+GNU nano 2.5.2 - 2016.02.12
+
2016-02-11 Benno Schulenberg <bensberg@justemail.net>
* src/text.c (do_linter): Go to the next item in the list before
freeing the current one. This fixes Savannah bug #46796.
+2016.02.12 - GNU nano 2.5.2 is carrying too many dogs. This release includes
+ several fixes for various memory leaks, position history
+ size growth, and a long standing issue with using
+ nano under sudo creading root-owned files. There are also
+ the usual bevy of documentation and other miscellaneous
+ fixes and touch ups. Upgrade today while supplies last,
+ operators are standing by!
+
2016.01.11 - GNU nano 2.5.1 "Salzburg" is released. It includes fixes
for a syntax-highlighting bug and a positionlog bug, it
disables a time-eating multiline regex in the C syntax,
#
# $Id$
-AC_INIT([GNU nano], [2.5.1-svn], [nano-devel@gnu.org], [nano])
+AC_INIT([GNU nano], [2.5.2], [nano-devel@gnu.org], [nano])
AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c])
AC_CANONICAL_HOST
AM_INIT_AUTOMAKE
# List of available languages.
-bg ca cs da de eo es eu fi fr ga gl hu id it ja ms nb nl nn pl pt_BR ro ru sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW
+bg ca cs da de eo es eu fi fr ga gl hr hu id it ja ms nb nl nn pl pt_BR ro ru sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим"
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не може да се премине в горната директория"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
msgid "(dir)"
msgstr "(дир)"
# TODO: по-добър превод
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
msgid "(parent dir)"
msgstr "(родит.дир.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Това е единственото съвпадение"
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Търсене отначало"
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
msgid "No current search pattern"
msgstr "Няма въведен низ за търсене"
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "„%s“ е директория"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:193
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Неуспех при създаването на временен файл: %s"
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не може да се вмъкне файл извън %s"
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ е директория"
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "„%s“ е файл за устройство"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове"
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Превключено на %s"
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
msgid "New Buffer"
msgstr "Нов буфер"
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)"
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)"
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
msgid "Reading File"
msgstr "Четене на файл"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
msgid "New File"
msgstr "Нов файл"
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s“ не е намерен"
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ е файл за устройство"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] "
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Команда за изпълнение [от %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл за вмъкване в новия буфер [от %s] "
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл за вмъкване [от %s] "
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери"
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не може да се запише извън %s"
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Твърде много резервни копия?"
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
+
+#: src/files.c:2198
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Запазен е %lu ред"
msgstr[1] "Запазени са %lu реда"
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS формат]"
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac формат]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резервно копие]"
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Write"
msgstr "Име на файл за запазване"
-#: src/files.c:2294
+#: src/files.c:2347
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? "
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
msgid "(more)"
msgstr "(повече)"
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Натиснете „Enter“, за да продължи стартирането на nano\n"
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
#: src/global.c:555
#, fuzzy
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Ð\9eÑ\82иване един Ñ\81имвол напÑ\80ед"
+msgid "Go back one character"
+msgstr "Ð\9eÑ\82иване един Ñ\81имвол назад"
#: src/global.c:556
#, fuzzy
-msgid "Go back one character"
-msgstr "Ð\9eÑ\82иване един Ñ\81имвол назад"
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Ð\9eÑ\82иване един Ñ\81имвол напÑ\80ед"
#: src/global.c:558
#, fuzzy
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Ð\9eÑ\82иване напÑ\80ед с една дума"
+msgid "Go back one word"
+msgstr "Ð\9eÑ\82иване назад с една дума"
#: src/global.c:559
#, fuzzy
-msgid "Go back one word"
-msgstr "Ð\9eÑ\82иване назад с една дума"
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Ð\9eÑ\82иване напÑ\80ед с една дума"
#: src/global.c:561
#, fuzzy
msgid "Get Help"
msgstr "Помощ"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
msgid "Cancel"
msgstr "Отмяна"
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "Отрязване"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Отр. до края"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Брой на думи"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "Временно спиране"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Предишен файл"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "СледвСтр"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "ПредИстор."
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "СледИстор."
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Отиване на текст"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS формат"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac формат"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Добавяне в края"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Добавяне в нач."
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Резервно копие"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Изпълнение на команда"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "Към файловете"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Първи файл"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Посл. файл"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Предишен ред"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Следващ ред"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
msgid "Help mode"
msgstr "Режим на помощ"
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора"
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Използване на още един ред за редактиране"
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Плавно превъртане"
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Без пренасяне на дългите редове"
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
msgid "Whitespace display"
msgstr "Показване на интервали"
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Синтактично осветяване"
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
msgid "Smart home key"
msgstr "Интелигентен клавиш „Home“"
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоматичен отстъп"
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
msgid "Cut to end"
msgstr "Отрязване до края"
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Без пренасяне на дългите редове"
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Превръщане на табулации в интервали"
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
msgid "Backup files"
msgstr "Запазване на резервни копия"
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
msgid "Mouse support"
msgstr "Поддръжка на мишка"
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат"
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
msgid "Suspension"
msgstr "Временно спиране"
msgid "enable/disable"
msgstr "(вкл/изкл)"
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Непозволен клавиш в режим на преглед"
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Буферът е записан в %s\n"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Буферът не е записан в %s: %s\n"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Буферът не е записан: %s\n"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Размерът на прозореца е твърде малък за nano...\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Използване: nano [ОПЦИИ] [[+РЕД,СТЪЛБ]] ФАЙЛ]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tДълга опция\t\tЗначение\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tЗначение\n"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+РЕД,СТЪЛБ"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Започва от ред РЕД, стълб СТЪЛБ"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
msgid "Enable smart home key"
msgstr "С интелигентен клавиш „Home“"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Резервно копира съществуващи файлове"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <дир>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<дир>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Директория за резервните копия"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Удебелен шрифт вместо инверсно видео"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Прави въведените табулации на интервали"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Използване още един ред за редактиране"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <низ>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<низ>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "Quoting string"
msgstr "Низ за цитиране"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Restricted mode"
msgstr "Ограничен режим"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#стълбове>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#стълбове>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Широчината на табулацията - #стълбове"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Бързо изключване на лентата за състояние"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показва версията и излиза"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Открива прецизно междусловните граници"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <низ>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<низ>"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Посочва синтаксис за оцветяване"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постоянно показва позицията на курсора"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Извежда тази помощна информация"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Отрязване от курсора до края на реда"
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Не следва символните връзки, замества ги"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "С използване на мишка"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <дир>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<дир>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Работна директория"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#стълбове>"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#стълбове>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Пренася редовете при ширина #стълбове"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <прог>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<прог>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Алтернативен правописен коректор"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "При изход запазва файла без питане"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим на преглед (само за четене)"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Без пренасяне на дългите редове"
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Без двата последни реда с помощ"
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
msgid "Enable suspension"
msgstr "Позволява временно спиране"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Автоматично пренасяне"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, версия %s (компилиран в %s часа на %s)\n"
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
" Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Компилирани опции:"
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
msgid "No file name"
msgstr ""
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "enabled"
msgstr "активирано"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "disabled"
msgstr "деактивирано"
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
msgid "Unknown Command"
msgstr "Неизвестна команда"
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън."
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън."
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
msgid "Yy"
msgstr "YyДд"
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
msgid "Nn"
msgstr "NnНн"
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
msgid "Aa"
msgstr "AaВв"
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
msgid "All"
msgstr "Всички"
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Грешка в %s на ред %lu: "
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \""
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \""
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Неправилен регулярен израз \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Липсва името на синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен"
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Липсва името на синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
+
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"„black“, с възможна представка „bright“\n"
"за цветове на преден план."
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
msgid "Missing color name"
msgstr "Липсва името на цвета"
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
msgid "Missing regex string"
msgstr "Липсва низът за регулярния израз"
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“"
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде ярък"
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Липсва низът за регулярния израз"
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Липсва името на цвета"
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове"
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Командата „%s“ е неизвестна"
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Липсва името на цвета"
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент"
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Опцията не е правилен многобайтов низ"
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Необходими са символи, които не са празни"
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина"
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Не може да се отмени флаг „%s“"
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Неизвестен флаг „%s“"
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!"
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (за замяна)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Замяна на това съвпадение?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
msgid "Replace with"
msgstr "Замяна с"
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Заменени са %lu съвпадения"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Въведете номер на ред и стълб"
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
#, fuzzy
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Въведете номер на ред и стълб"
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
msgid "Not a bracket"
msgstr "Не е скоба"
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
msgid "No matching bracket"
msgstr "Няма съвпадаща скоба"
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Следващ файл"
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Следващ ред"
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (за замяна)"
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Неуспех при създаването на pipe"
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
msgid "Could not fork"
msgstr "Неуспех при fork"
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s"
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сега може да се отмени подравняването!"
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактиране на замяна"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..."
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при извикване на „spell“"
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверката на правописа завърши"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете"
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Показва тази справка"
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Показва тази справка"
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu"
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
msgid "In Selection: "
msgstr "В избрания текст: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Дословен вход"
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano е в недостиг на памет!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
msgid "Unicode Input"
msgstr "Вход уникод"
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
msgid "Modified"
msgstr "Променен"
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
msgid "View"
msgstr "Преглед"
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
msgid "DIR:"
msgstr "ДИР:"
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстов редактор nano"
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
msgid "version"
msgstr "версия"
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Създадено от:"
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Специални благодарности на:"
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Фондация „Свободен софтуер“"
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:"
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и всички останали, които сме забравили..."
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Благодарим, че използвате nano!"
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Не следва символните връзки, замества ги"
+
#~ msgid "Move to the previous screen"
#~ msgstr "Отиване на предишния екран"
# Catalan messages for the GNU nano editor.
-# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same licence as the nano package.
#
# Miquel Vidal <miquel@sindominio.net>, 2001.
-# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2014, 2015.
+# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.5.0\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-29 15:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-13 12:56+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vés a un directori"
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No es pot ascendir de directori"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
msgid "(parent dir)"
msgstr "(directori pare)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
msgid "(huge)"
msgstr "(enorme)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Aquesta és la única coincidència"
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Recerca recomençada"
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
msgid "No current search pattern"
msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual"
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge: el directori «%s» "
+"no existeix"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "«%s» és un directori"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+"Avís: s'està modificant un fitxer no blocat, comproveu permisos del directori"
+
+#: src/files.c:193
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"No s'ha pogut determinar la identitat per al fitxer de blocatge (ha fallat "
"getpwuid())"
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut determinar el nom de l'ordinador per al fitxer de blocatge: %s"
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge %s: %s"
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer de blocatge %s: %s"
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de blocatge %s: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"prous dades"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "El fitxer %s s'està editant (per %s amb %s, PID %d); voleu continuar?"
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge: el directori «%s» "
-"no existeix"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "No es poden inserir fitxers des de fora de %s"
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» és un directori"
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "«%s» no és un fitxer normal"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
msgid "No more open file buffers"
msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts"
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "S'ha canviat a %s"
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
msgid "New Buffer"
msgstr "Nou búfer"
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)"
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac - Avís: no hi ha "
"permís d'escriptura)"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format Mac)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format Mac)"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"%lu línies llegides (convertides des del format Mac - Avís: no hi ha permís "
"d'escriptura)"
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"%lu línies llegides (convertides des del format DOS - Avís: no hi ha permís "
"d'escriptura)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu línia llegida"
msgstr[1] "%lu línies llegides"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "S'ha llegit %lu línia (Avís: no hi ha permís d'escriptura)"
msgstr[1] "S'han llegit %lu línies (Avís: no hi ha permís d'escriptura)"
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
msgid "Reading File"
msgstr "S'està llegint el fitxer"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
msgid "New File"
msgstr "Nou fitxer"
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» no trobat"
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer [des de %s] "
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ordre a executar [des de %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] "
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] "
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer"
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure la còpia de seguretat, voleu continuar desant (Digueu "
"N si no n'esteu segur)"
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No es pot escriure fora de %s"
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
+
+#: src/files.c:2198
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia"
msgstr[1] "S'han escrit %lu línies"
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
msgid " [Backup]"
msgstr " [Còpia de seguretat]"
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom del fitxer a escriure"
-#: src/files.c:2294
-#, fuzzy
+#: src/files.c:2347
msgid "Save modified buffer anyway ? "
-msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?"
+msgstr "Voleu desar el búfer de totes formes?"
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? "
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?"
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
msgid "(more)"
msgstr "(més)"
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Premeu Intro per a continuar\n"
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n"
"És requerit per desar/carregar l'historial de cerca o posició del cursor.\n"
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano no podrà carregar o desar l'historial de cerca o la posició del "
"cursor.\n"
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"S'ha detectat un fitxer d'historial antic (%s) que s'ha intentat moure\n"
"al lloc aconsellat (%s), però s'ha produït un error: %s"
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"al lloc aconsellat (%s)\n"
"(Vegeu les PMF del nano per a obtenir més informació sobre aquest canvi)"
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
#: src/global.c:480
msgstr "Refés l'última operació"
#: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Vés endavant un caràcter"
-
-#: src/global.c:556
msgid "Go back one character"
msgstr "Vés enrere un caràcter"
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Vés endavant una paraula"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Vés endavant un caràcter"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one word"
msgstr "Vés enrere una paraula"
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Vés endavant una paraula"
+
#: src/global.c:561
msgid "Go to previous line"
msgstr "Vés a la línia anterior"
#: src/global.c:639
msgid "Close buffer without saving it"
-msgstr ""
+msgstr "Tanca el búfer sense desar-lo"
#: src/global.c:641
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Backspace"
msgstr "Retrocés"
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
msgid "Cut Left"
msgstr "Retalla cap a l'esquerra"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr "Retalla cap a la dreta"
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RetallaFinsFinal"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Compte de paraules"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Suspèn"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
msgid "Save"
msgstr "Desa"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
msgid "Next"
msgstr "Següent"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "HistPrèv"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "HistSeg"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Vés al text"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Afegeix"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Avantposa"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Fes còpia de seguretat"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Executa una ordre"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "A fitxers"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Primer fitxer"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Últim fitxer"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
msgid "Discard buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Descarte el búfer"
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Miss lint ant"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Miss lint seg"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
msgid "Help mode"
msgstr "Mode ajuda"
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Visualització constant de la posició del cursor"
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Utilitza una línia més per a editar"
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desplaçament suau"
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajusta suaument les línies llargues"
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra l'espai en blanc"
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Resaltat de sintaxi en color"
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent"
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
msgid "Auto indent"
msgstr "Sagna automàticament"
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
msgid "Cut to end"
msgstr "Retalla fins al final"
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajusta completament les línies llargues"
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais"
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
msgid "Backup files"
msgstr "Fitxers de còpia de seguretat"
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "S'està llegint el fitxer en un búfer distint"
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
msgid "Mouse support"
msgstr "Suport per a ratolí"
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac"
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensió"
msgid "enable/disable"
msgstr "habilita/inhabilita"
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "La tecla és invàlida al mode visualització"
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Aquesta funció està inhabilitada en mode restringit"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
msgid "Help is not available"
msgstr "L'ajuda no és disponible"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"S'ha escrit el búfer en %s\n"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"No s'ha escrit el búfer a %s: %s\n"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"No s'ha escrit el búfer: %s\n"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "La mida del terminal és massa petita per al nano...\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr "Forma d'ús: nano [OPCIONS] [[+LÍNIA,COLUMNA] FITXER]...\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opció\t\tOpció llarga GNU\tSignificat\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opció\t\tSignificat\n"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LÍNIA,COLUMNA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Comença en la línia número LÍNIA, columna COLUMNA"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat únics"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Utilitza negreta en comptes de text amb els colors invertits"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Llegeix un fitxer en un búfer nou per defecte"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Empra fitxers de blocatge (a l'estil del Vim)"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No faces servir els fitxers nanorc"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Arregla el problema de confusió del teclat numèric"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "No afegeixes retorns de carro al final dels fitxers"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Utilitza una línia més per a editar"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Emmagatzema i llegeix la posició del cursor"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<cad>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "Quoting string"
msgstr "Marcador de cita"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mode restringit"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Desplaça't per línies en lloc de mitges pantalles"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Estableix l'amplada de tab a #cols columnes"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Neteja la barra d'estat ràpidament"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detecta els límits entre paraules amb més detall"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <cad>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<cad>"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar per a colorejar"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostra aquest text d'ajuda i surt"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sagna automàticament noves línies"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Retalla des del cursor al final de línia"
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "No segueixes enllaços simbòlics, sobreescriu-los"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilita l'ús del ratolí"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "No llegeixes el fitxer (només escriu sobre ell)"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Estableix directori d'operació"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Omet silenciosament problemes d'inici com errors al fitxer rc"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Estableix el punt d'ajustament a la columna #cols"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilita un corrector alternatiu"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Desa automàticament en sortir, no preguntes"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Desa un fitxer per defecte en format Unix"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode de visualització (només lectura)"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "No ajustes les línies llargues"
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "No mostres les dues línies d'ajuda"
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
msgid "Enable suspension"
msgstr "Habilita la suspensió"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Habilita l'ajustament suau de línies"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versió %s\n"
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Opcions compilades:"
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
msgid "No file name"
msgstr "Cap nom de fitxer"
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "La suspensió no està habilitada"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "enabled"
msgstr "habilitat"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
msgid "Unknown Command"
msgstr "L'ordre és desconeguda"
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorat, blah, blah"
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorat, blah, blah"
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida"
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
msgid "Aa"
msgstr "TtAa"
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
msgid "All"
msgstr "Totes"
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Error en %s en la línia %lu: "
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada"
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \""
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "L'expreg «%s» és invàlida: %s"
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Manca el nom de la sintaxi"
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintaxi «none» és reservada"
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
msgid "Missing key name"
msgstr "Manca el nom de la clau"
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
msgid "Key name is too short"
msgstr "El nom de la tecla és massa curt"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "El nom de la tecla ha de començar amb «^», «M» o «F»"
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida"
+
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Heu d'especificar una funció a la qual assignar la tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Heu d'especificar un menú (o «all») en què assignar/desassignar la tecla"
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a una funció"
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a un menú"
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La funció «%s» no existeix al menú «%s»"
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "La combinació «%s» no es pot reassignar"
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en expandir %s: %s"
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"«black», amb el prefix opcional «bright»\n"
"per als colors de primer pla."
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "No es pot afegir una ordre de color sense una ordre de sintaxi"
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
msgid "Missing color name"
msgstr "Manca el nom del color"
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
msgid "Missing regex string"
msgstr "Manca la cadena d'expreg"
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent"
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "El color de fons «%s» no pot ser brillant"
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "No es pot afegir una expreg de capçalera sense una ordre de sintaxi"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"No es pot afegir una expreg de cadena de «magic» sense una ordre de sintaxi"
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Manca el nom de cadena de «magic»"
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "No es pot afegir un analitzador sense una ordre de sintaxi"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
msgid "Missing linter command"
msgstr "Manca l'ordre de l'analitzador"
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "No es pot afegir un formatador sense una ordre de sintaxi"
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Manca l'ordre del formatador"
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Error fatal: no hi ha lletres asignades per a la funció «%s». S'està "
"sortint.\n"
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Si és necessari, empreu el nano amb l'opció -I per a ajustar les vostres "
"preferències.\n"
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "No s'ha trobat la sintaxi «%s» a estendre"
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors"
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»"
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Missing option"
msgstr "Manca l'opció"
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'opció «%s» requereix un argument"
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "L'opció no és una cadena d'octets múltiples vàlida"
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat"
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna"
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "No es pot desestablir l'opció «%s»"
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "L'opció «%s» és desconeguda"
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Ai!"
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (a reemplaçar)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instància?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplaça amb"
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "S'han reemplaçat %lu coincidències"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduïu el número de línia, número de columna"
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "El número de línia o columna és invàlid"
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
msgid "Not a bracket"
msgstr "No és una clau"
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
msgid "No matching bracket"
msgstr "No hi ha clau corresponent"
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "No hi ha res al búfer de desfer."
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %d. Deseu el vostre "
"treball."
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
msgid "text add"
msgstr "afegiment de text"
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
msgid "text delete"
msgstr "supressió de text"
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
msgid "line join"
msgstr "unió de línia"
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
msgid "text cut"
msgstr "tall de text"
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
msgid "text uncut"
msgstr "enganxada de text"
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Error intern: manca la línia. Deseu el vostre treball."
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
msgid "line break"
msgstr "trencat de línia"
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
msgid "text insert"
msgstr "inserció de text"
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
msgid "text replace"
msgstr "reemplaçament de text"
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball."
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "S'ha desfet l'acció (%s)"
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "No hi ha res a refer."
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Error intern: no es pot configurar el desfer. Deseu el vostre treball."
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "S'ha refet l'acció (%s)"
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No s'ha pogut crear un conducte"
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
msgid "Could not fork"
msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s"
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ara podeu desjustificar!"
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edita un reemplaçament"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..."
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte"
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»"
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "S'està invocant el corrector ortogràfic, espereu"
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer!"
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu"
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "S'han rebut 0 línies analitzables de l'ordre: %s"
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Aquest missatge és pel fitxer no obert %s, voleu obrir-lo en un nou búfer?"
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha més errades en fitxers no oberts, s'està cancel·lant"
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
msgid "At last message"
msgstr "A l'últim missatge"
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
msgid "At first message"
msgstr "Al primer missatge"
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
msgid "Finished"
msgstr "Finalitzat"
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "S'esta invocant el formatador, espereu"
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
msgid "Finished formatting"
msgstr "Ha finalitzat el format"
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu"
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
msgid "In Selection: "
msgstr "A la selecció: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada textual"
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano s'ha quedat sense memòria!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrada d'Unicode"
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
msgid "File:"
msgstr "Fitxer:"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-"Avís: s'està modificant un fitxer no blocat, comproveu permisos del directori"
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor de text GNU nano"
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
msgid "version"
msgstr "versió"
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Per cortesia de:"
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agraïments especials per a:"
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)"
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "els molts traductors i el TP"
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow "
+#~ "establert"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "No segueixes enllaços simbòlics, sobreescriu-los"
+
#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
#~ msgstr "El suport per a aquesta funció està inhabilitat"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-30 21:32+0100\n"
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Jít do adresáře"
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "V omezeném režimu nelze jít mimo %s"
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Chyba při čtení: %s: %s"
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
msgid "(dir)"
msgstr "(adresář)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
msgid "(parent dir)"
msgstr "(rodičovský adresář)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
msgid "(huge)"
msgstr "(obrovský)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Toto je jediný výskyt"
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Hledání dokončeno"
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
msgid "No current search pattern"
msgstr "Žádný současný vzor hledání"
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Chyba při zápisu souboru lock: Adresář '%s' neexistuje"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "„%s“ je adresář"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+"Varování: Mění se soubor, který není zamčen. Ověřit oprávnění k adresáři?"
+
+#: src/files.c:193
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Nepodařilo se určit moji identitu pro soubor lock (getpwuid() selhal)"
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Nepodařilo se určit název počítače pro soubor lock: %s"
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu souboru lock %s: %s"
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Chyba při mazání souboru lock %s: %s"
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Chyba při otevírání souboru lock %s: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Chyba čtení souboru lock %s: Nepřečten dostatek dat"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "Soubor %s je upravován (%s s %s, ID procesu %d); pokračovat?"
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "Chyba při zápisu souboru lock: Adresář '%s' neexistuje"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nelze vložit soubor z vně %s"
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ je adresář"
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" není normální soubor"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Žádné další otevřené souborové vyrovnávací paměti"
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Přepnuto na %s"
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
msgid "New Buffer"
msgstr "Nová vyrovnávací paměť"
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS a Mac)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac)"
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac - Varování: Žádné "
"oprávnění pro zápis)"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu Mac)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac)"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac - Varování: Žádné oprávnění pro "
"zápis)"
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOSc - Varování: Žádné oprávnění pro "
"zápis)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (Varování: Žádné oprávnění pro zápis)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (Varování: Žádné oprávnění pro zápis)"
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
msgid "Reading File"
msgstr "Čte se soubor"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
msgid "New File"
msgstr "Nový soubor"
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nenalezen"
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" je soubor zařízení"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Příkaz k provedení v nové vyrovnávací paměti [z %s] "
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Příkaz k provedení [z %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Soubor k vložení do nové vyrovnávací paměti [z %s] "
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Soubor k vložení [z %s] "
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klávesa nepřípustná, když není v režimu více vyrovnávacích pamětí"
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Nepodařilo se zapsat zálohovací soubor. Pokračovat v ukládání? (N, nejste-li "
"si jisti) "
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nelze zapsat vně %s"
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"Nelze připojit na začátek nebo připojit na konec k symbolickému odkazu, když "
-"je nastaveno --nofollow"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s"
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?"
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Chyba při zápisu %s: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s"
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Chyba při zápisu %s: %s"
+
+#: src/files.c:2198
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "Zapsány %lu řádky"
msgstr[2] "Zapsáno %lu řádků"
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formát DOS]"
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formát Mac]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
msgid " [Backup]"
msgstr " [Záloha]"
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Připojit výběr na začátek souboru"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Připojit výběr na konec souboru"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapsat výběr do souboru"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Název souboru, na jehož začátek provést připojení"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Název souboru, na jehož konec provést připojení"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Write"
msgstr "Název souboru k zapsání"
-#: src/files.c:2294
+#: src/files.c:2347
#, fuzzy
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?"
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Soubor existuje. PŘEPSAT?"
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? "
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Soubor byl poté, co jste jej otevřel, upraven. Pokračovat v ukládání?"
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
msgid "(more)"
msgstr "(více)"
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Stiskněte klávesu Enter pro pokračování \n"
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Nelze vytvořit adresář %s: %s\n"
"Je vyžadován pro ukládání/nahrávání historie hledání nebo poloh ukazatele.\n"
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano nebude schopen nahrát nebo uložit historii hledání nebo poloh "
"ukazatele.\n"
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Zjištěn zděděný soubor s historií nano (%s). Byl učiněn pokus o jeho přesun\n"
"do upřednostňovaného umístění (%s), ale vyskytla se chyba: %s"
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"do upřednostňovaného umístění (%s)\n"
"(viz FAQ pro nano k této změně)"
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Chyba při zápisu %s: %s"
msgstr "Zopakovat poslední zrušenou operaci"
#: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Jít o jeden znak vpřed"
-
-#: src/global.c:556
msgid "Go back one character"
msgstr "Jít o jeden znak zpět"
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Jít o jedno slovo vpřed"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Jít o jeden znak vpřed"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one word"
msgstr "Jít o jedno slovo zpět"
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Jít o jedno slovo vpřed"
+
#: src/global.c:561
msgid "Go to previous line"
msgstr "Jít na předchozí řádek"
msgid "Get Help"
msgstr "Nápověda"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
msgid "Backspace"
msgstr "Smazat předcházející znak"
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
msgid "Cut Left"
msgstr "Vyjmout vlevo"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr "Vyjmout vpravo"
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Vyjmout až po konec"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Počet slov"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Odložit na pozadí"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
msgid "Next"
msgstr "Další"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "Předchozí historie"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "Další historie"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Jít na text"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "Formát DOS"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Formát Mac"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Připojit na konec"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Připojit na začátek"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Soubor se zálohou"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Provést příkaz"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "Jít na soubory"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "První soubor"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Poslední soubor"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Předchozí rozbor"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Další rozbor"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
msgid "Help mode"
msgstr "Režim s nápovědou"
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazatele"
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Používání ještě jednoho řádku k úpravám"
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Plynulé posunování obrazu"
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Plynulé zalamování dlouhých řádků"
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
msgid "Whitespace display"
msgstr "Zobrazování bílých znaků"
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Barevné zvýrazňování skladby"
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
msgid "Smart home key"
msgstr "Chytrá klávesa pro začátek dokumentu (Poloha 1)"
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaticky odsadit"
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
msgid "Cut to end"
msgstr "Vyjmout po konec"
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Tvrdé zalamování dlouhých řádků"
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Převod zadaných zarážek na mezery"
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
msgid "Backup files"
msgstr "Zálohovací soubory"
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Soubor se načte v samostatné vyrovnávací paměti"
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora pro myš"
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Žádný převod z formátů DOS/Mac"
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
msgid "Suspension"
msgstr "Odložit na pozadí"
msgid "enable/disable"
msgstr "Zapnout/Vypnout"
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Klávesa nepřípustná v režimu pouze pro čtení"
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "V omezeném režimu je tato funkce vypnuta"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
msgid "Help is not available"
msgstr "Nápověda není dostupná"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Vyrovnávací paměť zapsána do %s\n"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Vyrovnávací paměť nezapsána do %s: %s\n"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Vyrovnávací paměť nezapsána: %s\n"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Velikost okna je pro nano příliš malá...\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Použití: nano [VOLBY] [[+ŘÁDEK,SLOUPEC] SOUBOR]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Volba\t\tdlouhá volba GNU\t\tVýznam\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Volba\t\tVýznam\n"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+ŘÁDEK,SLOUPEC"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Začít na řádku ŘÁDEK,sloupec SLOUPEC"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Povolit chytrou klávesu pro začátek dokumentu (Poloha 1)"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Uložit zálohy stávajících souborů"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <adresář>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<adresář>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Adresář pro ukládání jedinečných zálohovacích souborů"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Použít tučný tisk místo opačného textu"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Převést zadané zarážky na mezery"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Ve výchozím nastavení soubor načíst do nové vyrovnávací paměti"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Použít soubory lock (ve stylu Vimu)"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Zapisovat a číst historii hledání/nahrazování řetězců"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Nezkoumat soubory nanorc"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Opravit zmatek okolo kláves na číselné klávesnici"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Nepřidávat zalomení řádku na koncích souborů"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Nepřevádět soubory z formátů DOS/Mac"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Používat ještě jeden řádek k úpravám"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Zapsat & přečíst umístění polohy ukazatele"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <řetězec znaků>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<řetězec znaků>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "Quoting string"
msgstr "Dání řetězce do uvozovek"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Restricted mode"
msgstr "Omezený režim"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Posunovat obraz po řádcích místo po půlobrazovkách"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#sloupce>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#sloupce>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Nastavit velikost zarážky na #sloupce"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Provést rychlé vymazání stavového řádku"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Zobrazit informaci o verzi a ukončit"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Rozpoznávat hranice slov přesněji"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <řetězec znaků>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<řetězec znaků>"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Vymezení skladby k užití pro obarvování"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Stále ukazovat polohu ukazatele"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Odstranit záměnu kláves Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Ukázat tento text s nápovědou a ukončit"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automaticky odsadit nové řádky"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec řádku"
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Nenásledovat symbolické odkazy, nýbrž přepsat"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Povolit použití myši"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Soubor nečíst (pouze jej zapsat)"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <adresář>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<adresář>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Nastavit pracovní adresář"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Zachovat klávesy XON (^Q) a XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Přecházet tiše potíže při spuštění, jako jsou chyby v souborech rc"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#sloupce>"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#sloupce>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Nastavit bod tvrdého zalomení při sloupci #sloupce"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <program>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<program>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Povolit náhradní program na ověřování pravopisu"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Při ukončení automaticky bez zpětného dotazu uložit"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Ve výchozím nastavení soubor uložit ve formátu Unix"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Režim pouze pro čtení (žádné změny nejsou možné)"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Nezalamovat dlouhé řádky natvrdo"
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Neukazovat dva pomocné řádky"
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
msgid "Enable suspension"
msgstr "Povolit odložení na pozadí (zastavit a zpět k shellu)"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Povolit plynulé zalamování dlouhých řádků"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " Verze GNU nano %s\n"
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
"Adresa elektronické pošty: nano@nano-editor.org\tWWW: http://www.nano-editor."
"org/"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Volby při sestavování:"
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
msgid "No file name"
msgstr "Žádný název souboru"
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Uspání není povoleno"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
msgid "Unknown Command"
msgstr "Neznámý příkaz"
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON nebrán na vědomí, huhňání"
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF nebrán na vědomí, huhňání"
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná"
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Pište '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Chyba v %s na řádku %lu: "
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument „%s“ má neukončené \""
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Řetězce znaků pro regulární výrazy musí začínat a končit znakem \""
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Špatný regulární výraz \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Chybí název skladby"
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Skladba \"none\" je zamluvena"
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Skladba \"default\" nesmí mít žádné přípony"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
msgid "Missing key name"
msgstr "Chybí název klíče"
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
msgid "Key name is too short"
msgstr "Název klávesy zkratky je příliš krátký"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Klávesové zkratky musí začínat \"^\", \"M\", nebo \"F\""
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná"
+
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Musí být zadána funkce spojená s klávesovou zkratkou"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Musí být zadána nabídka (funkce) (nebo \"all\" pro vše), se kterou je "
"klávesová zkratka spojena"
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s funkcí"
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s nabídkou"
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funkce '%s' neexistuje v nabídce '%s'"
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Promiňte, ale klávesu \"%s\" nelze znovu přiřadit"
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Chyba při rozšíření %s: %s"
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"a „black“ (černá), s volitelnou předponou „bright“ (světlá)\n"
"pro barvy popředí."
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Nelze přidat pokyn pro barvu bez příkazu pro skladbu"
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
msgid "Missing color name"
msgstr "Chybí název barvy"
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
msgid "Missing regex string"
msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu"
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ vyžaduje odpovídající „end=“"
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Barva pozadí \"%s\" nemůže být světlá (\"bright\")"
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Nelze přidat regulární výraz pro záhlaví bez příkazu pro skladbu"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Nelze přidat regulární výraz kouzelného řetězce bez příkazu pro skladbu"
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Chybí název kouzelného řetězce"
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Nelze přidat statický rozbor bez příkazu pro skladbu - syntax"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
msgid "Missing linter command"
msgstr "Chybí příkaz pro statický rozbor"
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Nelze přidat formátovač bez příkazu pro skladbu (syntax)"
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Chybí příkaz pro formátovač"
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Závažná chyba: S funkcí \"%s\" není spojena žádná klávesová zkratka.\n"
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Spusťte, prosím, v případě potřeby nano s volbou \"-l\", chcete-li změnit "
"svá nastavení nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nepodařilo se najít skladbu \"%s\" k rozšíření"
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Příkaz \"%s\" nedovolen v zahrnutém souboru"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Skladba \"%s\" nemá pokyny pro barvy"
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Příkazu \"%s\" neporozuměno"
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Missing option"
msgstr "Chybějící volba"
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Volba \"%s\" vyžaduje argument"
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Volba není žádným platným řetězcem znaků multibyte"
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Požadovány ne-prázdné znaky"
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Požadovány dva znaky v rozsahu jednoho sloupce"
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Nelze vypnout volbu \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Neznámá volba \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nemohu najít svůj domovský adresář! Jau!"
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (k nahrazení)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Nahradit tento případ?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
msgid "Replace with"
msgstr "Nahradit"
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[2] "Nahrazeno %lu výskytů"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Zadat číslo řádku, číslo sloupce"
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce"
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
msgid "Not a bracket"
msgstr "Žádná závorka"
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
msgid "No matching bracket"
msgstr "Žádná odpovídající závorka"
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nic ve vyrovnávací paměti pro \"Zpět\"!"
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Vnitřní chyba: Nelze nalézt shodu pro řádek %d. Uložte, prosím, svou práci."
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
msgid "text add"
msgstr "Přidat text"
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
msgid "text delete"
msgstr "Smazat text"
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
msgid "line join"
msgstr "Spojit řádek"
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
msgid "text cut"
msgstr "Vyjmout text"
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
msgid "text uncut"
msgstr "Zrušit vyjmutí textu"
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Vnitřní chyba: Chybí řádek. Uložte, prosím, svoji práci."
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
msgid "line break"
msgstr "Zalamovat řádky"
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
msgid "text insert"
msgstr "Vložit text"
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
msgid "text replace"
msgstr "Nahradit text"
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Vnitřní chyba: neznámý typ. Uložte, prosím, svou práci."
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Operace vrácena zpět (%s)"
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nic k zopakování!"
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Vnitřní chyba: Nelze připravit \"provést znovu\". Uložte, prosím, svou práci."
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Operace zopakována (%s)"
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat"
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
msgid "Could not fork"
msgstr "Vidlici se nepodařilo provést"
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Neplatný řetězec znaku uvozovek %s: %s"
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Nyní lze zrušit zarovnání odstavce!"
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Upravit nahrazení"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..."
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat"
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Chyba při vyvolání „spell“"
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“"
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Vyvolat ověření správného psaní. Počkejte, prosím"
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s: %s"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný statický rozbor!"
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím"
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Příkaz %s nevytvořil žádný zpracovatelný řádek"
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Tato zpráva se týká neotevřeného souboru %s. Otevřít v nové vyrovnávací "
"paměti?"
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
msgid "At last message"
msgstr "Při poslední zprávě"
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
msgid "At first message"
msgstr "Při první zprávě"
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Volá se formátovač. Počkejte, prosím"
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formátování dokončeno"
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSlov: %lu Řádků: %ld Znaků: %lu"
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
msgid "In Selection: "
msgstr "Ve výběru: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Přímé zadání"
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano už nemá paměti!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
msgid "Unicode Input"
msgstr "Vstup Unicode"
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
msgid "Modified"
msgstr "Změněno"
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
msgid "View"
msgstr "Pohled"
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
msgid "DIR:"
msgstr "Adresář:"
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
msgid "File:"
msgstr "Soubor:"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-"Varování: Mění se soubor, který není zamčen. Ověřit oprávnění k adresáři?"
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Řádek %ld/%ld (%d%%), Sloupec %lu/%lu (%d%%), Znak %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textový editor nano"
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
msgid "version"
msgstr "Verze"
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Vyvíjeno:"
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Zvláštní poděkování:"
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "překladatelům a TP"
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pro ncurses:"
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "a všem nejmenovaným osobám, na které se zapomnělo..."
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!"
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze připojit na začátek nebo připojit na konec k symbolickému odkazu, "
+#~ "když je nastaveno --nofollow"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Nenásledovat symbolické odkazy, nýbrž přepsat"
+
#~ msgid "Multiple file buffers"
#~ msgstr "Více souborových vyrovnávacích pamětí"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-05 22:53+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
msgid "Cancelled"
msgstr "Afbrudt"
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikke gå uden for %s i begrænset tilstand"
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s"
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke gå et katalog op"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
msgid "(parent dir)"
msgstr "(ophavs-kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Søg"
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dette er det eneste tilfælde"
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen"
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
msgid "No current search pattern"
msgstr "Intet aktuelt søgemønster"
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Fejl ved skrivning af låsefil: Katalog %s findes ikke"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "\"%s\" er et katalog"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr "Advarsel: Ændrer en fil som ikke er låst, kontroller katalogrettighed?"
+
+#: src/files.c:193
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Kunne ikke bestemme min identitet for låsefil (getpwuid() mislykkedes)"
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Kunne ikke bestemme værtsnavn for låsefil:%s"
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af låsefil %s: %s"
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Fejl ved sletning af låsefil %s: %s"
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fejl ved åbning af låsefil %s: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Fejl ved læsning af låsefil %s: Ikke nok data læst"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "Filen %s bliver redigeret (af %s med %s, PID %d); fortsæt?"
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "Fejl ved skrivning af låsefil: Katalog %s findes ikke"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke indsætte fil fra ydersiden af %s"
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" er et katalog"
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" er en enhedsfil"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ikke flere åbne filbuffere"
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Skiftede til %s"
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format)"
msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format)"
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format - Advarsel: Ingen "
"skriveadgang)"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra Mac-format)"
msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format)"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)"
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS-format)"
msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Læste %lu linje"
msgstr[1] "Læste %lu linjer"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Læs %lu linje (Advarsel: Ingen skriveadgang)"
msgstr[1] "Læs %lu linjer (Advarsel: Ingen skriveadgang)"
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
msgid "Reading File"
msgstr "Læser filen"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunne ikke findes"
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" er en enhedsfil"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kommando at køre i ny buffer [fra %s] "
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kommando der skal køres [fra %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] "
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil at indsætte [fra %s] "
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand"
# afsluttende mellemrum efter strengen bevirker sandsynligvis at tekstmarkøren står rigtigt
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Kunne ikke skrive sikkerhedskopi; fortsæt med at gemme? (Sig N hvis usikker) "
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr "Kan ikke foran- eller efterstille til symlænke med --nofollow givet"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s"
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?"
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s"
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s"
+
+#: src/files.c:2198
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu linje"
msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhedskopi]"
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Foranstil udvalg til fil"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tilføj udvalg til fil"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv udvalg til fil"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn at foranstille på"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn at tilføje på"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn at skrive"
-#: src/files.c:2294
+#: src/files.c:2347
#, fuzzy
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr "Gem ændret buffer før linting?"
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen findes, OVERSKRIV? "
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? "
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Filen blev ændret siden du sidst åbnede den, gem alligevel? "
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
msgid "(more)"
msgstr "(mere)"
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tryk retur for at fortsætte\n"
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Kan ikke oprette kataloget %s: %s\n"
"Dette kræves for at kunne gemme/hente søgehistorik eller markørposition.\n"
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano vil ikke kunne indlæse eller gemme søge- eller "
"markørpositionshistorik.\n"
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Fandt en ældre nanohistorikfil (%s), som jeg forsøgte at flytte\n"
"til den foretrukne placering (%s), men stødte på en fejl: %s"
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"til den foretrukne placering (%s)\n"
"(se OSS om nano vedrørende denne ændring)"
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s"
msgstr "Omgør sidste fortrudte handling"
#: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Gå et tegn fremad"
-
-#: src/global.c:556
msgid "Go back one character"
msgstr "Gå et tegn bagud"
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Gå et ord fremad"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Gå et tegn fremad"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one word"
msgstr "Gå et ord bagud"
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Gå et ord fremad"
+
#: src/global.c:561
msgid "Go to previous line"
msgstr "Gå til forrige linje"
msgid "Get Help"
msgstr "Få hjælp"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgid "Backspace"
msgstr "Slet baglæns"
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "Klip ud"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KlipResten"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Ordtælling"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "I baggrund"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Næste linje"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "ForrigHist"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "NæstHist"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå til tekst"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Tilføj ved enden"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Tilføj ved start"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "SikrKopiér fil"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Kør kommando"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Første fil"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Sidste fil"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Forrige Lint-besked"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Næste Lint-besked"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
msgid "Help mode"
msgstr "Hjælpetilstand"
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstant visning af markørposition"
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Brug af en ekstra linje til redigering"
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jævn rulning"
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Blød ombrydning af for lange linjer"
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
msgid "Whitespace display"
msgstr "Visning af mellemrum"
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Farvefremhævelse af syntaks"
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart home-tast"
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indrykning"
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
msgid "Cut to end"
msgstr "Klip ud til enden"
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Hård ombrydning af for lange linjer"
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum"
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
msgid "Backup files"
msgstr "Sikkerhedskopiér filer"
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
msgid "Mouse support"
msgstr "Museunderstøttelse"
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format"
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
msgid "Suspension"
msgstr "Suspension"
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivér/deaktivér"
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tasten ugyldig i visningstilstand"
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Kan ikke besøge forælder i begrænset tilstand"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufferen skrevet til %s\n"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer ikke skrevet til %s: %s\n"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer ikke skrevet: %s\n"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Vinduestørrelsen er for lille til Nano...\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Brug: nano [TILVALG] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Tilvalg\t\tLangt GNU-tilvalg\t\tBetydning\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Tilvalg\t\tBetydning\n"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LINJE,KOLONNE"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Start ved linjenummer LINJE, kolonne KOLONNE"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Brug smart home-tast"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gem sikkerhedskopier af eksisterende filer"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog til at gemme unikke sikkerhedskopifiler"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Brug fed frem for omvendt video-tekst"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertér skrevne tabulatortegn til mellemrum"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Brug (vim-stil) låsefiler"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Log & læs streng-historik for søg og erstat"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Se ikke på nanorc-filer"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringsproblem med numerisk tastatur"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Tilføj ikke linjeskift til slut i filer"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Brug en ekstra linje til redigering"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Gem & læs markørens position"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "Quoting string"
msgstr "Anførelsesstreng"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Restricted mode"
msgstr "Begrænset tilstand"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Rul linjevis frem for en halv skærm ad gangen"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kolonner>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til #kolonner"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Ryd statuslinje hurtigt"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Find ordgrænser mere præcist"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaksdefinition for farvelægning"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Vis markørposition hele tiden"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringsproblem med Tilbagetast/Slettetast"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Vis denne hjælpetekst"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indryk automatisk nye linjer"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning"
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Følg ikke symbolske lænker, overskriv"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktivér styring med mus"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Læs ikke filen (skriv den kun)"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Sæt behandlet katalog"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignorer opstartsproblemer såsom fejl i rc-fil uden fejlmeddelelser"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kolonner>"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Placér kode-ombrydningspunkt ved #kolonner"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Brug alternativ stavekontrol"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
#, fuzzy
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Skriver fil ud i DOS-format"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ombryd ikke kode-omsluttede lange linjer"
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Vis ikke de to hjælpelinjer"
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
msgid "Enable suspension"
msgstr "Slå suspend til"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Brug blød linjeombrydning"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano version %s\n"
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Kompileringstilvalg:"
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
msgid "No file name"
msgstr "Intet filnavn"
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "enabled"
msgstr "aktiveret"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ukendt kommando"
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoreret, mumle mumle"
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle"
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig"
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tast \"%s -h\" for en liste over tilgængelige tilvalg.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Fejl i %s på linje %lu: "
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument \"%s\" har et uafsluttet \""
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regex-strenge skal begynde og ende med et \"-tegn"
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Dårligt regulært udtryk \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Mangler syntaksnavn"
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\"-syntaksen er reserveret"
# Extension skal her forstås som f.eks. 'nano --something extension', altså en slags argument, der kræves af et andet argument
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage udvidelser"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
msgid "Missing key name"
msgstr "Mangler tastenavn"
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
msgid "Key name is too short"
msgstr "Tastenavn er for kort"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tastenavn skal starte med \"^\", \"M\" eller \"F\""
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig"
+
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Skal angive en funktion at binde tast til"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Skal angive en menu (eller \"all\") hvori tasten bindes/løsnes"
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en funktion"
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en menu"
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funktion \"%s\" findes ikke i menuen \"%s\""
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Beklager, tastetryk \"%s\" kan ikke være rebound"
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fejl ved udvidelse af %s: %s"
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\"\n"
"til forgrundsfarver."
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kan ikke tilføje farvekommando uden en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
msgid "Missing regex string"
msgstr "Mangler regex-streng"
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\""
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Baggrundsfarven \"%s\" må ikke være lys"
# Headeren/filhovedet er første linje i rc-filen, så vidt jeg kan se
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Kan ikke tilføje filhoved-regex uden en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Kan ikke tilføje magisk strengregex uden syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Mangler magisk strengnavn"
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Kan ikke tilføje en linter uden en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
msgid "Missing linter command"
msgstr "Mangler linter-kommando"
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Kan ikke tilføje formateringsprogram uden en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Mangler kommando for formateringsprogram"
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Fatal fejl: ingen taster bundet til funktionen \"%s\". Afslutter.\n"
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Hvis krævet, så brug nano med tilvalget -I for at justere dine nanorc-"
"indstillinger.\n"
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kunne ikke finde syntaks \"%s\" at udvide"
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandoen \"%s\" tillades ikke i inkluderet fil"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer"
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstået"
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Missing option"
msgstr "Mangler tilvalg"
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver et argument"
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Tilvalget er ikke en gyldig flerbytestreng"
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Kræver ikke-blanke tegn"
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Der kræves to enkelt-kolonnetegn"
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan ikke fjerne tilvalget \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!"
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (at erstatte)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstat denne forekomst?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
msgid "Replace with"
msgstr "Erstat med"
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Erstattede %lu forekomster"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Indtast linjenummer, kolonnenummer"
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer"
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ikke en klamme"
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen modsvarende klamme"
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Intet i fortrydelsesbufferen!"
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %d. Gem venligst dit arbejde."
# De her mystiske "text add" og den slags indgår i strengen "Undid action (%s)" hvor %s er en af disse
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
msgid "text add"
msgstr "tilføj tekst"
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
msgid "text delete"
msgstr "slet tekst"
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
msgid "line join"
msgstr "sammenføj linje"
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
msgid "text cut"
msgstr "klip tekst"
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
msgid "text uncut"
msgstr "indsæt tekst"
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
#, fuzzy
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Intern fejl: Opsætning af Omgør slog fejl. Gem venligst dit arbejde"
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
msgid "line break"
msgstr "linje bryd"
# dette sker hvis teksten f.eks. er læst fra en fil
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
msgid "text insert"
msgstr "import af tekst"
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
msgid "text replace"
msgstr "tekst erstat"
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Intern fejl: ukendt type. Gem venligst dit arbejde."
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Fortrød handling (%s)"
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Intet at omgøre!"
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte omgør. Gem venligst dit arbejde."
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Omgjorde handling (%s)"
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forgrene"
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu af-ombryde!"
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigér en erstatning"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..."
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer"
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fejl ved kald af \"spell\""
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Start stavekontrollen, vent venligst"
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontrol færdiggjort"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ingen linter defineret for denne filtype!"
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gem ændret buffer før linting?"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Starter linter, vent venligst"
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s"
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Denne besked er for uåbnet fil %s, åbn den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
msgid "At last message"
msgstr "Ved sidste besked"
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
msgid "At first message"
msgstr "Ved første besked"
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
msgid "Finished"
msgstr "Afsluttet"
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Starter formateringsprogram, vent venligst"
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
msgid "Finished formatting"
msgstr "Afsluttet formatering"
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordret input"
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano har ikke mere hukommelse!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode-input"
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
msgid "Modified"
msgstr "Ændret"
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
msgid "View"
msgstr "Se"
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr "Advarsel: Ændrer en fil som ikke er låst, kontroller katalogrettighed?"
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstredigereren nano"
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
msgid "version"
msgstr "version"
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Præsenteres af:"
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Særlig tak til:"
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de mange oversættere og TP"
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle andre som vi har glemt..."
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tak for at du bruger nano!"
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr "Kan ikke foran- eller efterstille til symlænke med --nofollow givet"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Følg ikke symbolske lænker, overskriv"
+
#~ msgid "Multiple file buffers"
#~ msgstr "Flere fil-buffere"
# Karl Eichwalder <keichwa@gmx.net>, 2001.
# Florian König <floki@bigfoot.com>, 2000, 2001.
# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001-2006, 2008-2011, 2013-2014.
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.5.0\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-16 20:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-13 20:17+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:212
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr ""
"Im eingeschränkten Modus kann nicht zu Orten außerhalb von %s gewechselt "
"werden."
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ins übergeordnete Verzeichnis kann nicht gewechselt werden."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
msgid "(dir)"
msgstr "(Verz.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
msgid "(parent dir)"
msgstr "(Verz. höher)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
msgid "(huge)"
msgstr "(riesig)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Suche"
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Das ist das einzige Auftreten"
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Suche wieder von vorn"
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
msgid "No current search pattern"
msgstr "Kein aktuelles Suchmuster"
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Sperrdatei: Verzeichnis „%s“ existiert nicht"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+"Warnung: Datei wird geändert, die nicht gesperrt ist, Verzeichnis-Rechte "
+"prüfen?"
+
+#: src/files.c:193
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Identität für die Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden (getpwuid() "
"fehlgeschlagen)"
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Rechnername für Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden: %s"
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sperrdatei %s: %s"
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Löschen der Sperrdatei %s: %s"
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Sperrdatei %s: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Fehler beim Lesen der Sperrdatei %s: Nicht genügend Daten gelesen"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "Datei %s wird bearbeitet (von %s mit %s, Prozess-ID %d); fortsetzen?"
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Sperrdatei: Verzeichnis „%s“ existiert nicht"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Datei kann außerhalb von %s nicht eingefügt werden"
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "„%s“ ist keine normale Datei"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer"
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Umgeschaltet zu %s"
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
msgid "New Buffer"
msgstr "Neuer Puffer"
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein "
"Schreibrecht)"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)"
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)"
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
msgid "Reading File"
msgstr "Datei wird gelesen"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
msgid "New File"
msgstr "Neue Datei"
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s“ nicht gefunden"
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl [von %s] "
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Auszuführender Befehl [von %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "In neuen Puffer einzufügende Datei [von %s] "
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Einzufügende Datei [von %s] "
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Taste unzulässig, wenn nicht im Multibuffer-Modus"
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Sicherungsdatei konnte nicht geschrieben werden, weiter speichern? (N wenn "
"unsicher)"
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden."
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"Voranstellen oder Anhängen an eine symbolische Verknüpfung ist nicht "
-"möglich, wenn --nofollow gesetzt ist."
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungsdatei %s: %s"
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?"
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
+
+#: src/files.c:2198
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu Zeile geschrieben"
msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben"
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-Format]"
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-Format]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sicherungsdatei]"
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Dateiname zum Anhängen"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Write"
msgstr "Dateiname zum Speichern"
-#: src/files.c:2294
-#, fuzzy
+#: src/files.c:2347
msgid "Save modified buffer anyway ? "
-msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?"
