+2010.11.22 - GNU nano 2.2.6 "Pimp my BBS" wants you to go to
+ www.desertbus.org and donate a few bucks for the great
+ Child's Play Charity! This is just a small release to
+ update a bug where restricted mode was not particularly
+ restricted since key bindings were introduced. It also
+ signals the return of win32 builds which now feature
+ nanorc support; please see the FAQ for details of how
+ to enable it, this feature is a bit of a kludge for now.
+ Remember that when all else fails, USE SPACE JUMP.
+
2010.08.05 - GNU nano 2.2.5 "Inactivity timeout" is now available.
This release includes slightly less restrictive checkng
when writing files in strange environments (e.g.
#
# $Id$
-AC_INIT([GNU nano], [2.2.5-svn], [nano-devel@gnu.org], [nano])
+AC_INIT([GNU nano], [2.2.6], [nano-devel@gnu.org], [nano])
AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c])
AC_CANONICAL_TARGET([])
AM_INIT_AUTOMAKE
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711
+#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568
#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл за вмъкване [от %s] "
-#: src/files.c:1071
+#: src/files.c:1077
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери"
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1486
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не може да се запише извън %s"
-#: src/files.c:1495
+#: src/files.c:1501
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow"
-#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
-#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
+#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632
+#: src/files.c:1640 src/files.c:1667
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1582 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Твърде много резервни копия?"
-#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
-#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775
+#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863
+#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
-#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:1894
+#: src/files.c:1900
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Запазен е %lu ред"
msgstr[1] "Запазени са %lu реда"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2004
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS формат]"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2005
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac формат]"
-#: src/files.c:2001
+#: src/files.c:2007
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резервно копие]"
-#: src/files.c:2009
+#: src/files.c:2015
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
-#: src/files.c:2010
+#: src/files.c:2016
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2017
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
-#: src/files.c:2014
+#: src/files.c:2020
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
-#: src/files.c:2015
+#: src/files.c:2021
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
-#: src/files.c:2016
+#: src/files.c:2022
msgid "File Name to Write"
msgstr "Име на файл за запазване"
-#: src/files.c:2147
+#: src/files.c:2153
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? "
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2162
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
-#: src/files.c:2167
+#: src/files.c:2173
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2605
+#: src/files.c:2611
msgid "(more)"
msgstr "(повече)"
-#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
+#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Подравн."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:696
msgid "Read File"
msgstr "Отваряне"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:713
msgid "Cut Text"
msgstr "Отрязване"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:718
msgid "UnJustify"
msgstr "Изкл.подр."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:722
+#: src/global.c:723
msgid "UnCut Text"
msgstr "Поставяне"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727 src/global.c:755
+#: src/global.c:728 src/global.c:755
msgid "Cur Pos"
msgstr "Поз.курсор"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:862 src/text.c:3040
+#: src/global.c:862 src/text.c:3045
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Дословен вход"
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1198
+#: src/nano.c:1204
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n"
-#: src/nano.c:1380
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "активирано"
-#: src/nano.c:1381
+#: src/nano.c:1387
msgid "disabled"
msgstr "деактивирано"
-#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr "Неизвестна команда"
-#: src/nano.c:1668
+#: src/nano.c:1674
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън."
-#: src/nano.c:1673
+#: src/nano.c:1679
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън."
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
+#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
+#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
-#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
+#: src/text.c:2756 src/text.c:2965
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверката на правописа завърши"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Грешка при извикване на „%s“"
-#: src/text.c:2955
+#: src/text.c:2960
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s"
-#: src/text.c:2957
+#: src/text.c:2962
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s"
-#: src/text.c:3025
+#: src/text.c:3030
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu"
-#: src/text.c:3026
+#: src/text.c:3031
msgid "In Selection: "
msgstr "В избрания текст: "
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 13:28+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vés a un directori"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711
+#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568
#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] "
-#: src/files.c:1071
+#: src/files.c:1077
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer"
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1486
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No es pot escriure fora de %s"
-#: src/files.c:1495
+#: src/files.c:1501
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert"
-#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
-#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
+#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632
+#: src/files.c:1640 src/files.c:1667
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
-#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1582 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
-#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
-#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775
+#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863
+#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
-#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
-#: src/files.c:1894
+#: src/files.c:1900
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia"
msgstr[1] "S'han escrit %lu línies"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2004
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2005
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2001
+#: src/files.c:2007
msgid " [Backup]"
msgstr " [Còpia de seguretat]"
-#: src/files.c:2009
+#: src/files.c:2015
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2010
+#: src/files.c:2016
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2017
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2014
+#: src/files.c:2020
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
-#: src/files.c:2015
+#: src/files.c:2021
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
-#: src/files.c:2016
+#: src/files.c:2022
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom del fitxer a escriure"
-#: src/files.c:2147
+#: src/files.c:2153
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? "
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2162
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
-#: src/files.c:2167
+#: src/files.c:2173
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?"
-#: src/files.c:2605
+#: src/files.c:2611
msgid "(more)"
msgstr "(més)"
-#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
+#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Justifica"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:696
msgid "Read File"
msgstr "Llegeix"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:713
msgid "Cut Text"
msgstr "Retalla"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:718
msgid "UnJustify"
msgstr "Desjustifica"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:722
+#: src/global.c:723
msgid "UnCut Text"
msgstr "Destalla el text"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727 src/global.c:755
+#: src/global.c:728 src/global.c:755
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Act"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:862 src/text.c:3040
+#: src/global.c:862 src/text.c:3045
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada textual"
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1198
+#: src/nano.c:1204
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilitzeu «fg» per a tornar a nano.\n"
-#: src/nano.c:1380
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "habilitat"
-#: src/nano.c:1381
+#: src/nano.c:1387
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"
-#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr "L'ordre és desconeguda"
-#: src/nano.c:1668
+#: src/nano.c:1674
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorat, blah, blah"
-#: src/nano.c:1673
+#: src/nano.c:1679
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorat, blah, blah"
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
+#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
+#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida"
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
-#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
+#: src/text.c:2756 src/text.c:2965
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»"
-#: src/text.c:2955
+#: src/text.c:2960
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s"
-#: src/text.c:2957
+#: src/text.c:2962
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s"
-#: src/text.c:3025
+#: src/text.c:3030
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu"
-#: src/text.c:3026
+#: src/text.c:3031
msgid "In Selection: "
msgstr "A la selecció: "
-# Czech messages for the nano editor.
-# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Václav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>, 2000, 2001.
+# Czech translation for nano
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
+# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2010.
+# Václav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>, 2000, 2001.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-30 16:03+0100\n"
-"Last-Translator: Václav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-19 22:11+0100\n"
+"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: src/browser.c:220
-#, fuzzy
msgid "Go To Directory"
-msgstr "Jdi do adresáøe"
+msgstr "Jít do adresáře"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
-msgstr "Zru¹eno"
+msgstr "Zrušeno"
#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "Nemohu jít mimo %s v omezeném módu"
+msgstr "V omezeném režimu nelze jít mimo %s"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711
+#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568
#: src/rcfile.c:1204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
+msgstr "Chyba při čtení: %s: %s"
#: src/browser.c:303
msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Nemohu se pøesunout o adresáø vý¹e"
+msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
msgid "(dir)"
-msgstr ""
+msgstr "(adresář)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
#: src/browser.c:671
msgid "(parent dir)"
-msgstr ""
+msgstr "(rodičovský adresář)"
#: src/browser.c:801 src/search.c:185
-#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr "Hledání"
+msgstr "Hledat"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:805 src/search.c:189
-#, fuzzy
msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Rozlišovat velikost písmen]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:811 src/search.c:195
msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Regexp]"
+msgstr " [regulární výraz]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:817 src/search.c:201
-#, fuzzy
msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Zpìt]"
+msgstr " [Zpět]"
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:395
msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Hledání Zalomeno"
+msgstr "Hledání dokončeno"
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:514 src/search.c:517
#: src/search.c:574 src/search.c:577
msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Toto je jediný výskyt"
+msgstr "Toto je jediný výskyt"
#: src/browser.c:1042 src/search.c:583
msgid "No current search pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Žádný současný vzor hledání"
#: src/files.c:125
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Nelze vlo¾it soubor z vnìj¹ku %s"
+msgstr "Nelze vložit soubor z vně %s"
#: src/files.c:234
-#, fuzzy
msgid "No more open file buffers"
-msgstr "®ádné dal¹í otevøené soubory"
+msgstr "Žádné další otevřené souborové vyrovnávací paměti"
#: src/files.c:250
#, c-format
msgid "Switched to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Přepnuto na %s"
#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
msgid "New Buffer"
-msgstr "Nový Buffer"
+msgstr "Nová vyrovnávací paměť"
#: src/files.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
-msgstr[0] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z Mac formátu)"
-msgstr[1] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z Mac formátu)"
+msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS a Mac)"
+msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS a Mac)"
+msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac)"
#: src/files.c:638
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
-msgstr[0] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z Mac formátu)"
-msgstr[1] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z Mac formátu)"
+msgstr[0] ""
+"Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS a Mac - Varování: Žádné "
+"oprávnění pro zápis)"
+msgstr[1] ""
+"Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS a Mac - Varování: Žádné "
+"oprávnění pro zápis)"
+msgstr[2] ""
+"Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac - Varování: Žádné "
+"oprávnění pro zápis)"
#: src/files.c:644
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
-msgstr[0] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z Mac formátu)"
-msgstr[1] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z Mac formátu)"
+msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu Mac)"
+msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu Mac)"
+msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac)"
#: src/files.c:648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-msgstr[0] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z Mac formátu)"
-msgstr[1] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z Mac formátu)"
+msgstr[0] ""
+"Přečten jeden řádek (převeden z formátu Mac - Varování: Žádné oprávnění pro "
+"zápis)"
+msgstr[1] ""
+"Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu Mac - Varování: Žádné oprávnění pro "
+"zápis)"
+msgstr[2] ""
+"Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac - Varování: Žádné oprávnění pro "
+"zápis)"
#: src/files.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
-msgstr[0] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z DOS formátu)"
-msgstr[1] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z DOS formátu)"
+msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS)"
+msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS)"
+msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS)"
#: src/files.c:658
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-msgstr[0] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z DOS formátu)"
-msgstr[1] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z DOS formátu)"
+msgstr[0] ""
+"Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS - Varování: Žádné oprávnění pro "
+"zápis)"
+msgstr[1] ""
+"Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS - Varování: Žádné oprávnění pro "
+"zápis)"
+msgstr[2] ""
+"Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOSc - Varování: Žádné oprávnění pro "
+"zápis)"
#: src/files.c:664
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
-msgstr[0] "Pøeèteno %d øádek"
-msgstr[1] "Pøeèteno %d øádek"
+msgstr[0] "Přečten jeden řádek"
+msgstr[1] "Přečteny %lu řádky"
+msgstr[2] "Přečteno %lu řádků"
#: src/files.c:667
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Přečten jeden řádek (Varování: Žádné oprávnění pro zápis)"
+msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (Varování: Žádné oprávnění pro zápis)"
+msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (Varování: Žádné oprávnění pro zápis)"
#: src/files.c:700 src/files.c:736
msgid "Reading File"
-msgstr "Ètu Soubor"
+msgstr "Čte se soubor"
#: src/files.c:706
msgid "New File"
-msgstr "Nový Soubor"
+msgstr "Nový soubor"
#: src/files.c:709
#, c-format
msgstr "\"%s\" nenalezen"
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "Soubor \"%s\" je adresáø"
+msgstr "„%s“ je adresář"
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
-msgstr "Soubor \"%s\" je soubor zaøízení"
+msgstr "\"%s\" je soubor zařízení"
#: src/files.c:817
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
-msgstr "Soubor pro vlo¾ení [z ./] "
+msgstr "Příkaz k provedení v nové vyrovnávací paměti [z %s] "
#: src/files.c:819
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
-msgstr "Soubor pro vlo¾ení [z ./] "
+msgstr "Příkaz k provedení [z %s] "
#: src/files.c:825
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
-msgstr "Soubor pro vlo¾ení [z ./] "
+msgstr "Soubor k vložení do nové vyrovnávací paměti [z %s] "
#: src/files.c:827
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
-msgstr "Soubor pro vlo¾ení [z ./] "
+msgstr "Soubor k vložení [z %s] "
-#: src/files.c:1071
-#, fuzzy
+#: src/files.c:1077
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
-msgstr "Klávesa nepøípustná v ne-vicebufferovém módu"
+msgstr "Klávesa nepřípustná, když není v režimu více vyrovnávacích pamětí"
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1486
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
-msgstr "Nemohu zapisovat mimo %s"
+msgstr "Nelze zapsat vně %s"
-#: src/files.c:1495
+#: src/files.c:1501
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
+"Nelze připojit dopředu nebo dozadu k symbolickému odkazu, když je nastaveno "
+"--nofollow"
-#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
-#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632
+#: src/files.c:1640 src/files.c:1667
+#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
-msgstr "Chyba pøi mazání doèasného souboru, jejda!"
+msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s"
-#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
-#, fuzzy
+#: src/files.c:1582 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
-msgstr ""
-"\n"
-" %s nezapsán (soubor existuje?)\n"
+msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?"
-#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
-#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775
+#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863
+#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773
+#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
+msgstr "Chyba při zápisu %s: %s"
-#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941
+#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr "Chyba pøi mazání doèasného souboru, jejda!"
+msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s"
-#: src/files.c:1894
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:1900
+#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
-msgstr[0] "Zapsáno %d øádek"
-msgstr[1] "Zapsáno %d øádek"
+msgstr[0] "Zapsán jeden řádek"
+msgstr[1] "Zapsány %lu řádky"
+msgstr[2] "Zapsáno %lu řádků"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2004
msgid " [DOS Format]"
-msgstr ""
+msgstr " [Formát DOS]"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2005
msgid " [Mac Format]"
-msgstr ""
+msgstr " [Formát Mac]"
-#: src/files.c:2001
-#, fuzzy
+#: src/files.c:2007
msgid " [Backup]"
-msgstr " [Zpìt]"
+msgstr " [Záloha]"
-#: src/files.c:2009
-#, fuzzy
+#: src/files.c:2015
msgid "Prepend Selection to File"
-msgstr "Pøidat výbìr do souboru"
+msgstr "Připojit výběr k souboru dopředu"
-#: src/files.c:2010
-#, fuzzy
+#: src/files.c:2016
msgid "Append Selection to File"
-msgstr "Pøidat výbìr do souboru"
+msgstr "Připojit výběr k souboru"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2017
msgid "Write Selection to File"
-msgstr "Zapsat výbìr do souboru"
+msgstr "Zapsat výběr do souboru"
-#: src/files.c:2014
-#, fuzzy
+#: src/files.c:2020
msgid "File Name to Prepend to"
-msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
+msgstr "Název souboru k připojení dopředu"
-#: src/files.c:2015
-#, fuzzy
+#: src/files.c:2021
msgid "File Name to Append to"
-msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
+msgstr "Název souboru k připojení"
-#: src/files.c:2016
-#, fuzzy
+#: src/files.c:2022
msgid "File Name to Write"
-msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
+msgstr "Název souboru k zapsání"
-#: src/files.c:2147
-#, fuzzy
+#: src/files.c:2153
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
-msgstr "Soubor existuje, PØEPSAT ?"
+msgstr "Soubor existuje. PŘEPSAT?"
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2162
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
-msgstr ""
+msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? "
-#: src/files.c:2167
+#: src/files.c:2173
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
-msgstr ""
+msgstr "Soubor byl poté, co jste jej otevřel, upraven. Pokračovat v ukládání?"
-#: src/files.c:2605
+#: src/files.c:2611
msgid "(more)"
-msgstr "(více)"
+msgstr "(více)"
-#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue starting nano.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Stisknìte Enter, aby start nano mohl pokraèovat\n"
+"Stiskněte klávesu Enter pro pokračování ve spouštění programu nano.\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
#: src/global.c:415 src/prompt.c:1288
msgid "Cancel"
-msgstr "Storno"
+msgstr "Zrušit"
#: src/global.c:416
-#, fuzzy
msgid "Replace"
-msgstr "Zámìna"
+msgstr "Nahradit"
#: src/global.c:417
-#, fuzzy
msgid "No Replace"
-msgstr "Bez zámìny"
+msgstr "Žádné nahrazení"
#: src/global.c:420
msgid "Case Sens"
-msgstr "Case Sens"
+msgstr "VELKÁ PÍSMENA/malá písmena"
#: src/global.c:421
-#, fuzzy
msgid "Backwards"
-msgstr " [Zpìt]"
+msgstr "Zpět"
#: src/global.c:425
msgid "Regexp"
-msgstr "Regexp"
+msgstr "Regulární výraz"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
#: src/global.c:451
msgid "PrevHstory"
-msgstr ""
+msgstr "Předchozí historie"
#: src/global.c:452
msgid "NextHstory"
-msgstr ""
+msgstr "Další historie"
#: src/global.c:453
-#, fuzzy
msgid "Go To Text"
-msgstr "Jdi na Øádku"
+msgstr "Jít na text"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
#: src/global.c:455
-#, fuzzy
msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Kde Je"
+msgstr "Kde je další"
#: src/global.c:457
-#, fuzzy
msgid "First File"
-msgstr "První Øádka"
+msgstr "První soubor"
#: src/global.c:458
-#, fuzzy
msgid "Last File"
-msgstr "Poslední Øádka"
+msgstr "Poslední soubor"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
#: src/global.c:460
-#, fuzzy
msgid "To Files"
-msgstr "K Souborùm"
+msgstr "Jít na soubory"
#: src/global.c:462
msgid "DOS Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formát DOS"
#: src/global.c:463
msgid "Mac Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formát Mac"
#: src/global.c:464
-#, fuzzy
msgid "Append"
-msgstr "Pøidat"
+msgstr "Připojit"
#: src/global.c:465
-#, fuzzy
msgid "Prepend"
-msgstr "Pøidat"
+msgstr "Připojit dopředu"
#: src/global.c:466
-#, fuzzy
msgid "Backup File"
-msgstr "Backspace"
+msgstr "Soubor se zálohou"
#: src/global.c:467
msgid "Execute Command"
-msgstr ""
+msgstr "Provést příkaz"
#: src/global.c:471
-#, fuzzy
msgid "Go To Dir"
-msgstr "Jdi do adresáøe"
+msgstr "Jít do adresáře"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
#: src/global.c:480
msgid "Get Help"
-msgstr "Nápovìda"
+msgstr "Získat nápovědu"
#: src/global.c:481
msgid "Exit"
-msgstr "Konec"
+msgstr "Ukončit"
#: src/global.c:482
msgid "Where Is"
-msgstr "Kde Je"
+msgstr "Kde je"
#: src/global.c:483
msgid "Prev Page"
-msgstr "Pøedchozí Strana"
+msgstr "Předchozí strana"
#: src/global.c:484
msgid "Next Page"
-msgstr "Dal¹í Strana"
+msgstr "Další strana"
#: src/global.c:485
msgid "First Line"
-msgstr "První Øádka"
+msgstr "První řádek"
#: src/global.c:486
msgid "Last Line"
-msgstr "Poslední Øádka"
+msgstr "Poslední řádek"
#: src/global.c:487
-#, fuzzy
msgid "Suspend"
-msgstr "Zastavit"
+msgstr "Odložit (na pozadí)"
#: src/global.c:489
msgid "Beg of Par"
-msgstr ""
+msgstr "Začátek odstavce"
#: src/global.c:490
msgid "End of Par"
-msgstr ""
+msgstr "Konec odstavce"
#: src/global.c:491
-#, fuzzy
msgid "FullJstify"
-msgstr "Zarovnání"
+msgstr "Plné zarovnání"
#: src/global.c:493
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
#: src/global.c:495
-#, fuzzy
msgid "Insert File"
-msgstr "Nový Soubor"
+msgstr "Vložit soubor"
#: src/global.c:497
-#, fuzzy
msgid "Go To Line"
-msgstr "Jdi na Øádku"
+msgstr "Přejít na řádek"
#: src/global.c:500
msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Zarovnej aktuální odstavec"
+msgstr "Zarovnat nynější odstavec"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
#: src/global.c:505
msgid "Cancel the current function"
-msgstr "Zru¹ aktuální funkci"
+msgstr "Zrušit současnou funkci"
#: src/global.c:506
msgid "Display this help text"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit tento text s nápovědou"
#: src/global.c:509
-#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
-msgstr "Zavøit aktuálnì nahraný soubor/Ukonèit nano"
+msgstr "Zavřít nynější souborovou vyrovnávací paměť/Ukončit nano"
#: src/global.c:511
msgid "Exit from nano"
-msgstr "Ukonèit nano"
+msgstr "Ukončit nano"
#: src/global.c:515
msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "Zapsat aktuální soubor na disk"
+msgstr "Zapsat nynější soubor na disk"
#: src/global.c:517
msgid "Insert another file into the current one"
-msgstr "Vlo¾ soubor do aktuálního souboru"
+msgstr "Vložit další soubor do nynějšího"
#: src/global.c:519
-#, fuzzy
msgid "Search for a string or a regular expression"
-msgstr "Pou¾ij regulární výrazy"
+msgstr "Hledat řetězec nebo regulární výraz"
#: src/global.c:520
-#, fuzzy
msgid "Go to previous screen"
-msgstr "Pøesuò se na pøedchozí obrazovku"
+msgstr "Jít na předchozí obrazovku"
#: src/global.c:521
-#, fuzzy
msgid "Go to next screen"
-msgstr "Pøesuò se na dal¹í obrazovku"
+msgstr "Jít na další obrazovku"
#: src/global.c:523
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Vyjmi aktuální øádku a ulo¾ ji v cutbufferu"
+msgstr "Vyjmout nynější řádek a uložit jej ve schránce"
#: src/global.c:525
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
-msgstr "Vlo¾ z cutbufferu do aktuální øádky"
+msgstr "Vložit ze schránky do nynějšího řádku"
#: src/global.c:527
-#, fuzzy
msgid "Display the position of the cursor"
-msgstr "Uka¾ pozici kurzoru"
+msgstr "Zobrazit polohu ukazovátka"
#: src/global.c:529
-#, fuzzy
msgid "Invoke the spell checker, if available"
-msgstr "Vyvolej kontrolu pravopisu (pokud je k dispozici)"
+msgstr "Vyvolat ověření pravopisu (je-li dostupné)"
#: src/global.c:531
-#, fuzzy
msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "Pou¾ij regulární výrazy"
+msgstr "Nahradit řetězec nebo regulární výraz"
#: src/global.c:532
-#, fuzzy
msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Jdi na øádku"
+msgstr "Jít na určitý řádek a sloupec"
#: src/global.c:534
-#, fuzzy
msgid "Mark text at the cursor position"
-msgstr "Oznaè text na souèasné pozici kurzoru"
+msgstr "Označit text v poloze ukazovátka"
#: src/global.c:535
msgid "Repeat last search"
-msgstr ""
+msgstr "Opakovat poslední hledání"
#: src/global.c:537
-#, fuzzy
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Vyjmi aktuální øádku a ulo¾ ji v cutbufferu"
+msgstr "Zkopírovat nynější řádek a uložit jej ve schránce"
#: src/global.c:538
-#, fuzzy
msgid "Indent the current line"
-msgstr "Pøesun na konec aktuální øádky"
+msgstr "Odsadit nynější řádek"
#: src/global.c:539
-#, fuzzy
msgid "Unindent the current line"
-msgstr "Pøesun na konec aktuální øádky"
+msgstr "Zrušit odsazení nynějšího řádku"
#: src/global.c:540
msgid "Undo the last operation"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušit poslední operaci"
#: src/global.c:541
msgid "Redo the last undone operation"
-msgstr ""
+msgstr "Zopakovat poslední zrušenou operaci"
#: src/global.c:543
-#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
-msgstr "Pøesun o znak dopøedu"
+msgstr "Jít o jeden znak vpřed"
#: src/global.c:544
-#, fuzzy
msgid "Go back one character"
-msgstr "Pøesun o znak zpìt"
+msgstr "Jít o jeden znak zpět"
#: src/global.c:546
-#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
-msgstr "Pøesun o znak dopøedu"
+msgstr "Jít o jedno slovo vpřed"
#: src/global.c:547
-#, fuzzy
msgid "Go back one word"
-msgstr "Pøesun o znak zpìt"
+msgstr "Jít o jedno slovo zpět"
#: src/global.c:549
-#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
-msgstr "Pøesuò se na pøedchozí obrazovku"
+msgstr "Jít na předchozí řádek"
#: src/global.c:550
-#, fuzzy
msgid "Go to next line"
-msgstr "Pøesuò se na dal¹í obrazovku"
+msgstr "Jít na další řádek"
#: src/global.c:551
-#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
-msgstr "Pøesun na zaèátek aktuální øádky"
+msgstr "Jít na začátek nynějšího řádku"
#: src/global.c:552
-#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
-msgstr "Pøesun na konec aktuální øádky"
+msgstr "Jít na konec nynějšího řádku"
#: src/global.c:555
-#, fuzzy
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-msgstr "Pøesun na zaèátek aktuální øádky"
+msgstr "Jít na začátek odstavce; potom předchozího odstavce"
#: src/global.c:557
-#, fuzzy
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-msgstr "Pøesun na konec aktuální øádky"
+msgstr "Jít za koneck odstavce; potom dalšího odstavce"
#: src/global.c:560
-#, fuzzy
msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "Pøesun na první øádku souboru"
+msgstr "Jít na první řádek souboru"
#: src/global.c:562
-#, fuzzy
msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "Pøesun na poslední øádku souboru"
+msgstr "Jít na poslední řádek souboru"
#: src/global.c:564
-#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
-msgstr "Není korespondující závorka"
+msgstr "Jít na odpovídající závorky"
#: src/global.c:566
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Posunout obraz o jeden řádek nahoru, aniž by se pohnulo ukazovátko"
#: src/global.c:568
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Posunout obraz o jeden řádek dolů, aniž by se pohnulo ukazovátko"
#: src/global.c:572
-#, fuzzy
msgid "Switch to the previous file buffer"
-msgstr "Pøesuò se na pøedchozí obrazovku"
+msgstr "Přepnout na předchozí souborovou vyrovnávací paměť"
#: src/global.c:574
msgid "Switch to the next file buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Přepnout na další souborovou vyrovnávací paměť"
#: src/global.c:577
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
-msgstr ""
+msgstr "Vložit další znak přímo (doslovně, nevykládaný)"
#: src/global.c:579
-#, fuzzy
msgid "Insert a tab at the cursor position"
-msgstr "Vlo¾ konec øádky na pozici kurzoru"
+msgstr "Vložit zarážku v poloze ukazovátka"
#: src/global.c:581
-#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
-msgstr "Vlo¾ konec øádky na pozici kurzoru"
+msgstr "Vložit zalomení řádku v poloze ukazovátka"
#: src/global.c:583
msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "Sma¾ znak pod kurzorem"
+msgstr "Smazat znak v poloze ukazovátka"
#: src/global.c:585
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
-msgstr "Sma¾ znak nalevo od kurzoru"
+msgstr "Smazat znak nalevo od polohy ukazovátka"
#: src/global.c:588
-#, fuzzy
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
-msgstr "Vlo¾ z cutbufferu do aktuální øádky"
+msgstr "Vyjmout od polohy ukazovátka po konec souboru"
#: src/global.c:591
-#, fuzzy
msgid "Justify the entire file"
-msgstr "Zarovnej aktuální odstavec"
+msgstr "Zarovnat celý soubor"
#: src/global.c:595
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
-msgstr ""
+msgstr "Spočítat počet slov, řádků a znaků"
#: src/global.c:598
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Obnov (pøekresli) obrazovku"
+msgstr "Obnovit (překreslit) současnou obrazovku"
#: src/global.c:600
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "Odložit editor na pozadí (je-li povolen \"suspend\")"
#: src/global.c:603
-#, fuzzy
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
-msgstr "Hledání (rozli¹uj malá/VELKÁ písmena)"
+msgstr "Přepnout při hledání rozlišování mezi psaním velkých a malých písmen"
#: src/global.c:605
-#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
-msgstr "Uka¾ pozici kurzoru"
+msgstr "Obrátit směr hledání"
#: src/global.c:609
-#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
-msgstr "Pou¾ij regulární výrazy"
+msgstr "Přepnout používání regulárních výrazů"
#: src/global.c:613
-#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
-msgstr "Pøesuò se na pøedchozí obrazovku"
+msgstr "Vybavit předchozí řetězec hledání/nahrazení"
#: src/global.c:615
-#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
-msgstr "Pøesuò se na pøedchozí obrazovku"
+msgstr "Vybavit další řetězec hledání/nahrazení"
#: src/global.c:618
msgid "Go to file browser"
-msgstr "Jdi do prohlí¾eè souborù"
+msgstr "Jít do prohlížeče souborů"
#: src/global.c:621
-#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
-msgstr "Zapisuji soubor v DOS formátu"
+msgstr "Přepnout zápis ve formátu DOS"
#: src/global.c:622
-#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
-msgstr "Zapisuji soubor v Mac formátu"
+msgstr "Přepnout zápis ve formátu Mac"
#: src/global.c:624
msgid "Toggle appending"
-msgstr ""
+msgstr "Přepnout připojování"
#: src/global.c:625
msgid "Toggle prepending"
-msgstr ""
+msgstr "Přepnout připojování dopředu"
#: src/global.c:628
msgid "Toggle backing up of the original file"
-msgstr ""
+msgstr "Přepnout zálohování původního souboru při ukládání"
#: src/global.c:629
msgid "Execute external command"
-msgstr ""
+msgstr "Provést vnější příkaz"
#: src/global.c:633
-#, fuzzy
msgid "Toggle the use of a new buffer"
-msgstr "Nemohu otevøít %s pro zápis: %s"
+msgstr "Přepnout používání nové vyrovnávací paměti"
#: src/global.c:636
-#, fuzzy
msgid "Exit from the file browser"
-msgstr "Jdi do prohlí¾eè souborù"
+msgstr "Ukončit prohlížeč souborů"
#: src/global.c:638
-#, fuzzy
msgid "Go to the first file in the list"
-msgstr "Pøesun na první øádku souboru"
+msgstr "Jít na první řádek v seznamu"
#: src/global.c:640
-#, fuzzy
msgid "Go to the last file in the list"
-msgstr "Pøesun na poslední øádku souboru"
+msgstr "Jít na poslední řádek v seznamu"
#: src/global.c:641
-#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Pøesun na poslední øádku souboru"
+msgstr "Jít na další řádek v seznamu"
#: src/global.c:642
-#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
-msgstr "Pøesun na první øádku souboru"
+msgstr "Jít na předchozí řádek v seznamu"
#: src/global.c:643
-#, fuzzy
msgid "Go to directory"
-msgstr "Jdi do adresáøe"
+msgstr "Jít do adresáře"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:670
msgid "Close"
-msgstr "Zavøít"
+msgstr "Zavřít"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:679
msgid "WriteOut"
-msgstr "Zapi¹"
+msgstr "Uložit"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:684
msgid "Justify"
-msgstr "Zarovnání"
+msgstr "Zarovnat"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:695
-#, fuzzy
+#: src/global.c:696
msgid "Read File"
-msgstr "Èíst Soubor"
+msgstr "Otevřít soubor"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:713
msgid "Cut Text"
-msgstr "Vyjmi Text"
+msgstr "Vyjmout text"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:718
msgid "UnJustify"
-msgstr "OdZarovnej"
+msgstr "Zrušit zarovnání"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:722
-#, fuzzy
+#: src/global.c:723
msgid "UnCut Text"
-msgstr "Zru¹ vyjmutí textu"
+msgstr "Zrušit vyjmutí textu"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727 src/global.c:755
+#: src/global.c:728 src/global.c:755
msgid "Cur Pos"
-msgstr "Pozice Kurzoru"
+msgstr "Poloha ukazovátka"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:737
msgstr "Pravopis"
#: src/global.c:771
-#, fuzzy
msgid "Mark Text"
-msgstr "Oznaè Text"
+msgstr "Označit text"
#: src/global.c:777
-#, fuzzy
msgid "Copy Text"
-msgstr "Vyjmi Text"
+msgstr "Kopírovat text"
#: src/global.c:780
-#, fuzzy
msgid "Indent Text"
-msgstr "Vyjmi Text"
+msgstr "Odsadit text"
#: src/global.c:783
-#, fuzzy
msgid "Unindent Text"
-msgstr "Zru¹ vyjmutí textu"
+msgstr "Zrušit odsazení textu"
#: src/global.c:787
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Zpět"
#: src/global.c:790
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Znovu"
#: src/global.c:796 src/global.c:800
msgid "Forward"
-msgstr "Dopøedu"
+msgstr "Vpřed"
#: src/global.c:806 src/global.c:810
msgid "Back"
-msgstr "Zpìt"
+msgstr "Zpět"
#: src/global.c:817
msgid "Next Word"
-msgstr ""
+msgstr "Další slovo"
#: src/global.c:820
msgid "Prev Word"
-msgstr ""
+msgstr "Předchozí slovo"
#: src/global.c:824
-#, fuzzy
msgid "Prev Line"
-msgstr "Pøedchozí Strana"
+msgstr "Předchozí řádek"
#: src/global.c:827
-#, fuzzy
msgid "Next Line"
-msgstr "Nový Soubor"
+msgstr "Další řádek"
#: src/global.c:830
msgid "Home"
-msgstr "Domù"
+msgstr "Poloha 1"
#: src/global.c:833
msgid "End"
#: src/global.c:845
msgid "Find Other Bracket"
-msgstr "Najdi závorku"
+msgstr "Najít jiné závorky"
#: src/global.c:848
msgid "Scroll Up"
-msgstr ""
+msgstr "Posunout obraz nahoru"
#: src/global.c:851
msgid "Scroll Down"
-msgstr ""
+msgstr "Posunout obraz dolů"
#: src/global.c:856
msgid "Previous File"
-msgstr ""
+msgstr "Předchozí soubor"
#: src/global.c:858
-#, fuzzy
msgid "Next File"
-msgstr "Nový Soubor"
+msgstr "Další soubor"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:862 src/text.c:3040
+#: src/global.c:862 src/text.c:3045
msgid "Verbatim Input"
-msgstr ""
+msgstr "Přímé zadání"
#: src/global.c:867
msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+msgstr "Zarážka"
#: src/global.c:870
msgid "Enter"
#: src/global.c:873
msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
+msgstr "Delete (smazat následující znak)"
#: src/global.c:876
msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
+msgstr "Backspace (smazat předcházející znak)"
#: src/global.c:893
msgid "CutTillEnd"
-msgstr ""
+msgstr "Vyjmout až po konec"
#: src/global.c:906
msgid "Word Count"
-msgstr ""
+msgstr "Počet slov"
#: src/global.c:1367
msgid "Help mode"
-msgstr "Nápovìdný mód"
+msgstr "Režim s nápovědou"
#: src/global.c:1369
-#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
-msgstr "Konstantní pozice kurzoru"
+msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazovátka"
#: src/global.c:1371
msgid "Use of one more line for editing"
-msgstr ""
+msgstr "Používání ještě jednoho řádku k úpravám"
#: src/global.c:1373
msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "Jemný posuv"
+msgstr "Plynulé posunování obrazu"
#: src/global.c:1375
msgid "Whitespace display"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazování prázdného místa"
#: src/global.c:1377
msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Barevné zvýrazňování skladby"
#: src/global.c:1379
msgid "Smart home key"
-msgstr ""
+msgstr "Chytrá klávesa pro Polohu 1"
#: src/global.c:1381
msgid "Auto indent"
-msgstr "Automatické odsazení"
+msgstr "Automaticky odsadit"
#: src/global.c:1383
msgid "Cut to end"
-msgstr "Vyjmout do konce"
+msgstr "Vyjmout po konec"
#: src/global.c:1385
msgid "Long line wrapping"
-msgstr ""
+msgstr "Zalamování dlouhých řádků"
#: src/global.c:1387
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Převod zadaných zarážek na mezery"
#: src/global.c:1389
-#, fuzzy
msgid "Backup files"
-msgstr "Backspace"
+msgstr "Zálohovací soubory"
#: src/global.c:1391
msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Buffery více souborù"
+msgstr "Více souborových vyrovnávacích pamětí"
#: src/global.c:1393
msgid "Mouse support"
-msgstr "Podpora my¹i"
+msgstr "Podpora pro myš"
#: src/global.c:1395
-#, fuzzy
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tZapi¹ soubor v DOS formátu\n"
+msgstr "Žádný převod z formátů DOS/Mac"
#: src/global.c:1397
-#, fuzzy
msgid "Suspension"
-msgstr "Zastavit"
+msgstr "Odklad na pozadí"
#: src/global.c:1399
msgid "Soft line wrapping"
-msgstr ""
+msgstr "Plynulé zalamování dlouhých řádků"
#: src/help.c:236
-#, fuzzy
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search. "
msgstr ""
-"Nápovìda k funkci vyhledávání\n"
-"\n"
-" Vlo¾te slova nebo znaky, které chcete vyhledat, a pak stisknìte Enter. "
-"Jestli¾e existuje øetìzec, který hledáte, tak se na obrazovce objeví místo "
-"nejbli¾sího výskytu.\n"
+"Text s nápovědou pro příkaz ke hledání\n"
"\n"
-" Jestli¾e pou¾íváte Pico Mód pøes -p nebo --pico vlajky, pomocí Meta-P "
-"zkratky nebo nanorc soubor, tak bude pøedchozí hledaný øetìzec zobrazen v "
-"závorkách. Stisknutím klávesy enter bez zadání textu zpùsobí hledání "
-"pøedchozího hledaného øetìzce. Jinak bude pøedchozí hledaný øetìzec vlo¾en "
-"pøed kurzor tak, ¾e je mo¾né ho pøed stiknutím klávesy Enter mìnit.\n"
-"\n"
-" Následující funkèní klávesy jsou pøístupné ve Vyhledávacím módu:\n"
+" Zadejte slova nebo znaky, podle kterých chcete hledat, a stiskněte klávesu "
+"Enter. Pokud je pro vámi zadaný text nalezena shoda, obrazovka se posune k "
+"místu nejbližšího nálezu hledaného řetězce.\n"
"\n"
+" Předchozí hledaný řetězec se po výzvě k hledání bude ukazovat v hranatých "
+"závorkách. Stisknutí klávesy Enter bez zadání nějakého textu povede k "
+"provedení předchozího požadavku na hledání. "
#: src/help.c:245
msgid ""
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Pokud jste označil text, a pak prováděl hledání kvůli nahrazování, budou se "
+"nahrazovat pouze shody ve vybraném textu.\n"
+"\n"
+" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Hledání:\n"
+"\n"
#: src/help.c:251
-#, fuzzy
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nápovìda k pøíkazu Jdi na Øádku\n"
-" Vlo¾te èíslo øádky kam chcete pøejít a stisknìte Enter. Jestli¾e je zde "
-"ménì øádkù textu ne¾ Vámi zadané èíslo, tak budete pøenesn na poslední øádku "
-"souboru.\n"
+"Text s nápovědou pro „Přejít na řádek“\n"
"\n"
-" Následující funkèní klávesy jsou pøístupné v módu Jdi na Rádku:\n"
+" zadejte číslo řádku, na který si přejete přejít, a stiskněte klávesu Enter. "
+"Pokud je v textu menší počet řádků, než jaký jste udal, nano provede skok na "
+"poslední řádek v souboru.\n"
+"\n"
+" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Přejít na řádek:\n"
"\n"
#: src/help.c:260
-#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
-"Nápovìda k Vlo¾ení souboru\n"
-"\n"
-" Vlo¾te jméno souboru, který chcete vlo¾it aktuálního souborového bufferu na "
-"aktuální pozici kurzoru.\n"
-"\n"
-" Jestli¾e jste sestavil nano s podporou bufferù více souborù a povolil jste "
-"více bufferù vlajkou -F nebo --multibuffer, zkratkou Meta-F nebo pou¾itím "
-"nanorc souboru, tak vlo¾ení souboru zpùsobí jeho nahrání do oddìleného "
-"bufferu (mezi buffery se lze pøepínat klávesami Meta-< a >).\n"
+"Text s nápovědou pro Vložit soubor\n"
"\n"
-" Následující funkèní klávesy jsou pøístupné v módu Vlo¾ení souboru:\n"
+" Zadejte název souboru, který se má vložit do nynější souborové vyrovnávací "
+"paměti v současné poloze ukazovátka.\n"
"\n"
+" Pokud jste nano sestavil s podporou pro více souborových vyrovnávacích "
+"pamětí, a povolil tuto funkci více souborových vyrovnávacích pamětí volbou "
+"příkazového řádku -F nebo --multibuffer, kombinací kláves Meta-F, nebo s "
+"pomocí souboru nanorc, vložení souboru povede k tomu, že bude nahrán do "
+"oddělené vyrovnávací paměti (použijte Meta-< a > pro přepínání mezi "
+"souborovými vyrovnávacími paměťmi)."
