]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po
65640031d0796e55addd186282cc7eca9c30bb95
[tt-rss.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / messages.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS1.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-08-24 14:09+0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-08-19 19:03+0800\n"
7 "Last-Translator: sluke <sluke520@yahoo.com.cn>\n"
8 "Language-Team: hicode.org <sluke520@yahoo.com.cn>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Country: china\n"
13 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
14
15 #: backend.php:107
16 msgid "Use default"
17 msgstr "用户默认"
18
19 #: backend.php:108
20 msgid "Never purge"
21 msgstr "从未"
22
23 #: backend.php:109
24 msgid "1 week old"
25 msgstr "1周前"
26
27 #: backend.php:110
28 msgid "2 weeks old"
29 msgstr "2周前"
30
31 #: backend.php:111
32 msgid "1 month old"
33 msgstr "1月前"
34
35 #: backend.php:112
36 msgid "2 months old"
37 msgstr "2月前"
38
39 #: backend.php:113
40 msgid "3 months old"
41 msgstr "3月前"
42
43 #: backend.php:116
44 #, fuzzy
45 msgid "Default interval"
46 msgstr "更新间隔:"
47
48 #: backend.php:117 backend.php:127
49 msgid "Disable updates"
50 msgstr "禁用更新"
51
52 #: backend.php:118 backend.php:128
53 msgid "Each 15 minutes"
54 msgstr "每15分钟"
55
56 #: backend.php:119 backend.php:129
57 msgid "Each 30 minutes"
58 msgstr "每30分钟"
59
60 #: backend.php:120 backend.php:130
61 msgid "Hourly"
62 msgstr "每小时"
63
64 #: backend.php:121 backend.php:131
65 msgid "Each 4 hours"
66 msgstr "每4小时"
67
68 #: backend.php:122 backend.php:132
69 msgid "Each 12 hours"
70 msgstr "每12小时"
71
72 #: backend.php:123 backend.php:133
73 msgid "Daily"
74 msgstr "每天"
75
76 #: backend.php:124 backend.php:134
77 msgid "Weekly"
78 msgstr "每周"
79
80 #: backend.php:137 tt-rss.php:225 modules/pref-prefs.php:329
81 msgid "Default"
82 msgstr "默认"
83
84 #: backend.php:138
85 #, fuzzy
86 msgid "Magpie"
87 msgstr "页"
88
89 #: backend.php:139
90 msgid "SimplePie"
91 msgstr ""
92
93 #: backend.php:148 modules/pref-users.php:126
94 msgid "User"
95 msgstr "用户"
96
97 #: backend.php:149
98 msgid "Power User"
99 msgstr ""
100
101 #: backend.php:150
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "管理员"
104
105 #: backend.php:538 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
106 #: modules/popup-dialog.php:106
107 #, fuzzy
108 msgid "Default profile"
109 msgstr "默认文章限制"
110
111 #: errors.php:3
112 msgid "Unknown error"
113 msgstr "未知错误"
114
115 #: errors.php:5
116 msgid ""
117 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
118 "doesn't seem to support it."
119 msgstr ""
120
121 #: errors.php:8
122 msgid ""
123 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
124 "seem to support them."
125 msgstr ""
126
127 #: errors.php:11
128 msgid "Backend sanity check failed"
129 msgstr "Backend 完整检查失败"
130
131 #: errors.php:13
132 msgid "Frontend sanity check failed."
133 msgstr "Frontend 完整检查失败"
134
135 #: errors.php:15
136 msgid ""
137 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
138 "update&lt;/a&gt;."
139 msgstr "不正确的数据库schema版本 &lt;a href='update.php'&gt;请更新&lt;/a&gt;."
140
141 #: errors.php:17
142 msgid "Request not authorized."
143 msgstr "无授权。"
144
145 #: errors.php:19
146 msgid "No operation to perform."
147 msgstr "无操作。"
148
149 #: errors.php:21
150 msgid ""
151 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
152 "local configuration."
153 msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置."
154
155 #: errors.php:23
156 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
157 msgstr "错误,权限不够。"
158
159 #: errors.php:25
160 msgid "Configuration check failed"
161 msgstr "设置检查失败"
162
163 #: errors.php:27
164 msgid ""
165 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
166 "\t\tofficial site for more information."
167 msgstr ""
168 "不支持你的MySQL版本. 请访问 \n"
169 "\t\t官方网站获取更多信息。"
170
171 #: errors.php:32
172 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
173 msgstr ""
174
175 #: functions.php:1935
176 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
177 msgstr ""
178
179 #: functions.php:2005
180 msgid "Incorrect username or password"
181 msgstr ""
182
183 #: functions.php:2986 modules/popup-dialog.php:418
184 #: modules/pref-filters.php:420
185 msgid "All feeds"
186 msgstr "所有feed"
187
188 #: functions.php:3018 functions.php:3057 functions.php:4459 functions.php:4487
189 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325
190 msgid "Uncategorized"
191 msgstr "未分类"
192
193 #: functions.php:3047 functions.php:3700 modules/backend-rpc.php:874
194 #: mobile/functions.php:170
195 msgid "Special"
196 msgstr "专用"
197
198 #: functions.php:3049 functions.php:3702 prefs.php:114
199 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
200 msgid "Labels"
201 msgstr "标记"
202
203 #: functions.php:3094 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
204 msgid "Starred articles"
205 msgstr "星级文章"
206
207 #: functions.php:3096 modules/pref-feeds.php:1504 help/3.php:61
208 msgid "Published articles"
209 msgstr "已发布文章"
210
211 #: functions.php:3098 help/3.php:59
212 #, fuzzy
213 msgid "Fresh articles"
214 msgstr "星级文章"
215
216 #: functions.php:3100 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
217 #, fuzzy
218 msgid "All articles"
219 msgstr "所有文章"
220
221 #: functions.php:3102
222 #, fuzzy
223 msgid "Archived articles"
224 msgstr "星级文章"
225
226 #: functions.php:4212
227 msgid "Generated feed"
228 msgstr "产生feed"
229
230 #: functions.php:4217 functions.php:5565 modules/popup-dialog.php:82
231 #: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289
232 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
233 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
234 msgid "Select:"
235 msgstr "选择:"
236
237 #: functions.php:4218 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080
238 #: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378
239 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
240 msgid "All"
241 msgstr "所有"
242
243 #: functions.php:4219 functions.php:4236 tt-rss.php:218
244 msgid "Unread"
245 msgstr "未读"
246
247 #: functions.php:4220
248 #, fuzzy
249 msgid "Invert"
250 msgstr "(逆)"
251
252 #: functions.php:4221 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081
253 #: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379
254 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
255 msgid "None"
256 msgstr "无"
257
258 #: functions.php:4229 tt-rss.php:178 offline.js:184
259 msgid "Actions..."
260 msgstr "激活..."
261
262 #: functions.php:4235
263 #, fuzzy
264 msgid "Selection toggle:"
265 msgstr "选择:"
266
267 #: functions.php:4237 tt-rss.php:217
268 msgid "Starred"
269 msgstr "星级"
270
271 #: functions.php:4238
272 msgid "Published"
273 msgstr "已发布"
274
275 #: functions.php:4239
276 #, fuzzy
277 msgid "Selection:"
278 msgstr "选择:"
279
280 #: functions.php:4240 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:235
281 msgid "Mark as read"
282 msgstr "标记为已读"
283
284 #: functions.php:4246
285 msgid "Archive"
286 msgstr ""
287
288 #: functions.php:4248
289 msgid "Move back"
290 msgstr ""
291
292 #: functions.php:4249
293 #, fuzzy
294 msgid "Delete"
295 msgstr "默认"
296
297 #: functions.php:4254
298 #, fuzzy
299 msgid "Assign label:"
300 msgstr "指定标签"
301
302 #: functions.php:4295
303 msgid "Click to collapse category"
304 msgstr ""
305
306 #: functions.php:4505
307 msgid "No feeds to display."
308 msgstr "无feed显示。"
309
310 #: functions.php:4522
311 msgid "Tags"
312 msgstr "标签"
313
314 #: functions.php:4681
315 msgid "audio/mpeg"
316 msgstr ""
317
318 #: functions.php:4807
319 #, fuzzy
320 msgid " - "
321 msgstr ", 由 - "
322
323 #: functions.php:4832 functions.php:5592
324 msgid "Edit tags for this article"
325 msgstr ""
326
327 #: functions.php:4838 functions.php:5575
328 #, fuzzy
329 msgid "Show article summary in new window"
330 msgstr "新窗口打开文章连结"
331
332 #: functions.php:4845 functions.php:5582
333 #, fuzzy
334 msgid "Publish article with a note"
335 msgstr "发布文章"
336
337 #: functions.php:4862 functions.php:5453
338 msgid "Originally from:"
339 msgstr ""
340
341 #: functions.php:4875 functions.php:5466
342 #, fuzzy
343 msgid "Feed URL"
344 msgstr "Feed"
345
346 #: functions.php:4915 functions.php:5496
347 #, fuzzy
348 msgid "unknown type"
349 msgstr "未知错误"
350
351 #: functions.php:4955 functions.php:5539
352 msgid "Attachment:"
353 msgstr ""
354
355 #: functions.php:4957 functions.php:5541
356 msgid "Attachments:"
357 msgstr ""
358
359 #: functions.php:4977 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
360 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
361 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
362 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
363 #: modules/popup-dialog.php:661 modules/pref-feeds.php:1132
364 #: modules/pref-users.php:96
365 msgid "Close this window"
366 msgstr "关闭此窗口"
367
368 #: functions.php:5033
369 msgid "Feed not found."
370 msgstr "未找到Feed."
371
372 #: functions.php:5102
373 msgid ""
374 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
375 "local configuration."
376 msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置."
377
378 #: functions.php:5266 functions.php:5353
379 #, fuzzy
380 msgid "mark as read"
381 msgstr "标记为已读"
382
383 #: functions.php:5429 functions.php:5436
384 #, fuzzy
385 msgid "Click to expand article"
386 msgstr "星级文章"
387
388 #: functions.php:5599
389 #, fuzzy
390 msgid "toggle unread"
391 msgstr "触发开关"
392
393 #: functions.php:5618
394 #, fuzzy
395 msgid "No unread articles found to display."
396 msgstr "未找到文章。"
397
398 #: functions.php:5621
399 #, fuzzy
400 msgid "No updated articles found to display."
401 msgstr "未找到文章。"
402
403 #: functions.php:5624
404 #, fuzzy
405 msgid "No starred articles found to display."