+msgstr "Geänderten Puffer trotzdem speichern? "
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? "
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? "
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
msgid "(more)"
msgstr "(mehr)"
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Drücken Sie die Eingabetaste zum Fortfahren\n"
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Es wird benötigt, um Suchverlauf und Cursorposition zu speichern und zu "
"laden.\n"
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Pfad %s ist kein Verzeichnis, obwohl er eines sein muss.\n"
"Nano wird Suchverlauf und Cursorposition nicht laden oder speichern können.\n"
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"versucht, diese an die neue bevorzugte Stelle (%s) zu schieben,\n"
"was aber Fehler verursachte: %s"
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"an die neue bevorzugte Stelle (%s) verschoben.\n"
"(siehe die Nano-FAQ bezüglich dieser Änderung)"
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
#: src/global.c:480
msgstr "Rückgängig gemachte Operation wiederholen"
#: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Ein Zeichen vorwärts gehen"
-
-#: src/global.c:556
msgid "Go back one character"
msgstr "Ein Zeichen rückwärts gehen"
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Ein Wort vorwärts gehen"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Ein Zeichen vorwärts gehen"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one word"
msgstr "Ein Wort rückwärts gehen"
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Ein Wort vorwärts gehen"
+
#: src/global.c:561
msgid "Go to previous line"
msgstr "Zur vorhergehenden Zeile gehen"
#: src/global.c:639
msgid "Close buffer without saving it"
-msgstr ""
+msgstr "Puffer schließen, ohne zu speichern"
#: src/global.c:641
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgid "Get Help"
msgstr "Hilfe"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Backspace"
msgstr "Rücktaste"
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
msgid "Cut Left"
msgstr "Links ausschneiden"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr "Rechts ausschneiden"
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "AusschnBisEnde"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Wortanzahl"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "In den Hintergrund"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "Verl. zurück"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "Verlauf vor"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Zu Text"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-Format"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-Format"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Anhängen"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Vorn anfügen"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Sicherungsdatei"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Befehl ausführen"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "In Dateien"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Erste Datei"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Letzte Datei"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
msgid "Discard buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Puffer verwerfen"
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Lintmld. zurück"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Lintmld. vor"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
msgid "Help mode"
msgstr "Hilfe-Modus"
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Verwendung einer Zeile mehr zum Editieren"
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Sanftes Rollen"
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Überlange Zeilen fließend umbrechen"
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
msgid "Whitespace display"
msgstr "Leerzeichenanzeige"
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung"
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
msgid "Smart home key"
msgstr "Intelligente Pos1-Taste"
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatische Einrückung"
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
msgid "Cut to end"
msgstr "Bis Ende ausschneiden"
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Überlange Zeilen hart umbrechen"
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen"
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
msgid "Backup files"
msgstr "Sicherungsdateien"
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Datei wird in separaten Puffer eingelesen"
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
msgid "Mouse support"
msgstr "Mausunterstützung"
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
msgid "Suspension"
msgstr "In den Hintergrund"
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivieren/deaktivieren"
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Taste unzulässig im Nur-Lese-Modus"
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Im eingeschränkten Modus ist diese Funktion deaktiviert."
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
msgid "Help is not available"
msgstr "Hilfe ist nicht verfügbar"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Puffer in %s geschrieben\n"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Puffer nicht in %s geschrieben: %s\n"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Puffer nicht geschrieben: %s\n"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Fenster ist zu klein für Nano...\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Aufruf: nano [OPTIONEN] [[+ZEILE,SPALTE] Datei]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tlange GNU-Option\t\tBedeutung\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tBedeutung\n"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+ZEILE,SPALTE"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "bei Zeile ZEILE, Spalte SPALTE beginnen"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Intelligente Pos1-Taste aktivieren"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Existierende Dateien beim Speichern sichern"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <Verz>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<Verz>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Verzeichnis zum Speichern von Sicherungsdateien"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Fettdruck anstelle von inversem Text benutzen"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Eingegebebene Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Eine Datei standardmäßig in einen neuen Puffer einlesen"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Sperrdateien benutzen (nach Art von Vim)"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Verlauf der Suchen-/Ersetzen-Begriffe mitschreiben und lesen"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Die nanorc-Dateien ignorieren"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Verwirrung um Zehnertastatur lösen"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Keine Zeilenvorschübe an die Enden von Dateien anhängen"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Eine Zeile mehr zum Editieren verwenden"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Cursorposition aufzeichnen und lesen"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <Zeichenkette>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<Zeichenkette>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "Quoting string"
msgstr "Zitatzeichen"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Restricted mode"
msgstr "Eingeschränkter Modus"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Zeilenweise rollen (statt halb-bildschirm-weise)"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#Spalten>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#Spalten>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Tabulatorbreite auf #Spalten setzen"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Schnelles Löschen der Statuszeile durchführen"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Versionsinfo ausgeben und beenden"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Wortgrenzen genauer erkennen"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <Zeichenkette>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<Zeichenkette>"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Zu benutzende Syntaxdefinition für Einfärben"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Vertauschung von Rücktaste/Entf beheben"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Diese Hilfe anzeigen und beenden"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Neue Zeilen automatisch einrücken"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Vom Cursor bis zum Zeilenende ausschneiden"
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Symbolischen Links nicht folgen, sondern überschreiben"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Benutzung der Maus aktivieren"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Datei nicht lesen (nur schreiben)"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <Verz>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<Verz>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Arbeitsverzeichnis setzen"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Tasten XON (^Q) und XOFF (^S) beibehalten"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Startprobleme wie Fehler in den RC-Dateien stillschweigend ignorieren"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#Spalten>"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#Spalten>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Harten Umbruchpunkt bei #Spalten setzen"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <Prog>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<Prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatives Rechtschreibprüfungsprogramm"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Beim Beenden ohne Rückfrage speichern"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Eine Datei standardmäßig im Unix-Format speichern"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Nur-Lesen-Modus (keine Veränderungen möglich)"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Lange Zeilen nicht hart umbrechen"
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen"
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
msgid "Enable suspension"
msgstr "Schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Fließenden Zeilenumbruch aktivieren"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU Nano Version %s\n"
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWWW: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Kompilierte Optionen:"
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
msgid "No file name"
msgstr "Kein Dateiname"
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspend ist nicht aktiviert"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
msgid "Unknown Command"
msgstr "Unbekannter Befehl"
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoriert, murmel murmel"
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel"
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig."
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig."
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Fehler in %s in Zeile %lu: "
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \""
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden"
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s"
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Fehlender Syntaxname"
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Die Syntax „none“ ist reserviert"
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Die Syntax „default“ darf keine Erweiterungen haben"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
msgid "Missing key name"
msgstr "Fehlender Schlüsselname"
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
msgid "Key name is too short"
msgstr "Schlüsselname ist zu kurz"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Schlüsselnamen müssen mit „^“, „M“ oder „F“ beginnen"
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig."
+
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Die an die Taste zu bindende Funktion muss angegeben werden"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Ein Menü (oder „all“) muss angegeben werden, um Tasten zu binden/zu lösen"
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "„%s“ kann nicht auf eine Funktion gebunden werden"
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "„%s“ kann nicht auf ein Menü gebunden werden"
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funktion „%s“ existiert im Menü „%s“ nicht"
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Taste „%s“ kann leider nicht neu zugewiesen werden."
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fehler beim Erweitern von %s: %s"
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"und „black“ (schwarz), mit dem optionalen Präfix „bright“ (hell)\n"
"für Vordergrundfarben."
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
"Farbdirektive kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu "
"haben."
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
msgid "Missing color name"
msgstr "Fehlender Farbname"
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
msgid "Missing regex string"
msgstr "Fehlender regulärer Ausdruck"
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“"
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Hintergrundfarbe „%s“ kann nicht hell („bright“) sein"
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Regulärer Ausdruck für Header kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen "
"Syntaxbefehl zu haben."
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Magischer regulärer Ausdruck kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen "
"Syntaxbefehl zu haben."
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Fehlender Name für magische Zeichenkette"
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr ""
"Linter kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu haben."
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
msgid "Missing linter command"
msgstr "Fehlender Linter-Name"
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr ""
"Formatierer kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu haben."
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Formatierer-Befehl fehlt"
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler: keine Tasten an Funktion „%s“ gebunden. Wird "
"beendet.\n"
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, um Ihre nanorc-"
"Einstellungen anzupassen\n"
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Zu erweiternde Syntax „%s“ konnte nicht gefunden werden."
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle"
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden"
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Missing option"
msgstr "Fehlende Option"
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument"
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Option ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette"
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich"
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich"
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Option „%s“ kann nicht zurückgesetzt werden"
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Unbekannte Option „%s“"
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Heimatverzeichnis kann nicht gefunden werden! Autsch!"
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (zu ersetzen)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Fundstelle ersetzen?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
msgid "Replace with"
msgstr "Ersetzen durch"
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "%lu Ersetzungen vorgenommen"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Zeilennummer, Spaltennummer eingeben"
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer"
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
msgid "Not a bracket"
msgstr "Keine Klammer"
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
msgid "No matching bracket"
msgstr "Keine passende Klammer"
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nichts im Rückgängig-Puffer!"
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Interner Fehler: Zeile %d kann nicht gefunden werden. Bitte speichern Sie "
"Ihre Arbeit."
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
msgid "text add"
msgstr "Text hinzu"
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
msgid "text delete"
msgstr "Text löschen"
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
msgid "line join"
msgstr "Zeile verbinden"
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
msgid "text cut"
msgstr "Text ausschneiden"
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
msgid "text uncut"
msgstr "Text ausschneiden zurücknehmen"
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Interner Fehler: Zeile fehlt. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit."
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
msgid "line break"
msgstr "Zeilenvorschub"
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
msgid "text insert"
msgstr "Text einfügen"
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
msgid "text replace"
msgstr "Text ersetzen"
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Interner Fehler: Unbekannter Typ. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit."
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Operation rückgängig gemacht (%s)"
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nichts zu wiederholen!"
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Interner Fehler: „Wiederholen“ kann nicht aufgesetzt werden. Bitte speichern "
"Sie Ihre Arbeit."
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Operation wiederholt (%s)"
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden"
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
msgid "Could not fork"
msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden"
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s"
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Absatzausrichtung kann jetzt rückgängig gemacht werden!"
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ersetzung editieren"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Liste falsch geschriebener Wörter wird erstellt, bitte warten..."
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden"
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“"
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“"
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Rechtschreibprüfung wird aufgerufen, bitte warten"
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Kein Linter für diesen Dateitype definiert"
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten"
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s"
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?"
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
-msgstr ""
+msgstr "Keine weiteren Fehler in ungeöffneten Dateien, Abbruch"
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
msgid "At last message"
msgstr "Bei letzter Meldung"
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
msgid "At first message"
msgstr "Bei erster Meldung"
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
msgid "Finished"
msgstr "Abgeschlossen"
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Formatierer wird aufgerufen, bitte warten"
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formatierung abgeschlossen"
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu"
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
msgid "In Selection: "
msgstr "In Auswahl: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Direkte Eingabe"
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "Nano hat keinen Speicher mehr!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode-Eingabe"
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
msgid "Modified"
msgstr "Verändert"
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
msgid "View"
msgstr "Ansehen"
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
msgid "DIR:"
msgstr "Verz.:"
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
msgid "File:"
msgstr "Datei:"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-"Warnung: Datei wird geändert, die nicht gesperrt ist, Verzeichnis-Rechte "
-"prüfen?"
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Zeile %ld/%ld (%d%%), Spalte %lu/%lu (%d%%), Zeichen %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
msgid "The nano text editor"
msgstr "Der Nano-Text-Editor"
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
msgid "version"
msgstr "Version"
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Entwickelt von:"
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Speziellen Dank an:"
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "die zahlreichen Übersetzer und das TP"
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
msgid "For ncurses:"
msgstr "Für ncurses:"
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "und alle Nichtgenannten …"
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voranstellen oder Anhängen an eine symbolische Verknüpfung ist nicht "
+#~ "möglich, wenn --nofollow gesetzt ist."
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Symbolischen Links nicht folgen, sondern überschreiben"
+
#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
#~ msgstr "Die Unterstützung für diese Funktion wurde leider deaktiviert"
# Esperanto translations for GNU nano.
-# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
-# "Superbly tattered!"
+# “Die blonde vrouw die altijd vloekend een telefoon in
+# de lucht houdt, die spoort volgens mij ook niet echt.”
#
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.5.0\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-11 15:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-09 14:03+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Iri dosierujon"
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
msgid "Cancelled"
msgstr "Rezignita"
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s en limigita reĝimo"
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Eraro dum legado de %s: %s"
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ne eblas iri al supra dosierujo"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
msgid "(dir)"
msgstr "(ujo)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
msgid "(parent dir)"
msgstr "(patra ujo)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
msgid "(huge)"
msgstr "(ega)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ĉi tiu estas la ununura aperaĵo"
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Serĉado ĉirkaŭiris"
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
msgid "No current search pattern"
msgstr "Mankas ankoraŭ serĉendaĵo"
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero: dosierujo '%s' ne ekzistas"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "\"%s\" estas dosierujo"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+"Averto: modifiĝas dosiero kiu ne rigliĝis; ĉu kontroli dosierujajn permesojn?"
+
+#: src/files.c:193
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Malsukcesis eltrovi mian identecon por rigla dosiero (getpwuid() fiaskis)"
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Malsukcesis eltrovi komputilretnomon por rigla dosiero: %s"
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero %s: %s"
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Eraro dum forigo de rigla dosiero %s: %s"
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Eraro dum malfermo de rigla dosiero %s: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Eraro dum legado de rigla dosiero %s: nesufiĉaj datumoj legiĝis"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "Dosiero %s jam redaktiĝas (por %s kun %s, PID %d); ĉu daŭrigi?"
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero: dosierujo '%s' ne ekzistas"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ne eblas enmeti dosieron el ekstere de %s"
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" estas dosierujo"
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" ne estas normala dosiero"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj"
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Ŝaltita al %s"
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
msgid "New Buffer"
msgstr "Nova bufro"
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)"
-msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)"
+msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS- kaj Mac-aranĝo)"
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgstr[0] ""
-"Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo -- Averto: skribrajto "
-"mankas)"
+"Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo -- NE skribeblas)"
msgstr[1] ""
-"Legiĝis %lu linioj (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo -- Averto: skribrajto "
-"mankas)"
+"Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS- kaj Mac-aranĝo -- NE skribeblas)"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el Mac-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo)"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-msgstr[0] ""
-"Legiĝis %lu linio (konvertita el Mac-aranĝo -- Averto: skribrajto mankas)"
-msgstr[1] ""
-"Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo -- Averto: skribrajto mankas)"
+msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el Mac-aranĝo -- NE skribeblas)"
+msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo -- NE skribeblas)"
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-msgstr[0] ""
-"Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS-aranĝo -- Averto: skribrajto mankas)"
-msgstr[1] ""
-"Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo -- Averto: skribrajto mankas)"
+msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS-aranĝo -- NE skribeblas)"
+msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo -- NE skribeblas)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
-msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (Averto: skribrajto mankas)"
-msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (Averto: skribrajto mankas)"
+msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (Averto: dosiero NE skribeblas)"
+msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (Averto: dosiero NE skribeblas)"
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
msgid "Reading File"
msgstr "Legado de dosiero"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
msgid "New File"
msgstr "Nova dosiero"
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ne trovatas"
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" estas aparato"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Rulenda komando en nova bufro [el %s] "
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Rulenda komando [el %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Enmetenda dosiero en nova bufro [el %s] "
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Enmetenda dosiero [el %s] "
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klavo nur validas en multbufra moduso"
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "Malsukcesis skribi savkopion; ĉu tamen konservi? (N se vi ne certas) "
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s"
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr "Kun \"--nofollow\" ne eblas antaŭglui nek postglui al simbola ligilo"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s"
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ĉu troaj savkopioj?"
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s"
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s"
+
+#: src/files.c:2198
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skribiĝis %lu linio"
msgstr[1] "Skribiĝis %lu linioj"
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-aranĝo]"
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-aranĝo]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
msgid " [Backup]"
msgstr " [savkopii]"
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Antaŭglui markaĵon al dosiero"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Postglui markaĵon al dosiero"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Konservi markaĵon en dosiero"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaŭglui"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nomo de skribota dosiero"
-#: src/files.c:2294
-#, fuzzy
+#: src/files.c:2347
msgid "Save modified buffer anyway ? "
-msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo?"
+msgstr "Ĉu tamen konservi modifitan bufron? "
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Dosiero jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? "
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Ĉu konservi ALINOME? "
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? "
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
msgid "(more)"
msgstr "(plu)"
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Premu \"Enter\" por daŭrigi.\n"
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Ĉi tiu dosierujo bezonatas por konservi/relegi serĉan historion kaj kursoran "
"pozicion.\n"
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"'Nano' ne kapablos konservi/relegi serĉan historion nek kursorajn "
"poziciojn.\n"
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"dum movo al preferata loko (%s)\n"
"okazis eraro: %s"
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"kiu nun moviĝis al preferata loko (%s).\n"
"(Vidu la 'nano-FAQ' por informo pri ĉi tiu ŝanĝo.)"
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s"
+msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
#: src/global.c:480
msgstr "Refari la lastan malfaratan operacion"
#: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Iri unu signon antaŭen"
-
-#: src/global.c:556
msgid "Go back one character"
msgstr "Iri unu signon malantaŭen"
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Iri unu vorton antaŭen"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Iri unu signon antaŭen"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one word"
msgstr "Iri unu vorton malantaŭen"
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Iri unu vorton antaŭen"
+
#: src/global.c:561
msgid "Go to previous line"
msgstr "Iri al la supra linio"
#: src/global.c:639
msgid "Close buffer without saving it"
-msgstr ""
+msgstr "Fermi bufron sen konservi ĝin"
#: src/global.c:641
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgid "Get Help"
msgstr "Helpo"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
msgid "Cancel"
msgstr "Rezigni"
msgid "Backspace"
msgstr "«Retropaŝo»"
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
msgid "Cut Left"
msgstr "Vorttondi liven"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr "Vorttondi dekstren"
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Tondi reston"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Nombri vortojn"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Paŭzigi"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
msgid "Save"
msgstr "Konservi nun"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Previous"
msgstr "Antaŭan okazon"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
msgid "Next"
msgstr "Sekvan okazon"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "Pli olda"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "Malpli olda"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Serĉi"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-aranĝo"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-aranĝo"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Postglui"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Antaŭglui"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Savkopii"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Ruli komandon"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "Dosierlisto"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Unua dosiero"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Lasta dosiero"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
msgid "Discard buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Forĵeti"
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Antaŭa mesaĝo"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Sekva mesaĝo"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
msgid "Help mode"
msgstr "Helpaj linioj"
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Daŭra montro de kursora pozicio"
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uzi unu plian linion por redakti"
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Rulumi linie"
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ĉirkaŭfluigo de tro longaj linioj"
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
msgid "Whitespace display"
msgstr "Montri blankan spacon"
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolore montri sintakson"
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
msgid "Smart home key"
msgstr "Inteligenta klavo «Komencen»"
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
msgid "Auto indent"
msgstr "Aŭtomate deŝovi"
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
msgid "Cut to end"
msgstr "Tondi ekde kursoro ĝis linifino"
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Faldi longajn liniojn (enmeti linifinon)"
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konverti tajpatajn tabojn al spacoj"
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
msgid "Backup files"
msgstr "Fari savkopion de redaktota dosiero"
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Enmeti en nova bufro"
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
msgid "Mouse support"
msgstr "Subteno de muso"
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo"
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
msgid "Suspension"
msgstr "Paŭzigebleco"
msgstr ""
"=== Eta redaktilo ===\n"
"\n"
-" La redaktilo 'nano' estas dizajnita por imiti la funkciojn kaj uzfacilecon "
-"de la 'UW Pico' tekstredaktilo. La redaktila ekrano konsistas el kvar "
-"sekcioj. La supra linio montras la programversion, la nomon de la redaktata "
-"dosiero, kaj ĉu la dosiero modifiĝis. Sube sekvas la ĉefa fenestro, kiu "
-"montras la redaktatan dosieron. La tria linio ekde la fundo estas la stata "
-"linio, kiu montras gravajn mesaĝojn. "
+" Redaktilo 'nano' dizajniĝis por imiti la funkciojn kaj uzfacilecon de la "
+"'Pico' tekstredaktilo. La redaktila ekrano konsistas el kvar sekcioj. La "
+"supra linio montras la programversion, la nomon de la redaktata dosiero, kaj "
+"ĉu la dosiero modifiĝis. Sube sekvas la ĉefa fenestro, kiu montras la "
+"redaktatan dosieron. La tria linio ekde la fundo estas la stata linio, kiu "
+"montras gravajn mesaĝojn. "
#: src/help.c:341
msgid ""
msgstr ""
"La du fundaj linioj montras la plej uzatajn klavkomandojn de la redaktilo.\n"
"\n"
-" La notmaniero por klavkomandoj estas tiel: kombinoj kun Stir-klavo "
-"montriĝas per \"^\" kaj eblas enigi ilin premtenante klavon \"Ctrl\", aŭ "
-"premante antaŭe dufoje klavon \"Esc\"; kombinoj kun Alt-klavo montriĝas per "
-"\"M-\" kaj eblas enigi ilin premtenante klavon \"Alt\" aŭ \"Meta\", aŭ "
-"premante antaŭe unufoje klavon \"Esc\". "
+" Notmaniero por klavkomandoj estas tiel: kombinoj kun Stir-klavo montriĝas "
+"per \"^\" kaj eblas enigi ilin premtenante klavon \"Ctrl\", aŭ premante "
+"antaŭe dufoje klavon \"Esc\"; kombinoj kun Alt-klavo montriĝas per \"M-\" "
+"kaj eblas enigi ilin premtenante klavon \"Alt\" aŭ \"Meta\", aŭ premante "
+"antaŭe unufoje klavon \"Esc\". "
#: src/help.c:350
msgid ""
msgid "enable/disable"
msgstr " (ŝalto)"
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Klavo ne validas en rigarda reĝimo"
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ĉi tiu funkcio malebligatas dum limigita reĝimo"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
msgid "Help is not available"
msgstr "Helpo ne haveblas"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufro skribiĝis al %s\n"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufro ne skribiĝis al %s: %s\n"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufro ne skribiĝis: %s\n"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Fenestro estas tro malgranda por 'nano'...\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Uzmaniero: nano [OPCIO...] [[+LINIO,KOLUMNO] DOSIERO...]\n"
"\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcio\t\tLonga GNU-a opcio\t Signifo\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcio\t\t Signifo\n"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LINIO,KOLUMNO"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "komenci en ĉi tiu LINIO (kaj KOLUMNO)"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
msgid "Enable smart home key"
msgstr "estigi klavon «Komencen» inteligenta"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "fari savkopion de ekzistanta dosiero"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <ujo>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<ujo>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "fari unikajn savkopiojn, konservi ĉi tie"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "uzi grasan anstataŭ negativan tekston"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "konverti tajpatajn tabojn al spacoj"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "enmeti dosieron defaŭlte en nova bufro"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "uzi riglajn dosierojn (kiel je 'vim')"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "memori historion de serĉitaj signoĉenoj"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "ignori 'nanorc'-dosierojn"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "fliki konfuzon je cifera klavareto"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "ne aldoni novlinion al fino de dosiero"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "uzi unu plian linion por redakti"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "konservi kaj restaŭri kursoran pozicion"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <ĉeno>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<ĉeno>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "Quoting string"
msgstr "signoĉeno de rekonendaj citiloj"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Restricted mode"
msgstr "limigita reĝimo"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "rulumi po linio anstataŭ po duon-ekrano"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <nombro>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<nombro>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "uzenda larĝo de tabo"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "viŝi statlinio tuj post sekva klavtuŝo"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "Print version information and exit"
msgstr "montri programversion kaj fini"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "detekti vortlimojn pli akurate"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <nomo>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<nomo>"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "uzenda sintaksdifino por kolorigi"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "daŭre montri kursoran pozicion"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "fliki konfuzon pri «Retropaŝo»/«Forigo»"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "montri ĉi tiun helptekston kaj fini"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "aŭtomate deŝovi novajn liniojn"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis linifino"
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "ne sekvi simbolajn ligilojn; anstataŭigi"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "ebligi uzon de muso"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "ne legi dosieron (nur skribi ĝin)"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <ujo>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<ujo>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "uzenda kuranta dosierujo"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "ebligi klavojn ^Q (XON) kaj ^S (XOFF)"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "silente ignori lanĉajn problemetojn"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <nombro>"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<nombro>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
-msgstr "uzenda larĝo por faldi/rektigi"
+msgstr "uzenda larĝo por faldi kaj rektigi"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programo>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programo>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "uzenda alternativa literumilo"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "aŭtomate konservi je fino, sen demandi"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "konservi dosieron defaŭlte en Unix-aranĝo"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "rigarda reĝimo (ne eblas redakti)"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "ne faldi longajn liniojn"
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "ne montri la du helpajn liniojn"
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
msgid "Enable suspension"
-msgstr "ebligi paŭzigo"
+msgstr "ebligi paŭzigon"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "ĉirkaŭfluigi longajn liniojn"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versio %s\n"
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Retpoŝto: <nano@nano-editor.org> TTT: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Kompilaj opcioj:"
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
msgid "No file name"
msgstr "Vaka dosiernomo"
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Paŭzigebleco ne enŝaltitas"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "enabled"
msgstr "(enŝaltitas)"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "disabled"
msgstr "(malŝaltitas)"
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
msgid "Unknown Command"
msgstr "Nekonata komando"
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Mmm-mmm, XON ignoratas"
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Mmm-mmm, XOFF ignoratas"
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Petata tablarĝo \"%s\" ne validas"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Petata faldlarĝo \"%s\" ne validas"
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
msgid "Nn"
msgstr "NnNn"
# Tute, All.
# "Ĉiujn" ne eblas, ĉar plurbitokajn klavojn 'nano' ĉi tie ne komprenas.
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
msgid "Aa"
msgstr "TtCcAa"
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
msgid "All"
msgstr "Tute"
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Eraro en %s en linio %lu: "
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumento '%s' havas senparan citilon \""
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regulesprimaj signoĉenoj devas komenci kaj fini kun citilo \""
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Mankas nomo de sintakso"
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sintakso \"none\" estas rezervita"
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Sintakso \"default\" ne permesas finaĵojn"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
msgid "Missing key name"
msgstr "Mankas nomo de klavo"
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
msgid "Key name is too short"
msgstr "Klavnomo tro mallongas"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Klavnomo devas komenci kun '^', 'M', aŭ 'F'"
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "Petata tablarĝo \"%s\" ne validas"
+
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Mankas funkcio al kiu ligi klavon"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Mankas menuo (aŭ 'all') en kiu ligi/malligi la klavon"
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de funkcio"
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de menuo"
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funkcio '%s' ne ekzistas en menuo '%s'"
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Ne eblas religi klavĉenon '%s'"
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Eraro dum malvolvo de %s: %s"
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"'magenta' (fuksina), 'yellow' (flava), 'cyan' (cejana), 'black' (nigra) kaj\n"
"'white' (blanka), kun la ebla prefikso 'bright' (hela) por malfonaj koloroj."
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Ne eblas aldoni komandon 'color' sen komando 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
msgid "Missing color name"
msgstr "Mankas nomo de koloro"
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
msgid "Missing regex string"
msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno"
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" bezonas paran \"end=\""
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Fona koloro \"%s\" ne povas esti hela"
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Ne eblas aldoni regulesprimon por kaplinio sen komando 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Ne eblas aldoni regulesprimon por magia signoĉeno sen komando 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Mankas nomo de magia signoĉeno"
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Ne eblas aldoni komandon por 'linter' sen komando 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
msgid "Missing linter command"
msgstr "Mankas programnomo post 'linter'"
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Ne eblas aldoni komandon por 'formatter' sen komando 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Mankas programnomo post 'formatter'"
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Neignorebla eraro: neniu klavo ligita al funkcio \"%s\". Eliro.\n"
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Se necesas, uzu 'nano -I' por ĝustigi la agordojn en 'nanorc'.\n"
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Ne troviĝas sintakso '%s' por pliampleksigi"
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Komando \"%s\" ne permesatas en inkluda dosiero"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintakso \"%s\" ne havas kolorajn komandojn"
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Komando \"%s\" ne estas komprenata"
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Missing option"
msgstr "Mankas opcio"
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opcio \"%s\" bezonas argumenton"
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Opcia argumento ne estas valida plurbitoka signoĉeno"
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Neblankaj signoj bezonatas"
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Du unukolumnaj signoj bezonatas"
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ne eblas malŝalti opcion \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nekonata opcio \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Malsukcesis trovi hejman dosierujon. Ve!"
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (por anstataŭigi)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Anstataŭigi ĉi tiun aperaĵon?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
msgid "Replace with"
msgstr "Anstataŭigi per"
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Anstataŭiĝis %lu aperaĵoj"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Enigu linionumeron, kolumnonumeron"
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno"
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ne estas krampo"
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ne ekzistas para krampo"
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nenio por malfari!"
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %d. Konservu vian laboron."
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
msgid "text add"
msgstr "teksta aldono"
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
msgid "text delete"
msgstr "teksta forigo"
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
msgid "line join"
msgstr "linikunigo"
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
msgid "text cut"
msgstr "teksta eltondo"
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
msgid "text uncut"
msgstr "teksta algluo"
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "**Programeraro**: mankas linio. Konservu vian laboron."
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
msgid "line break"
msgstr "linifaldo"
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
msgid "text insert"
msgstr "teksta enmeto"
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
msgid "text replace"
msgstr "teksta anstataŭigo"
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "**Programeraro**: nekonata tipo. Konservu vian laboron."
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Malfariĝis ago (%s)"
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nenio por refari!"
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari refaron. Konservu vian laboron."
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Refariĝis ago (%s)"
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Malsukcesis krei dukton"
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
msgid "Could not fork"
msgstr "Malsukcesis krei novan procezon"
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Signoĉeno de citiloj %s ne validas: %s"
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Nun eblas malrektigi!"
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redakti anstataŭigon"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ne eblas scii grandon de dukta bufro"
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'"
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'"
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Ekruliĝas literumilo; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s: %s"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Finiĝis literuma kontrolo"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero"
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo?"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»"
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ĉi tiu mesaĝo estas por malferma dosiero %s; ĉu malfermi ĝin en nova bufro?"
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
-msgstr ""
+msgstr "Ne estas pliaj eraroj en malfermitaj dosieroj; rezigno"
# La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
# ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
msgid "At last message"
msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo"
# La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
# ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
msgid "At first message"
msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo"
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
msgid "Finished"
msgstr "Pretas"
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Ekruliĝas aranĝilo; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
msgid "Finished formatting"
msgstr "Pretas la aranĝado"
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%svortoj: %lu linioj: %ld literoj: %lu"
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
msgid "In Selection: "
msgstr "En markaĵo: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Konforma enigo"
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "Mankas sufiĉa memoro por 'nano'!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
msgid "Unicode Input"
msgstr "Enigo de Unikodo"
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
msgid "Modified"
msgstr "Ŝanĝita"
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
msgid "View"
msgstr "Nur rigardi"
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
msgid "DIR:"
msgstr "DOSIERUJO:"
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
msgid "File:"
msgstr "Dosiero:"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-"Averto: modifiĝas dosiero kiu ne rigliĝis; ĉu kontroli dosierujajn permesojn?"
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linio %ld/%ld (%d%%), kolumno %lu/%lu (%d%%), litero %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
msgid "The nano text editor"
msgstr "La tekstredaktilo 'nano'"
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
msgid "version"
msgstr "versio"
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prezentita al vi per:"
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specialan dankon al:"
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "la “Free Software Foundation”"
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "la multaj tradukantoj kaj la TP"
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
msgid "For ncurses:"
msgstr "por 'ncurses':"
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..."
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!"
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kun \"--nofollow\" ne eblas antaŭglui nek postglui al simbola ligilo"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "ne sekvi simbolajn ligilojn; anstataŭigi"
+
#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
#~ msgstr "Subteno de ĉi tiu funkcio malebliĝis"
#~ msgstr ""
#~ "**Programeraro**: ne eblas prepari maltondon. Konservu vian laboron."
-#~ msgid "Error: no formatter defined"
-#~ msgstr "Eraro: neniu 'formatter' definiĝis"
-
#~ msgid "Multiple file buffers"
#~ msgstr "Pluraj dosierbufroj"
# Mensajes en español para GNU nano.
-# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2000, 2001, 2002.
# Ricardo Javier Cardenes Medina <rcardenes@not.iac.es>, 2006.
# Jorge González <aloriel@gmail.com>, 2013.
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2015.
-# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2015.
+# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-2.5.0\n"
+"Project-Id-Version: nano-2.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-08 20:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-23 20:05+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir al directorio"
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No se puede salir de %s en modo restringido"
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No se puede ascender de directorio"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir padre)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
msgid "(huge)"
msgstr "enorme"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ésta es la única coincidencia"
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Búsqueda recomenzada"
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
msgid "No current search pattern"
msgstr "No hay patrón de búsqueda"
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Error al escribir el fichero de bloqueo: el directorio «%s» no existe"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+# Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "«%s» es un directorio"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+"Aviso: modificando un fichero no bloqueado; ¿comprobar permisos del dir.?"
+
+#: src/files.c:193
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"No se pudo determinar mi identidad para el fichero de bloqueo (falló "
"getpwuid())"
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
"No se pudo determinar el nombre del equipo para el fichero de bloqueo: %s"
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Error al escribir el fichero de bloqueo «%s»: %s"
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo «%s»: %s"
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Error al abrir el fichero de bloqueo «%s»: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"Error al leer el fichero de bloqueo «%s»: no se han leído suficientes datos"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
"Se está editando el fichero «%s» (usuario %s con %s, PID %d); ¿continuar?"
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "Error al escribir el fichero de bloqueo: el directorio «%s» no existe"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "No se puede insertar un fichero desde fuera de %s"
# Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» es un directorio"
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "«%s» no es un fichero normal"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
msgid "No more open file buffers"
msgstr "No hay más búferes de ficheros abiertos"
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Se ha cambiado a %s"
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
msgid "New Buffer"
msgstr "Búfer nuevo"
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formatos DOS y Mac)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac)"
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac; aviso: no hay "
"permiso de escritura)"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato Mac)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac)"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac; aviso: no hay permiso de "
"escritura)"
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato DOS)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS; aviso: no hay permiso de "
"escritura)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu línea leída"
msgstr[1] "%lu líneas leídas"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu línea leída (aviso: no hay permiso de escritura)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (aviso: no hay permiso de escritura)"
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
msgid "Reading File"
msgstr "Leyendo fichero"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
msgid "New File"
msgstr "Nuevo fichero"
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "No se encontró «%s»"
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Orden que ejecutar en el nuevo búfer [desde %s] "
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Orden que ejecutar [desde %s]"
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fichero que insertar en el nuevo búfer [desde %s] "
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fichero que insertar [desde %s] "
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla no válida en modo no-multibúfer"
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Fallo al escribir el fichero de respaldo, ¿continuar guardándolo? (responda "
"N si no está seguro) "
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No se puede escribir fuera de %s"
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"No se puede añadir nada a un enlace simbólico ni al principio ni al final "
-"con --nofollow activo"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s"
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?"
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Error al escribir «%s»: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s"
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Error al escribir «%s»: %s"
+
+#: src/files.c:2198
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu línea escrita"
msgstr[1] "%lu líneas escritas"
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
msgid " [Backup]"
msgstr " [Respaldo]"
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Anteponer selección al fichero"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Añadir selección al fichero"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escribir selección al fichero"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nombre del fichero al que añadir"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nombre del fichero a escribir"
-#: src/files.c:2294
-#, fuzzy
+#: src/files.c:2347
msgid "Save modified buffer anyway ? "
-msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?"
+msgstr "¿Guardar el búfer modificado de todos modos? "
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fichero existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo? "
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
msgid "(more)"
msgstr "(más)"
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Pulse Intro para continuar\n"
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Se necesita para guardar/cargar el histórico de búsquedas o las posiciones "
"del cursor.\n"
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano no podrá cargar ni guardar el histórico de búsquedas ni las posiciones "
"del cursor.\n"
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Se detectó un antiguo fichero histórico de nano (%s) que se intentó mover\n"
"a la ubicación preferida (%s) pero se encontró un error: %s"
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"a la ubicación preferida (%s).\n"
"(Consulte las P+F de nano acerca de este cambio.)"
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Error al escribir «%s»: %s"
+msgstr "Error al escribir «%s»: %s\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
#: src/global.c:480
msgstr "Rehacer la última operación deshecha"
#: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Ir hacia delante un carácter"
-
-#: src/global.c:556
msgid "Go back one character"
msgstr "Ir hacia atrás un carácter"
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Ir hacia delante una palabra"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Ir hacia delante un carácter"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one word"
msgstr "Ir hacia atrás una palabra"
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Ir hacia delante una palabra"
+
#: src/global.c:561
msgid "Go to previous line"
msgstr "Ir a la línea anterior"
#: src/global.c:639
msgid "Close buffer without saving it"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cerrar el búfer sin guardarlo?"
#: src/global.c:641
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgid "Get Help"
msgstr "Ver ayuda"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Backspace"
msgstr "Borrar"
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
msgid "Cut Left"
msgstr "Cortar izquierda"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr "Cortar derecha"
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CortHastFin"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Cont palab"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "Prev hist."
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "Sig. hist."
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir a texto"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Añadir"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Anteponer"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Respald fich"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Ejec orden"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "A ficheros"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Pri. fich."
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Últ. fich."
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
msgid "Discard buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar búfer"
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Mens. ant."
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Mens. sig."
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
msgid "Help mode"
msgstr "Modo de ayuda"
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Muestra constante de la posición del cursor"
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uso de una línea más para editar"
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desplazamiento suave"
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste suave de líneas largas"
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
msgid "Whitespace display"
msgstr "Muestra los blancos"
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Coloreado de sintaxis"
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla de inicio inteligente"
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto-sangrado"
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortado desde el cursor hasta el final de línea"
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste estricto de líneas largas"
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversión de pulsaciones de tabulador a espacios"
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
msgid "Backup files"
msgstr "Respaldo de ficheros"
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Leer fichero dejándolo en un buffer diferente"
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
msgid "Mouse support"
msgstr "Soporte para ratón"
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Sin conversión desde formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensión"
msgid "enable/disable"
msgstr "activar/desactivar"
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "La tecla no es válida en modo de visualización"
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Esta función está desactivada en modo restringido"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
msgid "Help is not available"
msgstr "No hay ayuda disponible"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer escrito en %s\n"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"No se ha escrito el búfer a %s: %s\n"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"No se ha escrito el búfer: %s\n"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "La ventana es demasiado pequeña para nano...\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Modo de empleo: nano [OPCIONES] [[+LÍNEA,COLUMNA] FICHERO]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opción\t\tOpción larga\t\tSignificado\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opción\t\tSignificado\n"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LÍNEA,COLUMNA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Comenzar en LÍNEA, COLUMNA"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilitar una tecla de inicio inteligente"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Guardar respaldo de los ficheros existentes"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
# The "unique" is unnecessary and confusing. -- benno
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usar negrita en lugar de texto inverso"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
"Leer fichero dejándolo en un buffer diferente como comportamiento predefinido"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usar ficheros de bloqueo (estilo vim)"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Registrar y leer histórico de cadenas de búsqueda/reemplazo"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No leer los ficheros nanorc"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Arreglar el problema de confusión del teclado numérico"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "No añadir avances de línea al final de los ficheros"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Usar una línea más para edición"
# The original is poor. -- benno
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Guardar y restaurar la posición del cursor"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <cadena>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<cadena>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "Quoting string"
msgstr "Marcador de cita"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restringido"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Desplazarse línea a línea en lugar de media pantalla"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <número>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<número>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Fijar el ancho de tab a <número> columnas"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Borrado rápido de la barra de estado"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Mostrar información sobre la versión y salir"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectar límite entre palabras con más exactitud"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <cadena>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<cadena>"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definición de sintaxis a usar para coloreado"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostrar constantemente la posición del cursor"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arreglar el problema de confusión Retroceso/Suprimir"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostrar este texto de ayuda y salir"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sangrar automáticamente nuevas líneas"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cortar desde el cursor al final de línea"
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "No seguir enlaces simbólicos; sobreescribirlos"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilitar el uso del ratón"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "No leer el fichero (sólo escribirlo)"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establecer el directorio de operación"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignorar silenciosamente problemillas de inicio"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <número>"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<número>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Fijar el límite de ajuste en <número> columnas"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programa>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programa>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilitar un corrector ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Guardar automáticamente al salir, sin preguntar"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Guardar fichero en formato Unix por omisión"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo de visualización (sólo lectura)"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "No ajustar rígidamente líneas largas"
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "No mostrar las dos líneas de ayuda"
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
msgid "Enable suspension"
msgstr "Habilitar suspensión"
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
# sitios y nadie encontró nada convincente. jm
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Habilitar ajuste de línea suave"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versión %s\n"
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Opciones compiladas:"
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
msgid "No file name"
msgstr "Sin nombre de fichero"
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "La suspensión no está activada"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
msgid "Unknown Command"
msgstr "Orden desconocida"
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Se ignora XON, mmh mmh"
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh"
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido"
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Teclea «%s -h» para la lista de opciones.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
msgid "Aa"
msgstr "TtAa"
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
msgid "All"
msgstr "Todas"
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Error en %s en la línea %lu: "
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "El argumento «%s» tiene una \" sin terminar"
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \""
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex «%s» incorrecta: %s"
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Falta el nombre para la sintaxis"
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintaxis «none» está reservada"
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "La sintaxis «default» no toma extensiones"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
msgid "Missing key name"
msgstr "Falta el nombre de la combinación"
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
msgid "Key name is too short"
msgstr "El nombre de la combinación es demasiado corto"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "El nombre de una combinación debe comenzar por «^», «M» o «F»"
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido"
+
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Debe especificar una función a la cual vincular la tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Debe especificar un menú (o «all») en el cual vincular/desvincular la tecla"
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "El «%s» no es un nombre de función"
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "El «%s» no es un nombre de menú"
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La función «%s» no existe en el menú «%s»"
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "La combinación «%s» no puede ser revinculada"
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Error al expandir «%s»: %s"
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"«black», con el prefijo opcional «bright»\n"
"para los de primer plano."
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "No se puede añadir una directiva de color sin una orden de sintaxis"
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
msgid "Missing color name"
msgstr "Falta un nombre de color"
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
msgid "Missing regex string"
msgstr "Falta la cadena regex"
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente"
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "El color de fondo «%s» no puede ser brillante"
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"No se puede añadir una expresión regular para «header» sin una orden «syntax»"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"No se puede añadir una expresión regular para «magic» sin una orden «syntax»"
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Falta el nombre de la cadena mágica"
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "No se puede añadir un «linter» sin una orden «syntax»"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
msgid "Missing linter command"
msgstr "Falta un nombre de programa detrás de «linter»"
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "No se puede añadir un «formatter» sin una orden «syntax»"
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Falta un nombre de programa detrás de «formatter»"
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Error fatal: no hay teclas vinculadas a la función «%s». Terminando.\n"
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Si es necesario, use nano con la opción -I para ajustar su configuración "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "No se pudo encontrar la sintaxis «%s» para extender"
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "No se admite la orden «%s» en el fichero incluido"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintaxis «%s» no tiene órdenes de color"
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Orden «%s» no reconocida"
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Missing option"
msgstr "Falta una opción"
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "La opción «%s» precisa un argumento"
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "La opción no es una cadena multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Se precisan caracteres que no sean blancos"
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna"
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "No es posible desactivar la opción «%s»"
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opción «%s» desconocida"
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No se encontró el directorio del usuario. ¡Ay!"
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (a reemplazar)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
msgid "Replace this instance?"
msgstr "¿Reemplazar esta instancia?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplazar con"
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "%lu ocurrencias reemplazadas"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduzca número de línea, número de columna"
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de línea o columna no válido"
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
msgid "Not a bracket"
msgstr "No es una llave"
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
msgid "No matching bracket"
msgstr "No hay una llave correspondiente"
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nada para deshacer en el búfer"
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Error interno: no se puede encontrar la línea %d. Guarde su trabajo."
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
msgid "text add"
msgstr "adición de texto"
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
msgid "text delete"
msgstr "eliminación de texto"
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
msgid "line join"
msgstr "unión de líneas"
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
msgid "text cut"
msgstr "corte de texto"
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
msgid "text uncut"
msgstr "pegado de texto"
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Error interno: falta línea. Guarde su trabajo."
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
msgid "line break"
msgstr "salto de línea"
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
msgid "text insert"
msgstr "inserción de texto"
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
msgid "text replace"
msgstr "reemplazamiento de texto"
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Error interno: tipo desconocido. Guarde su trabajo."
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Acción deshecha (%s)"
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nada para rehacer"
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Error interno: no se puede configurar un rehacer. Guarde su trabajo."
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Acción rehecha (%s)"
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)"
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
msgid "Could not fork"
msgstr "No se pudo crear otro proceso"
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita «%s» no es válido: %s"
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ahora se puede desjustificar."
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar un reemplazamiento"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando una lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..."
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)"
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Error al invocar «spell»"
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Error al invocar «sort -f»"
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Error al invocar «uniq»"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Invocando el corrector ortográfico. Espere, por favor..."
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "No se ha definido un corrector de sintaxis para este tipo de fichero"
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Invocando el corrector de sintaxis. Espere, por favor..."
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Se han recibido cero líneas analizables de la orden «%s»"
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Este mensaje es para el fichero no abierto %s; ¿abrirlo en un nuevo búfer?"
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
-msgstr ""
+msgstr "No hay más errores en los ficheros sin abrir; cancelar"
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
msgid "At last message"
msgstr "Este es el último mensaje"
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
msgid "At first message"
msgstr "Este es el primer mensaje"
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
msgid "Finished"
msgstr "Acabado"
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Invocando el «formatter». Espere, por favor..."
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
msgid "Finished formatting"
msgstr "Se acabó de aplicar formato"
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu "
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
msgid "In Selection: "
msgstr "En la selección: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
# ¡memoria insuficiente! sv
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano se ha quedado sin memoria"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrada de Unicode"
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
msgid "File:"
msgstr "Fichero:"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-"Aviso: modificando un fichero no bloqueado; ¿comprobar permisos del dir.?"
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "línea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
msgid "The nano text editor"
msgstr "El editor de textos GNU nano"
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
msgid "version"
msgstr "versión"
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimientos especiales para:"
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "los traductores y el TP"
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "y cualquiera de quien nos hayamos olvidado..."
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gracias por usar nano."
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede añadir nada a un enlace simbólico ni al principio ni al final "
+#~ "con --nofollow activo"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "No seguir enlaces simbólicos; sobreescribirlos"
+
#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
#~ msgstr "Lo siento, se ha deshabilitado el soporte de esta función"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
msgid "Cancelled"
msgstr "Bertan behera utzita"
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan"
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ezin da direktorioan gora egin"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
msgid "(parent dir)"
msgstr "(aita dir.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra"
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Bilaketa berriz hasia"
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik"
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "\"%s\" direktorio bat da"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:193
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu: %s"
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ezin da artxiboa txertatu %s-tik kanpo"
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" direktorio bat da"
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik"
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s-ra aldatua"
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
msgid "New Buffer"
msgstr "Bufer berria"
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
msgid "Reading File"
msgstr "Fitxategia irakurtzen"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
msgid "New File"
msgstr "Fitxategi berria"
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ezin aurkitu"
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Buffer berrian exekutatzeko komandoa [%s-tik] "
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Exekutatutzeko komandoa [%s-(e)tik] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Buffer berrian txertatzeko fitxategia [%s-tik]"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] "
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan"
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow "
-"ezarria dagoenean"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Errorea %s idazten: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Errorea %s idazten: %s"
+
+#: src/files.c:2198
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu idatzia"
msgstr[1] "%lu lerro idatziak"
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
msgid " [DOS Format]"
msgstr "[DOS formatua]"
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Mac formatua]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
msgid " [Backup]"
msgstr " [Babeskopia]"
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Write"
msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
-#: src/files.c:2294
+#: src/files.c:2347
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?"
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
msgid "(more)"
msgstr "(gehiago)"
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Nanorekin jarraitzeko return sakatu\n"
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
#: src/global.c:555
#, fuzzy
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Karaktere bat aurreruntz mugitu"
+msgid "Go back one character"
+msgstr "Karaktere bat atzeruntz mugitu"
#: src/global.c:556
#, fuzzy
-msgid "Go back one character"
-msgstr "Karaktere bat atzeruntz mugitu"
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Karaktere bat aurreruntz mugitu"
#: src/global.c:558
#, fuzzy
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Mugitu hitz bat atzera"
+msgid "Go back one word"
+msgstr "Mugitu hitz bat atzeruntz"
#: src/global.c:559
#, fuzzy
-msgid "Go back one word"
-msgstr "Mugitu hitz bat atzeruntz"
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Mugitu hitz bat atzera"
#: src/global.c:561
#, fuzzy
msgid "Get Help"
msgstr "Laguntza begiratu"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
msgid "Cancel"
msgstr "Bertan behera utzi"
msgid "Backspace"
msgstr "Atzera tekla"
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "Textua moztu"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "MoztuAmaieraraArte"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Hitz kopurua"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "Eseki"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Aurreko fitxategia"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Hurrengo orrialdea"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "Aurreko historikoa"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "Hurrengo historikoa"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Joan testu hontara"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS formatua"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac formatua"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Gehitu"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Gehitu"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Babeskopia fitxategia"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Exekutatu komandoa"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "Fitxategietara"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Lehen fitxategia"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Azken Fitxategia"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Aurreko lerroa"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Hurrengo lerroa"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
msgid "Help mode"
msgstr "Laguntza modua"
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti"
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko"
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Korritze leuna"
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ez doitu lerro luzeak"
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
msgid "Whitespace display"
msgstr "Erakutsi txuriguneak"
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea"
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
msgid "Smart home key"
msgstr "'Smart home' tekla"
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indentatu"
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
msgid "Cut to end"
msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki"
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ez doitu lerro luzeak"
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara"
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
msgid "Backup files"
msgstr "Babeskopia fitxategiak"
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
msgid "Mouse support"
msgstr "Xagu euskarria"
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuak"
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
msgid "Suspension"
msgstr "Eseki"
msgid "enable/disable"
msgstr "gaitu/ezgaitu"
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tekla baliogabea ikuskatze moduan"
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ezin da maila nagusia era murriztuan bisitatu"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufferra hemen idatzia: %s\n"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufferra ez da %s-(e)n idatzi: %s\n"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufferra ez da idatzi: %s\n"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Leihoaren tamainua txikiegia da nano-rentzat...\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Erabilera: nano [AUKERAK] [[+LERROA,ZUTABEA] FITXATEGIA]\n"
"\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Aukera\t\tGNU aukera luzea\t\tEsanahia\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Aukera\t\tEsanahia\n"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LERROA,ZUTABEA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Hasi LERRO lerro zenbakian, ZUTABE zutabean"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Gaitu 'smart home' tekla"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Babeskopia fitxategiak idazteko direktorioa"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Erabili lodia alderantzizko testua beharrean"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Bihurtu idatzitako tabuladoreak zuriuneetara"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Idatzi eta irakurri bilaketa/aldaketa kateen historia"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ez begiratu nanorc fitxategietan"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Konpondu zenbakizko teklatu nahaste arazoak"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuko fitxategiak"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "Quoting string"
msgstr "Aipamen katea"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mugatutako modua"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ezarri fitxa baten zabalera #cols-era"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Egin egoera-barra garbiketa azkarra"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Bertsioaren informazioa inprimatu eta irten"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Aurkitu hitz amaierak zehatzago aurkitu"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
#, fuzzy
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Erabiltzeko sintaxi definizioa"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Erakutsi laguntza testu hau"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara"
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Ez jarraitu esteka sinbolikoak, gainidatzi"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Gaitu xaguaren erabilera"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Ezarri zutabe-tab baten zabalera #cols-i"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Gahitu zuzentzaile alternatiboa"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Irteterakoan automatikoki gorde, ez galdetu"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
#, fuzzy
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Idatzi fitxategia DOS formatuan"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ez doitu lerro luzeak"
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak"
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
msgid "Enable suspension"
msgstr "Gaitu esekitzea"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "GNU nano %s bertsioa (%s %s konpilatua)\n"
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "E-posta: nano@nano-editor.org\tWebgunea: http://www.nano-editor.org"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Konpilazio aukerak:"
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
msgid "No file name"
msgstr ""
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "enabled"
msgstr "gaitua"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "disabled"
msgstr "ez gaitua"
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
msgid "Unknown Command"
msgstr "Komando ezezaguna"
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoratua, kaka zarra"
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra"
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
msgid "Yy"
msgstr "Bb"
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
msgid "Nn"
msgstr "Ee"
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
msgid "Aa"
msgstr "Dd"
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
msgid "All"
msgstr "Guztiak"
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
msgid "No"
msgstr "Ez"
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Errorea %s-n %lu lerroan: "
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka"
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute"
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" regex okerra: %s"
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Sintaxiaren izena falta da"
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago"
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Sintaxiaren izena falta da"
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
+
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", \"bright\" aukerazko aurrizkiarekin\n"
"aurreplanoko koloreentzat."
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
msgid "Missing color name"
msgstr "Kolorearen izena falta da"
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
msgid "Missing regex string"
msgstr "Regex katea falta da"
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du"
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Atzekaldeko \"%s\" koloreak ezin du bizia izan"
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Regex katea falta da"
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Kolorearen izena falta da"
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Ezin izan zen %s ireki %s idazteko"
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik"
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu"
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Kolorearen izena falta da"
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du"
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Aukera ez da baliodun multibyte katea"
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira"
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira"
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu"
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna"
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!"
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "(aldatzeko)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Instantsia hau aldatu?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
msgid "Replace with"
msgstr "Aldatu honekin"
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "%lu kointzidentzia aldatuta"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu"
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
#, fuzzy
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu"
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ez da hori giltza"
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ez dago giltz egokirik"
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Hurrengo fitxategia"
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Hurrengo lerroa"
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr "(aldatzeko)"
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ezin izan da hodia sortu"
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
msgid "Could not fork"
msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "%s aipamen kate okerra: %s"
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!"
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ordezkoa editatu"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..."
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran"
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Mezu hau erakutsi"
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Mezu hau erakutsi"
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu"
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
msgid "In Selection: "
msgstr "Aukeraketan: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sarrera literala"
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano: memoriatik kanpo!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode sarrera"
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
msgid "Modified"
msgstr "Aldatua"
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
msgid "View"
msgstr "Ikusi"
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
msgid "File:"
msgstr "Fitxategia:"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr ""
"%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano textu editorea"
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
msgid "version"
msgstr "bertsioa"
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zuretzako hauek egina:"
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Esker bereziak:"
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses-entzat:"
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..."