#: src/help.c:269
msgid ""
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Pokud potřebujete další prázdnou vyrovnávací paměť, nezadávejte žádný "
+"souborový název, a stiskněte jednoduše Enter, nebo napište neexistující "
+"souborový název.\n"
+"\n"
+" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Vložit soubor:\n"
+"\n"
#: src/help.c:275
msgid ""
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Text s nápovědou pro „Zapsat soubor“\n"
+"\n"
+" Zadejte název, pod kterým si přejete uložit současný soubor, a stiskněte "
+"klávesu Enter.\n"
+"\n"
+" Pokud jste označil text, bude vám položena otázka, zda chete zapsat pouze "
+"vybranou část textu do odděleného souboru. Abyste zmenšil nebezpečí, že by "
+"došlo k přepsání nynějšího souboru jeho částí, není v tomto režimu nynější "
+"souborový název veden jako výchozí.\n"
+"\n"
+" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Zapsat soubor:\n"
+"\n"
#: src/help.c:289
msgid ""
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Text s nápovědou pro „Prohlížeč souborů\"\n"
+"\n"
+" Prohlížeč souborů se používá pro názorné procházení uspořádání adresářů, "
+"aby se vybral soubor pro čtení nebo zápis. Můžete použít klávesy šipek nebo "
+"Page Up/Page Down (listovat o stranu nahoru/dolů) pro procházení souborů, a "
+"S nebo klávesu Enter pro volbu vybraného souboru, nebo pro vstoupení do "
+"vybraného adresáře. Pro pohyb o jednu úroveň výše, vyberte adresář nazvaný "
+"\"..\" zcela nahoře v seznamu souborů.\n"
+"\n"
+" Následující funkční klávesy jsou dostupné v prohlížeči souborů:\n"
+"\n"
#: src/help.c:302
-#, fuzzy
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"search.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nápovìda k funkci vyhledávání\n"
-"\n"
-" Vlo¾te slova nebo znaky, které chcete vyhledat, a pak stisknìte Enter. "
-"Jestli¾e existuje øetìzec, který hledáte, tak se na obrazovce objeví místo "
-"nejbli¾sího výskytu.\n"
+"Text s nápovědou pro příkaz k \"Hledání v prohlížeči souborů\"\n"
"\n"
-" Jestli¾e pou¾íváte Pico Mód pøes -p nebo --pico vlajky, pomocí Meta-P "
-"zkratky nebo nanorc soubor, tak bude pøedchozí hledaný øetìzec zobrazen v "
-"závorkách. Stisknutím klávesy enter bez zadání textu zpùsobí hledání "
-"pøedchozího hledaného øetìzce. Jinak bude pøedchozí hledaný øetìzec vlo¾en "
-"pøed kurzor tak, ¾e je mo¾né ho pøed stiknutím klávesy Enter mìnit.\n"
+" Zadejte slova nebo znaky, které byste chtěl vyhledat, a potom stiskněte "
+"klávesu Enter. Pokud dojde k nalezení textu shodného s textem, který jste "
+"zadal, obrazovka se posune k místu nejbližšího nálezu hledaného řetězce.\n"
"\n"
-" Následující funkèní klávesy jsou pøístupné ve Vyhledávacím módu:\n"
+" Předchozí hledaný řetězec se po výzvě k hledání bude ukazovat v hranatých "
+"závorkách. Stisknutí klávesy Enter bez zadání nějakého textu povede k "
+"provedení předchozího požadavku na hledání.\n"
"\n"
#: src/help.c:311
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
+" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu \"Hledání v prohlížeči "
+"souborů\":\n"
+"\n"
#: src/help.c:315
-#, fuzzy
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nápovìda k pøíkazu Jdi na Øádku\n"
-" Vlo¾te èíslo øádky kam chcete pøejít a stisknìte Enter. Jestli¾e je zde "
-"ménì øádkù textu ne¾ Vámi zadané èíslo, tak budete pøenesn na poslední øádku "
-"souboru.\n"
+"Text s nápovědou pro \"Jít do adresáře\" v prohlížeči souborů\n"
"\n"
-" Následující funkèní klávesy jsou pøístupné v módu Jdi na Rádku:\n"
+" Zadejte název adresáře, který byste chtěl procházet.\n"
+"\n"
+" Pokud nebylo zakázáno doplňování pomocí zarážek, můžete používat klávesu "
+"pro zarážku (tabulátor), abyste (se pokusil) nechat název adresáře doplnit "
+"automaticky.\n"
+"\n"
+" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu \"Jít do adresáře\" v "
+"prohlížeči souborů:\n"
"\n"
#: src/help.c:328
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Text s nápovědou pro \"Ověřování pravopisu\"\n"
+"\n"
+" Ověřování pravopisu ověřuje pravopis celého textu v současném souboru. "
+"Narazí-li se na neznámé slovo, je zvýrazněno a náhradu lze upravovat. Budete "
+"potom dotazován, zda chcete nahrazení provést v celém souboru, nebo, pokud "
+"jste text označil, zda chcete změny provést v rámci výběru.\n"
+"\n"
+" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu \"Ověřování pravopisu"
+"\":\n"
+"\n"
#: src/help.c:343
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Text s nápovědou pro \"Provést příkaz\"\n"
+"\n"
+" Tento režim vám umožňuje vložit výstup vnějšího příkazu, který byl proveden "
+"v shellu, do současné vyrovnávací paměti (nebo do nové vyrovnávací paměti v "
+"režimu více souborových vyrovnávacích pamětí). Pokud potřebujete další "
+"prázdnou vyrovnávací paměť, nezadavejte žádný příkaz.\n"
+"\n"
+" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu \"Provést příkaz\":\n"
+"\n"
#: src/help.c:356
-#, fuzzy
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
-" text nano nápovìdy\n"
-"\n"
-" Nano editor je navr¾en, aby napodoboval funkènost a jednoduchost textového "
-"editoru UW Pico. Editor má ètyøi hlavní èásti: Vrchní øádka ukazuje verzi "
-"programu, jméno editovaného souboru a jestli byl nebo nebyl soubor zmìnìn. "
-"Dal¹í je hlavní okno editoru, které ukazuje editovaný soubor. Stavová øádka "
-"je tøetí od spoda a zobrazuje dùle¾ité zprávy. Spodní dvì øádky ukazují "
-"nejèastìji pou¾ívané klávesové zkratky v editoru.\n"
+"Hlavní text s nápovědou pro program nano\n"
"\n"
-" Notace pro klávesové zkratky je následující: Kontrolní sekvence s klávesou "
-"Ctrl jsou oznaèeny støí¹kou (^). Únikové sekvence jsou oznaèeny symbolem "
-"Meta (M) a jsou zadávány klávesou Esc, Alt nebo Meta podle toho, jak máte "
-"nastavenou klávesnici. Následující klávesy jsou dostupné v hlavním oknì "
-"editoru. Náhradní klávesy jsou v závorkách:\n"
+" Editor nano je navržen tak, aby napodoboval funkčnost a snadnost používání "
+"textového editoru UW Pico. V editoru jsou čtyři hlavní oblasti. Horní řádek "
+"ukazuje verzi programu, název souboru, který je nyní upravován, a zda byl "
+"soubor změněn, nebo nebyl. Hlavní okno obsahuje soubor, který je upravován. "
+"Stavový řádek (třetí řádek zdola) ukazuje důležité zprávy. "
#: src/help.c:366
msgid ""
"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
+"Nejspodnější dva řádky ukazují v editoru nejčastěji používané zkratky.\n"
+"\n"
+" Zápis zkratek je takový, jak dále následuje: Klávesové zkratky s klávesou "
+"Ctrl jsou zapsány se symbolem vsuvky (^) a lze je zadat pomocí klávesy "
+"Control (Ctrl) nebo dvojitým stisknutím klávesy Escape (Esc). Klávesové "
+"zkratky s klávesou Escape jsou zapsány se symbolem Meta (M-) a lze je zadat "
+"buď pomocí klávesy Esc, Alt, nebo Meta v závislosti na nastavení vaší "
+"klávesnice. "
#: src/help.c:375
msgid ""
"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Mimo to lze pomocí dvojitého stisknutí klávesy Esc a zadání trojmístného "
+"čísla od 000 do 255 zadat znak s odpovídající hodnotou. Následující "
+"kombinace kláves jsou dostupné v hlavním okně editoru. Náhradní klávesy jsou "
+"uváděny v závorkách:\n"
+"\n"
#: src/help.c:407 src/help.c:483
-#, fuzzy
msgid "enable/disable"
-msgstr "%s povol/zaka¾"
+msgstr "Zapnout/Vypnout"
#: src/nano.c:587
-#, fuzzy
msgid "Key invalid in view mode"
-msgstr "Klávesa nepøípustná v PROHLÍ®ECÍM re¾imu"
+msgstr "Klávesa nepřípustná v režimu pouze pro čtení"
#: src/nano.c:695
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Buffer zapsán do %s\n"
+"Vyrovnávací paměť zapsána do %s\n"
#: src/nano.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Buffer zapsán do %s\n"
+"Vyrovnávací paměť nezapsána do %s: %s\n"
#: src/nano.c:700
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Buffer zapsán do %s\n"
+"Vyrovnávací paměť nezapsána: %s\n"
#: src/nano.c:723
-#, fuzzy
msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Okno je moc malé pro Nano..."
+msgstr "Velikost okna je pro nano příliš malá...\n"
#: src/nano.c:816
#, c-format
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
+"Použití: nano [VOLBY] [[+ŘÁDEK,SLOUPEC] SOUBOR]...\n"
+"\n"
#: src/nano.c:819
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Volba\t\tDlouhá volba\t\tVýznam\n"
+msgstr "Volba\t\tdlouhá volba GNU\t\tVýznam\n"
#: src/nano.c:821
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Volba\t\tSmysl\n"
+msgstr "Volba\t\tVýznam\n"
#: src/nano.c:824
-#, fuzzy
msgid "Show this message"
-msgstr " -h \t\tUka¾ tuto zprávu\n"
+msgstr "Ukázat tuto zprávu"
#: src/nano.c:825
msgid "+LINE,COLUMN"
-msgstr ""
+msgstr "+ŘÁDEK,SLOUPEC"
#: src/nano.c:826
-#, fuzzy
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
-msgstr " +ØÁDKA\t\tZaèni na øádce ØÁDKA\n"
+msgstr "Začít na řádku ŘÁDEK,sloupec SLOUPEC"
#: src/nano.c:828
-#, fuzzy
msgid "Enable smart home key"
-msgstr " -m \t\tPovol my¹\n"
+msgstr "Povolit chytrou klávesu Poloha 1"
#: src/nano.c:829
msgid "Save backups of existing files"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit zálohy stávajících souborů"
#: src/nano.c:830
msgid "-C <dir>"
-msgstr ""
+msgstr "-C <adresář>"
#: src/nano.c:830
msgid "--backupdir=<dir>"
-msgstr ""
+msgstr "--backupdir=<adresář>"
#: src/nano.c:831
msgid "Directory for saving unique backup files"
-msgstr ""
+msgstr "Adresář pro ukládání jedinečných zálohovacích souborů"
#: src/nano.c:834
msgid "Use bold instead of reverse video text"
-msgstr ""
+msgstr "Použít tučný tisk místo opačného textu"
#: src/nano.c:837
msgid "Convert typed tabs to spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Převést zadané zarážky na mezery"
#: src/nano.c:840
-#, fuzzy
msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr " -F \t\tPovol buffery více souborù\n"
+msgstr "Povolit více souborových vyrovnávacích pamětí"
#: src/nano.c:845
-#, fuzzy
msgid "Log & read search/replace string history"
-msgstr "Pøesuò se na pøedchozí obrazovku"
+msgstr "Zapisovat a číst historii hledání/nahrazování řetězců"
#: src/nano.c:848
msgid "Don't look at nanorc files"
-msgstr ""
+msgstr "Nezkoumat soubory nanorc"
#: src/nano.c:851
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
-msgstr ""
+msgstr "Opravit zmatek okolo kláves na číselné klávesnici"
#: src/nano.c:853
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
-msgstr ""
+msgstr "Nepřidávat zalomení řádku na koncích souborů"
#: src/nano.c:856
-#, fuzzy
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
-msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tZapi¹ soubor v DOS formátu\n"
+msgstr "Nepřevádět soubory z formátů DOS/Mac"
#: src/nano.c:858
msgid "Use one more line for editing"
-msgstr ""
+msgstr "Používat ještě jeden řádek k úpravám"
#: src/nano.c:860
msgid "-Q <str>"
-msgstr ""
+msgstr "-Q <řetězec znaků>"
#: src/nano.c:860
msgid "--quotestr=<str>"
-msgstr ""
+msgstr "--quotestr=<řetězec znaků>"
#: src/nano.c:861
msgid "Quoting string"
-msgstr ""
+msgstr "Dání řetězce do uvozovek"
#: src/nano.c:863
msgid "Restricted mode"
-msgstr ""
+msgstr "Omezený režim"
#: src/nano.c:866
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-msgstr ""
+msgstr "Posunovat obraz po řádcích místo po půlobrazovkách"
#: src/nano.c:868
msgid "-T <#cols>"
-msgstr ""
+msgstr "-T <#sloupce>"
#: src/nano.c:868
msgid "--tabsize=<#cols>"
-msgstr ""
+msgstr "--tabsize=<#sloupce>"
#: src/nano.c:869
-#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
-msgstr " -T [èís]\tNastav velikost tab na èís\n"
+msgstr "Nastavit velikost zarážky na #sloupce"
#: src/nano.c:871
msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr ""
+msgstr "Provést rychlé vymazání stavového řádku"
#: src/nano.c:874
-#, fuzzy
msgid "Print version information and exit"
-msgstr " -V \t\tVypi¹ informace o verzi a skonèi\n"
+msgstr "Vytisknout informaci o verzi a ukončit"
#: src/nano.c:877
msgid "Detect word boundaries more accurately"
-msgstr ""
+msgstr "Rozpoznávat hranice slov přesněji"
#: src/nano.c:880
msgid "-Y <str>"
-msgstr ""
+msgstr "-Y <řetězec znaků>"
#: src/nano.c:880
msgid "--syntax=<str>"
-msgstr ""
+msgstr "--syntax=<řetězec znaků>"
#: src/nano.c:881
msgid "Syntax definition to use for coloring"
-msgstr ""
+msgstr "Vymezení skladby k užití pro obarvování"
#: src/nano.c:883
-#, fuzzy
msgid "Constantly show cursor position"
-msgstr " -c \t\tStále ukazuj pozici kurzoru\n"
+msgstr "Stále ukazovat polohu ukazovátka"
#: src/nano.c:885
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranit záměnu kláves Backspace/Delete"
#: src/nano.c:888
-#, fuzzy
msgid "Automatically indent new lines"
-msgstr " -i \t\tAutomaticky odsazuj nové øádky\n"
+msgstr "Automaticky odsadit nové řádky"
#: src/nano.c:889
-#, fuzzy
msgid "Cut from cursor to end of line"
-msgstr " -k \t\tNech ^K vyjímat od kurzoru do konce øádky\n"
+msgstr "Vyjmout od polohy ukazovátka po konec řádku"
#: src/nano.c:892
-#, fuzzy
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr " -l \t\tNenásleduj symbolické odkazy, pøepi¹ je\n"
+msgstr "Nenásledovat symbolické odkazy, nýbrž přepsat"
#: src/nano.c:894
-#, fuzzy
msgid "Enable the use of the mouse"
-msgstr " -m \t\tPovol my¹\n"
+msgstr "Povolit použití myši"
#: src/nano.c:897
msgid "-o <dir>"
-msgstr ""
+msgstr "-o <adresář>"
#: src/nano.c:897
-#, fuzzy
msgid "--operatingdir=<dir>"
-msgstr " -o [dir] \tNastav pracovní adresáø\n"
+msgstr "--operatingdir=<adresář>"
#: src/nano.c:898
-#, fuzzy
msgid "Set operating directory"
-msgstr " -o [dir] \tNastav pracovní adresáø\n"
+msgstr "Nastavit pracovní adresář"
#: src/nano.c:901
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
-msgstr ""
+msgstr "Zachovat klávesy XON (^Q) a XOFF (^S)"
#: src/nano.c:903
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
-msgstr ""
+msgstr "Přecházet tiše potíže při spuštění, jako jsou chyby v souborech rc"
#: src/nano.c:905
msgid "-r <#cols>"
-msgstr ""
+msgstr "-r <#sloupce>"
#: src/nano.c:905
msgid "--fill=<#cols>"
-msgstr ""
+msgstr "--fill=<#sloupce>"
#: src/nano.c:906
msgid "Set wrapping point at column #cols"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit bod zalomení při sloupci #sloupce"
#: src/nano.c:909
msgid "-s <prog>"
-msgstr ""
+msgstr "-s <program>"
#: src/nano.c:909
msgid "--speller=<prog>"
-msgstr ""
+msgstr "--speller=<program>"
#: src/nano.c:910
-#, fuzzy
msgid "Enable alternate speller"
-msgstr " -s [program] \tPou¾ij jiný kontroler pravopisu\n"
+msgstr "Povolit náhradní program na ověřování pravopisu"
#: src/nano.c:913
-#, fuzzy
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
-msgstr " -t \t\tAutomaticky ulo¾ pøi ukonèení, nedotazuj se\n"
+msgstr "Při ukončení automaticky bez zpětného dotazu uložit"
#: src/nano.c:915
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit obecnou funkci pro zpět [pokusné]"
#: src/nano.c:918
-#, fuzzy
msgid "View mode (read-only)"
-msgstr " -v \t\tPROHLÍ®ECÍ re¾im (pouze pro ètení)\n"
+msgstr "Režim pouze pro čtení (žádné změny nejsou možné)"
#: src/nano.c:920
-#, fuzzy
msgid "Don't wrap long lines"
-msgstr " -w \t\tNezalamuj dlouhé øádky\n"
+msgstr "Nezalamovat dlouhé řádky do nových řádků"
#: src/nano.c:922
-#, fuzzy
msgid "Don't show the two help lines"
-msgstr " -x \t\tNeukazuj okno pomoci\n"
+msgstr "Neukazovat dva pomocné řádky"
#: src/nano.c:923
-#, fuzzy
msgid "Enable suspension"
-msgstr " -z \t\tPovol zastavení\n"
+msgstr "Povolit odložení na pozadí (zastavit a zpět k shellu)"
#: src/nano.c:924
msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit plynulé zalamování dlouhých řádků"
#: src/nano.c:928
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-msgstr ""
+msgstr "(přechází se, pro slučitelnost s Pico)"
#: src/nano.c:938
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr " GNU nano verze %s (kompilováno %s, %s)\n"
+msgstr " GNU verze nano %s (sestaveno %s, %s)\n"
#: src/nano.c:943
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
+msgstr ""
+"Adresa elektronické pošty: nano@nano-editor.org\tWWW: http://www.nano-editor."
+"org/"
#: src/nano.c:944
#, c-format
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
-" Volby sestavení:"
+" Volby při sestavování:"
#: src/nano.c:1022
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Promiňte, ale tato funkce není podporována"
#: src/nano.c:1044
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Ulo¾ zmìnìný buffer (ODPOVÌÏÍ \"Ne\" ZTRATÍTE ZMÌNY) ? "
+msgstr "Uložit změněnou vyrovnávací paměť (odpověď \"Ne\" zahodí změny)?"
#: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
+"Obvyklý vstup (stdin) se z klávesnice znovu otevřít nepodařilo. Promiňte\n"
#: src/nano.c:1114
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
-msgstr ""
+msgstr "Čte se z obvyklého vstupu (stdin), ^C k pro přerušení\n"
#: src/nano.c:1182
-#, fuzzy
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
-msgstr "Pøijat signál SIGHUP"
+msgstr "Přijat SIGHUP nebo SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1198
+#: src/nano.c:1204
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Použijte \"fg\" pro návrat do nano.\n"
-#: src/nano.c:1380
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"
-#: src/nano.c:1381
+#: src/nano.c:1387
msgid "disabled"
-msgstr "zakázáno"
+msgstr "zakázáno"
-#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámý příkaz"
-#: src/nano.c:1668
+#: src/nano.c:1674
msgid "XON ignored, mumble mumble"
-msgstr ""
+msgstr "XON nebrán na vědomí, huhňání"
-#: src/nano.c:1673
+#: src/nano.c:1679
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
-msgstr ""
+msgstr "XOFF nebrán na vědomí, huhňání"
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100
+#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
-msgstr "¾ádaná velikost tab %d je moc malá"
+msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025
+#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
-msgstr "¾ádaná velikost výplnì %d je moc malá"
+msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
#: src/prompt.c:1259
msgid "Yy"
-msgstr "Aa"
+msgstr "Yy"
#: src/prompt.c:1260
msgid "Nn"
#: src/prompt.c:1261
msgid "Aa"
-msgstr "Vv"
+msgstr "Aa"
#: src/prompt.c:1275
msgid "Yes"
#: src/prompt.c:1280
msgid "All"
-msgstr "V¹e"
+msgstr "Vše"
#: src/prompt.c:1285
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/rcfile.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
-msgstr "Chyba v %s na øádce %d: "
+msgstr "Chyba v %s na řádku %lu: "
#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
-msgstr ""
+msgstr "Argument „%s“ má neukončené \""
#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
#: src/rcfile.c:821
-#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "regex øetìzec musí zaèínat znakem \"\n"
+msgstr "Řetězce znaků pro regulární výrazy musí začínat a končit znakem \""
#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
+msgstr "Špatný regulární výraz \"%s\": %s"
#: src/rcfile.c:258
-#, fuzzy
msgid "Missing syntax name"
-msgstr "Chybìjící jméno barvy"
+msgstr "Chybí název skladby"
#: src/rcfile.c:316
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Skladba \"none\" je zamluvena"
#: src/rcfile.c:323
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Skladba \"defaul\" nesmí mít žádné přípony"
#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
-#, fuzzy
msgid "Missing key name"
-msgstr "Chybìjící jméno barvy"
+msgstr "Chybí název klíče"
#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr ""
+msgstr "Klávesové zkratky musí začínat \"^\", \"M\", nebo \"F\""
#: src/rcfile.c:407
msgid "Must specify function to bind key to"
-msgstr ""
+msgstr "Funkce spojená s klávesou musí být zadána"
#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
-msgstr ""
+msgstr "Nabídka spojená s klávesou (nebo \"vše\") musí být zadána"
#: src/rcfile.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
-msgstr "Nemohu otevøít %s pro zápis: %s"
+msgstr "Nepodařilo se spojit název \"%s\" s funkcí"
#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
-msgstr "Nemohu vyvolat program spell \"%s\""
+msgstr "Nepodařilo se spojit název \"%s\" s nabídkou"
#: src/rcfile.c:454
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
-msgstr ""
+msgstr "Promiňte, ale keystr \"%s\" není dovoleným přiřazením"
#: src/rcfile.c:625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
-"barvì %s nelze porozumìt.\n"
-"Pøípustné barvy jsou \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
-"\"black\", s volitelnou pøedponou \"bright\".\n"
+"Barvě „%s“ neporozuměno.\n"
+"Platnými barvami jsou „green“ (zelená), „red“ (červená), „blue“ (modrá),\n"
+"„white“ (bílá), „yellow“ (žlutá), „cyan“ (modrozelená), "
+"„magenta“ (červenorudá)\n"
+"a „black“ (černá), s volitelnou předponou „bright“ (světlá)\n"
+"pro barvy popředí."