406 msgstr "未找到文章。"
407
408 #: functions.php:5628
409 msgid ""
410 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
411 "(see the Actions menu above) or use a filter."
412 msgstr ""
413
414 #: functions.php:5630 offline.js:443
415 #, fuzzy
416 msgid "No articles found to display."
417 msgstr "未找到文章。"
418
419 #: functions.php:6390 tt-rss.php:198
420 #, fuzzy
421 msgid "Create label..."
422 msgstr "创建标记"
423
424 #: functions.php:6403
425 #, fuzzy
426 msgid "(remove)"
427 msgstr "移除"
428
429 #: functions.php:6455
430 msgid "no tags"
431 msgstr "无标签"
432
433 #: functions.php:6484
434 msgid "edit note"
435 msgstr ""
436
437 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:408
438 #: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361
439 msgid "Title"
440 msgstr "标题"
441
442 #: localized_schema.php:10
443 msgid "Title or Content"
444 msgstr "标题或内容"
445
446 #: localized_schema.php:11
447 msgid "Link"
448 msgstr "链接"
449
450 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409
451 msgid "Content"
452 msgstr "内容"
453
454 #: localized_schema.php:13
455 msgid "Article Date"
456 msgstr ""
457
458 #: localized_schema.php:15
459 msgid "Filter article"
460 msgstr "过滤文章"
461
462 #: localized_schema.php:17
463 msgid "Set starred"
464 msgstr "设置星级"
465
466 #: localized_schema.php:18 viewfeed.js:545 viewfeed.js:659
467 msgid "Publish article"
468 msgstr "发布文章"
469
470 #: localized_schema.php:19
471 msgid "Assign tags"
472 msgstr "指定标签"
473
474 #: localized_schema.php:20
475 #, fuzzy
476 msgid "Assign label"
477 msgstr "指定标签"
478
479 #: localized_schema.php:24
480 msgid "General"
481 msgstr "常规"
482
483 #: localized_schema.php:26
484 msgid "Allow duplicate posts"
485 msgstr "允许重复文章"
486
487 #: localized_schema.php:27
488 msgid ""
489 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
490 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
491 "different feeds to appear only once."
492 msgstr ""
493 "当遇到一些有行星状主从结构聚合,程序出现写入冲突的时候,这个选项是有用的。当"
494 "该选项被禁用时,强制来自不用RSS源的同一文章只显示一次。"
495
496 #: localized_schema.php:28
497 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
498 msgstr "默认更新间隔时间(以分钟为单位)"
499
500 #: localized_schema.php:29
501 msgid "Enable e-mail digest"
502 msgstr "开启电子邮件摘要"
503
504 #: localized_schema.php:30
505 msgid ""
506 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
507 "your configured e-mail address"
508 msgstr "启用这个选项将每天发送新的(和未读的) 标题摘要到您设置的电子邮箱"
509
510 #: localized_schema.php:31
511 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
512 msgstr "从这个天数之后清除旧的文章(0为不启用)"
513
514 #: localized_schema.php:32
515 msgid "Update post on checksum change"
516 msgstr "更新后校验修改"
517
518 #: localized_schema.php:33
519 #, fuzzy
520 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
521 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
522
523 #: localized_schema.php:34
524 #, fuzzy
525 msgid "Enable offline reading"
526 msgstr "开启feed分类"
527
528 #: localized_schema.php:35
529 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
530 msgstr ""
531
532 #: localized_schema.php:37
533 msgid "Interface"
534 msgstr "界面"
535
536 #: localized_schema.php:39
537 msgid "Combined feed display"
538 msgstr "feed联合显示。"
539
540 #: localized_schema.php:40
541 msgid ""
542 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
543 "headlines and article content"
544 msgstr "展开显示feed文章,替代分开显示提要和文章内容的形式"
545
546 #: localized_schema.php:41
547 msgid "Default article limit"
548 msgstr "默认文章限制"
549
550 #: localized_schema.php:42
551 msgid ""
552 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
553 "disables)."
554 msgstr ""
555
556 #: localized_schema.php:43
557 msgid "Enable feed categories"
558 msgstr "开启feed分类"
559
560 #: localized_schema.php:44
561 msgid "Enable search toolbar"
562 msgstr ""
563
564 #: localized_schema.php:45
565 msgid "Hide feeds with no unread messages"
566 msgstr "隐藏feed源以读信息"
567
568 #: localized_schema.php:46
569 msgid "Mark articles as read automatically"
570 msgstr "自动标志文章为已读"
571
572 #: localized_schema.php:47
573 #, fuzzy
574 msgid ""
575 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
576 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
577 msgstr "启用该选项时,当你在联合模式下滚动文章列表时自动编辑文章为已读。"
578
579 #: localized_schema.php:48
580 msgid "On catchup show next feed"
581 msgstr "自动显示未读"
582
583 #: localized_schema.php:49
584 msgid ""
585 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
586 "feed with unread articles."
587 msgstr ""
588 "当工具栏上 \"标志为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个RSS源中未读文章。"
589
590 #: localized_schema.php:50
591 msgid "Open article links in new browser window"
592 msgstr "新窗口打开文章连结"
593
594 #: localized_schema.php:51
595 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
596 msgstr "反向提要排列(从旧到新)"
597
598 #: localized_schema.php:52
599 msgid "Show content preview in headlines list"
600 msgstr "在提要列表中显示内容预览"
601
602 #: localized_schema.php:53
603 msgid "Sort feeds by unread articles count"
604 msgstr "以未读文章数量排序feed源"
605
606 #: localized_schema.php:54
607 msgid "User stylesheet URL"
608 msgstr "用户样式表 URL"
609
610 #: localized_schema.php:55
611 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
612 msgstr "用户样式表优先,留空为不启用。"
613
614 #: localized_schema.php:56
615 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
616 msgstr ""
617
618 #: localized_schema.php:57
619 #, fuzzy
620 msgid "Hide feedlist"
621 msgstr "隐藏我的Feed列表"
622
623 #: localized_schema.php:58
624 msgid ""
625 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
626 "for small screens."
627 msgstr ""
628
629 #: localized_schema.php:59
630 msgid "Group headlines in virtual feeds"
631 msgstr ""
632
633 #: localized_schema.php:60
634 msgid ""
635 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
636 "grouped by feeds"
637 msgstr ""
638
639 #: localized_schema.php:62
640 msgid "Advanced"
641 msgstr "高级"
642
643 #: localized_schema.php:64
644 msgid "Blacklisted tags"
645 msgstr "被列入黑名单的标签"
646
647 #: localized_schema.php:65
648 msgid ""
649 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
650 "separated list)."
651 msgstr "自动检测文章中标签时,这些标签不适用(用半角逗号隔开)"
652
653 #: localized_schema.php:66
654 msgid "Confirm marking feed as read"
655 msgstr "确认标记所有Feed为已读..."
656
657 #: localized_schema.php:67
658 #, fuzzy
659 msgid "Enable feed icons"
660 msgstr "开启feed分类"
661
662 #: localized_schema.php:68
663 msgid "Enable labels"
664 msgstr "开启标签"
665
666 #: localized_schema.php:69
667 msgid ""
668 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
669 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
670 "with caution."
671 msgstr "SQL支持,这是测试功能,请谨慎使用。"
672
673 #: localized_schema.php:70
674 msgid "Long date format"
675 msgstr "长的时间格式"
676
677 #: localized_schema.php:71
678 msgid "Set articles as unread on update"
679 msgstr "更新后标记文章为未读"
680
681 #: localized_schema.php:72
682 msgid "Short date format"
683 msgstr "短的时间格式"
684
685 #: localized_schema.php:73
686 msgid "Show additional information in feedlist"
687 msgstr "在feed列表中显示附加信息"
688
689 #: localized_schema.php:74
690 msgid "Strip unsafe tags from articles"
691 msgstr "从文章中过滤不安全标签"
692
693 #: localized_schema.php:75
694 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
695 msgstr "阅读文章时过滤所有常见html标签"
696
697 #: localized_schema.php:76
698 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
699 msgstr "提要使用更方便的 日期/时间 格式"
700
701 #: localized_schema.php:77
702 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
703 msgstr ""
704
705 #: localized_schema.php:78
706 #, fuzzy
707 msgid "Purge unread articles"
708 msgstr "星级文章"
709
710 #: localized_schema.php:79
711 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
712 msgstr ""
713
714 #: localized_schema.php:80
715 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
716 msgstr ""
717
718 #: localized_schema.php:81
719 msgid "Enable inline MP3 player"
720 msgstr ""
721
722 #: localized_schema.php:82
723 msgid ""
724 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
725 msgstr ""
726
727 #: localized_schema.php:83
728 msgid "Do not show images in articles"
729 msgstr ""
730
731 #: localized_schema.php:84
732 msgid "Enable external API"
733 msgstr ""
734
735 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:337
736 #: modules/pref-feeds.php:557 mobile/login_form.php:38
737 msgid "Login:"
738 msgstr "登陆:"
739
740 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:342
741 #: modules/pref-feeds.php:563 mobile/login_form.php:43
742 msgid "Password:"
743 msgstr "密码:"
744
745 #: login_form.php:129
746 msgid "Language:"
747 msgstr "语言:"
748
749 #: login_form.php:139
750 #, fuzzy
751 msgid "Profile:"
752 msgstr "标题:"
753
754 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
755 #, fuzzy
756 msgid "Log in"
757 msgstr "登陆"
758
759 #: login_form.php:155 register.php:148
760 msgid "Create new account"
761 msgstr ""
762
763 #: login_form.php:169
764 msgid "Limit bandwidth usage"
765 msgstr ""
766
767 #: opml.php:161 opml.php:166
768 msgid "OPML Utility"
769 msgstr "通用OPML"
770
771 #: opml.php:187
772 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
773 msgstr "导入 OPML(需要DOMXML扩展)"
774
775 #: opml.php:191
776 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
777 msgstr "导入 OPML(需要DOMXMDocmentL扩展)"
778
779 #: opml.php:195 modules/popup-dialog.php:45
780 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
781 msgstr "未检测到DOMXML 扩展, 要求PHP5以下版本。"
782
783 #: opml.php:199
784 msgid "Return to preferences"
785 msgstr "返回 我的最爱"
786
787 #: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
788 msgid "Loading, please wait..."
789 msgstr "读取中,请等待..."
790
791 #: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
792 msgid ""
793 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
794 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
795 "\t\tbrowser settings."