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow "
+#~ "ezarria dagoenean"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Ez jarraitu esteka sinbolikoak, gainidatzi"
+
#~ msgid "Move to the previous screen"
#~ msgstr "Aurreko pantailara mugitu"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-19 14:43+0300\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu"
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Hakemistosta %s pois siirtyminen rajoitetussa tilassa epäonnistui"
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Virhe luettaessa kohdetta %s: %s"
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
msgid "(dir)"
msgstr "(hakem.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
msgid "(parent dir)"
msgstr "(ylähakem.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
msgid "(huge)"
msgstr "(suuri)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Tämä on ainoa esiintymä"
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Etsintä jatkuu"
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ei nykyistä etsintämallia"
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukitustiedostoa: Hakemistoa ’%s’ ei ole"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "”%s” on hakemisto"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+"Varoitus: Muokataan tiedostoa, joka ei ole lukittu, tarkista hakemiston "
+"käyttöoikeudet?"
+
+#: src/files.c:193
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Identiteettini määritteleminen lukitustiedostolle (getpwuid()-funktiolla) "
"epäonnistui"
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Tietokonenimen määritteleminen lukitustiedostolle epäonnistui: %s"
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukitustiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa lukitustiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Virhe avattaessa lukitustiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Virhe luettaessa lukitustiedostoa %s: Dataa ei luettu riittävästi"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
"Tiedostoa %s on muokattu (muokkaaja %s kohteella %s, PID-tunniste %d), "
"jatketaanko?"
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukitustiedostoa: Hakemistoa ’%s’ ei ole"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui"
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "”%s” on hakemisto"
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "”%s” on laitetiedosto"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ei enää avoimia tiedostopuskureita"
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Vaihdoin tiedostoon %s"
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
msgid "New Buffer"
msgstr "Uusi teksti"
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
msgstr[1] ""
"Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
msgid "Reading File"
msgstr "Lukee tiedostoa"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
msgid "New File"
msgstr "Uusi tiedosto"
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Ei löytynyt: ”%s”"
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "”%s” on laitetiedosto"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento [kohteesta %s] "
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Suoritettava komento [kohteesta %s] "
# Toisaalla on "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui",
# joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa".
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
# "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"?
# "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"?
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa"
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Varmuuskopiotiedoston kirjoittaminen epäonnistui, jatketaanko tallentamista? "
"(Sanoi N jos olet epävarma) "
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle kirjoittaminen epäonnistui"
-# "Prepend" ei ole englanti, oikea sana on "prefix"
-# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"Symboliseen linkkiin ei voi liittää etuliitettä eikä jälkiliikettä "
-"parametrillä ”--nofollow set”"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s"
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?"
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s"
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s"
+
+#: src/files.c:2198
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Kirjoitettu %lu rivi"
msgstr[1] "Kirjoitettu %lu riviä"
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-muoto]"
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-muoto]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varmuuskopio]"
# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
# "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin.
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Minkä tiedoston alkuun"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Minkä tiedoston loppuun"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Write"
msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
-#: src/files.c:2294
+#: src/files.c:2347
#, fuzzy
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?"
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko ? "
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Tallennetaanko tiedosto eri nimellä ? "
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Tiedostoa on muokattu sen jälkeen kun avasit sen, jatketaanko "
"tallentamista ? "
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
msgid "(more)"
msgstr "(jatkuu)"
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Paina return-painiketta jatkaaksesi nanon käynnistämistä\n"
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Sitä vaaditaan kohdistinkoordinaatin tai etsintähistorian tallentamiseksi/"
"lataamiseksi.\n"
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano ei kykene lataamaan tai tallentamaan etsintää tai "
"kohdistinkoordinaatteja.\n"
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Havaittu perinteinen nano-historiatiedosto (%s), jota yritettiin siirtää\n"
"parempana pidettyyn sijaintipaikkaan (%s), mutta kohdattiin virhe: %s"
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"parempana pidettyyn sijaintipaikkaan (%s)\n"
"(katso nano FAQ tästä muutoksesta)"
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s"
msgstr "Tee uudelleen viimeisen toiminnon peruminen"
#: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin"
-
-#: src/global.c:556
msgid "Go back one character"
msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin"
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one word"
msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin"
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin"
+
#: src/global.c:561
msgid "Go to previous line"
msgstr "Siirry edelliselle riville"
msgid "Get Help"
msgstr "Ohjeita"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
msgid "Backspace"
msgstr "Askelpalautin"
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "Leikkaa"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "LeikLoppuun"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Sanaluku"
# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Keskeytysnäppäin"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Seuraava rivi"
# Tämä on Etsi-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä.
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "EdHistoria"
# Tämä on Etsi-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä.
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "SeurHistor."
# Tämä on "Etsi"-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Tekstiin"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-muoto"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-muoto"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Lisää loppuun"
# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Lisää alkuun"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Varmuuskopio"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Suorita komento"
# Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16.
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "Tiedostoselain"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Ensim. tiedosto"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Viim. tiedosto"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Ed. esikatselu"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Seur. esikats."
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
msgid "Help mode"
msgstr "Ohjetila"
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti aina"
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Käytä lisäriviä muokkaukseen"
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Pehmeä vieritys"
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Pitkien rivien pehmeä rivitys"
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
msgid "Whitespace display"
msgstr "Tyhjemerkkien näyttö"
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Värillinen rakenteen merkintä"
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
msgid "Smart home key"
msgstr "Älykäs kotiavain"
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaattinen sisennys"
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
msgid "Cut to end"
msgstr "Leikkaa loppuun saakka"
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Pitkien rivien kova rivitys"
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Kirjoitettujen sarkainmerkkien muunnos välilyönneiksi"
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
msgid "Backup files"
msgstr "Varmuuskopiotiedostot"
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Luetaan tiedosto erilliseen puskuriin"
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
msgid "Mouse support"
msgstr "Hiirituki"
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ei muunnosta DOS/Mac-muodosta"
# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
msgid "Suspension"
msgstr "Keskeytysnäppäin"
msgid "enable/disable"
msgstr "päälle/pois"
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Virheellinen näppäin katselutilassa"
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Hakemistosta %s pois siirtyminen rajoitetussa tilassa epäonnistui"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Puskuri kirjoitettu tiedostoon ”%s”\n"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon %s: %s\n"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon: %s\n"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Ikkuna on liian pieni nanolle...\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Käyttö: nano [VALITSIMET] [[+RIVI,SARAKE] TIEDOSTO]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Valitsin\t\tPitkä valitsin\t\tMerkitys\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Valitsin\tMerkitys\n"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+RIVI,SARAKE"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Aloita rivillä RIVI, sarakkeessa SARAKE"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Ota käyttöön älykäs kotinäppäin"
# "tallennettaessa"?
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Tallenna olemassaolevien tiedostojen varmuuskopiot"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <hak>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<hak>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopitiedostojen tallentamiseen"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Käytä lihavoitua tekstiä käänteisen videotekstin sijasta"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Muunna näppäillyt sarkainlyönnit välilyönneiksi"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Lue oletuksena tiedosto uuteen puskuriin"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Käytä (vim-tyylisiä) lukitustiedostoja"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Muista viimeksi etsityt/korvatut merkkijonot"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Korjaa numeerisen näppäistön näppäinten sekaantumispulma"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Älä lisää rivinvaihtoa tiedostojen loppuun"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Käytä yhtä lisäriviä muokkaukseen"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Kirjaa lokiin ja lue kohdistinkoordinaatin sijainti"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <jono>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<jono>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "Quoting string"
msgstr "Lainauksen merkintä"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Restricted mode"
msgstr "Rajoitettu tila"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Vieritä rivi kerrallaan puoliruudun sijasta"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#saraketta>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#saraketta>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Aseta sarkaimen leveys #cols -sarakkeeksi"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Tyhjennä tilarivi pikaisesti"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Tulosta versiotiedot ja lopeta"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <jono>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<jono>"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Väritykseen käytettävä syntaksimääritys"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Korjaa Backspace/Delete -näppäinten sekaantumispulma"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Leikkaa rivin loppuun saakka"
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Älä seuraa symbolisia linkkejä, vaan korvaa ne tiedostoilla."
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Käytä hiirtä"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Älä lue tiedostoa (vain kirjoita se)"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <hak>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<hak>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Aseta toimintahakemisto"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Älä ilmoita käynnistyspulmista kuten rc-tiedoston virheistä"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#sarakkeet>"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#sarakkeet>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Aseta kova rivitys sarakkeeseen #cols"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <ohjelma>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<ohjelma>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Käytö vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Katselutila (vain luku)"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Älä kovarivitä pitkiä rivejä"
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Älä näytä kahta avusteriviä"
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
msgid "Enable suspension"
msgstr "Ota käyttöön keskeyttäminen"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versio %s\n"
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Mukaan käännetyt valitsimet:"
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
msgid "No file name"
msgstr "Ei tiedostonimeä"
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "enabled"
msgstr "käytössä"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "disabled"
msgstr "ei käytössä"
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
msgid "Unknown Command"
msgstr "Tuntematon komento"
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON:ia ei käytetä, mutinaa"
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Haluttu täydennyspituus ”%s” ei kelpaa"
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Hae käytettävissä olevat valitsimet kirjoittamalla ’%s -h’.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
msgid "Yy"
msgstr "KkYy"
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
msgid "Nn"
msgstr "EeNn"
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
msgid "Aa"
msgstr "aA"
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
msgid "No"
msgstr "Ei"
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %lu: "
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "parametri ’%s’ sisältää parittoman ”-merkin"
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava ”-merkillä"
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Säännöllinen lauseke ”%s” ei kelpaa: %s"
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Puuttuva syntaksin nimi"
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Syntaksi ”none” on varattu"
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Syntaksi ”default” ei saa ottaa laajennuksia"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
msgid "Missing key name"
msgstr "Puuttuva näppäinnimi"
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
msgid "Key name is too short"
msgstr "Näppäinnimi on liian lyhyt"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Näppäinnimien on alettava merkeillä ”^”, ”M”, tai ”F”"
-#: src/rcfile.c:477
+# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa"
+
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "On määriteltävä funktionäppäin, johon näppäin sidotaan"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"On määriteltävä valikko (tai ”all”), johon näppäin sidotaan/josta näppäin "
"irrotetaan"
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nimen ”%s” kartoittaminen funktioon epäonnistui"
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nimen ”%s” kartoittaminen valikkoon epäonnistui"
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funktiota ’%s’ ei ole valikossa ’%s’"
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Valitettavasti näppäinmerkkijonossa ”%s” on väärä sidonta"
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Virhe laajennettaessa kohdetta %s: %s"
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"”black”, ja alussa voi olla ”bright”\n"
"edustaväreinä."
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "En voi lisätä värikomentoa ilman syntaksikomentoa"
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
msgid "Missing color name"
msgstr "Puuttuva värin nimi"
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
msgid "Missing regex string"
msgstr "Puuttuva säännöllinen lausekemerkkijono"
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "”start=” vaatii vastaavan ”end=”:n"
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Taustaväri ”%s” ei voi olla ”bright”"
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "En voi lisätä säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"En voi lisätä maagista säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa"
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Puuttuva maaginen säännöllinen lausekemerkkijono"
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "En voi lisätä esikatselua ilman syntaksikomentoa"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
msgid "Missing linter command"
msgstr "Puuttuva esikatselukomento"
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "En voi lisätä muotoilijaa ilman syntaksikomentoa"
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Puuttuva muotoilijakomento"
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Vakava virhe: funktioon ”%s” ei ole kartoitettu näppäimiä. Poistutaan.\n"
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Tarvittaessa käytä nano-ohjelmaa ”-I”-valitsimella, jos nanorc-asetuksia "
"täytyy säätää.\n"
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Laajennettavan syntaksin ”%s” löytäminen epäonnistui"
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Komentoa ”%s” ei sallita sisällytetyssä tiedostossa"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksissa ”%s” ei ole värikomentoja"
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty"
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Missing option"
msgstr "Puuttuva valitsin"
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Valitsin ”%s” vaatii argumentin"
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Valitsin ei ole monitavuinen merkkijono"
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu"
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaadittu"
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "En voi poistaa valitsinta ”%s”"
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”"
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kotihakemistoa ei löydy! Vää!"
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (korvattava)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Korvataanko tämä kohta?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
msgid "Replace with"
msgstr "Korvaa merkkijonolla"
# Pitäisiköhän olla passiivi?
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Korvattu %lu kohtaa"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Kirjoita rivin numero, sarakkeen numero"
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero"
# versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])"
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ei ole suljemerkki"
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ei vastaavaa suljetta"
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Peruutuspuskurissa ei ole mitään!"
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi."
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
msgid "text add"
msgstr "teksti lisää"
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
msgid "text delete"
msgstr "teksti poista"
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
msgid "line join"
msgstr "rivin liittäminen"
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
msgid "text cut"
msgstr "tekstileikkaus"
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
msgid "text uncut"
msgstr "testin leikkauksen peruutus"
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
#, fuzzy
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Sisäinen virhe: Uudelleenteon asetukset epäonnistuivat. Tallenna työsi"
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
msgid "line break"
msgstr "rivin katkaiseminen"
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
msgid "text insert"
msgstr "teksti lisää"
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
msgid "text replace"
msgstr "teksti korvaa"
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi."
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Peruttu toiminto (%s)"
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Ei mitään tehtävää!"
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Sisäinen virhe: komennon redo asettaminen epäonnistui. Tallenna työsi."
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Toiminto tehtiin uudelleen (%s)"
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Putken luominen epäonnistui"
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
msgid "Could not fork"
msgstr "Lapsiprosessi epäonnistui"
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Tasaamisen voi perua nyt."
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Muokkaa korvausta"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, ole hyvä ja odota..."
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Virhe komennon ”spell” aikana"
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Virhe komennon ”sort -f” aikana"
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Virhe komennon ”uniq” aikana"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Käynnistä oikoluin, odota hetki"
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Oikoluku on valmis"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Esikatselua ei ole määritelty tämäntyyppiselle tiedostolle"
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Kutsutaan esikastelua, odota vähän"
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Saatiin 0 jäsenneltäviltä riveiltä komennosta: %s"
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa "
"puskurissa?"
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
msgid "At last message"
msgstr "Viimeisessä viestissä"
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
msgid "At first message"
msgstr "Ensimmäisessä viestissä"
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
msgid "Finished"
msgstr "Valmis"
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Kutsutaan muotoilijaa, odota vähän"
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
msgid "Finished formatting"
msgstr "Lopetettiin muotoilu"
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSanoja: %lu riviä: %ld merkkiä: %lu"
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
msgid "In Selection: "
msgstr "Valinnassa: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Merkintarkka syöte"
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "Nanolta loppui muisti!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unikoodisyöte"
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
msgid "View"
msgstr "Näkymä"
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
msgid "DIR:"
msgstr "HAKEMISTO:"
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
msgid "File:"
msgstr "Tiedosto:"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-"Varoitus: Muokataan tiedostoa, joka ei ole lukittu, tarkista hakemiston "
-"käyttöoikeudet?"
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "rivi %ld/%ld (%d%%), sarake %lu/%lu (%d%%), merkki %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano-editori"
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
msgid "version"
msgstr "versio"
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Tehneet:"
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Erikoiskiitokset:"
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "monta kielenkääntäjää ja Translationproject"
# Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä)
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
msgid "For ncurses:"
msgstr "Ncursesista:"
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..."
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!"
+# "Prepend" ei ole englanti, oikea sana on "prefix"
+# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Symboliseen linkkiin ei voi liittää etuliitettä eikä jälkiliikettä "
+#~ "parametrillä ”--nofollow set”"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Älä seuraa symbolisia linkkejä, vaan korvaa ne tiedostoilla."
+
#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
#~ msgstr "Tämä ominaisuus ei ikävä kyllä ole käytössä"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.5.0\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-08 08:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-13 07:37+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
"org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
# File: src/search.c, line: 212
# File: src/search.c, line: 934
# File: src/search.c, line: 995
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
# File: src/browser.c, line: 299
# File: src/browser.c, line: 246
# File: src/browser.c, line: 299
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible"
# File: src/rcfile.c, line: 366
# File: src/rcfile.c, line: 383
# File: src/rcfile.c, line: 913
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s"
#
# File: src/browser.c, line: 288
# File: src/browser.c, line: 288
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur"
# File: src/browser.c, line: 564
# File: src/browser.c, line: 569
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
msgid "(dir)"
msgstr "(rép.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
msgid "(parent dir)"
msgstr "(remonter)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
msgid "(huge)"
msgstr "énorme"
# File: src/browser.c, line: 651
# File: src/search.c, line: 179
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
# File: src/search.c, line: 489
# File: src/search.c, line: 546
# File: src/search.c, line: 549
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "C'est la seule occurrence"
# File: src/browser.c, line: 760
# File: src/browser.c, line: 768
# File: src/search.c, line: 369
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
msgid "Search Wrapped"
msgstr "La recherche a fait le tour"
# File: src/search.c, line: 555
# File: src/browser.c, line: 891
# File: src/search.c, line: 555
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
msgid "No current search pattern"
msgstr "Aucun motif de recherche défini"
-#: src/files.c:133
+#
+# File: src/files.c, line: 1476
+# File: src/text.c, line: 2315
+# File: src/text.c, line: 2327
+# File: src/files.c, line: 1476
+# File: src/text.c, line: 2315
+# File: src/text.c, line: 2327
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr ""
+"Erreur d'écriture du fichier verrou : le répertoire « %s » n'existe pas"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#
+# File: src/files.c, line: 605
+# File: src/rcfile.c, line: 375
+# File: src/rcfile.c, line: 870
+# File: src/rcfile.c, line: 904
+# File: src/files.c, line: 605
+# File: src/rcfile.c, line: 375
+# File: src/rcfile.c, line: 870
+# File: src/rcfile.c, line: 904
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "« %s » est un répertoire"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+"Attention : modification d'un fichier non verrouillé. Vérifiez les droits du "
+"répertoire."
+
+#: src/files.c:193
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Fichier verrou : compte actuel inconnu (échec de getpwuid())"
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Impossible d'identifier l'hôte courant pour créer le verrou : %s"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier verrou %s : %s"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Erreur de suppression du fichier verrou %s : %s"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Erreur d'ouverture du fichier verrou %s : %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Erreur de lecture du fichier verrou %s : pas assez de données lues"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "Le fichier %s est ouvert (par %s avec %s, PID %d) ; continuer ?"
-#
-# File: src/files.c, line: 1476
-# File: src/text.c, line: 2315
-# File: src/text.c, line: 2327
-# File: src/files.c, line: 1476
-# File: src/text.c, line: 2315
-# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr ""
-"Erreur d'écriture du fichier verrou : le répertoire « %s » n'existe pas"
-
#
# File: src/files.c, line: 119
# File: src/files.c, line: 119
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s"
# File: src/rcfile.c, line: 375
# File: src/rcfile.c, line: 870
# File: src/rcfile.c, line: 904
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "« %s » est un répertoire"
# File: src/rcfile.c, line: 376
# File: src/rcfile.c, line: 871
# File: src/rcfile.c, line: 905
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire"
#
# File: src/files.c, line: 228
# File: src/files.c, line: 228
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Plus aucun fichier ouvert"
#
# File: src/files.c, line: 244
# File: src/files.c, line: 244
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Basculement vers %s"
# File: src/files.c, line: 245
# File: src/global.c, line: 302
# File: src/winio.c, line: 2022
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
msgid "New Buffer"
msgstr "Nouvel espace"
#
# File: src/files.c, line: 559
# File: src/files.c, line: 559
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
#
# File: src/files.c, line: 559
# File: src/files.c, line: 559
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
#
# File: src/files.c, line: 564
# File: src/files.c, line: 564
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
#
# File: src/files.c, line: 564
# File: src/files.c, line: 564
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
#
# File: src/files.c, line: 569
# File: src/files.c, line: 569
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
#
# File: src/files.c, line: 569
# File: src/files.c, line: 569
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
#
# File: src/files.c, line: 574
# File: src/files.c, line: 574
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Lecture de %lu ligne"
msgstr[1] "Lecture de %lu lignes"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
#
# File: src/files.c, line: 623
# File: src/files.c, line: 623
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
msgid "Reading File"
msgstr "Lecture du fichier"
#
# File: src/files.c, line: 594
# File: src/files.c, line: 594
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"
#
# File: src/files.c, line: 597
# File: src/files.c, line: 597
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "« %s » non trouvé"
# File: src/rcfile.c, line: 376
# File: src/rcfile.c, line: 871
# File: src/rcfile.c, line: 905
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "« %s » est un périphérique"
#
# File: src/files.c, line: 696
# File: src/files.c, line: 696
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 698
# File: src/files.c, line: 698
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 704
# File: src/files.c, line: 704
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 706
# File: src/files.c, line: 706
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 885
# File: src/files.c, line: 885
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace"
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauver quand même ? (Dites N en "
#
# File: src/files.c, line: 1286
# File: src/files.c, line: 1286
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
-#
-# File: src/files.c, line: 1301
-# File: src/files.c, line: 1301
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
-
#
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
# File: src/nano.c, line: 624
# File: src/files.c, line: 1374
# File: src/nano.c, line: 624
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
+#
+# File: src/files.c, line: 1476
+# File: src/text.c, line: 2315
+# File: src/text.c, line: 2327
+# File: src/files.c, line: 1476
+# File: src/text.c, line: 2315
+# File: src/text.c, line: 2327
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
+#, c-format
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
+
#
# File: src/files.c, line: 1373
# File: src/files.c, line: 1397
# File: src/files.c, line: 1617
# File: src/files.c, line: 2449
# File: src/files.c, line: 2458
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
-#
-# File: src/files.c, line: 1476
-# File: src/text.c, line: 2315
-# File: src/text.c, line: 2327
-# File: src/files.c, line: 1476
-# File: src/text.c, line: 2315
-# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
-#, c-format
-msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
-
#
# File: src/files.c, line: 1651
# File: src/files.c, line: 1651
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2198
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
#
# File: src/files.c, line: 1751
# File: src/files.c, line: 1751
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
#
# File: src/files.c, line: 1752
# File: src/files.c, line: 1752
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
#
# File: src/files.c, line: 1754
# File: src/files.c, line: 1754
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de sécurité]"
#
# File: src/files.c, line: 1758
# File: src/files.c, line: 1758
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1759
# File: src/files.c, line: 1759
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1760
# File: src/files.c, line: 1760
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1763
# File: src/files.c, line: 1763
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1764
# File: src/files.c, line: 1764
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1765
# File: src/files.c, line: 1765
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom du fichier à écrire"
-#: src/files.c:2294
-#, fuzzy
+#: src/files.c:2347
msgid "Save modified buffer anyway ? "
-msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?"
+msgstr "Sauver l'espace modifié de toutes façons ?"
#
# File: src/files.c, line: 1856
# File: src/files.c, line: 1856
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? "
#
# File: src/files.c, line: 1871
# File: src/files.c, line: 1871
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? "
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?"
#
# File: src/files.c, line: 2298
# File: src/files.c, line: 2298
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
msgid "(more)"
msgstr "(suite)"
# File: src/rcfile.c, line: 848
# File: src/files.c, line: 2379
# File: src/rcfile.c, line: 848
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Appuyez sur « Entrée » pour continuer\n"
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Il permet de conserver l'historique des recherches\n"
"et les positions du curseur\n"
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano ne pourra pas conserver l'historique des recherches\n"
"et les positions du curseur\n"
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"tentative de déplacement vers le nouvel emplacement (%s)\n"
"a rencontré une erreur : %s"
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
# File: src/files.c, line: 1617
# File: src/files.c, line: 2449
# File: src/files.c, line: 2458
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s\n"
#
# File: src/global.c, line: 266
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refaire la dernière opération annulée"
-#
-# File: src/global.c, line: 351
-# File: src/global.c, line: 351
-#: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Avancer d'un caractère"
-
#
# File: src/global.c, line: 352
# File: src/global.c, line: 352
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:555
msgid "Go back one character"
msgstr "Reculer d'un caractère"
#
-# File: src/global.c, line: 354
-# File: src/global.c, line: 354
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Avancer d'un mot"
+# File: src/global.c, line: 351
+# File: src/global.c, line: 351
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Avancer d'un caractère"
#
# File: src/global.c, line: 355
# File: src/global.c, line: 355
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one word"
msgstr "Reculer d'un mot"
+#
+# File: src/global.c, line: 354
+# File: src/global.c, line: 354
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Avancer d'un mot"
+
#
# File: src/global.c, line: 357
# File: src/global.c, line: 357
#: src/global.c:639
msgid "Close buffer without saving it"
-msgstr ""
+msgstr "Fermer l'espace sans l'écrire"
#
# File: src/global.c, line: 441
# File: src/prompt.c, line: 1281
# File: src/global.c, line: 264
# File: src/prompt.c, line: 1281
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#
# File: src/global.c, line: 528
# File: src/global.c, line: 528
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
msgid "Cut Left"
msgstr "Couper à gauche"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr "Couper à droite"
#
# File: src/global.c, line: 281
# File: src/global.c, line: 281
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Coup.->Fin"
#
# File: src/global.c, line: 710
# File: src/global.c, line: 710
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Nombre de mots "
#
# File: src/global.c, line: 1360
# File: src/global.c, line: 1360
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
msgid "Save"
msgstr "Écrire"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
# File: src/global.c, line: 1087
# File: src/global.c, line: 618
# File: src/global.c, line: 1087
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#
# File: src/global.c, line: 297
# File: src/global.c, line: 297
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "Précédente"
#
# File: src/global.c, line: 299
# File: src/global.c, line: 299
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "Suivante"
#
# File: src/global.c, line: 919
# File: src/global.c, line: 919
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Rechercher"
#
# File: src/global.c, line: 958
# File: src/global.c, line: 958
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
#
# File: src/global.c, line: 964
# File: src/global.c, line: 964
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
#
# File: src/global.c, line: 971
# File: src/global.c, line: 971
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Ajout (à la fin)"
#
# File: src/global.c, line: 977
# File: src/global.c, line: 977
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Ajout (au début)"
#
# File: src/global.c, line: 984
# File: src/global.c, line: 984
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Copie de sécu."
#
# File: src/global.c, line: 1021
# File: src/global.c, line: 1021
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Exécuter une commande"
#
# File: src/global.c, line: 307
# File: src/global.c, line: 307
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "Parcourir"
#
# File: src/global.c, line: 309
# File: src/global.c, line: 309
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Prem. fich."
#
# File: src/global.c, line: 311
# File: src/global.c, line: 311
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Dern. fich."
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
msgid "Discard buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Abandonner l'espace"
#
# File: src/global.c, line: 614
# File: src/global.c, line: 1083
# File: src/global.c, line: 614
# File: src/global.c, line: 1083
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Analyse préc."
# File: src/global.c, line: 1087
# File: src/global.c, line: 618
# File: src/global.c, line: 1087
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Analyse suiv."
# File: src/global.c, line: 1277
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
msgid "Help mode"
msgstr "Mode aide"
#
# File: src/global.c, line: 1280
# File: src/global.c, line: 1280
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Afficher la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 1283
# File: src/global.c, line: 1283
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
# File: src/nano.c, line: 776
# File: src/global.c, line: 1285
# File: src/nano.c, line: 776
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Défilement progressif"
#
# File: src/nano.c, line: 824
# File: src/nano.c, line: 824
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes"
#
# File: src/global.c, line: 1294
# File: src/global.c, line: 1294
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
msgid "Whitespace display"
msgstr "Afficher les blancs"
#
# File: src/global.c, line: 1304
# File: src/global.c, line: 1304
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Coloration syntaxique"
#
# File: src/global.c, line: 1308
# File: src/global.c, line: 1308
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
msgid "Smart home key"
msgstr "Touche « Début » intelligente"
#
# File: src/global.c, line: 1311
# File: src/global.c, line: 1311
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
msgid "Auto indent"
msgstr "Indenter automatiquement"
#
# File: src/global.c, line: 1314
# File: src/global.c, line: 1314
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
msgid "Cut to end"
msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne"
#
# File: src/nano.c, line: 824
# File: src/nano.c, line: 824
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Passer à la ligne automatiquement"
#
# File: src/global.c, line: 1323
# File: src/global.c, line: 1323
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
#
# File: src/global.c, line: 1334
# File: src/global.c, line: 1334
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
msgid "Backup files"
msgstr "Conserver des copies de sécurité"
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Lecture du fichier dans un autre espace"
#
# File: src/global.c, line: 1346
# File: src/global.c, line: 1346
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
msgid "Mouse support"
msgstr "Utiliser la souris"
#
# File: src/global.c, line: 1354
# File: src/global.c, line: 1354
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac"
#
# File: src/global.c, line: 1360
# File: src/global.c, line: 1360
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
msgid "Suspension"
msgstr "Autoriser à suspendre"
#
# File: src/nano.c, line: 522
# File: src/nano.c, line: 522
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Touche illégale en mode visualisation"
# File: src/browser.c, line: 299
# File: src/browser.c, line: 246
# File: src/browser.c, line: 299
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Cette fonction est désactivée en mode restreint"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
msgid "Help is not available"
msgstr "L'aide n'est pas disponible"
# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
# File: src/nano.c, line: 618
# File: src/nano.c, line: 618
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
# File: src/nano.c, line: 620
# File: src/nano.c, line: 620
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
#, c-format
msgid ""
"\n"
# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
# File: src/nano.c, line: 623
# File: src/nano.c, line: 623
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
#, c-format
msgid ""
"\n"
#
# File: src/nano.c, line: 635
# File: src/nano.c, line: 635
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "La taille de la fenêtre est trop petite pour nano...\n"
#
# File: src/nano.c, line: 727
# File: src/nano.c, line: 727
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
#
# File: src/nano.c, line: 730
# File: src/nano.c, line: 730
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tOption longue GNU\t\tDescription\n"
#
# File: src/nano.c, line: 732
# File: src/nano.c, line: 732
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tSignification\n"
#
# File: src/nano.c, line: 736
# File: src/nano.c, line: 736
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LIGNE,COLONNE"
# File: src/nano.c, line: 737
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Démarre ligne LIGNE, colonne COLONNE"
#
# File: src/nano.c, line: 739
# File: src/nano.c, line: 739
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Touche « Début » intelligente"
#
# File: src/nano.c, line: 740
# File: src/nano.c, line: 740
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Créer des copies de sécurité des fichiers existants"
#
# File: src/nano.c, line: 741
# File: src/nano.c, line: 741
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <rép.>"
#
# File: src/nano.c, line: 741
# File: src/nano.c, line: 741
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<rép.>"
#
# File: src/nano.c, line: 742
# File: src/nano.c, line: 742
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques"
#
# File: src/nano.c, line: 745
# File: src/nano.c, line: 745
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse"
#
# File: src/nano.c, line: 748
# File: src/nano.c, line: 748
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Par défaut, lire un fichier dans un nouvel espace"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Utilisation de fichiers verrou (du type vim)"
#
# File: src/nano.c, line: 756
# File: src/nano.c, line: 756
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Mémorise les recherches & remplacements"
#
# File: src/nano.c, line: 759
# File: src/nano.c, line: 759
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc"
#
# File: src/nano.c, line: 762
# File: src/nano.c, line: 762
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique"
#
# File: src/nano.c, line: 764
# File: src/nano.c, line: 764
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Pas d'ajout de ligne en fin de fichier"
#
# File: src/nano.c, line: 767
# File: src/nano.c, line: 767
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac"
#
# File: src/global.c, line: 1283
# File: src/global.c, line: 1283
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
#
# File: src/global.c, line: 389
# File: src/global.c, line: 389
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Mémoriser la position du curseur"
#
# File: src/nano.c, line: 771
# File: src/nano.c, line: 771
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <chaîne>"
#
# File: src/nano.c, line: 771
# File: src/nano.c, line: 771
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<chaîne>"
#
# File: src/nano.c, line: 772
# File: src/nano.c, line: 772
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "Quoting string"
msgstr "Préfixe des citations"
#
# File: src/nano.c, line: 774
# File: src/nano.c, line: 774
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mode restreint"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Défilement ligne par ligne"
#
# File: src/nano.c, line: 778
# File: src/nano.c, line: 778
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <nombre>"
#
# File: src/nano.c, line: 778
# File: src/nano.c, line: 778
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<nombre>"
#
# File: src/nano.c, line: 779
# File: src/nano.c, line: 779
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Largeur des tabulations"
#
# File: src/nano.c, line: 781
# File: src/nano.c, line: 781
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Effacement rapide de la barre d'état"
#
# File: src/nano.c, line: 784
# File: src/nano.c, line: 784
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Affiche la version et s'arrête"
#
# File: src/nano.c, line: 787
# File: src/nano.c, line: 787
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Meilleure détection des limites de mots"
#
# File: src/nano.c, line: 790
# File: src/nano.c, line: 790
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <chaîne>"
#
# File: src/nano.c, line: 790
# File: src/nano.c, line: 790
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<chaîne>"
#
# File: src/nano.c, line: 791
# File: src/nano.c, line: 791
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Définit la syntaxe de coloration"
#
# File: src/nano.c, line: 793
# File: src/nano.c, line: 793
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Afficher la position du curseur"
#
# File: src/nano.c, line: 795
# File: src/nano.c, line: 795
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr."
#
# File: src/global.c, line: 315
# File: src/global.c, line: 315
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Affiche ce message et se termine"
#
# File: src/nano.c, line: 798
# File: src/nano.c, line: 798
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentation automatique"
#
# File: src/nano.c, line: 799
# File: src/nano.c, line: 799
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne"
-#
-# File: src/nano.c, line: 802
-# File: src/nano.c, line: 802
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Écraser les liens sym., sans les suivre"
-
#
# File: src/nano.c, line: 804
# File: src/nano.c, line: 804
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Active l'utilisation de la souris"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ne pas lire le fichier existant (mais l'écraser)"
#
# File: src/nano.c, line: 807
# File: src/nano.c, line: 807
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <rép.>"
#
# File: src/nano.c, line: 807
# File: src/nano.c, line: 807
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<rép.>"
#
# File: src/nano.c, line: 808
# File: src/nano.c, line: 808
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Répertoire de fonctionnement"
#
# File: src/nano.c, line: 811
# File: src/nano.c, line: 811
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Pas d'erreur au démarrage (nanorc...)"
#
# File: src/nano.c, line: 813
# File: src/nano.c, line: 813
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <numéro>"
#
# File: src/nano.c, line: 813
# File: src/nano.c, line: 813
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<numéro>"
#
# File: src/nano.c, line: 779
# File: src/nano.c, line: 779
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Passer automatiquement à la ligne à la colonne #col"
#
# File: src/nano.c, line: 817
# File: src/nano.c, line: 817
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
#
# File: src/nano.c, line: 817
# File: src/nano.c, line: 817
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
#
# File: src/nano.c, line: 818
# File: src/nano.c, line: 818
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Correcteur orthographique"
#
# File: src/nano.c, line: 821
# File: src/nano.c, line: 821
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Sauver en quittant, sans question"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Écrire par défaut au format Unix"
#
# File: src/nano.c, line: 822
# File: src/nano.c, line: 822
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode visualisation (lecture seule)"
#
# File: src/nano.c, line: 824
# File: src/nano.c, line: 824
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Désactive le passage auto. à la ligne"
#
# File: src/nano.c, line: 826
# File: src/nano.c, line: 826
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ne pas afficher les deux lignes d'aide"
#
# File: src/nano.c, line: 827
# File: src/nano.c, line: 827
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
msgid "Enable suspension"
msgstr "Autoriser à suspendre"
#
# File: src/global.c, line: 1318
# File: src/global.c, line: 1318
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Affichage multiligne automatique"
#
# File: src/nano.c, line: 841
# File: src/nano.c, line: 841
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " nano GNU version %s\n"
#
# File: src/nano.c, line: 844
# File: src/nano.c, line: 844
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://www.nano-editor.org/"
#
# File: src/nano.c, line: 845
# File: src/nano.c, line: 845
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Compilé avec les options :"
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
msgid "No file name"
msgstr "Pas de nom de fichier"
#
# File: src/nano.c, line: 1186
# File: src/nano.c, line: 1186
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "enabled"
msgstr "- marche"
#
# File: src/nano.c, line: 1187
# File: src/nano.c, line: 1187
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "disabled"
msgstr "- arrêt"
# File: src/winio.c, line: 530
# File: src/nano.c, line: 1361
# File: src/winio.c, line: 530
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
msgid "Unknown Command"
msgstr "Commande inconnue"
#
# File: src/nano.c, line: 1425
# File: src/nano.c, line: 1425
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoré, humm humm"
#
# File: src/nano.c, line: 1428
# File: src/nano.c, line: 1428
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoré, humm humm"
# File: src/rcfile.c, line: 814
# File: src/nano.c, line: 1827
# File: src/rcfile.c, line: 814
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
# File: src/rcfile.c, line: 739
# File: src/nano.c, line: 1883
# File: src/rcfile.c, line: 739
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide"
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
msgid "Yy"
msgstr "Oo"
#
# File: src/prompt.c, line: 1253
# File: src/prompt.c, line: 1253
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#
# File: src/prompt.c, line: 1254
# File: src/prompt.c, line: 1254
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
#
# File: src/prompt.c, line: 1268
# File: src/prompt.c, line: 1268
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#
# File: src/prompt.c, line: 1273
# File: src/prompt.c, line: 1273
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
msgid "All"
msgstr "Tous"
#
# File: src/prompt.c, line: 1278
# File: src/prompt.c, line: 1278
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
msgid "No"
msgstr "Non"
#
# File: src/rcfile.c, line: 120
# File: src/rcfile.c, line: 120
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : "
#
# File: src/rcfile.c, line: 174
# File: src/rcfile.c, line: 174
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé"
# File: src/rcfile.c, line: 253
# File: src/rcfile.c, line: 524
# File: src/rcfile.c, line: 581
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »"
# File: src/search.c, line: 62
# File: src/rcfile.c, line: 226
# File: src/search.c, line: 62
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s"
#
# File: src/rcfile.c, line: 247
# File: src/rcfile.c, line: 247
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
msgid "Missing syntax name"
msgstr "nom de syntaxe manquant"
#
# File: src/rcfile.c, line: 302
# File: src/rcfile.c, line: 302
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "le nom « none » est un nom de syntaxe réservé"
#
# File: src/rcfile.c, line: 309
# File: src/rcfile.c, line: 309
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "la syntaxe « default » ne doit être associée à aucune extension"
#
# File: src/rcfile.c, line: 247
# File: src/rcfile.c, line: 247
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
msgid "Missing key name"
msgstr "Raccourci manquant"
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
msgid "Key name is too short"
msgstr "Raccourci trop court"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Les raccourcis doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »"
-#: src/rcfile.c:477
+#
+# File: src/nano.c, line: 1827
+# File: src/rcfile.c, line: 814
+# File: src/nano.c, line: 1827
+# File: src/rcfile.c, line: 814
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
+
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Vous devez indiquer la fonction à laquelle ce raccourci est associée"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Vous devez indiquer le menu (ou « all » pour tous) auquel ce raccourci est "
"rattaché"
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "impossible de trouver la fonction « %s »"
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "impossible de trouver le menu « %s »"
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La fonction « %s » n'existe pas dans le menu « %s »"
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "désolé, le raccourci « %s » ne peut être réattribué"
# File: src/rcfile.c, line: 366
# File: src/rcfile.c, line: 383
# File: src/rcfile.c, line: 913
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s"
#
# File: src/rcfile.c, line: 438
# File: src/rcfile.c, line: 438
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
#
# File: src/rcfile.c, line: 460
# File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
"un directive de coloration (color) doit être précédée d'une commande "
#
# File: src/rcfile.c, line: 465
# File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
msgid "Missing color name"
msgstr "nom de couleur manquant"
#
# File: src/rcfile.c, line: 503
# File: src/rcfile.c, line: 503
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
msgid "Missing regex string"
msgstr "chaîne d'expr. rationnelle manquante"
#
# File: src/rcfile.c, line: 575
# File: src/rcfile.c, line: 575
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant"
#
# File: src/rcfile.c, line: 485
# File: src/rcfile.c, line: 485
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)"
#
# File: src/rcfile.c, line: 460
# File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"impossible d'ajouter un motif d'en-tête non précédé d'une commande « syntax »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 460
# File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "impossible d'ajouter un motif Magic sans commande « syntax »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 503
# File: src/rcfile.c, line: 503
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
msgid "Missing magic string name"
msgstr "chaîne de motif Magic manquante"
#
# File: src/rcfile.c, line: 460
# File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "impossible d'ajouter un analyseur statique sans commande « syntax »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 465
# File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
msgid "Missing linter command"
msgstr "Commande d'analyse statique manquante"
#
# File: src/rcfile.c, line: 460
# File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr ""
"Impossible d'ajouter un outil de mise en forme sans commande « syntax »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 465
# File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Commande de l'outil de mise en forme manquante"
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Erreur bloquante : aucun raccourci n'est associé à la fonction « %s ». "
"Arrêt.\n"
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les paramètres de "
"votre fichier nanorc\n"
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre"
# File: src/rcfile.c, line: 646
# File: src/rcfile.c, line: 655
# File: src/rcfile.c, line: 665
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus"
# File: src/rcfile.c, line: 838
# File: src/rcfile.c, line: 671
# File: src/rcfile.c, line: 838
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)"
#
# File: src/rcfile.c, line: 680
# File: src/rcfile.c, line: 680
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 465
# File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Missing option"
msgstr "Option manquante"
#
# File: src/rcfile.c, line: 708
# File: src/rcfile.c, line: 708
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "l'option « %s » nécessite un argument"
#
# File: src/rcfile.c, line: 726
# File: src/rcfile.c, line: 726
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide"
# File: src/rcfile.c, line: 752
# File: src/rcfile.c, line: 780
# File: src/rcfile.c, line: 789
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "les blancs sont interdits"
#
# File: src/rcfile.c, line: 762
# File: src/rcfile.c, line: 762
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)"
#
# File: src/rcfile.c, line: 828
# File: src/rcfile.c, line: 828
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 834
# File: src/rcfile.c, line: 834
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Option « %s » inconnue"
#
# File: src/rcfile.c, line: 894
# File: src/rcfile.c, line: 894
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
# File: src/rcfile.c, line: 848
# File: src/files.c, line: 2379
# File: src/rcfile.c, line: 848
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
#, c-format
msgid ""
"\n"
# File: src/search.c, line: 753
# File: src/search.c, line: 753
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Remplacer cette occurrence ?"
# File: src/search.c, line: 921
# File: src/search.c, line: 921
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
msgid "Replace with"
msgstr "Remplacer par"
#
# File: src/search.c, line: 963
# File: src/search.c, line: 963
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
# File: src/search.c, line: 989
# File: src/search.c, line: 989
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne "
#
# File: src/search.c, line: 989
# File: src/search.c, line: 989
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "numéro de ligne ou de colonne incorrect"
#
# File: src/search.c, line: 1167
# File: src/search.c, line: 1167
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
msgid "Not a bracket"
msgstr "N'est pas un crochet"
#
# File: src/search.c, line: 1234
# File: src/search.c, line: 1234
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
msgid "No matching bracket"
msgstr "Aucun crochet correspondant"
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Aucune opération à annuler !"
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Erreur interne : impossible de trouver une correspondance pour la ligne %d. "
"Sauvez votre travail."
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
msgid "text add"
msgstr "ajout de texte"
#
# File: src/global.c, line: 668
# File: src/global.c, line: 668
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
msgid "text delete"
msgstr "effacement de texte"
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
msgid "line join"
msgstr "fusion de lignes"
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
msgid "text cut"
msgstr "texte coupé"
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
msgid "text uncut"
msgstr "texte restauré"
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Erreur interne : la ligne a disparu. Sauvez votre travail."
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
msgid "line break"
msgstr "nouvelle ligne"
# File: src/global.c, line: 1087
# File: src/global.c, line: 618
# File: src/global.c, line: 1087
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
msgid "text insert"
msgstr "insertion de texte"
#
# File: src/search.c, line: 201
# File: src/search.c, line: 201
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
msgid "text replace"
msgstr "remplacement de texte"
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Erreur interne : type inconnu. Sauvez votre travail"
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Action annulée (%s)"
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Rien à refaire !"
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Erreur interne : impossible de préparer le retour en avant. Sauvez votre "
"travail."
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Action refaite (%s)"
#
# File: src/text.c, line: 1944
# File: src/text.c, line: 1944
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossible de créer un tube"
# File: src/text.c, line: 468
# File: src/text.c, line: 2032
# File: src/text.c, line: 2179
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
#
# File: src/text.c, line: 1270
# File: src/text.c, line: 1270
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
#
# File: src/text.c, line: 1666
# File: src/text.c, line: 1666
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !"
#
# File: src/text.c, line: 1858
# File: src/text.c, line: 1858
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Entrez une correction"
#
# File: src/text.c, line: 1946
# File: src/text.c, line: 1946
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..."
#
# File: src/text.c, line: 2038
# File: src/text.c, line: 2038
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube"
#
# File: src/text.c, line: 2089
# File: src/text.c, line: 2089
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "erreur d'appel de « spell »"
#
# File: src/text.c, line: 2092
# File: src/text.c, line: 2092
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »"
#
# File: src/text.c, line: 2095
# File: src/text.c, line: 2095
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "erreur à l'appel de « uniq »"
#
# File: src/global.c, line: 339
# File: src/global.c, line: 339
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Appel du correcteur orthographique, veuillez patienter"
#
# File: src/text.c, line: 2346
# File: src/text.c, line: 2346
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s"
#
# File: src/text.c, line: 2348
# File: src/text.c, line: 2348
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
#
# File: src/text.c, line: 2351
# File: src/text.c, line: 2351
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Vérification orthographique terminée"
#
# File: src/nano.c, line: 764
# File: src/nano.c, line: 764
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Aucun analyseur statique défini pour ce type de fichiers !"
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter"
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable"
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ce message concerne le fichier non ouvert %s. L'ouvrir dans un nouvel "
"espace ?"
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
-msgstr ""
+msgstr "Plus d'erreur dans les fichiers non ouverts, abandon."
#
# File: src/nano.c, line: 735
# File: src/nano.c, line: 735
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
msgid "At last message"
msgstr "Dernier message"
#
# File: src/nano.c, line: 735
# File: src/nano.c, line: 735
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
msgid "At first message"
msgstr "Premier message"
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Lancement de la mise en forme, veuillez patienter"
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
msgid "Finished formatting"
msgstr "Mise en forme terminée"
#
# File: src/text.c, line: 2416
# File: src/text.c, line: 2416
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères"
#
# File: src/text.c, line: 2417
# File: src/text.c, line: 2417
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
msgid "In Selection: "
msgstr "Contenu de la sélection : "
# File: src/text.c, line: 2431
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrée telle quelle"
# File: src/utils.c, line: 377
# File: src/utils.c, line: 365
# File: src/utils.c, line: 377
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano n'a plus de mémoire !"
# File: src/winio.c, line: 1467
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrée Unicode"
# File: src/winio.c, line: 2007
# File: src/winio.c, line: 2004
# File: src/winio.c, line: 2007
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
# déborder sur le bord haut de l'écran.
# File: src/winio.c, line: 2005
# File: src/winio.c, line: 2005
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
msgid "View"
msgstr "Voir"
#
# File: src/winio.c, line: 2018
# File: src/winio.c, line: 2018
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
msgid "DIR:"
msgstr "RÉP. :"
#
# File: src/winio.c, line: 2025
# File: src/winio.c, line: 2025
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
msgid "File:"
msgstr "Fichier :"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-"Attention : modification d'un fichier non verrouillé. Vérifiez les droits du "
-"répertoire."
-
#
# File: src/winio.c, line: 3046
# File: src/winio.c, line: 3046
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)"
#
# File: src/winio.c, line: 3166
# File: src/winio.c, line: 3166
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'éditeur de texte nano"
#
# File: src/winio.c, line: 3167
# File: src/winio.c, line: 3167
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
msgid "version"
msgstr "version"
#
# File: src/winio.c, line: 3168
# File: src/winio.c, line: 3168
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Proposé par :"
#
# File: src/winio.c, line: 3169
# File: src/winio.c, line: 3169
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Remerciements particuliers à :"
#
# File: src/winio.c, line: 3170
# File: src/winio.c, line: 3170
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "les nombreux traducteurs et le TP"
#
# File: src/winio.c, line: 3171
# File: src/winio.c, line: 3171
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pour ncurses :"
#
# File: src/winio.c, line: 3172
# File: src/winio.c, line: 3172
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..."
#
# File: src/winio.c, line: 3173
# File: src/winio.c, line: 3173
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Merci d'utiliser nano !"
+#
+# File: src/files.c, line: 1301
+# File: src/files.c, line: 1301
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
+
+#
+# File: src/nano.c, line: 802
+# File: src/nano.c, line: 802
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Écraser les liens sym., sans les suivre"
+
#
# File: src/nano.c, line: 923
# File: src/nano.c, line: 923
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Téigh go Comhadlann"
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
msgid "Cancelled"
msgstr "Cealaithe"
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta"
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas"
# max 7 with parens on 80 col screen --kps
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
msgid "(dir)"
msgstr "cmhdlnn"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
msgid "(parent dir)"
msgstr "téigh suas"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Cuardaigh"
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Níor aimsíodh an patrún in aon áit eile"
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Thimfhill an Cuardach"
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
msgid "No current search pattern"
msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair"
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "Is comhadlann é \"%s\""
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:193
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú: %s"
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ní féidir comhad a ionsá ón taobh amuigh de %s"
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Is comhadlann é \"%s\""
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha"
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Athraithe go %s"
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
msgid "New Buffer"
msgstr "Maolán Nua"
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[3] "Léadh %lu líne"
msgstr[4] "Léadh %lu líne"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
msgid "Reading File"
msgstr "Comhad á Léamh"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
msgid "New File"
msgstr "Comhad Nua"
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" gan aimsiú"
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Ordú le rith i maolán nua [ó %s] "
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ordú le rith [ó %s]"
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s] "
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]"
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin"
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s"
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --"
-"nofollow socraithe"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
msgid "Too many backup files?"
msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
+
+#: src/files.c:2198
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne"
msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne"
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formáid DOS]"
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formáid Mac]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
msgid " [Backup]"
msgstr " [Cúltaca]"
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
-#: src/files.c:2294
+#: src/files.c:2347
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? "
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? "
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin?"
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
msgid "(more)"
msgstr "(tuilleadh)"
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tosú nano.\n"
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
msgstr "Athdhéan an oibríocht is déanaí a cealaíodh"
#: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin"
-
-#: src/global.c:556
msgid "Go back one character"
msgstr "Carachtar amháin siar"
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one word"
msgstr "Téigh siar focal amháin"
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin"
+
#: src/global.c:561
msgid "Go to previous line"
msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo"
msgid "Get Help"
msgstr "Cabhair"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
msgid "Backspace"
msgstr "Cúlspás"
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "Gearr"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "GearrGoBun"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Líon na bhFocal"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Cuir ar Fionraí"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "An Comhad Roimhe Seo"
# main menu - keep short?
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Ar Aghaidh"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "StairArAis"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "StairArAghaidh"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Téigh Go Téacs"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "Formáid DOS"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Formáid Mac"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Iarcheangail"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Réamhcheangail"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Comhad Cúltaca"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Rith Ordú"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "Go Comhaid"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "An Chéad Chomhad"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Comhad Deiridh"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "An Líne Roimhe Seo"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "An Chéad Líne Eile"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
msgid "Help mode"
msgstr "Mód cabhrach"
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta"
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Mínscrollú"
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ná timfhill línte fada"
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
msgid "Whitespace display"
msgstr "Taispeáint spáis bháin"
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna"
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
msgid "Smart home key"
msgstr "Eochair bhaile chliste"
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
msgid "Auto indent"
msgstr "Uath-eangú"
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
msgid "Cut to end"
msgstr "Gearr go dtí an deireadh"
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ná timfhill línte fada"
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
msgid "Backup files"
msgstr "Comhaid chúltaca"
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
msgid "Mouse support"
msgstr "Tacaíocht luiche"
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ná tiontaigh ó fhormáid DOS/Mac"
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
msgid "Suspension"
msgstr "Cur ar Fionraí"
msgid "enable/disable"
msgstr "(cumasú/díchumasú)"
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhód amhairc"
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Scríobhadh an maolán i %s\n"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Níor scríobhadh an maolán i %s: %s\n"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Níor scríobhadh an maolán: %s\n"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Tá an fhuinneog róbheag le haghaidh nano...\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Úsáid: nano [ROGHANNA] [[+LÍNE,COLÚN] COMHAD]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Rogha\t\tRogha fhada GNU\t\tMíniú\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Rogha\t\tMíniú\n"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LÍNE,COLÚN"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Tosaigh ag líne LÍNE, colún COLÚN"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <comhadlann>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<comhadlann>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <teaghrán>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<teaghrán>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "Quoting string"
msgstr "Teaghrán athfhriotail"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mód teoranta"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Scrollaigh de réir línte in ionad leathscáileáin"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#colúin>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#colúin>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Socraigh leithead de tháib a bheith #colúin"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Bánaigh an barra stádais go gasta"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slí níos cruinne"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <teaghrán>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<teaghrán>"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\""
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Taispeáin an chabhair seo"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne"
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Ná lean naisc shiombalacha; forscríobh"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <comhadlann>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<comhadlann>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Socraigh an chomhadlann oibre"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#colúin>"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#colúin>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Socraigh timfhilleadh ag #colúin colún"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <clár>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<clár>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Cumasaigh litreoir malartach"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ná timfhill línte fada"
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach"
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
msgid "Enable suspension"
msgstr "Cumasaigh cur ar fionraí"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Timfhilleadh líne"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, leagan %s (tiomsaithe %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Roghanna tiomsaithe:"
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
msgid "No file name"
msgstr ""
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "enabled"
msgstr "cumasaithe"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "disabled"
msgstr "díchumasaithe"
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ordú Anaithnid"
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-("
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-("
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\""
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\""
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
msgid "Yy"
msgstr "Ss"
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
msgid "Aa"
msgstr "Uu"
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
msgid "Yes"
msgstr "Sábháil"
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
msgid "All"
msgstr "Uile"
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
msgid "No"
msgstr "Ná Sábháil"
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Earráid i %s ar líne %lu: "
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'"
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Ní mór carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaíochta"
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe"
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\""
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
msgid "Missing key name"
msgstr "Ainm eochrach ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "ní mór \"^\", \"M\", nó \"F\" a bheith ag tús ceangail eochrach\n"
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\""
+
+#: src/rcfile.c:465
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Ní mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm\n"
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n"
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Tá brón orm, ceangal neamhcheadaithe é keystr \"%s\"\n"
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", leis an réimír roghnach \"bright\"\n"
"le haghaidh dathanna tulra."