#: src/rcfile.c:647
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze přidat pokyn pro barvu bez příkazu pro skladbu"
#: src/rcfile.c:652
msgid "Missing color name"
-msgstr "Chybìjící jméno barvy"
+msgstr "Chybí název barvy"
#: src/rcfile.c:672
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr ""
+msgstr "Barva pozadí \"%s\" nemůže být světlá (\"bright\")"
#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
msgid "Missing regex string"
-msgstr ""
+msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu"
#: src/rcfile.c:762
-#, fuzzy
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
-msgstr ""
-"\n"
-"\t\"start=\" musí mít korespondující \"end=\""
+msgstr "„start=“ vyžaduje odpovídající „end=“"
#: src/rcfile.c:804
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze přidat regulární výraz pro záhlaví bez příkazu pro skladbu"
#: src/rcfile.c:874
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Vážná chyba: s funkcí \"%s\" nejsou spojeny žádné klávesy"
#: src/rcfile.c:876
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
+"Ukončuje se. Spusťte, prosím, v případě potřeby nano s volbou \"-l\", chcete-"
+"li změnit svá nastavení nanorc\n"
#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
-msgstr ""
+msgstr "Příkaz \"%s\" nedovolen v zahrnutém souboru"
#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr ""
+msgstr "Skladba \"%s\" nemá pokyny pro barvy"
#: src/rcfile.c:966
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
-msgstr "pøíkazu %s nebylo porozumìno"
+msgstr "Příkazu \"%s\" neporozuměno"
#: src/rcfile.c:972
-#, fuzzy
msgid "Missing flag"
-msgstr "Chybìjící jméno barvy"
+msgstr "Chybí příznak"
#: src/rcfile.c:994
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
-msgstr "volba %s vy¾aduje parametr"
+msgstr "Volba \"%s\" vyžaduje argument"
#: src/rcfile.c:1012
msgid "Option is not a valid multibyte string"
-msgstr ""
+msgstr "Volba není žádným platným řetězcem znaků multibyte"
#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
msgid "Non-blank characters required"
-msgstr ""
+msgstr "Požadovány ne-prázdné znaky"
#: src/rcfile.c:1048
msgid "Two single-column characters required"
-msgstr ""
+msgstr "Požadovány dva znaky v rozsahu jednoho sloupce"
#: src/rcfile.c:1114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
-msgstr "zru¹ vlajku %d!\n"
+msgstr "Nelze vypnout příznak \"%s\""
#: src/rcfile.c:1123
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Neznámý příznak \"%s\""
#: src/rcfile.c:1182
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu najít svůj domovský adresář! Jau!"
#: src/search.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
-msgstr "\"%s\" nenalezen"
+msgstr "\"%.*s%s\" nenalezen"
#: src/search.c:205
-#, fuzzy
msgid " (to replace) in selection"
-msgstr " (k zámìnì)"
+msgstr " (k nahrazení) ve výběru"
#: src/search.c:207
msgid " (to replace)"
-msgstr " (k zámìnì)"
+msgstr " (k nahrazení)"
#: src/search.c:784
msgid "Replace this instance?"
-msgstr "Zamìnit tuto instanci?"
+msgstr "Nahradit tento případ?"
#: src/search.c:962
msgid "Replace with"
-msgstr "Zamìn s"
+msgstr "Nahradit"
#: src/search.c:1004
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
-msgstr[0] "Zamìnìno %d výskytù"
-msgstr[1] "Zamìnìno %d výskytù"
+msgstr[0] "Nahrazen jeden výskyt"
+msgstr[1] "Nahrazeny %lu výskyty"
+msgstr[2] "Nahrazeno %lu výskytů"
#: src/search.c:1034
-#, fuzzy
msgid "Enter line number, column number"
-msgstr "Zadej èíslo øádky"
+msgstr "Zadat číslo řádku, číslo sloupce"
#: src/search.c:1061
-#, fuzzy
msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Zadej èíslo øádky"
+msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce"
#: src/search.c:1214
msgid "Not a bracket"
-msgstr "Není závorka"
+msgstr "Žádná závorka"
#: src/search.c:1281
msgid "No matching bracket"
-msgstr "Není korespondující závorka"
+msgstr "Žádná odpovídající závorka"
#: src/text.c:54
msgid "Mark Set"
-msgstr "Znaèka Nastavena"
+msgstr "Značka nastavena"
#: src/text.c:58
-#, fuzzy
msgid "Mark Unset"
-msgstr "Znaèka OdNastavena"
+msgstr "Značka odstraněna"
#: src/text.c:443
msgid "Nothing in undo buffer!"
-msgstr ""
+msgstr "Nic ve vyrovnávací paměti pro \"Zpět\"!"
#: src/text.c:455 src/text.c:593
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
-msgstr ""
+msgstr "Vnitřní chyba: nelze nalézt řádek %d. Uložte, prosím, svou práci."
#: src/text.c:466 src/text.c:603
msgid "text add"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat text"
#: src/text.c:475 src/text.c:613
-#, fuzzy
msgid "text delete"
-msgstr "Nový Soubor"
+msgstr "Smazat text"
#: src/text.c:489 src/text.c:628
msgid "line wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Zalomení řádku"
#: src/text.c:503 src/text.c:636
msgid "line join"
-msgstr ""
+msgstr "Spojit řádek"
#: src/text.c:514 src/text.c:651
msgid "text cut"
-msgstr ""
+msgstr "Vyjmout text"
#: src/text.c:518 src/text.c:655
msgid "text uncut"
-msgstr ""
+msgstr "Vzít zpět vyjmutí textu"
#: src/text.c:522 src/text.c:622
msgid "line break"
-msgstr ""
+msgstr "Zalamovat řádky"
#: src/text.c:532 src/text.c:665
-#, fuzzy
msgid "text insert"
-msgstr "Nový Soubor"
+msgstr "Vložit text"
#: src/text.c:550 src/text.c:659
-#, fuzzy
msgid "text replace"
-msgstr " (k zámìnì)"
+msgstr "Nahradit text"
#: src/text.c:557 src/text.c:671
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
-msgstr ""
+msgstr "Vnitřní chyba: neznámý typ. Uložte, prosím, svou práci."
#: src/text.c:563
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Operace vrácena zpět (%s)"
#: src/text.c:578
msgid "Nothing to re-do!"
-msgstr ""
+msgstr "Nic k zopakování!"
#: src/text.c:582
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
+"Vnitřní chyba: Příprava na zopakování operace se nezdařila. Uložte, prosím, "
+"svou práci."
#: src/text.c:676
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Operace zopakována (%s)"
#: src/text.c:766
-#, fuzzy
msgid "Could not pipe"
-msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
+msgstr "Přenos dat se nepodařilo provést"
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
-#, fuzzy
msgid "Could not fork"
-msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
+msgstr "Vidlici se nepodařilo provést"
#: src/text.c:941
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
msgstr ""
+"Vnitřní chyba: vzetí vyjmutí zpět nelze nastavit. Uložte, prosím, svou práci."
#: src/text.c:950
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
-msgstr ""
+msgstr "Vnitřní chyba: neznámý typ. Uložte, prosím, svou práci."
#: src/text.c:1870
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
+msgstr "Neplatný řetězec znaku uvozovek %s: %s"
#: src/text.c:2267
msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "Mù¾e nyní OdZarovnat!"
+msgstr "Nyní lze zrušit zarovnání odstavce!"
#: src/text.c:2462
msgid "Edit a replacement"
-msgstr "Edituj náhradu"
+msgstr "Upravit nahrazení"
#: src/text.c:2548
-#, fuzzy
msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat"
#: src/text.c:2550
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..."
#: src/text.c:2642
-#, fuzzy
msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "Nemohu otevøít %s pro zápis: %s"
+msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat"
#: src/text.c:2693
msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při vyvolání „spell“"
#: src/text.c:2696
msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“"
#: src/text.c:2699
msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“"
-#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
+#: src/text.c:2756 src/text.c:2965
msgid "Finished checking spelling"
-msgstr "Kontrola pravopisu dokonèena"
+msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno"
#: src/text.c:2815
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Chyba v %s na øádce %d: "
+msgstr "Chyba při vyvolání „%s“"
-#: src/text.c:2955
-#, fuzzy, c-format
+#: src/text.c:2960
+#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
-msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
+msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s"
-#: src/text.c:2957
-#, fuzzy, c-format
+#: src/text.c:2962
+#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
-msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
+msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s: %s"
-#: src/text.c:3025
+#: src/text.c:3030
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
-msgstr ""
+msgstr "%sSlov: %lu Řádků: %ld Znaků: %lu"
-#: src/text.c:3026
-#, fuzzy
+#: src/text.c:3031
msgid "In Selection: "
-msgstr "Pøidat výbìr do souboru"
+msgstr "Ve výběru: "
#: src/utils.c:405 src/utils.c:417
-#, fuzzy
msgid "nano is out of memory!"
-msgstr "nano: malloc: nedostatek pamìti!"
+msgstr "nano už nemá paměti!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1557
msgid "Unicode Input"
-msgstr ""
+msgstr "Vstup Unicode"
#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
-#, fuzzy
msgid "Modified"
-msgstr "Zmìnìn"
+msgstr "Změněno"
#: src/winio.c:2150
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Pohled"
#: src/winio.c:2164
-#, fuzzy
msgid "DIR:"
-msgstr " Adresáø: ..."
+msgstr "Adresář:"
#: src/winio.c:2171
-#, fuzzy
msgid "File:"
-msgstr "Soubor: ..."
+msgstr "Soubor:"
#: src/winio.c:3360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
-msgstr "øádka %d z %d (%.0f%%), znak %ld z %ld (%.0f%%)"
+msgstr "Řádek %ld/%ld (%d%%), Sloupec %lu/%lu (%d%%), Znak %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3492
msgid "The nano text editor"
-msgstr "Nano texotvý editor"
+msgstr "Textový editor nano"
#: src/winio.c:3493
-#, fuzzy
msgid "version"
-msgstr "verze "
+msgstr "Verze"
#: src/winio.c:3494
msgid "Brought to you by:"
-msgstr "Pøinesen k Vám od:"
+msgstr "Vyvíjeno:"
#: src/winio.c:3495
msgid "Special thanks to:"
-msgstr "Speciální díky:"
+msgstr "Zvláštní poděkování:"
#: src/winio.c:3496
msgid "The Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3497
msgid "For ncurses:"
-msgstr ""
+msgstr "Pro ncurses:"
#: src/winio.c:3498
msgid "and anyone else we forgot..."
-msgstr "a komukoliv na koho jsme zapomìli..."
+msgstr "a všichni nejmenovaní..."
#: src/winio.c:3499
-#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
-msgstr "Dìkuji za u¾ívání nano!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Zámìna"
-
-#~ msgid "Come on, be reasonable"
-#~ msgstr "No tak, buï rozumný."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-#~ msgstr "Soubor pro vlo¾ení [z ./] "
-
-#~ msgid "File to insert [from ./] "
-#~ msgstr "Soubor pro vlo¾ení [z ./] "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
-#~ msgstr "Nemohu otevøít %s pro zápis: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
-#~ msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Nemohu nastavit pøístupvá práva %o na %s: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Nemohu nastavit pøístupvá práva %o na %s: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Nemohu nastavit pøístupvá práva %o na %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
-#~ msgstr "Nemohu otevøít soubor pro zápis: %s"
-
-#~ msgid "Could not close %s: %s"
-#~ msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
-#~ msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
-#~ msgstr "Nemohu otevøít %s pro zápis: %s"
-
-#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
-#~ msgstr "Nemohu nastavit pøístupvá práva %o na %s: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Goto Cancelled"
-#~ msgstr "Pøechod zru¹en"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
-#~ msgstr "Nemohu otevøít soubor ~/.nanorc, %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
-#~ msgstr "Nemohu otevøít soubor ~/.nanorc, %s"
-
-#~ msgid "Writing file in DOS format"
-#~ msgstr "Zapisuji soubor v DOS formátu"
-
-#~ msgid "Writing file in Mac format"
-#~ msgstr "Zapisuji soubor v Mac formátu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backing up file"
-#~ msgstr "Main: otevøi soubor\n"
-
-#~ msgid "Auto wrap"
-#~ msgstr "Automatické zalamování"
-
-#~ msgid "Invoke the help menu"
-#~ msgstr "Vyvolat menu nápovìdy"
-
-#~ msgid "Unjustify after a justify"
-#~ msgstr "Zru¹ pøedchozí zarovnání"
-
-#~ msgid "Replace text within the editor"
-#~ msgstr "Zamìn text v editoru"
-
-#~ msgid "Search for text within the editor"
-#~ msgstr "Hledej text v editoru"
-
-#~ msgid "Move up one line"
-#~ msgstr "Pøesun o rádek nahoru"
-
-#~ msgid "Move down one line"
-#~ msgstr "Pøesun o øádek dolu"
-
-#~ msgid "Insert a tab character"
-#~ msgstr "Vlo¾ znak tabulátoru"
-
-#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
-#~ msgstr "(Ne)rozly¹uj malá/VELKÁ písmena v souèasném vyhledávání nebo zámìnì"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prepend to the current file"
-#~ msgstr "Pøesun na konec aktuální øádky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search backwards"
-#~ msgstr "Hledání Zru¹eno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Write file out in DOS format"
-#~ msgstr "Zapisuji soubor v DOS formátu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Write file out in Mac format"
-#~ msgstr "Zapisuji soubor v Mac formátu"
-
-#~ msgid "Find other bracket"
-#~ msgstr "Najdi dal¹í závorku"
-
-#~ msgid "Open previously loaded file"
-#~ msgstr "Otevøi døíve nahraný soubor"
-
-#~ msgid "Open next loaded file"
-#~ msgstr "Otevøi dal¹í nahraný soubor"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Nahoru"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Dolu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Jdi na Øádku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pou¾ití: nano [GNU dlouhá volba] [volba] +ØÁDEK <soubor>\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pou¾ití: nano [volba] +ØÁDKA <soubor>\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use alternate keypad routines"
-#~ msgstr " -K\t\tPou¾ij alternativí rutiny numerické klávesnice\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do regular expression searches"
-#~ msgstr "Regulární výrazy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-#~ msgstr ""
-#~ " -r [#sloupce] \tNastav vyplnìné sloupce na (zalom øádky na) #sloupce\n"
-
-#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s"
-#~ msgstr "Nemohu vytvoøit doèasný soubor: %s"
-
-#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-#~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala: nemohu zapisovat do doèasného souboru!"
-
-#~ msgid "Cannot resize top win"
-#~ msgstr "Nemohu zmìnit velikost vrchního okna"
-
-#~ msgid "Cannot move top win"
-#~ msgstr "Nemohu pøesunout vrchní okno"
-
-#~ msgid "Cannot resize edit win"
-#~ msgstr "Nemohu zmìnit velikost editovacího okna"
-
-#~ msgid "Cannot move edit win"
-#~ msgstr "Nemohu pøesunout editovací okno"
-
-#~ msgid "Cannot resize bottom win"
-#~ msgstr "Nemohu zmìnit velikost spodního okna"
-
-#~ msgid "Cannot move bottom win"
-#~ msgstr "Nemohu pøesunout spodní okno"
-
-#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zji¹tìna porucha NumLocku. Numerická klávesnice nebude fungovat s "
-#~ "vypnutým NumLockem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
-#~ msgstr "Okno je moc malé pro Nano..."
-
-#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
-#~ msgstr "Nalezeny chyby v souboru .nanorc"
-
-#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
-#~ msgstr "Nemohu otevøít soubor ~/.nanorc, %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "\"%s...\" not found"
-#~ msgstr "\"%s...\" nenalezen"
-
-#~ msgid "Search Cancelled"
-#~ msgstr "Hledání Zru¹eno"
-
-#~ msgid "Replace Cancelled"
-#~ msgstr "Zámìna Zru¹ena"
-
-#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
-#~ msgstr "Zámìna selhala: neznámý podvýraz!"
-
-#~ msgid "Aborted"
-#~ msgstr "Pøeru¹eno"
-
-#~ msgid " File: ..."
-#~ msgstr " Soubor: ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " DIR: ..."
-#~ msgstr " Adresáø: ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
-#~ msgstr "add_to_cutbuffer voláno s inptr->data = %s\n"
-
-#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
-#~ msgstr "Blew away cutbuffer =)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "filename is %s\n"
-#~ msgstr "jméno souboru je %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
-#~ msgstr "delete_node(): uzel uvolnìn, YAY!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: free'd last node.\n"
-#~ msgstr "delete_node(): poslední uzel uvolnìn.\n"
-
-#~ msgid "Wrote >%s\n"
-#~ msgstr "Zapsáno >%s\n"
-
-#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "current->data nyní = \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Poté, data = \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Main: set up windows\n"
-#~ msgstr "Main: nastav okna\n"
-
-#~ msgid "Main: bottom win\n"
-#~ msgstr "Main: spodní okno\n"
-
-#~ msgid "Main: open file\n"
-#~ msgstr "Main: otevøi soubor\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "AHA! %c (%d)\n"
-#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Mám Alt-O-%c! (%d)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Mám Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Mám Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Mám Alt-[-%c! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Mám Alt-%c! (%d)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
-#~ msgstr "Mám Alt-%c! (%d)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Read a comment\n"
-#~ msgstr "parse_rcfile: Èíst komentáø\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Parsing option %s\n"
-#~ msgstr "parse_rcfile: Volba parsování %s\n"
-
-#~ msgid "set flag %d!\n"
-#~ msgstr "nastav vlajku %d!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
-#~ msgstr "actual_x_from_start pro xplus=%d vrátilo %d\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
-
-#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "vstup '%c' (%d)\n"
-
-#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
-#~ msgstr "Pøesunut na (%d, %d) v editovacím bufferu\n"
-
-#~ msgid "I got \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Mám \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Vyhazuji souborový buffer od stderr...\n"
-
-#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Vyhazuji cutbuffer do stderr...\n"
-
-#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Vyhazuji buffer do stderr...\n"
-
-#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
-#~ msgstr "Nemohu nav¹tívit rodièe v omezeném re¾imu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
-#~ msgstr "delete_node(): uzel uvolnìn, YAY!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
-#~ msgstr "delete_node(): poslední uzel uvolnìn.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
-#~ msgstr "delete_node(): uzel uvolnìn, YAY!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
-#~ msgstr "delete_node(): poslední uzel uvolnìn.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Press return to continue\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Stisknìte Enter, aby start nano mohl pokraèovat\n"
-
-#~ msgid "current->data = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
-#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
-
-#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
-#~ msgstr "read_line: nejsme na první øádce a pøedchozí je NULL"
-
-#~ msgid "Pico mode"
-#~ msgstr "Pico mód"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible"
-#~ msgstr " -p \t\tNapodobuj Pico tak, jak jen to jde\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replaced 1 occurrence"
-#~ msgstr "Zamìnìn 1 výskyt"
-
-#~ msgid "Replace with [%s]"
-#~ msgstr "Zamìn s [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
-#~ msgstr "nano: malloc: nedostatek pamìti!"
-
-#~ msgid "Could not open file: Path length exceeded."
-#~ msgstr "Nemohu otevøít soubor: Délka cesty pøesahuje."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
-#~ msgstr "-T [èís]\t--tabsize=[èís]\t\tNastav ¹íøku tabulátoru na èís\n"
-
-#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
-#~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tPro vyhledávání pou¾ij regulární výraz\n"
-
-#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
-#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tVypi¹ informace o verzi a skonèi\n"
-
-#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
-#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tStále ukazuj pozici kurzoru\n"
-
-#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
-#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tUka¾ tuto zpráva\n"
-
-#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
-#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tNech ^K vyjímat od kurzoru do konce øádky\n"
-
-#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
-#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tAutomaticky odsazuj nové øádky\n"
-
-#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
-#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tNenásleduj symbolické odkazy, pøepi¹ je\n"
-
-#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
-#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tPovol my¹\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -r [#sloupce] \t--fill=[#sloupce]\t\tNastav vyplnìné sloupce na (zalom "
-#~ "øádky na) #sloupce\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
-#~ msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tNapodobuj Pico tak, jak jen to jde\n"
-
-#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -s [program] \t--speller=[program]\tPou¾ij jiný kontroler pravopisu\n"
-
-#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
-#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutomaticky ulo¾ pøi ukonèení, nedotazuj se\n"
-
-#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
-#~ msgstr " -t \t\t--view\t\t\tPROHLÍ®ECÍ re¾im (pouze pro ètení)\n"
-
-#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
-#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNezalamuj dlouhé øádky\n"
-
-#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
-#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNeukazuj okno nápovìdy\n"
-
-#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
-#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tPovol zastavení\n"
-
-#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
-#~ msgstr " +ØÁDKA\t\t\t\t\tZaèni na øádce èíslo ØÁDKA\n"
-
-#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
-#~ msgstr " -R\t\tPou¾ívej pro vyhledávání regulární výrazy\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -h \t\tShow this message\n"
-#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tUka¾ tuto zpráva\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
-#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tNech ^K vyjímat od kurzoru do konce øádky\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
-#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tPovol my¹\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -r [#sloupce] \t--fill=[#sloupce]\t\tNastav vyplnìné sloupce na (zalom "
-#~ "øádky na) #sloupce\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -s [program] \t--speller=[program]\tPou¾ij jiný kontroler pravopisu\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
-#~ msgstr " -t \t\t--view\t\t\tPROHLÍ®ECÍ re¾im (pouze pro ètení)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
-#~ msgstr " +ØÁDKA\t\t\t\t\tZaèni na øádce èíslo ØÁDKA\n"
-
-#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
-#~ msgstr "check_wrap zavoláno s inptr->data=\"%s\"\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
-#~ msgstr "Hledání Pomocí Regexp (rozli¹uj malá/VELKÁ písmena)%s%s"
-
-#~ msgid "Regexp Search%s%s"
-#~ msgstr "Hledání pomocí Regexp%s%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Case Sensitive Search%s%s"
-#~ msgstr "Hledání Pomocí Regexp (rozli¹uj malá/VELKÁ písmena)%s%s"
-
-#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
-#~ msgstr "Pouze %d øádek k dispozici, skáèu na poslední øádku"
-
-#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
-#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim a Eric S. Raymond za ncurses"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backwards search"
-#~ msgstr "Zpìtné hledání"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Goto"
-#~ msgstr "Jdi na"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
-#~ msgstr "nano: malloc: nedostatek pamìti!"
-
-#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
-#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tZapi¹ soubor v DOS formátu\n"
-
-#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
-#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tPovol buffery více souborù\n"
-
-#~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -K \t\t--keypad\t\tPou¾ij alternativní rutiny numerické klávesnice\n"
-
-#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
-#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tZapi¹ soubor v Mac formátu\n"
-
-#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
-#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tJemný posuv\n"
-
-#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
-#~ msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tNastav pracovní adresáø\n"
-
-#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
-#~ msgstr " -D \t\tZapi¹ soubor v DOS formátu\n"
-
-#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
-#~ msgstr " -M \t\tZapi¹ soubor v Mac formátu\n"
-
-#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
-#~ msgstr " -S\t\tJemný posuv\n"
-
-#~ msgid "File already loaded"
-#~ msgstr "Soubor je ji¾ nahrán"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Write"
-#~ msgstr "Zapi¹"
-
-#~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
-#~ msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tUdìlej spodní 2 øádky více Picoidní\n"
-
-#~ msgid " -p \t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
-#~ msgstr " -p \t\tUdìlej spodní 2 øádky více Picoidní\n"
-
-#~ msgid "xplustabs for current_x=%d returned %d\n"
-#~ msgstr "xplustabs pro current_x=%d vrátilo %d\n"
-
-#~ msgid " Y"
-#~ msgstr " A"
-
-#~ msgid " A"
-#~ msgstr " V"
-
-#~ msgid " N"
-#~ msgstr " N"
+msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!"
-#~ msgid "^C"
-#~ msgstr "^C"
+#~ msgid "Error writing backup file %s: File owner mismatch"
+#~ msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: Nesouhlasí vlastník"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-14 14:48+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Kan ikke gå uden for %s i begrænset tilstand"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711
+#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568
#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil at indsætte [fra %s] "
-#: src/files.c:1071
+#: src/files.c:1077
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand"
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1486
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
-#: src/files.c:1495
+#: src/files.c:1501
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Kan ikke foran- eller efterstille til symlænke med --nofollow givet"
-#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
-#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
+#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632
+#: src/files.c:1640 src/files.c:1667
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s"
-#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1582 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?"
-#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
-#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775
+#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863
+#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s"
-#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s"
-#: src/files.c:1894
+#: src/files.c:1900
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu linje"
msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2004
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2005
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2001
+#: src/files.c:2007
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhedskopi]"
-#: src/files.c:2009
+#: src/files.c:2015
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Foranstil udvalg til fil"
-#: src/files.c:2010
+#: src/files.c:2016
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tilføj udvalg til fil"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2017
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv udvalg til fil"
-#: src/files.c:2014
+#: src/files.c:2020
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn at foranstille på"
-#: src/files.c:2015
+#: src/files.c:2021
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn at tilføje på"
-#: src/files.c:2016
+#: src/files.c:2022
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn at skrive"
-#: src/files.c:2147
+#: src/files.c:2153
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen findes, OVERSKRIV?"
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2162
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN?"
-#: src/files.c:2167
+#: src/files.c:2173
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Filen blev ændret siden du sidst åbnede den, gem alligevel?"
-#: src/files.c:2605
+#: src/files.c:2611
msgid "(more)"
msgstr "(mere)"
-#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
+#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Ombryd"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:696
msgid "Read File"
msgstr "Læs fil"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:713
msgid "Cut Text"
msgstr "Klip ud"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:718
msgid "UnJustify"
msgstr "AfOmbryd"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:722
+#: src/global.c:723
msgid "UnCut Text"
msgstr "Indsæt"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727 src/global.c:755
+#: src/global.c:728 src/global.c:755
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:862 src/text.c:3040
+#: src/global.c:862 src/text.c:3045
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordret input"
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1198
+#: src/nano.c:1204
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano\n"
-#: src/nano.c:1380
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "aktiveret"
-#: src/nano.c:1381
+#: src/nano.c:1387
msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"
-#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ukendt kommando"
-#: src/nano.c:1668
+#: src/nano.c:1674
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoreret, mumle mumle"
-#: src/nano.c:1673
+#: src/nano.c:1679
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle"
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
+#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
+#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig"
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
-#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
+#: src/text.c:2756 src/text.c:2965
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontrol færdiggjort"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fejl ved kald af \"%s\""
-#: src/text.c:2955
+#: src/text.c:2960
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
-#: src/text.c:2957
+#: src/text.c:2962
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s"
-#: src/text.c:3025
+#: src/text.c:3030
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
-#: src/text.c:3026
+#: src/text.c:3031
msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: "
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-15 15:28+0100\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Kann im eingeschränkten Modus nicht nach außerhalb von %s gehen"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711
+#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568
#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "einzufügende Datei [von %s] "
-#: src/files.c:1071
+#: src/files.c:1077
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Taste unzulässig wenn nicht im Multibuffer-Modus"
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1486
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kann nicht außerhalb von %s schreiben"
-#: src/files.c:1495
+#: src/files.c:1501
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Kann nicht vorn oder hinten an eine symbolische Verknüpfung anfügen, wenn --"
"nofollow gesetzt ist"
-#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
-#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
+#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632
+#: src/files.c:1640 src/files.c:1667
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungskopie %s: %s"
-#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1582 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Zu viele Sicherungskopien?"
-#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
-#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775
+#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863
+#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
-#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
-#: src/files.c:1894
+#: src/files.c:1900
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "eine Zeile geschrieben"
msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2004
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-Format]"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2005
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-Format]"
-#: src/files.c:2001
+#: src/files.c:2007
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sicherungskopie]"
-#: src/files.c:2009
+#: src/files.c:2015
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
-#: src/files.c:2010
+#: src/files.c:2016
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2017
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
-#: src/files.c:2014
+#: src/files.c:2020
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
-#: src/files.c:2015
+#: src/files.c:2021
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Dateiname zum Anhängen"
-#: src/files.c:2016
+#: src/files.c:2022
msgid "File Name to Write"
msgstr "Dateiname zum Speichern"
-#: src/files.c:2147
+#: src/files.c:2153
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? "
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2162
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
-#: src/files.c:2167
+#: src/files.c:2173
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? "
-#: src/files.c:2605
+#: src/files.c:2611
msgid "(more)"
msgstr "(mehr)"
-#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
+#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Ausrichten"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:696
msgid "Read File"
msgstr "Datei öffnen"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:713
msgid "Cut Text"
msgstr "Ausschneiden"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:718
msgid "UnJustify"
msgstr "Ausr.rückgängig"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:722
+#: src/global.c:723
msgid "UnCut Text"
msgstr "Ausschn. rückgängig"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727 src/global.c:755
+#: src/global.c:728 src/global.c:755
msgid "Cur Pos"
msgstr "Cursor"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:862 src/text.c:3040
+#: src/global.c:862 src/text.c:3045
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Direkte Eingabe"
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n"
-#: src/nano.c:1198
+#: src/nano.c:1204
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu nano zurückzukehren.\n"
-#: src/nano.c:1380
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
-#: src/nano.c:1381
+#: src/nano.c:1387
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
-#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr "Unbekannter Befehl"
-#: src/nano.c:1668
+#: src/nano.c:1674
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoriert, murmel murmel"
-#: src/nano.c:1673
+#: src/nano.c:1679
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel"
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
+#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Tabulatorweite „%s“ ungültig"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
+#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ungültig"
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“"
-#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
+#: src/text.c:2756 src/text.c:2965
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“"
-#: src/text.c:2955
+#: src/text.c:2960
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s"
-#: src/text.c:2957
+#: src/text.c:2962
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s"
-#: src/text.c:3025
+#: src/text.c:3030
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu"
-#: src/text.c:3026
+#: src/text.c:3031
msgid "In Selection: "
msgstr "In Auswahl: "
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 23:38+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Javier Cardenes Medina <rcardenes@not.iac.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir a un Directorio"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711
+#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568
#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fichero a insertar [desde %s] "
-#: src/files.c:1071
+#: src/files.c:1077
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla ilegal en modo no-multibuffer"
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1486
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No se puede escribir fuera de %s"
-#: src/files.c:1495
+#: src/files.c:1501
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"No puedo añadir al principio o final a un enlace simbólico con --nofollow "
"activo"
-#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
-#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
+#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632
+#: src/files.c:1640 src/files.c:1667
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"
-#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1582 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Demasiados ficheros de respaldo?"
-#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
-#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775
+#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863
+#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Error guardando '%s': %s"
-#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"
-#: src/files.c:1894
+#: src/files.c:1900
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escrita línea %lu"
msgstr[1] "%lu líneas escritas"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2004
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2005
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2001
+#: src/files.c:2007
msgid " [Backup]"
msgstr " [Respaldo]"
# Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv
-#: src/files.c:2009
+#: src/files.c:2015
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Anteponer selección al fichero"
-#: src/files.c:2010
+#: src/files.c:2016
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Añadir selección al fichero"
# a el -> al. jm
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2017
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escribir selección al fichero"
# de -> del. sv
-#: src/files.c:2014
+#: src/files.c:2020
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
# de -> del. sv
-#: src/files.c:2015
+#: src/files.c:2021
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nombre del fichero al que añadir"
# ídem. sv
-#: src/files.c:2016
+#: src/files.c:2022
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nombre del fichero a escribir"
-#: src/files.c:2147
+#: src/files.c:2153
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fichero existe, ¿ SOBREESCRIBIR ?"
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2162
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "¿ Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE ? "
-#: src/files.c:2167
+#: src/files.c:2173
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2605
+#: src/files.c:2611
msgid "(more)"
msgstr "(más)"
-#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
+#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Justificar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:696
msgid "Read File"
msgstr "Leer Fich"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:713
msgid "Cut Text"
msgstr "CortarTxt"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:718
msgid "UnJustify"
msgstr "Desjustificar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:722
+#: src/global.c:723
msgid "UnCut Text"
msgstr "PegarTxt"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727 src/global.c:755
+#: src/global.c:728 src/global.c:755
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos actual"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:862 src/text.c:3040
+#: src/global.c:862 src/text.c:3045
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1198
+#: src/nano.c:1204
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Use \"fg\" para volver a nano \n"
-#: src/nano.c:1380
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: src/nano.c:1381
+#: src/nano.c:1387
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"
-#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr "Orden desconocida"
-#: src/nano.c:1668
+#: src/nano.c:1674
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Se ignora XON, mmh mmh"
-#: src/nano.c:1673
+#: src/nano.c:1679
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh"
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
+#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño de tabulador \"%s\" no es válido"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
+#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño de llenado \"%s\" no es válido"
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Error al invocar «uniq»"
-#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
+#: src/text.c:2756 src/text.c:2965
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Error al invocar \"%s\""
-#: src/text.c:2955
+#: src/text.c:2960
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: \"%s\""
-#: src/text.c:2957
+#: src/text.c:2962
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s"
-#: src/text.c:3025
+#: src/text.c:3030
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu "
-#: src/text.c:3026
+#: src/text.c:3031
msgid "In Selection: "
msgstr "En la selección: "
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711
+#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568
#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] "
-#: src/files.c:1071
+#: src/files.c:1077
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan"
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1486
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
-#: src/files.c:1495
+#: src/files.c:1501
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow "
"ezarria dagoenean"
-#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
-#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
+#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632
+#: src/files.c:1640 src/files.c:1667
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1582 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
-#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
-#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775
+#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863
+#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
-#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:1894
+#: src/files.c:1900
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu idatzia"
msgstr[1] "%lu lerro idatziak"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2004
msgid " [DOS Format]"
msgstr "[DOS formatua]"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2005
msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Mac formatua]"
-#: src/files.c:2001
+#: src/files.c:2007
msgid " [Backup]"
msgstr " [Babeskopia]"
-#: src/files.c:2009
+#: src/files.c:2015
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
-#: src/files.c:2010
+#: src/files.c:2016
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2017
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
-#: src/files.c:2014
+#: src/files.c:2020
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
-#: src/files.c:2015
+#: src/files.c:2021
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
-#: src/files.c:2016
+#: src/files.c:2022
msgid "File Name to Write"
msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
-#: src/files.c:2147
+#: src/files.c:2153
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?"