796 msgstr "您的浏览器不支持Javascript, 请检查设置。"
797
798 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
799 msgid "Hello,"
800 msgstr "你好,"
801
802 #: prefs.php:92 help/4.php:14
803 msgid "Exit preferences"
804 msgstr "退出我的最爱"
805
806 #: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
807 #: mobile/functions.php:234
808 msgid "Logout"
809 msgstr "注销"
810
811 #: prefs.php:102
812 #, fuzzy
813 msgid "Keyboard shortcuts"
814 msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
815
816 #: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
817 msgid "Preferences"
818 msgstr "我的最爱"
819
820 #: prefs.php:110
821 #, fuzzy
822 msgid "Feeds"
823 msgstr "Feed"
824
825 #: prefs.php:112 help/4.php:11
826 #, fuzzy
827 msgid "Filters"
828 msgstr "标题:"
829
830 #: prefs.php:117 help/4.php:13
831 #, fuzzy
832 msgid "Users"
833 msgstr "用户"
834
835 #: prefs.php:140 tt-rss.php:99
836 #, fuzzy
837 msgid "Fatal Exception"
838 msgstr "致命错误"
839
840 #: register.php:152
841 #, fuzzy
842 msgid "New user registrations are administratively disabled."
843 msgstr "Feed 浏览器有限制"
844
845 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
846 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
847 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:950
848 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
849 msgstr "返回Tiny Tiny RSS"
850
851 #: register.php:176
852 msgid ""
853 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
854 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
855 "password is sent."
856 msgstr ""
857
858 #: register.php:182
859 msgid "Desired login:"
860 msgstr ""
861
862 #: register.php:185
863 msgid "Check availability"
864 msgstr ""
865
866 #: register.php:187
867 #, fuzzy
868 msgid "Email:"
869 msgstr "E-mail:"
870
871 #: register.php:190
872 msgid "How much is two plus two:"
873 msgstr ""
874
875 #: register.php:193
876 msgid "Submit registration"
877 msgstr ""
878
879 #: register.php:211
880 msgid "Your registration information is incomplete."
881 msgstr ""
882
883 #: register.php:226
884 msgid "Sorry, this username is already taken."
885 msgstr ""
886
887 #: register.php:244
888 #, fuzzy
889 msgid "Registration failed."
890 msgstr "设置检查失败"
891
892 #: register.php:328
893 msgid "Account created successfully."
894 msgstr ""
895
896 #: register.php:350
897 msgid "New user registrations are currently closed."
898 msgstr ""
899
900 #: tt-rss.php:118
901 #, fuzzy
902 msgid "Comments?"
903 msgstr "内容"
904
905 #: tt-rss.php:131
906 msgid "Offline reading"
907 msgstr ""
908
909 #: tt-rss.php:138
910 #, fuzzy
911 msgid "Cancel synchronization"
912 msgstr "保存设置"
913
914 #: tt-rss.php:141
915 msgid "Synchronize"
916 msgstr ""
917
918 #: tt-rss.php:143
919 #, fuzzy
920 msgid "Remove stored data"
921 msgstr "移除选定标记?"
922
923 #: tt-rss.php:145
924 #, fuzzy
925 msgid "Go offline"
926 msgstr "无链接"
927
928 #: tt-rss.php:151
929 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
930 msgstr ""
931
932 #: tt-rss.php:158
933 #, fuzzy
934 msgid "Go online"
935 msgstr "无链接"
936
937 #: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
938 msgid "tag cloud"
939 msgstr "标签簇"
940
941 #: tt-rss.php:179
942 #, fuzzy
943 msgid "Search..."
944 msgstr "搜索"
945
946 #: tt-rss.php:180
947 msgid "Feed actions:"
948 msgstr "Feed 操作:"
949
950 #: tt-rss.php:181
951 #, fuzzy
952 msgid "Subscribe to feed..."
953 msgstr "订阅feed"
954
955 #: tt-rss.php:182
956 #, fuzzy
957 msgid "Edit this feed..."
958 msgstr "输入feed"
959
960 #: tt-rss.php:183
961 #, fuzzy
962 msgid "Rescore feed"
963 msgstr "移除feed中..."
964
965 #: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185
966 msgid "Unsubscribe"
967 msgstr "退订"
968
969 #: tt-rss.php:186
970 msgid "All feeds:"
971 msgstr "所有feed:"
972
973 #: tt-rss.php:188 help/3.php:44
974 #, fuzzy
975 msgid "(Un)hide read feeds"
976 msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
977
978 #: tt-rss.php:190
979 #, fuzzy
980 msgid "Categories:"
981 msgstr "分类:"
982
983 #: tt-rss.php:192
984 #, fuzzy
985 msgid "Toggle reordering mode"
986 msgstr "移除选定分类?"
987
988 #: tt-rss.php:193
989 #, fuzzy
990 msgid "Reset order"
991 msgstr "重置密码"
992
993 #: tt-rss.php:196
994 msgid "Other actions:"
995 msgstr "其他操作:"
996
997 #: tt-rss.php:199
998 #, fuzzy
999 msgid "Create filter..."
1000 msgstr "创建过滤器"
1001
1002 #: tt-rss.php:200
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Reset UI layout"
1005 msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
1006
1007 #: tt-rss.php:201
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Keyboard shortcuts help"
1010 msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
1011
1012 #: tt-rss.php:210
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Collapse feedlist"
1015 msgstr "隐藏我的Feed列表"
1016
1017 #: tt-rss.php:213
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Show articles"
1020 msgstr "星级文章"
1021
1022 #: tt-rss.php:215
1023 msgid "Adaptive"
1024 msgstr "自适应"
1025
1026 #: tt-rss.php:216
1027 msgid "All Articles"
1028 msgstr "所有文章"
1029
1030 #: tt-rss.php:219
1031 msgid "Ignore Scoring"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: tt-rss.php:220 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369
1035 msgid "Updated"
1036 msgstr "已更新"
1037
1038 #: tt-rss.php:223
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Sort articles"
1041 msgstr "星级文章"
1042
1043 #: tt-rss.php:226 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
1044 #: modules/pref-filters.php:469
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Date"
1047 msgstr "更新"
1048
1049 #: tt-rss.php:228
1050 msgid "Score"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: tt-rss.php:232 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522
1054 msgid "Update"
1055 msgstr "更新"
1056
1057 #: tt-rss.php:243 tt-rss.php:257
1058 msgid "No feed selected."
1059 msgstr "无选定feed."
1060
1061 #: tt-rss.php:247
1062 msgid "Drag me to resize panels"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: update.php:19
1066 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1067 msgstr "权限不足。"
1068
1069 #: update.php:44
1070 msgid "Database Updater"
1071 msgstr "数据库更新"
1072
1073 #: update.php:85
1074 msgid "Could not update database"
1075 msgstr "未能更新数据库"
1076
1077 #: update.php:88
1078 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1079 msgstr "未找到必要的 schema 文件, 需要版本:"
1080
1081 #: update.php:89
1082 msgid ", found: "
1083 msgstr ",找到"
1084
1085 #: update.php:92
1086 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1087 msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
1088
1089 #: update.php:102
1090 msgid "Please backup your database before proceeding."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: update.php:104
1094 #, php-format
1095 msgid ""
1096 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1097 "<b>%d</b>)."
1098 msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到 (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
1099
1100 #: update.php:118
1101 msgid "Perform updates"
1102 msgstr "完成更新"
1103
1104 #: update.php:123
1105 msgid "Performing updates..."
1106 msgstr "更新完成中..."
1107
1108 #: update.php:129
1109 #, php-format
1110 msgid "Updating to version %d..."
1111 msgstr "更新到版本 %d..."
1112
1113 #: update.php:142
1114 msgid "Checking version... "
1115 msgstr "检查版本"
1116
1117 #: update.php:148
1118 msgid "OK!"
1119 msgstr "OK!"
1120
1121 #: update.php:150
1122 msgid "ERROR!"
1123 msgstr "错误!"
1124
1125 #: update.php:158
1126 #, php-format
1127 msgid ""
1128 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1129 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1130 msgstr ""
1131 "完成。完成 <b>%d</b> 更新(s) schema\n"
1132 "\t\t\t版本 <b>%d</b>."
1133
1134 #: modules/help.php:6
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Help"
1137 msgstr "你好,"
1138
1139 #: modules/help.php:17
1140 msgid "Help topic not found."
1141 msgstr "未找到帮助主题。"
1142
1143 #: modules/opml_domdoc.php:56 modules/opml_domxml.php:54
1144 #, fuzzy, php-format
1145 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1146 msgstr "添加分类 <b>%s</b>."
1147
1148 #: modules/opml_domdoc.php:78
1149 #, php-format
1150 msgid "Setting preference key %s to %s"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: modules/opml_domdoc.php:124 modules/opml_domxml.php:103
1154 #, fuzzy
1155 msgid "is already imported."
1156 msgstr "已导入"
1157
1158 #: modules/opml_domdoc.php:144 modules/opml_domxml.php:122
1159 #, fuzzy
1160 msgid "OK"
1161 msgstr "OK!"
1162
1163 #: modules/opml_domdoc.php:153 modules/opml_domxml.php:134
1164 msgid "Error while parsing document."
1165 msgstr "解析文档时发生错误。"
1166
1167 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1168 msgid "Error: please upload OPML file."
1169 msgstr "错误:请上传OPML文件。"
1170
1171 #: modules/opml_domxml.php:131
1172 msgid "Error: can't find body element."
1173 msgstr "错误:未找到body元素"
1174
1175 #: modules/popup-dialog.php:7
1176 #, fuzzy
1177 msgid "OPML Import"
1178 msgstr "导入"
1179
1180 #: modules/popup-dialog.php:34
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Importing using DOMXML."
1183 msgstr "导入 OPML(需要DOMXML扩展)"
1184
1185 #: modules/popup-dialog.php:40
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Importing using DOMDocument."
1188 msgstr "导入 OPML(需要DOMXMDocmentL扩展)"
1189
1190 #: modules/popup-dialog.php:68
1191 msgid "Settings Profiles"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: modules/popup-dialog.php:75
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Create profile"
1197 msgstr "创建过滤器"
1198
1199 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1200 #, fuzzy
1201 msgid "(active)"
1202 msgstr "自适应"
1203
1204 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
1205 #: modules/pref-feeds.php:453 modules/pref-feeds.php:1128
1206 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1207 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1208 msgid "Remove"
1209 msgstr "移除"
1210
1211 #: modules/popup-dialog.php:150
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Activate"
1214 msgstr "自适应"
1215
1216 #: modules/popup-dialog.php:163
1217 msgid "Published Articles"
1218 msgstr "已发布文章"
1219
1220 #: modules/popup-dialog.php:168
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1223 msgstr "已发布文章"
1224
1225 #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Generate new URL"
1228 msgstr "产生feed"
1229
1230 #: modules/popup-dialog.php:190
1231 msgid "Public OPML URL"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: modules/popup-dialog.php:195
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Your Public OPML URL is:"
1237 msgstr "已发布文章"
1238
1239 #: modules/popup-dialog.php:217
1240 msgid "Notice"
1241 msgstr "公告"
1242
1243 #: modules/popup-dialog.php:223
1244 #, fuzzy
1245 msgid ""
1246 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1247 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1248 "process or contact instance owner."