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire"
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
msgid "Missing color name"
msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
msgid "Missing regex string"
msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\""
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Ní cheadaítear do dhath cúlra \"%s\" a bheith geal"
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire"
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr ""
"Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire"
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Earráid mharfach: níl aon eochracha mapáilte le haghaidh feidhm \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Á scor. Úsáid nano leis an rogha -I más gá do chuid socruithe nanorc a "
"athrú\n"
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n"
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Níl an rogha ina teaghrán bailí il-bhirt"
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth"
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth"
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ní féidir bratach \"%s\" a dhíchumasú"
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Bratach anaithnid \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!"
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (le cur in ionad)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ionadaigh an ceann seo?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
msgid "Replace with"
msgstr "Ionadaigh le"
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Iontráil uimhir na líne agus uimhir an cholúin"
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí"
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ní lúibín é"
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
msgid "No matching bracket"
msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann"
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Níl faic le cealú!"
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Earráid inmheánach: ní féidir líne %d a mheaitseáil. Sábháil do chuid oibre"
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
msgid "text add"
msgstr "téacs a chur leis"
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
msgid "text delete"
msgstr "téacs a scriosadh"
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
msgid "line join"
msgstr "líne a cheangal"
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
msgid "text cut"
msgstr "téacs a ghearradh"
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
msgid "text uncut"
msgstr "téacs a dhíghearradh"
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
#, fuzzy
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr ""
"Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre."
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
msgid "text insert"
msgstr "téacs a ionsá"
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
msgid "text replace"
msgstr "téacs a ionadú"
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid. Sábháil do chuid oibre."
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Cealaíodh gníomh (%s)"
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Níl faic le hathdhéanamh!"
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre."
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)"
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú"
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
msgid "Could not fork"
msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh"
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s"
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Is féidir DíChomhfhadú anois!"
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Cuir ionadaí in eagar"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..."
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa"
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú"
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú"
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad"
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo"
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo"
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu"
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
msgid "In Selection: "
msgstr "Sa Roghnúchán: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ionchur Litriúil"
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "cuimhne nano ídithe!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
msgid "Unicode Input"
msgstr "Ionchur Unicode"
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
msgid "Modified"
msgstr "Athraithe"
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
msgid "View"
msgstr "Amharc"
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
msgid "DIR:"
msgstr "COMHADLANN:"
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
msgid "File:"
msgstr "Comhad:"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "líne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
msgid "The nano text editor"
msgstr "Eagarthóir téacs nano"
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
msgid "version"
msgstr "leagan"
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Scríofa ag:"
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:"
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
msgid "For ncurses:"
msgstr "As ncurses:"
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..."
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!"
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --"
+#~ "nofollow socraithe"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Ná lean naisc shiombalacha; forscríobh"
+
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Ionsáigh Comhad"
# Galician translation of nano
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2006, 2008, 2011, 2012, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2006, 2008, 2011, 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
# Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
-# Francisco Javier Tsao Santín <tsao@enelparaiso.org>, 2006, 2008, 2011, 2012, 2015.
+# Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>, 2006, 2008, 2011, 2012, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-18 23:36+0100\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@enelparaiso.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-14 20:35+0100\n"
+"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir ó Directorio"
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Non se pode saír de %s en modo restrinxido"
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro lendo %s: %s"
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Non se pode ascender por un directorio"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir pai)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
msgid "(huge)"
-msgstr ""
+msgstr "enorme"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Busca"
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Esta é a única aparición"
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Buscando dende o Principio"
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
msgid "No current search pattern"
msgstr "Non hai patrón de busca"
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Erro escribindo ficheiro de bloqueo: Non existe o directorio '%s'"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "\"%s\" é un directorio"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+"Aviso: Modificando un ficheiro que non está bloqueado, ¿revisar os permisos "
+"do directorio?"
+
+#: src/files.c:193
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Non se puido determina-la miña identidade para bloquea-lo ficheiro (fallou "
"getpwuid())"
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Non se puido determina-lo nome do host para bloquea-lo ficheiro: %s"
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro de bloqueo %s: %s"
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Erro borrando ficheiro de bloqueo %s: %s"
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Erro abrindo ficheiro de bloqueo %s: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Erro lendo ficheiro de bloqueo %s: Non abondan datos para ler"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "O ficheiro %s está sendo editado (por %s con %s, PID %d); ¿continuar?"
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "Erro escribindo ficheiro de bloqueo: Non existe o directorio '%s'"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Non se pode inserir un ficheiro de fóra de %s"
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é un directorio"
-#: src/files.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:437
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
-msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo"
+msgstr "\"%s\" non é un ficheiro normal"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Non hai máis ficheiros abertos"
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Cambiouse a %s"
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida dos formatos DOS e Mac)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac)"
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac - Advertencia: Non hai "
"permiso de escritura)"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida de formato Mac)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac)"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac - Advertencia: Non hai permiso "
"de escritura)"
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS - Advertencia: Non hai permiso "
"de escritura)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leuse %lu liña"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas"
-#: src/files.c:893
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:973
+#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
-msgstr[0] "Le-la liña %lu (Advertencia: non hai permiso de escritura)"
-msgstr[1] "Le-las liñas %lu (Advertencia: non hai permiso de escritura)"
+msgstr[0] "Le-la liña %lu (Advertencia: Non hai permiso de escritura)"
+msgstr[1] "Le-las liñas %lu (Advertencia: Non hai permiso de escritura)"
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
msgid "Reading File"
msgstr "Lendo o Ficheiro"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
msgid "New File"
msgstr "Ficheiro Novo"
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Non se atopou \"%s\""
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando a executar nun novo buffer [dende %s] "
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando a executar [dende %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende %s] "
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s] "
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer"
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Faio ó escribir ficheiro de respaldo, ¿continuar gravando? (Prema N se non "
"está seguro)"
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Non se pode escribir fóra de %s"
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica "
-"establecendo --nofollow"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro de copia de seguridade %s: %s"
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Erro writing %s: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Erro writing %s: %s"
+
+#: src/files.c:2198
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escribiuse %lu liña"
msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas"
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
msgid " [Backup]"
msgstr " [CopiaSeg]"
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ficheiro a Gravar"
-#: src/files.c:2294
-#, fuzzy
+#: src/files.c:2347
msgid "Save modified buffer anyway ? "
-msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise"
+msgstr "Grava-lo buffer modificado igualmente?"
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua gravando?"
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
msgid "(more)"
msgstr "(máis)"
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Prema Enter para continuar.\n"
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Incapaz de crear directorio %s: %s\n"
"Requírese para gravar/cargar o historial de busca ou posición do cursor\n"
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano será incapaz de cargar ou gravar o historial de busca ou posición do "
"cursor\n"
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Detectouse un ficheiro de historial anticuado (%s) que tentei mover\n"
"á localización preferente (%s) pero topei cun erro: %s"
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"á localización preferente (%s)\n"
"(lea no FAQ de nano sobre este cambio)"
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Erro writing %s: %s"
+msgstr "Erro writing %s: %s\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
#: src/global.c:480
msgstr "Reface-la última operación desfeita"
#: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Avanzar un carácter"
-
-#: src/global.c:556
msgid "Go back one character"
msgstr "Recuar un carácter"
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Avanzar unha verba"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Avanzar un carácter"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one word"
msgstr "Recuar unha verba"
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Avanzar unha verba"
+
#: src/global.c:561
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pasar á liña previa"
msgstr "Borra-lo caracter á esquerda do cursor"
#: src/global.c:592
-#, fuzzy
msgid "Cut backward from cursor to word start"
-msgstr "Cut from cursor to end of line"
+msgstr "Cortar cara atrás dende o cursor ata o comenzo da seguinte palabra"
#: src/global.c:594
-#, fuzzy
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
-msgstr "Cut from cursor to end of line"
+msgstr "Cortar cara adiante dende o cursor ata o comenzo da seguinte palabra"
#: src/global.c:596
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Actualiza-la pantalla actual"
#: src/global.c:608
-#, fuzzy
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspende-lo editor (se a suspensión está activada)"
#: src/global.c:610
msgid "Save file without prompting"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar ficheiro sen confirmación"
#: src/global.c:611
msgid "Search next occurrence backward"
-msgstr ""
+msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara atrás"
#: src/global.c:612
msgid "Search next occurrence forward"
-msgstr ""
+msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara adiante"
#: src/global.c:614
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
#: src/global.c:639
msgid "Close buffer without saving it"
-msgstr ""
+msgstr "Pechar buffer sen gravar"
#: src/global.c:641
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgid "Get Help"
msgstr "Obter Axud"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Backspace"
msgstr "Retroceso"
-#: src/global.c:911
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
msgid "Cut Left"
-msgstr "CortarText"
+msgstr "CortarEsqr"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
-msgstr ""
+msgstr "CortarDert"
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CortarAtaFin"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Conta Verbas"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Anterior"
-#: src/global.c:941
-#, fuzzy
+#: src/global.c:942
msgid "Next"
-msgstr "Seg Liña"
+msgstr "Seguinte"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "HistPrevia"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "HistSeguin"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir a Text"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Engadir ó Final"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Engadir ó Inicio"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Copia Seguridade"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar Comando"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "A Ficheiros"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Pri Ficheiro"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Derrad Fich"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
msgid "Discard buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar buffer"
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg ant anlzr"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Msg seg anlzr"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
msgid "Help mode"
msgstr "Modo de axuda"
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Posición do cursor constante"
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uso dunha liña máis para editar"
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desprazar mainamente"
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Acortado maino de liñas longas"
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
msgid "Whitespace display"
msgstr "Amosar espacios en branco"
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Salientar sintaxe con cor"
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla de 'smart home'"
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
msgid "Auto indent"
msgstr "Autosangría"
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortar ata o final"
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Acortado forte de liñas longas"
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios"
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
msgid "Backup files"
msgstr "Facer copia de seguridade de ficheiros"
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
msgid "Reading file into separate buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Lendo arquivo en buffer separado"
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
msgid "Mouse support"
msgstr "permitir rato"
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Non facer conversión de formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensión"
msgid "enable/disable"
msgstr "activar/desactivar"
-#: src/nano.c:587
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:589
msgid "Key is invalid in view mode"
-msgstr "Tecla non válida en modo ver"
+msgstr "A tecla non é válida en modo vista"
-#: src/nano.c:593
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:595
msgid "This function is disabled in restricted mode"
-msgstr "Non se pode saír de %s en modo restrinxido"
+msgstr "Esta función está deshabilitada en modo restrinxido"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
msgid "Help is not available"
-msgstr ""
+msgstr "Axuda non dispoñible"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Gravouse o buffer en %s\n"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Non se gravou o buffer en %s: %s\n"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Non se gravou o buffer: %s\n"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "A fiestra é pequena de máis para nano...\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Uso: nano [OPCIÓNS] [[+LIÑA, COLUMNA] FICHEIRO]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opción\t\tOpción longa GNU\t\tSignificado\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opción\t\tSignificado\n"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LIÑA, COLUMNA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Empezar na liña LIÑA, columna COLUMNA"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Activar tecla 'smart home'"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gravar copias de seguridade dos ficheiros existentes"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directorio para gravar ficheiros de copia de seguridade únicos"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usar texto groso na vez de texto de video reverso"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertir as lingüetas escritas a espacios"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Read a file into a new buffer by default"
-msgstr ""
+msgstr "Le-lo ficheiro nun novo buffer por defecto"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usar ficheiros de bloqueo (estilo vim)"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Gravar e le-la historia de cadeas a buscar/substituír"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Solucionar problema de confusión de teclado numérico"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Non engadir novas liñas ó final dos ficheiros"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Non converti-los ficheiros do formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Usar un ou máis liñas para editar"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Rexistrar e ler a posición do cursor"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <cad>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<cad>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "Quoting string"
msgstr "Cadea de citado"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restrinxido"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Desprazar liña a liña en vez de media pantalla"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Establece-lo ancho de lingüeta a #cols columnas"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Facer baleirado rápido da barra de estado"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Amosar información sobre a versión e saír"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectar contornos das verbas máis axeitadamente"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <cad>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<cad>"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definición de sintaxe a empregar para corear"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar"
-#: src/nano.c:916
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:918
msgid "Show this help text and exit"
-msgstr "Amosar este texto de axuda"
+msgstr "Amosar este texto de axuda e saír"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sangra-las novas liñas automáticamente"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cut from cursor to end of line"
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Non segui-las ligazóns simbólicas, sobreescribir"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Emprega-lo rato"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Non ler o ficheiro (só escribir nel)"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establece-lo directorio de traballo"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Iñorar silenciosamente cuestións de inicio como errores no ficherio rc"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Establecer punto de corte forte na columna #cols"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Usar un corrector ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gravar ó saíren, sen preguntar"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
msgid "Save a file by default in Unix format"
-msgstr ""
+msgstr "Grava-lo arquivo por defecto en formato Unix"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo visualización (só lectura)"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Non facer cortado forte liñas longas"
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Non amosa-las dúas liñas de axuda"
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
msgid "Enable suspension"
msgstr "Permitir suspensión"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Activar axuste suave de liñas"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano versión %s\n"
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opcións de compilación"
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
msgid "No file name"
msgstr "Non hai nome de ficheiro"
#: src/nano.c:1326
msgid "Suspension is not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Suspensión non activa"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "enabled"
msgstr "activado"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando Descoñecido"
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Iñórase XON, hmmmm..."
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..."
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
msgid "Aa"
msgstr "TtAa"
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Erro en %s na liña %lu: "
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar"
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \" "
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Expresión regular \"%s\" incorrecta: %s"
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Falla o nome da sintaxe"
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A sintaxe \"none\" está reservada"
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "A sintaxe \"default\" non debe tomar extensións"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
msgid "Missing key name"
msgstr "Falla o nome de tecla"
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
msgid "Key name is too short"
msgstr "O nome da tecla é demasiado curto"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "O nome de tecla debe comenzar con \"^\",\"M\", ou \"F\""
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido"
+
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Debe especifica-la función para asociar á tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Debe especificar un menú (ou \"all\") no que asociar/liberar a tecla"
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para unha función"
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para un menu"
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "A función '%s' non existe no menú '%s'"
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Síntoo, a combinación \"%s\" non se pode restablecer"
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erro expandindo %s: %s"
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", co prefixo opcional \"bright\".\n"
"\"para cores de fronte."
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
"Non se pode engadir unha directiva de cor sen unha directiva de sintaxe "
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
msgid "Missing color name"
msgstr "Falla o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
msgid "Missing regex string"
msgstr "Perdeuse a cadea de expreg"
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente"
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "A cor de fondo \"%s\" non pode ser relucinte"
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Non se pode engadir unha cabeceira de expresión regular sen unha directiva "
"de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Non se pode engadir unha cadea máxica de expresión regular sen unha "
"directiva de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Perdeuse o nome de cadea máxica"
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Non se pode engadir un analizador sen unha directiva de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
msgid "Missing linter command"
msgstr "Falla a directiva de analizador"
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Non se pode engadir un formateador sen unha directiva de sintaxe "
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Directiva de formato non atopado"
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Erro fatal: non hai teclas sinaladas para a función \"%s\". Saíndo.\n"
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Se o precisa, use nano coa opción -I se precisa axeita-la súa configuración "
"no nanorc\n"
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Non se puido atopar sintaxe \"%s\" para extender"
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "A directiva \"%s\" non se permite no ficheiro incluído"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor"
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Non se entende a directiva \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Missing option"
msgstr "Opción non atopada"
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento"
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "A opción non é unha cadea multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Se requiren caracteres non baleiros"
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple"
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Non se pode desactivar opción \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opción descoñecida \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaagh!"
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "(para substituír)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
msgid "Replace this instance?"
msgstr "¿Substituír?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
msgid "Replace with"
msgstr "Substituír por"
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Fixéronse %lu substitucións"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduza liña número, columna número"
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de liña ou columna non válida"
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
msgid "Not a bracket"
msgstr "Non hai delimitador"
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
msgid "No matching bracket"
msgstr "Non hai parella do delimitador"
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Buffer para desfacer baleiro"
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Erro interno: non podo atopar a liña %d. Por favor, grave o seu traballo "
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
msgid "text add"
msgstr "engadir texto"
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
msgid "text delete"
msgstr "borrar texto"
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
msgid "line join"
msgstr "unir liña"
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
msgid "text cut"
msgstr "cortar texto"
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
msgid "text uncut"
msgstr "repór texto"
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
-#, fuzzy
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
-msgstr ""
-"Erro interno: non podo atopar a liña %d. Por favor, grave o seu traballo "
+msgstr "Erro interno: non podo atopar a liña. Por favor, grave o seu traballo "
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
msgid "line break"
msgstr "ruptura de liña"
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
msgid "text insert"
msgstr "inserir texto"
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
msgid "text replace"
msgstr "substituir texto"
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo"
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Desfíxose a acción (%s)"
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nada para refacer"
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o "
"seu traballo."
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "A Acción (%s) refíxose"
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Non se puido crear unha canle"
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
msgid "Could not fork"
msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s"
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "¡Agora pode De-Xustificar!"
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar unha substitución"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..."
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle"
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ó chamar \"spell\""
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\""
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ó chamar \"uniq\""
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, agarde, por favor"
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Non hai definido analizador para este tipo de ficheiros"
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Invocando analizador de sintaxe, por favor, espere"
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s"
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Esta mensaxe é polo ficheiro pechado %s, ¿abrir nun novo buffer?"
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
-msgstr ""
+msgstr "Non hai máis erros en ficheiros pechados, cancelando"
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
msgid "At last message"
msgstr "No final da mensaxe"
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
msgid "At first message"
msgstr "No comenzo da mensaxe"
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Chamando ó formateador, por favor, agarde"
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
msgid "Finished formatting"
msgstr "Finalizou o formateado"
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu"
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
msgid "In Selection: "
msgstr "In Selección: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Literal"
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "¡A nano esgotóuselle a memoria!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrada Unicode"
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
msgid "File:"
msgstr "Ficheiro:"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-"Aviso: Modificando un ficheiro que non está bloqueado, ¿revisar os permisos "
-"do directorio?"
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "liña %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
msgid "version"
msgstr "versión"
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Gracias en especial a:"
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "os moitos tradutores e o TP"
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e a todos os que esquencemos..."
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "¡Gracias por usar nano!"
-#~ msgid "Multiple file buffers"
-#~ msgstr "Múltiples ficheiros"
-
-#~ msgid "Enable multiple file buffers"
-#~ msgstr "Admitir varios buffers de ficheiros"
-
-#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-#~ msgstr "Sentímolo, desactivouse o soporte desta función"
-
-#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro interno: non podo atopar a liña %ld. Por favor, grave o seu traballo "
-
-#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
#~ msgstr ""
-#~ "Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o "
-#~ "seu traballo."
+#~ "Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica "
+#~ "establecendo --nofollow"
-#~ msgid "Error: no formatter defined"
-#~ msgstr "Erro: non hai formateador definido"
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Non segui-las ligazóns simbólicas, sobreescribir"
--- /dev/null
+# Croatian translation of nano.
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the nano package.
+# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com> 2016.
+#
+# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nano-2.5.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-10 13:55-0800\n"
+"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
+"Language: hr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Poedit-Basepath: .\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:212
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Idi u direktorij"
+
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Otkazano"
+
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "U ograničenom načinu rada ne mogu ići izvan %s"
+
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Greška pri čitanju %s: %s"
+
+#: src/browser.c:283
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Ne mogu ići iznad ovog direktorija"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
+msgid "(dir)"
+msgstr "(dir)"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/browser.c:622
+msgid "(parent dir)"
+msgstr "(viši dir)"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
+#: src/browser.c:652
+msgid "(huge)"
+msgstr "(golem)"
+
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
+msgid "Search"
+msgstr "Pretraži"
+
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "To je jedini nalaz uzorka"
+
+# Ovisno o smjeru traženja
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Pretraga kružno nastavlja"
+
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
+msgid "No current search pattern"
+msgstr "Nemam uzorak za pretragu"
+
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr ""
+"Greška pri zapisivanju zaključane datoteke : Direktorij '%s' ne postoji"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "\"%s\" je direktorij"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+"Pažnja: Mijenjate nezaključanu datoteku; da provjerite pravo na direktorij?"
+
+#: src/files.c:193
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
+msgstr "Ne mogu ustvrditi identitet (UID) za zaključanu datoteku"
+
+#: src/files.c:202
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+msgstr "Ne mogu odrediti ime računala za zaključanu datoteku: %s"
+
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
+#, c-format
+msgid "Error writing lock file %s: %s"
+msgstr "Greška pri zapisivanju zaključane datoteke %s: %s"
+
+#: src/files.c:301
+#, c-format
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgstr "Greška pri brisanju zaključane datoteke %s: %s"
+
+#: src/files.c:337
+#, c-format
+msgid "Error opening lock file %s: %s"
+msgstr "Greška pri otvaranju zaključane datoteke %s: %s"
+
+#: src/files.c:349
+#, c-format
+msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
+msgstr ""
+"Greška pri čitanju zaključane datoteke %s: Nedovoljno pročitanih podataka"
+
+#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
+#: src/files.c:367
+#, c-format
+msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
+msgstr ""
+"Datoteku %s trenutačno uređuje (korisnik %s with %s, PID %d); da nastavim?"
+
+#: src/files.c:422
+#, c-format
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "Ne mogu umetnuti datoteku izvan %s"
+
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" je direktorij"
+
+#: src/files.c:437
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "\"%s\" nije obična datoteka"
+
+#: src/files.c:562
+msgid "No more open file buffers"
+msgstr "Nema više otvorenih međumemorija"
+
+#: src/files.c:578
+#, c-format
+msgid "Switched to %s"
+msgstr "Premještam na: %s"
+
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
+msgid "New Buffer"
+msgstr "Nova međumemorija"
+
+#: src/files.c:939
+#, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
+msgstr[0] "Učitano: %lu redak (DOS i Mac zapis je adaptiran)"
+msgstr[1] "Učitano: %lu retka (DOS i Mac zapis je adaptiran)"
+msgstr[2] "Učitano: %lu retka (DOS i Mac zapis je adaptiran)"
+
+#: src/files.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgstr[0] ""
+"Učitano: %lu redak (DOS i Mac zapis je adaptiran - pisanje nije dopušteno)"
+msgstr[1] ""
+"Učitano: %lu retka (DOS i Mac zapis je adaptiran - pisanje nije dopušteno)"
+msgstr[2] ""
+"Učitano: %lu retka (DOS i Mac zapis je adaptiran - pisanje nije dopušteno)"
+
+#: src/files.c:950
+#, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
+msgstr[0] "Učitano: %lu redak (Mac zapis je adaptiran)"
+msgstr[1] "Učitano: %lu retka (Mac zapis je adaptiran)"
+msgstr[2] "Učitano: %lu retka (Mac zapis je adaptiran)"
+
+#: src/files.c:954
+#, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+"Učitano: %lu redak (Mac zapis je adaptiran - pisanje nije dopušteno)"
+msgstr[1] ""
+"Učitano: %lu retka (Mac zapis je adaptiran - pisanje nije dopušteno)"
+msgstr[2] ""
+"Učitano: %lu retka (Mac zapis je adaptiran - pisanje nije dopušteno)"
+
+#: src/files.c:960
+#, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
+msgstr[0] "Učitano: %lu redak (DOS zapis je adaptiran)"
+msgstr[1] "Učitano: %lu retka (DOS zapis je adaptiran)"
+msgstr[2] "Učitano: %lu retka (DOS zapis je adaptiran)"
+
+#: src/files.c:964
+#, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+"Učitano: %lu redak (DOS zapis je adaptiran - pisanje nije dopušteno)"
+msgstr[1] ""
+"Učitano: %lu retka (DOS zapis je adaptiran - pisanje nije dopušteno)"
+msgstr[2] ""
+"Učitano: %lu retka (DOS zapis je adaptiran - pisanje nije dopušteno)"
+
+#: src/files.c:970
+#, c-format
+msgid "Read %lu line"
+msgid_plural "Read %lu lines"
+msgstr[0] "Učitano: %lu redak"
+msgstr[1] "Učitano: %lu retka"
+msgstr[2] "Učitano: %lu retka"
+
+#: src/files.c:973
+#, c-format
+msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "Učitano: %lu redak (pisanje nije dopušteno)"
+msgstr[1] "Učitano: %lu retka (pisanje nije dopušteno)"
+msgstr[2] "Učitano: %lu retka (pisanje nije dopušteno)"
+
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
+msgid "Reading File"
+msgstr "Učitavam datoteku"
+
+#: src/files.c:1021
+msgid "New File"
+msgstr "Nova datoteka"
+
+#: src/files.c:1024
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" nije pronađena"
+
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a device file"
+msgstr "\"%s\" je datoteka uređaja"
+
+#: src/files.c:1129
+#, c-format
+msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+msgstr "Izvrši naredbu (sustava) u novoj međumemoriji [u %s] "
+
+#: src/files.c:1131
+#, c-format
+msgid "Command to execute [from %s] "
+msgstr "Izvrši naredbu (sustava) [u %s] "
+
+#: src/files.c:1138
+#, c-format
+msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
+msgstr "Datoteka za umetanje u novu međumemoriju [iz %s] "
+
+#: src/files.c:1140
+#, c-format
+msgid "File to insert [from %s] "
+msgstr "Umetni datoteku [iz %s] "
+
+#: src/files.c:1385
+msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
+msgstr "Tipka ne važi u 'nema-višestrukih-međumemorija' načinu rada"
+
+# backup file = kopija datoteke, ukratko kopija
+#: src/files.c:1682
+msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
+msgstr ""
+"Zapis kopije nije uspio, da nastavim sa spremanjem? (N ako niste sigurni) "
+
+#: src/files.c:1798
+#, c-format
+msgid "Can't write outside of %s"
+msgstr "Ne mogu pisati izvan %s"
+
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
+#, c-format
+msgid "Error writing backup file %s: %s"
+msgstr "Greška pri zapisivanju sigurnosne datoteke %s: %s"
+
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
+msgid "Too many backup files?"
+msgstr "Ima li previše sigurnosnih datoteka?"
+
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
+#, c-format
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr "Greška zapisivanja privremene datoteke: %s"
+
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Greška zapisivanja %s: %s"
+
+#: src/files.c:2198
+#, c-format
+msgid "Wrote %lu line"
+msgid_plural "Wrote %lu lines"
+msgstr[0] "Zapisao sam %lu redak"
+msgstr[1] "Zapisao sam %lu retka"
+msgstr[2] "Zapisao sam %lu retka"
+
+#: src/files.c:2297
+msgid " [DOS Format]"
+msgstr " [DOS zapis]"
+
+#: src/files.c:2298
+msgid " [Mac Format]"
+msgstr " [Mac zapis]"
+
+#: src/files.c:2300
+msgid " [Backup]"
+msgstr " [Sigurnosna kopija]"
+
+#: src/files.c:2307
+msgid "Prepend Selection to File"
+msgstr "Umetni odabrani tekst na početak datoteke"
+
+#: src/files.c:2308
+msgid "Append Selection to File"
+msgstr "Dodaj odabrani tekst na kraj datoteke"
+
+#: src/files.c:2309
+msgid "Write Selection to File"
+msgstr "Zapiši odabrani tekst u datoteku"
+
+#: src/files.c:2312
+msgid "File Name to Prepend to"
+msgstr "Naziv datoteke u koju se umeće na početak"
+
+#: src/files.c:2313
+msgid "File Name to Append to"
+msgstr "Naziv datoteke u koju se dodaje na kraj"
+
+#: src/files.c:2314
+msgid "File Name to Write"
+msgstr "Naziv datoteke za spremanje"
+
+#: src/files.c:2347
+msgid "Save modified buffer anyway ? "
+msgstr "Da ipak spremim izmijenjenu međumemoriju?"
+
+#: src/files.c:2455
+msgid "File exists, OVERWRITE ? "
+msgstr "Datoteka već postoji, da ju PREBRIŠEM? "
+
+#: src/files.c:2464
+msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
+msgstr "Da spremim datoteku pod DRUKČIJIM NAZIVOM? "
+
+# Nešto izvan nano-a je promijenilo datoteku na disku. nano pita da li da piše preko promijenjenje datoteke
+#: src/files.c:2478
+msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
+msgstr "Nakon što je otvorena, datoteka se promijenila. Da ju ipak spremim? "
+
+#: src/files.c:2922
+msgid "(more)"
+msgstr "(više)"
+
+#: src/files.c:3014
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press Enter to continue\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Da nastavite pritisnite 'Enter'\n"
+
+#: src/files.c:3030
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create directory %s: %s\n"
+"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu napraviti direktorij %s: %s\n"
+"Direktorij je potreban za spremanje i čitanje povijesti pretraga ili "
+"pozicije kursora.\n"
+
+#: src/files.c:3036
+#, c-format
+msgid ""
+"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
+"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
+msgstr ""
+"Put %s nije direktorij a trebao bi biti.\n"
+"'Nano' neće moći čitati, niti čuvati povijest pretraga ili poziciju "
+"kursora.\n"
+
+#: src/files.c:3055
+#, c-format
+msgid ""
+"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
+"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
+msgstr ""
+"Otkrivena je stara 'nano' povijesna datoteka (%s) koju sam pokušao "
+"premjestiti\n"
+"na poželjnu lokaciju (%s), ali je došlo do greške: %s"
+
+#: src/files.c:3059
+#, c-format
+msgid ""
+"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
+"to the preferred location (%s)\n"
+"(see the nano FAQ about this change)"
+msgstr ""
+"Otkrivena je stara 'nano' povijesna datoteka (%s) koju sam premjestio\n"
+"na poželjnu lokaciju (%s)\n"
+"(vidi 'nano' FAQ za obrazloženje)"
+
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s\n"
+msgstr "Greška pri zapisivanju %s: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:480
+msgid "Exit"
+msgstr "Izlaz"
+
+#: src/global.c:481
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: src/global.c:482
+msgid "Uncut Text"
+msgstr "Zalijepi tekst"
+
+#: src/global.c:484
+msgid "Unjustify"
+msgstr "Odravnaj"
+
+#: src/global.c:490
+msgid "Read File"
+msgstr "Čitaj datoteku"
+
+#: src/global.c:491
+msgid "Where Is"
+msgstr "Pretraži"
+
+#: src/global.c:492
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamijeni"
+
+#: src/global.c:493
+msgid "Go To Line"
+msgstr "U redak"
+
+#: src/global.c:494
+msgid "Prev Line"
+msgstr "Redak ↑"
+
+#: src/global.c:495
+msgid "Next Line"
+msgstr "Redak ↓"
+
+#: src/global.c:496
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Stranica↑"
+
+#: src/global.c:497
+msgid "Next Page"
+msgstr "Stranica↓"
+
+#: src/global.c:499
+msgid "Justify"
+msgstr "Poravnaj"
+
+#: src/global.c:500
+msgid "FullJstify"
+msgstr "Sve poravnaj"
+
+#: src/global.c:502
+msgid "Refresh"
+msgstr "Osvježi"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
+#: src/global.c:505
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Traži dalje"
+
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:512
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Poravnaj aktualni odlomak"
+
+#: src/global.c:514
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Prekini trenutnu funkciju"
+
+#: src/global.c:515
+msgid "Display this help text"
+msgstr "Pokaži ovu pomoć"
+
+#: src/global.c:518
+msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+msgstr "Zatvori aktualnu međumemoriju / Iziđi iz 'nano'"
+
+#: src/global.c:520
+msgid "Exit from nano"
+msgstr "Iziđi iz 'nano'"
+
+#: src/global.c:524
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "Spremi aktualnu datoteku na disk"
+
+#: src/global.c:526
+msgid "Insert another file into the current one"
+msgstr "Umetni neku drugu datoteku u aktualnu datoteku"
+
+#: src/global.c:528
+msgid "Search for a string or a regular expression"
+msgstr "Traži znakovni niz ili regularni izraz"
+
+#: src/global.c:531
+msgid "Search for a string"
+msgstr "Traži znakovni niz"
+
+#: src/global.c:533
+msgid "Go one screenful up"
+msgstr "Za jedan zaslon gore (Page Up)"
+
+#: src/global.c:534
+msgid "Go one screenful down"
+msgstr "Za jedan zaslon dolje (Page Down)"
+
+#: src/global.c:536
+msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Izreži aktualni redak i spremi ga u međuspremnik"
+
+#: src/global.c:538
+msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
+msgstr "Zalijepi sadržaj međuspremnika u aktualni redak"
+
+# r red s stupac
+#: src/global.c:539
+msgid "Display the position of the cursor"
+msgstr "Pokaži trenutnu poziciju kursora"
+
+#: src/global.c:541
+msgid "Invoke the spell checker, if available"
+msgstr "Pozovi alat za provjeru pravopisa ako je dostupan"
+
+#: src/global.c:543
+msgid "Replace a string or a regular expression"
+msgstr "Zamijeni znakovni niz ili regularni izraz"
+
+#: src/global.c:544
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Idi u zadani redak i stupac"
+
+#: src/global.c:546
+msgid "Mark text starting from the cursor position"
+msgstr "Odaberi tekst počevši od kursora"
+
+#: src/global.c:547
+msgid "Repeat the last search"
+msgstr "Ponovi zadnju pretragu"
+
+#: src/global.c:549
+msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Kopiraj aktualni redak i spremi ga u međuspremnik"
+
+#: src/global.c:550
+msgid "Indent the current line"
+msgstr "Uvući aktualni redak"
+
+#: src/global.c:551
+msgid "Unindent the current line"
+msgstr "Izvući aktualni redak"
+
+#: src/global.c:552
+msgid "Undo the last operation"
+msgstr "Poništi zadnju radnju"
+
+#: src/global.c:553
+msgid "Redo the last undone operation"
+msgstr "Obnovi zadnju poništenu radnju"
+
+#: src/global.c:555
+msgid "Go back one character"
+msgstr "Natrag za jedan znak"
+
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Naprijed za jedan znak"
+
+#: src/global.c:558
+msgid "Go back one word"
+msgstr "Natrag za jednu riječ"
+
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Naprijed za jednu riječ"
+
+#: src/global.c:561
+msgid "Go to previous line"
+msgstr "Vrati se u prethodni redak"
+
+#: src/global.c:562
+msgid "Go to next line"
+msgstr "Kreni u sljedeći redak"
+
+#: src/global.c:563
+msgid "Go to beginning of current line"
+msgstr "Skoči na početak aktualnog retka"
+
+#: src/global.c:564
+msgid "Go to end of current line"
+msgstr "Skoči na kraj aktualnog retka"
+
+#: src/global.c:567
+msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
+msgstr "Skoči na vrh odlomka; zatim na vrh prethodnog"
+
+#: src/global.c:569
+msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
+msgstr "Skoči tik izvan kraja odlomka; zatim na kraj sljedećeg"
+
+#: src/global.c:571
+msgid "Go to the first line of the file"
+msgstr "Skoči u prvi redak datoteke"
+
+#: src/global.c:572
+msgid "Go to the last line of the file"
+msgstr "Skoči u zadnji redak datoteke"
+
+#: src/global.c:574
+msgid "Go to the matching bracket"
+msgstr "Skoči na odgovarajuću (sparenu) zagradu"
+
+#: src/global.c:576
+msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgstr "Klizni gore za jedan redak; bez pomaka kursora"
+
+#: src/global.c:578
+msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgstr "Klizni dolje za jedan redak; bez pomaka kursora"
+
+#: src/global.c:581
+msgid "Switch to the previous file buffer"
+msgstr "Premjesti se na prethodnu međumemoriju/datoteku"
+
+#: src/global.c:582
+msgid "Switch to the next file buffer"
+msgstr "Premjesti se na sljedeću međumemoriju/datoteku"
+
+#: src/global.c:584
+msgid "Insert the next keystroke verbatim"
+msgstr "Sljedeću tipku (znak) unesi doslovno"
+
+#: src/global.c:585
+msgid "Insert a tab at the cursor position"
+msgstr "Unesi tabulator 'Tab' na poziciji kursora"
+
+#: src/global.c:586
+msgid "Insert a newline at the cursor position"
+msgstr "Unesi novi redak na poziciji kursora"
+
+#: src/global.c:587
+msgid "Delete the character under the cursor"
+msgstr "Izbriši znak ispod kursora"
+
+#: src/global.c:589
+msgid "Delete the character to the left of the cursor"
+msgstr "Izbriši znak ulijevo od kursora"
+
+#: src/global.c:592
+msgid "Cut backward from cursor to word start"
+msgstr "Izreži unatrag od kursora do početka riječi"
+
+#: src/global.c:594
+msgid "Cut forward from cursor to next word start"
+msgstr "Izreži od kursora do početka sljedeće riječi"
+
+#: src/global.c:596
+msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
+msgstr "Izreži od kursora do kraja datoteke"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Justify the entire file"
+msgstr "Poravnaj cijelu datoteku/međumemoriju"
+
+#: src/global.c:603
+msgid "Count the number of words, lines, and characters"
+msgstr "Izbroji broj riječi, redova i znakova"
+
+#: src/global.c:606
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Osvježi zaslon"
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
+msgstr "Obustavi uređivanje teksta (ako je obustava omogućena)"
+
+#: src/global.c:610
+msgid "Save file without prompting"
+msgstr "Spremi datoteku bez pitanja"
+
+#: src/global.c:611
+msgid "Search next occurrence backward"
+msgstr "Traži unatrag sljedeći nalaz uzorka"
+
+#: src/global.c:612
+msgid "Search next occurrence forward"
+msgstr "Traži unaprijed sljedeći nalaz uzorka"
+
+#: src/global.c:614
+msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
+msgstr "Razlikuj mala/VELIKA slova u pretraživanju (da ili ne)"
+
+#: src/global.c:616
+msgid "Reverse the direction of the search"
+msgstr "Obrni smjer traženja"
+
+#: src/global.c:620
+msgid "Toggle the use of regular expressions"
+msgstr "Rabi regularne izraze u pretraživanju (da ili ne)"
+
+#: src/global.c:624
+msgid "Recall the previous search/replace string"
+msgstr "Pozovi prethodni znakovni niz za pretragu/zamjenu"
+
+#: src/global.c:626
+msgid "Recall the next search/replace string"
+msgstr "Pozovi sljedeći znakovni niz za pretragu/zamjenu"
+
+#: src/global.c:629
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Otvori preglednik datoteka"
+
+#: src/global.c:632
+msgid "Toggle the use of DOS format"
+msgstr "Uporaba DOS zapisa (da ili ne)"
+
+#: src/global.c:633
+msgid "Toggle the use of Mac format"
+msgstr "Uporaba Mac zapisa (da ili ne)"
+
+#: src/global.c:634
+msgid "Toggle appending"
+msgstr "Dodavanje (teksta) na kraj (da ili ne)"
+
+#: src/global.c:635
+msgid "Toggle prepending"
+msgstr "Umetanje (teksta) na početak (da ili ne)"
+
+#: src/global.c:636
+msgid "Toggle backing up of the original file"
+msgstr "Čuvati sigurnosnu kopiju izvorne datoteke (da ili ne)"
+
+#: src/global.c:637
+msgid "Execute external command"
+msgstr "Izvrši vanjsku naredbu (sustava)"
+
+#: src/global.c:639
+msgid "Close buffer without saving it"
+msgstr "Zatvori međumemoriju bez spremanja"
+
+#: src/global.c:641
+msgid "Toggle the use of a new buffer"
+msgstr "Uporaba novih međumemorija (da ili ne)"
+
+#: src/global.c:644
+msgid "Exit from the file browser"
+msgstr "Izađi iz preglednika datoteka"
+
+#: src/global.c:645
+msgid "Go to the first file in the list"
+msgstr "Skoči na prvu datoteku u popisu"
+
+#: src/global.c:646
+msgid "Go to the last file in the list"
+msgstr "Skoči na zadnju datoteku u popisu"
+
+#: src/global.c:647
+msgid "Go to the previous file in the list"
+msgstr "Idi na prethodnu datoteku u popisu"
+
+#: src/global.c:648
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "Idi na sljedeću datoteku u popisu"
+
+#: src/global.c:649
+msgid "Go to directory"
+msgstr "Otvori direktorij"
+
+#: src/global.c:652
+msgid "Invoke the linter, if available"
+msgstr "Pozovi 'linter' (alat) ako je dostupan"
+
+#: src/global.c:653
+msgid "Go to previous linter msg"
+msgstr "Idi na prethodnu poruku 'lintera'"
+
+#: src/global.c:654
+msgid "Go to next linter msg"
+msgstr "Idi na sljedeću poruku 'lintera'"
+
+#: src/global.c:656
+msgid "Invoke formatter, if available"
+msgstr "Pozovi 'formatter' (alat) ako je dostupan"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:671
+msgid "Get Help"
+msgstr "Pomoć"
+
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
+msgid "Cancel"
+msgstr "Odustani"
+
+#: src/global.c:687
+msgid "Write Out"
+msgstr "Spremi"
+
+#: src/global.c:723
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Idi u dir"
+
+#: src/global.c:738
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Izreži tekst"
+
+#: src/global.c:753
+msgid "To Spell"
+msgstr "Pravopis"
+
+#: src/global.c:757
+msgid "To Linter"
+msgstr "Linter"
+
+#: src/global.c:760
+msgid "Formatter"
+msgstr "Formatter"
+
+#: src/global.c:767
+msgid "Case Sens"
+msgstr "m/V slova"
+
+#: src/global.c:772
+msgid "Regexp"
+msgstr "Reg izraz"
+
+#: src/global.c:777
+msgid "Backwards"
+msgstr "Unatrag"
+
+#: src/global.c:784
+msgid "No Replace"
+msgstr "Ne zamijeni"
+
+#: src/global.c:792
+msgid "Cur Pos"
+msgstr "Pozicija"
+
+#: src/global.c:807
+msgid "First Line"
+msgstr "Na vrh"
+
+#: src/global.c:809
+msgid "Last Line"
+msgstr "Na dno"
+
+#: src/global.c:816
+msgid "To Bracket"
+msgstr "Na zagradu"
+
+#: src/global.c:819
+msgid "Mark Text"
+msgstr "Označi tekst"
+
+#: src/global.c:822
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Kopiraj tekst"
+
+#: src/global.c:825
+msgid "Indent Text"
+msgstr "Uvući tekst"
+
+#: src/global.c:827
+msgid "Unindent Text"
+msgstr "Izvući tekst"
+
+#: src/global.c:830
+msgid "Undo"
+msgstr "Poništi"
+
+#: src/global.c:832
+msgid "Redo"
+msgstr "Ponovi"
+
+#: src/global.c:836 src/global.c:842
+msgid "Back"
+msgstr "Natrag"
+
+#: src/global.c:838 src/global.c:844
+msgid "Forward"
+msgstr "Naprijed"
+
+#: src/global.c:849
+msgid "Prev Word"
+msgstr "Riječ ←"
+
+#: src/global.c:851
+msgid "Next Word"
+msgstr "Riječ →"
+
+#: src/global.c:855
+msgid "Home"
+msgstr "Početak retka"
+
+#: src/global.c:857
+msgid "End"
+msgstr "Kraj retka"
+
+#: src/global.c:866
+msgid "Beg of Par"
+msgstr "Vrh odlomka"
+
+#: src/global.c:868
+msgid "End of Par"
+msgstr "Kraj odlomka"
+
+#: src/global.c:873
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Klizni gore"
+
+#: src/global.c:875
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Klizni dolje"
+
+#: src/global.c:880
+msgid "Prev File"
+msgstr "Datoteka ←"
+
+#: src/global.c:882
+msgid "Next File"
+msgstr "Datoteka →"
+
+#: src/global.c:891
+msgid "Verbatim"
+msgstr "Doslovno"
+
+#: src/global.c:894
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/global.c:896
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/global.c:899
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: src/global.c:901
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
+msgid "Cut Left"
+msgstr "Izreži lijevo"
+
+#: src/global.c:914
+msgid "Cut Right"
+msgstr "Izreži desno"
+
+#: src/global.c:916
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "Izreži do kraja"
+
+#: src/global.c:926
+msgid "Word Count"
+msgstr "Broj riječi"
+
+#: src/global.c:933
+msgid "Suspend"
+msgstr "Obustavi"
+
+#: src/global.c:937
+msgid "Save"
+msgstr "Spremi"
+
+#: src/global.c:940
+msgid "Previous"
+msgstr "Prethodni"
+
+#: src/global.c:942
+msgid "Next"
+msgstr "Sljedeći"
+
+#: src/global.c:948
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "Ranije"
+
+#: src/global.c:951
+msgid "NextHstory"
+msgstr "Kasnije"
+
+#: src/global.c:955
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Nađi tekst"
+
+#: src/global.c:959
+msgid "DOS Format"
+msgstr "DOS zapis"
+
+#: src/global.c:961
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Mac zapis"
+
+#: src/global.c:969
+msgid "Append"
+msgstr "Dodaj iza"
+
+#: src/global.c:971
+msgid "Prepend"
+msgstr "Dodaj ispred"
+
+#: src/global.c:974
+msgid "Backup File"
+msgstr "Sig datoteka"
+
+#: src/global.c:981
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Izvrši naredbu"
+
+#: src/global.c:996
+msgid "To Files"
+msgstr "Datoteke"
+
+#: src/global.c:1004
+msgid "First File"
+msgstr "Prva datoteka"
+
+#: src/global.c:1006
+msgid "Last File"
+msgstr "Zadnja datoteka"
+
+#: src/global.c:1010
+msgid "Discard buffer"
+msgstr "Uništi međumemoriju"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
+msgid "Prev Lint Msg"
+msgstr "Lint prije"
+
+#: src/global.c:1022
+msgid "Next Lint Msg"
+msgstr "Lint kasnije"
+
+#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:1285
+msgid "Help mode"
+msgstr "Pomoć (zadnja dva retka prozora)"
+
+#: src/global.c:1287
+msgid "Constant cursor position display"
+msgstr "Stalni prikaz pozicije kursora"
+
+#: src/global.c:1289
+msgid "Use of one more line for editing"
+msgstr "Uporaba još jednog retka za uređivanje"
+
+#: src/global.c:1291
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "Glatko klizanje"
+
+#: src/global.c:1293
+msgid "Soft wrapping of overlong lines"
+msgstr "Meko prelamanje predugih redova"
+
+#: src/global.c:1295
+msgid "Whitespace display"
+msgstr "Bjelina uvijek vidljiva"
+
+#: src/global.c:1297
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Sintaksa istaknuta bojama"
+
+#: src/global.c:1299
+msgid "Smart home key"
+msgstr "Pametna Home tipka"
+
+#: src/global.c:1301
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatsko uvlačenje"
+
+#: src/global.c:1303
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Izreži do kraja"
+
+#: src/global.c:1305
+msgid "Hard wrapping of overlong lines"
+msgstr "Tvrdo prelamanje predugih redova"
+
+#: src/global.c:1307
+msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
+msgstr "Pretvori tabulator u niz razmaka"
+
+#: src/global.c:1309
+msgid "Backup files"
+msgstr "Sigurnosne datoteke (kopije)"
+
+#: src/global.c:1311
+msgid "Reading file into separate buffer"
+msgstr "Učitavanje datoteke u zasebnu međumemoriju"
+
+#: src/global.c:1313
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Podrška za miša"
+
+#: src/global.c:1315
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Ne mijenjaj DOS/Mac oblik zapisa"
+
+#: src/global.c:1317
+msgid "Suspension"
+msgstr "Privremena obustava"
+
+#: src/help.c:211
+msgid ""
+"Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search. "
+msgstr ""
+"Pomoć za „Pretraži“\n"
+"\n"
+" Upišite riječ(i) ili znak(ove), to jest 'uzorak' koji želite naći, zatim "
+"pritisnite 'Enter'. Ako se uzorak pronađe, zaslon će se osvježiti da pokaže "
+"prvi nalaz uzorka.\n"
+"\n"
+" Prethodni uzorak za pretragu ostati će prikazan u uglatim zagradama iza "
+"naredbe 'Pretraži'. Ako pritisnete 'Enter', a niste upisali novi uzorak za "
+"pretragu, ponoviti će se prethodna pretraga. "
+
+#: src/help.c:220
+msgid ""
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ako ste odabrali tekst i nakon toga započnete pretragu za zamjenu, samo "
+"nalazi uzorka u odabranom tekstu će biti zamijenjeni.\n"
+"\n"
+" U radu s „Pretraži“mogu se koristiti ove funkcijske tipke:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:226
+msgid ""
+"Go To Line Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pomoć za „U redak“\n"
+"\n"
+" Upišite broj retka u koji želite skočiti, i pritisnite 'Enter'. Ako je broj "
+"redaka u tekstu manji od zatraženog broja, skočiti ćete u zadnji redak (dno) "
+"teksta.\n"
+"\n"
+" U radu s „U redak“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n"
+"\n"
+
+# upisati > to je samo pisati; unesti > to je upisati + Eneter
+#: src/help.c:235
+msgid ""
+"Insert File Help Text\n"
+"\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
+"\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
+msgstr ""
+"Pomoć za „Umetni/Čitaj datoteku“\n"
+"\n"
+" Unesite naziv datoteke koju treba umetnuti u aktualnu međumemoriju na "
+"trenutnoj poziciji kursora.\n"
+"\n"
+" Ako ste kompilirali (compiled) 'nano' s podrškom za višestruke "
+"međumemorije, i omogućili 'višestruke-međumemorije' s opcijom -F ili --"
+"multibuffer, ili aktivirali s Meta-F, ili u 'nanorc', datoteka će biti "
+"umetnuta u zasebnu međumemoriju (koristite Meta-< ili Meta-> za premještanje "
+"između međumemorija). "
+
+#: src/help.c:244
+msgid ""
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ako vam treba nova, prazna međumemorija, udarite samo 'Enter', i ne upisujte "
+"naziv bilo koje postojeće ili nepostojeće datoteke.\n"
+"\n"
+" U radu s „Umetni/Čitaj datoteku“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:250
+msgid ""
+"Write File Help Text\n"
+"\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
+"\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Write File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pomoć za „Spremi“\n"
+"\n"
+" Utipkajte naziv pod kojim želite spremiti aktualnu datoteku, i pritisnite "
+"'Enter' da ju spremite.\n"
+"\n"
+" Ako ste odabrali tekst s oznakom (M-A), 'nano' će vam predložiti da "
+"spremite odabrani tekst kao zasebnu datoteku. Da se smanji opasnost od "
+"slučajnog prepisivanja preko aktualne datoteke, a tek s nekim njezinim "
+"djelom (tekstom koji ste odabrali), naziv aktualne datoteke neće biti "
+"predložen.\n"
+"\n"
+" U radu sa „Spremi“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:264
+msgid ""
+"File Browser Help Text\n"
+"\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in the file browser:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pomoć za „Preglednik datoteka“\n"
+"\n"
+" Preglednik datoteka koristi se za vizualno pregledavanje strukture "
+"direktorija, a da bi se odabrala datoteka za učitavanje ili zapisivanje. "
+"Pritom možete koristiti tipke sa strelicama ili Page Up/Down tipke. S "
+"'Enter' ili sa S tipkom možete odabrati datoteku ili otvoriti izabrani "
+"direktorij. Za pregledavanje višeg direktorija, odaberite direktorij s "
+"nazivom '..' (dvije točke) na vrhu liste i udarite 'Enter'.\n"
+"\n"
+" U radu sa „Preglednik datoteka“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:277
+msgid ""
+"Browser Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pomoć za „Pretraži u pregledniku datoteka“\n"
+"\n"
+" Upišite riječi ili znakove (uzorak) koje želite tražiti, zatim pritisnite "
+"'Enter'. Ako se uzorak pronađe, zaslon će se osvježiti tako da pokaže prvi "
+"nalaz uzorka.\n"
+"\n"
+" Prethodni uzorak za pretragu će ostati prikazan u uglatim zagradama iza "
+"naredbe 'Pretraži'. Ako pritisnete 'Enter', a da niste upisali novi uzorak "
+"za pretragu, ponoviti će se traženje s prijašnjim uzorkom (u uglatim "
+"zagradama).\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:286
+msgid ""
+" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" U radu s „Pretraži u Pregledniku datoteka“ možete koristiti ove funkcijske "
+"tipke:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:290
+msgid ""
+"Browser Go To Directory Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
+"\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pomoć za „Idi u (Otvori) direktorij“\n"
+"\n"
+" Unesite naziv direktorija koji želite pregledati.\n"
+"\n"
+" Ako nadopunjavanje tabulatorom nije onemogućeno, možete iskoristiti 'Tab' "
+"tipku (da pokušate) automatski kompletirati naziv direktorija.\n"
+"\n"
+" U radu s „Idi u Direktorij“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:303
+msgid ""
+"Spell Check Help Text\n"
+"\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pomoć za „Provjera pravopisa“\n"
+"\n"
+" Provjera pravopisa provjerava sav tekst u aktualnoj datoteci. Kad provjera "
+"naiđe na nepoznatu riječ, ta riječ se istakne i može se zamijeniti odnosno "
+"urediti. Provjera će nakon toga predložiti da zamijeni svaku pojavu te krivo "
+"napisane riječi u aktualnoj datoteci; ali ako ste odabrali dio datoteke, "
+"onda će provjera djelovati samo u odabranom tekstu.\n"
+"\n"
+" U radu s „Provjera pravopisa“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:318
+msgid ""
+"Execute Command Help Text\n"
+"\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pomoć za „Izvrši naredbu (sustava)“\n"
+"\n"
+" Ovdje možete umetnuti ispis naredbe (sustava) u aktualnu međumemoriju (ili "
+"u novu međumemoriju ako je omogućen rad s višestrukim međumemorijama. Ako "
+"trebate novu praznu međumemoriju, onda nemojte unijeti bilo koju naredbu.\n"
+"\n"
+" U radu s „Izvrši naredbu“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:331
+msgid ""
+"Main nano help text\n"
+"\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
+"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages. "
+msgstr ""
+"Nano: Općenita pomoć\n"
+"\n"
+" 'Nano' je zamišljen da imitira funkcionalnost i lakoću upotrebe UW Pico "
+"uređivača teksta. 'Nano' ima četiri glavne sekcije. Traka na vrhu pokazuje "
+"inačicu programa, naziv i stanje datoteke/međumemorije koja se trenutno "
+"uređuje. Ispod toga je glavni prozor u kojem je prikazan tekst te datoteke/"
+"međumemorije. U trećem retku iznad dna je traka 'Stanje' (status line) u "
+"kojoj vam 'nano' javlja važne poruke. "
+
+#: src/help.c:341
+msgid ""
+"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
+msgstr ""
+"U zadnja dva retka prikazani su najčešće korišteni prečaci.\n"
+"\n"
+" Notacija prečaca je: Control-tipka sekvence počinju s 'caret' (^) simbolom "
+"koji se može unijeti s pritiskom na Control (Ctrl) tipku, ili s dva "
+"uzastopna pritiska na Escape (Esc) tipku. Escape-tipka prečaci počinju s "
+"Meta (M-) simbolom, a koji se može unijeti s tipkama Esc, Alt ili Meta, "
+"ovisno o vašoj tipkovnici. "
+
+#: src/help.c:350
+msgid ""
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
+"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dva uzastopna pritiska na Esc i nakon toga troznamenkasti decimalni broj od "
+"000 do 255 će unijeti znak koji odgovara tom broju (korisno za unos znakova "
+"kojih nema na tipkovnici). Ponekad zbog kratkoće u ovom hrvatskom prijevodu "
+"koristili smo nekoliko sinonima, kao na primjer riječ 'kopija', ovisno o "
+"kontekstu može značiti 'sigurnosna datoteka', ili 'kopija originala'; riječ "
+"'niz' se često upotrebljava umjesto izraza 'znakovni niz'; pod 'vrh', "
+"odnosno 'dno' podrazumijeva se 'početak' odnosno 'kraj' datoteke, "
+"međumemorije, ili odlomka. Neki prečaci rade kao „šalter“, to jest "
+"aktiviraju/deaktiviraju neku mogućnost (pregledajte 'Pomoć', ^G). Na "
+"raspolaganju su vam ovi prečaci u glavnom prozoru uređivača. Alternativne "
+"tipke su prikazane u zagradama:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:382 src/help.c:459
+msgid "enable/disable"
+msgstr "(da ili ne)"
+
+# Pregledavanje
+#: src/nano.c:589
+msgid "Key is invalid in view mode"
+msgstr "Tipka ne važi u „Pregled“ načinu rada"
+
+#: src/nano.c:595
+msgid "This function is disabled in restricted mode"
+msgstr "Ova funkcija je onemogućena u ograničenom načinu rada"
+
+#: src/nano.c:603
+msgid "Help is not available"
+msgstr "Pomoć nije dostupna"
+
+#: src/nano.c:714
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Međumemorija je zapisana u %s\n"
+
+#: src/nano.c:716
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written to %s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Međumemorija nije zapisana u %s: %s\n"
+
+#: src/nano.c:719
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Međumemorija nije zapisana: %s\n"
+
+#: src/nano.c:744
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Prozor je premali za 'nano' ...\n"
+
+#: src/nano.c:837
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Upotreba: nano [OPCIJE] [[+REDAK,STUPAC] DATOTEKA]...\n"
+"\n"
+
+#: src/nano.c:840
+#, c-format
+msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Opcija\t\tGNU duga opcija\t\tZnačenje\n"
+
+#: src/nano.c:842
+#, c-format
+msgid "Option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Opcija\t\tZnačenje\n"
+
+#: src/nano.c:845
+msgid "+LINE,COLUMN"
+msgstr "+REDAK,STUPAC"
+
+#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
+#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
+#: src/nano.c:848
+msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
+msgstr "Započni u retku REDAK, stupcu STUPAC"
+
+#: src/nano.c:850
+msgid "Enable smart home key"
+msgstr "Omogući pametnu Home tipku"
+
+#: src/nano.c:852
+msgid "Save backups of existing files"
+msgstr "Napravi rezervu svih stvarnih datoteka"
+
+#: src/nano.c:853
+msgid "-C <dir>"
+msgstr "-C <dir>"
+
+#: src/nano.c:853
+msgid "--backupdir=<dir>"
+msgstr "--backupdir=<dir>"
+
+#: src/nano.c:854
+msgid "Directory for saving unique backup files"
+msgstr "Direktorij unikata sigurnosnih datoteka"
+
+#: src/nano.c:857
+msgid "Use bold instead of reverse video text"
+msgstr "Masna slova umjesto reverznog isticanja"
+
+#: src/nano.c:859
+msgid "Convert typed tabs to spaces"
+msgstr "Pretvori utipkane tabulatore u razmake"
+
+#: src/nano.c:864
+msgid "Read a file into a new buffer by default"
+msgstr "Učitaj datoteku u novu međumemoriju"
+
+#: src/nano.c:867
+msgid "Use (vim-style) lock files"
+msgstr "Koristi zaključane datoteke"
+
+#: src/nano.c:872
+msgid "Log & read search/replace string history"
+msgstr "Bilježi/čitaj povijest pretraži/zamjeni"
+
+#: src/nano.c:876
+msgid "Don't look at nanorc files"
+msgstr "Ignoriraj 'nanorc' datoteke"
+
+#: src/nano.c:879
+msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
+msgstr "Popravi problem s numeričkom tipkovnicom"
+
+#: src/nano.c:881
+msgid "Don't add newlines to the ends of files"
+msgstr "Ne dodavaj novi red na kraj datoteka"
+
+#: src/nano.c:884
+msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
+msgstr "Ne pretvaraj datoteke iz DOS/Mac zapisa"
+
+#: src/nano.c:886
+msgid "Use one more line for editing"
+msgstr "Upotrebi još jedan redak za uređivanje"
+
+#: src/nano.c:890
+msgid "Log & read location of cursor position"
+msgstr "Bilježi i čitaj poziciju kursora"
+
+# treba kratko, a 'znakovni niz' je predugo
+#: src/nano.c:893
+msgid "-Q <str>"
+msgstr "-Q <niz>"
+
+#: src/nano.c:893
+msgid "--quotestr=<str>"
+msgstr "--quotestr=<niz>"
+
+#: src/nano.c:893
+msgid "Quoting string"
+msgstr "Citiraj znakovni niz"
+
+#: src/nano.c:896
+msgid "Restricted mode"
+msgstr "Ograničeni način rada"
+
+#: src/nano.c:898
+msgid "Scroll by line instead of half-screen"
+msgstr "Klizi po redak umjesto po pola zaslona"
+
+#: src/nano.c:900
+msgid "-T <#cols>"
+msgstr "-T <#stupaca>"
+
+#: src/nano.c:900
+msgid "--tabsize=<#cols>"
+msgstr "--tabsize=<#stupaca>"
+
+#: src/nano.c:901
+msgid "Set width of a tab to #cols columns"
+msgstr "Postavi širinu tabulatora na #stupaca"
+
+#: src/nano.c:903
+msgid "Do quick statusbar blanking"
+msgstr "Počisti traku 'Stanje'"
+
+#: src/nano.c:905
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Ispiši podatak o inačici i iziđi"
+
+#: src/nano.c:908
+msgid "Detect word boundaries more accurately"
+msgstr "Točnije odredi granice riječi"
+
+#: src/nano.c:912
+msgid "-Y <str>"
+msgstr "-Y <niz>"
+
+#: src/nano.c:912
+msgid "--syntax=<str>"
+msgstr "--syntax=<niz>"
+
+#: src/nano.c:913
+msgid "Syntax definition to use for coloring"
+msgstr "Naziv sintakse za isticanje bojama"
+
+#: src/nano.c:915
+msgid "Constantly show cursor position"
+msgstr "Uvijek pokazuj poziciju kursora"
+
+#: src/nano.c:917
+msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
+msgstr "Popravi 'Backspace'/'Delete' konfuziju"
+
+#: src/nano.c:918
+msgid "Show this help text and exit"
+msgstr "Pokaži pomoć i iziđi"
+
+#: src/nano.c:920
+msgid "Automatically indent new lines"
+msgstr "Automatski uvlači nove retke"
+
+#: src/nano.c:921
+msgid "Cut from cursor to end of line"
+msgstr "Izreži od kursora do kraja retka"
+
+#: src/nano.c:924
+msgid "Enable the use of the mouse"
+msgstr "Omogući upotrebu miša"
+
+#: src/nano.c:926
+msgid "Do not read the file (only write it)"
+msgstr "Ne čitaj datoteku (samo ju zapiši)"
+
+#: src/nano.c:928
+msgid "-o <dir>"
+msgstr "-o <dir>"
+
+#: src/nano.c:928
+msgid "--operatingdir=<dir>"
+msgstr "--operatingdir=<dir>"
+
+#: src/nano.c:929
+msgid "Set operating directory"
+msgstr "Postavi radni direktorij"
+
+#: src/nano.c:931
+msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
+msgstr "Sačuvaj značenje XON (^Q) and XOFF (^S)"
+
+#: src/nano.c:935
+msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
+msgstr "Ignoriraj greške zbog mána u rc datoteci"
+
+#: src/nano.c:938
+msgid "-r <#cols>"
+msgstr "-r <#stupaca>"
+
+#: src/nano.c:938
+msgid "--fill=<#cols>"
+msgstr "--fill=<#stupaca>"
+
+#: src/nano.c:939
+msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
+msgstr "Tvrdo prelomi redak na #stupaca"
+
+#: src/nano.c:943
+msgid "-s <prog>"
+msgstr "-s <prog>"
+
+#: src/nano.c:943
+msgid "--speller=<prog>"
+msgstr "--speller=<prog>"
+
+#: src/nano.c:944
+msgid "Enable alternate speller"
+msgstr "Omogući alternativni pravopis"
+
+#: src/nano.c:946
+msgid "Auto save on exit, don't prompt"
+msgstr "„Izlaz“ automatski sprema datoteku"
+
+#: src/nano.c:948
+msgid "Save a file by default in Unix format"
+msgstr "Spremanje datoteke zadano u Unix zapisu"
+
+#: src/nano.c:950
+msgid "View mode (read-only)"
+msgstr "Pregled (samo-za-čitanje/traženje)"
+
+#: src/nano.c:952
+msgid "Don't hard-wrap long lines"
+msgstr "Ne prelamaj tvrdo dugačke redove"
+
+#: src/nano.c:954
+msgid "Don't show the two help lines"
+msgstr "Ne pokazuj pomoć u dva retka"
+
+#: src/nano.c:956
+msgid "Enable suspension"
+msgstr "Omogući obustavu"
+
+#: src/nano.c:958
+msgid "Enable soft line wrapping"
+msgstr "Omogući mekano prelamanje redova"
+
+#: src/nano.c:967
+#, c-format
+msgid " GNU nano, version %s\n"
+msgstr " GNU nano, inačica %s\n"
+
+#: src/nano.c:970
+#, c-format
+msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+msgstr " e-pošta: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+
+#: src/nano.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Compiled options:"
+msgstr ""
+"\n"
+" Ugrađene opcije:"
+
+#: src/nano.c:1105
+msgid "No file name"
+msgstr "Nema naziva datoteke"
+
+#: src/nano.c:1140
+msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
+msgstr ""
+"Da spremim izmijenjenu međumemoriju (ODGOVOR „Ne“ ĆE UNIŠTITI PROMJENE)?"
