wait..."
3161 msgstr "İçe aktarılıyor, lütfen bekleyin..."
3162
3163 #: js/prefs.js:969
3164 msgid "Reset to defaults?"
3165 msgstr "Öntanımlı ayarlara geri dönülsün mü?"
3166
3167 #: js/prefs.js:1083
3168 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3169 msgstr "%s kategorisi kaldırılsın mı? İçinde bulunan özet akışları Kategorize Edilmemişlere eklenecek."
3170
3171 #: js/prefs.js:1089
3172 msgid "Removing category..."
3173 msgstr "Kategori kaldırılıyor..."
3174
3175 #: js/prefs.js:1110
3176 msgid "Remove selected categories?"
3177 msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılsın mı?"
3178
3179 #: js/prefs.js:1113
3180 msgid "Removing selected categories..."
3181 msgstr "Seçilen kategoriler kaldırılıyor..."
3182
3183 #: js/prefs.js:1126
3184 msgid "No categories are selected."
3185 msgstr "Hiçbir kategori seçilmedi."
3186
3187 #: js/prefs.js:1134
3188 msgid "Category title:"
3189 msgstr "Kategori başlığı:"
3190
3191 #: js/prefs.js:1138
3192 msgid "Creating category..."
3193 msgstr "Kategori tanımlanıyor..."
3194
3195 #: js/prefs.js:1165
3196 msgid "Feeds without recent updates"
3197 msgstr "Yakın zamanda yenilenmeyen özet akışları"
3198
3199 #: js/prefs.js:1214
3200 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3201 msgstr "Mevcut OPML yayınlama adresi yenisiyle değiştirilsin mi?"
3202
3203 #: js/prefs.js:1303
3204 msgid "Clearing feed..."
3205 msgstr "Özet akışı temizleniyor..."
3206
3207 #: js/prefs.js:1323
3208 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3209 msgstr "Yazılar tekrar skorlansın mı?"
3210
3211 #: js/prefs.js:1326
3212 msgid "Rescoring selected feeds..."
3213 msgstr "Tekrar skorlanıyor..."
3214
3215 #: js/prefs.js:1346
3216 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3217 msgstr "Tüm yazılar tekrar skorlansın mı? Bu işlem uzun sürebilir."
3218
3219 #: js/prefs.js:1349
3220 msgid "Rescoring feeds..."
3221 msgstr "Özet akışları tekrar skorlanıyor..."
3222
3223 #: js/prefs.js:1366
3224 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3225 msgstr "Seçilen arama başlıkları öntanımlı renklerine döndürülsün mü?"
3226
3227 #: js/prefs.js:1403
3228 msgid "Settings Profiles"
3229 msgstr "Profil ayarları"
3230
3231 #: js/prefs.js:1412
3232 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3233 msgstr "Seçilen profiller kaldırılsın mı? Aktif ve varsayılan profiller kaldırılmayacak."
3234
3235 #: js/prefs.js:1415
3236 msgid "Removing selected profiles..."
3237 msgstr "Seçilen profiller kaldırılıyor..."
3238
3239 #: js/prefs.js:1430
3240 msgid "No profiles are selected."
3241 msgstr "Hiçbir profil seçilmedi."
3242
3243 #: js/prefs.js:1438
3244 #: js/prefs.js:1491
3245 msgid "Activate selected profile?"
3246 msgstr "Seçilen profil aktif hale getirilsin mi?"
3247
3248 #: js/prefs.js:1454
3249 #: js/prefs.js:1507
3250 msgid "Please choose a profile to activate."
3251 msgstr "Lütfen aktif hale getirilecek profili seçin."
3252
3253 #: js/prefs.js:1459
3254 msgid "Creating profile..."
3255 msgstr "Profil yaratılıyor..."
3256
3257 #: js/prefs.js:1515
3258 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3259 msgstr "Bu daha önceden oluşturulmuş tüm özet akışı adreslerini geçersiz kılacak. Devam edilsin mi?"
3260
3261 #: js/prefs.js:1518
3262 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3263 msgid "Clearing URLs..."
3264 msgstr "İnternet adresleri temizleniyor..."
3265
3266 #: js/prefs.js:1525
3267 msgid "Generated URLs cleared."
3268 msgstr "Oluşturulan internet adresleri temizlendi."
3269
3270 #: js/prefs.js:1616
3271 msgid "Label Editor"
3272 msgstr "Arama başlığı editörü"
3273
3274 #: js/prefs.js:1738
3275 msgid "Subscribing to feeds..."
3276 msgstr "Özet akışlarına abone olunuyor..."
3277
3278 #: js/prefs.js:1775
3279 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3280 msgstr "Bu eklenti için kaydedilmiş veriler silinsin mi?"
3281
3282 #: js/prefs.js:1792
3283 msgid "Clear all messages in the error log?"
3284 msgstr "Hata günlüğündeki tüm mesajlar silinsin mi?"
3285
3286 #: js/tt-rss.js:127
3287 msgid "Mark all articles as read?"
3288 msgstr "Tüm yazıları okundu işaretle?"