1249 msgstr ""
1250 "您已经设置后台更新程序,但是\n"
1251 "\t\t\t\t\t该进程未运行, 当所有feed不能更新时,请\n"
1252 "\t\t\t\t\t开始更新程序或检查设置。"
1253
1254 #: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247
1255 msgid "Last update:"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: modules/popup-dialog.php:235
1259 #, fuzzy
1260 msgid ""
1261 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1262 "seeing this dialog is probably a bug."
1263 msgstr ""
1264 "您正使用最新版本的Tiny Tiny RSS.实际上,您看到的这个对话框,可能是一个BUG,呵"
1265 "呵。 "
1266
1267 #: modules/popup-dialog.php:243
1268 #, fuzzy
1269 msgid ""
1270 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1271 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1272 "contact instance owner."
1273 msgstr "TT-RSS检测到更新时间过长,请刷新或者检查RSS源地址。"
1274
1275 #: modules/popup-dialog.php:266
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Subscribe to Feed"
1278 msgstr "订阅feed"
1279
1280 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197
1281 #: modules/pref-feeds.php:486 modules/pref-filters.php:407
1282 msgid "Feed"
1283 msgstr "Feed"
1284
1285 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213
1286 #: modules/pref-feeds.php:500
1287 #, fuzzy
1288 msgid "URL:"
1289 msgstr "Feed URL:"
1290
1291 #: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225
1292 #: modules/pref-feeds.php:512
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Place in category:"
1295 msgstr "保存分类..."
1296
1297 #: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:330
1298 #: modules/pref-feeds.php:554 modules/pref-prefs.php:235
1299 #: modules/pref-users.php:142
1300 msgid "Authentication"
1301 msgstr "认证"
1302
1303 #: modules/popup-dialog.php:310
1304 msgid "This feed requires authentication."
1305 msgstr "这个feed需要认证"
1306
1307 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376
1308 msgid "Subscribe"
1309 msgstr "订阅"
1310
1311 #: modules/popup-dialog.php:317
1312 #, fuzzy
1313 msgid "More feeds"
1314 msgstr "移除feed中..."
1315
1316 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
1317 #: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
1318 #: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:466
1319 #: modules/pref-feeds.php:619 modules/pref-filters.php:160
1320 #: modules/pref-users.php:181
1321 msgid "Cancel"
1322 msgstr "取消"
1323
1324 #: modules/popup-dialog.php:325
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Feed Browser"
1327 msgstr "Feed编辑"
1328
1329 #: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386
1330 #: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1169
1331 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1332 #: modules/pref-users.php:361
1333 msgid "Search"
1334 msgstr "搜索"
1335
1336 #: modules/popup-dialog.php:348
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Popular feeds"
1339 msgstr "显示Feed"
1340
1341 #: modules/popup-dialog.php:349
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Feed archive"
1344 msgstr "Feed 操作:"
1345
1346 #: modules/popup-dialog.php:352
1347 #, fuzzy
1348 msgid "limit:"
1349 msgstr "限制:"
1350
1351 #: modules/popup-dialog.php:398
1352 msgid "Look for"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: modules/popup-dialog.php:405
1356 #, fuzzy
1357 msgid "match on"
1358 msgstr "匹配:"
1359
1360 #: modules/popup-dialog.php:410
1361 msgid "Title or content"
1362 msgstr "标题或内容"
1363
1364 #: modules/popup-dialog.php:415
1365 msgid "Limit search to:"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: modules/popup-dialog.php:431
1369 msgid "This feed"
1370 msgstr "本feed"
1371
1372 #: modules/popup-dialog.php:465
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Create Filter"
1375 msgstr "创建过滤器"
1376
1377 #: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42
1378 #: modules/pref-filters.php:406
1379 msgid "Match"
1380 msgstr "匹配"
1381
1382 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54
1383 #: modules/pref-filters.php:441
1384 msgid "before"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55
1388 #: modules/pref-filters.php:442
1389 #, fuzzy
1390 msgid "after"
1391 msgstr "更新"
1392
1393 #: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68
1394 msgid "Check it"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71
1398 #, fuzzy
1399 msgid "on field"
1400 msgstr "于:"
1401
1402 #: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77
1403 #, fuzzy
1404 msgid "in"
1405 msgstr "链接"
1406
1407 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Perform Action"
1410 msgstr "完成更新"
1411
1412 #: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102
1413 msgid "with parameters:"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:353
1417 #: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-filters.php:121
1418 #: modules/pref-users.php:164
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Options"
1421 msgstr "选项:"
1422
1423 #: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133
1424 msgid "Enabled"
1425 msgstr "可用"
1426
1427 #: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142
1428 msgid "Inverse match"
1429 msgstr "逆匹配"
1430
1431 #: modules/popup-dialog.php:568
1432 msgid "Create"
1433 msgstr "创建"
1434
1435 #: modules/popup-dialog.php:582
1436 msgid "Update Errors"
1437 msgstr "更新错误"
1438
1439 #: modules/popup-dialog.php:585
1440 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1441 msgstr "这些feed更新错误:"
1442
1443 #: modules/popup-dialog.php:611
1444 msgid "Edit Tags"
1445 msgstr "编辑标签"
1446
1447 #: modules/popup-dialog.php:616
1448 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1449 msgstr "本文的标签,请用逗号分开:"
1450
1451 #: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:465
1452 #: modules/pref-feeds.php:617 modules/pref-filters.php:157
1453 #: modules/pref-users.php:179
1454 msgid "Save"
1455 msgstr "保存"
1456
1457 #: modules/popup-dialog.php:647
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Tag Cloud"
1460 msgstr "标签簇"
1461
1462 #: modules/popup-dialog.php:650
1463 msgid "Showing most popular tags "
1464 msgstr "显示最热标签"
1465
1466 #: modules/popup-dialog.php:651
1467 #, fuzzy
1468 msgid "more tags"
1469 msgstr "无标签"
1470
1471 #: modules/pref-feeds.php:4
1472 msgid "Check to enable field"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: modules/pref-feeds.php:187
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Feed Editor"
1478 msgstr "Feed编辑"
1479
1480 #: modules/pref-feeds.php:242
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Link to feed:"
1483 msgstr "链接:"
1484
1485 #: modules/pref-feeds.php:259
1486 msgid "Not linked"
1487 msgstr "无链接"
1488
1489 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:534
1490 msgid "using"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:545
1494 msgid "Article purging:"
1495 msgstr "文章清理:"
1496
1497 #: modules/pref-feeds.php:367 modules/pref-feeds.php:578
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Hide from Popular feeds"
1500 msgstr "隐藏我的Feed列表"
1501
1502 #: modules/pref-feeds.php:378 modules/pref-feeds.php:583
1503 msgid "Right-to-left content"
1504 msgstr "由右-左阅读习惯"
1505
1506 #: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:589
1507 msgid "Include in e-mail digest"
1508 msgstr "包括电子邮件文摘"
1509
1510 #: modules/pref-feeds.php:403 modules/pref-feeds.php:595
1511 msgid "Always display image attachments"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:603
1515 msgid "Cache images locally"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: modules/pref-feeds.php:437
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Icon"
1521 msgstr "操作"
1522
1523 #: modules/pref-feeds.php:451
1524 msgid "Replace"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: modules/pref-feeds.php:476
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Multiple Feed Editor"
1530 msgstr "Feed编辑"
1531
1532 #: modules/pref-feeds.php:838 modules/pref-feeds.php:885
1533 msgid "All done."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: modules/pref-feeds.php:916
1537 #, php-format
1538 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1539 msgstr "订阅到 <b>%s</b>."
1540
1541 #: modules/pref-feeds.php:919
1542 #, fuzzy, php-format
1543 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1544 msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
1545
1546 #: modules/pref-feeds.php:922
1547 #, php-format
1548 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1549 msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
1550
1551 #: modules/pref-feeds.php:945
1552 msgid "Edit subscription options"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: modules/pref-feeds.php:1027
1556 msgid "Category editor"
1557 msgstr "分类编辑"
1558
1559 #: modules/pref-feeds.php:1049
1560 #, php-format
1561 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1562 msgstr "分类 <b>$%s</b>已经存在."
1563
1564 #: modules/pref-feeds.php:1069
1565 msgid "Create category"
1566 msgstr "创建分类"
1567
1568 #: modules/pref-feeds.php:1122
1569 msgid "No feed categories defined."
1570 msgstr "未定义feed分类"
1571
1572 #: modules/pref-feeds.php:1152
1573 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1574 msgstr "有些feed更新错误(点击了解详情) "
1575
1576 #: modules/pref-feeds.php:1173 help/3.php:45 help/4.php:22
1577 msgid "Subscribe to feed"
1578 msgstr "订阅feed"
1579
1580 #: modules/pref-feeds.php:1176
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Edit feeds"
1583 msgstr "输入feed"
1584
1585 #: modules/pref-feeds.php:1181
1586 msgid "Edit categories"
1587 msgstr "编辑分类"
1588
1589 #: modules/pref-feeds.php:1190
1590 #, fuzzy
1591 msgid "More actions..."
1592 msgstr "激活..."
1593
1594 #: modules/pref-feeds.php:1194
1595 msgid "Manual purge"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: modules/pref-feeds.php:1198
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Clear feed data"
1601 msgstr "所有Feed已更新。"
1602
1603 #: modules/pref-feeds.php:1199 modules/pref-filters.php:324
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Rescore articles"
1606 msgstr "星级文章"
1607
1608 #: modules/pref-feeds.php:1288
1609 msgid "Show last article times"
1610 msgstr "显示最近文章时间"
1611
1612 #: modules/pref-feeds.php:1305 modules/pref-feeds.php:1365
1613 msgid "Last&nbsp;Article"
1614 msgstr "最后&nbsp;文章"
1615
1616 #: modules/pref-feeds.php:1390 modules/pref-filters.php:487
1617 #: modules/pref-users.php:467
1618 msgid "Click to edit"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: modules/pref-feeds.php:1404
1622 #, php-format
1623 msgid "(linked to %s)"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: modules/pref-feeds.php:1431
1627 #, fuzzy
1628 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1629 msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
1630
1631 #: modules/pref-feeds.php:1433
1632 #, fuzzy
1633 msgid "No matching feeds found."
