+
+#~ msgid "Adding feed..."
+#~ msgstr "Ajout d'un flux..."
+
+#~ msgid "Adding feed category..."
+#~ msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding profile..."
+#~ msgstr "Ajout d'un flux..."
+
+#~ msgid "Adding user..."
+#~ msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
+
+#~ msgid "Assign score to article:"
+#~ msgstr "Assigner un score à l'article"
+
+#~ msgid "Assign selected articles to label?"
+#~ msgstr "Assigner l'étiquette aux articles sélectionnés ?"
+
+#~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir l'article : le lien de l'article est invalide"
+
+#~ msgid "Category reordering disabled"
+#~ msgstr "Ré-organisation des catégories désactivée"
+
+#~ msgid "Category reordering enabled"
+#~ msgstr "Ré-organisation des catégories sactivée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Changing password..."
+#~ msgstr "Modifier le mot de passe"
+
+#~ msgid "Clearing feed..."
+#~ msgstr "Suppression du flux..."
+
+#~ msgid "Clearing selected feed..."
+#~ msgstr "Suppression des flux sélectionnés..."
+
+#~ msgid "comments"
+#~ msgstr "commentaires"
+
+#~ msgid "Could not change feed URL."
+#~ msgstr "Impossible de modifier l'adresse du flux."
+
+#~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
+#~ msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
+
+#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
+#~ msgstr "Impossible de mettre à jour les entêtes (données XML manquantes)"
+
+#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
+#~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
+
+#~ msgid "Entire feed"
+#~ msgstr "Tout le flux"
+
+#~ msgid "Error while trying to load more headlines"
+#~ msgstr "Erreur lors du chargement d'entêtes complémentaires."
+
+#~ msgid "Failed to load article in new window"
+#~ msgstr "Echec du chargement des articles dans une nouvelle fenêtre"
+
+#~ msgid "Failed to open window for the article"
+#~ msgstr "Echec de l'ouverture de la fenêtre pour l'affichage de l'article"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feed icon removed."
+#~ msgstr "Flux non trouvé."
+
+#~ msgid "Loading feed list..."
+#~ msgstr "Chargement de la liste des flux..."
+
+#~ msgid "Local data removed."
+#~ msgstr "Données locales supprimées."
+
+#~ msgid "Mark as read:"
+#~ msgstr "Marquer comme lu :"
+
+#~ msgid "Marking all feeds as read..."
+#~ msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
+
+#~ msgid "Please wait until operation finishes."
+#~ msgstr "Veuillez patienter pendant que l'opération se termine."
+
+#~ msgid "Purging selected feed..."
+#~ msgstr "Purge des flux sélectionnés..."
+
+#~ msgid "Remove selected articles from label?"
+#~ msgstr "Supprimer l'étiquette aux articles sélectionnés ?"
+
+#~ msgid "Removing feed..."
+#~ msgstr "Suppression du flux..."
+
+#~ msgid "Removing filter..."
+#~ msgstr "Suppression du filtre..."
+
+#~ msgid "Removing offline data..."
+#~ msgstr "Suppression des données hors-ligne..."
+
+#~ msgid "Removing selected categories..."
+#~ msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
+
+#~ msgid "Removing selected filters..."
+#~ msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
+
+#~ msgid "Removing selected labels..."
+#~ msgstr "Suppression des étiquettes sélectionnées..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removing selected profiles..."
+#~ msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
+
+#~ msgid "Removing selected users..."
+#~ msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
+
+#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Recalculer le score des 100 derniers articles des flux sélectionnés ?"
+
+#~ msgid "Rescoring articles..."
+#~ msgstr "Recalcul du score des articles"
+
+#~ msgid "Resetting password for selected user..."
+#~ msgstr "Ré-initialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
+
+#~ msgid "Saving article tags..."
+#~ msgstr "Enregistrement des tags de l'article..."
+
+#~ msgid "Saving feed..."
+#~ msgstr "Enregistrement d'un flux..."
+
+#~ msgid "Saving feeds..."