3289
3290 #: js/tt-rss.js:133
3291 msgid "Marking all feeds as read..."
3292 msgstr "Tüm yazılar okundu olarak işaretleniyor..."
3293
3294 #: js/tt-rss.js:384
3295 msgid "Please enable mail plugin first."
3296 msgstr "Lütfen önce e-posta eklentisini aktif hale getirin."
3297
3298 #: js/tt-rss.js:496
3299 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3300 msgstr "Lütfen önce embed_original eklentisini aktif hale getirin."
3301
3302 #: js/tt-rss.js:652
3303 msgid "Select item(s) by tags"
3304 msgstr "Yazıları etikete göre seçin"
3305
3306 #: js/tt-rss.js:673
3307 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3308 msgstr "Kategori aboneliğinden ayrılamazsınız."
3309
3310 #: js/tt-rss.js:678
3311 #: js/tt-rss.js:827
3312 msgid "Please select some feed first."
3313 msgstr "Lütfen önce özet akışı seçin."
3314
3315 #: js/tt-rss.js:822
3316 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3317 msgstr "Bu tipte bir özet akışını tekrar skorlayamazsınız."
3318
3319 #: js/tt-rss.js:832
3320 msgid "Rescore articles in %s?"
3321 msgstr "%s'deki yazılar tekrar skorlansın mı?"
3322
3323 #: js/tt-rss.js:835
3324 msgid "Rescoring articles..."
3325 msgstr "Yazılar tekrar skorlanıyor..."
3326
3327 #: js/tt-rss.js:976
3328 msgid "New version available!"
3329 msgstr "Yeni versiyon çıktı!"
3330
3331 #: js/viewfeed.js:113
3332 msgid "Cancel search"
3333 msgstr "Aramayı iptal et"
3334
3335 #: js/viewfeed.js:471
3336 msgid "Unstar article"
3337 msgstr "Favori işaretini kaldır"
3338
3339 #: js/viewfeed.js:475
3340 msgid "Star article"
3341 msgstr "Favori olarak işaretle"
3342
3343 #: js/viewfeed.js:529
3344 msgid "Unpublish article"
3345 msgstr "Yazıyı yayından kaldır"
3346
3347 #: js/viewfeed.js:533
3348 msgid "Publish article"
3349 msgstr "Yazıyı yayınla"
3350
3351 #: js/viewfeed.js:685
3352 msgid "%d article selected"
3353 msgid_plural "%d articles selected"
3354 msgstr[0] "%d yazı seçildi"
3355
3356 #: js/viewfeed.js:757
3357 #: js/viewfeed.js:785
3358 #: js/viewfeed.js:812
3359 #: js/viewfeed.js:877
3360 #: js/viewfeed.js:911
3361 #: js/viewfeed.js:1033
3362 #: js/viewfeed.js:1076
3363 #: js/viewfeed.js:1129
3364 #: js/viewfeed.js:2254
3365 #: plugins/mailto/init.js:7
3366 #: plugins/mail/mail.js:7
3367 msgid "No articles are selected."
3368 msgstr "Hiç yazı seçilmedi."
3369
3370 #: js/viewfeed.js:1041
3371 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3372 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3373 msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı silinsin mi? "
3374
3375 #: js/viewfeed.js:1043
3376 msgid "Delete %d selected article?"
3377 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3378 msgstr[0] "Seçilen %d yazı silinsin mi?"
3379
3380 #: js/viewfeed.js:1085
3381 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3382 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3383 msgstr[0] "%s'de seçilen %d yazı arşivlensin mi?"
3384
3385 #: js/viewfeed.js:1088
3386 msgid "Move %d archived article back?"
3387 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3388 msgstr[0] "Arşivden %d yazı taşınsın mı?"
3389
3390 #: js/viewfeed.js:1090
3391 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3392 msgstr "favori olarak işaretlenmemiş yazılar bir sonraki özet akışı yenilemesinde silinebilir."
3393
3394 #: js/viewfeed.js:1135
3395 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3396 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3397 msgstr[0] "%s'de %d yazı okunmuş olarak işaretlensin mi?"
3398
3399 #: js/viewfeed.js:1159
3400 msgid "Edit article Tags"
3401 msgstr "Yazı etiketlerini düzenle"
3402
3403 #: js/viewfeed.js:1165
3404 msgid "Saving article tags..."
3405 msgstr "Yazı etiketlerini kaydediyor..."
3406
3407 #: js/viewfeed.js:1404
3408 msgid "No article is selected."
3409 msgstr "Hiçbir yazı seçilmedi."
3410
3411 #: js/viewfeed.js:1439
3412 msgid "No articles found to mark"
3413 msgstr "Hiçbir yazı bulunamadı. "
3414
3415 #: js/viewfeed.js:1441
3416 msgid "Mark %d article as read?"
3417 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3418 msgstr[0] "%d yazı okudu olarak işaretlensin mi?"