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2162
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
-#: src/files.c:2167
+#: src/files.c:2173
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2605
+#: src/files.c:2611
msgid "(more)"
msgstr "(gehiago)"
-#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
+#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Justifikatu"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:696
msgid "Read File"
msgstr "Artxiboa irakurri"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:713
msgid "Cut Text"
msgstr "Textua moztu"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:718
msgid "UnJustify"
msgstr "Justifikazioa ezeztatu"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:722
+#: src/global.c:723
msgid "UnCut Text"
msgstr "Ezmoztu testua"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727 src/global.c:755
+#: src/global.c:728 src/global.c:755
msgid "Cur Pos"
msgstr "Uneko posizioa"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:862 src/text.c:3040
+#: src/global.c:862 src/text.c:3045
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sarrera literala"
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n"
-#: src/nano.c:1198
+#: src/nano.c:1204
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n"
-#: src/nano.c:1380
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "gaitua"
-#: src/nano.c:1381
+#: src/nano.c:1387
msgid "disabled"
msgstr "ez gaitua"
-#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr "Komando ezezaguna"
-#: src/nano.c:1668
+#: src/nano.c:1674
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoratua, kaka zarra"
-#: src/nano.c:1673
+#: src/nano.c:1679
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra"
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
+#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
+#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
+#: src/text.c:2756 src/text.c:2965
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen"
-#: src/text.c:2955
+#: src/text.c:2960
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s"
-#: src/text.c:2957
+#: src/text.c:2962
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s"
-#: src/text.c:3025
+#: src/text.c:3030
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu"
-#: src/text.c:3026
+#: src/text.c:3031
msgid "In Selection: "
msgstr "Aukeraketan: "
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-08 10:55+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Ei voi siirtyä pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711
+#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568
#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
# "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"?
# "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"?
-#: src/files.c:1071
+#: src/files.c:1077
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa"
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1486
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ei voi kirjoittaa hakemiston %s ulkopuolelle"
# "Prepend" ei ole englanti, oikea sana on "prefix"
# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
-#: src/files.c:1495
+#: src/files.c:1501
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Symboliseen linkkiin ei voi liittää etuliitettä eikä jälkiliikettä "
"parametrillä ”--nofollow set”"
-#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
-#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
+#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632
+#: src/files.c:1640 src/files.c:1667
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s"
-#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1582 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?"
-#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
-#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775
+#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863
+#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s"
-#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s"
-#: src/files.c:1894
+#: src/files.c:1900
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Kirjoitettu %lu rivi"
msgstr[1] "Kirjoitettu %lu riviä"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2004
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-muoto]"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2005
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-muoto]"
-#: src/files.c:2001
+#: src/files.c:2007
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varmuuskopio]"
# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
-#: src/files.c:2009
+#: src/files.c:2015
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
-#: src/files.c:2010
+#: src/files.c:2016
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2017
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
# "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin.
-#: src/files.c:2014
+#: src/files.c:2020
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Minkä tiedoston alkuun"
-#: src/files.c:2015
+#: src/files.c:2021
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Minkä tiedoston loppuun"
-#: src/files.c:2016
+#: src/files.c:2022
msgid "File Name to Write"
msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
-#: src/files.c:2147
+#: src/files.c:2153
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko ? "
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2162
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Tallennetaanko tiedosto eri nimellä ? "
-#: src/files.c:2167
+#: src/files.c:2173
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Tiedostoa on muokattu sen jälkeen kun avasit sen, jatketaanko "
"tallentamista ? "
-#: src/files.c:2605
+#: src/files.c:2611
msgid "(more)"
msgstr "(jatkuu)"
-#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
+#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Tasaa"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:696
msgid "Read File"
msgstr "Lue tied."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:713
msgid "Cut Text"
msgstr "Leikkaa"
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 10 merkkiä, mieluummin 9.
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:718
msgid "UnJustify"
msgstr "Epätasaa"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:722
+#: src/global.c:723
msgid "UnCut Text"
msgstr "Liitä"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727 src/global.c:755
+#: src/global.c:728 src/global.c:755
msgid "Cur Pos"
msgstr "Sijainti"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:862 src/text.c:3040
+#: src/global.c:862 src/text.c:3045
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Merkintarkka syöte"
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1198
+#: src/nano.c:1204
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Palaa Nanoon komennolla ”fg”.\n"
-#: src/nano.c:1380
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "käytössä"
-#: src/nano.c:1381
+#: src/nano.c:1387
msgid "disabled"
msgstr "ei käytössä"
-#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr "Tuntematon komento"
-#: src/nano.c:1668
+#: src/nano.c:1674
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON:ia ei käytetä, mutinaa"
-#: src/nano.c:1673
+#: src/nano.c:1679
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
+#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
+#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Haluttu täydennyspituus ”%s” ei kelpaa"
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Virhe komennon ”uniq” aikana"
-#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
+#: src/text.c:2756 src/text.c:2965
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Oikoluku on valmis"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta ”%s”"
-#: src/text.c:2955
+#: src/text.c:2960
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
-#: src/text.c:2957
+#: src/text.c:2962
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s"
-#: src/text.c:3025
+#: src/text.c:3030
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSanoja: %lu riviä: %ld merkkiä: %lu"
-#: src/text.c:3026
+#: src/text.c:3031
msgid "In Selection: "
msgstr "Valinnassa:"
# Translation of the nano editor to French
# Messages en langue française pour l'éditeur nano
# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# $Id$
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
# Pierre Tane <tanep@bigfoot.com>, 2000.
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-07 23:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:43+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
"org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
# File: src/search.c, line: 212
# File: src/search.c, line: 934
# File: src/search.c, line: 995
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
# File: src/rcfile.c, line: 383
# File: src/rcfile.c, line: 913
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711
+#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568
#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
# File: src/search.c, line: 555
#: src/browser.c:1042 src/search.c:583
msgid "No current search pattern"
-msgstr "Aucun de motif de recherche défini"
+msgstr "Aucun motif de recherche défini"
#
# File: src/files.c, line: 119
#
# File: src/files.c, line: 885
# File: src/files.c, line: 885
-#: src/files.c:1071
+#: src/files.c:1077
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace"
#
# File: src/files.c, line: 1286
# File: src/files.c, line: 1286
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1486
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
#
# File: src/files.c, line: 1301
# File: src/files.c, line: 1301
-#: src/files.c:1495
+#: src/files.c:1501
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
-#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
+#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632
+#: src/files.c:1640 src/files.c:1667
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
# File: src/nano.c, line: 624
# File: src/files.c, line: 1374
# File: src/nano.c, line: 624
-#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1582 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
# File: src/files.c, line: 1617
# File: src/files.c, line: 2449
# File: src/files.c, line: 2458
-#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
-#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775
+#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863
+#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
#
# File: src/files.c, line: 1651
# File: src/files.c, line: 1651
-#: src/files.c:1894
+#: src/files.c:1900
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
#
# File: src/files.c, line: 1751
# File: src/files.c, line: 1751
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2004
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
#
# File: src/files.c, line: 1752
# File: src/files.c, line: 1752
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2005
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
#
# File: src/files.c, line: 1754
# File: src/files.c, line: 1754
-#: src/files.c:2001
+#: src/files.c:2007
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de sécurité]"
#
# File: src/files.c, line: 1758
# File: src/files.c, line: 1758
-#: src/files.c:2009
+#: src/files.c:2015
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1759
# File: src/files.c, line: 1759
-#: src/files.c:2010
+#: src/files.c:2016
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1760
# File: src/files.c, line: 1760
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2017
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1763
# File: src/files.c, line: 1763
-#: src/files.c:2014
+#: src/files.c:2020
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1764
# File: src/files.c, line: 1764
-#: src/files.c:2015
+#: src/files.c:2021
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1765
# File: src/files.c, line: 1765
-#: src/files.c:2016
+#: src/files.c:2022
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom du fichier à écrire"
#
# File: src/files.c, line: 1856
# File: src/files.c, line: 1856
-#: src/files.c:2147
+#: src/files.c:2153
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? "
#
# File: src/files.c, line: 1871
# File: src/files.c, line: 1871
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2162
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? "
-#: src/files.c:2167
+#: src/files.c:2173
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-"Le fichier a été modifié après que vous l'ayez ouvert. Voulez-vous vraiment "
+"Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Voulez-vous vraiment "
"sauvegarder ?"
#
# File: src/files.c, line: 2298
# File: src/files.c, line: 2298
-#: src/files.c:2605
+#: src/files.c:2611
msgid "(more)"
msgstr "(suite)"
# File: src/rcfile.c, line: 848
# File: src/files.c, line: 2379
# File: src/rcfile.c, line: 848
-#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
+#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
# File: src/global.c, line: 505
# File: src/global.c, line: 505
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:696
msgid "Read File"
msgstr "Lire fich."
# File: src/global.c, line: 528
# File: src/global.c, line: 528
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:713
msgid "Cut Text"
msgstr "Couper"
# File: src/global.c, line: 534
# File: src/global.c, line: 534
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:718
msgid "UnJustify"
msgstr "Dé-justif."
# File: src/global.c, line: 539
# File: src/global.c, line: 539
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:722
+#: src/global.c:723
msgid "UnCut Text"
msgstr "Coller"
# File: src/global.c, line: 544
# File: src/global.c, line: 544
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727 src/global.c:755
+#: src/global.c:728 src/global.c:755
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos. cur."
# File: src/text.c, line: 2431
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:862 src/text.c:3040
+#: src/global.c:862 src/text.c:3045
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrée telle quelle"
" Entrer le nom du répertoire que vous désirez parcourir.\n"
"\n"
" Si l'utilisation de « Tab. » pour compléter les noms de fichier n'a pas été "
-"désactivé, vous pouvez utiliser la touche « Tab. » pour (essayer de) "
+"désactivée, vous pouvez utiliser la touche « Tab. » pour (essayer de) "
"compléter automatiquement le nom du répertoire.\n"
"\n"
" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode changement "
#
# File: src/nano.c, line: 1020
# File: src/nano.c, line: 1020
-#: src/nano.c:1198
+#: src/nano.c:1204
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n"
#
# File: src/nano.c, line: 1186
# File: src/nano.c, line: 1186
-#: src/nano.c:1380
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "- marche"
#
# File: src/nano.c, line: 1187
# File: src/nano.c, line: 1187
-#: src/nano.c:1381
+#: src/nano.c:1387
msgid "disabled"
msgstr "- arrêt"
# File: src/winio.c, line: 530
# File: src/nano.c, line: 1361
# File: src/winio.c, line: 530
-#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr "Commande inconnue"
#
# File: src/nano.c, line: 1425
# File: src/nano.c, line: 1425
-#: src/nano.c:1668
+#: src/nano.c:1674
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoré, humm humm"
#
# File: src/nano.c, line: 1428
# File: src/nano.c, line: 1428
-#: src/nano.c:1673
+#: src/nano.c:1679
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoré, humm humm"
# File: src/rcfile.c, line: 814
# File: src/nano.c, line: 1827
# File: src/rcfile.c, line: 814
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
+#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
# File: src/rcfile.c, line: 739
# File: src/nano.c, line: 1883
# File: src/rcfile.c, line: 739
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
+#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide"
#
# File: src/text.c, line: 2351
# File: src/text.c, line: 2351
-#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
+#: src/text.c:2756 src/text.c:2965
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Vérification orthographique terminée"
#
# File: src/text.c, line: 2346
# File: src/text.c, line: 2346
-#: src/text.c:2955
+#: src/text.c:2960
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s"
#
# File: src/text.c, line: 2348
# File: src/text.c, line: 2348
-#: src/text.c:2957
+#: src/text.c:2962
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
#
# File: src/text.c, line: 2416
# File: src/text.c, line: 2416
-#: src/text.c:3025
+#: src/text.c:3030
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères"
#
# File: src/text.c, line: 2417
# File: src/text.c, line: 2417
-#: src/text.c:3026
+#: src/text.c:3031
msgid "In Selection: "
msgstr "Contenu de la sélection : "
# File: src/winio.c, line: 3172
#: src/winio.c:3498
msgid "and anyone else we forgot..."
-msgstr "et toute autre personne que nous aurions oublié..."
+msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..."
#
# File: src/winio.c, line: 3173
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Téigh go Comhadlann"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711
+#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568
#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]"
-#: src/files.c:1071
+#: src/files.c:1077
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin"
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1486
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s"
-#: src/files.c:1495
+#: src/files.c:1501
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --"
"nofollow socraithe"
-#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
-#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
+#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632
+#: src/files.c:1640 src/files.c:1667
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1582 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
-#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
-#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775
+#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863
+#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1894
+#: src/files.c:1900
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne"
msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2004
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formáid DOS]"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2005
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formáid Mac]"
-#: src/files.c:2001
+#: src/files.c:2007
msgid " [Backup]"
msgstr " [Cúltaca]"
-#: src/files.c:2009
+#: src/files.c:2015
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:2010
+#: src/files.c:2016
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2017
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
-#: src/files.c:2014
+#: src/files.c:2020
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis"
-#: src/files.c:2015
+#: src/files.c:2021
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis"
-#: src/files.c:2016
+#: src/files.c:2022
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
-#: src/files.c:2147
+#: src/files.c:2153
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? "
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2162
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? "
-#: src/files.c:2167
+#: src/files.c:2173
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin?"
-#: src/files.c:2605
+#: src/files.c:2611
msgid "(more)"
msgstr "(tuilleadh)"
-#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
+#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Comhfhadú"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:696
msgid "Read File"
msgstr "Léigh"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:713
msgid "Cut Text"
msgstr "Gearr"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:718
msgid "UnJustify"
msgstr "DíComhfhdú"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:722
+#: src/global.c:723
msgid "UnCut Text"
msgstr "DíGhearr Téacs"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727 src/global.c:755
+#: src/global.c:728 src/global.c:755
msgid "Cur Pos"
msgstr "Cúrsóir"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:862 src/text.c:3040
+#: src/global.c:862 src/text.c:3045
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ionchur Litriúil"
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1198
+#: src/nano.c:1204
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Úsáid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n"
-#: src/nano.c:1380
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "cumasaithe"
-#: src/nano.c:1381
+#: src/nano.c:1387
msgid "disabled"
msgstr "díchumasaithe"
-#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ordú Anaithnid"
-#: src/nano.c:1668
+#: src/nano.c:1674
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-("
-#: src/nano.c:1673
+#: src/nano.c:1679
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-("
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
+#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\""
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
+#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\""
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú"
-#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
+#: src/text.c:2756 src/text.c:2965
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú"
-#: src/text.c:2955
+#: src/text.c:2960
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s"
-#: src/text.c:2957
+#: src/text.c:2962
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s"
-#: src/text.c:3025
+#: src/text.c:3030
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu"
-#: src/text.c:3026
+#: src/text.c:3031
msgid "In Selection: "
msgstr "Sa Roghnúchán: "
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.6pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 18:42+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@enelparaiso.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir ó Directorio"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Non se pode saír de %s en modo restrinxido"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711
+#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568
#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s] "
-#: src/files.c:1071
+#: src/files.c:1077
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer"
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1486
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Non se pode escribir fóra de %s"
-#: src/files.c:1495
+#: src/files.c:1501
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica "
"establecendo --nofollow"
-#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
-#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
+#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632
+#: src/files.c:1640 src/files.c:1667
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo %s: %s"
-#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1582 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
-#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
-#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775
+#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863
+#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro writing %s: %s"
-#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
-#: src/files.c:1894
+#: src/files.c:1900
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escribiuse %lu liña"
msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2004
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2005
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2001
+#: src/files.c:2007
msgid " [Backup]"
msgstr " [CopiaSeg]"
-#: src/files.c:2009
+#: src/files.c:2015
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio"
-#: src/files.c:2010
+#: src/files.c:2016
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2017
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro"
-#: src/files.c:2014
+#: src/files.c:2020
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio"
-#: src/files.c:2015
+#: src/files.c:2021
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final"
-#: src/files.c:2016
+#: src/files.c:2022
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ficheiro a Gravar"
-#: src/files.c:2147
+#: src/files.c:2153
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2162
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2167
+#: src/files.c:2173
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2605
+#: src/files.c:2611
msgid "(more)"
msgstr "(máis)"
-#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
+#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Xustificar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:696
msgid "Read File"
msgstr "Ler Fich"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:713
msgid "Cut Text"
msgstr "CortarText"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:718
msgid "UnJustify"
msgstr "DeXustif"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:722
+#: src/global.c:723
msgid "UnCut Text"
msgstr "RepórTexto"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727 src/global.c:755
+#: src/global.c:728 src/global.c:755
msgid "Cur Pos"
msgstr "PosicAct"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:862 src/text.c:3040
+#: src/global.c:862 src/text.c:3045
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Literal"
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1198
+#: src/nano.c:1204
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n"
-#: src/nano.c:1380
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "activado"
-#: src/nano.c:1381
+#: src/nano.c:1387
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
-#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando Descoñecido"
-#: src/nano.c:1668
+#: src/nano.c:1674
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Iñórase XON, hmmmm..."
-#: src/nano.c:1673
+#: src/nano.c:1679
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..."
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
+#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
+#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ó chamar \"uniq\""
-#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
+#: src/text.c:2756 src/text.c:2965
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Erro ó chamar \"%s\""
-#: src/text.c:2955
+#: src/text.c:2960
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s"
-#: src/text.c:2957
+#: src/text.c:2962
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s"
-#: src/text.c:3025
+#: src/text.c:3030
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu"
-#: src/text.c:3026
+#: src/text.c:3031
msgid "In Selection: "
msgstr "In Selección: "
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-03 12:57+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Könyvtárváltás"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711
+#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568
#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s] "
-#: src/files.c:1071
+#: src/files.c:1077
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban"
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1486
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s"
-#: src/files.c:1495
+#: src/files.c:1501
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van "
"állítva"
-#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
-#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
+#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632
+#: src/files.c:1640 src/files.c:1667
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
-#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1582 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
-#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
-#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775
+#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863
+#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
-#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
-#: src/files.c:1894
+#: src/files.c:1900
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu sor kiírva"
msgstr[1] "%lu sor kiírva"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2004
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS formátum]"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2005
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac formátum]"
-#: src/files.c:2001
+#: src/files.c:2007
msgid " [Backup]"
msgstr " [Biztonsági mentés]"
-#: src/files.c:2009
+#: src/files.c:2015
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
-#: src/files.c:2010
+#: src/files.c:2016
msgid "Append Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2017
msgid "Write Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
-#: src/files.c:2014
+#: src/files.c:2020
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
-#: src/files.c:2015
+#: src/files.c:2021
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
-#: src/files.c:2016
+#: src/files.c:2022
msgid "File Name to Write"
msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
-#: src/files.c:2147
+#: src/files.c:2153
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2162
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
-#: src/files.c:2167
+#: src/files.c:2173
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést?"
-#: src/files.c:2605
+#: src/files.c:2611
msgid "(more)"
msgstr "(tovább)"
-#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
+#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Sorkizárás"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:696
msgid "Read File"
msgstr "Beolvasás"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:713
msgid "Cut Text"
msgstr "Kivágás"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:718
msgid "UnJustify"
msgstr "Nem sork."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:722
+#: src/global.c:723
msgid "UnCut Text"
msgstr "Beillesztés"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727 src/global.c:755
+#: src/global.c:728 src/global.c:755
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozíció"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:862 src/text.c:3040
+#: src/global.c:862 src/text.c:3045
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Szó szerinti bevitel"
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n"
-#: src/nano.c:1198
+#: src/nano.c:1204
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n"
-#: src/nano.c:1380
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "engedélyezve"
-#: src/nano.c:1381
+#: src/nano.c:1387
msgid "disabled"
msgstr "kikapcsolva"
-#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ismeretlen parancs"
-#: src/nano.c:1668
+#: src/nano.c:1674
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON kihagyva, ej-ej"
-#: src/nano.c:1673
+#: src/nano.c:1679
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej"
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
+#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
+#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen"
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor"
-#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
+#: src/text.c:2756 src/text.c:2965
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor"
-#: src/text.c:2955
+#: src/text.c:2960
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s"
-#: src/text.c:2957
+#: src/text.c:2962
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s"
-#: src/text.c:3025
+#: src/text.c:3030
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu"
-#: src/text.c:3026
+#: src/text.c:3031
msgid "In Selection: "
msgstr "A kiválasztásban: "
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ke Direktori"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711
+#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568
#: src/rcfile.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] "
-#: src/files.c:1071
+#: src/files.c:1077
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer"
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1486
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
-#: src/files.c:1495
+#: src/files.c:1501
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
-#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
+#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632
+#: src/files.c:1640 src/files.c:1667
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1582 src/nano.c:701
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
-#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
-#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775
+#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863
+#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
-#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1894
+#: src/files.c:1900
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Menulis %d baris"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2004
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2005
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
-#: src/files.c:2001
+#: src/files.c:2007
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
-#: src/files.c:2009
+#: src/files.c:2015
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2010
+#: src/files.c:2016
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2017
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Menulis Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2014
+#: src/files.c:2020
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:2015
+#: src/files.c:2021
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:2016
+#: src/files.c:2022
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
-#: src/files.c:2147
+#: src/files.c:2153
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2162
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2167
+#: src/files.c:2173
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2605
+#: src/files.c:2611
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
-#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
+#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Justifikasi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:696
msgid "Read File"
msgstr "Baca File"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:713
msgid "Cut Text"
msgstr "Ptng Teks"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:718
msgid "UnJustify"
msgstr "UnJustifikasi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:722
+#: src/global.c:723
#, fuzzy
msgid "UnCut Text"
msgstr "UnCut Teks"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727 src/global.c:755
+#: src/global.c:728 src/global.c:755
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:862 src/text.c:3040
+#: src/global.c:862 src/text.c:3045
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1198
+#: src/nano.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano"
-#: src/nano.c:1380
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "adakan"
-#: src/nano.c:1381
+#: src/nano.c:1387
msgid "disabled"
msgstr "tiadakan"
-#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1668
+#: src/nano.c:1674
#, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble."
-#: src/nano.c:1673
+#: src/nano.c:1679
#, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
+#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
+#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid"
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
-#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
+#: src/text.c:2756 src/text.c:2965
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
-#: src/text.c:2955
+#: src/text.c:2960
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Spell checking gagal: %s"
-#: src/text.c:2957
+#: src/text.c:2962
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Spell checking gagal: %s"
-#: src/text.c:3025
+#: src/text.c:3030
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3026
+#: src/text.c:3031
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-07 18:30+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vai alla directory"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711
+#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568
#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "File da inserire [da %s] "
-#: src/files.c:1071
+#: src/files.c:1077
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer"
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1486
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
-#: src/files.c:1495
+#: src/files.c:1501
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossibile aggiungere in testa/coda a un collegamento con --nofollow"
-#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
-#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
+#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632
+#: src/files.c:1640 src/files.c:1667
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s"
-#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1582 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Troppi file di backup?"
-#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
-#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775
+#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863
+#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
-#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
-#: src/files.c:1894
+#: src/files.c:1900
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Scritta %lu riga"
msgstr[1] "Scritte %lu righe"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2004
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2005
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2001
+#: src/files.c:2007
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
-#: src/files.c:2009
+#: src/files.c:2015
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
-#: src/files.c:2010
+#: src/files.c:2016
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Accoda selezione al file"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2017
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Salva selezione nel file"
-#: src/files.c:2014
+#: src/files.c:2020
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
-#: src/files.c:2015
+#: src/files.c:2021
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome del file a cui accodare"
-#: src/files.c:2016
+#: src/files.c:2022
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome del file in cui salvare"
-#: src/files.c:2147
+#: src/files.c:2153
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?"
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2162
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?"
-#: src/files.c:2167
+#: src/files.c:2173
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? "
-#: src/files.c:2605
+#: src/files.c:2611
msgid "(more)"
msgstr "(ancora)"
-#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
+#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Giustifica"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:696
msgid "Read File"
msgstr "Inserisci"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:713
msgid "Cut Text"
msgstr "Taglia"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:718
msgid "UnJustify"
msgstr "DeGiustif."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:722
+#: src/global.c:723
msgid "UnCut Text"
msgstr "Incolla"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727 src/global.c:755
+#: src/global.c:728 src/global.c:755
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posizione"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:862 src/text.c:3040
+#: src/global.c:862 src/text.c:3045
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Input letterale"
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1198
+#: src/nano.c:1204
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n"
-#: src/nano.c:1380
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
-#: src/nano.c:1381
+#: src/nano.c:1387
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
-#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando sconosciuto"
-#: src/nano.c:1668
+#: src/nano.c:1674
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorato, mmm..."
-#: src/nano.c:1673
+#: src/nano.c:1679
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorato, mmm..."
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
+#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
+#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
-#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
+#: src/text.c:2756 src/text.c:2965
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Controllo ortografico terminato"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errore nel chiamare \"%s\""
-#: src/text.c:2955
+#: src/text.c:2960
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s"
-#: src/text.c:2957
+#: src/text.c:2962
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s"
-#: src/text.c:3025
+#: src/text.c:3030
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu"
-#: src/text.c:3026
+#: src/text.c:3031
msgid "In Selection: "
msgstr "Nella selezione: "
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-06 00:48+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pergi Ke Direktori"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711
+#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568
#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] "
-#: src/files.c:1071
+#: src/files.c:1077
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer"
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1486
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
-#: src/files.c:1495
+#: src/files.c:1501
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow"
-#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
-#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
+#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632
+#: src/files.c:1640 src/files.c:1667
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
-#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1582 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
-#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
-#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775
+#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863
+#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
-#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
-#: src/files.c:1894
+#: src/files.c:1900
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu baris ditulis"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2004
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2005
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2001
+#: src/files.c:2007
msgid " [Backup]"
msgstr " [Salinan]"
-#: src/files.c:2009
+#: src/files.c:2015
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2010
+#: src/files.c:2016
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2017
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2014
+#: src/files.c:2020
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
-#: src/files.c:2015
+#: src/files.c:2021
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
-#: src/files.c:2016
+#: src/files.c:2022
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
-#: src/files.c:2147
+#: src/files.c:2153
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? "
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2162
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? "
-#: src/files.c:2167
+#: src/files.c:2173
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?"
-#: src/files.c:2605
+#: src/files.c:2611
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
-#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
+#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Justifikasi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:696
msgid "Read File"
msgstr "Baca Fail"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:713
msgid "Cut Text"
msgstr "Kerat Teks"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:718
msgid "UnJustify"
msgstr "UnJustifikasi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:722
+#: src/global.c:723
msgid "UnCut Text"
msgstr "Nyahpotong Teks"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727 src/global.c:755
+#: src/global.c:728 src/global.c:755
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:862 src/text.c:3040
+#: src/global.c:862 src/text.c:3045
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Masukan Verbatim"
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n"
-#: src/nano.c:1198
+#: src/nano.c:1204
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n"
-#: src/nano.c:1380
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "dihidupkan"
-#: src/nano.c:1381
+#: src/nano.c:1387
msgid "disabled"
msgstr "dimatikan"
-#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr "Arahan Tidak Diketahui"
-#: src/nano.c:1668
+#: src/nano.c:1674
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble"
-#: src/nano.c:1673
+#: src/nano.c:1679
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble"
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
+#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
+#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""
-#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
+#: src/text.c:2756 src/text.c:2965
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\""
-#: src/text.c:2955
+#: src/text.c:2960
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s"
-#: src/text.c:2957
+#: src/text.c:2962
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s"
-#: src/text.c:3025
+#: src/text.c:3030
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu"
-#: src/text.c:3026
+#: src/text.c:3031
msgid "In Selection: "
msgstr "Dalam Pilihan:"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711
+#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568
#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:1071
+#: src/files.c:1077
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr ""
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1486
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1495
+#: src/files.c:1501
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
-#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
+#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632
+#: src/files.c:1640 src/files.c:1667
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1582 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
-#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
-#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775
+#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863
+#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1894
+#: src/files.c:1900
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2004
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2005
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2001
+#: src/files.c:2007
msgid " [Backup]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2009
+#: src/files.c:2015
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2010
+#: src/files.c:2016
msgid "Append Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2017
msgid "Write Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2014
+#: src/files.c:2020
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2015
+#: src/files.c:2021
msgid "File Name to Append to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2016
+#: src/files.c:2022
msgid "File Name to Write"
msgstr ""
-#: src/files.c:2147
+#: src/files.c:2153
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2162
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2167
+#: src/files.c:2173
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2605
+#: src/files.c:2611
msgid "(more)"
msgstr ""
-#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
+#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:696
msgid "Read File"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:713
msgid "Cut Text"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:718
msgid "UnJustify"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:722
+#: src/global.c:723
msgid "UnCut Text"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727 src/global.c:755
+#: src/global.c:728 src/global.c:755
msgid "Cur Pos"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:862 src/text.c:3040
+#: src/global.c:862 src/text.c:3045
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1198
+#: src/nano.c:1204
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1380
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1381
+#: src/nano.c:1387
msgid "disabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1668
+#: src/nano.c:1674
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1673
+#: src/nano.c:1679
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
+#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
+#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
+#: src/text.c:2756 src/text.c:2965
msgid "Finished checking spelling"
msgstr ""
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2955
+#: src/text.c:2960
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2957
+#: src/text.c:2962
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3025
+#: src/text.c:3030
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3026
+#: src/text.c:3031
msgid "In Selection: "
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:09+0200\n"
"Last-Translator: Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Kan ikke gå utenfor %s i begrenset modus"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711
+#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568
#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
-#: src/files.c:1071
+#: src/files.c:1077
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus"
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1486
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s"
-#: src/files.c:1495
+#: src/files.c:1501
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt"
-#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
-#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
+#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632
+#: src/files.c:1640 src/files.c:1667
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
-#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1582 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
-#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
-#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775
+#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863
+#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
-#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
-#: src/files.c:1894
+#: src/files.c:1900
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu linje"
msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2004
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2005
msgid " [Mac Format]"
msgstr " {Mac Format]"
-#: src/files.c:2001
+#: src/files.c:2007
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhetskopi]"
-#: src/files.c:2009
+#: src/files.c:2015
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område først i fil"
-#: src/files.c:2010
+#: src/files.c:2016
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område sist i fil"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2017
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv valgt område til fil"
-#: src/files.c:2014
+#: src/files.c:2020
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av"
-#: src/files.c:2015
+#: src/files.c:2021
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn det skal legges til først i"
-#: src/files.c:2016
+#: src/files.c:2022
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn som skal skrives til"
-#: src/files.c:2147
+#: src/files.c:2153
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? "
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2162
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
-#: src/files.c:2167
+#: src/files.c:2173
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2605
+#: src/files.c:2611
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
-#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
+#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Juster"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:696
msgid "Read File"
msgstr "Les fil"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:713
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:718
msgid "UnJustify"
msgstr "Avjuster"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:722
+#: src/global.c:723
msgid "UnCut Text"
msgstr "Angre \"klipp ut\""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727 src/global.c:755
+#: src/global.c:728 src/global.c:755
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posisjon"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:862 src/text.c:3040
+#: src/global.c:862 src/text.c:3045
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Legg inn ord for ord"
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1198
+#: src/nano.c:1204
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Bruk \"fg\" for å returnere til nano\n"
-#: src/nano.c:1380
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "på"
-#: src/nano.c:1381
+#: src/nano.c:1387
msgid "disabled"
msgstr "av"
-#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ukjent kommando"
-#: src/nano.c:1668
+#: src/nano.c:1674
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorert, mumle mumle."
-#: src/nano.c:1673
+#: src/nano.c:1679
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle."
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
+#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angitt tabulatorstørrels \"%s\" er ugyldig"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
+#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Foreslått fyllbredden \"%s\" er ugyldig"
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Feil ved start av \"uniq\""
-#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
+#: src/text.c:2756 src/text.c:2965
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullført"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Feil ved start av \"%s\""
-#: src/text.c:2955
+#: src/text.c:2960
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s"
-#: src/text.c:2957
+#: src/text.c:2962
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s"
-#: src/text.c:3025
+#: src/text.c:3030
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
-#: src/text.c:3026
+#: src/text.c:3031
msgid "In Selection: "
msgstr "I seksjon: "
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.2.4pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-09 20:25+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Naar map"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711
+#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568
#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s] "
-#: src/files.c:1071
+#: src/files.c:1077
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "In Kijkmodus is deze toets alleen geldig in multibuffermodus"
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1486
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan buiten %s niets opslaan"
-#: src/files.c:1495
+#: src/files.c:1501
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen"
-#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
-#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
+#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632
+#: src/files.c:1640 src/files.c:1667
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand %s: %s"
-#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1582 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Te veel reservekopieën?"