+
+#: src/nano.c:1200
+msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
+msgstr ""
+"Standardni unos (stdin) s tipkovnice ne može se, na žalost, ponovno "
+"otvoriti\n"
+
+#: src/nano.c:1224
+#, c-format
+msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
+msgstr "Čitam iz standardnog unosa (stdin), ^C za prekid\n"
+
+#: src/nano.c:1288
+msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
+msgstr "Primljen SIGHUP or SIGTERM\n"
+
+#: src/nano.c:1304
+#, c-format
+msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
+msgstr "Upotrebite „fg“ za povratak u 'nano'.\n"
+
+#: src/nano.c:1326
+msgid "Suspension is not enabled"
+msgstr "Obustava nije omogućena"
+
+#: src/nano.c:1480
+msgid "enabled"
+msgstr "- » Da «"
+
+# oNemomućen vs Omogućen: bolja uočljivost
+#: src/nano.c:1480
+msgid "disabled"
+msgstr "- » Ne «"
+
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
+msgid "Unknown Command"
+msgstr "Nepoznata naredba"
+
+#: src/nano.c:1752
+msgid "XON ignored, mumble mumble"
+msgstr "Ignoriram XON, ^Q nije 'nano' naredba"
+
+#: src/nano.c:1757
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
+msgstr "Ignoriram XOFF, ^S nije 'nano' naredba"
+
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
+#, c-format
+msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
+msgstr "Zatražena veličina tabulatora \"%s\" ne valja"
+
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
+#, c-format
+msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
+msgstr "Zatražena ispuna \"%s\" ne valja"
+
+#: src/nano.c:2279
+#, c-format
+msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
+msgstr "Unesite '%s -h' za popis svih dostupnih opcija.\n"
+
+#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
+#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
+#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
+#: src/prompt.c:848
+msgid "Yy"
+msgstr "DdYy"
+
+#: src/prompt.c:849
+msgid "Nn"
+msgstr "NnNn"
+
+#: src/prompt.c:850
+msgid "Aa"
+msgstr "SsAa"
+
+#: src/prompt.c:872
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: src/prompt.c:877
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: src/prompt.c:882
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: src/rcfile.c:141
+#, c-format
+msgid "Error in %s on line %lu: "
+msgstr "Greška u %s u retku %lu: "
+
+#: src/rcfile.c:200
+#, c-format
+msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
+msgstr "Argument '%s' ne završava s \""
+
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
+msgstr "Uzorak regularnog izraza mora početi i završiti s \" navodnikom"
+
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
+#, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "Nevaljali regularni izraz \"%s\": %s"
+
+#: src/rcfile.c:273
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "Nedostaje naziv sintakse"
+
+#: src/rcfile.c:344
+msgid "The \"none\" syntax is reserved"
+msgstr "Sintaksa „none“ je rezervirana"
+
+#: src/rcfile.c:351
+msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
+msgstr "Sintaksu „default“ ne smije se proširivati"
+
+#: src/rcfile.c:423
+msgid "Missing key name"
+msgstr "Nedostaje ime tipke"
+
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
+msgid "Key name is too short"
+msgstr "Ime tipke je prekratko"
+
+#: src/rcfile.c:453
+msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
+msgstr "Ime tipke mora započeti s „^“, „M“, ili „F“"
+
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "Zatražena veličina tabulatora \"%s\" ne valja"
+
+#: src/rcfile.c:465
+msgid "Must specify a function to bind the key to"
+msgstr "Morate navesti funkciju povezanu s tom tipkom"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
+#: src/rcfile.c:475
+msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
+msgstr ""
+"Morate navesti izbornik (ili \"all\") u kojem se tipka povezuje/oslobađa"
+
+#: src/rcfile.c:482
+#, c-format
+msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
+msgstr "Ne mogu povezati ime \"%s\" s funkcijom"
+
+#: src/rcfile.c:489
+#, c-format
+msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
+msgstr "Ne mogu povezati ime \"%s\" s izbornikom"
+
+#: src/rcfile.c:521
+#, c-format
+msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
+msgstr "Funkcija '%s' ne postoji u izborniku '%s'"
+
+#: src/rcfile.c:533
+#, c-format
+msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
+msgstr "Nažalost, tipka \"%s\" se ne može iznova povezati"
+
+#: src/rcfile.c:630
+#, c-format
+msgid "Error expanding %s: %s"
+msgstr "Greška proširivanja %s: %s"
+
+#: src/rcfile.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Color \"%s\" not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
+"for foreground colors."
+msgstr ""
+"Boju \"%s\" ne razumijem.\n"
+"Valjane boje su „green“ (zelena), „red“ (crvena), „blue“ (plava),\n"
+"„white“ (bijela), „yellow“ (žuta), „cyan“ (cijan), „magenta“ (ružičasta)\n"
+"i „black“ (crna) s neobveznatim prefiksom „bright“ (sjajna) za boje\n"
+"u prednjem planu."
+
+#: src/rcfile.c:695
+msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
+msgstr "Bez 'syntax' naredbe, ne mogu pridodati 'color' naredbu"
+
+#: src/rcfile.c:700
+msgid "Missing color name"
+msgstr "Nedostaje ime boje"
+
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
+msgid "Missing regex string"
+msgstr "Nedostaje regularni izraz"
+
+#: src/rcfile.c:786
+msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
+msgstr "\"start=\" zahtijeva odgovarajući \"end=\""
+
+#: src/rcfile.c:838
+#, c-format
+msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+msgstr "Boja pozadine \"%s\" ne može biti sjajna (bright)"
+
+#: src/rcfile.c:866
+msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
+msgstr "Bez 'syntax' naredbe, ne mogu pridodati regularni izraz za zaglavlje"
+
+#: src/rcfile.c:921
+msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
+msgstr "Bez 'syntax' naredbe, ne mogu pridodati magični regularni izraz"
+
+#: src/rcfile.c:926
+msgid "Missing magic string name"
+msgstr "Nedostaje ime magičnog uzorka (znakovnog niza)"
+
+#: src/rcfile.c:984
+msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
+msgstr "Bez 'syntax' naredbe, ne mogu pridodati linter"
+
+#: src/rcfile.c:989
+msgid "Missing linter command"
+msgstr "Nedostaje 'linter' naredba"
+
+#: src/rcfile.c:1010
+msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
+msgstr "Bez 'syntax' naredbe, ne mogu pridodati formatter"
+
+#: src/rcfile.c:1015
+msgid "Missing formatter command"
+msgstr "Nedostaje 'formatter' naredba"
+
+#: src/rcfile.c:1045
+#, c-format
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
+msgstr ""
+"Kobna greška: niti jedna tipka nije povezana s funkcijom \"%s\". Izlazim.\n"
+
+#: src/rcfile.c:1047
+#, c-format
+msgid ""
+"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
+msgstr ""
+"Ako zatreba, pokrenite 'nano' s opcijom -I da ugodite svoje 'nanorc' "
+"postavke.\n"
+
+#: src/rcfile.c:1108
+#, c-format
+msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
+msgstr "Ne nogu pronaći sintaksu \"%s\" da ju proširim"
+
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
+msgstr "Naredba \"%s\" nije dopuštena u 'include' datoteci"
+
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
+#, c-format
+msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
+msgstr "Sintaksa \"%s\" nema 'color' naredbu"
+
+#: src/rcfile.c:1179
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" not understood"
+msgstr "Naredbu \"%s\" ne razumijem"
+
+#: src/rcfile.c:1194
+msgid "Missing option"
+msgstr "Nedostaje opcija"
+
+#: src/rcfile.c:1216
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument"
+msgstr "Opcija \"%s\" zahtijeva argument"
+
+#: src/rcfile.c:1234
+msgid "Option is not a valid multibyte string"
+msgstr "Opcija nije valjani višebajtni znakovni niz"
+
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
+msgid "Non-blank characters required"
+msgstr "Zahtijevaju se ne-prazni znakovi"
+
+#: src/rcfile.c:1281
+msgid "Two single-column characters required"
+msgstr "Zahtijevaju se dva jedno-stupačna znaka"
+
+#: src/rcfile.c:1347
+#, c-format
+msgid "Cannot unset option \"%s\""
+msgstr "No mogu poništiti opciju \"%s\""
+
+#: src/rcfile.c:1353
+#, c-format
+msgid "Unknown option \"%s\""
+msgstr "Nepoznata opcija \"%s\""
+
+#: src/rcfile.c:1412
+msgid "I can't find my home directory! Wah!"
+msgstr "Ne mogu naći svoj vlastiti direktorij! Joj!"
+
+#: src/rcfile.c:1450
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press Enter to continue starting nano.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pritisnite 'Enter' da nastavite pokretati 'nano'.\n"
+
+#: src/search.c:96
+#, c-format
+msgid "\"%.*s%s\" not found"
+msgstr "\"%.*s%s\" nije pronađen"
+
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:176
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [razlikuj VELIKA/mala slova]"
+
+#: src/search.c:180
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Regularni izraz]"
+
+#: src/search.c:184
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Unatrag]"
+
+#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:189
+msgid " (to replace) in selection"
+msgstr " (zamijeni) u odabranom tekstu"
+
+#: src/search.c:191
+msgid " (to replace)"
+msgstr " (zamijeni)"
+
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:718
+msgid "Replace this instance?"
+msgstr "Da zamijenim ovaj nalaz uzorka?"
+
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:885
+msgid "Replace with"
+msgstr "Zamijeni sa"
+
+#: src/search.c:926
+#, c-format
+msgid "Replaced %lu occurrence"
+msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
+msgstr[0] "Zamijenjen %lu nalaz"
+msgstr[1] "Zamijenjeno %lu nalaza"
+msgstr[2] "Zamijenjeno %lu nalaza"
+
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:966
+msgid "Enter line number, column number"
+msgstr "Unesi broj retka, broj stupca"
+
+#: src/search.c:993
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Nevaljali broj retka ili stupca"
+
+#: src/search.c:1126
+msgid "Not a bracket"
+msgstr "Nije zagrada"
+
+#: src/search.c:1193
+msgid "No matching bracket"
+msgstr "Nema sparene zagrade"
+
+#: src/text.c:54
+msgid "Mark Set"
+msgstr "Oznaka postavljena"
+
+#: src/text.c:58
+msgid "Mark Unset"
+msgstr "Oznaka poništena"
+
+#: src/text.c:70
+#, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Greška pri pozivu: %s"
+
+#: src/text.c:476
+msgid "Nothing in undo buffer!"
+msgstr "Međumemorija opoziva (Undo) je prazna!"
+
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
+msgstr "Interna greška: ne mogu naći redak %d. Molim da spremite vaš rad."
+
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
+msgid "text add"
+msgstr "dodavanje teksta"
+
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
+msgid "text delete"
+msgstr "brisanje teksta"
+
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
+msgid "line join"
+msgstr "spajanje retka"
+
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
+msgid "text cut"
+msgstr "izrezivanje teksta"
+
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
+msgid "text uncut"
+msgstr "umetanje teksta"
+
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
+msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
+msgstr "Interna greška: nedostaje redak. Molim da spremite vaš rad."
+
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
+msgid "line break"
+msgstr "prelamanje retka"
+
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
+msgid "text insert"
+msgstr "umetanje teksta"
+
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
+msgid "text replace"
+msgstr "zamjena teksta"
+
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
+msgstr "Interna greška: nepoznata vrsta. Molim da spremite vaš rad."
+
+#: src/text.c:603
+#, c-format
+msgid "Undid action (%s)"
+msgstr "Poništena radnja (%s)"
+
+#: src/text.c:620
+msgid "Nothing to re-do!"
+msgstr "Nema ništa za ponoviti"
+
+#: src/text.c:629
+msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
+msgstr ""
+"Interna greška: ne mogu omogućiti 'obnovi'. Molim da spremite vaš rad."
+
+#: src/text.c:738
+#, c-format
+msgid "Redid action (%s)"
+msgstr "Ponovljena radnja (%s)"
+
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Ne mogu napraviti kanal (pipe)"
+
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Ne mogu napraviti 'fork' (novi proces)"
+
+#: src/text.c:1855
+#, c-format
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "Netočan citat znakovnog niza %s: %s"
+
+#: src/text.c:2237
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "OdRavnanje je sad moguće!"
+
+#: src/text.c:2430
+msgid "Edit a replacement"
+msgstr "Uredite zamjenu"
+
+#: src/text.c:2505
+msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
+msgstr "Pravim popis krivo napisanih riječi, molim pričekajte..."
+
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
+msgid "Could not get size of pipe buffer"
+msgstr "Veličina međuspremnika kanala (pipe) nije poznata"
+
+#: src/text.c:2647
+msgid "Error invoking \"spell\""
+msgstr "Greška pri pozivanju „spell“ provjere pravopisa"
+
+#: src/text.c:2650
+msgid "Error invoking \"sort -f\""
+msgstr "Greška pri pozivanju \"sort -f\""
+
+#: src/text.c:2653
+msgid "Error invoking \"uniq\""
+msgstr "Greška pri pozivanju \"uniq\""
+
+#: src/text.c:2876
+msgid "Invoking spell checker, please wait"
+msgstr "Pozivam pravopisnu provjeru, molim pričekajte"
+
+#: src/text.c:2892
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s"
+msgstr "Pravopisna provjera nije uspjela: %s"
+
+#: src/text.c:2894
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+msgstr "Pravopisna provjera nije uspjela: %s: %s"
+
+#: src/text.c:2897
+msgid "Finished checking spelling"
+msgstr "Pravopisna provjera je završena"
+
+#: src/text.c:2922
+msgid "No linter defined for this type of file!"
+msgstr "'linter' nije definiran za ovu vrstu datoteke!"
+
+#: src/text.c:2927
+msgid "Save modified buffer before linting?"
+msgstr "Da spremim promijenjenu međumemoriju prije primjene 'linter-a'?"
+
+#: src/text.c:2944
+msgid "Invoking linter, please wait"
+msgstr "Pozivam 'linter', molim pričekajte"
+
+#: src/text.c:3100
+#, c-format
+msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
+msgstr "Niti jedan obradivi redak nije dobiven od naredbe: %s"
+
+#: src/text.c:3133
+#, c-format
+msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
+msgstr ""
+"Ovo je poruka za ne-učitanu datoteku %s, da ju učitam u novu međumemoriju?"
+
+#: src/text.c:3149
+msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
+msgstr "Nema više grešaka u neotvorenim datotekama, prekidam"
+
+#: src/text.c:3184
+msgid "At last message"
+msgstr "Na zadnjoj poruci"
+
+#: src/text.c:3189
+msgid "At first message"
+msgstr "Pri prvoj poruci"
+
+#: src/text.c:3229
+msgid "Finished"
+msgstr "Završeno"
+
+#: src/text.c:3251
+msgid "Invoking formatter, please wait"
+msgstr "Pozivam 'formatter', molim pričekajte"
+
+#: src/text.c:3306
+msgid "Finished formatting"
+msgstr "Oblikovanje teksta je završeno"
+
+#: src/text.c:3388
+#, c-format
+msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
+msgstr "%sRiječi: %lu Redova: %ld Znakova: %lu"
+
+#: src/text.c:3389
+msgid "In Selection: "
+msgstr "U odabranom tekstu: "
+
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/text.c:3403
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr "Doslovni unos"
+
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
+msgid "nano is out of memory!"
+msgstr "'nano' nema dovoljno memorije!"
+
+#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
+#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
+#: src/winio.c:1429
+msgid "Unicode Input"
+msgstr "Unicode unos"
+
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
+msgid "Modified"
+msgstr "Izmijenjena"
+
+#: src/winio.c:1994
+msgid "View"
+msgstr "Pregled"
+
+#: src/winio.c:2008
+msgid "DIR:"
+msgstr "DIR:"
+
+#: src/winio.c:2015
+msgid "File:"
+msgstr "Datoteka:"
+
+#: src/winio.c:3145
+#, c-format
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
+msgstr "redak %ld/%ld (%d%%), stupac %lu/%lu (%d%%), znakova %lu/%lu (%d%%)"
+
+#: src/winio.c:3275
+msgid "The nano text editor"
+msgstr "Uređivač teksta nano"
+
+#: src/winio.c:3276
+msgid "version"
+msgstr "inačica"
+
+#: src/winio.c:3277
+msgid "Brought to you by:"
+msgstr "Poklon za vas od:"
+
+#: src/winio.c:3278
+msgid "Special thanks to:"
+msgstr "Posebne zahvale:"
+
+#: src/winio.c:3279
+msgid "The Free Software Foundation"
+msgstr "The Free Software Foundation"
+
+#: src/winio.c:3280
+msgid "the many translators and the TP"
+msgstr "mnogim prevoditeljima i TP"
+
+#: src/winio.c:3281
+msgid "For ncurses:"
+msgstr "Za ncurses:"
+
+#: src/winio.c:3282
+msgid "and anyone else we forgot..."
+msgstr "i svima ostalima koje smo zaboravili..."
+
+#: src/winio.c:3283
+msgid "Thank you for using nano!"
+msgstr "Hvala vam što koristite nano!"
+
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Simboličkoj poveznici ne mogu umetnuti ako je aktivna opcija '--nofollow'"
+
+# poveznica je bolje, ali previše slova.
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Ne prati simboličke veze, prebriši ih"
# Hungarian translation of nano.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2006, 2008, 2009, 2010, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2006, 2008, 2009, 2010, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
# Szabolcs Horvath <horvaths@fi.inf.elte.hu>, 2001.
# Gergely Nagy <algernon@debian.org>, 2002.
# SZERVÁC Attila <sas@321.hu>, 2006.
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2008, 2009, 2010, 2015.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2008, 2009, 2010, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.5.0\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-13 14:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-12 11:17+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Könyvtárváltás"
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s"
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s"
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
msgid "(dir)"
msgstr "(könyvtár)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
msgid "(parent dir)"
msgstr "(szülőkvt)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
msgid "(huge)"
msgstr "(óriás)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ez az egyetlen előfordulás"
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
msgid "Search Wrapped"
msgstr "A keresés körbeért"
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nincs keresési minta"
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Hiba a zárolási fájl írásakor: A könyvtár („%s”) nem létezik"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "„%s” egy könyvtár"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés: nem zárolt fájl módosítása, ellenőrzi a "
+"könyvtárjogosultságokat?"
+
+#: src/files.c:193
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Nem sikerült a személyazonosság meghatározása a zároló fájlhoz (getpwuid() "
"sikertelen)"
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Nem határozható meg a gépnév a zároló fájlhoz: %s"
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) írásakor: %s"
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) törlésekor: %s"
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) megnyitásakor: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) olvasásakor: nincs elég beolvasott adat"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
"A fájl (%s) szerkesztés alatt (%s által ezzel: %s, PID: %d). Folytatja?"
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "Hiba a zárolási fájl írásakor: A könyvtár („%s”) nem létezik"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nem szúrható be fájl a következőn kívülről: %s"
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s” egy könyvtár"
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "A(z) „%s” nem normál fájl"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer"
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Átváltva erre: %s"
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
msgid "New Buffer"
msgstr "Új puffer"
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs "
"írásjog)"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs "
"írásjog)"
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs "
"írásjog)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs írásjog)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs írásjog)"
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
msgid "Reading File"
msgstr "Fájl beolvasása"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
msgid "New File"
msgstr "Új fájl"
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s” nem található"
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs [ebből: %s] "
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Futtatandó parancs [ebből: %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebből: %s] "
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s] "
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban"
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"A biztonsági mentés fájl írása sikertelen, folytatja a mentést? (N, ha "
"bizonytalan)"
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s"
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van "
-"állítva"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
+
+#: src/files.c:2198
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu sor kiírva"
msgstr[1] "%lu sor kiírva"
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS formátum]"
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac formátum]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
msgid " [Backup]"
msgstr " [Biztonsági mentés]"
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
msgid "Append Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
msgid "Write Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Write"
msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
-#: src/files.c:2294
-#, fuzzy
+#: src/files.c:2347
msgid "Save modified buffer anyway ? "
-msgstr "Menti a módosított puffert a linter használata előtt?"
+msgstr "Mindenképp menti a módosított puffert?"
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést?"
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
msgid "(more)"
msgstr "(tovább)"
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"A folytatáshoz nyomja le az Enter billentyűt\n"
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Ez a keresési előzmények vagy a kurzorpozíciók mentéséhez/betöltéséhez "
"kell.\n"
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"A Nano nem tud menteni/betölteni keresési előzményeket vagy "
"kurzorpozíciókat.\n"
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Örökölt nano előzményfájlt találtam (%s), amit megpróbáltam\n"
"áthelyezni az előnyben részesített helyre (%s), de hiba történt: %s"
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"az előnyben részesített helyre (%s).\n"
"(a változásról lásd a Nano FAQ-ot)"
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
+msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
#: src/global.c:480
msgstr "Az utoljára visszavont művelet ismétlése"
#: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Egy karakterrel előre"
-
-#: src/global.c:556
msgid "Go back one character"
msgstr "Egy karakterrel vissza"
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Egy szóval előre"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Egy karakterrel előre"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one word"
msgstr "Egy szóval vissza"
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Egy szóval előre"
+
#: src/global.c:561
msgid "Go to previous line"
msgstr "Az előző sorra"
#: src/global.c:639
msgid "Close buffer without saving it"
-msgstr ""
+msgstr "Puffer bezárása mentés nélkül"
#: src/global.c:641
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgid "Get Help"
msgstr "Súgó"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Backspace"
msgstr "Visszalép"
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
msgid "Cut Left"
msgstr "Kivágás balra"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr "Kivágás jobbra"
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KivágAVégéig"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Szavak száma"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Felfüggesztés"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
msgid "Next"
msgstr "Következő"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "ElőzőElőzm"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "KövElőzm"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Ugrás szövegre"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS formátum"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac formátum"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Hozzáfűz"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Elejére beszúrás"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Bizt. fájlmentés"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Parancs végrehajtása"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "Tallózás"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Első fájl"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Utolsó fájl"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
msgid "Discard buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Puffer eldobása"
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Előző lint üz."
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Köv. lint üz."
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
msgid "Help mode"
msgstr "Súgó mód"
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása"
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez"
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Egyenletes görgetés"
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Hosszú sorok lágy tördelése"
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
msgid "Whitespace display"
msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése"
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Színes szintaxiskiemelés"
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
msgid "Smart home key"
msgstr "Intelligens home billentyű"
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatikus igazítás"
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
msgid "Cut to end"
msgstr "Kivágás a végéig"
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Hosszú sorok kemény tördelése"
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása"
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
msgid "Backup files"
msgstr "Fájlok biztonsági mentése"
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Fájl beolvasása külön pufferbe"
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
msgid "Mouse support"
msgstr "Egér támogatása"
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ne legyen átalakítás DOS/Mac formátumból"
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
msgid "Suspension"
msgstr "Felfüggesztés"
msgid "enable/disable"
msgstr "be/kikapcsolása"
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "A billentyű illegális megjelenítés módban"
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ez a funkció ki van kapcsolva korlátozott módban"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
msgid "Help is not available"
msgstr "A súgó nem érhető el"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"A puffer a(z) %s fájlba írva\n"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"A puffer nem lett a(z) %s fájlba írva: %s\n"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"A puffer nem került mentésre: %s\n"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Az ablak mérete túl kicsi a nanonak…\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Használat: nano [KAPCSOLÓK] [[+SOR,OSZLOP] FÁJL]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Kapcsoló\t\tGNU hosszú kapcsoló\t\tJelentés\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Kapcsoló\t\tJelentés\n"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+SOR,OSZLOP"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "A SOR. sorban és OSZLOP. oszlopban kezd"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Okos home billentyű engedélyezése"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
"Meglévő fájlokról biztonsági másolatok\n"
"\t\t\t\t\t mentése"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <könyvtár>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<könyvtár>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
"Az egyedi biztonsági mentés fájlok\n"
"\t\t\t\t\t mentési könyvtára"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
"Félkövér használata invertált szöveg\n"
"\t\t\t\t\t helyett"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
"Beírt tab karakterek átalakítása\n"
"\t\t\t\t\t szóközökké"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Fájl új pufferbe olvasása alapesetben"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "(vim-stílusú) zárolási fájlok használata"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
"Keresés/csere előzményeinek naplózása\n"
"\t\t\t\t\t és olvasása"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
"A numerikus billentyűzet zavarainak\n"
"\t\t\t\t\t javítása"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr ""
"Ne alakítsa át a fájlokat DOS/Mac\n"
"\t\t\t\t\t formátumról"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
"Eggyel több sor használata a\n"
"\t\t\t\t\t szerkesztéshez"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Kurzor helyének naplózása és olvasása"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <szöveg>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<szöveg>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "Quoting string"
msgstr "Idézetszöveg"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Restricted mode"
msgstr "Korlátozott mód"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Görgetés soronként fél képernyő helyett"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#oszlop>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#oszlop>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr ""
"A tabulátorszélesség legyen #oszlop\n"
"\t\t\t\t\t oszlop"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Törölje gyorsan az állapotsort"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Verziószám kiírása és kilépés"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Szóhatárok pontosabb észlelése"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <szöveg>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<szöveg>"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
"A színezéshez használandó\n"
"\t\t\t\t\t szintaxisleírás"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Megjeleníti ezt a súgóüzenetet, és kilép"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Új sorok automatikus behúzása"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig"
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr ""
-"Szimbolikus linkek követése helyett\n"
-"\t\t\t\t\t felülírás"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Egér használatának engedélyezése"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ne olvassa a fájlt (csak írja)"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <könyvtár>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<könyvtár>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Munkakönyvtár beállítása"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
"XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n"
"\t\t\t\t\t megőrzése"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
"Indítási hibák, például rc-fájlhibák\n"
"\t\t\t\t\t csendes mellőzése"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#oszlop>"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#oszlop>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
"Kemény töréspont beállítása a #oszlop\n"
"\t\t\t\t\t oszlopnál"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
"Alternatív helyesírás-ellenőrző\n"
"\t\t\t\t\t használata"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Automatikus mentés kilépéskor"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Fájl mentése alapesetben Unix formátumba"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ne tördelje keményen a hosszú sorokat"
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "A két súgósor elrejtése"
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
msgid "Enable suspension"
msgstr "Felfüggesztés engedélyezése"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Laza sortördelés engedélyezése"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano %s verzió\n"
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Fordítási kapcsolók:"
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
msgid "No file name"
msgstr "Nincs fájlnév"
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "A felfüggesztés nem engedélyezett"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "enabled"
msgstr "engedélyezve"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "disabled"
msgstr "kikapcsolva"
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ismeretlen parancs"
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON kihagyva, ej-ej"
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej"
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen"
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Az elérhető kapcsolók megjelenítéséhez adja ki a „%s -h” parancsot.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
msgid "Yy"
msgstr "IiYy"
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
msgid "Aa"
msgstr "MmAa"
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
msgid "All"
msgstr "Mindet"
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Hiba a(z) %s %lu. sorában: "
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik"
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük"
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Hibás regex: „%s”: %s"
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Hiányzó szintaxisnév"
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A „nincs” szintaxis fenn van tartva"
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem vehet fel kiterjesztéseket"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
msgid "Missing key name"
msgstr "Hiányzó billentyűnév"
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
msgid "Key name is too short"
msgstr "A billentyűnév túl rövid"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "A billentyűnévnek a „^”, „M”, vagy „F” egyikével kell kezdődnie"
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
+
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Meg kell adnia egy funkciót, amelyhez billentyűt kíván társítani"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Meg kell adni egy menüt (vagy „all”-t) a billentyű társításához / a társítás "
"megszüntetéséhez"
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "A név („%s”) nem képezhető le funkcióra"
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre"
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "„%s” funkció nem létezik ebben a menüben: „%s”"
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "A billentyűleütés („%s”) nem társítható újra"
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Hiba %s kibontásakor: %s"
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"„white”, „yellow”, „cyan”, „magenta” és \n"
"„black”, opcionális „bright” előtaggal az előtérszínekhez."
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül"
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
msgid "Missing color name"
msgstr "Hiányzik a szín neve"
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
msgid "Missing regex string"
msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat"
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”"
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "A(z) „%s” háttérszín nem lehet világos"
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Nem adható meg bűvös karakterlánc regex szintaxisparancs nélkül"
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Hiányzó bűvös karakterlánc név"
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Nem adható meg linter szintaxisparancs nélkül"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
msgid "Missing linter command"
msgstr "Hiányzó linter parancs"
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Nem adható meg formázó szintaxisparancs nélkül"
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Hiányzó formázó parancs"
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Végzetes hiba: nincsenek billentyűk leképezve a függvényhez („%s”). "
"Kilépés.\n"
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc "
"beállításait.\n"
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "A kiterjesztendő szintaxis („%s”) nem található"
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal"
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető"
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Missing option"
msgstr "Hiányzó kapcsoló"
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel"
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "A kapcsoló nem érvényes több bájtos karaktersorozat"
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Nem üres karakterek szükségesek"
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges"
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "A(z) „%s” beállítás nem törölhető"
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ismeretlen „%s” opció"
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!"
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (cseréhez)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Lecseréli ezt a találatot?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
msgid "Replace with"
msgstr "Csere ezzel"
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "%lu előfordulás cserélve"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Kérem a sor, oszlop számát"
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám"
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
msgid "Not a bracket"
msgstr "Nem zárójel"
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nincs illeszkedő zárójel"
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "A visszavonási puffer üres!"
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Belső hiba: a(z) %d. sor nem illeszthető. Mentse a munkáját."
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
msgid "text add"
msgstr "szöveg hozzáadása"
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
msgid "text delete"
msgstr "szöveg törlése"
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
msgid "line join"
msgstr "sorok egyesítése"
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
msgid "text cut"
msgstr "szöveg kivágása"
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
msgid "text uncut"
msgstr "kivágás visszavonása"
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Belső hiba: a sor hiányzik. Mentse a munkáját."
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
msgid "line break"
msgstr "sortörés"
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
msgid "text insert"
msgstr "szöveg beszúrása"
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
msgid "text replace"
msgstr "szöveg cseréje"
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Belső hiba: ismeretlen típus. Mentse a munkáját."
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Művelet visszavonva (%s)"
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nincs mit ismételni."
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Belső hiba: az ismételt végrehajtás nem állítható be. Mentse a munkáját."
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Művelet megismételve (%s)"
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nem hozható létre a cső"
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
msgid "Could not fork"
msgstr "Nem forkolható"
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s"
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!"
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
msgid "Edit a replacement"
msgstr "A helyettesítő érték módosítása"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..."
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete"
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor"
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor"
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, kis türelmet"
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nincs megadva linter ehhez a fájltípushoz!"
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Menti a módosított puffert a linter használata előtt?"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "A linter indítása, kis türelmet"
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "0 feldolgozható sor érkezett a parancstól: %s"
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ez az üzenet a meg nem nyitott %s fájlhoz tartozik, megnyitja új pufferben?"
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs több hiba a meg nem nyitott fájlokban, megszakítás"
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
msgid "At last message"
msgstr "Utolsó üzenetnél"
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
msgid "At first message"
msgstr "Első üzenetnél"
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
msgid "Finished"
msgstr "Befejeződött"
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Formázó meghívása, kis türelmet"
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formázás befejezve"
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu"
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
msgid "In Selection: "
msgstr "A kiválasztásban: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Szó szerinti bevitel"
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano: elfogyott a memória!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode bevitel"
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
msgid "View"
msgstr "Nézet"
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
msgid "DIR:"
msgstr "Könyvtár:"
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
msgid "File:"
msgstr "Fájl:"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-"Figyelmeztetés: nem zárolt fájl módosítása, ellenőrzi a "
-"könyvtárjogosultságokat?"
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
msgid "The nano text editor"
msgstr "A nano szövegszerkesztő"
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
msgid "version"
msgstr "verzió"
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Fejlesztők:"
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Külön köszönet:"
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "számos fordító és a TP"
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
msgid "For ncurses:"
msgstr "Az ncurses számára:"
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..."
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!"
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van "
+#~ "állítva"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr ""
+#~ "Szimbolikus linkek követése helyett\n"
+#~ "\t\t\t\t\t felülírás"
+
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Fájl beszúrása"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ke Direktori"
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas"
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Cari"
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Hanya ini adanya"
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pancarian Di-wrapped"
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:193
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s"
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s"
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr ""
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
#, fuzzy
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi"
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Beralih ke %s"
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer baru"
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Membaca %d baris"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca File"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
msgid "New File"
msgstr "File Baru"
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Perintah untuk dieksekusi "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] "
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer"
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Quote string buruk %s: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Quote string buruk %s: %s"
+
+#: src/files.c:2198
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Menulis %d baris"
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Menulis Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
-#: src/files.c:2294
+#: src/files.c:2347
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue\n"
msgstr "Tekan return untuk lanjut\n"
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
#: src/global.c:555
#, fuzzy
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Pindah satu karakter ke depan"
+msgid "Go back one character"
+msgstr "Pindah satu karakter ke belakang"
#: src/global.c:556
#, fuzzy
-msgid "Go back one character"
-msgstr "Pindah satu karakter ke belakang"
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Pindah satu karakter ke depan"
#: src/global.c:558
#, fuzzy
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Ke depan satu kata"
+msgid "Go back one word"
+msgstr "Ke belakang satu kata"
#: src/global.c:559
#, fuzzy
-msgid "Go back one word"
-msgstr "Ke belakang satu kata"
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Ke depan satu kata"
#: src/global.c:561
#, fuzzy
msgid "Get Help"
msgstr "Bantuan"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "Ptng Teks"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Tunda"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "File Sebelumnya"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Hlm berikutnya"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
#, fuzzy
msgid "PrevHstory"
msgstr "Sejarah"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
#, fuzzy
msgid "NextHstory"
msgstr "Sejarah"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
#, fuzzy
msgid "Go To Text"
msgstr "Ke baris"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Backup File"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Eksekusi Perintah"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "Ke File"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
#, fuzzy
msgid "First File"
msgstr "Baris pertama"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
#, fuzzy
msgid "Last File"
msgstr "Baris terakhir"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
msgid "Help mode"
msgstr "Mode bantuan"
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Posisi kursor konstan"
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Scrolling halus"
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Jangan wrap baris panjang"
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Pewarnaan sintaks"
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
msgid "Auto indent"
msgstr "Inden otomatis"
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
msgid "Cut to end"
msgstr "Cut hingga akhir"
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Jangan wrap baris panjang"
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
#, fuzzy
msgid "Backup files"
msgstr "Backup File"
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
msgid "Mouse support"
msgstr "Dukungan mouse"
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac"
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Tunda"
msgid "enable/disable"
msgstr "enable/disable"
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW"
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Tidak dapat mengunjungi parent dalam mode terbatas"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi nano...\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsi\t\tOpsi Panjang\t\tArti\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsi\t\tArti\n"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
#, fuzzy
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Mulai pada nomor baris LINE"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
#, fuzzy
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktifkan mouse"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
#, fuzzy
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Backup file yang ada ketika menyimpan"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Jangan lihat file nanorc"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Posisi kursor konstan"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-Q <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
#, fuzzy
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=[str]"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
#, fuzzy
msgid "Quoting string"
msgstr "String kuote, default \"> \""
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
#, fuzzy
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-r [#cols]"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
#, fuzzy
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[num]"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Set lebar tab ke num"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Cetak informasi versi dan keluar"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "-Y <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
#, fuzzy
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax [str]"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
#, fuzzy
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definisi sintaks untuk digunakan"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Inden baris baru secara otomatis"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
#, fuzzy
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Biarkan ^K memotong dari kursor hingga akhir baris"
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Jangan ikuti link simbolik, timpa"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
#, fuzzy
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktifkan mouse"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
#, fuzzy
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[dir]"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Set direktori operasi"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
#, fuzzy
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#cols]"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
#, fuzzy
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#cols]"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
#, fuzzy
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [prog]"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
#, fuzzy
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[prog]"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Aktifkan speller alternatif"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
#, fuzzy
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Tulis file dalam format DOS"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
#, fuzzy
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode view (hanya baca)"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Jangan wrap baris panjang"
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
#, fuzzy
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Jangan tampilkan jendela bantuan"
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
#, fuzzy
msgid "Enable suspension"
msgstr "Aktifkan suspend"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Option kompilasi:"
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
msgid "No file name"
msgstr ""
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "enabled"
msgstr "adakan"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "disabled"
msgstr "tiadakan"
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
#, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble."
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
#, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid"
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
msgid "Nn"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
msgid "All"
msgstr "Semua"
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
msgid "No"
msgstr "Tidak"
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "argumen %s telah selesai.\""
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n"
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex jelek \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nama sintaks tidak ada"
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Nama sintaks tidak ada"
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid"
+
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n"
"\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n"
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
#, fuzzy
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
msgid "Missing color name"
msgstr "Nama warna tidak ada"
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai"
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Nama warna tidak ada"
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Nama warna tidak ada"
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Perintah %s tidak dipahami"
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Nama warna tidak ada"
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen"
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas"
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!"
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (ganti)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti kata ini?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%d tempat terganti"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
#, fuzzy
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Masukkan nomor baris"
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
msgid "Not a bracket"
msgstr "Bukan tanda kurung"
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
msgid "No matching bracket"
msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "File Sesudahnya"
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "File Sesudahnya"
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (ganti)"
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat membuat pipe"
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mem-fork"
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edit pengganti"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..."
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe"
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\""
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Spell checking gagal: %s"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Spell checking gagal: %s"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Tampilkan pesan ini"
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Tampilkan pesan ini"
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano kehabisan memori!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr " Dimodifikasi "
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr " View "
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " DIR: "
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "File: "
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano teks editor"
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "versi "
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Jangan ikuti link simbolik, timpa"
+
#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
#~ msgstr "add_to_cutbuffer() dipanggil dgn inptr->data = %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-05 11:54+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vai alla directory"
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s"
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossibile risalire la directory"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir super)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
msgid "(huge)"
msgstr "(grande)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Questa è l'unica occorrenza"
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Ricerca ricominciata"
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo"
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr ""
+"Errore durante la scrittura del file di lock: directory \"%s\" non esiste"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "\"%s\" è una directory"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+"Attenzione: modificazione di un file non bloccato, controllare i permessi "
+"della directory?"
+
+#: src/files.c:193
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Impossibile determinare la propria identità per il file di lock (getpwuid() "
"non riuscito)"
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Impossibile determinare il nome dell'host per il file di lock: %s"
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di lock %s: %s"
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Errore durante l'eliminazione del file di lock %s: %s"
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Errore durante l'apertura del file di lock %s: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"Errore durante la lettura del file di lock %s: letti non abbastanza dati"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
"Il file %s sta venendo modificato (da %s usando %s, PID %d). Continuare?"
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr ""
-"Errore durante la scrittura del file di lock: directory \"%s\" non esiste"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Impossibile inserire il file dall'esterno di %s"
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" è una directory"
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" è un file di device"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nessun altro buffer aperto"
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Passato a %s"
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuovo buffer"
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac)"
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac - Senza permesso di "
"scrittura)"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac)"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac - Senza permesso di scrittura)"
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS - Senza permesso di scrittura)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Letta %lu riga"
msgstr[1] "Lette %lu righe"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Attenzione: permessi di scrittura mancanti)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Attenzione: permessi di scrittura mancanti)"
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
msgid "Reading File"
msgstr "Lettura file"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
msgid "New File"
msgstr "Nuovo file"
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" non trovato"
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" è un file di device"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer [da %s] "
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando da eseguire [da %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] "
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "File da inserire [da %s] "
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer"
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Scrittura del file di backup non riuscita, continuare il salvataggio? (In "
"dubbio, rispondere N) "
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr "Impossibile aggiungere in testa/coda a un collegamento con --nofollow"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s"
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Troppi file di backup?"
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
+
+#: src/files.c:2198
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Scritta %lu riga"
msgstr[1] "Scritte %lu righe"
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Accoda selezione al file"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Salva selezione nel file"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome del file a cui accodare"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome del file in cui salvare"
-#: src/files.c:2294
+#: src/files.c:2347
#, fuzzy
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?"
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?"
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?"
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? "
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
msgid "(more)"
msgstr "(ancora)"
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Premere Invio per continuare\n"
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Impossibile creare la directory %s: %s\n"
"È richiesta per salvare/caricare le ricerche o le posizioni del cursore.\n"
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano non sarà in grado di caricare o salvare le ricerche o le posizioni del "
"cursore.\n"
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Riscontrato un file di nano obsoleto (%s): si è cercato di spostarlo\n"
"al percorso preferito (%s) ma si è verificato un errore: %s"
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"preferito (%s)\n"
"(vedere la FAQ di nano a proposito di questo cambiamento)"
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
msgstr "Ripete l'ultima operazione"
#: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Avanza di un carattere"
-
-#: src/global.c:556
msgid "Go back one character"
msgstr "Arretra di un carattere"
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Avanza di una parola"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Avanza di un carattere"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one word"
msgstr "Arretra di una parola"
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Avanza di una parola"
+
#: src/global.c:561
msgid "Go to previous line"
msgstr "Va alla riga precedente"
msgid "Get Help"
msgstr "Guida"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "Taglia"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr ""
# FIXME
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "TagliaAFine"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Conta parole"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Riga succ."
# FIXME
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "Precedente"
# FIXME
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "Successivo"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Vai al testo"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Accoda"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Scrivi in testa"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "File di backup"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Esegui comando"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "Sfoglia"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Primo file"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Ultimo file"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg lint prec."
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Msg lint succ."
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
msgid "Help mode"
msgstr "Barra dei comandi"
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
# FIXME
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Usa una riga in più per le modifiche"
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Scorrimento continuo"
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe"
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra spazi bianchi"
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sintassi colorata"
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
msgid "Smart home key"
msgstr "Tasto Inizio intelligente"
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentazione automatica"
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
msgid "Cut to end"
msgstr "Taglia fino a fine riga"
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "A capo automatico delle righe lunghe"
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi"
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
msgid "Backup files"
msgstr "File di backup"
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Lettura del file in un altro buffer"
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
msgid "Mouse support"
msgstr "Supporto per il mouse"
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac"
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
msgid "Suspension"
msgstr "Sospensione"
msgid "enable/disable"
msgstr "abilita/disabilita"
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Chiave non valida in modalità Visualizza"
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer scritto su %s\n"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer scritto su %s: %s\n"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer scritto: %s\n"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "La finestra è troppo piccola per nano...\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Uso: nano [OPZIONI] [[+RIGA,COLONNA] FILE]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opzione\t\tOpzione lunga\t\tSignificato\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opzione\t\tSignificato\n"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+RIGA,COLONNA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Inizia alla riga numero RIGA, colonna numero COLONNA"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente"
# Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto.