1634 msgstr "未找到文章。"
1635
1636 #: modules/pref-feeds.php:1439
1637 msgid "OPML"
1638 msgstr "OPML"
1639
1640 #: modules/pref-feeds.php:1451
1641 msgid ""
1642 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: modules/pref-feeds.php:1453
1646 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: modules/pref-feeds.php:1468
1650 msgid "Import"
1651 msgstr "导入"
1652
1653 #: modules/pref-feeds.php:1473
1654 msgid "Export OPML"
1655 msgstr "导出OPML"
1656
1657 #: modules/pref-feeds.php:1479
1658 #, fuzzy
1659 msgid ""
1660 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1661 "knows the URL below."
1662 msgstr "本站文章作为一个公开的RSS源,可以被大众订阅。"
1663
1664 #: modules/pref-feeds.php:1481
1665 msgid ""
1666 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1667 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: modules/pref-feeds.php:1484 modules/pref-feeds.php:1513
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Display URL"
1673 msgstr "显示标签"
1674
1675 #: modules/pref-feeds.php:1489
1676 msgid "Firefox Integration"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: modules/pref-feeds.php:1491
1680 msgid ""
1681 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1682 "link below."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: modules/pref-feeds.php:1498
1686 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: modules/pref-feeds.php:1510
1690 #, fuzzy
1691 msgid ""
1692 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1693 "by anyone who knows the URL specified below."
1694 msgstr "本站文章作为一个公开的RSS源,可以被大众订阅。"
1695
1696 #: modules/pref-feeds.php:1618
1697 #, fuzzy, php-format
1698 msgid "%d archived articles"
1699 msgstr "星级文章"
1700
1701 #: modules/pref-feeds.php:1647
1702 #, fuzzy
1703 msgid "No feeds found."
1704 msgstr "无feed可订阅。"
1705
1706 #: modules/pref-filters.php:23
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Filter Editor"
1709 msgstr "过滤器编辑"
1710
1711 #: modules/pref-filters.php:212
1712 #, php-format
1713 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1714 msgstr "保存过滤器<b>%s</b>"
1715
1716 #: modules/pref-filters.php:266
1717 #, php-format
1718 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1719 msgstr "创建过滤器 <b>%s</b>"
1720
1721 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1722 msgid "Create filter"
1723 msgstr "创建过滤器"
1724
1725 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1726 msgid "Edit"
1727 msgstr "编辑"
1728
1729 #: modules/pref-filters.php:408
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Field"
1732 msgstr "Feed"
1733
1734 #: modules/pref-filters.php:409
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Params"
1737 msgstr "参数:"
1738
1739 #: modules/pref-filters.php:476
1740 msgid "(Disabled)"
1741 msgstr "(不可用)"
1742
1743 #: modules/pref-filters.php:492
1744 msgid "(Inverse)"
1745 msgstr "(逆)"
1746
1747 #: modules/pref-filters.php:512
1748 msgid "No filters defined."
1749 msgstr "未定义过滤器。"
1750
1751 #: modules/pref-filters.php:514
1752 #, fuzzy
1753 msgid "No matching filters found."
1754 msgstr "未找到文章。"
1755
1756 #: modules/pref-labels.php:102
1757 #, php-format
1758 msgid "Created label <b>%s</b>"
1759 msgstr "创建标记 <b>%s</b>"
1760
1761 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1762 msgid "Create label"
1763 msgstr "创建标记"
1764
1765 #: modules/pref-labels.php:143
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Clear colors"
1768 msgstr "过滤文章"
1769
1770 #: modules/pref-labels.php:223
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Click to change color"
1773 msgstr "星级文章"
1774
1775 #: modules/pref-labels.php:246
1776 msgid "No labels defined."
1777 msgstr "未定义标记."
1778
1779 #: modules/pref-labels.php:248
1780 #, fuzzy
1781 msgid "No matching labels found."
1782 msgstr "未找到文章。"
1783
1784 #: modules/pref-labels.php:306
1785 msgid "custom color:"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: modules/pref-labels.php:307
1789 msgid "foreground"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: modules/pref-labels.php:308
1793 msgid "background"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: modules/pref-prefs.php:37
1797 msgid "Old password cannot be blank."
1798 msgstr "原密码不可留空."
1799
1800 #: modules/pref-prefs.php:42
1801 msgid "New password cannot be blank."
1802 msgstr "新密码不可留空."
1803
1804 #: modules/pref-prefs.php:47
1805 msgid "Entered passwords do not match."
1806 msgstr "两次输入密码不通."
1807
1808 #: modules/pref-prefs.php:74
1809 msgid "Password has been changed."
1810 msgstr "密码已更改."
1811
1812 #: modules/pref-prefs.php:76
1813 msgid "Old password is incorrect."
1814 msgstr "原密码错误."
1815
1816 #: modules/pref-prefs.php:104
1817 msgid "The configuration was saved."
1818 msgstr "设置已保存."
1819
1820 #: modules/pref-prefs.php:120
1821 #, php-format
1822 msgid "Unknown option: %s"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: modules/pref-prefs.php:131
1826 #, fuzzy
1827 msgid "E-mail has been changed."
1828 msgstr "密码已更改."
1829
1830 #: modules/pref-prefs.php:171
1831 msgid ""
1832 "Your password is at default value, \n"
1833 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1834 msgstr "您的密码是默认的,请修改。"
1835
1836 #: modules/pref-prefs.php:198
1837 msgid "Personal data"
1838 msgstr "个人数据"
1839
1840 #: modules/pref-prefs.php:205
1841 #, fuzzy
1842 msgid "E-mail"
1843 msgstr "E-mail:"
1844
1845 #: modules/pref-prefs.php:216
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Access level"
1848 msgstr "等级:"
1849
1850 #: modules/pref-prefs.php:229
1851 msgid "Change e-mail"
1852 msgstr "更改 e-mail"
1853
1854 #: modules/pref-prefs.php:237
1855 msgid "Old password"
1856 msgstr "原密码"
1857
1858 #: modules/pref-prefs.php:244
1859 msgid "New password"
1860 msgstr "新密码"
1861
1862 #: modules/pref-prefs.php:252
1863 msgid "Confirm password"
1864 msgstr "验证密码"
1865
1866 #: modules/pref-prefs.php:268
1867 msgid "Change password"
1868 msgstr "更改密码"
1869
1870 #: modules/pref-prefs.php:323
1871 msgid "Select theme"
1872 msgstr "选择模板"
1873
1874 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1875 msgid "Yes"
1876 msgstr "是"
1877
1878 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1879 msgid "No"
1880 msgstr "否"
1881
1882 #: modules/pref-prefs.php:409
1883 msgid "Save configuration"
1884 msgstr "保存设置"
1885
1886 #: modules/pref-prefs.php:412
1887 msgid "Manage profiles"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: modules/pref-prefs.php:415
1891 msgid "Reset to defaults"
1892 msgstr "恢复到默认?"
1893
1894 #: modules/pref-users.php:7
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1897 msgstr "权限不足。"
1898
1899 #: modules/pref-users.php:17
1900 msgid "User details"
1901 msgstr "用户详细"
1902
1903 #: modules/pref-users.php:31
1904 #, fuzzy
1905 msgid "User not found"
1906 msgstr "未找到Feed."
1907
1908 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1909 msgid "Registered"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: modules/pref-users.php:51
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Last logged in"
1915 msgstr "最后登陆"
1916
1917 #: modules/pref-users.php:58
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Subscribed feeds count"
1920 msgstr "订阅feed:"
1921
1922 #: modules/pref-users.php:62
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Subscribed feeds"
1925 msgstr "订阅feed:"
1926
1927 #: modules/pref-users.php:108
1928 #, fuzzy
1929 msgid "User Editor"
1930 msgstr "用户编辑"
1931
1932 #: modules/pref-users.php:145
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Access level: "
1935 msgstr "等级:"
1936
1937 #: modules/pref-users.php:158
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Change password to"
1940 msgstr "更改密码"
1941
1942 #: modules/pref-users.php:167
1943 #, fuzzy
1944 msgid "E-mail: "
1945 msgstr "E-mail:"
1946
1947 #: modules/pref-users.php:201
1948 #, php-format
1949 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1950 msgstr "更改用<b>%s</b>密码"
1951
1952 #: modules/pref-users.php:249
1953 #, php-format
1954 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1955 msgstr "添加用 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
1956
1957 #: modules/pref-users.php:256
1958 #, php-format
1959 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1960 msgstr "创建用户 <b>%s</b> 失败"
1961
1962 #: modules/pref-users.php:260
1963 #, php-format
1964 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1965 msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。"
1966
1967 #: modules/pref-users.php:280
1968 #, php-format
1969 msgid ""
1970 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1971 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1972 msgstr ""
1973 "更改用户 <b>%s</b>\n"
1974 "\t\t\t\t\t 的密码为 <b>%s</b>"
1975
1976 #: modules/pref-users.php:284
1977 #, fuzzy, php-format
1978 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1979 msgstr "添加分类 <b>%s</b>."
1980
1981 #: modules/pref-users.php:321
1982 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
1986 msgid "Create user"
1987 msgstr "创建用户"
1988
1989 #: modules/pref-users.php:374
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Details"
1992 msgstr "每天"
1993
1994 #: modules/pref-users.php:380
1995 msgid "Reset password"
1996 msgstr "重置密码"
1997
1998 #: modules/pref-users.php:426
1999 msgid "Login"
2000 msgstr "登陆"
2001
2002 #: modules/pref-users.php:427
2003 msgid "Access Level"
2004 msgstr "等级:"
2005
2006 #: modules/pref-users.php:429
2007 msgid "Last login"
2008 msgstr "最后登陆"
2009
2010 #: modules/pref-users.php:487
2011 #, fuzzy
2012 msgid "No users defined."
2013 msgstr "未定义过滤器。"
2014
2015 #: modules/pref-users.php:489
2016 #, fuzzy
2017 msgid "No matching users found."