-#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
-#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775
+#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863
+#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
-#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s"
-#: src/files.c:1894
+#: src/files.c:1900
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu regel geschreven"
msgstr[1] "%lu regels geschreven"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2004
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-indeling]"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2005
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-indeling]"
-#: src/files.c:2001
+#: src/files.c:2007
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopie maken]"
-#: src/files.c:2009
+#: src/files.c:2015
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand"
-#: src/files.c:2010
+#: src/files.c:2016
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2017
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Selectie opslaan in bestand"
-#: src/files.c:2014
+#: src/files.c:2020
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:2015
+#: src/files.c:2021
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:2016
+#: src/files.c:2022
msgid "File Name to Write"
msgstr "Opslaan in bestand"
-#: src/files.c:2147
+#: src/files.c:2153
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Bestand bestaat al; OVERSCHRIJVEN? "
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2162
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
-#: src/files.c:2167
+#: src/files.c:2173
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? "
-#: src/files.c:2605
+#: src/files.c:2611
msgid "(more)"
msgstr "(meer)"
-#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
+#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Uitvullen"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:696
msgid "Read File"
msgstr "Inlezen"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:713
msgid "Cut Text"
msgstr "Knippen"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:718
msgid "UnJustify"
msgstr "onUitvullen"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:722
+#: src/global.c:723
msgid "UnCut Text"
msgstr "Plakken"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727 src/global.c:755
+#: src/global.c:728 src/global.c:755
msgid "Cur Pos"
msgstr "Positie"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:862 src/text.c:3040
+#: src/global.c:862 src/text.c:3045
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim invoer"
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n"
-#: src/nano.c:1198
+#: src/nano.c:1204
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n"
-#: src/nano.c:1380
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "is aangezet"
-#: src/nano.c:1381
+#: src/nano.c:1387
msgid "disabled"
msgstr "is uitgezet"
-#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr "Onbekend commando"
-#: src/nano.c:1668
+#: src/nano.c:1674
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON genegeerd; mmm-mmm"
-#: src/nano.c:1673
+#: src/nano.c:1679
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF genegeerd; mmm-mmm"
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
+#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
+#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'uniq'"
-#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
+#: src/text.c:2756 src/text.c:2965
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Spellingscontrole is voltooid"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fout tijdens aanroepen van '%s'"
-#: src/text.c:2955
+#: src/text.c:2960
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s"
-#: src/text.c:2957
+#: src/text.c:2962
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s"
-#: src/text.c:3025
+#: src/text.c:3030
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu"
-#: src/text.c:3026
+#: src/text.c:3031
msgid "In Selection: "
msgstr "In de selectie: "
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Kan ikkje gå utanfor %s i avgrensa modus"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711
+#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568
#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
-#: src/files.c:1071
+#: src/files.c:1077
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer"
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1486
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
-#: src/files.c:1495
+#: src/files.c:1501
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
-#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
+#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632
+#: src/files.c:1640 src/files.c:1667
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1582 src/nano.c:701
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n"
-#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
-#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775
+#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863
+#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1894
+#: src/files.c:1900
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skreiv %d linjer"
msgstr[1] "Skreiv %d linjer"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2004
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2005
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2001
+#: src/files.c:2007
#, fuzzy
msgid " [Backup]"
msgstr " [Bakover]"
-#: src/files.c:2009
+#: src/files.c:2015
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
-#: src/files.c:2010
+#: src/files.c:2016
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2017
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lagra valt område til fil"
-#: src/files.c:2014
+#: src/files.c:2020
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
-#: src/files.c:2015
+#: src/files.c:2021
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
-#: src/files.c:2016
+#: src/files.c:2022
msgid "File Name to Write"
msgstr "Namn på fila som skal lagrast"
-#: src/files.c:2147
+#: src/files.c:2153
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?"
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2162
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2167
+#: src/files.c:2173
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2605
+#: src/files.c:2611
msgid "(more)"
msgstr "(meir)"
-#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
+#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Brekk om"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:696
msgid "Read File"
msgstr "Les fil"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:713
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:718
msgid "UnJustify"
msgstr "U-ombrekk"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:722
+#: src/global.c:723
#, fuzzy
msgid "UnCut Text"
msgstr "U-klipp"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727 src/global.c:755
+#: src/global.c:728 src/global.c:755
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posisjon"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:862 src/text.c:3040
+#: src/global.c:862 src/text.c:3045
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottok SIGHUP"
-#: src/nano.c:1198
+#: src/nano.c:1204
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1380
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "på"
-#: src/nano.c:1381
+#: src/nano.c:1387
msgid "disabled"
msgstr "av"
-#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1668
+#: src/nano.c:1674
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1673
+#: src/nano.c:1679
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
+#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
+#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal"
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
+#: src/text.c:2756 src/text.c:2965
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullført"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Feil i %s på linje %d: "
-#: src/text.c:2955
+#: src/text.c:2960
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontroll feila"
-#: src/text.c:2957
+#: src/text.c:2962
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontroll feila"
-#: src/text.c:3025
+#: src/text.c:3030
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3026
+#: src/text.c:3031
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-21 19:16+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Przejd¼ do katalogu"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "W trybie ograniczonym nie mo¿na wyj¶æ poza %s"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711
+#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568
#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Plik do wstawienia [z %s] "
-#: src/files.c:1071
+#: src/files.c:1077
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni¿ wielu buforów"
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1486
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ poza %s"
-#: src/files.c:1495
+#: src/files.c:1501
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Nie mo¿na dopisywaæ do ³±cza symbolicznego przy w³±czonej opcji --nofollow"
-#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
-#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
+#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632
+#: src/files.c:1640 src/files.c:1667
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "B³±d zapisu kopii zapasowej %s: %s"
-#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1582 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Za wiele kopii zapasowych?"
-#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
-#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775
+#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863
+#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "B³±d zapisu %s: %s"
-#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "B³±d zapisu pliku tymczasowego: %s"
-#: src/files.c:1894
+#: src/files.c:1900
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "Zapisano %lu linie"
msgstr[2] "Zapisano %lu linii"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2004
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [format DOS]"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2005
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [format Mac]"
-#: src/files.c:2001
+#: src/files.c:2007
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopia zap.]"
-#: src/files.c:2009
+#: src/files.c:2015
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Wpisz wybór na pocz±tek pliku"
-#: src/files.c:2010
+#: src/files.c:2016
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Dopisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2017
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:2014
+#: src/files.c:2020
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
-#: src/files.c:2015
+#: src/files.c:2021
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
-#: src/files.c:2016
+#: src/files.c:2022
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
-#: src/files.c:2147
+#: src/files.c:2153
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Plik istnieje, ZAMAZAÆ ? "
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2162
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Zapisaæ plik pod INN¡ NAZW¡ ? "
-#: src/files.c:2167
+#: src/files.c:2173
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Plik zosta³ zmodyfikowany po otworzeniu, kontynuowaæ zapis ? "
-#: src/files.c:2605
+#: src/files.c:2611
msgid "(more)"
msgstr "(wiêcej)"
-#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
+#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Wyjustuj"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:696
msgid "Read File"
msgstr "Wczyt.plik"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:713
msgid "Cut Text"
msgstr "Wytnij"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:718
msgid "UnJustify"
msgstr "Cofnij just."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:722
+#: src/global.c:723
msgid "UnCut Text"
msgstr "Wklej"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727 src/global.c:755
+#: src/global.c:728 src/global.c:755
msgid "Cur Pos"
msgstr "Bie¿.poz."
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:862 src/text.c:3040
+#: src/global.c:862 src/text.c:3045
msgid "Verbatim Input"
msgstr "wprowadzanie dos³owne"
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1198
+#: src/nano.c:1204
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Aby powróciæ do nano, u¿yj \"fg\".\n"
-#: src/nano.c:1380
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "w³±czony(e)"
-#: src/nano.c:1381
+#: src/nano.c:1387
msgid "disabled"
msgstr "wy³±czony(e)"
-#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr "Nieznane polecenie"
-#: src/nano.c:1668
+#: src/nano.c:1674
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm."
-#: src/nano.c:1673
+#: src/nano.c:1679
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
+#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "¯±dana wielko¶æ tabulacji \"%s\" nie jest poprawna"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
+#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "¯±dana pozycja ³amania linii \"%s\" nie jest poprawna"
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"uniq\""
-#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
+#: src/text.c:2756 src/text.c:2965
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"%s\""
-#: src/text.c:2955
+#: src/text.c:2960
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
-#: src/text.c:2957
+#: src/text.c:2962
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s"
-#: src/text.c:3025
+#: src/text.c:3030
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sS³owa: %lu Linii: %ld Znaki: %lu"
-#: src/text.c:3026
+#: src/text.c:3031
msgid "In Selection: "
msgstr "W zaznaczeniu: "
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-07 10:02-0300\n"
"Last-Translator: João Victor Duarte Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir para o Diretório"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Impossível mover-se fora de %s no modo restrito"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711
+#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568
#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Arquivo para inserção [de %s] "
-#: src/files.c:1071
+#: src/files.c:1077
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla ilegal em modo não-multibuffer"
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1486
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossível escrever fora de %s"
-#: src/files.c:1495
+#: src/files.c:1501
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossível acrecentar uma ligação simbólica com a opção --nofollow"
-#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
-#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
+#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632
+#: src/files.c:1640 src/files.c:1667
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s : %s"
-#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1582 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Muitos arquivos reserva?"
-#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
-#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775
+#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863
+#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
-#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
-#: src/files.c:1894
+#: src/files.c:1900
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escrito %lu linha"
msgstr[1] "Escrito %lu linhas"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2004
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2005
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2001
+#: src/files.c:2007
msgid " [Backup]"
msgstr " [Arq Reserva]"
-#: src/files.c:2009
+#: src/files.c:2015
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pre-Adicionar seleção para o Arquivo"
-#: src/files.c:2010
+#: src/files.c:2016
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adicionar seleção para o Arquivo"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2017
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escrever a Seleção para o Arquivo"
-#: src/files.c:2014
+#: src/files.c:2020
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome Arquivo para Pré-Adicionar"
-#: src/files.c:2015
+#: src/files.c:2021
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Arquivo para Adicionar ao"
-#: src/files.c:2016
+#: src/files.c:2022
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome do Arquivo para Gravar"
-#: src/files.c:2147
+#: src/files.c:2153
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Arquivo já existe, SOBRESCREVER ?"
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2162
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvar o Arquivo com um NOME DIFERENTE ?"
-#: src/files.c:2167
+#: src/files.c:2173
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu, continuar "
"salvando ? "
-#: src/files.c:2605
+#: src/files.c:2611
msgid "(more)"
msgstr "(mais)"
-#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
+#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Justificar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:696
msgid "Read File"
msgstr "Ler o Arq"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:713
msgid "Cut Text"
msgstr "Recort Txt"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:718
msgid "UnJustify"
msgstr "DesJustifi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:722
+#: src/global.c:723
msgid "UnCut Text"
msgstr "Colar Txt"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727 src/global.c:755
+#: src/global.c:728 src/global.c:755
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Atual"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:862 src/text.c:3040
+#: src/global.c:862 src/text.c:3045
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Literal"
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recebi SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1198
+#: src/nano.c:1204
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano\n"
-#: src/nano.c:1380
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: src/nano.c:1381
+#: src/nano.c:1387
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
-#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando desconhecido"
-#: src/nano.c:1668
+#: src/nano.c:1674
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorado, mumble mumble."
-#: src/nano.c:1673
+#: src/nano.c:1679
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorado, mumble mumble"
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
+#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
+#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ao clamar o \"uniq\""
-#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
+#: src/text.c:2756 src/text.c:2965
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Checagem ortográfica finalizada"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Erro ao clamar o \"%s\""
-#: src/text.c:2955
+#: src/text.c:2960
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Falha na checagem ortográfica: %s"
-#: src/text.c:2957
+#: src/text.c:2962
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Falha na checagem ortográfica: %s: %s"
-#: src/text.c:3025
+#: src/text.c:3030
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPalav: %lu Linhs: %ld Carac: %lu"
-#: src/text.c:3026
+#: src/text.c:3031
msgid "In Selection: "
msgstr "Na seleção: "
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n"
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Mergi la Director"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricþionat"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711
+#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568
#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fiºier de inserat [din %s]"
-#: src/files.c:1071
+#: src/files.c:1077
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tastã ilegalã în modul non-multibufer"
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1486
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nu pot scrie în afarã de %s"
-#: src/files.c:1495
+#: src/files.c:1501
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Nu pot pre-adãugã sau adãuga la un symlink cu setarea --nofollow"
-#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
-#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
+#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632
+#: src/files.c:1640 src/files.c:1667
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
-#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1582 src/nano.c:701
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Fiºiere copie de siguranþã (backup)"
-#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
-#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775
+#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863
+#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eroare scriind %s: %s"
-#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
-#: src/files.c:1894
+#: src/files.c:1900
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Am scris %u linie"
msgstr[1] "Am scris %u linii"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2004
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2005
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2001
+#: src/files.c:2007
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de siguranþã (backup)]"
-#: src/files.c:2009
+#: src/files.c:2015
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pre-adaugã Selecþie la fiºier"
-#: src/files.c:2010
+#: src/files.c:2016
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2017
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scrie Selecþie în fiºier"
-#: src/files.c:2014
+#: src/files.c:2020
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nume de pre-adãugat la"
-#: src/files.c:2015
+#: src/files.c:2021
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nume de adãugat la"
-#: src/files.c:2016
+#: src/files.c:2022
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nume de scris"
-#: src/files.c:2147
+#: src/files.c:2153
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fiºierul existã, SUPRASCRIE ? "
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2162
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salveazã fiºierul sun UN NUME DIFERIT ? "
-#: src/files.c:2167
+#: src/files.c:2173
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2605
+#: src/files.c:2611
msgid "(more)"
msgstr "(suplimentar)"
-#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
+#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Aliniazã"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:696
msgid "Read File"
msgstr "Citeºte fiºier"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:713
msgid "Cut Text"
msgstr "Taie text"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:718
msgid "UnJustify"
msgstr "De-aliniazã"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:722
+#: src/global.c:723
#, fuzzy
msgid "UnCut Text"
msgstr "Anuleazã tãiere text"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727 src/global.c:755
+#: src/global.c:728 src/global.c:755
msgid "Cur Pos"
msgstr "Poz. Crt."
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:862 src/text.c:3040
+#: src/global.c:862 src/text.c:3045
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Intrare identicã"
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Am recepþionat SIGHUP sau SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1198
+#: src/nano.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Folosiþi \"fg\" pentru a vã întoarce la nano"
-#: src/nano.c:1380
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "activat"
-#: src/nano.c:1381
+#: src/nano.c:1387
msgid "disabled"
msgstr "deactivat"
-#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256
#, fuzzy
msgid "Unknown Command"
msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s"
-#: src/nano.c:1668
+#: src/nano.c:1674
#, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorat, murmur, murmur."
-#: src/nano.c:1673
+#: src/nano.c:1679
#, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur."
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
+#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Dimensiune tab cerutã %s invalidã"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
+#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Dimensiune umplere cerutã %s invalidã"
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eroare invocare \"uniq\""
-#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
+#: src/text.c:2756 src/text.c:2965
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Am terminat verificarea ortografiei"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Eroare invocare \"spell\""
-#: src/text.c:2955
+#: src/text.c:2960
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s"
-#: src/text.c:2957
+#: src/text.c:2962
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s"
-#: src/text.c:3025
+#: src/text.c:3030
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3026
+#: src/text.c:3031
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier"
-# translation of nano-2.1.0.po to Russian
-# l10n file for nano, russian language
+# Translation of nano to Russian
# Copyright (C) 2001, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
# Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>, 2001.
# Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2006-2007, 2008.
# Serge A. Ribalchenko <serge.fisher@gmail.com>, 2007, 2008.
+# Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-2.1.0\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-16 15:39+0200\n"
-"Last-Translator: Sergey Ribalchenko <serge.fisher@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-08 13:17+0200\n"
+"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
-msgstr "ë ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ"
+msgstr "К каталогу"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
-msgstr "ïÔÍÅÎÅÎÏ"
+msgstr "Отменено"
#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ×ÙÊÔÉ ÚÁ ÇÒÁÎÉÃÙ %s × ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÎÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
+msgstr "Не удаётся выйти за границы %s в ограниченном режиме"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711
+#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568
#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ %s: %s"
+msgstr "Ошибка чтения %s: %s"
#: src/browser.c:303
msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ"
+msgstr "Не удаётся переместить каталог"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
msgid "(dir)"
-msgstr "(ËÁÔÁÌÏÇ)"
+msgstr "(каталог)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
#: src/browser.c:671
msgid "(parent dir)"
-msgstr "(ÒÏÄÉÔ. ËÁÔÁÌÏÇ)"
+msgstr "(вверх)"
#: src/browser.c:801 src/search.c:185
msgid "Search"
-msgstr "ðÏÉÓË"
+msgstr "Поиск"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:805 src/search.c:189
msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [òÅÇÉÓÔÒÏ ÚÁ×ÉÓÉÍ]"
+msgstr " [С учётом регистра]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:811 src/search.c:195
msgid " [Regexp]"
-msgstr " [òÅÇ÷ÙÒ]"
+msgstr " [РегВыр]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:817 src/search.c:201
msgid " [Backwards]"
-msgstr " [îÁÚÁÄ]"
+msgstr " [Назад]"
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:395
msgid "Search Wrapped"
-msgstr "ðÏÉÓË ÚÁ×ÅÒÎÕÔ"
+msgstr "Поиск завёрнут"
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:514 src/search.c:517
#: src/search.c:574 src/search.c:577
msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "üÔÏ ÅÄÉÎÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÅ"
+msgstr "Это единственное совпадение"
#: src/browser.c:1042 src/search.c:583
msgid "No current search pattern"
-msgstr "îÅÞÅÇÏ ÉÓËÁÔØ"
+msgstr "Нечего искать"
#: src/files.c:125
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ×ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ ÓÎÁÒÕÖÉ %s"
+msgstr "Не удаётся вставить файл снаружи %s"
#: src/files.c:234
msgid "No more open file buffers"
-msgstr "îÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÏÔËÒÙÔÙÈ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÂÕÆÅÒÏ×"
+msgstr "Нет больше открытых файловых буферов"
#: src/files.c:250
#, c-format
msgid "Switched to %s"
-msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÅÎÏ × %s"
+msgstr "Переключено в %s"
#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
msgid "New Buffer"
-msgstr "îÏ×ÙÊ ÂÕÆÅÒ"
+msgstr "Новый буфер"
#: src/files.c:633
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
-msgstr[0] "ðÒÏÞÉÔÁÎÁ %lu ÓÔÒÏËÁ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac É DOS)"
-msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac É DOS)"
-msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac É DOS)"
+msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из формата Mac и DOS)"
+msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac и DOS)"
+msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS)"
#: src/files.c:638
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
-msgstr[0] "ðÒÏÞÉÔÁÎÁ %lu ÓÔÒÏËÁ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac É DOS)"
-msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac É DOS)"
-msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac É DOS)"
+msgstr[0] ""
+"Прочитана %lu строка (преобразовано из формата Mac и DOS; предупреждение: "
+"нет доступа на запись)"
+msgstr[1] ""
+"Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac и DOS; предупреждение: "
+"нет доступа на запись)"
+msgstr[2] ""
+"Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS; предупреждение: нет "
+"доступа на запись)"
#: src/files.c:644
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
-msgstr[0] "ðÒÏÞÉÔÁÎÁ %lu ÓÔÒÏËÁ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac)"
-msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac)"
-msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac)"
+msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из формата Mac)"
+msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac)"
+msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac)"
#: src/files.c:648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-msgstr[0] "ðÒÏÞÉÔÁÎÁ %lu ÓÔÒÏËÁ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac)"
-msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac)"
-msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac)"
+msgstr[0] ""
+"Прочитана %lu строка (преобразовано из формата Mac; предупреждение: нет "
+"доступа на запись)"
+msgstr[1] ""
+"Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac; предупреждение: нет "
+"доступа на запись)"
+msgstr[2] ""
+"Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac; предупреждение: нет "
+"доступа на запись)"
#: src/files.c:654
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
-msgstr[0] "ðÒÏÞÉÔÁÎÁ %lu ÓÔÒÏËÁ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ DOS)"
-msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ DOS)"
-msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ DOS)"
+msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из формата DOS)"
+msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата DOS)"
+msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS)"
#: src/files.c:658
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-msgstr[0] "ðÒÏÞÉÔÁÎÁ %lu ÓÔÒÏËÁ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ DOS)"
-msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ DOS)"
-msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ DOS)"
+msgstr[0] ""
+"Прочитана %lu строка (преобразовано из формата DOS; предупреждение: нет "
+"доступа на запись)"
+msgstr[1] ""
+"Прочитано %lu строки (преобразовано из формата DOS; предупреждение: нет "
+"доступа на запись)"
+msgstr[2] ""
+"Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS; предупреждение: нет "
+"доступа на запись)"
#: src/files.c:664
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
-msgstr[0] "ðÒÏÞÉÔÁÎÁ %lu ÓÔÒÏËÁ"
-msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ"
-msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË"
+msgstr[0] "Прочитана %lu строка"
+msgstr[1] "Прочитано %lu строки"
+msgstr[2] "Прочитано %lu строк"
#: src/files.c:667
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Прочитана %lu строка (предупреждение: нет доступа на запись)"
+msgstr[1] "Прочитаны %lu строки (предупреждение: нет доступа на запись)"
+msgstr[2] "Прочитано %lu строк (предупреждение: нет доступа на запись)"
#: src/files.c:700 src/files.c:736
msgid "Reading File"
-msgstr "þÔÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "Чтение файла"
#: src/files.c:706
msgid "New File"
-msgstr "îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ"
+msgstr "Новый файл"
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
-msgstr "\"%s\" ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
+msgstr "Файл «%s» не найден"
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "æÁÊÌ \"%s\" - ÜÔÏ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÑ"
+msgstr "Файл «%s» является каталогом"
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
-msgstr "æÁÊÌ \"%s\" Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÆÁÊÌÏÍ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á"
+msgstr "Файл «%s» является файлом устройства"
#: src/files.c:817
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
-msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÄÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ × ÎÏ×ÏÍ ÂÕÆÅÒÅ [ÏÔ %s] "
+msgstr "Команда для выполнения в новом буфере [от %s] "
#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
-msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÄÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ [ÏÔ %s] "
+msgstr "Команда для выполнения [от %s] "
#: src/files.c:825
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
-msgstr "æÁÊÌ ÄÌÑ ×ÓÔÁ×ËÉ × ÎÏ×ÙÊ ÂÕÆÅÒ [ÏÔ %s] "
+msgstr "Файл для вставки в новый буфер [от %s] "
#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
-msgstr "æÁÊÌ ÄÌÑ ×ÓÔÁ×ËÉ [ÏÔ %s] "
+msgstr "Файл для вставки [от %s] "
-#: src/files.c:1071
+#: src/files.c:1077
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
-msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ËÌÁ×ÉÛÁ × ÎÅ-ÍÕÌØÔÉÂÕÆÆÅÒÎÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
+msgstr "Недопустимая клавиша в немногобуферном режиме"
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1486
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
-msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÓÎÁÒÕÖÉ %s"
+msgstr "Не удаётся записать за пределами %s"
-#: src/files.c:1495
+#: src/files.c:1501
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÒÅÄÐÉÓÁÔØ ÉÌÉ ÄÏÐÉÓÁÔØ Ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÊ ÏÐÃÉÅÊ --nofollow"
+msgstr "Не удаётся дописать в начале или в конце с параметром --nofollow"
-#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
-#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632
+#: src/files.c:1640 src/files.c:1667
+#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ: %s"
+msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s"
-#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1582 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
-msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×?"
+msgstr "Слишком много резервных файлов?"
-#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
-#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775
+#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863
+#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ %s: %s"
+msgstr "Ошибка записи %s: %s"
-#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ: %s"
+msgstr "Ошибка записи временного файла: %s"
-#: src/files.c:1894
+#: src/files.c:1900
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
-msgstr[0] "úÁÐÉÓÁÎÁ %lu ÓÔÒÏËÁ"
-msgstr[1] "úÁÐÉÓÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ"
-msgstr[2] "úÁÐÉÓÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË"
+msgstr[0] "Записана %lu строка"
+msgstr[1] "Записано %lu строки"
+msgstr[2] "Записано %lu строк"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2004
msgid " [DOS Format]"
-msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ DOS]"
+msgstr " [формат DOS]"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2005
msgid " [Mac Format]"
-msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ Mac]"
+msgstr " [формат Mac]"
-#: src/files.c:2001
+#: src/files.c:2007
msgid " [Backup]"
-msgstr " [òÅÚëÏÐ]"
+msgstr " [Копия]"
-#: src/files.c:2009
+#: src/files.c:2015
msgid "Prepend Selection to File"
-msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ Ë ÆÁÊÌÕ (× ÎÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ)"
+msgstr "Добавить выделенное в начало файла"
-#: src/files.c:2010
+#: src/files.c:2016
msgid "Append Selection to File"
-msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ Ë ÆÁÊÌÕ (× ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ)"
+msgstr "Добавить выделенное в конец файла"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2017
msgid "Write Selection to File"
-msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ × ÆÁÊÌ"
+msgstr "Записать выделенное в файл"
-#: src/files.c:2014
+#: src/files.c:2020
msgid "File Name to Prepend to"
-msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ (× ËÏÎÅÃ)"
+msgstr "Имя файла для добавления (в конец)"
-#: src/files.c:2015
+#: src/files.c:2021
msgid "File Name to Append to"
-msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ (× ÎÁÞÁÌÏ)"
+msgstr "Имя файла для добавления (в начало)"
-#: src/files.c:2016
+#: src/files.c:2022
msgid "File Name to Write"
-msgstr "éÍÑ æÁÊÌÁ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ"
+msgstr "Имя файла для записи"
-#: src/files.c:2147
+#: src/files.c:2153
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
-msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ðåòåðéóáôø ? "
+msgstr "Файл существует. ПЕРЕЗАПИСАТЬ? "
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2162
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
-msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ ÐÏÄ äòõçéí éíåîåí ? "
+msgstr "Записать файл под ДРУГИМ ИМЕНЕМ?"
-#: src/files.c:2167
+#: src/files.c:2173
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
-msgstr ""
+msgstr "Файл был изменён после открытия. Продолжить сохранение?"
-#: src/files.c:2605
+#: src/files.c:2611
msgid "(more)"
-msgstr "(ÅÝÅ)"
+msgstr "(ещё)"
-#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
+#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue starting nano.\n"
msgstr ""
"\n"
-"îÁÖÍÉÔÅ ÷×ÏÄ ÄÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÚÁÐÕÓËÁ nano.\n"
+"Нажмите ВВОД для продолжения запуска nano.\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
#: src/global.c:415 src/prompt.c:1288
msgid "Cancel"
-msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
+msgstr "Отмена"
#: src/global.c:416
msgid "Replace"
-msgstr "úÁÍÅÎÁ"
+msgstr "Замена"
#: src/global.c:417
msgid "No Replace"
-msgstr "îÅ úÁÍÅÝÁÔØ"
+msgstr "Не заменять"
#: src/global.c:420
msgid "Case Sens"
-msgstr "òÅÇúÁ×ÉÓ"
+msgstr "Уч.регистр"
#: src/global.c:421
msgid "Backwards"
-msgstr "îÁÚÁÄ"
+msgstr "Назад"
#: src/global.c:425
msgid "Regexp"
-msgstr "òÅÇÕÌ÷ÙÒ"
+msgstr "Рег.выраж."