+#~ msgstr "Enregistrement des flux..."
+
+#~ msgid "Saving filter..."
+#~ msgstr "Enregistrement du filtre..."
+
+#~ msgid "Saving user..."
+#~ msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
+
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "La sélection"
+
+#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
+#~ msgstr "Tiny Tiny RSS est en mode hors-ligne."
+
+#~ msgid "Trying to change e-mail..."
+#~ msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devez synchroniser quelques articles avant de passer en mode hors-"
+#~ "ligne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
+#~ "switch it into offline mode again. Go online?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne pourrez pas accéder à la version hors-ligne de Tiny Tiny RSS "
+#~ "jusqu'à ce que vous le passiez à nouveau en mode hors-ligne. Passer en "
+#~ "mode en ligne ?"
+
+#~ msgid "Display original article content"
+#~ msgstr "Afficher le contenu original de l'article"
+
+#~ msgid "All feeds updated."
+#~ msgstr "Mise à jour des flux terminée."
+
+#~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir l'article : le xml de l'article est invalide"
+
+#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
+#~ msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
+
+#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
+#~ msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
+
+#~ msgid "Published feed URL changed."
+#~ msgstr "L'URL du flux de publication a changé."
+
+#~ msgid "Trying to change address..."
+#~ msgstr "Tentative de changement d'adresse..."
+
+#~ msgid "Trying to change password..."
+#~ msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
+
+#~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
+#~ msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
+
+#~ msgid "You can't clear this type of feed."
+#~ msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
+
+#~ msgid "Clear articles"
+#~ msgstr "Effacer les articles"
+
+#~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
+#~ msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
+
+#~ msgid "Done."
+#~ msgstr "Terminé."
+
+#~ msgid "Visit official site"
+#~ msgstr "Visiter le site officiel"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Fermer"
+
+#~ msgid "The configuration was reset to defaults."
+#~ msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Thèmes"
+
+#~ msgid "Change theme"
+#~ msgstr "Modifier le thème"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide read items"
+#~ msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
+#~ msgstr "Supprimer l'étiquette aux articles sélectionnés ?"
+
+#~ msgid "Search results"
+#~ msgstr "Résultats de recherche"
+
+#~ msgid "Searched for"
+#~ msgstr "Recherché"
+
+#~ msgid "More feeds..."
+#~ msgstr "Plus de flux..."
+
+#~ msgid "Toggle Feedlist"
+#~ msgstr "Basculer la liste des flux"
+
+#~ msgid "Search:"
+#~ msgstr "Rechercher :"
+
+#~ msgid "Order:"
+#~ msgstr "Classer par :"
+
+#~ msgid "browse more"
+#~ msgstr "en afficher plus"
+
+#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
+#~ msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
+
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Top"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Afficher"
+
+#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
+#~ msgstr "Masquer dans \"Autres flux\""
+
+#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
+#~ msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
+
+#~ msgid "(Hidden)"
+#~ msgstr "(Masqué)"
+
+#~ msgid "Other:"
+#~ msgstr "Autre :"
+
+#~ msgid "Generate another link"
+#~ msgstr "Générer un autre lien"
+
+#~ msgid "View feeds"
+#~ msgstr "Voir les flux"
+
+#~ msgid "View tags"
+#~ msgstr "Voir les tags"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Retour"
+
+#~ msgid "View:"
+#~ msgstr "Afficher :"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Actualiser"
+
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Page"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back to feedlist"
+#~ msgstr "Cliquer pour éditer"
+
+#~ msgid "Tags:"
+#~ msgstr "Tags :"
+
+#~ msgid "Mark as unread"
+#~ msgstr "Marquer comme non-lu"
+
+#~ msgid "Where:"
+#~ msgstr "Emplacement :"
+
+#~ msgid "Match on:"
+#~ msgstr "Correspondance à :"
+
+#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
+#~ msgstr "Erreur interne : fonction non implémentée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click to view"
+#~ msgstr "Cliquer pour éditer"