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directory in cui salvare i file di backup"
# FIXME
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usa grassetto invece di testo inverso"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converte le tabulazioni in spazi"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Legge un file in un nuovo buffer in modo predefinito"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usa file di lock come vim"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Salva e leggi le stringhe di ricerca/sostituzione"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Non considera i file nanorc"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Risolve il problema di confusione del tastierino numerico"
# FIXME
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Non aggiunge caratteri newline in fondo ai file"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac"
# FIXME
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Usa una riga in più per le modifiche"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Salva e legge la posizione del cursore"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "Quoting string"
msgstr "Stringa di quoting"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modalità ristretta"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Scorrimento a ogni riga invece che a ogni metà schermata"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols"
# FIXME
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Svuota la barra di stato velocemente"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Rileva più precisamente i limiti delle parole"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definizione di sintassi da usare per la colorazione"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Taglia dal cursore a fine riga"
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Non segue i collegamenti simbolici, sovrascrive"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Abilita l'uso del mouse"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Non legge il file (solo scrittura)"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Imposta la directory operativa"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Rispetta XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignora i problemi all'avvio come gli errori nel file rc"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
# FIXME
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Imposta l'interruzione delle righe a #cols"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
# "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra.
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visualizza (sola lettura)"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Non interrompe le righe lunghe"
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Non mostra la barra dei comandi"
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
msgid "Enable suspension"
msgstr "Abilita sospensione"
# FIXME
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Abilita interruzione morbida delle righe"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano versione %s\n"
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Opzioni di compilazione:"
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
msgid "No file name"
msgstr "Nessun nome di file"
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando sconosciuto"
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorato, mmm..."
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorato, mmm..."
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
msgid "All"
msgstr "Tutti"
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Errore in %s alla riga %lu: "
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato"
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \""
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Espressione regolare non corretta \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nome di sintassi mancante"
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintassi \"none\" è riservata"
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
msgid "Missing key name"
msgstr "Nome di chiave mancante"
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
msgid "Key name is too short"
msgstr "Il nome di chiave è troppo corto"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "I nomi di chiavi devono cominciare con \"^\", \"M\", o \"F\""
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
+
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Occorre specificare un menù (oppure \"all\") a cui associare la chiave"
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione"
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù"
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La funzione \"%s\" non esiste nel menù \"%s\""
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "La chiave \"%s\" non può essere reimpostata"
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Errore durante l'espansione di %s: %s"
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", con il prefisso opzionale \"bright\"\n"
"per i colori di primo piano."
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi"
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
msgid "Missing color name"
msgstr "Nome del colore mancante"
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
msgid "Missing regex string"
msgstr "Stringa di espressione regolare mancante"
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente"
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Il colore di sfondo \"%s\" non può essere \"bright\""
# FIXME
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi"
# FIXME
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi"
# FIXME
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Stringa di intestazione mancante"
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Impossibile aggiungere un linter senza una riga di sintassi"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
msgid "Missing linter command"
msgstr "Comando del linter mancante"
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Impossibile aggiungere un formattatore senza una riga di sintassi"
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Comando del formattatore mancante"
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Errore fatale: nessuna chiave associata alla funzione \"%s\". Uscita.\n"
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Impossibile trovare sintassi \"%s\" da estendere"
# FIXME
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore"
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto"
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Missing option"
msgstr "Opzione mancante"
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento"
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "L'opzione non è una stringa multibyte valida"
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura"
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola"
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Impossibile rimuovere l'opzione \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta"
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Impossibile trovare la directory home."
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (sostituisci)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Sostituire questa occorrenza?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
msgid "Replace with"
msgstr "Sostituire con"
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "%lu sostituzioni effettuate"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna"
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Numero di riga o di colonna non valido"
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
msgid "Not a bracket"
msgstr "Non è una parentesi"
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
msgid "No matching bracket"
msgstr "Parentesi corrispondente non trovata"
msgstr "Buffer di annullamento vuoto."
# FIXME
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare "
"il lavoro."
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
msgid "text add"
msgstr "aggiunta testo"
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
msgid "text delete"
msgstr "rimozione testo"
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
msgid "line join"
msgstr "unione riga"
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
msgid "text cut"
msgstr "taglio testo"
# FIXME
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
msgid "text uncut"
msgstr "incolla testo"
# FIXME
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
#, fuzzy
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr ""
"Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare "
"il lavoro."
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
msgid "line break"
msgstr "interruzione riga"
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
msgid "text insert"
msgstr "inserimento testo"
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
msgid "text replace"
msgstr "sostituzione testo"
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Errore interno: tipo sconosciuto. Salvare il lavoro."
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Azione annullata (%s)"
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Niente da ripetere."
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Errore interno: impossibile ripetere. Salvare il lavoro."
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ripetuta azione (%s)"
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossibile creare la pipe"
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossibile effettuare un fork"
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s"
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "È ora possibile togliere la giustificazione."
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Modifica sostituzione"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..."
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe"
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errore nel chiamare \"spell\""
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\""
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Esecuzione del correttore ortografico, attendere"
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Controllo ortografico terminato"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!"
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Esecuzione del linter, attendere"
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s"
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?"
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
msgid "At last message"
msgstr "Ultimo messaggio"
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
msgid "At first message"
msgstr "Primo messaggio"
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
msgid "Finished"
msgstr "Completato"
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Esecuzione del formattatore, attendere"
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formattazione completata"
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu"
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
msgid "In Selection: "
msgstr "Nella selezione: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Input letterale"
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano ha esaurito la memoria."
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
msgid "Unicode Input"
msgstr "Input Unicode"
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
msgid "DIR:"
msgstr "Dir:"
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
msgid "File:"
msgstr "File:"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-"Attenzione: modificazione di un file non bloccato, controllare i permessi "
-"della directory?"
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor di testi nano"
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
msgid "version"
msgstr "versione"
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Creato per voi da:"
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ringraziamenti speciali a:"
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "i numeriso traduttori e il Translation Project"
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Grazie di usare nano!"
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile aggiungere in testa/coda a un collegamento con --nofollow"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Non segue i collegamenti simbolici, sovrascrive"
+
#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
#~ msgstr "Il supporto per questa funzionalità è stato disabilitato"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 09:01+0900\n"
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "ディレクトリへ移動"
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
msgid "Cancelled"
msgstr "取り消しました"
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "制限モードでは %s の外部へ移動できません"
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました"
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "上位のディレクトリへ移動できません"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
msgid "(parent dir)"
msgstr "(parent dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "検索"
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "他に見つかりません"
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
msgid "Search Wrapped"
msgstr "先頭から検索します"
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
msgid "No current search pattern"
msgstr "検索語が指定されていません"
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "\"%s\" はディレクトリです"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:193
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "%s の外部からファイルを挿入できません"
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" はディレクトリです"
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
msgid "No more open file buffers"
msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません"
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s に切り替えます"
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
msgid "New Buffer"
msgstr "新しいバッファ"
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換)"
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"%lu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換 - 警告: 書き込み権"
"限がありません)"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換)"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"%lu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換 - 警告: 書き込み権限がありませ"
"ん)"
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"%lu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換 - 警告: 書き込み権限がありませ"
"ん)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(警告: 書き込み権限がありません)"
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
msgid "Reading File"
msgstr "ファイルを読み込んでいます"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
msgid "New File"
msgstr "新しいファイル"
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" が見つかりません"
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "新しいバッファでコマンドを実行 [from %s] "
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "コマンドを実行 [from %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "新しいバッファへファイルを読み込み [from %s] "
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "現在のバッファへファイルを読み込み [from %s] "
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "マルチバッファモードでの無効キー"
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"バックアップファイルの書き込みに失敗しました。保存を継続しますか? (分からない"
"場合は N としてください) "
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s の外部から書き込めません"
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr "--nofollow が設定されている状態ではリンク先を変更できません"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
msgid "Too many backup files?"
msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?"
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "%s の書き込みエラー: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "%s の書き込みエラー: %s"
+
+#: src/files.c:2198
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu 行を書き込みました"
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS フォーマット]"
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac フォーマット]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
msgid " [Backup]"
msgstr " [バックアップ]"
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "ファイルの先頭に追加"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
msgid "Append Selection to File"
msgstr "ファイルの末尾に追加"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
msgid "Write Selection to File"
msgstr "ファイルに書き込み"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "先頭に追加するファイル"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
msgid "File Name to Append to"
msgstr "末尾に追加するファイル"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Write"
msgstr "書き込むファイル"
-#: src/files.c:2294
+#: src/files.c:2347
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "ファイルを上書きしてよいですか? "
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "違う名前で保存しますか? "
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? "
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
msgid "(more)"
msgstr "(続き)"
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"継続するために Enter を押してください\n"
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"ディレクトリ %s の作成に失敗しました: %s\n"
"これは検索履歴およびカーソル位置の保存に必要なディレクトリです。\n"
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"パス %s はディレクトリである必要がありますが、ディレクトリではありません\n"
"Nano は検索およびカーソル位置履歴の読み込みと保存ができません。\n"
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "%s の書き込みエラー: %s"
msgstr "取り消した直前の操作をやり直す (redo)"
#: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "次の文字へ進む"
-
-#: src/global.c:556
msgid "Go back one character"
msgstr "前の文字へ戻る"
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "次の単語へ進む"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "次の文字へ進む"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one word"
msgstr "前の単語へ戻る"
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "次の単語へ進む"
+
#: src/global.c:561
msgid "Go to previous line"
msgstr "前の行へ移動する"
msgid "Get Help"
msgstr "ヘルプ"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Backspace"
msgstr "バックスペース"
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "切り取り"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "末尾まで切り取り"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "単語の合計数"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr ""
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "前のファイル"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "次のページ"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "前の履歴"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "次の履歴"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "検索"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS フォーマット"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac フォーマット"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "末尾に追加"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "先頭に追加"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "バックアップ"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "コマンドを実行"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "ファイラ"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "先頭へ"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "末尾へ"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "前の行"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "次の行"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
msgid "Help mode"
msgstr "ヘルプ"
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "常にカーソル位置を表示"
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "編集用に一行余分に使用する"
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "スムーズなスクロール"
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "長い行の折り返しを禁止"
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
msgid "Whitespace display"
msgstr "空白を表示"
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "単語の強調"
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
msgid "Smart home key"
msgstr "スマートホームキー"
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
msgid "Auto indent"
msgstr "自動インデント"
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
msgid "Cut to end"
msgstr "改行の前まで削除"
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "長い行の折り返しを禁止"
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "タブをスペースに変換"
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
msgid "Backup files"
msgstr "バックアップファイル"
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
msgid "Mouse support"
msgstr "マウスのサポート"
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない"
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
msgid "Suspension"
msgstr "一時中断"
msgid "enable/disable"
msgstr "有効/無効"
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "ビューモードでそのキー入力は無効です"
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "制限モードでは %s の外部へ移動できません"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"バッファを %s へ書き込みました\n"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"バッファを書き込めません %s: %s\n"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"バッファを %s へ書き込めません\n"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "ウィンドウのサイズが小さすぎます\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"使用法: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "オプション\t\tGNUの長い形式のオプション\t\t説明\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "オプション\t\t説明\n"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+行,列"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "起動時のカーソル位置 (行,列)"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
msgid "Enable smart home key"
msgstr "スマートホームキー有効"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "既存ファイルのバックアップを保存する"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "バックアップファイルを作成するディレクトリ"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "反転文字を太字で表示"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "タブをスペースに変換"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "検索/置換した文字列の履歴を記録および読み取り"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc ファイルを参照しない"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "テンキーパッドの混乱の問題を修正する"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "編集エリアを一行広くする"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "カーソル位置を記録・読み込みする"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "Quoting string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Restricted mode"
msgstr "制限モード"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "半画面ずつではなく1行ずつスクロールする"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "タブ幅を #cols で指定"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "ステータスバーの表示を早く消す"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "Print version information and exit"
msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "単語の境界を正確に抽出する"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "表示色を決めるための構文定義"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "常にカーソル位置を表示"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Del キーをバックスペースとして扱う"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "ヘルプを表示"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "改行で自動インデント"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "行削除時に改行文字を削除しない"
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "上書き時にシンボリックリンクを辿らない"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "マウスを有効にする"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "作業ディレクトリを指定"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON (^Q) および XOFF (^S) キーを維持する"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "rcファイルエラーなど起動時の問題を無視する"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "折り返し桁数を指定する"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "別のスペルチェッカを指定する"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "終了時に破棄の問い合わせをしない"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "ビューモード(読み込み専用)"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "長い行の折り返しを禁止"
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "キーのガイドを表示しない"
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
msgid "Enable suspension"
msgstr "一時中断を有効化する"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "穏やかな行の折り返しを有効にする"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano バージョン %s (コンパイル日時: %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" コンパイルオプション:"
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
msgid "No file name"
msgstr ""
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "enabled"
msgstr "使用する"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "disabled"
msgstr "使用しない"
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
msgid "Unknown Command"
msgstr "不明なコマンド"
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON は効かないよ・・・ぶつぶつ"
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF は効かないよ・・・ぶつぶつ"
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です"
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
msgid "Yes"
msgstr "はい"
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
msgid "All"
msgstr "全て"
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
msgid "No"
msgstr "いいえ"
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "エラー検出 %s の %lu 行目: "
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "引数 '%s' は \" で終端していません"
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正規表現文字列は \" で括ってください"
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "不正な正規表現 \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
msgid "Missing syntax name"
msgstr "構文名がありません"
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" 構文は予約語です"
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
msgid "Missing key name"
msgstr "キー名がみつかりません"
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "キーバインドは \"^\", \"M\" ないし \"F\" で始めてください"
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です"
+
+#: src/rcfile.c:465
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
"てください)"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "\"%s\" に対応する機能はありません"
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "\"%s\" に対応するメニューはありません"
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "申し訳ありませんが、キー \"%s\" は無効なバインディングです"
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました"
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"magenta\"、\"black\"で、それぞれに任意で\n"
"接頭語\"bright\"をつけることが出来ます。"
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
msgid "Missing color name"
msgstr "色の名前がありません"
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
msgid "Missing regex string"
msgstr "正規表現文字列がみつかりません"
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" には対応する \"end=\" が必要です"
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "背景色 \"%s\" が明るい色ではありません"
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
msgid "Missing magic string name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "色の名前がありません"
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "致命的なエラー: \"%s\" の機能に対応するキーがありません"
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"終了します。nanorc の設定を調整する必要がある場合は、 -I オプションを指定し"
"て nano を使用してください。\n"
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "\"%s\" に対応するメニューはありません"
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "コマンド \"%s\" はインクルードファイル内では許可されていません"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "構文 \"%s\" は色のコマンドではありません"
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "コマンド \"%s\" を解釈できません"
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "色の名前がありません"
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "オプション \"%s\" には引数が必要です"
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "オプションが有効なマルチバイト文字ではありません"
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "非空白類文字が必要です"
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "\"%s\" フラグを解除できません"
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "未知のフラグ \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "ホームディレクトリが見つかりません"
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
msgid "Replace this instance?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
msgid "Replace with"
msgstr "置換候補"
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%lu 個置換されました"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "行番号と列番号を入力"
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "無効な行または列番号です"
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
msgid "Not a bracket"
msgstr "大括弧ではありません"
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
msgid "No matching bracket"
msgstr "大括弧が一致しません"
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "undo バッファに何もありません!"
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "内部エラー: 行 %d が一致しません。作業を保存してください"
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
msgid "text add"
msgstr "テキストの追加"
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
msgid "text delete"
msgstr "テキストの削除"
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
msgid "line join"
msgstr "行の結合"
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
msgid "text cut"
msgstr "テキストの切り取り"
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
msgid "text uncut"
msgstr "テキストの貼り付け"
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
#, fuzzy
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください"
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
msgid "line break"
msgstr "改行"
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
msgid "text insert"
msgstr "テキスト挿入"
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
msgid "text replace"
msgstr "テキストの置換"
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "内部エラー: 不明な型です。作業を保存してください。"
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "操作 (%s) を取り消しました"
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "やり直す操作はありません!"
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください"
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "操作 (%s) をやり直しました"
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "pipe を作成できません"
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
msgid "Could not fork"
msgstr "forkできません"
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
msgid "Edit a replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..."
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした"
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "スペルチェック失敗: %s"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "スペルチェック失敗: %s: %s"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "スペルチェック完了"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない"
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "このメッセージを表示"
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "このメッセージを表示"
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s単語数: %lu 行数: %ld 文字数: %lu"
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
msgid "In Selection: "
msgstr "選択範囲内: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
msgid "Verbatim Input"
msgstr "逐次入力"
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano のメモリが足りなくなりました!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
msgid "Unicode Input"
msgstr "ユニコード入力"
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
msgid "Modified"
msgstr "変更済み"
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
msgid "View"
msgstr "表示"
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
msgid "DIR:"
msgstr "ディレクトリ:"
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
msgid "File:"
msgstr "ファイル:"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "行 %ld/%ld (%d%%), 列 %lu/%lu (%d%%), 文字 %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano テキストエディタ"
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
msgid "version"
msgstr "バージョン"
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
msgid "Brought to you by:"
msgstr "貢献してくれた方々:"
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
msgid "Special thanks to:"
msgstr "スペシャルサンクス:"
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses に関して:"
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "および他のすべての方々..."
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!"
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr "--nofollow が設定されている状態ではリンク先を変更できません"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "上書き時にシンボリックリンクを辿らない"
+
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "ファイルを挿入"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-30 17:28+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pergi Ke Direktori"
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Ralat membaca %s: %s"
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir induk)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Cari"
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai"
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pancarian diulangi dari awal"
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
msgid "No current search pattern"
msgstr "Tiada corak carian semasa"
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:193
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Tidak dapat menentukan identiti saya untuk fail kunci (getpwuid() gagal)"
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
"Tidak dapat menentukan identiti saya untuk fail kunci (getpwuid() gagal)"
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data"
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "Fail %s sedang disunting (oleh %s dengan %s, PID %d); teruskan?"
-#: src/files.c:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Tidak dapat memasukkan fail luar daripada %s"
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka"
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Ditukar kepada %s"
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer Baru"
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)"
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)"
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu baris dibaca"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Membaca %lu baris (Amaran: Tiada kebenaran menulis)"
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca fail"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
msgid "New File"
msgstr "Fail Baru"
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak dijumpai"
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan dalam buffer baru [daripada %s] "
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan [dari %s]"
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] "
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] "
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer"
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Gagal menulis fail sandaran, terus menyimpan? (Katakanlah N jika tidak pasti)"
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Ralat menulis %s: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Ralat menulis %s: %s"
+
+#: src/files.c:2198
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu baris ditulis"
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
msgid " [Backup]"
msgstr " [Salinan]"
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
-#: src/files.c:2294
+#: src/files.c:2347
#, fuzzy
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr ""
"Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? "
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? "
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?"
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n"
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
msgstr "Buat semula tindakan nyahbuat terakhir"
#: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Maju ke depan satu aksara"
-
-#: src/global.c:556
msgid "Go back one character"
msgstr "Undur ke belakang satu aksara"
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Maju ke depan satu perkataan"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Maju ke depan satu aksara"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one word"
msgstr "Undur belakang satu perkataan"
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Maju ke depan satu perkataan"
+
#: src/global.c:561
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pergi ke baris terdahulu"
msgid "Get Help"
msgstr "Bantuan"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "Kerat Teks"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "PtngHnggAkhr"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Kiraan Perkataan"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Gantung"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Baris Berikut"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "SjrhUndur"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "SjrhMaju"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Ke Teks"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Tambahan awalan"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Fail Salinan"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Laksanakan Arahan"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "Ke Fail"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Fail Pertama"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Fail Terakhir"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Baris Terdahulu"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "\t\tSeterusnya pada: %s\n"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
msgid "Help mode"
msgstr "Mod bantuan"
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Paparan posisi tetap kursor"
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting"
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Gulungan lancar"
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Jangan lilit baris panjang"
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
msgid "Whitespace display"
msgstr "Papar ruangputih"
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sorotan warna sintaks"
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
msgid "Smart home key"
msgstr "Kekunci Home pintar"
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indent"
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
msgid "Cut to end"
msgstr "Potong hingga akhir"
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Jangan lilit baris panjang"
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang"
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
msgid "Backup files"
msgstr "Salinan fail"
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
msgid "Mouse support"
msgstr "Sokongan tetikus"
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac"
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
msgid "Suspension"
msgstr "Gantungan"
msgid "enable/disable"
msgstr "enable/disable"
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod lihat"
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer tidak ditulis ke %s: %s\n"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer tidak ditulis: %s\n"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Saiz tetingkap terlalu kecil bagi nano...\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Penggunaan: nano [PILIHAN] [[+BARIS[,LAJUR]] FAIL]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Pilihan\t\tPilihan panjang GNU\t\tMaksud\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Pilihan\t\tMakna\n"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+BARIS,LAJUR"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Mula pada baris BARIS, lajur LAJUR"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktifkan kekunci home pintar"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Simpan salinan fail sediawujud"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Direktori untuk menyimpan fail salinan unik"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Guna tebal berbanding teks video terbalik"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "Quoting string"
msgstr "Rentetan petikan"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mod terhad"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Gulung mengikut baris berbanding separuh skrin"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Tetapkan lebar tab dalam ke #lajur lajur"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Laksana pengosongan bar status pantas"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Papar maklumat versi dan keluar"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Kesan sempadan perkataan lebih tepat"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Papar teks bantuan ini"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indent baris baru secara automatik"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris"
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Jangan ikut pautan simbolik, tulisemula"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Tetapkan direktori operasi"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Tetapkan titik gulungan pada lajur #lajur"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Aktifkan pengeja lain"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Jangan lilit baris panjang"
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Jangan papar dua baris bantuan"
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
msgid "Enable suspension"
msgstr "Aktifkan gantungan"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Lilit baris panjang"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Emel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Pilihan kompilasi:"
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
#, fuzzy
msgid "No file name"
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "enabled"
msgstr "dihidupkan"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "disabled"
msgstr "dimatikan"
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
msgid "Unknown Command"
msgstr "Arahan Tidak Diketahui"
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble"
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble"
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
msgid "Nn"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
msgid "Aa"
msgstr "Ss"
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
msgid "All"
msgstr "Semua"
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
msgid "No"
msgstr "Tidak"
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Ralat dalam %s pada baris %lu: "
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \""
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \""
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex tidak sah \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nama sintaks tiada"
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan"
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
msgid "Missing key name"
msgstr "Nama kekunci hilang"
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
#, fuzzy
msgid "Key name is too short"
msgstr "Nama kekunci hilang"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "ikatankekunci mesti bermula dengan \"^\", \"M\", atau \"F\"\n"
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
+
+#: src/rcfile.c:465
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Mesti menyatakan fungsi untuk mengikat kekunci ke\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke fungsi\n"
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n"
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Maaf, kekunci \"%s\" adalah ikatan tidak sah\n"
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Ralat membaca %s: %s"
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", dengan prefiks pilihan \"bright\"\n"
"untuk warna latar hadapan."
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa arahan sintaks"
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
msgid "Missing color name"
msgstr "Nama warna tiada"
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
msgid "Missing regex string"
msgstr "Rentetan regex hilang"
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\""
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Warna latarbelakang \"%s\" tidak boleh terang"
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks"
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Nama sintaks tiada"
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Nama sintaks tiada"
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks"
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
#, fuzzy
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Nama sintaks tiada"
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Ralat maut: tiada kekunci dipetakan untuk fungsi \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Keluar. Sila guna nano dengan pilihan -I jika perlu untuk mengubah tetapan "
"nanorc anda\n"
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n"
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna"
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami"
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "PILIHAN"
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah"
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Pilihan bukan rentetan pelbagai byte yang sah"
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan"
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan"
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "nilai pilihan %s berkonflik `%s'"
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Pilihan lanjutan tidak diketahui: %s\n"
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!"
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (untuk mengganti)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti dikedudukan ini?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%lu tempat telah diganti"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur"
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah"
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
msgid "Not a bracket"
msgstr "Bukan kurungan"
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
msgid "No matching bracket"
msgstr "Tiada padanan kurungan"
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Tiada apa dalam buffer nyahbuat!"
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda"
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
msgid "text add"
msgstr "tambah teks"
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
msgid "text delete"
msgstr "padam teks"
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
msgid "line join"
msgstr "gabung baris"
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
msgid "text cut"
msgstr "potong teks"
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
msgid "text uncut"
msgstr "nyahpotong teks"
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
#, fuzzy
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda"
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
#, fuzzy
msgid "line break"
msgstr "Ke Baris"
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
msgid "text insert"
msgstr "selit teks"
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
msgid "text replace"
msgstr "ganti teks"
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Ralat dalaman: jenis tidak diketahui. Sila simpan kerja anda."
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Nyahbuat tindakan (%s)"
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Tiada apa hendak di ulangbuat!"
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda."
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)"
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat mencipta paip"
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mencabang"
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s"
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang boleh UnJustify!"
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ubah penggantian"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip"
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\""
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\""
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail"
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
#, fuzzy
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
"Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
#, fuzzy
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "barisan mesej"
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Mesej tidak dijangka"
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "Selesai dengan %s (status keluar %d)\n"
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
#, fuzzy
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
#, fuzzy
msgid "Finished formatting"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu"
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
msgid "In Selection: "
msgstr "Dalam Pilihan:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Masukan Verbatim"
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano tidak cukup memori!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
msgid "Unicode Input"
msgstr "Masukan Unicode"
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
msgid "Modified"
msgstr "Diubahsuai"
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
msgid "View"
msgstr "Lihat"
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
msgid "File:"
msgstr "Fail:"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
msgid "The nano text editor"
msgstr "Penyunting teks nano"
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
msgid "version"
msgstr "versi"
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:"
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Terima kasih khas kepada:"
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
#, fuzzy
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "Sepadan, tetapi terlalu banyak subrentetan."
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...."
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!"
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Jangan ikut pautan simbolik, tulisemula"
+
#~ msgid "Multiple file buffers"
#~ msgstr "Buffer fail berganda"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
msgid "Cancelled"
msgstr ""
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr ""
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr ""
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
msgid "Search Wrapped"
msgstr ""
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:193
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr ""
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
msgid "No more open file buffers"
msgstr ""
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
msgid "New Buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
msgid "Reading File"
msgstr ""
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
msgid "New File"
msgstr ""
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr ""
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
+msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
#, c-format
-msgid "Error writing temp file: %s"
+msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2198
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
msgid " [Backup]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
msgid "Append Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
msgid "Write Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
msgid "File Name to Append to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Write"
msgstr ""
-#: src/files.c:2294
+#: src/files.c:2347
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
msgid "(more)"
msgstr ""
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
+msgid "Go back one character"
msgstr ""
#: src/global.c:556
-msgid "Go back one character"
+msgid "Go forward one character"
msgstr ""
#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
+msgid "Go back one word"
msgstr ""
#: src/global.c:559
-msgid "Go back one word"
+msgid "Go forward one word"
msgstr ""
#: src/global.c:561
msgid "Get Help"
msgstr ""
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid "Backspace"
msgstr ""
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
msgid "Cut Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr ""
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
msgid "Next"
msgstr ""
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr ""
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr ""
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr ""
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr ""
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr ""
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr ""
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr ""
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr ""
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr ""
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
msgid "Help mode"
msgstr ""
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
msgid "Constant cursor position display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
msgid "Smooth scrolling"
msgstr ""
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
msgid "Auto indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
msgid "Cut to end"
msgstr ""
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
msgid "Backup files"
msgstr ""
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
msgid "Mouse support"
msgstr ""
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
msgid "Suspension"
msgstr ""
msgid "enable/disable"
msgstr ""
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr ""
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
msgid "Enable smart home key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-Q <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "Quoting string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "-T <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr ""
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "-Y <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "--syntax=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:919
-msgid "Cut from cursor to end of line"
-msgstr ""
-
#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr ""
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr ""
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "-s <prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "--speller=<prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr ""
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
msgid "View mode (read-only)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
msgid "Enable suspension"
msgstr ""
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
msgid "No file name"
msgstr ""
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "disabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
msgid "Yy"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
msgid "Nn"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
msgid "Aa"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
msgid "All"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
msgid "No"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
msgid "Missing syntax name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
msgid "Missing key name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
msgid "Missing color name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
msgid "Missing magic string name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
msgid "Missing linter command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Missing option"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
msgid "Replace this instance?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
msgid "Replace with"
msgstr ""
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
msgid "Enter line number, column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
msgid "Not a bracket"
msgstr ""
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
msgid "No matching bracket"
msgstr ""
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
msgid "text delete"
msgstr ""
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
msgid "text insert"
msgstr ""
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
msgid "text replace"
msgstr ""
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr ""
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
msgid "Could not fork"
msgstr ""
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
msgid "Edit a replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr ""
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
msgid "Finished checking spelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
msgid "In Selection: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
msgid "nano is out of memory!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
msgid "Modified"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
msgid "View"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
msgid "DIR:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
msgid "File:"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
msgid "The nano text editor"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
msgid "version"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
msgid "Special thanks to:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr ""
# Eivind Kjørstad <ekj@vestdata.no>, 2001.
# Stig E Sandø <stig@ii.uib.no>, 2002.
# Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>, 2004
-# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2013-2015
+# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2013-2016
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.5.0\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-22 21:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-15 09:18+0100\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb_NO\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrutt"
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikke gå utenfor %s i begrenset modus"
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Lesefeil på %s: %s"
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
msgid "(parent dir)"
msgstr "(foreldrekatalog)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
msgid "(huge)"
msgstr "(stor)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Søk"
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dette er eneste forekomst"
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Søket gikk rundt"
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
msgid "No current search pattern"
msgstr "Tomt søkemønster"
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Feil ved skriving til låssfil: Mappen «%s» finnes ikke"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "«%s» er en katalog"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr "Advarsel: Endrer en fil som ikke er låst, sjekk katalogtillatelse?"
+
+#: src/files.c:193
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Kan ikke fastslå identiteten min for låsefil (getpwuid() mislyktes)"
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Finner ikke ut vertsnavnet for låsefilen: %s"
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Feil ved skriving til låssfil %s: %s"
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Feil ved sletting av låsefil %s: %s"
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Feil ved åpning av låsefil %s: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Feil ved lesing av låsefil %s: Ikke nok data lest"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "Filen %s blir redigert (av %s med %s, PID %d); fortsette?"
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "Feil ved skriving til låssfil: Mappen «%s» finnes ikke"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke sette inn fil fra utsiden av %s"
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» er en katalog"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "«%s» er ikke en normal fil"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ikke flere åpne filbuffer"
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Byttet til %s"
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format - Advarsel: Ingen "
"skrivetilgang)"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leste %lu linje"
msgstr[1] "Leste %lu linjer"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Les %lu linje (Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
msgstr[1] "Les %lu linjer (Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
msgid "Reading File"
msgstr "Leser fil"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» ikke funnet"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kommando som skal kjøres i nytt buffer [fra %s] "
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kommando som skal kjøres [fra %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus"
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Klarte ikke å skrive backup fil, fortsette å lagre? (Si N hvis du er usikker)"
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s"
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Feil ved skriving av backup-fil %s: %s"
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Skrivefeil %s: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Skrivefeil %s: %s"
+
+#: src/files.c:2198
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu linje"
msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhetskopi]"
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område først i fil"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område sist i fil"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv valgt område til fil"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn det skal legges til først i"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn som skal skrives til"
-#: src/files.c:2294
-#, fuzzy
+#: src/files.c:2347
msgid "Save modified buffer anyway ? "
-msgstr "Lagre endret buffer før linting?"
+msgstr "Lagre endret buffer likevel?"
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? "
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Filen ble endret etter at du åpnet den, fortsette å lagre?"
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Trykk linjeskift for å fortsette\n"
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Det er nødvendig for lagring/lasting av søkehistorikk eller "
"markørposisjoner\n"
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano vil være ute av stand til å laste eller lagre søk- eller "
"markørposisjonhistorikk\n"
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Oppdaget en eldre nano historiefil (%s) som jeg prøvde å flytte\n"
"til den ønskede plasseringen (%s), men oppdaget en feil: %s"
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"til den ønskede plasseringen (%s)\n"
"(se nano FAQ om denne endringen)"
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Skrivefeil %s: %s"
+msgstr "Feil ved skriving %s: %s\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
#: src/global.c:480
msgstr "Gjør om siste angre-operasjon"
#: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Gå tett tegn frem"
-
-#: src/global.c:556
msgid "Go back one character"
msgstr "Gå ett tegn tilbake"
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Gå til neste ord"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Gå tett tegn frem"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one word"
msgstr "Gå til forrige ord"
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Gå til neste ord"
+
#: src/global.c:561
msgid "Go to previous line"
msgstr "Gå til forrige linje"
#: src/global.c:639
msgid "Close buffer without saving it"
-msgstr ""
+msgstr "Lukk buffer uten å lagre den"
#: src/global.c:641
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgid "Get Help"
msgstr "Hjelp"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Backspace"
msgstr "Slettetast"
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
msgid "Cut Left"
msgstr "Kutt venstre"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr "Kutt høyre"
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Kutt Til Slutt"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Antall ord"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Previous"
msgstr "Forige"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
msgid "Next"
msgstr "Neste"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "ForrigeHistorie"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "NesteHistorie"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå til tekst"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS Format"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac Format"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Legg til etter"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Legg til før"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Sikkerhetskopi"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Eksekver kommando"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Første fil"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Siste fil"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
msgid "Discard buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Forkast buffer"
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Forrige Lint-melding"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Neste Lint-melding"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
msgid "Help mode"
msgstr "Hjelp-modus"
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Lås markørposisjon"
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Bruk mer plass til editering"
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jevn tekstrulling"
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Myk bryting av lange linjer"
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
msgid "Whitespace display"
msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)"
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger"
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart home tast"
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indentering"
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp til slutten"
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Hard bryting av lange linjer"
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konverter tabulator til mellomslag"
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
msgid "Backup files"
msgstr "Sikkerhetskopier"
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Leser filen inn i egen buffer"
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
msgid "Mouse support"
msgstr "Musestøtte"
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac format"
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
msgid "Suspension"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
msgid "enable/disable"
msgstr "skru på/av"
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tasten ugyldig i visninsmodus"
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Denne funksjonen er deaktivert i begrenset modus"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
msgid "Help is not available"
msgstr "Hjelp er ikke tilgjengelig"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer lagret til %s\n"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer ble ikke lagret til %s: %s\n"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer ikkr lagret: %s\n"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Vinduet er for lite for Nano...\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Bruk: nano [valg] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Valg\t\tGNU lang brukervalg\t\tBetydning\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsjon\t\tBetydning\n"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LINJE,KOLONNE"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Start på linje nummer LINJE, kolonne KOLONNE"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktiver smart home tast"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Ta sikkerhetskopier av eksisterende filer"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog for lagring av unike sikkerhetskopier"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Bruk fet, ikke invertert tekst"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Les en fil inn i en ny buffer som standard"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Bruk (vim-stil) låsefiler"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logg og les historie med Søk/Erstatt tekster"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ikke se på nanorc filer"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Legg ikke til linjeskift sist i filer"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Bruk en ekstra linje til tekstbehandling"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Logg og les plasseringen av markøren"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <tekst>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<tekst>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "Quoting string"
msgstr "Kvoteringtekst"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Restricted mode"
msgstr "Begrenset modus"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Bla etter linje i stedet for halvskjerm"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kolonner>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Sett bredden på en tab til # kolonner"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Bruk hurtig blanking av statuslinjen"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detekter ordskille mer nøyektig"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <tekst>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<tekst>"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Vis alltid markørposisjonen"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Vis denne hjelpeteksten og avslutt"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenter nye linjer automatisk"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen"
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Ikke følg symbolske linkar, skriv over"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktiver musstøtte"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ikke les filen (bare skriv den)"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatiingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Sett gjeldende katalog"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Stille ignorere oppstartsproblemer som rc-filfeil"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kolonner>"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Sett hard linjebryting ved kolonne # kolonner"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Autolagre ved avslutning uten spørsmål"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Lagre en fil i Unix-format som standard"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visninsgmodus (kun lesetilgang)"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ikke hardbryt lange linjer"
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ikke vis hjelpelinjene"
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
msgid "Enable suspension"
msgstr "Tillat suspendering"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Aktiver myk linjebryting"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "GNU nano, versjon %s\n"
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Kompilerte opsjoner:"
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
msgid "No file name"
msgstr "Ingen filnavn"
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensjon er ikke aktivert"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "enabled"
msgstr "på"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "disabled"
msgstr "av"
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ukjent kommando"
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorert, mumle mumle."
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle."
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig"
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Skriv «%s -»' for en liste over tilgjengelige alternativer.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Feil i %s på linje %lu: "
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument '%s' har en uterminert \""
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Strenger med reg-uttrykk må begynne med et \"-tegn"
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Ugyldig reg-uttrykk «%s»: %s"
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Mangler syntaksnavn"
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Syntaksen «none» (ingen) er reservert"
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Syntaksen «default» (forvalgt) kan ikke ta utvidelser"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
msgid "Missing key name"
msgstr "Mangler tastenavn"
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
msgid "Key name is too short"
msgstr "Tastenavnet er for kort"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tastebindinger må begynne med «^», «M», eller «F»"
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig"
+
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Må spesifisere en funksjon å binde tasten til"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Må spesifisere en meny (eller «alle») i å binde / frigi tasten"
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kunne ikke tilordne navn «%s» til en funksjon"
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kunne ikke tilordne navn «%s» til en meny"
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funksjon «%s» eksisterer ikke i meny «%s»"
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Beklager, tastekombinasjonen «%s» kan ikke rebindes"
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Feil ved utviding %s: %s"
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"(sort), med valgfritt prefiks «bright» (lys)\n"
"på forgrunnsfarver."
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
msgid "Missing regex string"
msgstr "Regulært uttrykk mangler"
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» forutsetter et korresponderende «end=»"
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Bakgrunnsfargen %s kan ikke være lys"
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Kan ikke legge til topptekst-regex uten syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Kan ikke legge til en magisk regulær-streng uten syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Mangler magisk strengnavn"
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Kan ikke legge til linter uten en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
msgid "Missing linter command"
msgstr "Mangler linter-kommando"
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Kan ikke legge til formaterer uten en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Mangler formaterer-kommando"
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Fatal feil: ingen taster kartlagt for funksjon «%s», avslutter.\n"
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Hvis nødvendig, bruk nano med -I alternativ for å justere nanorc-"
"innstillinger.\n"
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kunne ikke finne syntax «%s» å forlenge"
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandoen «%s» tillates ikke i inkludert fil"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksen «%s» har ingen fargekommandoer"
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "kommando «%s» ikke forstått"
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Missing option"
msgstr "Mangler flagg"
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Valg «%s» krever et argument"
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Brukervalget er ikke gyldig for flerbyte strenger"
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Må ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag"
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "To enkelt-tegn kreves"
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan ikke tilbakestille flagg «%s»"
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ukjent flagg «%s»"
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!"
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (å erstatte)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstatt dette tilfellet?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
msgid "Replace with"
msgstr "Erstatt med"
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Erstattet %lu tilfeller"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer"
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer"
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ikke en klamme"
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen matchende klamme"
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Ingenting i angrebuffer!"
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %d. Vennligst lagre arbeidet ditt"
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
msgid "text add"
msgstr "Legg til tekst"
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
msgid "text delete"
msgstr "slett tekst"
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
msgid "line join"
msgstr "linjesammenføy"
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
msgid "text cut"
msgstr "klipp tekst"
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
msgid "text uncut"
msgstr "Angre «klipp ut»"
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Intern feil: linje mangler. Vennligst lagre arbeidet ditt."
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
msgid "line break"
msgstr "linjeskift"
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
msgid "text insert"
msgstr "sett inn tekst"
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
msgid "text replace"
msgstr "erstatt tekst"
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Intern feil: ukjent type. Vennligst lagre arbeidet ditt."
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Angret handling (%s)"
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Ingenting å omgjøre"
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Intern feil: kan ikke sette opp Gjør om. Vennligst lagre arbeidet ditt."
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Omgjorde handling (%s)"
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke opprette pipe"
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forke"
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s"
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Du kan nå avjustere!"
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..."
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunne ikke finne størrelse på pipe buffer"
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Feil ved start av «ispell»"
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Feil ved start av zsort -f»"
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Feil ved start av «uniq»"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Start stavesjekk, vennligst vent"
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullført"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen!"
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Lagre endret buffer før linting?"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Starter linter, vennligst vent"
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s"
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Denne meldingen er for uåpnet fil %s, åpne den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen flere feil i uåpnede filer, avbryter"
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
msgid "At last message"
msgstr "Ved siste melding"
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
msgid "At first message"
msgstr "Ved første melding"
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
msgid "Finished"
msgstr "Ferdig"
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Starter formaterer, vennligst vent"
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formatering ferdig"
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
msgid "In Selection: "
msgstr "I seksjon: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Legg inn ord for ord"
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano er tom for minne!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unikode inndata"
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
msgid "Modified"
msgstr "Endret"
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
msgid "DIR:"
msgstr "KAT: "
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr "Advarsel: Endrer en fil som ikke er låst, sjekk katalogtillatelse?"
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstbehandleren nano"
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
msgid "version"
msgstr "versjon"
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Brakt til deg av:"
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mange takk til:"
# Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de mange oversettere og TP"
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle de andre vi glemte..."
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Takk for at du bruker nano!"
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow "
+#~ "satt"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Ikke følg symbolske linkar, skriv over"
+
#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
#~ msgstr "Beklager, støtte for denne funksjonen er deaktivert"
# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
-# "Koo wit de floo."
+# "Yo bitch ik stik, haal je hoofd van me af."
#
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009.
# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2005.
# Guus Sliepen <guus@sliepen.eu.org>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-2.5.0\n"
+"Project-Id-Version: nano-2.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-07 16:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-09 13:57+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Naar map"
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan"
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fout tijdens lezen van %s: %s"
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
msgid "(dir)"
msgstr "(map)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
msgid "(parent dir)"
msgstr "(oudermap)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
msgid "(huge)"
msgstr "(enorm)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dit is de enige overeenkomst"
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Rondgelopen"
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend"
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand: map %s bestaat niet"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "'%s' is een map"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: wijzigen van onvergrendeld bestand; maptoegangsrechten "
+"controleren?"
+
+#: src/files.c:193
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Kan eigen identiteit niet bepalen (voor vergrendelingsbestand; getpwuid() is "
"mislukt)"
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Kan hostnaam voor vergrendelingsbestand niet bepalen: %s"
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand %s: %s"
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Fout bij verwijderen van vergrendelingsbestand %s: %s"
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fout bij openen van vergrendelingsbestand %s: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"Fout tijdens lezen van vergrendelingsbestand %s: niet genoeg gegevens gelezen"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "Bestand %s wordt al bewerkt (door %s met %s, PID %d); doorgaan?"
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand: map %s bestaat niet"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan bestand van buiten %s niet invoegen"
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "'%s' is een map"
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "'%s' is geen gewoon bestand"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Geen andere open buffers"
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Overgeschakeld naar %s"
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
msgid "New Buffer"
msgstr "Nieuwe buffer"
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgstr[0] ""
-"%lu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling - waarschuwing: geen "
-"schrijfrechten)"
+"%lu regel gelezen (omgezet uit DOS+Mac-indeling -- MAAR: onschrijfbaar)"
msgstr[1] ""
-"%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling - waarschuwing: geen "
-"schrijfrechten)"
+"%lu regels gelezen (omgezet uit DOS+Mac-indeling -- MAAR: onschrijfbaar)"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-msgstr[0] ""
-"%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling - waarschuwing: geen "
-"schrijfrechten)"
+msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling -- MAAR: onschrijfbaar)"
msgstr[1] ""
-"%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling - waarschuwing: geen "
-"schrijfrechten)"
+"%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling -- MAAR: onschrijfbaar)"
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-msgstr[0] ""
-"%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling - waarschuwing: geen "
-"schrijfrechten)"
+msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling -- MAAR: onschrijfbaar)"
msgstr[1] ""
-"%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling - waarschuwing: geen "
-"schrijfrechten)"
+"%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling -- MAAR: onschrijfbaar)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu regel gelezen"
msgstr[1] "%lu regels gelezen"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
-msgstr[0] "%lu regel ingelezen (waarschuwing: geen schrijfrechten)"
-msgstr[1] "%lu regels ingelezen (waarschuwing: geen schrijfrechten)"
+msgstr[0] "%lu regel ingelezen (MAAR: onschrijfbaar)"
+msgstr[1] "%lu regels ingelezen (MAAR: onschrijfbaar)"
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
msgid "Reading File"
msgstr "Inlezen van bestand"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
msgid "New File"
msgstr "Nieuw bestand"
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "'%s' is niet gevonden"
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "'%s' is een apparaat"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht [vanuit %s] "
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Uit te voeren opdracht [vanuit %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [vanuit %s] "
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s] "
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "In Kijkmodus is deze toets alleen geldig in multibuffermodus"
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "Maken van reservekopie is mislukt; toch opslaan? (N als onzeker) "
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan buiten %s niets opslaan"
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van reservekopiebestand %s: %s"
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Te veel reservekopieën?"
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s"
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
+
+#: src/files.c:2198
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu regel geschreven"
msgstr[1] "%lu regels geschreven"
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-indeling]"
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-indeling]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopie maken]"
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Selectie opslaan in bestand"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Write"
msgstr "Opslaan in bestand"
-#: src/files.c:2294
-#, fuzzy
+#: src/files.c:2347
msgid "Save modified buffer anyway ? "
-msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?"
+msgstr "Gewijzigd buffer toch opslaan? "
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Bestand bestaat al; OVERSCHRIJVEN? "
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? "
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
msgid "(more)"
msgstr "(meer)"
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Druk op Enter om verder te gaan.\n"
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Deze is vereist voor opslaan en inlezen van zoekgeschiedenis en "
"cursorposities.\n"
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano kan nu de zoekgeschiedenis en cursorposities niet opslaan noch "
"inlezen.\n"
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"maar bij het verplaatsen ervan naar de voorkeurslocatie (%s)\n"
"trad er een fout op: %s"
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"deze is nu naar de voorkeurslocatie (%s) verplaatst.\n"
"(Zie de nano-FAQ voor uitleg over deze verandering.)"
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
+msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
#: src/global.c:480
msgstr "de laatst ongedaangemaakte bewerking herdoen"
#: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "één teken vooruit"
-
-#: src/global.c:556
msgid "Go back one character"
msgstr "één teken achteruit"
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "één woord vooruit"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "één teken vooruit"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one word"
msgstr "één woord achteruit"
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "één woord vooruit"
+
#: src/global.c:561
msgid "Go to previous line"
msgstr "naar de voorgaande regel"
#: src/global.c:610
msgid "Save file without prompting"
-msgstr "Bestand opslaan zonder te vragen"
+msgstr "bestand opslaan zonder te vragen"
#: src/global.c:611
msgid "Search next occurrence backward"
-msgstr "Volgende voorkomen achterwaarts zoeken"
+msgstr "volgende voorkomen achterwaarts zoeken"
#: src/global.c:612
msgid "Search next occurrence forward"
-msgstr "Volgende voorkomen voorwaarts zoeken"
+msgstr "volgende voorkomen voorwaarts zoeken"
#: src/global.c:614
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
#: src/global.c:639
msgid "Close buffer without saving it"
-msgstr ""
+msgstr "buffer sluiten zonder op te slaan"
#: src/global.c:641
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgid "Get Help"
msgstr "Hulp"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
msgid "Cut Left"
msgstr "Wis links"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr "Wis rechts"
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RestKnippen"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Woordentelling"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Pauzeren"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Previous"
msgstr "Voorgaande"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "Eerdere"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "Latere"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-indeling"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-indeling"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Achtertoevoegen"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Voortoevoegen"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Reservekopie"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Opdracht uitvoeren"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "Bestandenlijst"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Naar top"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Naar eind"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
msgid "Discard buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Verwerpen"
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Vorige Lint"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Volgende Lint"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
msgid "Help mode"
msgstr "Hulpregels"
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave"
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Extra regel voor bewerkingsvenster"
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Per regel scrollen"
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Zachte terugloop van te lange regels"
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
msgid "Whitespace display"
msgstr "Weergave van witruimte"
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren"
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
msgid "Smart home key"
msgstr "Slimme Home-toets"
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisch inspringen"
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
msgid "Cut to end"
msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde"
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Afbreking van lange regels"
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties"
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
msgid "Backup files"
msgstr "Reservekopieën maken"
# De vertaling kan hier beknopter zijn, omdat "Inlezen" in deze context
# al voldoende aangeeft dat het om een bestand gaat.
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Inlezen in apart buffer"
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
msgid "Mouse support"
msgstr "Muisondersteuning"
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Geen omzetting uit DOS/Mac-indeling"
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
msgid "Suspension"
msgstr "Proces-pauzering"
msgid "enable/disable"
msgstr "aan-/uitzetten"
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Toets is ongeldig in Kijkmodus"
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Deze functie is uitgeschakeld in beperkte modus"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
msgid "Help is not available"
msgstr "Hulp is niet beschikbaar"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer is geschreven naar %s\n"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer is niet geschreven naar %s: %s\n"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer is niet geschreven: %s\n"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Schermformaat is te klein voor nano...\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Gebruik: nano [OPTIES] [[+REGEL[,KOLOM]] BESTAND]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Optie\t\tLange optie\t\t Betekenis\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Optie\t\t Betekenis\n"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+REGEL[,KOLOM]"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "op deze regel (en deze kolom) beginnen"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
msgid "Enable smart home key"
msgstr "slimme Home-toets inschakelen"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "van bestaand bestand reservekopie maken"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <map>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<map>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "unieke reservekopieën maken, in deze map"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "vet in plaats van invers gebruiken"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "inlezen standaard in apart buffer doen"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "(vim-)vergrendelingsbestanden gebruiken"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "geen regeleindeteken toevoegen aan slot"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "bestand niet omzetten uit DOS/Mac-opmaak"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "bewerkingsvenster een beetje vergroten"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "cursorpositie bewaren, later herstellen"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <tekens>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<tekens>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "Quoting string"
msgstr "te herkennen aanhaaltekens"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Restricted mode"
msgstr "beperkte modus"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "per regel scrollen i.p.v. half scherm"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <getal>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<getal>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "te gebruiken tabbreedte"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "de statusregel snel wissen"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "Print version information and exit"
msgstr "programmaversie tonen en stoppen"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "woordgrenzen nauwkeuriger bepalen"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <naam>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<naam>"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "te gebruiken syntax (voor kleuring)"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "cursorpositie voortdurend tonen"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "vanaf cursor knippen i.p.v. hele regel"
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "symbolische koppelingen overschrijven"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "bestand niet lezen (alleen schrijven)"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <map>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<map>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "deze werkmap gebruiken"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "opstartproblemen zoals rc-fouten negeren"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <getal>"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<getal>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "te gebruiken afbreek-/uitvulbreedte"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programma>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programma>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "automatisch opslaan bij afsluiten"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "bestand standaard in Unix-opmaak opslaan"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "lange regels niet afbreken"
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "niet de twee hulpregels tonen"
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
msgid "Enable suspension"
msgstr "pauzeren van editor toestaan"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "rest van lange regels tonen op volgende"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versie %s\n"
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
" E-mail: <nano@nano-editor.org> Website: http://www.nano-editor.org/\n"
" Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>."
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Compilatie-opties:"
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
msgid "No file name"
msgstr "Geen bestandsnaam"
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Pauzering is niet ingeschakeld"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "enabled"
msgstr " (aangezet)"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "disabled"
msgstr "is uitgezet"
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
msgid "Unknown Command"
msgstr "Onbekend commando"
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON genegeerd; mmm-mmm"
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF genegeerd; mmm-mmm"
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
msgid "Nn"
msgstr "NnNn"
# Accepteert ook de "O" van "Overal":
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
msgid "Aa"
msgstr "AaOo"
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Fout in %s op regel %lu: "
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \""
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Reg.exp.-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken"
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s"
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Ontbrekende syntaxnaam"
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Het woordje 'none' is gereserveerd"
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Bij het woordje 'default' horen geen extensies"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
msgid "Missing key name"
msgstr "Ontbrekende toetsnaam"
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
msgid "Key name is too short"
msgstr "Toetsnaam is te kort"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Toetsnaam moet beginnen met \"^\", \"M\", of \"F\""
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
+
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Functie waaraan de toets gebonden moet worden ontbreekt"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Menu waarin de toets gebonden/ontbonden moet worden ontbreekt (of \"all\")"
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kan in naam '%s' geen functie herkennen"
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen"
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Functie '%s' bestaat niet in menu '%s'"
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden"
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fout bij expanderen van %s: %s"
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"'magenta', 'yellow', 'cyan', 'black' en 'white',\n"
"met voor voorgrondkleuren het optionele voorvoegsel 'bright'."
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kan geen 'color'-commando verwerken zonder een 'syntax'-commando"
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
msgid "Missing color name"
msgstr "Ontbrekende kleurnaam"
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
msgid "Missing regex string"
msgstr "Ontbrekende reg.exp.-tekenreeks"
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='"
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Achtergrondkleur '%s' kan niet 'bright' zijn"
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Kan geen topregel-expressie verwerken zonder een 'syntax'-commando"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Kan geen reguliere expressie voor magische tekenreeks toevoegen zonder een "
"'syntax'-commando"
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Ontbrekende naam van magische tekenreeks"
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Kan geen linter toevoegen zonder een 'syntax'-commando"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
msgid "Missing linter command"
msgstr "Ontbrekend commando bij 'linter'"
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Kan geen opmaker toevoegen zonder een 'syntax'-commando"
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Ontbrekend commando bij 'formatter'"
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Fatale fout: aan functie '%s' is geen toets gebonden. Gestopt.\n"
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n"
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kan geen syntax '%s' vinden om aan toe te voegen"
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's"
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Commando '%s' is onbekend"
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Missing option"
msgstr "Ontbrekende optie"
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Optie '%s' vereist een argument"
# FIXME: option *argument* is meant
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument is geen geldige multibyte-tekenreeks"
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Niet-blanco tekens zijn vereist"
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Twee enkelkoloms-tekens zijn vereist"
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan optie '%s' niet uitzetten"
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Onbekende optie '%s'"
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!"