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
#: src/global.c:451
msgid "PrevHstory"
-msgstr "ðÒÅÄéÓÔÏÒ"
+msgstr "ПредИстор"
#: src/global.c:452
msgid "NextHstory"
-msgstr "óÌÅÄéÓÔÏÒ"
+msgstr "СледИстор"
#: src/global.c:453
msgid "Go To Text"
-msgstr "ë ÓÔÒÏËÅ"
+msgstr "К строке"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
#: src/global.c:455
msgid "WhereIs Next"
-msgstr "îÁÊÔÉ ÄÁÌÅÅ"
+msgstr "Найти далее"
#: src/global.c:457
msgid "First File"
-msgstr "ðÅÒ×ÙÊæÁÊÌ"
+msgstr "ПервыйФайл"
#: src/global.c:458
msgid "Last File"
-msgstr "ðÏÓÌÅÄÎæÁÊÌ"
+msgstr "ПоследнФайл"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
#: src/global.c:460
msgid "To Files"
-msgstr "ë ÆÁÊÌÁÍ"
+msgstr "К файлам"
#: src/global.c:462
msgid "DOS Format"
-msgstr "æÏÒÍÁÔ DOS"
+msgstr "Формат DOS"
#: src/global.c:463
msgid "Mac Format"
-msgstr "æÏÒÍÁÔ Mac"
+msgstr "Формат Mac"
#: src/global.c:464
msgid "Append"
-msgstr "äÏÐ. × ÎÁÞÁÌÏ"
+msgstr "Доп. в начало"
#: src/global.c:465
msgid "Prepend"
-msgstr "äÏÐ. × ËÏÎÅÃ"
+msgstr "Доп. в конец"
#: src/global.c:466
msgid "Backup File"
-msgstr "òÅÚÅÒ×. ËÏÐÉÑ"
+msgstr "Резерв. копия"
#: src/global.c:467
msgid "Execute Command"
-msgstr "÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ"
+msgstr "Выполнить команду"
#: src/global.c:471
msgid "Go To Dir"
-msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë"
+msgstr "Перейти к"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
#: src/global.c:480
msgid "Get Help"
-msgstr "ðÏÍÏÝØ"
+msgstr "Помощь"
#: src/global.c:481
msgid "Exit"
-msgstr "÷ÙÈÏÄ"
+msgstr "Выход"
#: src/global.c:482
msgid "Where Is"
-msgstr "ðÏÉÓË"
+msgstr "Поиск"
#: src/global.c:483
msgid "Prev Page"
-msgstr "ðÒÅÄCÔÒ"
+msgstr "ПредCтр"
#: src/global.c:484
msgid "Next Page"
-msgstr "óÌÅÄCÔÒ"
+msgstr "СледCтр"
#: src/global.c:485
msgid "First Line"
-msgstr "ðÅÒ×óÔÒÏËÁ"
+msgstr "ПервСтрока"
#: src/global.c:486
msgid "Last Line"
-msgstr "ðÏÓÌóÔÒÏËÁ"
+msgstr "ПослСтрока"
#: src/global.c:487
msgid "Suspend"
-msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ËÁ"
+msgstr "Приостановка"
#: src/global.c:489
msgid "Beg of Par"
-msgstr "îÁÞðÁÒ"
+msgstr "НачПар"
#: src/global.c:490
msgid "End of Par"
-msgstr "ëÏÎðÁÒ"
+msgstr "КонПар"
#: src/global.c:491
msgid "FullJstify"
-msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ"
+msgstr "Выровнять"
#: src/global.c:493
msgid "Refresh"
-msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ"
+msgstr "Обновить"
#: src/global.c:495
msgid "Insert File"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ"
+msgstr "Вставить файл"
#: src/global.c:497
msgid "Go To Line"
-msgstr "ë ÓÔÒÏËÅ"
+msgstr "К строке"
#: src/global.c:500
msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÁÂÚÁÃ"
+msgstr "Выровнять текущий абзац"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
#: src/global.c:505
msgid "Cancel the current function"
-msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÆÕÎËÃÉÀ"
+msgstr "Отменить текущую функцию"
#: src/global.c:506
msgid "Display this help text"
-msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÜÔÏÔ ÔÅËÓÔ ÓÐÒÁ×ËÉ"
+msgstr "Показать эту справку"
#: src/global.c:509
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
-msgstr "úÁËÒÙÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÂÕÆÅÒ / ÷ÙÊÔÉ ÉÚ nano"
+msgstr "Закрыть текущий буфер / Выйти из nano"
#: src/global.c:511
msgid "Exit from nano"
-msgstr "÷ÙÈÏÄ ÉÚ nano"
+msgstr "Выход из nano"
#: src/global.c:515
msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌ ÎÁ ÄÉÓË"
+msgstr "Записать текущий файл на диск"
#: src/global.c:517
msgid "Insert another file into the current one"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÆÁÊÌ × ÔÅËÕÝÉÊ"
+msgstr "Вставить другой файл в текущий"
#: src/global.c:519
msgid "Search for a string or a regular expression"
-msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ"
+msgstr "Искать текст или регулярное выражение"
#: src/global.c:520
msgid "Go to previous screen"
-msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÜËÒÁÎ"
+msgstr "Перейти на предыдущий экран"
#: src/global.c:521
msgid "Go to next screen"
-msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÜËÒÁÎ"
+msgstr "Перейти на следующий экран"
#: src/global.c:523
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÅÅ × ÂÕÆÅÒÅ ×ÙÒÅÚËÉ"
+msgstr "Вырезать текущую строку и сохранить её в буфере обмена"
#: src/global.c:525
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÂÕÆÅÒÁ ×ÙÒÅÚËÉ × ÔÅËÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ"
+msgstr "Вставить содержимое буфера обмена в текущую строку"
#: src/global.c:527
msgid "Display the position of the cursor"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ËÕÒÓÏÒÁ"
+msgstr "Показать положение курсора"
#: src/global.c:529
msgid "Invoke the spell checker, if available"
-msgstr "÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÐÒÏ×ÅÒËÕ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ, ÅÓÌÉ ÄÏÓÔÕÐÎÏ"
+msgstr "Проверить орфографию, если доступно"
#: src/global.c:531
msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ÓÔÒÏËÕ ÉÌÉ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
+msgstr "Заменить текст или регулярное выражение"
#: src/global.c:532
msgid "Go to line and column number"
-msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ É ËÏÌÏÎËÉ"
+msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца"
#: src/global.c:534
msgid "Mark text at the cursor position"
-msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ ÔÅËÓÔ × ÔÅËÕÝÅÊ ÐÏÚÉÃÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ"
+msgstr "Отметить текст в текущей позиции курсора"
#: src/global.c:535
msgid "Repeat last search"
-msgstr "ðÏ×ÔÏÒÉÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÐÏÉÓË"
+msgstr "Повторить последний поиск"
#: src/global.c:537
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÅÅ × ÂÕÆÅÒÅ ×ÙÒÅÚËÉ"
+msgstr "Копировать текущую строку и сохранить ее в буфере обмена"
#: src/global.c:538
msgid "Indent the current line"
-msgstr "õ×ÅÌÉÞÉÔØ ÏÔÓÔÕÐ ÓÔÒÏËÉ"
+msgstr "Увеличить отступ строки"
#: src/global.c:539
msgid "Unindent the current line"
-msgstr "õÍÅÎØÛÉÔØ ÏÔÓÔÕÐ ÓÔÒÏËÉ"
+msgstr "Уменьшить отступ строки"
#: src/global.c:540
msgid "Undo the last operation"
-msgstr ""
+msgstr "Отменить последнее действие"
#: src/global.c:541
msgid "Redo the last undone operation"
-msgstr ""
+msgstr "Повторить последнее отменённое действие"
#: src/global.c:543
msgid "Go forward one character"
-msgstr "÷ÐÅÒ£Ä ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ"
+msgstr "Вперёд на один символ"
#: src/global.c:544
msgid "Go back one character"
-msgstr "îÁÚÁÄ ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ"
+msgstr "Назад на один символ"
#: src/global.c:546
msgid "Go forward one word"
-msgstr "÷ÐÅÒ£Ä ÎÁ ÏÄÎÏ ÓÌÏ×Ï"
+msgstr "Вперёд на одно слово"
#: src/global.c:547
msgid "Go back one word"
-msgstr "îÁÚÁÄ ÎÁ ÏÄÎÏ ÓÌÏ×Ï"
+msgstr "Назад на одно слово"
#: src/global.c:549
msgid "Go to previous line"
-msgstr "îÁ ÐÒÅÄÙÄÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ"
+msgstr "На предыдущую строку"
#: src/global.c:550
msgid "Go to next line"
-msgstr "îÁ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ"
+msgstr "На следующую строку"
#: src/global.c:551
msgid "Go to beginning of current line"
-msgstr "îÁ ÎÁÞÁÌÏ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ"
+msgstr "На начало текущей строки"
#: src/global.c:552
msgid "Go to end of current line"
-msgstr "÷ ËÏÎÅÃ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ"
+msgstr "В конец текущей строки"
#: src/global.c:555
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-msgstr "îÁ ÎÁÞÁÌÏ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÁÂÚÁÃÁ; ÐÏÔÏÍ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ ÁÂÚÁÃÁ"
+msgstr "На начало текущего абзаца; потом следующего абзаца"
#: src/global.c:557
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-msgstr "÷ ËÏÎÅÃ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÁÂÚÁÃÁ; ÐÏÔÏÍ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ ÁÂÚÁÃÁ"
+msgstr "В конец текущего абзаца; потом следующего абзаца"
#: src/global.c:560
msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "îÁ ÐÅÒ×ÕÀ ÓÔÒÏËÕ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "На первую строку файла"
#: src/global.c:562
msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "îÁ ÐÏÓÌÅÄÎÀÀ ÓÔÒÏËÕ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "На последнюю строку файла"
#: src/global.c:564
msgid "Go to the matching bracket"
-msgstr "îÁ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÕÀ ÓËÏÂËÕ"
+msgstr "На соответствующую скобку"
#: src/global.c:566
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔØ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ ××ÅÒÈ ÎÅ ÐÅÒÅÍÅÝÁÑ ËÕÒÓÏÒ"
+msgstr "Прокрутить одну строку вверх, не перемещая курсор"
#: src/global.c:568
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔØ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ ×ÎÉÚ ÎÅ ÐÅÒÅÍÅÝÁÑ ËÕÒÓÏÒ"
+msgstr "Прокрутить одну строку вниз, не перемещая курсор"
#: src/global.c:572
msgid "Switch to the previous file buffer"
-msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÂÕÆÅÒ"
+msgstr "Перейти в предыдущий буфер"
#: src/global.c:574
msgid "Switch to the next file buffer"
-msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÂÕÆÅÒ"
+msgstr "Перейти в следующий буфер"
#: src/global.c:577
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÀ ËÌÁ×ÉÛ ËÁË ÅÓÔØ"
+msgstr "Вставить следующую комбинацию клавиш как есть"
#: src/global.c:579
msgid "Insert a tab at the cursor position"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ × ÐÏÚÉÃÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ"
+msgstr "Вставить табуляцию в позиции курсора"
#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÓÔÒÏËÕ × ÐÏÚÉÃÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ"
+msgstr "Вставить строку в позиции курсора"
#: src/global.c:583
msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÏÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
+msgstr "Удалить символ под курсором"
#: src/global.c:585
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
-msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÓÌÅ×Á ÏÔ ËÕÒÓÏÒÁ"
+msgstr "Удалить символ слева от курсора"
#: src/global.c:588
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
-msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÏÔ ÐÏÚÉÃÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ ÄÏ ËÏÎÃÁ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "Вырезать от позиции курсора до конца файла"
#: src/global.c:591
msgid "Justify the entire file"
-msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÁÂÚÁÃ"
+msgstr "Выровнять по ширине текущий абзац"
#: src/global.c:595
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
-msgstr "ðÏÄÓÞÉÔÁÔØ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÓÌÏ×, ÓÔÒÏË É ÓÉÍ×ÏÌÏ×"
+msgstr "Подсчитать количество слов, строк и символов"
#: src/global.c:598
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "ðÅÒÅÒÉÓÏ×ÁÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÜËÒÁÎ"
+msgstr "Обновить текущий экран"
#: src/global.c:600
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÅÄÁËÔÏÒ (ÅÓÌÉ ×ËÌÀÞÅÎÏ)"
+msgstr "Приостановить редактор (если включено)"
#: src/global.c:603
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
-msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÒÅÇÉÓÔÒÏ-ÚÁ×ÉÓÉÍÙÊ ÐÏÉÓË"
+msgstr "Искать с учётом регистра"
#: src/global.c:605
msgid "Reverse the direction of the search"
-msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÉÓË × ÏÂÒÁÔÎÕÀ ÓÔÏÒÏÎÕ"
+msgstr "Изменить направление поиска"
#: src/global.c:609
msgid "Toggle the use of regular expressions"
-msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÈ ×ÙÒÁÖÅÎÉÊ"
+msgstr "Использовать регулярные выражения"
#: src/global.c:613
msgid "Recall the previous search/replace string"
-msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÐÒÅÄÙÄÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ ÐÏÉÓËÁ/ÚÁÍÅÎÙ"
+msgstr "Сбросить предыдущую строку поиска/замены"
#: src/global.c:615
msgid "Recall the next search/replace string"
-msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ ÐÏÉÓËÁ/ÚÁÍÅÎÙ"
+msgstr "Сбросить следующую строку поиска/замены"
#: src/global.c:618
msgid "Go to file browser"
-msgstr "ðÅÒÅÈÏÄ × ÐÒÏÓÍÏÔÒÝÉË ÆÁÊÌÏ×"
+msgstr "Перейти в файловый браузер"
#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of DOS format"
-msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ DOS ÆÏÒÍÁÔÁ"
+msgstr "Использовать формат DOS"
#: src/global.c:622
msgid "Toggle the use of Mac format"
-msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ Mac ÆÏÒÍÁÔÁ"
+msgstr "Использовать формат Mac"
#: src/global.c:624
msgid "Toggle appending"
-msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ×ÓÔÁ×ËÕ × ËÏÎÅÃ"
+msgstr "Добавлять в конец"
#: src/global.c:625
msgid "Toggle prepending"
-msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ×ÓÔÁ×ËÕ × ÎÁÞÁÌÏ"
+msgstr "Добавлять в начало"
#: src/global.c:628
msgid "Toggle backing up of the original file"
-msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÓÏÚÄÁÎÉÅ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÈ ËÏÐÉÊ ÏÒÉÇÉÎÁÌÁ"
+msgstr "Делать резервные копии оригинала"
#: src/global.c:629
msgid "Execute external command"
-msgstr "÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ×ÎÅÛÎÀÀ ËÏÍÁÎÄÕ"
+msgstr "Выполнить внешнюю команду"
#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of a new buffer"
-msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÎÏ×ÏÇÏ ÂÕÆÅÒÁ"
+msgstr "Использовать новый буфер"
#: src/global.c:636
msgid "Exit from the file browser"
-msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ ÐÒÏÓÍÏÔÒÝÉËÁ ÆÁÊÌÏ×"
+msgstr "Выйти из файлового браузера"
#: src/global.c:638
msgid "Go to the first file in the list"
-msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÅÒ×ÙÊ ÆÁÊÌ × ÓÐÉÓËÅ"
+msgstr "Перейти к первому файлу в списке"
#: src/global.c:640
msgid "Go to the last file in the list"
-msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÆÁÊÌ × ÓÐÉÓËÅ"
+msgstr "Перейти к последнему файлу в списке"
#: src/global.c:641
-#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÆÁÊÌ × ÓÐÉÓËÅ"
+msgstr "Перейти к следующему файлу в списке"
#: src/global.c:642
-#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
-msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÅÒ×ÙÊ ÆÁÊÌ × ÓÐÉÓËÅ"
+msgstr "Перейти к предыдущему файлу в списке"
#: src/global.c:643
msgid "Go to directory"
-msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ"
+msgstr "Перейти к каталогу"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:670
msgid "Close"
-msgstr "úÁËÒÙÔØ"
+msgstr "Закрыть"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:679
msgid "WriteOut"
-msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ"
+msgstr "Записать"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:684
msgid "Justify"
-msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ"
+msgstr "Выровнять"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:696
msgid "Read File"
-msgstr "þÉÔæÁÊÌ"
+msgstr "ЧитФайл"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:713
msgid "Cut Text"
-msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ"
+msgstr "Вырезать"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:718
msgid "UnJustify"
-msgstr "ïÔÍ÷ÙÒÁ×Î"
+msgstr "ОтмВыравн"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:722
+#: src/global.c:723
msgid "UnCut Text"
-msgstr "ïÔÍ÷ÙÒÅÚË"
+msgstr "ОтмВырезк"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727 src/global.c:755
+#: src/global.c:728 src/global.c:755
msgid "Cur Pos"
-msgstr "ôÅËðÏÚÉÃ"
+msgstr "ТекПозиц"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:737
msgid "To Spell"
-msgstr "óÌÏ×ÁÒØ"
+msgstr "Словарь"
#: src/global.c:771
msgid "Mark Text"
-msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ"
+msgstr "Отметить"
#: src/global.c:777
msgid "Copy Text"
-msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
+msgstr "Копировать"
#: src/global.c:780
msgid "Indent Text"
-msgstr "ïÔÓÔÕÐ"
+msgstr "Отступ"
#: src/global.c:783
msgid "Unindent Text"
-msgstr "ïÔÍïÔÓÔÕÐÁ"
+msgstr "ОтмОтступа"
#: src/global.c:787
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Отмена"
#: src/global.c:790
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Повтор"
#: src/global.c:796 src/global.c:800
msgid "Forward"
-msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
+msgstr "Вперёд"
#: src/global.c:806 src/global.c:810
msgid "Back"
-msgstr "îÁÚÁÄ"
+msgstr "Назад"
#: src/global.c:817
msgid "Next Word"
-msgstr "óÌÅÄ óÌÏ×Ï"
+msgstr "След. слово"
#: src/global.c:820
msgid "Prev Word"
-msgstr "ðÒÅÄ óÌÏ×Ï"
+msgstr "Пред. слово"
#: src/global.c:824
msgid "Prev Line"
-msgstr "ðÒÅÄ óÔÒÏËÁ"
+msgstr "Пред. строка"
#: src/global.c:827
msgid "Next Line"
-msgstr "óÌÅÄ óÔÒÏËÁ"
+msgstr "След. строка"
#: src/global.c:830
msgid "Home"
-msgstr "îÁÞÁÌÏ"
+msgstr "Начало"
#: src/global.c:833
msgid "End"
-msgstr "ëÏÎÅÃ"
+msgstr "Конец"
#: src/global.c:845
msgid "Find Other Bracket"
-msgstr "îÁÊÔÉ ÄÒÕÇÕÀ ÓËÏÂËÕ"
+msgstr "Найти другую скобку"
#: src/global.c:848
msgid "Scroll Up"
-msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔØ ××ÅÒÈ"
+msgstr "Прокрутить вверх"
#: src/global.c:851
msgid "Scroll Down"
-msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔØ ×ÎÉÚ"
+msgstr "Прокрутить вниз"
#: src/global.c:856
msgid "Previous File"
-msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÆÁÊÌ"
+msgstr "Предыдущий файл"
#: src/global.c:858
msgid "Next File"
-msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ"
+msgstr "Следующий файл"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:862 src/text.c:3040
+#: src/global.c:862 src/text.c:3045
msgid "Verbatim Input"
-msgstr "÷×ÏÄ \"ËÁË ÅÓÔØ\""
+msgstr "Ввод «как есть»"
#: src/global.c:867
msgid "Tab"
-msgstr "ôÁÂÕÌÑÃÉÑ"
+msgstr "Табуляция"
#: src/global.c:870
msgid "Enter"
-msgstr "÷×ÏÄ"
+msgstr "Ввод"
#: src/global.c:873
msgid "Delete"
-msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
+msgstr "Удалить"
#: src/global.c:876
msgid "Backspace"
-msgstr "÷ÏÚ×ÒÁÔ ËÁÒÅÔËÉ"
+msgstr "Возврат каретки"
#: src/global.c:893
msgid "CutTillEnd"
-msgstr "ïÂÒÅÚëÏÎ"
+msgstr "Обрез. до конца"
#: src/global.c:906
msgid "Word Count"
-msgstr "óÞÅÔÞÉË ÓÌÏ×"
+msgstr "Счётчик слов"
#: src/global.c:1367
msgid "Help mode"
-msgstr "òÅÖÉÍ ÓÐÒÁ×ËÉ"
+msgstr "Режим справки"
#: src/global.c:1369
msgid "Constant cursor position display"
-msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÐÏÓÔÏÑÎÎÏÇÏ ÐÏÌÏÖÅÎÉÑ ËÕÒÓÏÒÁ"
+msgstr "Отображение постоянного положения курсора"
#: src/global.c:1371
msgid "Use of one more line for editing"
-msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
+msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования"
#: src/global.c:1373
msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "ðÌÁ×ÎÁÑ ÐÒÏËÒÕÔËÁ"
+msgstr "Плавная прокрутка"
#: src/global.c:1375
msgid "Whitespace display"
-msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÐÒÏÂÅÌÏ×"
+msgstr "Отображение пробелов"
#: src/global.c:1377
msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "ðÏÄÓ×ÅÔËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
+msgstr "Подсветка синтаксиса"
#: src/global.c:1379
msgid "Smart home key"
-msgstr "õÍÎÁÑ ËÌÁ×ÉÛÁ Home"
+msgstr "Умная клавиша HOME"
#: src/global.c:1381
msgid "Auto indent"
-msgstr "á×ÔÏ ÏÔÓÔÕÐÙ"
+msgstr "Автоотступы"
#: src/global.c:1383
msgid "Cut to end"
-msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÄÏ ËÏÎÃÁ"
+msgstr "Вырезать до конца"
#: src/global.c:1385
msgid "Long line wrapping"
-msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÄÌÉÎÎÙÈ ÓÔÒÏË"
+msgstr "Перенос длинных строк"
#: src/global.c:1387
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
-msgstr "ëÏÎ×ÅÒÔÁÃÉÑ ÔÁÂÕÌÑÃÉÊ × ÐÒÏÂÅÌÙ"
+msgstr "Конвертация табуляций в пробелы"
#: src/global.c:1389
msgid "Backup files"
-msgstr "òÅÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
+msgstr "Резервные файлы"
#: src/global.c:1391
msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "îÅÓËÏÌØËÏ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÂÕÆÅÒÏ×"
+msgstr "Несколько файловых буферов"
#: src/global.c:1393
msgid "Mouse support"
-msgstr "ðÏÄÄÅÒÖËÁ ÍÙÛÉ"
+msgstr "Поддержка мыши"
#: src/global.c:1395
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "âÅÚ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÑ ÉÚ DOS/Mac ÆÏÒÍÁÔÁ"
+msgstr "Без преобразования из формата DOS/Mac"
#: src/global.c:1397
msgid "Suspension"
-msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ËÁ"
+msgstr "Приостановка"
#: src/global.c:1399
-#, fuzzy
msgid "Soft line wrapping"
-msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÄÌÉÎÎÙÈ ÓÔÒÏË"
+msgstr "Мягкий перенос строк"
#: src/help.c:236
msgid ""
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search. "
msgstr ""
-"ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ËÏÍÁÎÄÙ ÐÏÉÓËÁ\n"
+"Справка по команде поиска\n"
"\n"
-" ÷×ÅÄÉÔÅ ÓÌÏ×Á ÉÌÉ ÓÉÍ×ÏÌÙ, ËÏÔÏÒÙÅ ×Ù ÓÏÂÉÒÁÅÔÅÓØ ÉÓËÁÔØ, ÚÁÔÅÍ ÎÁÖÍÉÔÅ "
-"÷×ÏÄ. åÓÌÉ ÄÌÑ ××ÅÄÅÎÏÇÏ ×ÁÍÉ ÎÁÊÄÅÔÓÑ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÅ, ÜËÒÁÎ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔÓÑ × "
-"ÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ÐÏÂÌÉÚÏÓÔÉ ÏÔ ÎÁÊÄÅÎÎÏÇÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ.\n"
+" Введите искомые слова или символы и нажмите клавишу ВВОД. Если будет "
+"найдено совпадение, в окне будет показано положение поблизости от найденного "
+"текста.\n"
"\n"
-" ðÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÐÏÉÓËÁ ÂÕÄÅÔ ÐÏËÁÚÁÎÁ × ÓËÏÂËÁÈ ÐÏÓÌÅ ÐÒÉÇÌÁÛÅÎÉÑ "
-"'ðÏÉÓË:'. îÁÖÁÔÉÅ ÷×ÏÄ ÂÅÚ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÔÅËÓÔÁ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ "
-"ÐÏÉÓË. "
+" В скобках после приглашения «Поиск:» будет показана предыдущая строка "
+"поиска. Если нажать клаишу ВВОД без редактирования текста, будет продолжен "
+"пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий поиÑ\81к. "
#: src/help.c:245
msgid ""
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"åÓÌÉ ×Ù ×ÙÄÅÌÉÌÉ ÔÅËÓÔ Ó ÐÏÍÏÝØÀ ÐÏÍÅÔÉÔØ, Á ÚÁÔÅÍ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÌÉ ÐÏÉÓË ÄÌÑ "
-"ÚÁÍÅÎÙ, ÔÏ ÔÏÌØËÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ ÉÚ ×ÙÄÅÌÅÎÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ ÂÕÄÕÔ ÚÁÍÅÎÅÎÙ.\n"
+"Если вы выделили текст с помощью пометить, а затем использовали поиск для "
+"замены, то только совпадения из выделенного текста будут заменены.\n"
"\n"
-" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ÐÏÉÓËÁ:\n"
+" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме поиска:\n"
"\n"
#: src/help.c:251
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ÒÅÖÉÍÁ ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ\n"
+"Текст помощи режима Перейти к строке\n"
"\n"
-" ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ Ë ËÏÔÏÒÏÊ ×Ù ÖÅÌÁÅÔÅ ÐÅÒÅÊÔÉ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÷×ÏÄ. åÓÌÉ × "
-"ÆÁÊÌÅ ÞÉÓÌÏ ÓÔÒÏË ÍÅÎØÛÅ ÞÅÍ ××ÅÄ£ÎÎÏÅ ÞÉÓÌÏ, ÔÏ ÏËÁÖÅÔÅÓØ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ "
-"ÓÔÒÏËÅ ÆÁÊÌÁ.\n"
+" Введите номер строки к которой вы желаете перейти и нажмите Ввод. Если в "
+"файле число строк меньше чем введённое число, то окажетесь на последней "
+"строке файла.\n"
"\n"
-" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ:\n"
+" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Перейти к строке:\n"
"\n"
#: src/help.c:260
"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
-"ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ÒÅÖÉÍÁ ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ\n"
+"Текст помощи режима Вставить файл\n"
"\n"
-" îÁÂÅÒÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ×ÓÔÁ×ËÉ × ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌÏ×ÙÊ ÂÕÆÅÒ × ÔÅËÕÝÅÊ ÐÏÚÉÃÉÉ "
-"ËÕÒÓÏÒÁ.\n"
+" Наберите имя файла для вставки в текущий файловый буфер в текущей позиции "
+"курсора.\n"
"\n"
-" åÓÌÉ ×ÁÛ nano ÓËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁÎ Ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÎÅÓËÏÌØËÉÈ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÂÕÆÅÒÏ×, É "
-"ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÌÉÓØ ÏÐÃÉÉ -F ÉÌÉ --multibuffer, ÉÌÉ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÅÊ ËÌÁ×ÉÛ Meta-F, "
-"ÉÌÉ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ÆÁÊÌÁ nanorc, ÔÏ ×ÓÔÁ×ËÁ ÆÁÊÌÁ ÐÒÉ×ÅÄÅÔ Ë ÚÁÇÒÕÚËÅ ÜÔÏÇÏ "
-"ÆÁÊÌÁ × ÏÔÄÅÌØÎÙÊ ÂÕÆÅÒ (ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ Meta-< and > ÄÌÑ ÐÅÒÅËÌÀÞÅÎÉÑ ÍÅÖÄÕ "
-"ÆÁÊÌÏ×ÙÍÉ ÂÕÆÅÒÁÍÉ). "
+" Если ваш nano скомпилирован с поддержкой нескольких файловых буферов, и "
+"использовались опции -F или --multibuffer, или комбинацией клавиш Meta-F, "
+"или при помощи файла nanorc, то вставка файла приведет к загрузке этого "
+"файла в отдельный буфер (используйте Meta-< and > для переключения между "
+"файловыми буферами). "
#: src/help.c:269
msgid ""
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"åÓÌÉ ×ÁÍ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÄÒÕÇÏÊ ÐÕÓÔÏÊ ÂÕÆÅÒ, ÎÅ ××ÏÄÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÉÌÉ ÔÉÐ × "
-"ÐÒÉÇÌÁÛÅÎÉÉ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÷×ÏÄ.\n"
+"Если вам требуется другой пустой буфер, не вводите имя файла или тип в "
+"пÑ\80иглаÑ\88ении и нажмиÑ\82е Ð\92вод.\n"
"\n"
-" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ÷ÓÔÁ×ËÁ ÆÁÊÌÁ:\n"
+" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Вставка файла:\n"
"\n"
#: src/help.c:275
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ÒÅÖÉÍÁ úÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ\n"
+"Текст помощи режима Запись файла\n"
"\n"
-" îÁÂÅÒÉÔÅ ÉÍÑ ÐÏÄ ËÏÔÏÒÙÍ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÷×ÏÄ.\n"
+" Наберите имя под которым вы хотите сохранить текущий файл и нажмите Ввод.\n"
"\n"
-" åÓÌÉ ×Ù ÏÔÍÅÔÉÌÉ ÔÅËÓÔ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ Ctrl-^, ×ÁÍ ÐÒÅÄÌÏÖÁÔ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÔÏÌØËÏ "
-"×ÙÄÅÌÅÎÎÕÀ ÞÁÓÔØ × ÏÔÄÅÌØÎÙÊ ÆÁÊÌ. þÔÏÂÙ ÐÏÎÉÚÉÔØ ÛÁÎÓÙ ÐÅÒÅÐÉÓÙ×ÁÎÉÑ "
-"ÔÅËÕÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ ÞÁÓÔØÀ ÜÔÏÇÏ ÆÁÊÌÁ, ÔÅËÕÝÅÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÉÍÅÎÅÍ ÐÏ "
-"ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ × ÜÔÏÍ ÒÅÖÉÍÅ.\n"
+" Если вы отметили текст при помощи Ctrl-^, вам предложат записать только "
+"выделенную часть в отдельный файл. Чтобы понизить шансы переписывания "
+"текущего файла частью этого файла, текущее имя файла не будет именем по "
+"умолчанию в этом режиме.\n"
"\n"
-" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ:\n"
+" Следующие клавиши доступны в режиме записи файла:\n"
"\n"
#: src/help.c:289
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
-"ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÝÉËÁ ÆÁÊÌÏ×\n"
+"Текст помощи просмотрщика файлов\n"
"\n"
-" ðÒÏÓÍÏÔÒÝÉË ÆÁÊÌÏ× ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÄÌÑ ×ÉÚÕÁÌØÎÏÇÏ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ "
-"ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ, ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ ÆÁÊÌÁ ÉÚ ÜÔÏÊ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ ÄÌÑ ÏÐÅÒÁÃÉÊ ××ÏÄÁ-×Ù×ÏÄÁ. "
-"ðÏÌØÚÕÊÔÅÓØ ËÌÁ×ÉÛÁÍÉ-ÓÔÒÅÌÏÞËÁÍÉ ÉÌÉ PageUp/PageDown ÄÌÑ ÐÒÏÇÕÌËÉ ÐÏ "
-"ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÍÕ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ, É ËÌÁ×ÉÛÁÍÉ S ÉÌÉ ÷×ÏÄ ÞÔÏÂÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÖÅÌÁÅÍÙÊ ÆÁÊÌ "
-"ÉÌÉ ×ÏÊÔÉ × ×ÙÂÒÁÎÎÕÀ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ. äÌÑ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ××ÅÒÈ ÎÁ ÏÄÎÕ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ, "
-"×ÙÂÅÒÉÔÅ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ, ÎÁÚ×ÁÎÎÕÀ \"..\" × ÓÁÍÏÍ ×ÅÒÈÕ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ×.\n"
+" Просмотрщик файлов используется для визуального просмотра содержимого "
+"каталога, для выбора файла из этой каталога для операций ввода-вывода. "
+"Пользуйтесь клавишами со стрелками или PageUp/PageDown для перехода по "
+"содержимому каталога, и клавишами S или ВВОД для выбора нужного файла или "
+"входа в выбранный каталог. Для перемещения вверх на одну директорию, "
+"выберите директорию, названную \"..\" в самом верху списка файлов.\n"
"\n"
-" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÐÒÏÓÍÏÔÒÝÉËÅ ÆÁÊÌÏ×:\n"
+" Следующие функциональные клавиши доступны в просмотрщике файлов:\n"
"\n"
#: src/help.c:302
"search.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ËÏÍÁÎÄÙ ÐÏÉÓËÁ\n"
+"Текст помощи команды поиска\n"
"\n"
-" ÷×ÅÄÉÔÅ ÓÌÏ×Á ÉÌÉ ÓÉÍ×ÏÌÙ, ËÏÔÏÒÙÅ ×Ù ÓÏÂÉÒÁÅÔÅÓØ ÉÓËÁÔØ, ÚÁÔÅÍ ÎÁÖÍÉÔÅ "
-"÷×ÏÄ. åÓÌÉ ÄÌÑ ××ÅÄÅÎÏÇÏ ÷ÁÍÉ ÎÁÊÄÅÔÓÑ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÅ, ÜËÒÁÎ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔÓÑ × "
-"ÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ÐÏÂÌÉÚÏÓÔÉ ÏÔ ÎÁÊÄÅÎÎÏÇÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ.\n"
+" Введите слова или символы, которые вы собираетесь искать, затем нажмите "
+"Ввод. Если для введеного Вами найдется совпадение, экран переместится в "
+"положение поблизоÑ\81Ñ\82и оÑ\82 найденного Ñ\81овпадениÑ\8f.\n"
"\n"
-" ðÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÐÏÉÓËÁ ÂÕÄÅÔ ÐÏËÁÚÁÎÁ × ÓËÏÂËÁÈ ÐÏÓÌÅ ÐÒÉÇÌÁÛÅÎÉÑ "
-"'ðÏÉÓË:'. îÁÖÁÔÉÅ ÷×ÏÄ ÂÅÚ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÔÅËÓÔÁ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ "
-"ÐÏÉÓË.\n"
+" Предыдущая строка поиска будет показана в скобках после приглашения "
+"'Поиск:'. Нажатие Ввод без редактирования текста продолжит предыдущий "
+"поиÑ\81к.\n"
"\n"
-" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ÐÏÉÓËÁ:\n"
+" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме поиска:\n"
"\n"
#: src/help.c:311
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ðÏÉÓË ÐÒÏÓÍÏÔÒÝÉËÁ :\n"
+" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Поиск просмотрщика :\n"