2018 msgstr "未找到文章。"
2019
2020 #: help/2.php:1
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Content filtering"
2023 msgstr "内容过滤器"
2024
2025 #: help/2.php:3
2026 msgid ""
2027 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2028 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2029 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2030 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: help/2.php:5
2034 msgid ""
2035 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2036 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2037 "and for some specific feed."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: help/2.php:7
2041 msgid ""
2042 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2043 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2044 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2045 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2046 "containing string XYZZY in title."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: help/2.php:9
2050 msgid "See also:"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Keyboard Shortcuts"
2056 msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
2057
2058 #: help/3.php:5
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Navigation"
2061 msgstr "保存设置"
2062
2063 #: help/3.php:8
2064 msgid "Move between feeds"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: help/3.php:9
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Move between articles"
2070 msgstr "星级文章"
2071
2072 #: help/3.php:10
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Show search dialog"
2075 msgstr "星级文章"
2076
2077 #: help/3.php:13
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Active article actions"
2080 msgstr "星级文章"
2081
2082 #: help/3.php:16
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Toggle starred"
2085 msgstr "设置星级"
2086
2087 #: help/3.php:17
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Toggle published"
2090 msgstr "已发布"
2091
2092 #: help/3.php:18
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Toggle unread"
2095 msgstr "触发开关"
2096
2097 #: help/3.php:19
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Edit tags"
2100 msgstr "编辑标签"
2101
2102 #: help/3.php:20
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Open article in new window"
2105 msgstr "新窗口打开文章连结"
2106
2107 #: help/3.php:21
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2110 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2111
2112 #: help/3.php:22
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Scroll article content"
2115 msgstr "显示最近文章时间"
2116
2117 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Other actions"
2120 msgstr "其他操作:"
2121
2122 #: help/3.php:29
2123 msgid "Select article under mouse cursor"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: help/3.php:32
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Collapse sidebar"
2129 msgstr "隐藏我的Feed列表"
2130
2131 #: help/3.php:33
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Toggle category reordering mode"
2134 msgstr "移除选定分类?"
2135
2136 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2137 msgid "Display this help dialog"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: help/3.php:39
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Feed actions"
2143 msgstr "Feed 操作:"
2144
2145 #: help/3.php:42
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Update active feed"
2148 msgstr "星级文章"
2149
2150 #: help/3.php:43
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Update all feeds"
2153 msgstr "星级文章"
2154
2155 #: help/3.php:46
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Edit feed"
2158 msgstr "输入feed"
2159
2160 #: help/3.php:47
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Sort by name or unread count"
2163 msgstr "以未读文章数量排序feed源"
2164
2165 #: help/3.php:48
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Hide visible read articles"
2168 msgstr "星级文章"
2169
2170 #: help/3.php:49
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Mark feed as read"
2173 msgstr "标记为已读"
2174
2175 #: help/3.php:50
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Reverse headlines order"
2178 msgstr "反向提要排列(从旧到新)"
2179
2180 #: help/3.php:51
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Mark all feeds as read"
2183 msgstr "标记所有Feed未已读..."
2184
2185 #: help/3.php:52
2186 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2190 msgid "Go to..."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: help/3.php:62
2194 msgid "Tag cloud"
2195 msgstr "标签簇"
2196
2197 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Press any key to close this window."
2200 msgstr "关闭此窗口"
2201
2202 #: help/4.php:9
2203 msgid "My Feeds"
2204 msgstr "我的feed"
2205
2206 #: help/4.php:10
2207 msgid "Other Feeds"
2208 msgstr "其他feed"
2209
2210 #: help/4.php:19
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Panel actions"
2213 msgstr "Feed 操作:"
2214
2215 #: help/4.php:23
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Top 25 feeds"
2218 msgstr "Top 25"
2219
2220 #: help/4.php:24
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Edit feed categories"
2223 msgstr "编辑分类"
2224
2225 #: help/4.php:33
2226 msgid "Focus search (if present)"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: help/4.php:39
2230 msgid ""
2231 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2232 "configuration and your access level."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2236 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2237 #: mobile/prefs.php:25
2238 msgid "Home"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: mobile/functions.php:392
2242 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: mobile/prefs.php:30
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Enable categories"
2248 msgstr "开启feed分类"
2249
2250 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2251 #: mobile/prefs.php:46
2252 msgid "ON"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2256 #: mobile/prefs.php:46
2257 msgid "OFF"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: mobile/prefs.php:35
2261 msgid "Show images in posts"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: mobile/prefs.php:40
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Hide read feeds"
2267 msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
2268
2269 #: mobile/prefs.php:45
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Sort feeds by unread count"
2272 msgstr "以未读文章数量排序feed源"
2273
2274 #: functions.js:1315
2275 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2276 msgstr "未能添加过滤:无匹配。"
2277
2278 #: functions.js:1350
2279 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2280 msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
2281
2282 #: functions.js:1354
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Subscribing to feed..."
2285 msgstr "订阅feed"
2286
2287 #: functions.js:1377
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Subscribed to %s"
2290 msgstr "订阅feed:"
2291
2292 #: functions.js:1386
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2295 msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
2296
2297 #: functions.js:1389
2298 #, fuzzy
2299 msgid "You are already subscribed to this feed."
2300 msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
2301
2302 #: functions.js:1952
2303 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: functions.js:1989
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2309 msgstr "订阅feed:"
2310
2311 #: functions.js:1999 functions.js:2030 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
2312 #: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831
2313 msgid "No feeds are selected."
2314 msgstr "未选择feed."
2315
2316 #: functions.js:2014
2317 msgid ""
2318 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2319 "be removed."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: functions.js:2066
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Remove stored feed icon?"
2325 msgstr "移除选定标记?"
2326
2327 #: functions.js:2098
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Please select an image file to upload."
2330 msgstr "请只选择一个feed."
2331
2332 #: functions.js:2100
2333 msgid "Upload new icon for this feed?"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: functions.js:2117
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Please enter label caption:"
2339 msgstr "请输入标签主题"
2340
2341 #: functions.js:2122
2342 msgid "Can't create label: missing caption."
2343 msgstr "创建标签失败:缺少标题。"
2344
2345 #: functions.js:2162 tt-rss.js:568
2346 msgid "Unsubscribe from %s?"
2347 msgstr "退订%s?"
2348
2349 #: offline.js:636
2350 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: offline.js:677
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Synchronizing feeds..."
2356 msgstr "保存feed中..."
2357
2358 #: offline.js:696
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Synchronizing categories..."
2361 msgstr "保存分类..."
2362
2363 #: offline.js:714
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Synchronizing labels..."
2366 msgstr "保存标记..."
2367
2368 #: offline.js:733
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Synchronizing articles..."
2371 msgstr "星级文章"
2372
2373 #: offline.js:778
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2376 msgstr "星级文章"
2377
2378 #: offline.js:806
2379 msgid "Last sync: %s"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: offline.js:835
2383 msgid "Last sync: Error receiving data."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: offline.js:888
2387 msgid "Synchronizing..."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: offline.js:1195
2391 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: offline.js:1223
2395 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: offline.js:1655
2399 msgid "Last sync: Cancelled."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: offline.js:1672
2403 msgid ""
2404 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2405 "Continue?"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: offline.js:1743
2409 msgid ""
2410 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: prefs.js:233
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Error: No feed URL given."
2416 msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
2417
2418 #: prefs.js:235
2419 msgid "Error: Invalid feed URL."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: prefs.js:263
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Can't add profile: no name specified."
2425 msgstr "添加分类失败:未指定分类名"
2426
2427 #: prefs.js:285
2428 msgid "Can't add category: no name specified."
2429 msgstr "添加分类失败:未指定分类名"
2430
2431 #: prefs.js:307
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Please enter login:"
2434 msgstr "请输入标签主题"
2435
2436 #: prefs.js:314
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Can't create user: no login specified."
2439 msgstr "添加用户失败:未登录。"
2440
2441 #: prefs.js:438
2442 msgid "Remove selected labels?"
2443 msgstr "移除选定标记?"
2444
2445 #: prefs.js:454
2446 msgid "No labels are selected."
2447 msgstr "未选定标记."
2448
2449 #: prefs.js:468
2450 msgid ""
2451 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2452 "removed."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
2456 msgid "No users are selected."
2457 msgstr "未选定用户."
2458
2459 #: prefs.js:503
2460 msgid "Remove selected filters?"
2461 msgstr "移除选定的过滤器?"
2462
2463 #: prefs.js:519 prefs.js:888
2464 msgid "No filters are selected."
2465 msgstr "未选定过滤器。"
2466
2467 #: prefs.js:538
2468 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2469 msgstr "退订选定feed?"
2470
2471 #: prefs.js:572
2472 msgid "Please select only one feed."
2473 msgstr "请只选择一个feed."
2474
2475 #: prefs.js:578
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2478 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2479
2480 #: prefs.js:600
2481 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: prefs.js:632
2485 msgid ""
2486 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: prefs.js:648
2490 #, fuzzy
2491 msgid "No profiles selected."
2492 msgstr "无选定文章。"
2493
2494 #: prefs.js:660
2495 msgid "Remove selected categories?"
2496 msgstr "移除选定分类?"
2497
2498 #: prefs.js:678
2499 msgid "No categories are selected."
2500 msgstr "未选定分类。"
2501
2502 #: prefs.js:745
2503 msgid "Login field cannot be blank."
2504 msgstr "登陆框不能留空。"
2505
2506 #: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
2507 msgid "Please select only one user."
2508 msgstr "请只选择一个用户."
2509
2510 #: prefs.js:828
2511 msgid "Reset password of selected user?"
2512 msgstr "重置选定用户密码?"
2513
2514 #: prefs.js:893
2515 msgid "Please select only one filter."
2516 msgstr "请只选择一个过滤器."
2517
2518 #: prefs.js:969
2519 msgid "No OPML file to upload."
2520 msgstr "无OPML文件上传."
2521
2522 #: prefs.js:1229
2523 msgid "Reset to defaults?"
2524 msgstr "重置默认项?"
2525
2526 #: prefs.js:1641
2527 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2528 msgstr "使用新地址替换当前地址?"
2529
2530 #: prefs.js:1678
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2533 msgstr "使用新地址替换当前地址?"
2534
2535 #: prefs.js:1714
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Save current configuration?"
2538 msgstr "保存设置"
2539
2540 #: prefs.js:1815
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2543 msgstr "无选定文章。"
2544
2545 #: prefs.js:1838
2546 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: prefs.js:1857
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Remove filter %s?"
2552 msgstr "移除选定的过滤器?"
2553
2554 #: prefs.js:1918
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Save changes to selected feeds?"