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (om te vervangen)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Deze overeenkomst vervangen?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
msgid "Replace with"
msgstr "Vervangen door"
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "%lu overeenkomsten vervangen"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer"
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer"
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
msgid "Not a bracket"
msgstr "Is geen haakje"
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
msgid "No matching bracket"
msgstr "Geen overeenkomend haakje"
msgstr "Er is niets om ongedaan te maken"
# FIXME: make identical to other -- %ld
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden. Sla uw werk op."
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
msgid "text add"
msgstr "teksttoevoeging"
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
msgid "text delete"
msgstr "tekstverwijdering"
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
msgid "line join"
msgstr "regelsamenvoeging"
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
msgid "text cut"
msgstr "tekstwegneming"
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
msgid "text uncut"
msgstr "tekstterugplaatsing"
# FIXME: make identical to other -- %ld
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "*Interne fout*: regel ontbreekt. Sla uw werk op."
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
msgid "line break"
msgstr "regelafbreking"
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
msgid "text insert"
msgstr "tekstinvoeging"
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
msgid "text replace"
msgstr "tekstvervanging"
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op."
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Bewerking (%s) is ongedaan gemaakt"
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Er is niets om opnieuw te doen"
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "*Interne fout*: kan herdoening niet voorbereiden. Sla uw werk op."
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Bewerking (%s) is opnieuw gedaan"
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kan geen pijp aanmaken"
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
msgid "Could not fork"
msgstr "Kan geen nieuw proces starten"
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s"
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu onuitvullen!"
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Vervanging bewerken"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden; even geduld..."
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen"
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'"
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'"
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Aanroepen van spellingscontrole; even geduld..."
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Spellingscontrole is voltooid"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand"
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Aanroepen van de linter; even geduld..."
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'"
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Deze melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?"
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
-msgstr ""
+msgstr "Geen verdere fouten in ongeopende bestanden; gestopt"
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
msgid "At last message"
msgstr "Dit is de laatste melding"
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
msgid "At first message"
msgstr "Dit is de eerste melding"
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
msgid "Finished"
msgstr "Klaar"
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Aanroepen van de opmaker; even geduld..."
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
msgid "Finished formatting"
msgstr "Het opmaken is klaar"
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu"
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
msgid "In Selection: "
msgstr "In de selectie: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim invoer"
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar voor nano!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
msgid "Unicode Input"
msgstr "Invoer van Unicode"
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
msgid "Modified"
msgstr "Gewijzigd"
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
msgid "View"
msgstr "Kijken"
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
msgid "DIR:"
msgstr "Map:"
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
msgid "File:"
msgstr "Bestand:"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: wijzigen van onvergrendeld bestand; maptoegangsrechten "
-"controleren?"
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
msgid "The nano text editor"
msgstr "De nano-teksteditor"
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
msgid "version"
msgstr "versie"
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
msgid "Brought to you by:"
msgstr "U bezorgd door:"
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Met speciale dank aan:"
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "de Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de vele vertalers en de TP"
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
msgid "For ncurses:"
msgstr "Voor ncurses:"
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..."
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"
-#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-#~ msgstr "Ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld"
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen"
-#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
-#~ msgstr ""
-#~ "*Interne fout*: kan terugplaatsing niet voorbereiden. Sla uw werk op."
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "symbolische koppelingen overschrijven"
-#~ msgid "Error: no formatter defined"
-#~ msgstr "Fout: geen 'formatter' gedefinieerd"
+#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+#~ msgstr "Ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld"
#~ msgid "Multiple file buffers"
#~ msgstr "Meerdere bestandsbuffers"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrote"
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikkje gå utanfor %s i avgrensa modus"
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Søk"
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dette er einaste forekomst"
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Søket gjekk rundt"
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "Fila «%s» er ein katalog"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:193
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsnivå %o på %s: %s"
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Feil i %s på linje %d: "
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Feil i %s på linje %d: "
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Feil i %s på linje %d: "
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan ikkje setja inn fil frå utanfor %s"
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Fila «%s» er ein katalog"
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr ""
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
#, fuzzy
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ingen fleire opne filer"
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Bytta til %s"
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leste %d linjer"
msgstr[1] "Leste %d linjer"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
msgid "Reading File"
msgstr "Les fil"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» ikkje funne"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Fila «%s» er ikkje ei vanleg fil"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer"
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n"
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
+msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
#, c-format
-msgid "Error writing temp file: %s"
+msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2198
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skreiv %d linjer"
msgstr[1] "Skreiv %d linjer"
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
#, fuzzy
msgid " [Backup]"
msgstr " [Bakover]"
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lagra valt område til fil"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Write"
msgstr "Namn på fila som skal lagrast"
-#: src/files.c:2294
+#: src/files.c:2347
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?"
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
msgid "(more)"
msgstr "(meir)"
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Trykk Enter for å halda fram lastinga av nano\n"
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
#: src/global.c:555
#, fuzzy
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Gå ein bokstav fram"
-
-#: src/global.c:556
-#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Gå ein bokstav attende"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:556
#, fuzzy
-msgid "Go forward one word"
+msgid "Go forward one character"
msgstr "Gå ein bokstav fram"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Gå ein bokstav attende"
+#: src/global.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Gå ein bokstav fram"
+
#: src/global.c:561
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgid "Get Help"
msgstr "Hjelp"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "Klipp"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Førre fil"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Neste side"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr ""
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr ""
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Legg til"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
#, fuzzy
msgid "Prepend"
msgstr "Legg til"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
#, fuzzy
msgid "Backup File"
msgstr "Les fil"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr ""
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
#, fuzzy
msgid "First File"
msgstr "Første linje"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
#, fuzzy
msgid "Last File"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
msgid "Help mode"
msgstr "Hjelpetekst"
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Fast markørposisjon"
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jamn linjerulling"
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n"
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk innrykk"
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp til slutten"
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
msgid "Backup files"
msgstr ""
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
msgid "Mouse support"
msgstr "Musestøtte"
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Inga omsetjing frå DOS/Mac-format"
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
msgid "enable/disable"
msgstr "%s skru på/av"
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tasten er ulovleg i VIS-modus"
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Kan ikkje gå til foreldrekatalogen i avgrensa modus"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer lagra til %s\n"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer lagra til %s\n"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer lagra til %s\n"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
#, fuzzy
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Vindauget er for lite for Nano..."
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tTyding\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsjon\t\tTyding\n"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr ""
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
msgid "Enable smart home key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
#, fuzzy
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Inga omsetjing frå DOS/Mac-format"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Fast markørposisjon"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-Q <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "Quoting string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "-T <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr " -T [TAL]\tSet breidda på tabulator til TAL\n"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
#, fuzzy
msgid "Print version information and exit"
msgstr " -V \t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "-Y <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "--syntax=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
#, fuzzy
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr " -c \t\tFast markørposisjon\n"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
#, fuzzy
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr " -i \t\tAutomatisk linjeinnrykk\n"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
#, fuzzy
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr " -k \t\tLat ^K klippe frå markøren og ut linja\n"
-#: src/nano.c:921
-#, fuzzy
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr " -l \t\tFølg ikkje symbolske lenker, skriv over\n"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr ""
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
#, fuzzy
msgid "Set operating directory"
msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "-s <prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "--speller=<prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
#, fuzzy
msgid "Enable alternate speller"
msgstr " -s [PROG] \tBruk PROG til stavesjekk\n"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
#, fuzzy
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr " -t \t\tLagra utan å spørja ved avslutning\n"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
#, fuzzy
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Skriv fila på DOS-format"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
#, fuzzy
msgid "View mode (read-only)"
msgstr " -v \t\tVis-modus (berre lesing)\n"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n"
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
#, fuzzy
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr " -x \t\tIkkje vis hjelpevindu\n"
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
#, fuzzy
msgid "Enable suspension"
msgstr " -z \t\tTillat å leggja programmet i bakgrunnen\n"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Kompilerte tillegg:"
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
#, fuzzy
msgid "No file name"
msgstr "filnamnet er %s"
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "enabled"
msgstr "på"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "disabled"
msgstr "av"
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal"
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Feil i %s på linje %d: "
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "reguttrykk må starte og slutte med eit \"-teikn\n"
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Kan ikkje opna «%s»: %s"
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
#, fuzzy
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal"
+
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"«white» (kvit), «yellow» (gul), «cyan» (lysblå), «magenta» (fiolett) og\n"
"«black» (svart), med den valfrie nemninga «bright» (lys) først.\n"
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
msgid "Missing color name"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
#, fuzzy
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
"\n"
"\tfor kvar «start=» må der vera ein «end=»"
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "kommandoen %s er ikkje forståeleg"
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "opsjonen %s krev eit argument"
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan ikkje endra storleik på toppvindauget"
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (å erstatta)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstatta dette tilfellet?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
msgid "Replace with"
msgstr "Erstatt med"
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Erstatta %d tilfelle"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
#, fuzzy
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Skriv linjenummer"
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ikkje ei klamme"
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
msgid "No matching bracket"
msgstr "Inga motsvarande klamme"
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Neste fil"
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Neste fil"
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (å erstatta)"
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
#, fuzzy
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s"
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
#, fuzzy
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!"
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr ""
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontroll feila"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontroll feila"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullført"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
#, fuzzy
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano: malloc: tom for minne!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
msgid "Modified"
msgstr "Endra"
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
msgid "View"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " KAT: "
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Fil: "
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
msgid "The nano text editor"
msgstr "Teksteditoren nano"
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "versjon "
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Gjeve til deg av:"
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Spesiell takk til:"
# Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Sofware Foundation"
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle dei andre vi gløymde..."
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Takk for at du brukar nano!\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr " -l \t\tFølg ikkje symbolske lenker, skriv over\n"
+
#~ msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
#~ msgstr "add_to_cutbuffer vart kalla med inptr->data = %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-14 23:51+0200\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Przejd¼ do katalogu"
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "W trybie ograniczonym nie mo¿na wyj¶æ poza %s"
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "B³±d odczytu %s: %s"
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nie mo¿na przej¶æ do katalogu wy¿ej"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
msgid "(parent dir)"
msgstr "(kat nad)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
msgid "(huge)"
msgstr "(ogromny)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "To jedyne wyst±pienie"
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Wyszukiwanie minê³o granicê pliku - kontynuowane od pocz±tku (koñca)"
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
msgid "No current search pattern"
msgstr "Brak wzorca wyszukiwania"
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "B³±d zapisu pliku blokowania: Katalog '%s' nie istnieje"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+"Ostrze¿enie: Plik nie zosta³ zablokowany; sprawd¼ uprawnienia katalogu?"
+
+#: src/files.c:193
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Nie mo¿na ustaliæ u¿ytkownika pliku blokowania (b³±d getpwuid())"
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Nie mo¿na ustaliæ nazwy hosta do blokowania: %s"
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "B³±d zapisu pliku blokowania %s: %s"
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "B³±d usuwania pliku blokowania %s: %s"
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "B³±d otwierania pliku blokowania %s: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "B³±d odczytu pliku blokowania %s. Przeczytano za ma³o danych"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "Edytowanie pliku %s (przez %s u¿ywaj±c %s, PID %d): kontynuowaæ?"
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "B³±d zapisu pliku blokowania: Katalog '%s' nie istnieje"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nie mo¿na wstawiæ pliku spoza %s "
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" nie jest zwyk³ym plikiem"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nie ma wiêcej otwartych buforów"
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Prze³±czono na %s"
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
msgid "New Buffer"
msgstr "Nowy bufor"
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)"
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac - Ostrze¿enie: brak "
"pozwolenia na zapis)"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac - Ostrze¿enie: brak "
"pozwolenia na zapis)"
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS - Ostrze¿enie: brak "
"pozwolenia na zapis)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (Ostrze¿enie: brak pozwolenia na zapis)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (Ostrze¿enie: brak pozwolenia na zapis)"
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
msgid "Reading File"
msgstr "Wczytywanie pliku"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
msgid "New File"
msgstr "Nowy plik"
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" jest plikiem urz±dzenia"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze [z %s] "
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Polecenie do wykonania [z %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Plik do wstawienia [z %s] "
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni¿ wielu buforów"
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Utworzenie kopii zapasowej nie powiod³o siê, kontynuowaæ zapis? (N je¶li "
"nie\n"
"jeste¶ pewien)"
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ poza %s"
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"Nie mo¿na dopisywaæ do ³±cza symbolicznego przy w³±czonej opcji --nofollow"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "B³±d zapisu kopii zapasowej %s: %s"
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Za wiele kopii zapasowych?"
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "B³±d zapisu %s: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "B³±d zapisu pliku tymczasowego: %s"
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "B³±d zapisu %s: %s"
+
+#: src/files.c:2198
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "Zapisano %lu linie"
msgstr[2] "Zapisano %lu linii"
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [format DOS]"
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [format Mac]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopia zap.]"
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Wpisz wybór na pocz±tek pliku"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Dopisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
-#: src/files.c:2294
+#: src/files.c:2347
#, fuzzy
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr "Zapisaæ bufor przed sprawdzaniem sk³adni?"
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Plik istnieje, ZAMAZAÆ ? "
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Zapisaæ plik pod INN¡ NAZW¡ ? "
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Plik zosta³ zmodyfikowany po otworzeniu, kontynuowaæ zapis ? "
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
msgid "(more)"
msgstr "(wiêcej)"
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Naci¶nij Enter aby kontynuowaæ\n"
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Nie mo¿na utworzyæ katalogu %s: %s\n"
"Jest on niezbêdny do zapisu/odczytu historii wyszukiwañ i pozycji kursora.\n"
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano nie potrafi zapisaæ lub odczytaæ historii wyszukiwañ i pozycji\n"
"kursora.\n"
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"przenie¶æ go do preferowanego miejsca (%s), pod czas czego\n"
"wynik³ b³±d: %s"
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"go do preferowanego miejsca (%s)\n"
"(patrz FAQ nano co do tej zmiany)"
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "B³±d zapisu %s: %s"
msgstr "Odtwórz ostatni± operacjê"
#: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Przejd¼ o znak do przodu"
-
-#: src/global.c:556
msgid "Go back one character"
msgstr "Przejd¼ o znak wstecz"
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Przejd¼ o s³owo do przodu"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Przejd¼ o znak do przodu"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one word"
msgstr "Przejd¼ o s³owo wstecz"
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Przejd¼ o s³owo do przodu"
+
#: src/global.c:561
msgid "Go to previous line"
msgstr "Przejd¼ do poprzedniej linii"
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoc"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
msgid "Cut Left"
msgstr "Wytnij w lewo"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr "Wytnij w prawo"
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "WytnDoKonc"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Ilo¶æ s³ów"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Zawie¶"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
msgid "Next"
msgstr "Nastêpny"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "Poprz.Hist"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "Nast.Hist"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Do tekstu"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Dopisz"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Wpisz"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Kopia zapas."
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Wywo³aj polecenie"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "Pliki"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Pierw.Plik"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Ost.Plik"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Lint:Poprz.lin."
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Lint:Nast.lin."
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
msgid "Help mode"
msgstr "Tryb pomocy"
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Sta³e po³o¿enie kursora"
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "U¿ycie dodatkowej linii do redagowania"
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "P³ynne przewijanie"
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Miêkkie zawijanie d³ugich linii"
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
msgid "Whitespace display"
msgstr "Wy¶wietlanie bia³ych znaków"
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolorowanie sk³adni"
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
msgid "Smart home key"
msgstr "Rozumny klawisz \"w pocz±tek\""
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto wciêcia"
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
msgid "Cut to end"
msgstr "Wytnij do koñca"
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Twarde zawijanie d³ugich linii"
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji"
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
msgid "Backup files"
msgstr "Kopie zapasowe"
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Odczyt pliku do osobnego bufora"
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
msgid "Mouse support"
msgstr "Obs³uga myszy"
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
msgid "Suspension"
msgstr "Zawie¶"
msgid "enable/disable"
msgstr "w³±cz/wy³±cz"
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegl±dania"
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ta funkcja nie jest dostêpna w trybie ograniczonym"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
msgid "Help is not available"
msgstr "Pomoc niedostêpna"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufor zapisany w %s\n"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufor nie zosta³ zapisany w %s: %s\n"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufor nie zosta³ zapisany w %s\n"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Rozmiar okna za ma³y dla nano...\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr "Sk³adnia: nano [OPCJE] [[+LINIA,KOLUMNA] PLIK]...\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcja\t\tD³uga opcja GNU\t\tZnaczenie\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcja\t\tZnaczenie\n"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LINIA,KOLUMNA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Rozpoczêcie w linii i kolumnie o podanych numerach"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
msgid "Enable smart home key"
msgstr "W³±cza rozumny przycisk \"w pocz±tek\""
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowych istniej±cych plików"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <katalog>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<katalog>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog przechowywania unikatowych kopii zapasowych"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "U¿ywa tekstu pogrubionego zamiast negacji obrazu"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Przetwarza tabulacje na spacje"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Domy¶lny odczyt pliku do nowego bufora"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "U¿ywaj plików blokowania w stylu vim"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany ³añcuchów"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Bez korzystania z plików nanorc"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy klawiatury numerycznej"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Wy³±cza dodanie znaku nowej linii na koñcu pliku"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "U¿ycie dodatkowej linii do redagowania"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Zapisz i odczytaj pozycjê kursora"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <³añcuch>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<³añcuch>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "Quoting string"
msgstr "Znacznik cytowania"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Restricted mode"
msgstr "Tryb zastrze¿ony"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Przewija po liniach zamiast po pó³-ekranu"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kol>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kol>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ustawienie szeroko¶ci tabulacji na podan± ilo¶æ kolumn"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Szybkie oczyszczenie linii stanu"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Wypisanie wersji i zakoñczenie pracy"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "U¶ci¶la okre¶lenie granic s³ów"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <³añc>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<³añc>"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "U¿ycie zadanej definicji sk³adni do pod¶wietlania"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Sta³e pokazywanie po³o¿enia kursora"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Wy¶wietla ten tekst pomocy i wychodzi"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatyczne wciêcia nowych linii"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Wycina od kursora do koñca linii"
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Bez pod±¿ania za dowi±zaniami symbolicznymi, nadpisywanie"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "W³±czenie myszy"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Bez odczytu pliku (tylko zapis)"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ustawienie katalogu pracy"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Zachowanie dzia³ania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignoruje b³êdy podczas rozruchu, jak np. b³êdy w pliku rc"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kol>"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kol>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Ustawia granice przewijania w podanej kolumnie"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Automatyczny zapis przy koñczeniu pracy, bez pytania"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Zapisz plik w formacie Unix"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Tryb przegl±dania (tylko odczyt)"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Bez przewijania d³ugich linii"
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Bez pokazywania linii pomocy"
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
msgid "Enable suspension"
msgstr "W³±czenie zawieszania"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "W³±cza miêkkie przewijanie linii"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano wersja %s\n"
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Skompilowane opcje:"
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
msgid "No file name"
msgstr "Brak nazwy pliku"
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Zawieszenie nie jest w³±czone"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "enabled"
msgstr "w³±czony(e)"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "disabled"
msgstr "wy³±czony(e)"
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
msgid "Unknown Command"
msgstr "Nieznane polecenie"
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm."
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "¯±dana wielko¶æ tabulacji \"%s\" nie jest poprawna"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "¯±dana pozycja ³amania linii \"%s\" nie jest poprawna"
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskaæ listê dostêpnych opcji.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
msgid "Yy"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
msgid "Aa"
msgstr "Ww"
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "B³±d w %s w linii %lu: "
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument %s ma niedomkniêty \""
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Wyra¿enia regularne musz± zaczynaæ siê i koñczyæ znakiem \""
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "B³êdne wyra¿enie regularne \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Brak nazwy sk³adni"
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sk³adnia \"none\" jest zarezerwowana"
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Sk³adnia \"default\" nie przyjmuje rozszerzeñ"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
msgid "Missing key name"
msgstr "Brak nazwy klawisza"
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
msgid "Key name is too short"
msgstr "Za krótka nazwa klawisza"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Nazwa klawisza musi zaczynaæ siê z \"^\", \"M\", lub \"F\""
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "¯±dana wielko¶æ tabulacji \"%s\" nie jest poprawna"
+
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Podaj funkcje do jakiej przypisuje siê klawisz"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Musisz podaæ menu (lub \"all\") w którym przypisuje siê klawisz"
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nie mo¿na odwzorowaæ nazwy \"%s\" na funkcje"
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nie mo¿na odwzorowaæ nazwy \"%s\" na menu"
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Brak funkcji '%s' w menu '%s'"
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Przepraszam, przyci¶niêcie \"%s\" nie mo¿e byæ przypisane ponownie"
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "B³±d rozszerzenia %s: %s"
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\"\n"
"dla kolorów pierwszoplanowych."
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Nie mo¿na dodaæ polecenia koloru bez polecenia sk³adni"
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
msgid "Missing color name"
msgstr "Brak nazwy koloru"
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
msgid "Missing regex string"
msgstr "Brak wyra¿enia regularnego"
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadaj±cego mu \"end=\""
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Kolor t³a \"%s\" nie mo¿e byæ jaskrawy"
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Nie mo¿na dodaæ regularnego wyra¿enia nag³ówka bez polecenia sk³adni"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Nie mo¿na dodaæ wyra¿enia regularnego bez polecenia sk³adni"
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Brak nazwy ³añcucha magicznego"
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Nie mo¿na dodaæ analizatora sk³adni bez polecenia sk³adni"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
msgid "Missing linter command"
msgstr "Brak nazwy analizatora sk³adni"
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Nie mo¿na dodaæ formatera bez polecenia sk³adni"
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Brak nazwy formatera"
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"B³±d krytyczny: brak przypisanego klawisza dla funkcji \"%s\". "
"Zakoñczenie.\n"
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Je¶li trzeba, uruchom nano z opcj± -I aby dopasowaæ ustawienia.\n"
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nie znaleziono sk³adni \"%s\" do rozszerzenia"
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Poliecenie \"%s\" nie jest dozwolone w pliku do³±czonym"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sk³adnia \"%s\" nie ma ustawieñ kolorów"
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Niezrozumia³e polecenie \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Missing option"
msgstr "Brak opcji"
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opcja \"%s\" wymaga argumentu"
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Opcja nie jest poprawnym ³añcuchem wielobajtowym"
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Wymagane s± nie-bia³e znaki"
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Wymagane s± dwa jednobajtowych znaki"
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Nie mo¿na zresetowaæ opcji \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nieznana opcja \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nie mogê znale¼æ swojego katalogu domowego! Aj!"
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (i zast±p)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Czy zast±piæ to wyst±pienie?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
msgid "Replace with"
msgstr "Zast±p przez"
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[2] "Zast±piono %lu wyst±pieñ"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Wprowad¼ numer linii, numer kolumny"
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny"
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
msgid "Not a bracket"
msgstr "To nie nawias"
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
msgid "No matching bracket"
msgstr "Brak nawiasu do pary"
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nie ma nic w buforze odwo³ania"
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"B³±d wewnêtrzny: nie mo¿na dopasowaæ linii %d. Proszê zapisaæ swoj± pracê."
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
msgid "text add"
msgstr "tekst dodany"
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
msgid "text delete"
msgstr "tekst usuniêty"
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
msgid "line join"
msgstr "po³±czenie linii"
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
msgid "text cut"
msgstr "wyciêcie tekstu"
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
msgid "text uncut"
msgstr "wklejanie tekstu"
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "B³±d wewnêtrzny: brak linii. Proszê zapisaæ swoj± pracê."
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
msgid "line break"
msgstr "³amanie linii"
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
msgid "text insert"
msgstr "tekst wprowadzony"
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
msgid "text replace"
msgstr "tekst zamieniony"
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "B³±d wewnêtrzny: nieznany typ. Proszê zapisaæ swoj± pracê."
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Odwo³ano operacjê (%s)"
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nic do powtórzenia!"
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"B³±d wewnêtrzny: ustawianie powtórzenia nie powiod³o siê. Proszê zapisaæ "
"swoj± pracê."
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Powtórzono operacjê (%s)"
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku"
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
msgid "Could not fork"
msgstr "Nie mo¿na rozwidliæ procesu"
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Mo¿na teraz cofn±æ justowanie!"
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edytuj zast±pienie"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Tworzenie listy b³êdnie napisanych s³ów, proszê czekaæ..."
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ wielko¶ci bufora potoku"
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"spell\""
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"sort -f\""
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"uniq\""
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Wywo³anie sprawdzania pisowni, proszê zaczekaæ"
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Brak analizatora sk³adni dla tego typu pliku!"
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Zapisaæ bufor przed sprawdzaniem sk³adni?"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Sprawdzanie sk³adni, proszê zaczekaæ"
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s"
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzyæ go w nowym buforze?"
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
msgid "At last message"
msgstr "Ostatni komunikat"
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
msgid "At first message"
msgstr "Pierwszy komunikat"
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
msgid "Finished"
msgstr "Zakoñczono"
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Wywo³anie formatera, proszê zaczekaæ"
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
msgid "Finished formatting"
msgstr "Zakoñczono formatowanie"
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sS³owa: %lu Linii: %ld Znaki: %lu"
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
msgid "In Selection: "
msgstr "W zaznaczeniu: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
msgid "Verbatim Input"
msgstr "wprowadzanie dos³owne"
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano brak³o pamiêci!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
msgid "Unicode Input"
msgstr "Wej¶cie Unicode"
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
msgid "Modified"
msgstr "Zmieniony "
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
msgid "View"
msgstr "Przegl."
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
msgid "File:"
msgstr "Plik:"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-"Ostrze¿enie: Plik nie zosta³ zablokowany; sprawd¼ uprawnienia katalogu?"
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
msgid "The nano text editor"
msgstr "Edytor tekstu nano"
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
msgid "version"
msgstr "wersja"
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Stworzony przez:"
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specjalne podziêkowania otrzymuj±:"
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "wielu t³umaczy i TP"
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieli¶my..."
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dziêkujemy za korzystanie z nano!"
+
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie mo¿na dopisywaæ do ³±cza symbolicznego przy w³±czonej opcji --nofollow"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Bez pod±¿ania za dowi±zaniami symbolicznymi, nadpisywanie"
# Brazilian Portuguese translation for the nano
-# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
# João Victor Duarte Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>, 2010.
-# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2014, 2015.
+# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.5.0\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-10 15:41-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-12 07:25-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
"net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir para o diretório"
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Não é possível mover-se para fora de %s no modo restrito"
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro ao ler %s: %s"
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Não é possível mover um diretório"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir acima)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
msgid "(huge)"
msgstr "gigante"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Esta é a única ocorrência"
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pesquisa ajustada"
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nenhum padrão de pesquisa atualmente"
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava: Diretório \"%s\" não existe"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "\"%s\" é um diretório"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+# Mantive em 74 caracteres. -- Rafael
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+"Aviso: Modificando arquivo não travado, verificar permissão do diretório?"
+
+#: src/files.c:193
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Não foi possível determinar minha identidade para o arquivo de trava "
"(getpwuid() falhou)"
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Não foi possível determinar o hostname para o arquivo de trava: %s"
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava %s: %s"
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava %s: %s"
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Erro ao abrir o arquivo de trava %s: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Erro ao ler o arquivo de trava %s: Leitura de dados insuficiente"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "Arquivo %s está sendo editado (por %s com %s, PID %d). Continuar?"
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava: Diretório \"%s\" não existe"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Não foi possível inserir a linha de fora de %s"
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é um diretório"
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" não é um arquivo normal"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Não há mais nenhum buffer de arquivos abertos"
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Alternado para %s"
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)"
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac - Atenção: Sem permissão "
"de escrita)"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato Mac)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac - Atenção: Sem permissão de "
"escrita)"
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS - Atenção: Sem permissão de "
"escrita)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu linha lida"
msgstr[1] "%lu linhas lidas"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Atenção: Sem permissão de escrita)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Atenção: sem permissão de escrita)"
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
msgid "Reading File"
msgstr "Lendo o arquivo"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
msgid "New File"
msgstr "Novo arquivo"
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" não encontrado"
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando para execução no novo buffer [de %s] "
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando para execução [de %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Arquivo para inserção no novo buffer [de %s] "
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Arquivo para inserção [de %s] "
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla inválida em modo não-multibuffer"
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Falha ao escrever o arquivo reserva, continuar salvando? (Diga N se não "
"tiver certeza)"
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Não foi possível escrever fora de %s"
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"Não foi possível adicionar uma ligação simbólica com a opção --nofollow"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s: %s"
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Muitos arquivos reserva?"
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
+
+#: src/files.c:2198
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escrita %lu linha"
msgstr[1] "Escritas %lu linhas"
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
msgid " [Backup]"
msgstr " [Arq Reserva]"
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pré-adicionar seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adicionar seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escrever a seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome arquivo para pré-adicionar"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome do arquivo para adicionar a"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome do arquivo para gravar"
-#: src/files.c:2294
-#, fuzzy
+#: src/files.c:2347
msgid "Save modified buffer anyway ? "
-msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?"
+msgstr "Salvar o buffer modificado mesmo assim?"
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Arquivo já existe, SOBRESCREVER ? "
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvar o arquivo com um NOME DIFERENTE ? "
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu, continuar "
"salvando ? "
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
msgid "(more)"
msgstr "(mais)"
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Pressione Enter para continuar\n"
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"É necessário para salvar/carregar posições do cursor ou histórico de "
"pesquisa.\n"
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano não poderá carregar ou salvar posições do cursor ou histórico de "
"pesquisa.\n"
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Detectado um arquivo de histórico (%s) de nano legado que eu tentei mover\n"
"para a localização preferida (%s), mas encontrei um erro: %s"
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"para a localização preferida (%s)\n"
"(veja o FAQ do nano sobre essa alteração)"
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
+msgstr "Erro ao escrever %s: %s\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
#: src/global.c:480
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
#: src/global.c:505
msgid "WhereIs Next"
-msgstr "OndeTá o próx."
+msgstr "OndeTá próx."
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
msgstr "Refaz a última operação desfeita"
#: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Avança em um caractere"
-
-#: src/global.c:556
msgid "Go back one character"
msgstr "Volta em um caractere"
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Avança em uma palavra"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Avança em um caractere"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one word"
msgstr "Retrocede em uma palavra"
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Avança em uma palavra"
+
#: src/global.c:561
msgid "Go to previous line"
msgstr "Vai para a última linha"
#: src/global.c:639
msgid "Close buffer without saving it"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha o buffer sem salvá-lo"
#: src/global.c:641
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/global.c:723
msgid "Go To Dir"
-msgstr "Ir p/ o dir"
+msgstr "Ir p/ dir"
#: src/global.c:738
msgid "Cut Text"
#: src/global.c:772
msgid "Regexp"
-msgstr "Expressão regular"
+msgstr "Exp regular"
#: src/global.c:777
msgid "Backwards"
msgid "Backspace"
msgstr "Tecla BACKSPACE"
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
msgid "Cut Left"
msgstr "Recort Esq"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr "Recort Dir"
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RecortarAtéOFim"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Contagem de palavras"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "RegisAnt"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "PróxRegis"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir para o próximo"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Anexar"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Pré-anexar"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Arquivo reserva"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar comando"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "Para arquivos"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Primeira linha"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Última linha"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
msgid "Discard buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar buffer"
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg Lint Ant"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Próx Msg Lint"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
msgid "Help mode"
msgstr "Modo ajuda"
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra da posição do cursor constante"
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uso de mais de uma linha para edição"
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Rolagem suave"
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste suave de linhas compridas"
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra espaços vazios"
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Marcação colorida de sintaxe"
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla HOME inteligente"
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
msgid "Auto indent"
msgstr "Recuo automática"
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
msgid "Cut to end"
msgstr "Recorta até o fim"
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste rígido de linhas compridas"
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversão de tabulações para espaços"
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
msgid "Backup files"
msgstr "Reservar os arquivos"
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Lendo arquivo em um buffer separado"
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
msgid "Mouse support"
msgstr "Suporte ao mouse"
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Sem conversões do formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensão"
msgid "enable/disable"
msgstr "habilitado/desabilitado"
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "A tecla é inválida no modo de visualização"
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Esta função está desabilitada no modo restrito"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
msgid "Help is not available"
msgstr "Ajuda não está disponível"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer escrito em %s\n"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer não foi escrito em %s: %s\n"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer não foi escrito: %s\n"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Tamanho da tela muito pequeno para o nano...\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Uso: nano [OPÇÕES] [[+LINHA,COLUNA] ARQUIVO]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opção\t\tOpção GNU longa\t\tSignificado\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opção\t\tSignificado\n"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LINHA,COLUNA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Começa na linha número LINHA, coluna COLUNA"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilita tecla <HOME> inteligente"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Salva cópias reserva de arquivos que existem"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "-C <dir>"
msgstr "-E <dir>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Diretório para salvar arquivos únicos de reserva"
# É necessário melhorar aqui.
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usa negrito ao invés de texto em video inverso"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converte tabulações digitadas em espaços"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Lê um arquivo em um novo buffer por padrão"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usa arquivos de travas (estilo vim)"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Grava & lê histórico das strings de pesquisa/substituição"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Não olha o arquivo nanorc"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Corrige confusão com o teclado numérico"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Não adiciona nova-linha ao final das linhas dos arquivos"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Não converte arquivos do formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Utiliza um ou mais linhas para edição"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Registra & lê a localização da posição do cursor"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "Quoting string"
msgstr "Texto de citação"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restrito"
# revisar: meia tela
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Rola linhas ao invés de meia tela"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Modifica o tamanho da tabulação para #cols"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Remoção rápida da barra de status"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprime informação de versão e fecha"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detecção mais precisa dos limites das palavras"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax <str>"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definição de sintaxe para inserção de cores"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra a posição do cursor constantemente"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrige confusão entre Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostra esse texto de ajuda e sai"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Avança o recuo automaticamente em nova linhas"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha"
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Não segue links simbólicos, e sim sobrescreve"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilita o uso do mouse"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Não lê o arquivo (apenas o escreve)"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Define o diretório de trabalho"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignora silenciosamente problemas como erros no arquivo rc"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#colun>"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#colun>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Define o ponto de ajuste rígido na coluna #cols"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilita um verificador ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salva automaticamente ao sair, sem perguntar"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Salva um arquivo por padrão no formato Unix"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo visualização (somente leitura)"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Não faz ajuste rígido em linhas compridas"
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Não mostra as duas linhas de ajuda"
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
msgid "Enable suspension"
msgstr "Permite suspensão"
# Soft line wrapping?
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Habilita ajuste suave de linhas compridas"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versão %s\n"
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Opções compiladas:"
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
msgid "No file name"
msgstr "Nenhum nome de arquivo"
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensão não está habilitada"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando desconhecido"
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorado, mumble mumble."
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorado, mumble mumble"
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Erro no %s na linha %lu: "
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumento \"%s\" possui indeterminado \""
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \""
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Expressão regular errônea \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Falta o nome da sintaxe"
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada"
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "A sintaxe padrão não deve conter extensões"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
msgid "Missing key name"
msgstr "Falta o nome da chave"
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
msgid "Key name is too short"
msgstr "Nome da tecla é muito curta"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Nome da tecla deve começar com \"^\", \"M\", or \"F\""
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
+
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "É preciso especificar uma função para o vínculo da tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"É preciso especificar um menu (ou \"all\") para vincular/desvincular a tecla"
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a uma função"
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a um menu"
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Função \"%s\" não existe no menu \"%s\""
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Desculpe, a sequência \"%s\" ter seu vínculo redefinido"
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erro ao expandir %s: %s"
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"magente\" (magenta) e \"black\" (preto), com o prefixo \n"
"opcional \"bright\" (claro) para cores de primeiro plano."
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "não é possível adicionar um comando de cor sem um comando de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
msgid "Missing color name"
msgstr "Falta o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
msgid "Missing regex string"
msgstr "Falta a expressão regular"
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente"
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Cor do fundo \"%s\" não pode ser clara"
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Não é possível adicionar uma expressão regular de cabeçalho sem um comando "
"de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Não é possível adicionar uma expressão regular de string mágica sem um "
"comando de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Falta o nome de string mágica"
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Não é possível adicionar um lintador sem um comando de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
msgid "Missing linter command"
msgstr "Falta o comando de lintador"
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Não é possível adicionar formatador sem um comando de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Falta o comando de formatador"
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Erro fatal: nenhuma tecla mapeada para a função \"%s\". Saindo.\n"
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Se necessário, use nano com a opção -I para ajustar suas configurações no "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Não foi possível localizar a sintaxe \"%s\" para estender"
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comando \"%s\" não é permitido no arquivo incluído"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaxe \"%s\" não possui comandos de cor"
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" não compreendido"
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Missing option"
msgstr "Falta opção"
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento"
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Opção não é uma string multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Caracteres imprimíveis são necessário"
# Tradução para single-column?
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dois caracteres de coluna única são necessários"
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Não é possível desativar a opção \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opção \"%s\" desconhecida"
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Não consigo localizar o meu diretório pessoal! Putz!"
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (para substituir) na seleção"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Substituir esse termo?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
msgid "Replace with"
msgstr "Substituir por"
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Substituiu-se %lu ocorrências"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Insira o número da linha, número da coluna"
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Linha ou número de coluna inválido"
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
msgid "Not a bracket"
msgstr "Não é um parênteses"
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nenhum parênteses encontrado"
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Não há nada para desfazer!"
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Erro interno: não consegui casar a linha %d. Por favor salve o seu trabalho."
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
msgid "text add"
msgstr "adic txt"
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
msgid "text delete"
msgstr "remover txt"
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
msgid "line join"
msgstr "juntar linha"
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
msgid "text cut"
msgstr "recortar txt"
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
msgid "text uncut"
msgstr "colar txt"
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Erro interno: está faltando linha. Por favor salve o seu trabalho."
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
msgid "line break"
msgstr "quebra de linha"
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
msgid "text insert"
msgstr "inserir txt"
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
msgid "text replace"
msgstr "substituir txt"
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Erro interno: tipo desconhecido. Por favor salve o seu trabalho."
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Ação desfeita (%s)"
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nada para refazer!"
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Erro interno: não consegui configurar refazimento. Por favor salve o seu "
"trabalho."
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ação repetida (%s)"
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossível criar o duto"
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
msgid "Could not fork"
msgstr "Não foi possível bifurcar"
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "String de citação ruim %s: %s"
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "É possível DesJustificar!"
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar uma substituição"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..."
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Não foi possível descobrir o tamanho do buffer do duto"
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ao chamar o \"spell\""
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ao chamar o \"sort -f\""
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ao chamar o \"uniq\""
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Chamar pelo verificador ortográfico, se disponível"
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s: %s"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Verificação ortográfica finalizada"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nenhum lintador definido para este tipo de arquivo!"
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Chamando lintador, por favor espere"
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Obteve 0 linhas analisáveis a partir do comando: %s"
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Essa mensagem é para o arquivo não-aberto %s, abri-lo em um novo buffer?"
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
-msgstr ""
+msgstr "Sem mais erros em arquivos não abertos, cancelando"
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
msgid "At last message"
msgstr "Na última mensagem"
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
msgid "At first message"
msgstr "Na primeira mensagem"
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Chamando formatador, por favor espere"
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formatação finalizada"
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPalav: %lu Linhs: %ld Carac: %lu"
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
msgid "In Selection: "
msgstr "Na seleção: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano está sem memória!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrada Unicode"
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
msgid "View"
msgstr "Olhar"
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
msgid "File:"
msgstr "Arquivo:"
-# Mantive em 74 caracteres. -- Rafael
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-"Aviso: Modificando arquivo não travado, verificar permissão do diretório?"
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "lin %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), carac %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
msgid "version"
msgstr "versão"
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Trazido para você por:"
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimentos especiais para:"
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Fundação Software Livre"
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "os vários tradutores e o TP"
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
msgid "For ncurses:"
msgstr "Para o ncurses:"
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..."
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Obrigado por usar o nano!"
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível adicionar uma ligação simbólica com a opção --nofollow"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Não segue links simbólicos, e sim sobrescreve"
+
#~ msgid "Multiple file buffers"
#~ msgstr "Múltiplos buffers de arquivos"
# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
# Laurențiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003-2005.
-# Mihai Cristescu <mihai.cristescu@archlinux.info>, 2015.
+# Mihai Cristescu <mihai.cristescu@archlinux.info>, 2015-2016.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.5.0\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-09 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-12 17:05+0200\n"
"Last-Translator: Mihai Cristescu <mihai.cristescu@archlinux.info>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Mergi la director"
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
msgid "Cancelled"
msgstr "S-a renunțat"
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricționat"
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Eroare la citirea %s: %s"
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nu se poate schimba mai sus directorul"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir sup.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
msgid "(huge)"
msgstr "(imens)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Caută"
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Aceasta este singura apariție"
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Caută de la început"
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nici un termen de căutare definit"
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Eroare la scrierea fișierului de blocare: Directorul „%s” nu există"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "„%s” este un director"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+"Avertizare: Modificare a unui fișier deblocat. Verificați permisiunile "
+"directorului?"
+
+#: src/files.c:193
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Nu s-a putut determina identitatea mea pentru fișierul blocat - getpwuid() a "
"eșuat"
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Nu s-a putut determina numele gazdei pentru fișierul blocat: %s"
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fișierului de blocare %s: %s"
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Eroare la ștergerea fișierului de blocare %s: %s"
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului de blocare %s: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"Eroare la citirea fișierului de blocare %s: Nu s-au citit suficiente date"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
"Fișierul %s este în curs de editare (de %s cu %s, PID %d); Se continuă?"
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "Eroare la scrierea fișierului de blocare: Directorul „%s” nu există"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nu se poate insera un fișier din afara %s"
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s” este un director"
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "„%s” nu este un fișier normal"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nu mai sunt fișiere deschise"
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "S-a schimbat la %s"
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
msgid "New Buffer"
msgstr "Spațiu nou"
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac)"
msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac)"
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac - Avertizare: "
"fără permisiune la scriere)"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul Mac)"
msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul Mac)"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul Mac - Avertizare: fără "
"permisiune la scriere)"
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (convertite din formatul DOS)"
msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (convertite din formatul DOS)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul DOS - Avertizare: fără "
"permisiune la scriere)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri"
msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Avertizare: fără permisiune la scriere)"
msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Avertizare: fără permisiune la scriere)"
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
msgid "Reading File"
msgstr "Se citește fișierul"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
msgid "New File"
msgstr "Fișier nou"
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s” nu a fost găsit"
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s” este un fișier dispozitiv"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comandă de executat într-un spațiu nou [din %s] "
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comandă de executat [din %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fișier de inserat într-un spațiu nou [din %s] "
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fișier de inserat [din %s]"
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tastă ilegală în afara modului multi-spațiu"
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Eșec la scrierea copiei de rezervă, se continuă salvarea? (Tastați N dacă "
"sunteți nesigur) "
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nu se poate scrie în afara %s"
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr "Imposibil de adăugat la o legătură simbolică cu setarea --nofollow"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea copiei de rezervă %s: %s"
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Prea multe copii de rezervă?"
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Eroare la scrierea %s: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s"
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Eroare la scrierea %s: %s"
+
+#: src/files.c:2198
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "S-au scris %lu rânduri"
msgstr[2] "S-au scris %lu de rânduri"
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de rezervă]"
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Adaugă selecție la începutul fișierului"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adaugă selecție la fișier"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scrie selecție în fișier"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Numele fișierului la începutul căruia se adaugă"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Numele fișierului la sfârșitul căruia se adaugă"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Write"
msgstr "Numele fișierului pentru scriere"
-#: src/files.c:2294
-#, fuzzy
+#: src/files.c:2347
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?"
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fișierul există, SE SUPRASCRIE ? "
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvează fișierul cu un NUME DIFERIT? "
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Fișierul a fost modificat de când l-ați deschis, se continuă salvarea? "
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
msgid "(more)"
msgstr "(mai mult)"
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Apăsați Enter pentru a continua\n"
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Este necesar pentru salvarea/încărcarea istoricului de salvări sau pozițiile "
"cursorului.\n"
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano nu va putea să încarce sau să salveze istoricul sau pozițiile "
"cursorului.\n"
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"mut\n"
" în locația preferată (%s) dar am întâmpinat o eroare: %s"
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
" în locația preferată (%s)\n"
"(vezi secțiunea FAQ nano despre această schimbare)"
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Eroare la scrierea %s: %s"
+msgstr "Eroare la scrierea %s: %s\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
#: src/global.c:480
msgstr "Repetă ultima operație anulată"
#: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Avansează cu un caracter"
-
-#: src/global.c:556
msgid "Go back one character"
msgstr "Înapoi cu un caracter"
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Avansează cu un cuvânt"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Avansează cu un caracter"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one word"
msgstr "Înapoi cu un cuvânt"
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Avansează cu un cuvânt"
+
#: src/global.c:561
msgid "Go to previous line"
msgstr "Deplasează cursorul la rândul anterior"
#: src/global.c:639
msgid "Close buffer without saving it"
-msgstr ""
+msgstr "Închide spațiul fără a-l salva"
#: src/global.c:641
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgid "Get Help"
msgstr "Ajutor"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
msgid "Backspace"
msgstr "Șterge înapoi"
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
msgid "Cut Left"
msgstr "Decupează Stânga"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr "Decupează dreapta"
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Taie->Sfârșit"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Contorizare cuvinte"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendă"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
msgid "Next"
msgstr "Următor"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "Anterioara"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "Următoarea"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Deplasează la text"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Adaugă la sfârșit"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Adaugă la început"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Fișier copie de rezervă"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Execută comandă"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "La fișiere"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Primul fișier"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Ultimul fișier"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
msgid "Discard buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Renunță la spațiu"
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Analiză anter."
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Analiza urm."
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
msgid "Help mode"
msgstr "Bara de ajutor"
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Afișare continuă poziție cursor"
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Folosirea unui rând suplimentar pentru editare"
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Derulare fină"
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Rupere ușoară a liniilor lungi"
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
msgid "Whitespace display"
msgstr "Afișare spațiu-alb"
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Evidențiere sintaxă color"
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
msgid "Smart home key"
msgstr "Tastă acasă inteligentă"
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto identare"
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
msgid "Cut to end"
msgstr "Decupare până la sfârșit"
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Rupere permanentă a liniilor lungi"
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversie a tab-urilor introduse în spații"
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
msgid "Backup files"
msgstr "Salvare fișiere copii de rezervă"
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Se citește fișierul într-un spațiu separat"
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
msgid "Mouse support"
msgstr "Funcționalitate maus"
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Conversie din formatul DOS/Mac"
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
msgid "Suspension"
msgstr "Suspendare"
msgid "enable/disable"
msgstr "[activare | dezactivare]"
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tastă nevalidă în modul vizualizare"
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Această funcție este dezactivată în modul restricționat"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
msgid "Help is not available"
msgstr "Ajutorul nu este disponibil"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Spațiu scris în %s\n"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Spațiu nu s-a scris în %s: %s\n"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Spațiul nu s-a scris: %s\n"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Dimensiunea ferestrei este prea mică pentru nano...\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Folosire: nano [OPȚIUNI] [[+RÂND,COLOANĂ] FIȘIER]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opțiune\t\tOpțiune lungă GNU\t\tSemnificație\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opțiune\t\tSemnificație\n"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+RÂND,COLOANĂ"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Începe la rândul RÂND, coloana COLOANĂ"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Activează tasta acasă inteligentă"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Salvează copii de rezervă ale fișierelor existente"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Director pentru salvarea fișierelor unice copiid de rezervă"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Folosește bold în loc de textul video inversat"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertește tab-urile introduse în spații"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Citește un fișier într-un spațiu nou în mod implicit"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Folosește fișiere de blocare în stilul vim"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Scrie în jurnal și citește istoria șirurilor de căutare/înlocuire"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Nu te uita la fișierele nanorc"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Rezolvă problema de confuzie a tastelor numerice"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Nu se adaugă rânduri noi la sfârșitul fișierelor"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Se folosește încă un rând pentru editare"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Scrie în jurnal & citește locația poziției cursorului"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "Quoting string"
msgstr "Text de citare"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mod restricționat"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Derulare prin rânduri în locul jumătății de ecran"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#coloană>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#număr>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Setează lungimea unui tab la #număr coloane"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Realizează o clipire rapidă a barei de stare"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Afișează informații despre versiune și termină"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectează limitele cuvântului mai exact"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definiția sintaxei de folosit pentru colorare"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Arată continuu poziția cursorului"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Repară confuzia cu tastele Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Arată acest text de ajutor și termină"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentează automat liniile noi"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul liniei"
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Nu urma link-urile simbolice, scrie peste"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Activează folosirea mouse-ului"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Nu citi fișierul (doar scrie-l)"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Setează directorul de operare"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conservă tastele XON (^Q) și XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignoră silențios problemele la pornire cum ar fi fișierul rc"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#coloană>"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#număr>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Setează punctul de rupere permanentă la coloana #număr"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Activează corectorul ortografic alternativ"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salvează automat la ieșire, nu întreba"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Salvează un fișier în mod implicit în format Unix"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mod vizualizare (doar citire)"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Nu rupe permanent liniile lungi"
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Nu arăta cele două rânduri de ajutor"
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
msgid "Enable suspension"
msgstr "Activează suspendarea"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Activează ruperea ușoară a liniei"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versiunea %s\n"
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Opțiuni compilate:"
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
msgid "No file name"
msgstr "Nici un nume de fișier"
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspendarea nu este activată"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "enabled"
msgstr "activată"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "disabled"
msgstr "dezactivată"
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
msgid "Unknown Command"
msgstr "Comandă necunoscută"
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit"
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit"
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s” este nevalidă"
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
msgid "All"
msgstr "Toate"
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
msgid "No"
msgstr "Nu"
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Eroare în %s la rândul %lu: "
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentul „%s” are un \" neterminat"
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Șirurile regex trebuie să înceapă și să se termine cu caracterul \""
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex incorect „%s”: %s"
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Lipsește nume sintaxă"
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sintaxa „none” este rezervată"
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Sintaxa „default” nu trebuie să aibă extensii"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
msgid "Missing key name"
msgstr "Lipsește numele tastei"
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
msgid "Key name is too short"
msgstr "Numele tastei este prea scurt"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Numele tastei trebuie să înceapă cu „^”, „M” sau „F”"
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă"
+
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Trebuie specificată o funcție la care se asociază tasta"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Trebuie specificat un meniu (sau „all“) în care se asociază/anulează tasta"
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la o funcție"
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la un meniu"
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funcția „%s“ nu există în meniul „%s“"
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Ne pare rău, tasta „%s“ nu poate fi reasociată"
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Eroare la extinderea %s: %s"
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"„negru“, cu prefixul opțional „bright“\n"
"pentru culorile de fundal."
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Imposibil de adăugat o comandă de culoare fără o comandă de sintaxă"
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
msgid "Missing color name"
msgstr "Lipsește numele culorii"
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
msgid "Missing regex string"
msgstr "Lipsește șirul regex"
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" necesită un \"end=\" corespunzător"
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Culoarea de fundal „%s“ nu poate fi bright"
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Imposibil de adăugat un antet de regex fără o comandă de sintaxă"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Imposibil de adăugat un șir magic de regex fără o comandă de sintaxă"
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Lipsește numele șiului magic"
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Imposibil de adăugat o analiză statică fără o comandă sintaxă"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
msgid "Missing linter command"
msgstr "Comanda de analiză statică lipsește"
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Imposibil de adăugat utilitarul de formatare fără o comandă de sintaxă"
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Lipsește comanda utilitarului de formatare"
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Eroare fatală: nu este asociată nici o tastă pentru funcția „%s”. Ieșire.\n"
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Dacă este nevoie, folosiți nano cu opțiunea -I pentru a ajusta setările "
"voastre nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nu s-a putut găsi sintaxa „%s” pentru extindere"
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comanda „%s” nu este permisă într-un fișier inclus"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaxa „%s” nu are comenzi de colorare"
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comanda „%s” nu a fost înțeleasă"
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Missing option"
msgstr "Lipsește opțiunea"
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opțiunea „%s” necesită un argument"
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Opțiunea nu este un șir valid multioctet"
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Sunt necesare caractere care nu sunt goale"
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Sunt necesare două caractere (mono coloană)"
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Imposibil de dezactivat opțiunea „%s”"
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opțiune „%s” necunoscută"
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nu pot găsi directorul meu home! Uau!"
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (de înlocuit)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Se înlocuiește această apariție?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
msgid "Replace with"
msgstr "Se înlocuiește cu"
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[2] "S-au înlocuit %lu de apariții"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduceți numărul liniei, numărul coloanei"
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Număr de rând sau coloană nevalid"
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
msgid "Not a bracket"
msgstr "Nu este o paranteză"
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nu am găsit o paranteză pereche"
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nici o operație de anulat!"
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Eroare internă: nu se poate găsi o potrivire pentru rândul %d. Vă rugăm să "
"salvați fișierul."
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
msgid "text add"
msgstr "adăugare de text"
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
msgid "text delete"
msgstr "ștergere de text"
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
msgid "line join"
msgstr "fuziune de rânduri"
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
msgid "text cut"
msgstr "decupare de text"
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
msgid "text uncut"
msgstr "lipire de text"
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Eroare internă: rândul lipsește. Vă rugăm să salvați fișierul."
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
msgid "line break"
msgstr "întrerupere rând"
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
msgid "text insert"
msgstr "inserare de text"
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
msgid "text replace"
msgstr "înlocuire de text"
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Eroare internă: tip necunoscut. Vă rugăm să salvați fișierul."
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Acțiune anulată (%s)"
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nimic de refăcut!"
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Eroare internă: nu se poate pregăti repetarea acțunilor. Vă rugăm să salvați "
"fișierul."
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Acțiune refăcută (%s)"
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nu am putut crea o țeavă"
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
msgid "Could not fork"
msgstr "Nu am putut crea un proces nou"
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Șir greșit de citare %s: %s"
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Acum este posibilă de-alinierea!"