3419
3420 #: js/viewfeed.js:1949
3421 msgid "Open original article"
3422 msgstr "Yazının aslını aç"
3423
3424 #: js/viewfeed.js:1955
3425 msgid "Display article URL"
3426 msgstr "Yazı adresini göster "
3427
3428 #: js/viewfeed.js:2055
3429 msgid "Assign label"
3430 msgstr "Arama başlığı tayin et"
3431
3432 #: js/viewfeed.js:2060
3433 msgid "Remove label"
3434 msgstr "Arama başlığını kaldır"
3435
3436 #: js/viewfeed.js:2147
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Select articles in group"
3439 msgstr "İmleç altındaki yazıyı seç"
3440
3441 #: js/viewfeed.js:2156
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Mark group as read"
3444 msgstr "Okundu olarak işaretle"
3445
3446 #: js/viewfeed.js:2168
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Mark feed as read"
3449 msgstr "Tüm özet akışlarını okundu işaretle"
3450
3451 #: js/viewfeed.js:2223
3452 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3453 msgstr "Seçilen yazılar için yeni skor girin:"
3454
3455 #: js/viewfeed.js:2265
3456 msgid "Please enter new score for this article:"
3457 msgstr "Bu yazı için yeni skor girin:"
3458
3459 #: js/viewfeed.js:2298
3460 msgid "Article URL:"
3461 msgstr "Yazı adresi:"
3462
3463 #: plugins/embed_original/init.js:6
3464 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3465 msgstr "Üzgünüm, tarayıcınız sandboxed iframes'i desteklemiyor"
3466
3467 #: plugins/mailto/init.js:21
3468 #: plugins/mail/mail.js:21
3469 msgid "Forward article by email"
3470 msgstr "Yazıyı e-posta ile yolla"
3471
3472 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3473 msgid "Export Data"
3474 msgstr "Veriyi dışa aktar"
3475
3476 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3477 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3478 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3479 msgstr[0] "Bitti, %d yazı dışa aktarıldı. Veriyi <a class='visibleLink' href='%u'>here</a> adresinden indirebilirsiniz. "
3480
3481 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3482 msgid "Data Import"
3483 msgstr "Veriyi içe aktar"
3484
3485 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3486 msgid "Please choose the file first."
3487 msgstr "Lütfen ilk önce dosyayı seçin."
3488
3489 #: plugins/note/note.js:17
3490 msgid "Saving article note..."
3491 msgstr "Not kaydediliyor..."
3492
3493 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3494 msgid "Click to expand article"
3495 msgstr "Yazıyı genişletmek için tıklayın"
3496
3497 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3498 msgid "Google Reader Import"
3499 msgstr "Google Reader'dan içe aktarma"
3500
3501 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3502 msgid "Please choose a file first."
3503 msgstr "Lütfen ilk önce bir dosya seçin."
3504
3505 #: plugins/instances/instances.js:10
3506 msgid "Link Instance"
3507 msgstr "Olguyu bağla"
3508
3509 #: plugins/instances/instances.js:73
3510 msgid "Edit Instance"
3511 msgstr "Olguyu düzenle"
3512
3513 #: plugins/instances/instances.js:122
3514 msgid "Remove selected instances?"
3515 msgstr "Seçilen olgular kaldırılsın mı?"
3516
3517 #: plugins/instances/instances.js:125
3518 msgid "Removing selected instances..."
3519 msgstr "Seçilen olgular kaldırılıyor..."
3520
3521 #: plugins/instances/instances.js:139
3522 #: plugins/instances/instances.js:151
3523 msgid "No instances are selected."
3524 msgstr "Hiçbir olgu seçilmedi."
3525
3526 #: plugins/instances/instances.js:156
3527 msgid "Please select only one instance."
3528 msgstr "Lütfen sadece bir olgu seçin."
3529
3530 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3531 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3532 msgstr "Bu daha önce paylaşılmış yazı internet adreslerini geçersiz kılacak. Devam edeyim mi?"
3533
3534 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3535 msgid "Shared URLs cleared."
3536 msgstr "Seçilen internet adresleri temizlendi."
3537
3538 #: plugins/share/share.js:10
3539 msgid "Share article by URL"
3540 msgstr "Yazıyı internet adresini kullanarak paylaş"
3541
3542 #: plugins/share/share.js:14
3543 msgid "Generate new share URL for this article?"
3544 msgstr "Bu yazı için yeni bir internet adresi yaratılsın mı?"
3545
3546 #: plugins/share/share.js:18
3547 msgid "Trying to change URL..."
3548 msgstr "İnternet adresini değiştirmeye çalışıyor..."
3549
3550 #: plugins/share/share.js:55
3551 msgid "Remove sharing for this article?"
3552 msgstr "Bu yazı için paylaşım kaldırılsın mı?"
3553
3554 #: plugins/share/share.js:59
3555 msgid "Trying to unshare..."
3556 msgstr "Paylaşımı kaldırmaya çalışıyor..."
3557
3558 #: plugins/updater/updater.js:58
3559 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3560 msgstr "Devam etmeden önce tt-rss dizininin yedeğini alın. Devam etmek için 'evet'e tıklayın."
3561
3562 #~ msgid "Select:"
3563 #~ msgstr "Seç:"