2557 msgstr "无选定文章。"
2558
2559 #: prefs.js:1998
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Reset label colors to default?"
2562 msgstr "重置默认项?"
2563
2564 #: prefs.js:2023
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Please enter new label foreground color:"
2567 msgstr "请输入标签主题"
2568
2569 #: prefs.js:2025
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Please enter new label background color:"
2572 msgstr "请输入标签主题"
2573
2574 #: prefs.js:2157
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Activate selected profile?"
2577 msgstr "移除选定的过滤器?"
2578
2579 #: prefs.js:2173
2580 msgid "Please choose a profile to activate."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: tt-rss.js:74
2584 msgid "display feeds"
2585 msgstr "显示Feed"
2586
2587 #: tt-rss.js:251
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Mark all articles as read?"
2590 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2591
2592 #: tt-rss.js:557
2593 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2594 msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
2595
2596 #: tt-rss.js:562 tt-rss.js:767 tt-rss.js:942
2597 msgid "Please select some feed first."
2598 msgstr "请先选择若干feed"
2599
2600 #: tt-rss.js:630
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Reset category order?"
2603 msgstr "移除选定分类?"
2604
2605 #: tt-rss.js:739 tt-rss.js:752
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2608 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2609
2610 #: tt-rss.js:772
2611 msgid "You can't edit this kind of feed."
2612 msgstr "您不能编辑本分类feed"
2613
2614 #: tt-rss.js:937
2615 #, fuzzy
2616 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2617 msgstr "您不能编辑本分类feed"
2618
2619 #: tt-rss.js:947
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Rescore articles in %s?"
2622 msgstr "星级文章"
2623
2624 #: viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Star article"
2627 msgstr "星级文章"
2628
2629 #: viewfeed.js:577
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Unstar article"
2632 msgstr "星级文章"
2633
2634 #: viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Please wait..."
2637 msgstr "读取中,请等待..."
2638
2639 #: viewfeed.js:648
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Unpublish article"
2642 msgstr "发布文章"
2643
2644 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2645 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2646 msgid "No articles are selected."
2647 msgstr "无选定文章。"
2648
2649 #: viewfeed.js:1256
2650 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2651 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2652
2653 #: viewfeed.js:1298
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2656 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2657
2658 #: viewfeed.js:1300
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Delete %d selected articles?"
2661 msgstr "移除选定标记?"
2662
2663 #: viewfeed.js:1348
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2666 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2667
2668 #: viewfeed.js:1351
2669 msgid "Move %d archived articles back?"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: viewfeed.js:1401
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2675 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2676
2677 #: viewfeed.js:1977
2678 #, fuzzy
2679 msgid "No article is selected."
2680 msgstr "无选定文章。"
2681
2682 #: viewfeed.js:2018
2683 #, fuzzy
2684 msgid "No articles found to mark"
2685 msgstr "未找到文章。"
2686
2687 #: viewfeed.js:2020
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2690 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2691
2692 #: viewfeed.js:2255
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Please enter a note for this article:"
2695 msgstr "请输入标签主题"
2696
2697 #, fuzzy
2698 #~ msgid "Reset category order"
2699 #~ msgstr "移除选定分类?"
2700
2701 #~ msgid "Remove selected users?"
2702 #~ msgstr "移除选定用户?"
2703
2704 #~ msgid "Adding feed..."
2705 #~ msgstr "添加feed中..."
2706
2707 #~ msgid "Adding feed category..."
2708 #~ msgstr "添加feed分类..."
2709
2710 #, fuzzy
2711 #~ msgid "Adding profile..."
2712 #~ msgstr "添加feed中..."
2713
2714 #~ msgid "Adding user..."
2715 #~ msgstr "添加用户..."
2716
2717 #, fuzzy
2718 #~ msgid "Assign score to article:"
2719 #~ msgstr "星级文章"
2720
2721 #, fuzzy
2722 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2723 #~ msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2724
2725 #, fuzzy
2726 #~ msgid "Category reordering disabled"
2727 #~ msgstr "移除选定分类?"
2728
2729 #, fuzzy
2730 #~ msgid "Category reordering enabled"
2731 #~ msgstr "移除选定分类?"
2732
2733 #, fuzzy
2734 #~ msgid "Changing password..."
2735 #~ msgstr "更改密码"
2736
2737 #, fuzzy
2738 #~ msgid "Clearing feed..."
2739 #~ msgstr "保存feed中..."
2740
2741 #, fuzzy
2742 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2743 #~ msgstr "移除选定的过滤器..."
2744
2745 #, fuzzy
2746 #~ msgid "comments"
2747 #~ msgstr "内容"
2748
2749 #, fuzzy
2750 #~ msgid "Could not change feed URL."
2751 #~ msgstr "未能更新地址"
2752
2753 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2754 #~ msgstr "显示条目失败(缺少XML支持)"
2755
2756 #, fuzzy
2757 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2758 #~ msgstr "更新提要失败(缺少XML支持)"
2759
2760 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2761 #~ msgstr "更新提要失败(缺少XML支持)"
2762
2763 #~ msgid "Entire feed"
2764 #~ msgstr "输入feed"
2765
2766 #, fuzzy
2767 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2768 #~ msgstr "解析文档时发生错误。"
2769
2770 #, fuzzy
2771 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2772 #~ msgstr "新窗口打开文章连结"
2773
2774 #, fuzzy
2775 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2776 #~ msgstr "请输入标签主题"
2777
2778 #, fuzzy
2779 #~ msgid "Feed icon removed."
2780 #~ msgstr "未找到Feed."
2781
2782 #, fuzzy
2783 #~ msgid "Loading feed list..."
2784 #~ msgstr "读取中,请等待..."
2785
2786 #~ msgid "Mark as read:"
2787 #~ msgstr "标记为已读:"
2788
2789 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2790 #~ msgstr "标记所有Feed未已读..."
2791
2792 #, fuzzy
2793 #~ msgid "Purging selected feed..."
2794 #~ msgstr "移除选定的过滤器..."
2795
2796 #, fuzzy
2797 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2798 #~ msgstr "移除选定标记?"
2799
2800 #~ msgid "Removing feed..."
2801 #~ msgstr "移除feed中..."
2802
2803 #, fuzzy
2804 #~ msgid "Removing filter..."
2805 #~ msgstr "移除feed中..."
2806
2807 #, fuzzy
2808 #~ msgid "Removing offline data..."
2809 #~ msgstr "移除feed中..."
2810
2811 #~ msgid "Removing selected categories..."
2812 #~ msgstr "移除选定分类..."
2813
2814 #~ msgid "Removing selected filters..."
2815 #~ msgstr "移除选定的过滤器..."
2816
2817 #~ msgid "Removing selected labels..."
2818 #~ msgstr "移除选定标记..."
2819
2820 #, fuzzy
2821 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2822 #~ msgstr "移除选定的过滤器..."
2823
2824 #~ msgid "Removing selected users..."
2825 #~ msgstr "移除选定用户..."
2826
2827 #, fuzzy
2828 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2829 #~ msgstr "无选定文章。"
2830
2831 #, fuzzy
2832 #~ msgid "Rescoring articles..."
2833 #~ msgstr "星级文章"
2834
2835 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2836 #~ msgstr "重置选定用户密码..."
2837
2838 #, fuzzy
2839 #~ msgid "Saving article tags..."
2840 #~ msgstr "保存分类..."
2841
2842 #~ msgid "Saving feed..."
2843 #~ msgstr "保存feed中..."
2844
2845 #, fuzzy
2846 #~ msgid "Saving feeds..."
2847 #~ msgstr "保存feed中..."
2848
2849 #~ msgid "Saving filter..."
2850 #~ msgstr "保存过滤器..."
2851
2852 #~ msgid "Saving user..."
2853 #~ msgstr "保存用户..."
2854
2855 #~ msgid "Selection"
2856 #~ msgstr "选择:"
2857
2858 #, fuzzy
2859 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2860 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
2861
2862 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2863 #~ msgstr "尝试更改e-mail..."
2864
2865 #, fuzzy
2866 #~ msgid "Upload failed."
2867 #~ msgstr "星级文章"
2868
2869 #, fuzzy
2870 #~ msgid "Display original article content"
2871 #~ msgstr "显示最近文章时间"
2872
2873 #~ msgid "All feeds updated."
2874 #~ msgstr "所有Feed已更新。"
2875
2876 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2877 #~ msgstr "改变选定feed所属分类..."
2878
2879 #, fuzzy
2880 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2881 #~ msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2882
2883 #, fuzzy
2884 #~ msgid "Trying to change address..."
2885 #~ msgstr "尝试更改密码..."
2886
2887 #~ msgid "Trying to change password..."
2888 #~ msgstr "尝试更改密码..."
2889
2890 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2891 #~ msgstr "退订选定feed..."
2892
2893 #, fuzzy
2894 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2895 #~ msgstr "您不能编辑本分类feed"
2896
2897 #, fuzzy
2898 #~ msgid "Clear articles"
2899 #~ msgstr "过滤文章"
2900
2901 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2902 #~ msgstr "添加分类 <b>%s</b>...<br />"
2903
2904 #~ msgid "Done."
2905 #~ msgstr "完成。"
2906
2907 #~ msgid "Close"
2908 #~ msgstr "关闭"
2909
2910 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2911 #~ msgstr "设置重置为默认"
2912
2913 #~ msgid "Themes"
2914 #~ msgstr "模板"
2915
2916 #~ msgid "Change theme"
2917 #~ msgstr "更改模板"
2918
2919 #, fuzzy
2920 #~ msgid "Hide read items"
2921 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
2922
2923 #, fuzzy
2924 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2925 #~ msgstr "移除选定标记?"
2926
2927 #~ msgid "Search results"
2928 #~ msgstr "搜索结果"
2929
2930 #~ msgid "Searched for"
2931 #~ msgstr "搜索"
2932
2933 #, fuzzy
2934 #~ msgid "More feeds..."
2935 #~ msgstr "移除feed中..."