":\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ÒÅÖÉÍÁ ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÝÉËÁ\n"
+"Текст помощи режима Перейти к директории просмотрщика\n"
"\n"
-" ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ, ËÏÔÏÒÕÀ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ.\n"
+" Введите имя директории, которую Вы хотите просмотреть.\n"
"\n"
-" åÓÌÉ tab-ÄÏÐÏÌÎÅÎÉÅ ÎÅ ÂÙÌÏ ÚÁÐÒÅÝÅÎÏ, ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÌÁ×ÉÛÕ TAB "
-"ÄÌÑ [ÐÏÐÙÔËÉ] Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÇÏ ÄÏÐÏÌÎÅÎÉÑ ÉÍÅÎÉ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ.\n"
+" Если tab-дополнение не было запрещено, Вы можете использовать клавишу TAB "
+"для [попытки] автоматического дополнения имени директории.\n"
"\n"
-" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ "
-"ðÒÏÓÍÏÔÒÝÉËÁ:\n"
+" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Перейти к директории "
+"Просмотрщика:\n"
"\n"
#: src/help.c:328
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ\n"
+"Текст помощи проверки правописания\n"
"\n"
-" ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÐÒÏ×ÅÒÑÅÔ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÀ ×ÓÅÇÏ ÔÅËÓÔÁ ÔÅËÕÝÅÇÏ "
-"ÆÁÊÌÁ. åÓÌÉ ÎÁÊÄÅÎÏ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ ÓÌÏ×Ï, ÏÎÏ ÐÏÄÓ×ÅÞÉ×ÁÅÔÓÑ É ÐÏÑ×ÌÑÅÔÓÑ "
-"ÒÅÄÁËÔÉÒÕÅÍÁÑ ÚÁÍÅÎÁ ÜÔÏÍÕ ÓÌÏ×Õ. úÁÔÅÍ ÂÕÄÅÔ ÐÏÑ×ÌÑÔØÓÑ ÐÒÉÇÌÁÛÅÎÉÅ ÄÌÑ "
-"ÚÁÍÅÎÙ ËÁÖÄÏÇÏ ×ÈÏÖÄÅÎÉÑ ÄÁÎÎÏÇÏ ÏÛÉÂÏÞÎÏ ÎÁÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÓÌÏ×Á × ÔÅËÕÝÅÍ "
-"ÆÁÊÌÅ.\n"
+" Программа проверки правописания проверяет орфографию всего текста текущего "
+"файла. Если найдено неизвестное слово, оно подсвечивается и появляется "
+"редактируемая замена этому слову. Затем будет появляться приглашение для "
+"замены каждого вхождения данного ошибочно написанного слова в текущем "
+"файле.\n"
"\n"
-" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ:\n"
+" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме проверки правописания:\n"
"\n"
#: src/help.c:343
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ÒÅÖÉÍÁ ÷ÎÅÛÎÑÑ ëÏÍÁÎÄÁ\n"
+"Текст помощи режима Внешняя Команда\n"
"\n"
-" üÔÏ ÍÅÎÀ ÐÏÚ×ÏÌÑÅÔ ×ÁÍ ×ÓÔÁ×ÉÔØ ×Ù×ÏÄ ËÏÍÁÎÄÙ, ×ÙÐÏÌÎÅÎÎÏÊ × ËÏÍÁÎÄÎÏÍ "
-"ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÅ, × ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌÏ×ÙÊ ÂÕÆÅÒ (ÉÌÉ × ÎÏ×ÙÊ ÂÕÆÅÒ × ÍÕÌØÔÉÂÕÆÅÒÎÏÍ "
-"ÒÅÖÉÍÅ). åÓÌÉ ×ÁÍ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍ ÄÒÕÇÏÊ ÐÕÓÔÏÊ ÂÕÆÅÒ, ÎÅ ××ÏÄÉÔÅ ÎÉËÁËÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ "
-"×ÏÏÂÝÅ.\n"
+" Это меню позволяет вам вставить вывод команды, выполненной в командном "
+"интерпретаторе, в текущий файловый буфер (или в новый буфер в мультибуферном "
+"режиме). Если вам необходим другой пустой буфер, не вводите никакой команды "
+"вообще.\n"
"\n"
-" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ÷ÎÅÛÎÑÑ ëÏÍÁÎÄÁ:\n"
+" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Внешняя Команда:\n"
"\n"
#: src/help.c:356
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
-" ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ nano\n"
+" Текст помощи nano\n"
"\n"
-" òÅÄÁËÔÏÒ nano ÒÁÚÒÁÂÏÔÁÎ ÄÌÑ ÜÍÕÌÑÃÉÉ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÏÓÔÉ É ÐÒÏÓÔÏÔÙ "
-"ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ ÏÒÉÇÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ UW Pico. òÅÄÁËÔÏÒ ÒÁÚÂÉÔ ÎÁ 4 ÏÓÎÏ×ÎÙÅ "
-"ÞÁÓÔÉ: ×ÅÒÈÎÑÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ×ÅÒÓÉÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ, ÔÅËÕÝÅÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ, ËÏÔÏÒÙÊ "
-"ÒÅÄÁËÔÉÒÕÅÔÓÑ, É ÂÙÌÉ ÌÉ ×ÎÅÓÅÎÙ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ × ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌ. ÷ÔÏÒÁÑ ÞÁÓÔØ - "
-"ÜÔÏ ÇÌÁ×ÎÏÅ ÏËÎÏ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ, × ËÏÔÏÒÏÍ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎ ÒÅÄÁËÔÉÒÕÅÍÙÊ ÆÁÊÌ. "
-"óÔÒÏËÁ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ - 3 ÓÔÒÏËÁ ÓÎÉÚÕ - ÐÏËÁÚÙ×ÁÅÔ ÒÁÚÎÙÅ ×ÁÖÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ. "
+" Редактор nano разработан для эмуляции функциональности и простоты "
+"использования оригинального редактора UW Pico. Редактор разбит на 4 основные "
+"части: верхняя строка содержит версию программы, текущее имя файла, который "
+"редактируется, и были ли внесены изменения в текущий файл. Вторая часть - "
+"это главное окно редактирования, в котором отображен редактируемый файл. "
+"Строка состояния - 3 строка снизу - показывает разные важные сообщения. "
#: src/help.c:366
msgid ""
"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-"ä×Å ÓÔÒÏËÉ ×ÎÉÚÕ ÐÏËÁÚÙ×ÁÀÔ ÎÁÉÂÏÌÅÅ ÞÁÓÔÏ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÅ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ ËÌÁ×ÉÛ.\n"
+"Две строки внизу показывают наиболее часто используемые комбинации клавиш.\n"
"\n"
-" óÉÓÔÅÍÁ ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÉÊ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÊ ËÌÁ×ÉÛ ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ: ëÏÍÂÉÎÁÃÉÉ Ó Control "
-"ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÙ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ (^) É ××ÏÄÑÔÓÑ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ÎÁÖÁÔÏÊ ËÎÏÐËÉ (Ctrl) ÉÌÉ "
-"Ä×ÏÊÎÏÍ ÎÁÖÁÔÉÉ Escape (Esc); ëÏÍÂÉÎÁÃÉÉ Ó Esc ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÙ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ Meta (M) "
-"É ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ××ÅÄÅÎÙ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÎÏÐÏË Esc, Alt ÉÌÉ Meta, × ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ ÏÔ "
-"ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÏÊ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ. "
+" Система обозначений комбинаций клавиш следующая: Комбинации с Control "
+"обозначены символом (^) и вводятся при помощи нажатой кнопки (Ctrl) или "
+"двойном нажатии Escape (Esc); Комбинации с Esc обозначены символом Meta (M) "
+"и могут быть введены при помощи кнопок Esc, Alt или Meta, в зависимости от "
+"используемой клавиатуры. "
#: src/help.c:375
msgid ""
"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
-"ôÁËÖÅ ÎÁÖÁÔÉÅ Esc Ä×ÁÖÄÙ, ÚÁÔÅÍ ××ÏÄ ÔÒ£ÈÚÎÁÞÎÏÇÏ ÞÉÓÌÁ ÏÔ 000 ÄÏ 255 "
-"×ÓÔÁ×ÉÔ ÓÉÍ×ÏÌ Ó ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÍ ËÏÄÏÍ. óÌÅÄÕÀÝÉÅ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ ËÌÁ×ÉÛ ÄÏÓÔÕÐÎÙ "
-"× ÇÌÁ×ÎÏÍ ÏËÎÅ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ. áÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÙÅ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ ÐÏËÁÚÁÎÙ ÐÏ "
-"×ÏÚÒÁÓÔÁÎÉÀ:\n"
+"Также нажатие Esc дважды, затем ввод трёхзначного числа от 000 до 255 "
+"вставит символ с соответствующим кодом. Следующие комбинации клавиш доступны "
+"в главном окне редактора. Альтернативные комбинации показаны по "
+"возрастанию:\n"
"\n"
#: src/help.c:407 src/help.c:483
msgid "enable/disable"
-msgstr "ÒÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ"
+msgstr "разрешить/запретить"
#: src/nano.c:587
msgid "Key invalid in view mode"
-msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ËÌÁ×ÉÛÁ × ÒÅÖÉÍÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ"
+msgstr "Неверная клавиша в режиме просмотра"
#: src/nano.c:695
#, c-format
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"âÕÆÅÒ ÚÁÐÉÓÁÎ × %s\n"
+"Буфер записан в %s\n"
#: src/nano.c:697
#, c-format
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"âÕÆÅÒ ÎÅ ÚÁÐÉÓÁÎ × %s: %s\n"
+"Буфер не записан в %s: %s\n"
#: src/nano.c:700
#, c-format
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"âÕÆÅÒ ÎÅ ÚÁÐÉÓÁÎ × %s\n"
+"Буфер не записан в %s\n"
#: src/nano.c:723
msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "òÁÚÍÅÒ ÏËÎÁ ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌ ÄÌÑ Nano...\n"
+msgstr "Размер окна слишком мал для Nano...\n"
#: src/nano.c:816
#, c-format
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
-"éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: nano [ïðãéé] [[+óôòïëá,óôïìâåã] æáêì]...\n"
+"Использование: nano [ОПЦИИ] [[+СТРОКА,СТОЛБЕЦ] ФАЙЛ]...\n"
"\n"
#: src/nano.c:819
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
-msgstr "ïÐÃÉÑ\t\täÌÉÎÎÁÑ ÆÏÒÍÁ\t\túÎÁÞÅÎÉÅ\n"
+msgstr "Опция\t\tДлинная форма\t\tЗначение\n"
#: src/nano.c:821
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
-msgstr "ïÐÃÉÑ\t\túÎÁÞÅÎÉÅ\n"
+msgstr "Опция\t\tЗначение\n"
#: src/nano.c:824
msgid "Show this message"
-msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
+msgstr "Показывать это сообщение"
#: src/nano.c:825
msgid "+LINE,COLUMN"
-msgstr "+óôòïëá,óôïìâåã"
+msgstr "+СТРОКА,СТОЛБЕЦ"
#: src/nano.c:826
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
-msgstr "îÁÞÁÔØ ÓÏ ÓÔÒÏËÉ óôòïëá, ÓÔÏÌÂÃÁ óôïìâåã"
+msgstr "Начать со строки СТРОКА, столбца СТОЛБЕЦ"
#: src/nano.c:828
msgid "Enable smart home key"
-msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÕÍÎÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ home"
+msgstr "Включить умную клавишу home"
#: src/nano.c:829
msgid "Save backups of existing files"
-msgstr "äÅÌÁÔØ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÅ ËÏÐÉÉ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÈ ÆÁÊÌÏ× ÐÒÉ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÉ"
+msgstr "Делать резервные копии существующих файлов при сохранении"
#: src/nano.c:830
msgid "-C <dir>"
-msgstr "-C <ÄÉÒ>"
+msgstr "-C <дир>"
#: src/nano.c:830
msgid "--backupdir=<dir>"
-msgstr "--backupdir=<ÄÉÒ>"
+msgstr "--backupdir=<дир>"
#: src/nano.c:831
msgid "Directory for saving unique backup files"
-msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÄÌÑ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÕÎÉËÁÌØÎÙÈ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×"
+msgstr "Каталог для сохранения уникальных резервных файлов"
#: src/nano.c:834
msgid "Use bold instead of reverse video text"
-msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÖÉÒÎÙÊ ÛÒÉÆÔ ×ÍÅÓÔÏ ÏÂÙÞÎÏÇÏ"
+msgstr "Использовать жирный шрифт вместо обычного"
#: src/nano.c:837
msgid "Convert typed tabs to spaces"
-msgstr "ëÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ × ÐÒÏÂÅÌÙ"
+msgstr "Конвертировать табуляции в пробелы"
#: src/nano.c:840
msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÂÕÆÅÒÏ×"
+msgstr "Разрешить несколько файловых буферов"
#: src/nano.c:845
msgid "Log & read search/replace string history"
-msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ É ÞÉÔÁÔØ ÉÓÔÏÒÉÀ ÐÏÉÓËÁ/ÚÁÍÅÎÙ ÓÔÒÏË"
+msgstr "Сохранять и читать историю поиска/замены строк"
#: src/nano.c:848
msgid "Don't look at nanorc files"
-msgstr "îÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÎÁ ÆÁÊÌÙ nanorc"
+msgstr "Не использовать на файлы nanorc"
#: src/nano.c:851
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
-msgstr "òÅÛÉÔØ ÐÒÏÂÌÅÍÕ ÚÁ×ÉÓÁÎÉÑ ÃÉÆÒÏ×ÏÊ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ"
+msgstr "Решить проблему зависания цифровой клавиатуры"
#: src/nano.c:853
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
-msgstr "îÅ ÄÏÂÁ×ÌÑÔØ ÐÕÓÔÙÅ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "Не добавлять пустые строки в конце файла"
#: src/nano.c:856
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
-msgstr "îÅ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×Ù×ÁÔØ ÉÚ DOS/Mac ÆÏÒÍÁÔÁ"
+msgstr "Не преобразовывать из DOS/Mac формата"
#: src/nano.c:858
msgid "Use one more line for editing"
-msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
+msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования"
#: src/nano.c:860
msgid "-Q <str>"
-msgstr "-Q <ÓÔÒ>"
+msgstr "-Q <стр>"
#: src/nano.c:860
msgid "--quotestr=<str>"
-msgstr "--quotestr=<ÓÔÒ>"
+msgstr "--quotestr=<стр>"
#: src/nano.c:861
msgid "Quoting string"
-msgstr "óÔÒÏËÁ ÃÉÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
+msgstr "Строка цитирования"
#: src/nano.c:863
msgid "Restricted mode"
-msgstr "úÁÐÒÅÝÅÎÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
+msgstr "Запрещенный режим"
#: src/nano.c:866
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-msgstr "ðÏÓÔÒÏÞÎÁÑ ÐÒÏËÒÕÔËÁ ×ÍÅÓÔÏ ÐÏÌÕ-ÜËÒÁÎÎÏÊ"
+msgstr "Построчная прокрутка вместо полу-экранной"
#: src/nano.c:868
msgid "-T <#cols>"
-msgstr "-T <#ÞÉÓ>"
+msgstr "-T <#чис>"
#: src/nano.c:868
msgid "--tabsize=<#cols>"
-msgstr "--tabsize=<#ÞÉÓ>"
+msgstr "--tabsize=<#чис>"
#: src/nano.c:869
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
-msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÛÉÒÉÎÕ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ × #ÞÉÓ ÓÔÏÌÂÃÏ×"
+msgstr "Установить ширину табуляции в #чис столбцов"
#: src/nano.c:871
msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr "äÅÌÁÔØ ÂÙÓÔÒÕÀ ÏÞÉÓÔËÕ ÓÔÒÏËÉ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ"
+msgstr "Делать быструю очистку строки состояния"
#: src/nano.c:874
msgid "Print version information and exit"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×ÅÒÓÉÀ É ×ÙÊÔÉ"
+msgstr "Показать версию и выйти"
#: src/nano.c:877
msgid "Detect word boundaries more accurately"
-msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÑÔØ ÇÒÁÎÉÃÙ ÓÌÏ× ÂÏÌÅÅ ÔÏÞÎÏ"
+msgstr "Определять границы слов более точно"
#: src/nano.c:880
msgid "-Y <str>"
-msgstr "-Y <ÓÔÒ>"
+msgstr "-Y <стр>"
#: src/nano.c:880
msgid "--syntax=<str>"
-msgstr "--syntax=<ÓÔÒ>"
+msgstr "--syntax=<стр>"
#: src/nano.c:881
msgid "Syntax definition to use for coloring"
-msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ ÄÌÑ ÐÏÄÓ×ÅÔËÉ"
+msgstr "Использовать описание синтаксиса для подсветки"
#: src/nano.c:883
msgid "Constantly show cursor position"
-msgstr "ðÏÓÔÏÑÎÎÏ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÐÏÚÉÃÉÀ ËÕÒÓÏÒÁ"
+msgstr "Постоянно показывать позицию курсора"
#: src/nano.c:885
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
-msgstr "òÅÛÉÔØ ÐÒÏÂÌÅÍÕ Backspace/Delete"
+msgstr "Решить проблему Backspace/Delete"
#: src/nano.c:888
msgid "Automatically indent new lines"
-msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÏÔÓÔÕÐ ÎÁ ÎÏ×ÙÈ ÓÔÒÏËÁÈ"
+msgstr "Автоматический отступ на новых строках"
#: src/nano.c:889
msgid "Cut from cursor to end of line"
-msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÏÔ ËÕÒÓÏÒÁ ÄÏ ËÏÎÃÁ ÓÔÒÏËÉ"
+msgstr "Вырезать от курсора до конца строки"
#: src/nano.c:892
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "îÅ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÐÏ ÓÉÍ×ÏÌØÎÙÍ ÓÓÙÌËÁÍ, ÐÅÒÅÐÉÓÙ×ÁÔØ"
+msgstr "Не следовать по символьным ссылкам, переписывать"
#: src/nano.c:894
msgid "Enable the use of the mouse"
-msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÍÙÛÉ"
+msgstr "Разрешить использование мыши"
#: src/nano.c:897
msgid "-o <dir>"
-msgstr "-o <ÄÉÒ>"
+msgstr "-o <дир>"
#: src/nano.c:897
msgid "--operatingdir=<dir>"
-msgstr "--operatingdir=<ÄÉÒ>"
+msgstr "--operatingdir=<дир>"
#: src/nano.c:898
msgid "Set operating directory"
-msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
+msgstr "Установить рабочий каталог"
#: src/nano.c:901
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
-msgstr "úÁÒÅÚÅÒ×ÉÒÏ×ÁÔØ ËÎÏÐËÉ XON (^Q) É XOFF (^S)"
+msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)"
#: src/nano.c:903
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
-msgstr ""
+msgstr "Молча игнорировать ошибки запуска, например rc-файла"
#: src/nano.c:905
msgid "-r <#cols>"
-msgstr "-r <#ËÏÌ>"
+msgstr "-r <#столбцы>"
#: src/nano.c:905
msgid "--fill=<#cols>"
-msgstr "--fill=<#ËÏÌ>"
+msgstr "--fill=<#столбцы>"
#: src/nano.c:906
msgid "Set wrapping point at column #cols"
-msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÔÏÞËÕ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏËÉ ÎÁ #ËÏÌ"
+msgstr "Установить точку переноса строки на #столбцы"
#: src/nano.c:909
msgid "-s <prog>"
-msgstr "-s <ÐÒÏÇ>"
+msgstr "-s <пÑ\80огÑ\80амма>"
#: src/nano.c:909
msgid "--speller=<prog>"
-msgstr "--speller=<ÐÒÏÇ>"
+msgstr "--speller=<пÑ\80огÑ\80амма>"
#: src/nano.c:910
msgid "Enable alternate speller"
-msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÕÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ"
+msgstr "Использовать альтернативную программу проверки орфографии"
#: src/nano.c:913
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
-msgstr "á×ÔÏÚÁÐÉÓØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ, ÂÅÚ ÌÉÛÎÉÈ ×ÏÐÒÏÓÏ×"
+msgstr "Автозапись при выходе, без лишних вопросов"
#: src/nano.c:915
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить функцию отмены действий [ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ]"
#: src/nano.c:918
msgid "View mode (read-only)"
-msgstr "òÅÖÉÍ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ (ÔÏÌØËÏ ÞÔÅÎÉÅ)"
+msgstr "Режим просмотра (только чтение)"
#: src/nano.c:920
msgid "Don't wrap long lines"
-msgstr "îÅ ÐÅÒÅÎÏÓÉÔØ ÄÌÉÎÎÙÅ ÓÔÒÏËÉ"
+msgstr "Не переносить длинные строки"
#: src/nano.c:922
msgid "Don't show the two help lines"
-msgstr "îÅ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ Ä×Å ÓÔÒÏËÉ ÐÏÍÏÝÉ ×ÎÉÚÕ"
+msgstr "Не показывать две строки помощи внизу"
#: src/nano.c:923
msgid "Enable suspension"
-msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ ÐÒÉÏÓÔÁÎÏ×ËÕ"
+msgstr "Разрешить приостановку"
#: src/nano.c:924
-#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÄÌÉÎÎÙÈ ÓÔÒÏË"
+msgstr "Включить мягкий перенос строк"
#: src/nano.c:928
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-msgstr "(ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ, ÄÌÑ ÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÏÓÔÉ Ó Pico)"
+msgstr "(игнорируется, для совместимости с Pico)"
#: src/nano.c:938
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr " GNU nano ×ÅÒÓÉÑ %s (ÓÏÂÒÁÎÏ %s, %s)\n"
+msgstr " GNU nano версия %s (собрано %s, %s)\n"
#: src/nano.c:943
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tóÁÊÔ: http://www.nano-editor.org/"
+msgstr " Эл. почта: nano@nano-editor.org\tСайт: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:944
#, c-format
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
-" óÏÂÒÁÎÏ Ó ÏÐÃÉÑÍÉ:"
+" Параметры сборки:"
#: src/nano.c:1022
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÐÏÄÄÅÒÖËÁ ÜÔÏÊ ÆÕÎËÃÉÉ ÂÙÌÁ ÚÁÐÒÅÝÅÎÁ"
+msgstr "Поддержка этой функции была отключена"
#: src/nano.c:1044
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÎÙÊ ÂÕÆÅÒ (ïÔ×ÅÔ \"îÅÔ\" õîéþôïöéô ÷óå éúíåîåîéñ) ? "
+msgstr "Сохранить изменённый буфер? (ИНАЧЕ ВСЕ ИЗМЕНЕНИЯ БУДУТ ПОТЕРЯНЫ)"
#: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось повторно открыть стандартный ввод с клавиатуры\n"
#: src/nano.c:1114
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
-msgstr ""
+msgstr "Чтение из стандартного ввода. ^C для прерывания\n"
#: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
-msgstr "ðÏÌÕÞÅÎ SIGHUP ÉÌÉ SIGTERM\n"
+msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1198
+#: src/nano.c:1204
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
-msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"fg\" ÞÔÏÂÙ ×ÅÒÎÕÔØÓÑ × nano\n"
+msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n"
-#: src/nano.c:1380
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
-msgstr "ÒÁÚÒÅÛÅÎÏ"
+msgstr "включено"
-#: src/nano.c:1381
+#: src/nano.c:1387
msgid "disabled"
-msgstr "ÚÁÐÒÅÝÅÎÏ"
+msgstr "отключено"
-#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
+msgstr "Неизвестная команда"
-#: src/nano.c:1668
+#: src/nano.c:1674
msgid "XON ignored, mumble mumble"
-msgstr "XON ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ, ÍÒ-ÂÒ-ÂÒ"
+msgstr "XON пÑ\80оигноÑ\80иÑ\80ован, мÑ\80-бÑ\80-бÑ\80"
-#: src/nano.c:1673
+#: src/nano.c:1679
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
-msgstr "XOFF ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ, ÍÒ-ÂÒ-ÂÒ"
+msgstr "XOFF пÑ\80оигноÑ\80иÑ\80ован, мÑ\80-бÑ\80-бÑ\80"
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
+#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
-msgstr "úÁÐÒÏÛÅÎÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ \"%s\" ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ"
+msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
+#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
-msgstr "úÁÐÒÏÛÅÎÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÚÁÐÏÌÎÅÎÉÑ \"%s\" ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ"
+msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
#: src/prompt.c:1259
msgid "Yy"
-msgstr "YyäÄ"
+msgstr "YyДд"
#: src/prompt.c:1260
msgid "Nn"
-msgstr "NnîÎ"
+msgstr "NnНн"
#: src/prompt.c:1261
msgid "Aa"
-msgstr "Aa÷×"
+msgstr "AaВв"
#: src/prompt.c:1275
msgid "Yes"
-msgstr "äÁ"
+msgstr "Да"
#: src/prompt.c:1280
msgid "All"
-msgstr "÷ÓÅ"
+msgstr "Все"
#: src/prompt.c:1285
msgid "No"
-msgstr "îÅÔ"
+msgstr "Нет"
#: src/rcfile.c:130
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
-msgstr "ïÛÉÂËÁ × %s ÎÁ ÓÔÒÏËÅ %lu: "
+msgstr "Ошибка в позиции %s строки %lu: "
#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
-msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ %s ÉÍÅÅÔ ÎÅÚÁËÒÙÔÕÀ \""
+msgstr "Аргумент %s имеет незакрытую \""
#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
#: src/rcfile.c:821
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
-"óÔÒÏËÉ ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÈ ×ÙÒÁÖÅÎÉÊ ÄÏÌÖÎÙ ÎÁÞÉÎÁÔØÓÑ É ÚÁËÁÎÞÉ×ÁÔØÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ \""
+"Строки регулярных выражений должны начинаться и заканчиваться символом \""
#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "ðÌÏÈÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ \"%s\": %s"
+msgstr "Плохое регулярное выражение «%s»: %s"
#: src/rcfile.c:258
msgid "Missing syntax name"
-msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
+msgstr "Отсутствует название синтаксиса"
#: src/rcfile.c:316
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
-msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÓ \"none\" ÚÁÒÅÚÅÒ×ÉÒÏ×ÁÎ"
+msgstr "Синтаксис «none» зарезервирован"
#: src/rcfile.c:323
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
-msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÓ \"default\" ÎÅ ÄÏÌÖÅÎ ÉÍÅÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ"
+msgstr "Синтаксис «default» не должен иметь расширений"
#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
msgid "Missing key name"
-msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ"
+msgstr "Отсутствует название клавиши"
#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
-#, fuzzy
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr "ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ ËÌÁ×ÉÛ ÄÏÌÖÎÙ ÎÁÞÉÎÁÔØÓÑ Ó \"^\", \"M\" ÉÌÉ \"F\"\n"
+msgstr "привязки клавиш должны начинаться с «^», «M» или «F»"
#: src/rcfile.c:407
-#, fuzzy
msgid "Must specify function to bind key to"
-msgstr "îÕÖÎÏ ÕËÁÚÁÔØ ÆÕÎËÃÉÀ ÎÁ ËÏÔÏÒÕÀ ÎÁÚÎÁÞÁÅÔÓÑ ËÌÁ×ÉÛÁ\n"
+msgstr "Укажите функцию, которой назначается клавиша"
#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
-#, fuzzy
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
-msgstr "îÕÖÎÏ ÕËÁÚÁÔØ ÎÁÖÁÔÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÍÅÎÀ (ÉÌÉ \"all\")\n"
+msgstr "Укажите меню, которому назначается клавиша (или «all»)"
#: src/rcfile.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÚÎÁÞÉÔØ ÉÍÑ \"%s\" ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÅ\n"
+msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» функции"
#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÚÎÁÞÉÔØ ÉÍÑ \"%s\" ÎÁ ÍÅÎÀ\n"
+msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» меню"
#: src/rcfile.c:454
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
-msgstr ""
+msgstr "Привязка «%s» не является допустимой"
#: src/rcfile.c:625
#, c-format
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
-"ã×ÅÔ \"%s\" ÎÅ ÓÏ×ÓÅÍ ÐÏÎÑÔÅÎ.\n"
-"òÁÚÒÅÛÅÎÙ Ã×ÅÔÁ - \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" É \n"
-"\"black\", Ó ÏÐÃÉÏÎÁÌØÎÙÍ ÐÒÅÆÉËÓÏÍ \"bright\"\n"
-"ÄÌÑ Ã×ÅÔÁ ÆÏÎÁ."
+"Цвет «%s» не совсем понятен.\n"
+"Разрешены цвета - «green», «red», «blue», \n"
+"«white», «yellow», «cyan», «magenta» и \n"
+"«black», с необязательным префиксом «bright»\n"
+"для цвета фона."
#: src/rcfile.c:647
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
-msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ Ã×ÅÔÁ ÂÅÚ ËÏÍÁÎÄÙ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
+msgstr "Не удаётся добавить команду цвета без команды синтаксиса"
#: src/rcfile.c:652
msgid "Missing color name"
-msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ Ã×ÅÔÁ"
+msgstr "Отсутствует название цвета"
#: src/rcfile.c:672
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ \"%s\" ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ Ó×ÅÔÌÙÍ"
+msgstr "Цвет фона \"%s\" не может быть светлым"
#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
msgid "Missing regex string"
-msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
+msgstr "Отсутствует регулярное выражение"
#: src/rcfile.c:762
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
-msgstr "\"start=\" ÔÒÅÂÕÅÔ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÇÏ \"end=\""
+msgstr "\"start=\" требует соответствующего \"end=\""
#: src/rcfile.c:804
-#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
-msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ Ã×ÅÔÁ ÂÅÚ ËÏÍÁÎÄÙ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
+msgstr "Не удаётся добавить рег. выражение заголовка без команды синтаксиса"
#: src/rcfile.c:874
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-msgstr "ëÒÉÔÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ: ÄÌÑ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ \"%s\" ÎÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÙ ËÌÁ×ÉÛÉ"
+msgstr "Критическая ошибка: для действия \"%s\" не назначены клавиши"
#: src/rcfile.c:876
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
-"÷ÙÈÏÖÕ. éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ nano Ó ÏÐÃÉÅÊ -I ÅÓÌÉ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÏÄÓÔÒÏÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ "
-"×ÁÛÅÇÏ nanorc\n"
+"Выхожу. Используйте nano с опцией -I если требуется подстроить параметры "
+"вашего nanorc\n"
#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
-msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ \"%s\" ÎÅ ÒÁÚÒÅÛÅÎÁ ×Ï ×ËÌÀÞÅÎÎÏÍ ÆÁÊÌÅ"
+msgstr "Команда \"%s\" не разрешена во включенном файле"
#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÓ \"%s\" ÎÅ ÉÍÅÅÔ Ã×ÅÔÏ×ÙÈ ËÏÍÁÎÄ"
+msgstr "Синтаксис \"%s\" не имеет цветовых команд"
#: src/rcfile.c:966
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
-msgstr "îÅ ÐÏÎÑÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ \"%s\""
+msgstr "Не понятная команда \"%s\""
#: src/rcfile.c:972
msgid "Missing flag"
-msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÏÐÃÉÑ"
+msgstr "Отсутствует опция"
#: src/rcfile.c:994
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
-msgstr "ïÐÃÉÑ \"%s\" ÔÒÅÂÕÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ"
+msgstr "Опция \"%s\" требует аргумент"
#: src/rcfile.c:1012
msgid "Option is not a valid multibyte string"
-msgstr "ïÐÃÉÑ ÎÅ ÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÍÎÏÇÏÂÁÊÔÏ×ÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
+msgstr "Опция не правильная многобайтовая строка"
#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
msgid "Non-blank characters required"
-msgstr "ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÎÅ ÐÕÓÔÏÊ ÓÉÍ×ÏÌ"
+msgstr "Требуется не пустой символ"
#: src/rcfile.c:1048
msgid "Two single-column characters required"
-msgstr "ôÒÅÂÕÅÔÓÑ Ä×Á ÏÄÎÏÓÔÒÏÞÎÙÈ ÓÉÍ×ÏÌÁ"
+msgstr "Требуется два однострочных символа"
#: src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
-msgstr "îÅ ÕÄÁ£ÔÓÑ ÓÎÑÔØ ÆÌÁÇ \"%s\""
+msgstr "Не удаётся снять флаг \"%s\""
#: src/rcfile.c:1123
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÆÌÁÇ \"%s\""
+msgstr "Неизвестный флаг \"%s\""
#: src/rcfile.c:1182
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
-msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ÓÏÂÓÔ×ÅÎÎÕÀ ÄÏÍÁÛÎÀÀ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ! êÏÊ!"
+msgstr "Не могу найти собственную домашнюю директорию! Йой!"
#: src/search.c:96
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
-msgstr "\"%.*s%s\" ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
+msgstr "\"%.*s%s\" не найден"
#: src/search.c:205
msgid " (to replace) in selection"
-msgstr " (ÞÔÏ ÍÅÎÑÔØ) × ×ÙÄÅÌÅÎÉÉ"
+msgstr " (что менять) в выделении"
#: src/search.c:207
msgid " (to replace)"
-msgstr " (ÞÔÏ ÍÅÎÑÔØ)"
+msgstr " (что менять)"
#: src/search.c:784
msgid "Replace this instance?"
-msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ÜÔÏ ×ÈÏÖÄÅÎÉÅ?"
+msgstr "Заменить это вхождение?"
#: src/search.c:962
msgid "Replace with"
-msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ÎÁ"
+msgstr "Заменить на"
#: src/search.c:1004
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
-msgstr[0] "úÁÍÅÎÅÎÎÏÅ %lu ×ÈÏÖÄÅÎÉÅ"
-msgstr[1] "úÁÍÅÎÅÎÎÙÅ %lu ×ÈÏÖÄÅÎÉÑ"
-msgstr[2] "úÁÍÅÎÅÎÏ %lu ×ÈÏÖÄÅÎÉÊ"
+msgstr[0] "Замененное %lu вхождение"
+msgstr[1] "Замененные %lu вхождения"
+msgstr[2] "Заменено %lu вхождений"
#: src/search.c:1034
msgid "Enter line number, column number"
-msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ É ÓÔÏÌÂÃÁ"
+msgstr "Введите номер строки и столбца"
#: src/search.c:1061
msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ ÉÌÉ ÓÔÏÌÂÃÁ"
+msgstr "Неправильный номер строки или столбца"
#: src/search.c:1214
msgid "Not a bracket"
-msgstr "îÅ ÓËÏÂËÁ"
+msgstr "Не скобка"
#: src/search.c:1281
msgid "No matching bracket"
-msgstr "îÅÔ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÊ ÓËÏÂËÉ"
+msgstr "Нет соответствующей скобки"
#: src/text.c:54
msgid "Mark Set"
-msgstr "íÅÔËÁ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ"
+msgstr "Метка установлена"
#: src/text.c:58
msgid "Mark Unset"
-msgstr "íÅÔËÁ ÓÎÑÔÁ"
+msgstr "Метка снята"
#: src/text.c:443
msgid "Nothing in undo buffer!"
-msgstr ""
+msgstr "Буфер отмены действий пуст!"