2936
2937 #~ msgid "Search:"
2938 #~ msgstr "搜索:"
2939
2940 #, fuzzy
2941 #~ msgid "Order:"
2942 #~ msgstr "地点:"
2943
2944 #~ msgid "browse more"
2945 #~ msgstr "浏览更多"
2946
2947 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2948 #~ msgstr "Feed 浏览器有限制"
2949
2950 #~ msgid "Top"
2951 #~ msgstr "Top"
2952
2953 #~ msgid "Show"
2954 #~ msgstr "显示"
2955
2956 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2957 #~ msgstr "隐藏\"其他 Feed\""
2958
2959 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2960 #~ msgstr "不能删除非空分类。"
2961
2962 #~ msgid "Recategorize"
2963 #~ msgstr "再分类"
2964
2965 #, fuzzy
2966 #~ msgid "Other:"
2967 #~ msgstr "地点:"
2968
2969 #, fuzzy
2970 #~ msgid "Generate another link"
2971 #~ msgstr "生成另一个地址"
2972
2973 #, fuzzy
2974 #~ msgid "View feeds"
2975 #~ msgstr "隐藏我的Feed列表"
2976
2977 #, fuzzy
2978 #~ msgid "View tags"
2979 #~ msgstr "编辑标签"
2980
2981 #~ msgid "View:"
2982 #~ msgstr "浏览:"
2983
2984 #~ msgid "Page"
2985 #~ msgstr "页"
2986
2987 #, fuzzy
2988 #~ msgid "Back to feedlist"
2989 #~ msgstr "隐藏我的Feed列表"
2990
2991 #, fuzzy
2992 #~ msgid "Tags:"
2993 #~ msgstr "标签"
2994
2995 #, fuzzy
2996 #~ msgid "Mark as unread"
2997 #~ msgstr "标记为已读"
2998
2999 #~ msgid "Where:"
3000 #~ msgstr "地点:"
3001
3002 #, fuzzy
3003 #~ msgid "Match on:"
3004 #~ msgstr "匹配:"
3005
3006 #, fuzzy
3007 #~ msgid "Click to view"
3008 #~ msgstr "星级文章"
3009
3010 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3011 #~ msgstr "本程序需要xmlhttprequest支持"
3012
3013 #~ msgid "This program requires cookies "
3014 #~ msgstr "本程序需要开启cookies"
3015
3016 #, fuzzy
3017 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3018 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
3019
3020 #~ msgid "description"
3021 #~ msgstr "描述"
3022
3023 #, fuzzy
3024 #~ msgid "action_description"
3025 #~ msgstr "描述"
3026
3027 #~ msgid "short_desc"
3028 #~ msgstr "short_desc"
3029
3030 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3031 #~ msgstr "添加用户失败:未登录。"
3032
3033 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3034 #~ msgstr "创建标签失败:缺少或错误的SQL表达式。"
3035
3036 #~ msgid "Loading help..."
3037 #~ msgstr "读取帮助..."
3038
3039 #~ msgid "Saving label..."
3040 #~ msgstr "保存标记..."
3041
3042 #~ msgid "Please select only one label."
3043 #~ msgstr "请只选择一个标记."
3044
3045 #~ msgid "Please select only one category."
3046 #~ msgstr "请只选择一个分类."
3047
3048 #~ msgid "Address changed."
3049 #~ msgstr "地址已经变更"
3050
3051 #, fuzzy
3052 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3053 #~ msgstr "移除feed中..."
3054
3055 #, fuzzy
3056 #~ msgid "Restart in offline mode"
3057 #~ msgstr "设置检查失败"
3058
3059 #, fuzzy
3060 #~ msgid "Converting database..."
3061 #~ msgstr "转换标签"
3062
3063 #~ msgid ""
3064 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3065 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3066 #~ msgstr ""
3067 #~ "<b>致命错误</b>: 您没有将 \n"
3068 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> 修改为 <b>config.php</b>并编辑 。\n"
3069
3070 #~ msgid ""
3071 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3072 #~ msgstr "设置: 您的设置文件未被接受,请参考config.php-dist文件.\n"
3073
3074 #~ msgid ""
3075 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3076 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3077 #~ msgstr ""
3078 #~ "<b>致命错误</b>: 不支持RSS_BACKEND_TYPE 请从 config.php中关闭或移除此项\n"
3079
3080 #~ msgid ""
3081 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3082 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3083 #~ "them \n"
3084 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3085 #~ msgstr ""
3086 #~ "<b>致命错误</b>: XML 导入/导出工具(<b>xml-export.php</b>\n"
3087 #~ "\t\t和 <b>xml-import.php</b>) 被恶意使用。请从您的TT-RSS中关闭或移除这些"
3088 #~ "项。\n"
3089
3090 #~ msgid ""
3091 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3092 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3093 #~ msgstr ""
3094 #~ "<b>致命错误</b>:在单用户模式下,请设置DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\t\t\t为"
3095 #~ "0。\n"
3096
3097 #~ msgid ""
3098 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3099 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3100 #~ msgstr ""
3101 #~ "<b>致命错误</b>: 您开启了 USE_CURL_FOR_ICONS, 但是您的PHP \n"
3102 #~ "\t\t\t貌似不支持CURL 功能."
3103
3104 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3105 #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 未定义。"
3106
3107 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3108 #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 过低(低于60)"
3109
3110 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3111 #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 应高于或等于"
3112
3113 #~ msgid ""
3114 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3115 #~ msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 与 SINGLE_USER_MODE冲突。"
3116
3117 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3118 #~ msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 受到 MySQL 影响"
3119
3120 #~ msgid "Unknown Error"
3121 #~ msgstr "未知错误"
3122
3123 #~ msgid "Feed information:"
3124 #~ msgstr "Feed 信息:"
3125
3126 #, fuzzy
3127 #~ msgid "Site:"
3128 #~ msgstr "标题:"
3129
3130 #, fuzzy
3131 #~ msgid "Last updated:"
3132 #~ msgstr "已更新"
3133
3134 #~ msgid "Last headlines:"
3135 #~ msgstr "最新提要:"
3136
3137 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3138 #~ msgstr " 其他feed: Top 25"
3139
3140 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3141 #~ msgstr "显示按受欢迎度排序的25个注册feed:"
3142
3143 #~ msgid "Top 25"
3144 #~ msgstr "Top 25"
3145
3146 #~ msgid "Content Filtering"
3147 #~ msgstr "内容过滤器"
3148
3149 #~ msgid "Label Editor"
3150 #~ msgstr "标记编辑"
3151
3152 #~ msgid "User Manager"
3153 #~ msgstr "用户管理"
3154
3155 #~ msgid "Toggle:"
3156 #~ msgstr "触发:"
3157
3158 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3159 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
3160
3161 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3162 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;编辑feed"
3163
3164 #, fuzzy
3165 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3166 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
3167
3168 #, fuzzy
3169 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3170 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
3171
3172 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3173 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;退订"
3174
3175 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3176 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;标记未已读"
3177
3178 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3179 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
3180
3181 #, fuzzy
3182 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3183 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
3184
3185 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3186 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
3187
3188 #, fuzzy
3189 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3190 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
3191
3192 #~ msgid ""
3193 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3194 #~ "case you are interested in them too."
3195 #~ msgstr "本控制面板显示系统其他用户订阅的feed,如果您感兴趣。"
3196
3197 #, fuzzy
3198 #~ msgid "Match "
3199 #~ msgstr "匹配"
3200
3201 #, fuzzy
3202 #~ msgid "Unread articles"
3203 #~ msgstr "星级文章"
3204
3205 #, fuzzy
3206 #~ msgid "Title contains"
3207 #~ msgstr "标题或内容"
3208
3209 #, fuzzy
3210 #~ msgid "Content contains"
3211 #~ msgstr "内容过滤器"
3212
3213 #~ msgid "Caption"
3214 #~ msgstr "标题"
3215
3216 #, fuzzy
3217 #~ msgid "Match SQL"
3218 #~ msgstr "匹配"
3219
3220 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3221 #~ msgstr "已保存标记<b>%s</b>"
3222
3223 #~ msgid "SQL Expression"
3224 #~ msgstr "SQL 表达式"
3225
3226 #, fuzzy
3227 #~ msgid "[No caption]"
3228 #~ msgstr "标题"
3229
3230 #, fuzzy
3231 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3232 #~ msgstr "SQL 表达式"
3233
3234 #, fuzzy
3235 #~ msgid "Match all unread articles:"
3236 #~ msgstr "星级文章"
3237
3238 #, fuzzy
3239 #~ msgid "Search to label"
3240 #~ msgstr "转换标签"
3241
3242 #~ msgid "Convert to label"
3243 #~ msgstr "转换标签"
3244
3245 #, fuzzy
3246 #~ msgid "Create Label"
3247 #~ msgstr "创建标记"
3248
3249 #~ msgid "Test"
3250 #~ msgstr "测试"
3251
3252 #, fuzzy
3253 #~ msgid "Perform action"
3254 #~ msgstr "完成更新"
3255
3256 #~ msgid "Filter expression"
3257 #~ msgstr "过滤器表达式"
3258
3259 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3260 #~ msgstr "feed列表中不启用ico"
3261
3262 #~ msgid "Caption:"
3263 #~ msgstr "说明:"
3264
3265 #~ msgid "SQL Expression:"
3266 #~ msgstr "SQL 表达式:"
3267
3268 #~ msgid "Match:"
3269 #~ msgstr "匹配:"
3270
3271 #~ msgid "Feed:"
3272 #~ msgstr "Feed:"
3273
3274 #~ msgid "Action:"
3275 #~ msgstr "操作:"
3276
3277 #~ msgid "Params:"
3278 #~ msgstr "参数:"
3279
3280 #~ msgid "Title:"
3281 #~ msgstr "标题:"
3282
3283 #, fuzzy
3284 #~ msgid "Update using:"
3285 #~ msgstr "更新"
3286
3287 #~ msgid "Change password:"
3288 #~ msgstr "更改密码:"
3289
3290 #, fuzzy
3291 #~ msgid "Update errors"
3292 #~ msgstr "更新错误"
3293
3294 #~ msgid "This page"
3295 #~ msgstr "本页"
3296
3297 #, fuzzy
3298 #~ msgid "Below active article"
3299 #~ msgstr "过滤文章"
3300
3301 #~ msgid "Next page"
3302 #~ msgstr "下页"
3303
3304 #~ msgid "Previous page"
3305 #~ msgstr "上页"
3306
3307 #~ msgid "First page"
3308 #~ msgstr "首页"
3309
3310 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
3311 #~ msgstr "24小时最新提要,截至"
3312
3313 #~ msgid ""
3314 #~ "You have been sent this email because you have enabled daily digests in "
3315 #~ "Tiny Tiny RSS at "
3316 #~ msgstr "由于您启用了Tiny Tiny RSS每日文摘,会收到此邮件。"
3317
3318 #~ msgid ""
3319 #~ "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance "
3320 #~ "owner.\n"
3321 #~ msgstr "若要退订,访问你的配置选项或联络管理员。\n"
3322
3323 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
3324 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;更新"