#: src/text.c:455 src/text.c:593
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
msgstr ""
+"Внутренняя ошибка: не удаётся сопоставить строку %d. Сохраните свою работу"
#: src/text.c:466 src/text.c:603
msgid "text add"
-msgstr ""
+msgstr "добавление текста"
#: src/text.c:475 src/text.c:613
-#, fuzzy
msgid "text delete"
-msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ"
+msgstr "удаление текста"
#: src/text.c:489 src/text.c:628
-#, fuzzy
msgid "line wrap"
-msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÄÌÉÎÎÙÈ ÓÔÒÏË"
+msgstr "перенос строки"
#: src/text.c:503 src/text.c:636
msgid "line join"
-msgstr ""
+msgstr "объединение строк"
#: src/text.c:514 src/text.c:651
msgid "text cut"
-msgstr ""
+msgstr "обрезка текста"
#: src/text.c:518 src/text.c:655
msgid "text uncut"
-msgstr ""
+msgstr "отмена обрезки текста"
#: src/text.c:522 src/text.c:622
msgid "line break"
-msgstr ""
+msgstr "новая строка"
#: src/text.c:532 src/text.c:665
-#, fuzzy
msgid "text insert"
-msgstr "óÌÅÄ óÔÒÏËÁ"
+msgstr "вставка текста"
#: src/text.c:550 src/text.c:659
-#, fuzzy
msgid "text replace"
-msgstr " (ÞÔÏ ÍÅÎÑÔØ)"
+msgstr "замена текста"
#: src/text.c:557 src/text.c:671
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
-msgstr ""
+msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу"
#: src/text.c:563
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Отменённое действие (%s)"
#: src/text.c:578
msgid "Nothing to re-do!"
-msgstr ""
+msgstr "Нечего повторять!"
#: src/text.c:582
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
-msgstr ""
+msgstr "Внутренняя ошибка: ошибка настройки повтора. Сохраните свою работу"
#: src/text.c:676
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Повторённое действие (%s)"
#: src/text.c:766
msgid "Could not pipe"
-msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ × ËÁÎÁÌ (pipe)"
+msgstr "Не удалось перенаправить в конвейер"
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork"
-msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÓÄÅÌÁÔØ fork()"
+msgstr "Не удалось создать дочерний процесс"
#: src/text.c:941
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
msgstr ""
+"Внутренняя ошибка: ошибка настройки отмены образки. Сохраните свою работу"
#: src/text.c:950
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
-msgstr ""
+msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу"
#: src/text.c:1870
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "ðÌÏÈÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÃÉÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ %s: %s"
+msgstr "Недопустимая строка цитирования %s: %s"
#: src/text.c:2267
msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "óÅÊÞÁÓ ÍÏÖÎÏ ÏÔÍÅÎÉÔØ ×ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÅ!"
+msgstr "Сейчас можно отменить выравнивание!"
#: src/text.c:2462
msgid "Edit a replacement"
-msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÍÅÎÕ"
+msgstr "Редактировать замену"
#: src/text.c:2548
msgid "Could not create pipe"
-msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÓÏÚÄÁÔØ ËÁÎÁÌ (pipe)"
+msgstr "Не удалось создать конвейер"
#: src/text.c:2550
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÏÛÉÂÏÞÎÙÈ ÓÌÏ×, ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ..."
+msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..."
#: src/text.c:2642
msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ ÂÕÆÅÒÁ ËÁÎÁÌÁ"
+msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера"
#: src/text.c:2693
msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"spell\""
+msgstr "Ошибка выполнения \"spell\""
#: src/text.c:2696
msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"sort -f\""
+msgstr "Ошибка выполнения \"sort -f\""
#: src/text.c:2699
msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"uniq\""
+msgstr "Ошибка выполнения \"uniq\""
-#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
+#: src/text.c:2756 src/text.c:2965
msgid "Finished checking spelling"
-msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ"
+msgstr "Проверка правописания завершена"
#: src/text.c:2815
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"%s\""
+msgstr "Ошибка выполнения \"%s\""
-#: src/text.c:2955
+#: src/text.c:2960
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
-msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ: %s"
+msgstr "Проверка правописания не удалась: %s"
-#: src/text.c:2957
+#: src/text.c:2962
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
-msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ: %s: %s"
+msgstr "Проверка правописания не удалась: %s: %s"
-#: src/text.c:3025
+#: src/text.c:3030
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
-msgstr "%sóÌÏ×: %lu óÔÒÏË: %ld óÉÍ×ÏÌÏ×: %lu"
+msgstr "%sСлов: %lu Строк: %ld Символов: %lu"
-#: src/text.c:3026
+#: src/text.c:3031
msgid "In Selection: "
-msgstr "÷ ×ÙÄÅÌÅÎÉÉ: "
+msgstr "В выделении: "
#: src/utils.c:405 src/utils.c:417
msgid "nano is out of memory!"
-msgstr "îÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ ÄÌÑ nano!"
+msgstr "Недостаточно памяти для nano!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1557
msgid "Unicode Input"
-msgstr "àÎÉËÏÄ ËÏÄ"
+msgstr "Юникод код"
#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
msgid "Modified"
-msgstr "éÚÍÅÎÅÎ"
+msgstr "Изменён"
#: src/winio.c:2150
msgid "View"
-msgstr "óÍÏÔÒ"
+msgstr "Смотр"
#: src/winio.c:2164
msgid "DIR:"
-msgstr "äÉÒ:"
+msgstr "Дир:"
#: src/winio.c:2171
msgid "File:"
-msgstr "æÁÊÌ:"
+msgstr "Файл:"
#: src/winio.c:3360
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
-msgstr "ÓÔÒÏËÁ %ld/%ld (%d%%), ÓÔÏÌÂÅà %lu/%lu (%d%%), ÓÉÍ×ÏÌ %lu/%lu (%d%%)"
+msgstr "строка %ld/%ld (%d%%), столбец %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3492
msgid "The nano text editor"
-msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ nano"
+msgstr "Текстовый редактор nano"
#: src/winio.c:3493
msgid "version"
-msgstr "×ÅÒÓÉÑ"
+msgstr "версия"
#: src/winio.c:3494
msgid "Brought to you by:"
-msgstr "ðÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÅÎ ×ÁÍ:"
+msgstr "Предоставлен вам:"
#: src/winio.c:3495
msgid "Special thanks to:"
-msgstr "ïÓÏÂÁÑ ÂÌÁÇÏÄÁÒÎÏÓÔØ:"
+msgstr "Особая благодарность:"
#: src/winio.c:3496
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
-"The Free Software Foundation (ÆÏÎÄ Ó×ÏÂÏÄÎÏÇÏ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÏÇÏ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÑ)"
+"The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)"
#: src/winio.c:3497
msgid "For ncurses:"
-msgstr "äÌÑ ncurses:"
+msgstr "Для ncurses:"
#: src/winio.c:3498
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
-"äÍÉÔÒÉÀ òÑÚÁÎÃÅ×Õ ÚÁ ÐÏÍÏÝØ × ÐÅÒÅ×ÏÄÅ É ×ÓÅÍ ÏÓÔÁÌØÎÙÍ, ËÏÇÏ ÍÙ ÚÁÂÙÌÉ "
-"ÕÐÏÍÑÎÕÔØ..."
+"Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли "
+"упомянуть..."
#: src/winio.c:3499
msgid "Thank you for using nano!"
-msgstr "óÐÁÓÉÂÏ ×ÁÍ ÚÁ ×ÙÂÏÒ nano!"
+msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-03 10:55-0700\n"
"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Gyayo Hanze Bya in Nta gukoresha bisesuye Ubwoko"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711
+#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568
#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Idosiye Kuri Kongeramo Bivuye"
-#: src/files.c:1071
+#: src/files.c:1077
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "in Ubwoko"
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1486
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kwandika Hanze Bya"
-#: src/files.c:1495
+#: src/files.c:1501
#, fuzzy
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Cyangwa Kongeraho... Kuri a Na: Gushyiraho"
-#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
-#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
+#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632
+#: src/files.c:1640 src/files.c:1667
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "IDOSIYE"
-#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1582 src/nano.c:701
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Idosiye"
-#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
-#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775
+#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863
+#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "IDOSIYE"
-#: src/files.c:1894
+#: src/files.c:1900
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Umurongo"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2004
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2005
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2001
+#: src/files.c:2007
msgid " [Backup]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2009
+#: src/files.c:2015
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Kuri Idosiye"
-#: src/files.c:2010
+#: src/files.c:2016
#, fuzzy
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Kuri Idosiye"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2017
#, fuzzy
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kuri Idosiye"
-#: src/files.c:2014
+#: src/files.c:2020
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Idosiye Kuri Kuri"
-#: src/files.c:2015
+#: src/files.c:2021
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Idosiye Kuri Kuri"
-#: src/files.c:2016
+#: src/files.c:2022
#, fuzzy
msgid "File Name to Write"
msgstr "Idosiye Kuri"
-#: src/files.c:2147
+#: src/files.c:2153
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Idosiye"
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2162
#, fuzzy
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Kubika IDOSIYE"
-#: src/files.c:2167
+#: src/files.c:2173
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2605
+#: src/files.c:2611
#, fuzzy
msgid "(more)"
msgstr "(Birenzeho"
-#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
+#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Gukwiza umurongo wose"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:696
#, fuzzy
msgid "Read File"
msgstr "Idosiye"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:713
msgid "Cut Text"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:718
msgid "UnJustify"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:722
+#: src/global.c:723
msgid "UnCut Text"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727 src/global.c:755
+#: src/global.c:728 src/global.c:755
msgid "Cur Pos"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:862 src/text.c:3040
+#: src/global.c:862 src/text.c:3045
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Cyangwa"
-#: src/nano.c:1198
+#: src/nano.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Kuri Garuka Kuri"
-#: src/nano.c:1380
+#: src/nano.c:1386
#, fuzzy
msgid "enabled"
msgstr "Bikora"
-#: src/nano.c:1381
+#: src/nano.c:1387
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "Yahagaritswe"
-#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256
#, fuzzy
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ibendera"
-#: src/nano.c:1668
+#: src/nano.c:1674
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1673
+#: src/nano.c:1679
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
+#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Isunika Ingano Sibyo"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
+#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Kuzuza Ingano Sibyo"
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
+#: src/text.c:2756 src/text.c:2965
#, fuzzy
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Ivuganyuguti"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Genzuranyuguti"
-#: src/text.c:2955
+#: src/text.c:2960
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Byanze"
-#: src/text.c:2957
+#: src/text.c:2962
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Byanze"
-#: src/text.c:3025
+#: src/text.c:3030
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3026
+#: src/text.c:3031
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Kuri Idosiye"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-05 22:27+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Иди у директоријум"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Не могох да одем ван %s у ограниченом режиму"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711
+#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568
#: src/rcfile.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Датотека коју уметнути [из %s] "
-#: src/files.c:1071
+#: src/files.c:1077
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Недозвољен тастер у не-вишебаферском режиму"
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1486
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не могох да упишем изван %s"
-#: src/files.c:1495
+#: src/files.c:1501
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
-#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
+#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632
+#: src/files.c:1640 src/files.c:1667
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1582 src/nano.c:701
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"Не уписах %s (превише резервних датотека?)\n"
-#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
-#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775
+#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863
+#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
-#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1894
+#: src/files.c:1900
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "Уписах %d реда"
msgstr[2] "Уписах %d редова"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2004
msgid " [DOS Format]"
msgstr "[ДОС запис]"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2005
msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Мек запис]"
-#: src/files.c:2001
+#: src/files.c:2007
msgid " [Backup]"
msgstr "[Резерва]"
-#: src/files.c:2009
+#: src/files.c:2015
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Додај избор на почетак датотеке"
-#: src/files.c:2010
+#: src/files.c:2016
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Додај избор на крај датотеке"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2017
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Упиши избор у датотеку"
-#: src/files.c:2014
+#: src/files.c:2020
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "У коју датотеку додати"
-#: src/files.c:2015
+#: src/files.c:2021
msgid "File Name to Append to"
msgstr "У коју датотеку додати"
-#: src/files.c:2016
+#: src/files.c:2022
msgid "File Name to Write"
msgstr "У коју датотеку уписати"
-#: src/files.c:2147
+#: src/files.c:2153
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?"
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2162
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2167
+#: src/files.c:2173
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2605
+#: src/files.c:2611
msgid "(more)"
msgstr "(више)"
-#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
+#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Пораванај"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:696
msgid "Read File"
msgstr "Прочитај датотеку"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:713
msgid "Cut Text"
msgstr "Исеци текст"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:718
msgid "UnJustify"
msgstr "Одравнај"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:722
+#: src/global.c:723
#, fuzzy
msgid "UnCut Text"
msgstr "Убаци текст"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727 src/global.c:755
+#: src/global.c:728 src/global.c:755
msgid "Cur Pos"
msgstr "Пол. курз."
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:862 src/text.c:3040
+#: src/global.c:862 src/text.c:3045
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1198
+#: src/nano.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нана"
-#: src/nano.c:1380
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "укључено"
-#: src/nano.c:1381
+#: src/nano.c:1387
msgid "disabled"
msgstr "искључено"
-#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1668
+#: src/nano.c:1674
#, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON занемарен, трт-мрт."
-#: src/nano.c:1673
+#: src/nano.c:1679
#, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF занемарен, трт-мрт."
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
+#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "тражена величина табулатора %d је неисправна"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
+#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "тражена величина попуне %d је неисправна"
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а"
-#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
+#: src/text.c:2756 src/text.c:2965
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Завршена провера правописа"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
-#: src/text.c:2955
+#: src/text.c:2960
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Неуспешна провера правописа: %s"
-#: src/text.c:2957
+#: src/text.c:2962
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Неуспешна провера правописа: %s"
-#: src/text.c:3025
+#: src/text.c:3030
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3026
+#: src/text.c:3031
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Додај избор на крај датотеке"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:53+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå till katalog"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711
+#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568
#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil att infoga [från %s] "
-#: src/files.c:1071
+#: src/files.c:1077
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget"
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1486
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan inte skriva utanför %s"
-#: src/files.c:1495
+#: src/files.c:1501
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk då --"
"nofollow är angivet"
-#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
-#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
+#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632
+#: src/files.c:1640 src/files.c:1667
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
-#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1582 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
msgstr "För många säkerhetskopierade filer?"
-#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
-#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775
+#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863
+#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
-#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
-#: src/files.c:1894
+#: src/files.c:1900
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu rad"
msgstr[1] "Skrev %lu rader"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2004
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2005
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2001
+#: src/files.c:2007
msgid " [Backup]"
msgstr " [Säkerhetskopia]"
-#: src/files.c:2009
+#: src/files.c:2015
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Infoga markering till fil"
-#: src/files.c:2010
+#: src/files.c:2016
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lägg till markering till fil"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2017
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv markering till fil"
-#: src/files.c:2014
+#: src/files.c:2020
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnamn att infoga i"
-#: src/files.c:2015
+#: src/files.c:2021
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnamn att lägga till i"
-#: src/files.c:2016
+#: src/files.c:2022
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnamn att skriva"
-#: src/files.c:2147
+#: src/files.c:2153
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? "
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2162
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
-#: src/files.c:2167
+#: src/files.c:2173
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2605
+#: src/files.c:2611
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
-#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
+#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Justera"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:696
msgid "Read File"
msgstr "Läs fil"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:713
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:718
msgid "UnJustify"
msgstr "Ojustera"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:722
+#: src/global.c:723
msgid "UnCut Text"
msgstr "Ångra kopi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727 src/global.c:755
+#: src/global.c:728 src/global.c:755
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:862 src/text.c:3040
+#: src/global.c:862 src/text.c:3045
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordagrann inmatning"
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1198
+#: src/nano.c:1204
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n"
-#: src/nano.c:1380
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"
-#: src/nano.c:1381
+#: src/nano.c:1387
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"
-#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr "Okänt kommando"
-#: src/nano.c:1668
+#: src/nano.c:1674
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorerades, mummel mummel"
-#: src/nano.c:1673
+#: src/nano.c:1679
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel"
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
+#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
+#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig"
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fel vid start av \"uniq\""
-#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
+#: src/text.c:2756 src/text.c:2965
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavningskontrollen slutfördes"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fel vid start av \"%s\""
-#: src/text.c:2955
+#: src/text.c:2960
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s"
-#: src/text.c:2957
+#: src/text.c:2962
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s"
-#: src/text.c:3025
+#: src/text.c:3030
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu"
-#: src/text.c:3026
+#: src/text.c:3031
msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: "
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n"
"Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Dizine Git"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711
+#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568
#: src/rcfile.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] "
-#: src/files.c:1071
+#: src/files.c:1077
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz"
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1486
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s dışına yazılamıyor"
-#: src/files.c:1495
+#: src/files.c:1501
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
-#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
+#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632
+#: src/files.c:1640 src/files.c:1667
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1582 src/nano.c:701
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n"
-#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
-#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775
+#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863
+#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
-#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1894
+#: src/files.c:1900
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%d satır yazıldı"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2004
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Biçimi]"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2005
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Biçimi]"
-#: src/files.c:2001
+#: src/files.c:2007
msgid " [Backup]"
msgstr " [Yedek]"
-#: src/files.c:2009
+#: src/files.c:2015
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
-#: src/files.c:2010
+#: src/files.c:2016
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2017
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
-#: src/files.c:2014
+#: src/files.c:2020
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:2015
+#: src/files.c:2021
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:2016
+#: src/files.c:2022
msgid "File Name to Write"
msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
-#: src/files.c:2147
+#: src/files.c:2153
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?"
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2162
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2167
+#: src/files.c:2173
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2605
+#: src/files.c:2611
msgid "(more)"
msgstr "(daha)"
-#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
+#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Yasla"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:696
msgid "Read File"
msgstr "Dosya Oku"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:713
msgid "Cut Text"
msgstr "Metni Kes"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:718
msgid "UnJustify"
msgstr "Yaslamayı Geri Al"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:722
+#: src/global.c:723
#, fuzzy
msgid "UnCut Text"
msgstr "Kesmeyi Geri Al"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727 src/global.c:755
+#: src/global.c:728 src/global.c:755
msgid "Cur Pos"
msgstr "İmleç Pozisyonu"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:862 src/text.c:3040
+#: src/global.c:862 src/text.c:3045
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n"
-#: src/nano.c:1198
+#: src/nano.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "nano'ya geri dönmek için \"fg\"'yi kullanın"
-#: src/nano.c:1380
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "etkin"
-#: src/nano.c:1381
+#: src/nano.c:1387
msgid "disabled"
msgstr "etkisiz"
-#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1668
+#: src/nano.c:1674
#, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON yoksayıldı."
-#: src/nano.c:1673
+#: src/nano.c:1679
#, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF yoksayıldı."
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
+#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
+#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil"
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
+#: src/text.c:2756 src/text.c:2965
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Yazım kontrolü bitti"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2955
+#: src/text.c:2960
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
-#: src/text.c:2957
+#: src/text.c:2962
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
-#: src/text.c:3025
+#: src/text.c:3030
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3026
+#: src/text.c:3031
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-17 10:51+0300\n"
"Last-Translator: Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "äÏ äÉÒÅËÔÏÒ¦§"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ Ð¦ÔÉ ÐÏÚÁ %s × ÏÂÍÅÖÅÎÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711
+#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568
#: src/rcfile.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "æÁÊÌ ÄÏ ×ÓÔÁ×ËÉ [×¦Ä %s] "
-#: src/files.c:1071
+#: src/files.c:1077
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "îÅצÒÎÁ ËÎÏÐËÁ × ÎÅ-ÍÕÌØÔÉÂÕÆÅÒÎÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1486
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÐÏÚÁ %s"
-#: src/files.c:1495
+#: src/files.c:1501
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
-#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
+#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632
+#: src/files.c:1640 src/files.c:1667
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1582 src/nano.c:701
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"%s ÎÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ (ÎÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÈ ÆÁÊ̦×?)\n"
-#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
-#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775
+#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863
+#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s"
-#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1894
+#: src/files.c:1900
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ"
msgstr[2] "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÒÑÄ˦×"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2004
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ DOS]"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2005
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ Mac]"
-#: src/files.c:2001
+#: src/files.c:2007
msgid " [Backup]"
msgstr " [òÅÚÅÒ×]"
-#: src/files.c:2009
+#: src/files.c:2015
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ (× ÐÏÞÁÔÏË ÆÁÊÌÁ)"
-#: src/files.c:2010
+#: src/files.c:2016
msgid "Append Selection to File"
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2017
msgid "Write Selection to File"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
-#: src/files.c:2014
+#: src/files.c:2020
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ"
-#: src/files.c:2015
+#: src/files.c:2021
msgid "File Name to Append to"
msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ"
-#: src/files.c:2016
+#: src/files.c:2022
msgid "File Name to Write"
msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÏ ÚÁÐÉÓÕ"
-#: src/files.c:2147
+#: src/files.c:2153
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤, ðåòåðéóáôé ?"
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2162
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2167
+#: src/files.c:2173
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2605
+#: src/files.c:2611
msgid "(more)"
msgstr "(ÄÁ̦)"
-#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
+#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "÷ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:696
msgid "Read File"
msgstr "þÉÔ. æÁÊÌ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:713
msgid "Cut Text"
msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:718
msgid "UnJustify"
msgstr "óËÁÓ÷ÉÒ¦×Î"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:722
+#: src/global.c:723
#, fuzzy
msgid "UnCut Text"
msgstr "óËÁÓ÷ÉÒ¦Ú"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727 src/global.c:755
+#: src/global.c:728 src/global.c:755
msgid "Cur Pos"
msgstr "ðÏÚÉæÑ"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:862 src/text.c:3040
+#: src/global.c:862 src/text.c:3045
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "ðÒÉÊÎÑÔÏ SIGHUP ÁÂÏ SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1198
+#: src/nano.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "ëÏÒÉÓÔÕÊÔÅÓÑ ËÏÍÁÎÄÏÀ \"fg\" ÄÌÑ ÔÏÇÏ, ÝÏ ÐÏ×ÅÒÎÕÔÉÓÑ ÄÏ nano"
-#: src/nano.c:1380
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ"
-#: src/nano.c:1381
+#: src/nano.c:1387
msgid "disabled"
msgstr "ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ"
-#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1668
+#: src/nano.c:1674
#, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ÉÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ, ÍÕÒ-ÍÕÒ-ÍÕÒ"
-#: src/nano.c:1673
+#: src/nano.c:1679
#, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ÉÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ, ÐÒÉÍ-ЦÍ-ЦÍ"
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
+#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "ÚÁÐÒÏÛÅÎÉÊ ÒÏÚÍ¦Ò ÔÁÂÕÌÑæ§ %d ¤ ÎÅËÏÒÅËÔÎÉÍ"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
+#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "ÚÁÐÉÔÁÎÉÊ ÒÏÚÍ¦Ò ÚÁÐÏ×ÎÅÎÎÑ %d ¤ ÎÅËÏÒÅËÔÎÉÍ"
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"uniq\""
-#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
+#: src/text.c:2756 src/text.c:2965
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "ðÅÒÅצÒËÕ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"spell\""
-#: src/text.c:2955
+#: src/text.c:2960
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÎÅ ×ÄÁÌÁÓÑ: %s"
-#: src/text.c:2957
+#: src/text.c:2962
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÎÅ ×ÄÁÌÁÓÑ: %s"
-#: src/text.c:3025
+#: src/text.c:3030
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3026
+#: src/text.c:3031
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-07 17:07+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Đi tới thư mục"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn chế"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711
+#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568
#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Tập tin để chèn [từ %s] "
-#: src/files.c:1071
+#: src/files.c:1077
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ khác đa bộ đệm"
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1486
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s"
-#: src/files.c:1495
+#: src/files.c:1501
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --"
"nofollow"
-#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
-#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
+#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632
+#: src/files.c:1640 src/files.c:1667
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s"
-#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1582 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Quá nhiều tập tin lưu trữ?"
-#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
-#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775
+#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863
+#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Lỗi ghi nhớ %s: %s"
-#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Lỗi ghi nhớ tập tin tạm thời: %s"
-#: src/files.c:1894
+#: src/files.c:1900
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2004
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Định dạng DOS]"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2005
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Định dạng Mac]"
-#: src/files.c:2001
+#: src/files.c:2007
msgid " [Backup]"
msgstr " [Lưu trữ]"
-#: src/files.c:2009
+#: src/files.c:2015
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin"
-#: src/files.c:2010
+#: src/files.c:2016
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2017
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ghi nhớ lựa chọn vào một tập tin"
-#: src/files.c:2014
+#: src/files.c:2020
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước"
-#: src/files.c:2015
+#: src/files.c:2021
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau"
-#: src/files.c:2016
+#: src/files.c:2022
msgid "File Name to Write"
msgstr "Tên tập tin để ghi nhớ"
-#: src/files.c:2147
+#: src/files.c:2153
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tập tin đã tồn tại, GHI ĐÈ LÊN ? "
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2162
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Ghi nhớ tập tin dưới TÊN KHÁC ? "
-#: src/files.c:2167
+#: src/files.c:2173
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng: có nên tiếp tục lưu không?"
-#: src/files.c:2605
+#: src/files.c:2611
msgid "(more)"
msgstr "(còn nữa)"
-#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
+#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Sắp chữ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:696
msgid "Read File"
msgstr "Đọc tập tin"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:713
msgid "Cut Text"
msgstr "Cắt văn bản"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:718
msgid "UnJustify"
msgstr "Hủy sắp chữ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:722
+#: src/global.c:723
msgid "UnCut Text"
msgstr "Hủy cắt văn bản"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727 src/global.c:755
+#: src/global.c:728 src/global.c:755
msgid "Cur Pos"
msgstr "Vị trí con trỏ"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:862 src/text.c:3040
+#: src/global.c:862 src/text.c:3045
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1198
+#: src/nano.c:1204
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Sử dụng \"fg\" để quay lại nano.\n"
-#: src/nano.c:1380
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "đã bật"
-#: src/nano.c:1381
+#: src/nano.c:1387
msgid "disabled"
msgstr "bị tắt"
-#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr "Lệnh không rõ"
-#: src/nano.c:1668
+#: src/nano.c:1674
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON bị lờ đi."
-#: src/nano.c:1673
+#: src/nano.c:1679
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF bị lờ đi."
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
+#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tab « %s » không hợp lệ"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
+#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy « %s » không hợp lệ"
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Lỗi gọi \"uniq\""
-#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
+#: src/text.c:2756 src/text.c:2965
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Lỗi gọi \"%s\""
-#: src/text.c:2955
+#: src/text.c:2960
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s"
-#: src/text.c:2957
+#: src/text.c:2962
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s"
-#: src/text.c:3025
+#: src/text.c:3030
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tự: %lu"
-#: src/text.c:3026
+#: src/text.c:3031
msgid "In Selection: "
msgstr "Trong lựa chọn: "
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-07 17:10+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目录"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "在限制模式中无法跳至%s 外部"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711
+#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568
#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "要插入的文件 [从%s] "
-#: src/files.c:1071
+#: src/files.c:1077
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "非多重缓冲区模式中此按键无效"
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1486
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "无法写入%s 外部"
-#: src/files.c:1495
+#: src/files.c:1501
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档"
-#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
-#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
+#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632
+#: src/files.c:1640 src/files.c:1667
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
-#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1582 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多备份文件?"
-#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
-#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775
+#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863
+#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "写入%s 出错:%s"
-#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "写入临时文件%s 出错"
-#: src/files.c:1894
+#: src/files.c:1900
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已写入%lu 行"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2004
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2005
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:2001
+#: src/files.c:2007
msgid " [Backup]"
msgstr " [备份]"
-#: src/files.c:2009
+#: src/files.c:2015
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引选择部份于文件"
-#: src/files.c:2010
+#: src/files.c:2016
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加选择部份至文件"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2017
msgid "Write Selection to File"
msgstr "写入选择部份至文件"
-#: src/files.c:2014
+#: src/files.c:2020
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引于的文件名"
-#: src/files.c:2015
+#: src/files.c:2021
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的文件名"
-#: src/files.c:2016
+#: src/files.c:2022
msgid "File Name to Write"
msgstr "要写入的文件名"
-#: src/files.c:2147
+#: src/files.c:2153
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "文件已存在,要覆盖吗?"
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2162
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "以不同的名称存档?"
-#: src/files.c:2167
+#: src/files.c:2173
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "在您打开文件后文件已被改变,是否继续保存?"
-#: src/files.c:2605
+#: src/files.c:2611
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
-#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
+#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "对齐"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:696
msgid "Read File"
msgstr "读档"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:713
msgid "Cut Text"
msgstr "剪切文字"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:718
msgid "UnJustify"
msgstr "还原对齐"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:722
+#: src/global.c:723
msgid "UnCut Text"
msgstr "还原剪切"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727 src/global.c:755
+#: src/global.c:728 src/global.c:755
msgid "Cur Pos"
msgstr "游标位置"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:862 src/text.c:3040
+#: src/global.c:862 src/text.c:3045
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形输入"
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到SIGHUP 或SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1198
+#: src/nano.c:1204
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "使用\"fg\" 返回nano\n"
-#: src/nano.c:1380
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "已启用"
-#: src/nano.c:1381
+#: src/nano.c:1387
msgid "disabled"
msgstr "已禁用"
-#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr "未知命令"
-#: src/nano.c:1668
+#: src/nano.c:1674
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略XON,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:1673
+#: src/nano.c:1679
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略XOFF,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
+#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
+#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效"
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "运行 \"uniq\" 错误"
-#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
+#: src/text.c:2756 src/text.c:2965
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼写检查结束"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "运行 \"%s\" 错误"
-#: src/text.c:2955
+#: src/text.c:2960
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "拼写检查失败:%s"
-#: src/text.c:2957
+#: src/text.c:2962
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "拼写检查失败:%s:%s"
-#: src/text.c:3025
+#: src/text.c:3030
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu"
-#: src/text.c:3026
+#: src/text.c:3031
msgid "In Selection: "
msgstr "于选择部份:"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-13 09:33+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目錄"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
-#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
-#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
+#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711
+#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568
#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] "
-#: src/files.c:1071
+#: src/files.c:1077
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效"
-#: src/files.c:1480
+#: src/files.c:1486
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "無法寫入 %s 外部"
-#: src/files.c:1495
+#: src/files.c:1501
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔"
-#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
-#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
+#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632
+#: src/files.c:1640 src/files.c:1667
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
-#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
+#: src/files.c:1582 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多備份檔案?"
-#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
-#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
-#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775
+#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863
+#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
+#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
-#: src/files.c:1894
+#: src/files.c:1900
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已寫入 %lu 列"
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2004
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2005
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:2001
+#: src/files.c:2007
msgid " [Backup]"
msgstr " [備份]"
-#: src/files.c:2009
+#: src/files.c:2015
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引選擇部份於檔案"
-#: src/files.c:2010
+#: src/files.c:2016
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加選擇部份至檔案"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2017
msgid "Write Selection to File"
msgstr "寫入選擇部份至檔案"
-#: src/files.c:2014
+#: src/files.c:2020
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引於的檔案名稱"
-#: src/files.c:2015
+#: src/files.c:2021
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的檔案名稱"
-#: src/files.c:2016
+#: src/files.c:2022
msgid "File Name to Write"
msgstr "要寫入的檔案名稱"
-#: src/files.c:2147
+#: src/files.c:2153
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?"
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2162
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "以不同的名稱存檔?"
-#: src/files.c:2167
+#: src/files.c:2173
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2605
+#: src/files.c:2611
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
-#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
+#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "對齊"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:696
msgid "Read File"
msgstr "讀檔"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:713
msgid "Cut Text"
msgstr "剪下文字"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:718
msgid "UnJustify"
msgstr "還原對齊"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:722
+#: src/global.c:723
#, fuzzy
msgid "UnCut Text"
msgstr "還原剪下"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:727 src/global.c:755
+#: src/global.c:728 src/global.c:755
msgid "Cur Pos"
msgstr "游標位置"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:862 src/text.c:3040
+#: src/global.c:862 src/text.c:3045
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形輸入"
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1198
+#: src/nano.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano"
-#: src/nano.c:1380
+#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "開啟"
-#: src/nano.c:1381
+#: src/nano.c:1387
msgid "disabled"
msgstr "關閉"
-#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256
#, fuzzy
msgid "Unknown Command"
msgstr "旗標 %s 無法辨識"
-#: src/nano.c:1668
+#: src/nano.c:1674
#, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略 XON,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:1673
+#: src/nano.c:1679
#, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
+#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的跳格寬度 %s 無效"
-#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
+#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填滿行數 %s 無效"
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤"
-#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
+#: src/text.c:2756 src/text.c:2965
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼字檢查結束"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤"
-#: src/text.c:2955
+#: src/text.c:2960
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "拼字檢查失敗: %s"
-#: src/text.c:2957
+#: src/text.c:2962
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s"
-#: src/text.c:3025
+#: src/text.c:3030
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu"
-#: src/text.c:3026
+#: src/text.c:3031
msgid "In Selection: "
msgstr "於選擇部份: "