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editează o înlocuire"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Se creează lista cuvintelor ortografiate greșit, vă rog așteptați..."
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nu am putut obține dimensiunea spațiului țeavă"
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eroare la apelarea „spell”"
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Eroare la apelarea „sort -f”"
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eroare la apelarea „uniq”"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Se apelează corectorul ortografic, vă rugăm așteptați"
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Corectarea ortografică a eșuat: %s"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Verificarea ortografiei a eșuat: %s: %s"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nu este definit nici un analizor static pentru acest tip de fișiere!"
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Se lansează analiza statică, vă rugăm așteptați"
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Comanda „%s” nu a produs niciun rând analizabil"
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Acest mesaj este pentru fișierul nedeschis %s, se deschide într-un spațiu "
"nou?"
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
-msgstr ""
+msgstr "Nu mai sunt erori în fișierele nedeschise, se renunță"
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
msgid "At last message"
msgstr "Ultimul mesaj"
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
msgid "At first message"
msgstr "Primul mesaj"
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
msgid "Finished"
msgstr "Finalizat"
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Se apelează utilitarul de formatare, vă rugăm așteptați"
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formatarea s-a finalizat"
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sCuvinte: %lu Linii: %ld Caractere: %lu"
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
msgid "In Selection: "
msgstr "În selecție: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Intrare Verbatim"
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano nu mai are memorie!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
msgid "Unicode Input"
msgstr "Intrare Unicode"
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
msgid "View"
msgstr "Vedere"
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
msgid "File:"
msgstr "Fișier:"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-"Avertizare: Modificare a unui fișier deblocat. Verificați permisiunile "
-"directorului?"
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr ""
"rândul %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
msgid "The nano text editor"
msgstr "Editorul de texte nano"
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
msgid "version"
msgstr "versiune"
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prezentat de:"
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mulțumiri speciale pentru:"
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Fundația Free Software"
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "traducătorilor cei mulți și pentru TP"
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pentru ncurses:"
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "și oricine altcineva a fost uitat..."
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Vă mulțumim că folosiți nano!"
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr "Imposibil de adăugat la o legătură simbolică cu setarea --nofollow"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Nu urma link-urile simbolice, scrie peste"
+
#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
#~ msgstr "Ne pare rău, suportul pentru această funcție a fost dezactivat"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "К каталогу"
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не удаётся выйти за границы %s в ограниченном режиме"
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Ошибка чтения %s: %s"
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не удаётся переместить каталог"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
msgid "(dir)"
msgstr "(каталог)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
msgid "(parent dir)"
msgstr "(вверх)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Это единственное совпадение"
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Поиск завёрнут"
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
msgid "No current search pattern"
msgstr "Нечего искать"
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Ошибка записи файла блокировки %s: %s"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "Файл «%s» является каталогом"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+"Предупреждение: Изменяя не заблокированный файл, проверять доступ к каталогу?"
+
+#: src/files.c:193
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Не удалось получить мой идентификатор пользователя для файла блокировки "
"(ошибка getpwuid())"
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Не удалось определить имя компьютера для файла блокировки: %s"
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Ошибка записи файла блокировки %s: %s"
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Ошибка удаления файла блокировки %s: %s"
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Ошибка открытия файла блокировки %s: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Ошибка чтения файла блокировки %s: Недостаточно данных прочитано"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "Ошибка записи файла блокировки %s: %s"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не удаётся вставить файл снаружи %s"
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Файл «%s» является каталогом"
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "Файл «%s» является файлом устройства"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Нет больше открытых файловых буферов"
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Переключено в %s"
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
msgid "New Buffer"
msgstr "Новый буфер"
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac и DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS)"
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS; предупреждение: нет "
"доступа на запись)"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac)"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac; предупреждение: нет "
"доступа на запись)"
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS; предупреждение: нет "
"доступа на запись)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[1] "Прочитано %lu строки"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[1] "Прочитаны %lu строки (предупреждение: нет доступа на запись)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (предупреждение: нет доступа на запись)"
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
msgid "Reading File"
msgstr "Чтение файла"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
msgid "New File"
msgstr "Новый файл"
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Файл «%s» не найден"
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Файл «%s» является файлом устройства"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Команда для выполнения в новом буфере [от %s] "
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Команда для выполнения [от %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл для вставки в новый буфер [от %s] "
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл для вставки [от %s] "
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Недопустимая клавиша в немногобуферном режиме"
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Не удалось записать файл резервной копии, продолжить сохранение? (Ответьте Н "
"- если не уверены)"
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не удаётся записать за пределами %s"
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr "Не удаётся дописать в начале или в конце с параметром --nofollow"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s"
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Слишком много резервных файлов?"
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Ошибка записи %s: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ошибка записи временного файла: %s"
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Ошибка записи %s: %s"
+
+#: src/files.c:2198
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "Записано %lu строки"
msgstr[2] "Записано %lu строк"
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]"
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
msgid " [Backup]"
msgstr " [Копия]"
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в начало файла"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в конец файла"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записать выделенное в файл"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Имя файла для добавления (в конец)"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Имя файла для добавления (в начало)"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Write"
msgstr "Имя файла для записи"
-#: src/files.c:2294
+#: src/files.c:2347
#, fuzzy
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?"
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файл существует. ПЕРЕЗАПИСАТЬ? "
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Записать файл под ДРУГИМ ИМЕНЕМ?"
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Файл был изменён после открытия. Продолжить сохранение?"
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
msgid "(more)"
msgstr "(ещё)"
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Нажмите ВВОД для продолжения.\n"
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Не удалось создать каталог %s: %s\n"
"Он требуется для сохранения/загрузки истории поиска или позиции курсора\n"
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Путь %s - не является каталогом, но должен им быть.\n"
"Nano не сможет загрузить или сохранить историю поиска или позицию курсора\n"
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Обнаружен старый файл истории nano (%s), который я попытался переместить\n"
"на новое место (%s), но произошла ошибка: %s"
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"на новое место (%s)\n"
"(смотрите в nano FAQ об этом изменении)"
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Ошибка записи %s: %s"
msgstr "Повторить последнее отменённое действие"
#: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Вперёд на один символ"
-
-#: src/global.c:556
msgid "Go back one character"
msgstr "Назад на один символ"
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Ð\92пеÑ\80Ñ\91д на одно Ñ\81лово"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Ð\92пеÑ\80Ñ\91д на один Ñ\81имвол"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one word"
msgstr "Назад на одно слово"
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Вперёд на одно слово"
+
#: src/global.c:561
msgid "Go to previous line"
msgstr "На предыдущую строку"
msgid "Get Help"
msgstr "Помощь"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Backspace"
msgstr "Возврат каретки"
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "Вырезать"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Обрез. до конца"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Счётчик слов"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Приостановка"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "След. строка"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "ПредИстор"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "СледИстор"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "К строке"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "Формат DOS"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Формат Mac"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Доп. в начало"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Доп. в конец"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Резерв. копия"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Выполнить команду"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "К файлам"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "ПервыйФайл"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "ПоследнФайл"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Пред. сообщ. пров."
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "След. сообщ. пров."
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
msgid "Help mode"
msgstr "Режим справки"
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Отображение постоянного положения курсора"
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования"
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Плавная прокрутка"
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Мягкий перенос длинных строк"
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
msgid "Whitespace display"
msgstr "Отображение пробелов"
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Подсветка синтаксиса"
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
msgid "Smart home key"
msgstr "Умная клавиша HOME"
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоотступы"
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
msgid "Cut to end"
msgstr "Вырезать до конца"
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Жесткий перенос длинных строк"
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Конвертация табуляций в пробелы"
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
msgid "Backup files"
msgstr "Резервные файлы"
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
msgid "Mouse support"
msgstr "Поддержка мыши"
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Без преобразования из формата DOS/Mac"
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
msgid "Suspension"
msgstr "Приостановка"
msgid "enable/disable"
msgstr "разрешить/запретить"
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Неверная клавиша в режиме просмотра"
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Не удаётся выйти за границы %s в ограниченном режиме"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Буфер записан в %s\n"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Буфер не записан в %s: %s\n"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Буфер не записан в %s\n"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Размер окна слишком мал для Nano...\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Использование: nano [ОПЦИИ] [[+СТРОКА,СТОЛБЕЦ] ФАЙЛ]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tДлинная форма\t\tЗначение\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tЗначение\n"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+СТРОКА,СТОЛБЕЦ"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Начать со строки СТРОКА, столбца СТОЛБЕЦ"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Включить умную клавишу home"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Делать резервные копии существующих файлов при сохранении"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <дир>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<дир>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Каталог для сохранения уникальных резервных файлов"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Использовать жирный шрифт вместо обычного"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Конвертировать табуляции в пробелы"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Использовать файлы блокировки (vim-стиль)"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Сохранять и читать историю поиска/замены строк"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не использовать на файлы nanorc"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Решить проблему зависания цифровой клавиатуры"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Не добавлять пустые строки в конце файла"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не преобразовывать из DOS/Mac формата"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Сохранять и загружать позицию курсора"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <стр>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<стр>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "Quoting string"
msgstr "Строка цитирования"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Restricted mode"
msgstr "Запрещенный режим"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Построчная прокрутка вместо полу-экранной"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#чис>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#чис>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Установить ширину табуляции в #чис столбцов"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Делать быструю очистку строки состояния"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показать версию и выйти"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Определять границы слов более точно"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <стр>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<стр>"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Использовать описание синтаксиса для подсветки"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постоянно показывать позицию курсора"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Решить проблему Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Показать эту справку"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматический отступ на новых строках"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Вырезать от курсора до конца строки"
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Не следовать по символьным ссылкам, переписывать"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Разрешить использование мыши"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не читать файл (только писать его)"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <дир>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<дир>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Установить рабочий каталог"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Молча игнорировать ошибки запуска, например rc-файла"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#столбцы>"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#столбцы>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Установить точку жесткого переноса строки на #столбцы"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <программа>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<программа>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Использовать альтернативную программу проверки орфографии"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Автозапись при выходе, без лишних вопросов"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим просмотра (только чтение)"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Не делать жесткий перенос длинных строк"
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не показывать две строки помощи внизу"
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
msgid "Enable suspension"
msgstr "Разрешить приостановку"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Включить мягкий перенос строк"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano версия %s (собрано %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Эл. почта: nano@nano-editor.org\tСайт: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Параметры сборки:"
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
msgid "No file name"
msgstr ""
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "enabled"
msgstr "включено"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
msgid "Unknown Command"
msgstr "Неизвестная команда"
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON проигнорирован, мр-бр-бр"
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF проигнорирован, мр-бр-бр"
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит"
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
msgid "Yy"
msgstr "YyДд"
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
msgid "Nn"
msgstr "NnНн"
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
msgid "Aa"
msgstr "AaВв"
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Ошибка в позиции %s строки %lu: "
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \""
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Строки регулярных выражений должны начинаться и заканчиваться символом \""
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Плохое регулярное выражение «%s»: %s"
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Отсутствует название синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтаксис «none» зарезервирован"
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Синтаксис «default» не должен иметь расширений"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
msgid "Missing key name"
msgstr "Отсутствует название клавиши"
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
msgid "Key name is too short"
msgstr "Название ключа слишком короткое"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Привязки клавиш должны начинаться с «^», «M» или «F»"
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит"
+
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Укажите функцию, которой назначается клавиша"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Вы должны указать имя меню (или «все») на которое нужно назначить/убрать "
"назначение клавиши"
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к функции"
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к меню"
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Привязка «%s» не может быть переназначена"
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Ошибка расширения %s: %s"
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"«black», с необязательным префиксом «bright»\n"
"для цвета фона."
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Не удаётся добавить команду цвета без команды синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
msgid "Missing color name"
msgstr "Отсутствует название цвета"
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
msgid "Missing regex string"
msgstr "Отсутствует регулярное выражение"
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» требует соответствующего «end=»"
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Цвет фона «%s» не может быть светлым"
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Не удаётся добавить рег. выражение заголовка без команды синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Не удаётся добавить магическое рег. выражение без команды синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Отсутствует магическая строка"
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Не удаётся добавить анализатор синтаксиса без команды синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
msgid "Missing linter command"
msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Не удаётся добавить анализатор синтаксиса без команды синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
#, fuzzy
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Критическая ошибка: для функции «%s» не назначены клавиши. Выхожу.\n"
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Используйте nano с опцией -I, если требуется подстроить параметры вашего "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к расширению"
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Команда «%s» не разрешена во включенном файле"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксис «%s» не имеет цветовых команд"
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Непонятная команда «%s»"
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Missing option"
msgstr "Параметр отсутствует "
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опция «%s» требует аргумент"
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Опция не правильная многобайтовая строка"
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Требуется не пустой символ"
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Требуется два однострочных символа"
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Не удалось снять опцию «%s»"
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Неизвестная опция «%s»"
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Не могу найти собственную домашнюю директорию! Йой!"
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (что менять)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Заменить это вхождение?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
msgid "Replace with"
msgstr "Заменить на"
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[2] "Заменено %lu вхождений"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Введите номер строки и столбца"
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Неправильный номер строки или столбца"
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
msgid "Not a bracket"
msgstr "Не скобка"
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
msgid "No matching bracket"
msgstr "Нет соответствующей скобки"
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Буфер отмены действий пуст!"
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Внутренняя ошибка: не удаётся сопоставить строку %d. Сохраните свою работу."
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
msgid "text add"
msgstr "добавление текста"
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
msgid "text delete"
msgstr "удаление текста"
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
msgid "line join"
msgstr "объединение строк"
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
msgid "text cut"
msgstr "обрезка текста"
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
msgid "text uncut"
msgstr "отмена обрезки текста"
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
#, fuzzy
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Внутренняя ошибка: ошибка настройки повтора. Сохраните свою работу"
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
msgid "line break"
msgstr "новая строка"
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
msgid "text insert"
msgstr "вставка текста"
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
msgid "text replace"
msgstr "замена текста"
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу"
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Отменённое действие (%s)"
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Нечего повторять!"
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Внутренняя ошибка: ошибка настройки повторения изменения. Сохраните свою "
"работу."
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Повторённое действие (%s)"
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не удалось создать конвейер"
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
msgid "Could not fork"
msgstr "Не удалось создать дочерний процесс"
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Недопустимая строка цитирования %s: %s"
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сейчас можно отменить выравнивание!"
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактировать замену"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..."
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера"
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ошибка выполнения «spell»"
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»"
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ошибка выполнения «uniq»"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Запуск проверки орфографии, подождите"
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Проверка правописания не удалась: %s"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Проверка правописания не удалась: %s: %s"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверка правописания завершена"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Для данного типа файла не настроена программа проверки синтаксиса!"
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Запуск проверки, подождите"
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s"
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?"
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
msgid "At last message"
msgstr "Последнее сообщение"
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
msgid "At first message"
msgstr "Первое сообщение"
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
#, fuzzy
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Запуск проверки, подождите"
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sСлов: %lu Строк: %ld Символов: %lu"
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
msgid "In Selection: "
msgstr "В выделении: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ввод «как есть»"
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "Недостаточно памяти для nano!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
msgid "Unicode Input"
msgstr "Юникод код"
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
msgid "Modified"
msgstr "Изменён"
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
msgid "View"
msgstr "Смотр"
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
msgid "DIR:"
msgstr "Дир:"
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-"Предупреждение: Изменяя не заблокированный файл, проверять доступ к каталогу?"
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "строка %ld/%ld (%d%%), столбец %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстовый редактор nano"
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
msgid "version"
msgstr "версия"
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Предоставлен вам:"
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Особая благодарность:"
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
"The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)"
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
msgid "For ncurses:"
msgstr "Для ncurses:"
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
"Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли "
"упомянуть..."
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!"
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr "Не удаётся дописать в начале или в конце с параметром --nofollow"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Не следовать по символьным ссылкам, переписывать"
+
#~ msgid "Multiple file buffers"
#~ msgstr "Несколько файловых буферов"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pojdi v mapo"
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "V omejenem načinu ni mogoče zapustiti %s"
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Napaka med branjem %s: %s"
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
msgid "(dir)"
msgstr "(mapa)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
msgid "(parent dir)"
msgstr "(nad. mapa)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "To je edina pojavitev niza"
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Iskanje je ovito"
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ni trenutnega vzorca iskanja"
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "\"%s\" je mapa"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+"Opozorilo: Spreminjati želite datoteko, ki ni zaklenjena. Prosimo, preverite "
+"dovoljenja mape."
+
+#: src/files.c:193
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Istovetnosti za zaklepno datoteko ni mogoče določiti. Funkcija getpwuid() je "
"spodletela."
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Imena gostitelja zaklepne datoteke ni mogoče določiti: %s"
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Med brisanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Med odpiranjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"premalo podatkov."
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ni mogoče vstaviti datoteke izven %s"
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" je mapa"
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" je datoteka naprave"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek"
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Preklopljeno na %s"
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
msgid "New Buffer"
msgstr "Nov medpomnilnik"
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac - Opozorilo: ni "
"dovoljenj za pisanje)"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike Mac)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac)"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac - Opozorilo: ni dovoljenj "
"za pisanje)"
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS - Opozorilo: ni dovoljenj "
"za pisanje)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
msgid "Reading File"
msgstr "Branje datoteke"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
msgid "New File"
msgstr "Nova datoteka"
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ni mogoče najti"
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" je datoteka naprave"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Ukaz za izvedbo v novem medpomnilniku [iz %s] "
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ukaz za izvedbo [iz %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Datoteka za vstavitev v nov medpomnilnik [iz %s] "
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Datoteka za vstavitev [iz %s] "
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Neveljavna tipka v ne-več-medpomnilniškem načinu"
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Varnostne datoteke ni mogoče zapisati. Ali želite datoteko vseeno shraniti? "
"Če niste popolnoma prepričani, pritisnite N."
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s"
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"Ni mogoče pripeti na začetek ali pripeti k simbolni povezavi z --nofollow"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s"
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?"
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s"
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s"
+
+#: src/files.c:2198
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[2] "Zapisani sta %lu vrstici"
msgstr[3] "Zapisane so %lu vrstice"
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Oblika DOS]"
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Oblika Mac]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varnostna kopija]"
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro pred datoteko"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro datoteki"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapiši izbiro v datoteko"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ime datoteke za zapis"
-#: src/files.c:2294
+#: src/files.c:2347
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Datoteka že obstraja. Ali naj bo prepisana? "
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Ali želite datoteko shraniti z DRUGIM imenom? "
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Datoteka je bila po odpiranju spremenjena. Ali jo želite vseeno shraniti? "
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
msgid "(more)"
msgstr "(več)"
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Za nadaljevanje pritisnite Enter\n"
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Mapa je namenjena shranjevanju in nalaganju zgodovine iskanja in položaja "
"kazalke\n"
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"S programom Nano ne bo mogoče shranjevati in nalagati zgodovine iskanja in "
"položaja kazalke\n"
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Zaznana je bila opuščena datoteka zgodovine (%s). Med premikanjem\n"
"datoteke na prednostno mesto (%s) je prišlo do napake: %s"
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"Premaknjena je na prednostno mesto (%s)\n"
"Za več podrobnosti si poglejte pogosto zastavljena vprašanja."
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s"
msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
#: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Pojdi naprej za en znak"
-
-#: src/global.c:556
msgid "Go back one character"
msgstr "Pojdi nazaj za en znak"
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Pojdi naprej za eno besedo"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Pojdi naprej za en znak"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one word"
msgstr "Pojdi nazaj za eno besedo"
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Pojdi naprej za eno besedo"
+
#: src/global.c:561
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pojdi v predhodno vrstico"
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoč"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgid "Backspace"
msgstr "Vračalka"
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "Izre. bes."
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "IzrezDoKonca"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Štetje besed"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "V priprav."
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Predhodna datoteka"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Nasl. str."
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "Prej. Zgo."
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "Nasl. Zgo."
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Nasl. bes."
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "oblika DOS"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "oblika Mac"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Pripni"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Pripni na začet."
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Varnostna kopija"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Izvedi ukaz"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "Do datotek"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Prva dat."
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Zadnja dat."
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Pred. vrs."
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Nasl. vrs."
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
msgid "Help mode"
msgstr "Način pomoči"
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke"
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uporaba ene vrstice več za urejanje"
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Gladko drsenje"
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ne lomi dolgih vrstic"
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
msgid "Whitespace display"
msgstr "Prikaz presledkov"
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Barvno poudarjanje skladnje"
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
msgid "Smart home key"
msgstr "Pametna tipka za Domov"
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
msgid "Auto indent"
msgstr "Samodejno zamikanje"
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
msgid "Cut to end"
msgstr "Izreži do konca"
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ne lomi dolgih vrstic"
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake"
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
msgid "Backup files"
msgstr "Datoteke varnostnih kopij"
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora za miško"
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ni pretvorbe iz oblike DOS/Mac"
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
msgid "Suspension"
msgstr "Stanje pripravljenosti"
msgid "enable/disable"
msgstr "omogoči/onemogoči"
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Ključ je neveljaven v načinu pogleda"
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "V omejenem načinu ni mogoče zapustiti %s"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Medpomnilnik je zapisan v %s\n"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Medpomnilnik ni zapisan v %s: %s\n"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Medpomnilnik ni zapisan: %s\n"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Velikost okna je premajhna za nano ...\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Uporaba: nano [MOŽNOSTI] [[+VRSTICA,STOLPEC] DATOTEKA] ...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Možnost\t\tdolga možnost GNU\t\tPomen\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Možnost\t\tPomen\n"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+VRSTICA,STOLPEC"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Začetek v vrstici VRSTICA, stolpcu STOLPEC"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Omogoči pametno tipko za Domov"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Shrani varnostne kopije obstoječih datotek"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <mapa>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<mapa>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Mapa za shranjevanje edinstvenih varnostnih kopij"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Uporabi krepko namesto obratnega besedila videa"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvori vpisane tabulatorske znake v presledke"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Uporabi zaklepne datoteke"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Beleži in beri zgodovino niza iskanja in zamenjave"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ne glej datotek nanorc"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Popravi težavo z zmedo s tipkami številčnice"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ne pretvarjaj datotek iz oblike DOS/Mac"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Uporabi eno ali več vrstic za urejanje"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Shrani in preberi mesto kazalke"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <niz>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<niz>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "Quoting string"
msgstr "Niz za navajanje"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Restricted mode"
msgstr "Omejen način"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Pomikaj se vrstično namesto pol-zaslonsko"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Nastavi širino tabulatorja na št. stolpcev stolpcev"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Hitro prazni vrstico stanja"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Prikaži podrobnosti različice in končaj"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Zaznaj meje besed natančneje"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <niz>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<niz>"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Uporaba določila skladnje za barvanje"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Nenehno kaži položaj kazalke"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Popravi težavo zmede tipk vračalke/izbriši"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Pokaži to besedilo pomoči"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Samodejno zamakni nove vrstice"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice"
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Ne dovoli simbolnih povezav, ampak prepiši"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Omogoči uporabo miške"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <mapa>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<mapa>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Nastavi mapo delovanja"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Ohrani tipke XON (^Q) in XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Tiho prezri težave začenjanja kot napake datoteke rc"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Nastavi točko preloma na stolpcu št. stoplca"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Omogoči nadomestni črkovalnik"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Samodejno shrani ob izhodu in ne pokaži poziva"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Način pogleda (samo za branje)"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ne lomi dolgih vrstic"
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ne pokaži dveh vrstic pomoči"
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
msgid "Enable suspension"
msgstr "Omogoči stanje pripravljenosti"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Omogoči blage prelome vrstic"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano različica %s (kodno prevedena %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
" Elektronska pošta: nano@nano-editor.org\tSplet: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Kodno prevedene možnosti:"
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
msgid "No file name"
msgstr ""
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "enabled"
msgstr "omogočeno"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "disabled"
msgstr "onemogočeno"
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
msgid "Unknown Command"
msgstr "Neznan ukaz"
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON je prezrt, mumble mumble"
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF je prezrt, mumble mumble"
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna"
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
msgid "Yy"
msgstr "DdYy"
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
msgid "Nn"
msgstr "NnNn"
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
msgid "Aa"
msgstr "VvAa"
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
msgid "All"
msgstr "Vse"
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Napaka v %s v vrstici %lu: "
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument '%s' ima neuničen \""
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Nizi logičnega izraza se morajo začeti in končati z znakom \""
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Slab logični izraz \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Manjka ime skladnje"
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Skladnja \"none\" je pridržana"
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Skladnja \"default\" ne sme prejeti nobene pripone"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
msgid "Missing key name"
msgstr "Manjka ime tipke"
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tipkovne bližnjice se morajo začeti s \"^\", \"M\", ali \"F\""
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna"
+
+#: src/rcfile.c:465
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Treba je navesti funkcijo, ki se veže na tipko"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k funkciji"
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju"
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Na žalost je pritisk tipk \"%s\" neveljavna vezava"
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Napaka med branjem %s: %s"
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", z neobvezno predpono \"bright\"\n"
"za osprednje barve."
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Ni mogoče dodati ukaza barve brez ukaza skladnje"
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
msgid "Missing color name"
msgstr "Manjka ime barve"
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
msgid "Missing regex string"
msgstr "Manjka niz logičnega izraza"
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" potrebuje ustrezen \"end=\""
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Barva ozadja \"%s\" ne more biti svetla"
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza glave brez ukaza skladnje"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza čarobnega niza brez ukaza skladnje"
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Manjka ime čarobnega niza"
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza glave brez ukaza skladnje"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Manjka ime barve"
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Ni mogoče dodati ukaza barve brez ukaza skladnje"
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Usodna napaka: nobenih tipk ni preslikanih za funkcijo \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Poteka končanje programa. Za prilagajanje nastavitev nanorc, uporabite ukaz "
"nano z možnostjo -I.\n"
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju"
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Ukaz \"%s\" ni dovoljen v vključeni datoteki"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Skladnja \"%s\" nima ukazov barv"
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Ukaz \"%s\" ni razumljiv"
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Manjka ime barve"
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Možnost \"%s\" zahteva argument"
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Možnost ni veljaven večbajtni niz"
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Zahtevani so ne-prazni znaki"
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Potrebna sta dva enostolpčna znaka"
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ni mogoče ponastaviti zastavice \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Neznana zastavica \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ni mogoče najti domače mape!"
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (za zamenjavo)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ali naj se primerek zamenja?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
msgid "Replace with"
msgstr "Zamenjaj z"
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[3] "Zamenjane so %lu pojavitve"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Vnesite številko vrstice, številko stolpca"
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca"
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ni oklepaj"
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ni ujemajočega oklepaja"
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Ničesar ni v medpomnilniku razveljavitve!"
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Notranja napaka: ni mogoče primerjati vrstice %d. Shranite svoje delo."
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
msgid "text add"
msgstr "dodaj besedilo"
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
msgid "text delete"
msgstr "izbriši besedilo"
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
msgid "line join"
msgstr "združi vrstici"
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
msgid "text cut"
msgstr "izreži besedilo"
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
msgid "text uncut"
msgstr "odizreži besedilo"
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
#, fuzzy
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr ""
"Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo."
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
msgid "line break"
msgstr "prekini vrstico"
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
msgid "text insert"
msgstr "vnesi besedilo"
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
msgid "text replace"
msgstr "zamenjaj besedilo"
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo."
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Ponastavljeno dejanje (%s)"
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Ničesar ni mogoče uveljaviti!"
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo."
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Uveljavljeno dejanje (%s)"
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi"
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
msgid "Could not fork"
msgstr "Ni mogoče razvejiti"
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Slab niz navedka %s: %s"
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Zdaj je mogoče preklicati poravnavo!"
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Uredi zamenjavo"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..."
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi"
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\""
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\""
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\""
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s: %s"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Končano preverjanje črkovanja"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek"
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Pokaži to sporočilo"
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Pokaži to sporočilo"
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sBesede: %lu Vrstice: %ld Znaki: %lu"
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
msgid "In Selection: "
msgstr "V izboru: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Natančni vnos"
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "Programu nano je zmanjkalo pomnilnika!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
msgid "Unicode Input"
msgstr "Vnos Unikod"
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
msgid "Modified"
msgstr "Spremenjeno"
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
msgid "View"
msgstr "Pogled"
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
msgid "DIR:"
msgstr "MAPA:"
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-"Opozorilo: Spreminjati želite datoteko, ki ni zaklenjena. Prosimo, preverite "
-"dovoljenja mape."
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "vrstica %ld/%ld (%d%%), stolpec %lu/%lu (%d%%), znak %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
msgid "The nano text editor"
msgstr "Urejevalnik besedil nano"
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
msgid "version"
msgstr "različica"
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zaslužni za izid programa:"
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Posebna zahvala:"
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..."
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!"
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče pripeti na začetek ali pripeti k simbolni povezavi z --nofollow"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Ne dovoli simbolnih povezav, ampak prepiši"
+
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Vstavi dat."
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-26 22:49+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Иди у директоријум"
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказано"
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не могу да идем ван „%s“ у ограниченом режиму"
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Грешка при читању „%s“: %s"
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не могу да идем директоријум изнад"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
msgid "(dir)"
msgstr "(дир)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
msgid "(parent dir)"
msgstr "(главни дир)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
msgid "(huge)"
msgstr "(велик)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Тражи"
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ово је једина појава"
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Тражи у круг"
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
msgid "No current search pattern"
msgstr "Нема шаблона текуће претраге"
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Грешка писања датотеке закључавања: Директоријум „%s“ не постоји"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "„%s“ је директоријум"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+"Упозорење: Мењам датотеку која није закључана, да проверим дозволе "
+"директоријума?"
+
+#: src/files.c:193
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Не могу да одредим мој идентет за датотеку закључавања (није успело "
"„getpwuid()“)"
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Не могу да одредим назив домаћина за датотеку закључавања: %s"
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Грешка записивања датотеке закључавања „%s“: %s"
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Грешка брисања датотеке закључавања „%s“: %s"
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Грешка отварања датотеке закључавања „%s“: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Грешка читања датотеке закључавања „%s“: Нема довољно података читања"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "Датотека „%s“ је измењена (од стране %s са %s, ЛИБ %d); да наставим?"
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "Грешка писања датотеке закључавања: Директоријум „%s“ не постоји"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не могу да уметнем датотеку изван %s"
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ је директоријум"
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "„%s“ није обична датотека"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Нема више међумеморије отворених датотека"
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Прешао сам на %s"
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
msgid "New Buffer"
msgstr "Нова међумеморија"
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС и Мекинтош записа)"
msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа)"
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа — упозорење: нема "
"дозволе за писање)"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из Мекинтош записа)"
msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош записа)"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош записа — упозорење: нема дозвола "
"за писање)"
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС записа)"
msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС записа)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Учитах %lu редова (претворених из ДОС записа — упозорење: нема дозвола за "
"писање)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[1] "Учитах %lu реда"
msgstr[2] "Учитах %lu редова"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[1] "Учитах %lu реда (упозорење: нема дозвола за писање)"
msgstr[2] "Учитах %lu редова (упозорење: нема дозвола за писање)"
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
msgid "Reading File"
msgstr "Учитавам датотеку"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
msgid "New File"
msgstr "Нова датотека"
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Нисам нашао „%s“"
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ је датотека уређаја"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Наредба за извршавање у новој међумеморији [из „%s“] "
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Наредба за извршавање [из „%s“] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Датотека за унос у нову међумеморију [из „%s“] "
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Датотека за унос [из „%s“] "
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Недозвољен тастер у не-вишемеђумеморијском режиму"
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Нисам успео да запишем датотеку резерве, да наставим са чувањем? (Одговорите "
"са N ако нисте сигурни)"
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не могу да пишем ван %s"
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"Не могу да додам подешавање „--nofollow“ испред или иза симболичке везе"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка записивања датотеке резерве „%s“: %s"
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Превише резервних датотека?"
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s"
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s"
+
+#: src/files.c:2198
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "Уписах %lu реда"
msgstr[2] "Уписах %lu редова"
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [ДОС запис]"
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Мек запис]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резерва]"
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Додаје избор на почетак датотеке"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Додаје избор на крај датотеке"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Уписује избор у датотеку"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Назив датотеке којој ће претходити"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Назив датотеке за којом ће следити"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Write"
msgstr "Назив датотеке у којој ће уписати"
-#: src/files.c:2294
+#: src/files.c:2347
#, fuzzy
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?"
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?"
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ ?"
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Датотека је измењена од када сте је отворили, да наставим са чувањем ?"
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
msgid "(more)"
msgstr "(још)"
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Притисните Унеси да наставите\n"
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Не могу да направим директоријум „%s“: %s\n"
"Потребан је за чување/учитавање историјата претраге или положаја курсора.\n"
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Нано неће бити у могућности да учита или да сачува историјат претраге или "
"положаје курсора.\n"
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Открио сам стару датотеку историјата наноа (%s) коју сам покушао да\n"
"преместим на жељено место (%s) али сам наишао на грешку: %s"
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"преместио на жељено место (%s)\n"
"(погледајте нанова ЧПП о овој измени)"
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s"
msgstr "Враћа последњу поништену радњу"
#: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Иде један знак унапред"
-
-#: src/global.c:556
msgid "Go back one character"
msgstr "Иде један знак уназад"
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Ð\98де Ñ\98еднÑ\83 Ñ\80еÑ\87 унапред"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Ð\98де Ñ\98едан знак унапред"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one word"
msgstr "Иде једну реч уназад"
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Иде једну реч унапред"
+
#: src/global.c:561
msgid "Go to previous line"
msgstr "На претходни ред"
msgid "Get Help"
msgstr "Добави помоћ"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
msgid "Backspace"
msgstr "Врати простор"
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
msgid "Cut Left"
msgstr "Исеци лево"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr "Исеци десно"
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Исеци до краја"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Изброј речи"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Обустави"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Previous"
msgstr "Претходно"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
msgid "Next"
msgstr "Следеће"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "Прет. историјат"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "След. историјат"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "На текст"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "ДОС запис"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Мекинтош запис"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Додај позади"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Додај напред"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Направи резерву"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Изврши наредбу"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "У датотеке"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Прва датотека"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Пследња датотека"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Пртх пор чистч"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "След пор чистч"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
msgid "Help mode"
msgstr "Режим помоћи"
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Сталан приказ положаја курзора"
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Користи још један ред за уређивање"
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Глатко клизање"
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Слабо преламање превише дугих редова"
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
msgid "Whitespace display"
msgstr "Приказ празнина"
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Истицање синтаксе у боји"
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
msgid "Smart home key"
msgstr "Паметни тастер „Почетак“"
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
msgid "Auto indent"
msgstr "Самоувлачење"
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
msgid "Cut to end"
msgstr "Исецање до краја"
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Јако преламање превише дугих редова"
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Претварање укуцаних табулатора у размаке"
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
msgid "Backup files"
msgstr "Резервне датотеке"
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Читам датотеку у одвојену међумеморију"
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
msgid "Mouse support"
msgstr "Подршка за миша"
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Без претварања из Мекинтош/ДОС записа"
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
msgid "Suspension"
msgstr "Обустави"
msgid "enable/disable"
msgstr "— укључује/искључује"
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Тастер је неисправан у режиму прегледа"
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ова функција је искључена у ограниченом режиму"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
msgid "Help is not available"
msgstr "Помоћ није доступна"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Међумеморија је уписана у %s\n"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Међумеморија није уписана у %s:%s\n"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Међумеморија није уписана: %s\n"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Величина прозора је премала за нана...\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Употреба: nano [МОГУЋНОСТИ] [[+РЕД,СТУБАЦ] ДАТОТЕКА]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опција\t\tГнуова дуга опција\tЗначење\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опција\t\tЗначење\n"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+РЕД,СТУБАЦ"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Почиње у реду РЕД, ступцу СТУБАЦ"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Укључује паметни тастер „Почетак“"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Чува резерве постојећих датотека"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C [дир]"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=[дир]"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Директоријум за чување јединствених датотека резерве"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Користи подебљање уместо обрнутог видео текста"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Претвара укуцане табулаторе у размаке"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Чита датотеку у нову међумеморију по основи"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Користи (вим-стила) датотеке закључавања"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Бележи и чита историјат претраге/замене ниске"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не тражи у нанорц датотекама"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Поправља проблеме тастера нумеричке тастатуре"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Не додаје нове редове на крајеве датотека"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не претвара датотеке из ДОС/Мекинтош записа"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Користи још један ред за уређивање"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Бележи и чита место положаја курзора"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q [ниска]"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=[ниска]"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "Quoting string"
msgstr "Ниска за цитирање"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Restricted mode"
msgstr "Ограничени режим"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Премиче по ред уместо пола екрана"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T [#ступци]"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[#ступци]"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Поставља ширину табулатора на „#ступци“ стубаца"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Обавља брзо чишћење траке стања"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Исписује податке о издању и излази"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Тачније открива границе речи"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y [ниска]"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=[ниска]"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Одредница синтаксе за обојавање"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Непрекидно приказује положај курзора"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Поправља проблеме тастера Поврати простор/Обриши"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Приказује овај текст помоћи и излази"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Самостално увлачи нове редове"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Исеца од курзора до краја реда"
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Не прати симболичке везе, преснимава их"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Укључује коришћење миша"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не чита датотеку (само је пише)"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o [дир]"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[дир]"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Поставља радни директоријум"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Очувава тастере XON (^Q) и XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Нечујно занемарује проблеме покретања као што су грешке рц датотеке"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#стубац]"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#стубац]"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Поставља тачку јаког прелома на ступцу бр. стубац"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [програм]"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[програм]"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Укључује заменску проверу правописа"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Сам чува при излазу, не пита"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Чува датотеку по основи у Јуникс запису"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим прегледа (само за читање)"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Не прелама јако дуге редове"
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не приказује два реда помоћи"
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
msgid "Enable suspension"
msgstr "Укључује обуставу"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Укључује меко преламање редова"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " Гнуов нано, издање %s\n"
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Уграђене опције:"
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
msgid "No file name"
msgstr "Нема назива датотеке"
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Обустава није укључена"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "enabled"
msgstr "укључено"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "disabled"
msgstr "искључено"
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
msgid "Unknown Command"
msgstr "Непозната наредба"
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON је занемарен, јао мени"
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF је занемарен, јао мени"
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна"
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
msgid "Yy"
msgstr "ДдDdYy"
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
msgid "Nn"
msgstr "НнNn"
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
msgid "Aa"
msgstr "АаАа"
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
msgid "All"
msgstr "Све"
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Грешка у %s у %lu. реду: "
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент „%s“ садржи недовршени знак \""
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \""
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Лош регуларни израз „%s“: %s"
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Недостаје назив синтаксе"
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтакса „none“ је резервисана"
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Синтакса „default“ не сме да садржи проширења"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
msgid "Missing key name"
msgstr "Недостаје назив тастера"
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
msgid "Key name is too short"
msgstr "Назив тастера је прекратак"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Назив тастера мора почети са ^, M, или F"
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна"
+
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Морате навести функцију за коју свезати тастер"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Морате навести изборник (или „all“) у коме свезати/развезати тастер"
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка функцији"
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка изборнику"
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Функција „%s“ не постоји у изборнику „%s“"
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Извините, ниска тастера „%s“ не може бити поново свезана"
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Грешка ширења „%s“: %s"
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"„black“ (црна), са необавезним предметком „bright“ (светло)\n"
"за боје позадине."
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Не могу да додам наредбу боје без наредбе синтаксе"
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
msgid "Missing color name"
msgstr "Недостаје назив боје"
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
msgid "Missing regex string"
msgstr "Недостаје ниска регуларног израза"
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“"
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Боја позадине „%s“ не може бити светла"
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Не могу да додам регуларни израз заглавља без наредбе синтаксе"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Не могу да додам регуларни израз чаробне ниске без наредбе синтаксе"
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Недостаје назив чаробне ниске"
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Не могу да додам чистача без наредбе синтаксе"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
msgid "Missing linter command"
msgstr "Недостаје наредба чистача"
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Не могу да додам обликовача без наредбе синтаксе"
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Недостаје наредба обликовача"
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Кобна грешка: нема мапираних тастера за функцију „%s“. Излазим.\n"
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Ако је потребно, користите нано са опцијом „-I“ да дотерате ваша подешавања "
"нанорц-а\n"
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Не могу да нађем синтаксу „%s“ за ширење"
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Наредба „%s“ није дозвољена у укљученој датотеци"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтакса „%s“ нема наредбе боје"
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Нисам разумео наредбу „%s“"
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Missing option"
msgstr "Недостаје опција"
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент"
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Опција није исправна вишебитна ниска"
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Потребни су не-празни знаци"
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Потребна су два знака једног-ступца"
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Не могу да расподесим опцију „%s“"
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Непозната опција „%s“"
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ја не могу да нађем мој лични директоријум! Бре, брате!"
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (за замену)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Да заменим ову појаву?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
msgid "Replace with"
msgstr "Замени са"
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[2] "Замених %lu појава"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Унесите број реда, број ступца"
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Неисправан број реда или ступца"
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
msgid "Not a bracket"
msgstr "Није заграда"
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
msgid "No matching bracket"
msgstr "Нема одговарајуће заграде"
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Нема ничега у међумеморији поништавања!"
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Унутрашња грешка: не могу да поклопим %d. ред. Молим сачувајте ваш рад."
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
msgid "text add"
msgstr "додавање текста"
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
msgid "text delete"
msgstr "брисање текста"
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
msgid "line join"
msgstr "спој реда"
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
msgid "text cut"
msgstr "исецање текста"
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
msgid "text uncut"
msgstr "поништавање исецања текста"
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Унутрашња грешка: ред недостаје. Молим сачувајте ваш рад."
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
msgid "line break"
msgstr "крај реда"
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
msgid "text insert"
msgstr "уметање текста"
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
msgid "text replace"
msgstr "замена текста"
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Унутрашња грешка: непозната врста. Молим сачувајте ваш рад."
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Радња поништавања обављеног (%s)"
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Ничега за поновно обављање!"
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Унутрашња грешка: не могу да поставим повраћај. Молим сачувајте ваш рад."
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Радња поновног обављања (%s)"
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не могу да направим спојку"
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
msgid "Could not fork"
msgstr "Не могу да расцепим"
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сада могу да „одравнам“!"
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Измените замену"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Правим списак погрешно унетих речи, сачекајте..."
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке"
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а"
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Призивам проверу правописа, сачекајте мало"
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Провера правописа није успела: %s"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Провера правописа није успела: %s: %s"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Завршио сам проверу правописа"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Чистач није одређен за ову врсту датотеке!"
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало"
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s"
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој "
"међумеморији?"
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
msgid "At last message"
msgstr "На последњу поруку"
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
msgid "At first message"
msgstr "На прву поруку"
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
msgid "Finished"
msgstr "Завршено"
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Призивам обликовача, сачекајте мало"
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
msgid "Finished formatting"
msgstr "Обликовање је завршено"
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sРечи: %lu Редова: %ld Знакова: %lu"
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
msgid "In Selection: "
msgstr "У избору:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Улаз дословности"
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "наноу је понестало меморије!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
msgid "Unicode Input"
msgstr "Улаз Уникода"
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
msgid "Modified"
msgstr "Измењено "
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
msgid "View"
msgstr "Преглед "
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
msgid "DIR:"
msgstr "ДИР: "
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
msgid "File:"
msgstr "Датотека:"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-"Упозорење: Мењам датотеку која није закључана, да проверим дозволе "
-"директоријума?"
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стубац %lu/%lu (%d%%), знак %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
msgid "The nano text editor"
msgstr "Уређивач текста нано"
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
msgid "version"
msgstr "издање "
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Припремили:"
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Посебно се захваљујемо:"
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Задужбини слободног софтвера"
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "многим преводиоцима и ТП-у"
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ен-курсис:"
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и свима осталима које смо пропустили..."
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Хвала вам што користите нано!"
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да додам подешавање „--nofollow“ испред или иза симболичке везе"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Не прати симболичке везе, преснимава их"
+
#~ msgid "Multiple file buffers"
#~ msgstr "Међумеморије више датотека"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-25 09:29+0100\n"
"Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå till katalog"
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge"
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s"
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan inte gå upp en katalog"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
msgid "(parent dir)"
msgstr "(föräldkat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
msgid "(huge)"
msgstr "(enorm)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Sök"
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Detta är enda förekomsten"
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Sökningen började om från början"
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
msgid "No current search pattern"
msgstr "Inget aktuellt sökmönster"
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Fel vid skrivning av låsfil: Katalogen ”%s” finns inte"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "\"%s\" är en katalog"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr "Varning: Ändring av olåst fil, kontrollera katalogrättigheter?"
+
+#: src/files.c:193
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Kunde inte bestämma min identitet för låsfilen (getpwuid() misslyckades)"
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Kunde inte bestämma värdnamn för låsfilen: %s"
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av låsfilen %s: %s"
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av låsfilen %s: %s"
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av låsfilen %s: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Fel vid läsning av låsfilen %s: För lite data lästes"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "Filen %s redigeras (av %s med %s, PID %d); fortsätt?"
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "Fel vid skrivning av låsfil: Katalogen ”%s” finns inte"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan inte infoga fil från utanför %s"
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" är en katalog"
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" är en enhetsfil"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Inga fler öppna filbuffertar"
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Växlade till %s"
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffert"
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)"
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format - Varning: Inga "
"skrivrättigheter)"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format)"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Läste %lu rader (konverterade från Mac-format - Varning: Inga "
"skrivrättigheter)"
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Läste %lu rader (konverterade från DOS-format - Varning: Inga "
"skrivrättigheter)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Läste %lu rad"
msgstr[1] "Läste %lu rader"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (Varning: Inga skrivrättigheter)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (Varning: Inga skrivrättigheter)"
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
msgid "Reading File"
msgstr "Läser filen"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunde inte hittas"
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" är en enhetsfil"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kommando att köra i ny buffert [från %s] "
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kommando att köra [från %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från %s] "
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil att infoga [från %s] "
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget"
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Misslyckades med skrivning av säkerhetskopian, fortsätt spara? (N om osäker) "
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan inte skriva utanför %s"
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk då --"
-"nofollow är angivet"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av säkerhetskopian %s: %s"
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
msgid "Too many backup files?"
msgstr "För många säkerhetskopierade filer?"
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
+
+#: src/files.c:2198
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu rad"
msgstr[1] "Skrev %lu rader"
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
msgid " [Backup]"
msgstr " [Säkerhetskopia]"
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Infoga markering till fil"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lägg till markering till fil"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv markering till fil"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnamn att infoga i"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnamn att lägga till i"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnamn att skriva"
-#: src/files.c:2294
+#: src/files.c:2347
#, fuzzy
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?"
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? "
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den, fortsätt spara? "
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tryck Retur för att fortsätta\n"
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Kunde inte skapa katalogen %s: %s\n"
"Den krävs för skrivning/inläsning av sökhistorik eller markörpos.\n"
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Sökvägen %s är inte en katalog som den måste vara.\n"
"Nano kommer inte att kunna läsa in eller spara sökhistorik eller markörpos.\n"
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Upptäckte en gammal historikfil för nano (%s) som jag försökte flytta\n"
"till (%s) men något gick fel: %s"
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"till (%s)\n"
"(se nanos FAQ för mer om denna ändring)"
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
msgstr "Gör om den senaste ångraåtgärden"
#: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Gå framåt ett tecken"
-
-#: src/global.c:556
msgid "Go back one character"
msgstr "Gå bakåt ett tecken"
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Gå framåt ett ord"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Gå framåt ett tecken"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one word"
msgstr "Gå bakåt ett ord"
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Gå framåt ett ord"
+
#: src/global.c:561
msgid "Go to previous line"
msgstr "Gå till föregående rad"
msgid "Get Help"
msgstr "Få hjälp"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Backspace"
msgstr "Backsteg"
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "Klipp ut"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KlippTillSlut"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Antal ord"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Vänteläge"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Nästa rad"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "FöregHisto"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "NästaHisto"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå till text"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Lägg till"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Infoga"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Säkerhetskopiera fil"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Kör kommando"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "Till filer"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Första filen"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Sista filen"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Föreg felkontrolsmed"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Nästa felkontrollsmed"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
msgid "Help mode"
msgstr "Hjälpläge"
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstant visning av markörposition"
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Användning av ytterligare en rad för redigering"
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Mjuk rullning"
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Mjuk radbrytning av långa rader"
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
msgid "Whitespace display"
msgstr "Visning av blanktecken"
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Färgmarkering av syntax"
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart hemtangent"
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indragning"
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp ut till slutet"
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Fast radbrytning av långa rader"
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg"
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
msgid "Backup files"
msgstr "Säkerhetskopiera filer"
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Läser fil till separat buffert"
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
msgid "Mouse support"
msgstr "Musstöd"
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ingen konvertering från DOS/Mac-format"
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
msgid "Suspension"
msgstr "Vänteläge"
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivera/inaktivera"
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i visningsläget"
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufferten skrevs till %s\n"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufferten skrevs inte till %s: %s\n"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufferten skrevs inte: %s\n"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Fönsterstorleken är för liten för Nano…\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Användning: nano [FLAGGOR] [[+RAD,KOLUMN] FIL]…\n"
"\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flagga\t\tLång GNU-flagga\t\tBetydelse\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+RAD,KOLUMN"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Starta vid radnummer RAD, kolumn KOLUMN"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktivera smart hemtangent"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Spara säkerhetskopior av befintliga filer"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog för att spara unika säkerhetskopior"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Använd fet stil istället för omvänd videotext"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertera angivna tabulatorer till blanksteg"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Läs en fil till en ny buffert som standard"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Använd låsfiler (i vim-stil)"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logga och läs stränghistorik för sök/ersätt"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Titta inte i nanorc-filer"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Ta hand om förvirringsproblemet med numeriska tangentbordet"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Lägg inte till nya rader på slutet av filer"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertera inte filer från DOS/Mac-format"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Använd en rad till för redigering"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Logga & läs plats för markörposition"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "Quoting string"
msgstr "Citatsträng"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Restricted mode"
msgstr "Begränsat läge"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Rulla efter rad istället för halvskärm"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <kolumner>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<kolumner>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ställ in bredden på ett tabbsteg till antal kolumner"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Gör en snabb rensning av statusraden"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Identifiera ordgränsen mer noggrant"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaxdefinition att använda för färger"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Visa markörposition hela tiden"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backsteg/Delete"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Visa denna hjälptext"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Dra automatiskt in nya rader"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Klipp ut från markören till slutet på raden"
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Följ inte symboliska länkar, skriv över"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktivera användning av musen"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Läs inte filen (skriv den bara)"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ställ in arbetskatalog"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignorera tyst startproblem som rc-filfel"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <kolumner>"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<kolumner>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Ställ in fast radbryt-punkt vid kolumnen #cols"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Använd alternativ stavningskontroll"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Spara automatiskt vid avslut, fråga inte"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
#, fuzzy
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Skriv fil i DOS-format"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Använd inte fast radbryt för långa rader"
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Visa inte de två hjälpraderna"
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
msgid "Enable suspension"
msgstr "Använd vänteläge"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Aktivera mjuk radbrytning"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, version %s\n"
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Kompileringsflaggor:"
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
msgid "No file name"
msgstr "Inget filnamn"
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
msgid "Unknown Command"
msgstr "Okänt kommando"
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorerades, mummel mummel"
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel"
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
msgid "All"
msgstr "Alla"
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Fel i %s på rad %lu: "
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \""
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken"
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Syntaxnamn saknas"
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Syntaxen \"none\" är reserverad"
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Syntaxen \"default\" får inte ta utökningar"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
msgid "Missing key name"
msgstr "Saknar tangentnamn"
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
msgid "Key name is too short"
msgstr "Tangentnamnet är för kort"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tangentnamnet måste börja med ”^”, ”M” eller ”F”"
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig"
+
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Måste ange en funktion att binda tangenten till"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Måste ange en meny (eller \"all\") för att ändra bindning för tangent"
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en funktion"
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en meny"
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funktionen ”%s” existerar inte i meny ”%s”"
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Tangentnedtryckningen ”%s” kan inte bindas om"
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fel vid utökning av %s: %s"
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"cyan\", \"magenta\" och \"black\" (svart), med\n"
"valfria prefixet \"bright\" (ljus) för förgrundsfärger."
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando"
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
msgid "Missing color name"
msgstr "Färgnamn saknas"
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
msgid "Missing regex string"
msgstr "Saknar sträng för reguljärt uttryck"
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\""
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Bakgrundsfärgen \"%s\" kan inte vara ljus"
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Kan inte lägga till ett reguljärt uttryck för huvud utan ett syntaxkommando"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Kan inte lägga till ett reguljärt uttryck för magisk sträng utan ett "
"syntaxkommando"
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Saknar namn på magisk sträng"
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Kan inte lägga till en felkontroll utan ett syntaxkommando"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
msgid "Missing linter command"
msgstr "Saknar kommando för felkontroll"
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Kan inte lägga till formaterare utan ett syntaxkommando"
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Saknar kommando för formaterare"
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Allvarligt fel: Inga tangenter mappade för funktionen \"%s\". Avslutar.\n"
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Om det behövs, använd nano med flaggan -I för att justera dina nanorc-"
"inställningar.\n"
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kunde inte hitta syntax %s att utöka"
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon"
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Missing option"
msgstr "Saknad flagga"
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument"
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Flagga är inte en giltig flerbytesträng"
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Icke-blanktecken krävs"
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs"
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Okänd flagga \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!"
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (att ersätta)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ersätta denna förekomst?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
msgid "Replace with"
msgstr "Ersätt med"
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Ersatte %lu förekomster"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer"
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer"
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
msgid "Not a bracket"
msgstr "Inte en klammer"
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen matchande klammer"
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Inget i ångra-bufferten!"
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Internt fel: Kan inte matcha raden %d. Spara ditt arbete."
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
msgid "text add"
msgstr "lägg till text"
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
msgid "text delete"
msgstr "textborttagning"
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
msgid "line join"
msgstr "lägg ihop rad"
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
msgid "text cut"
msgstr "klipp ut text"
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
msgid "text uncut"
msgstr "ångra klipp ut text"
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
#, fuzzy
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Internt fel: Kan inte matcha raden %d. Spara ditt arbete."
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
msgid "line break"
msgstr "radbryt"
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
msgid "text insert"
msgstr "textinmatning"
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
msgid "text replace"
msgstr "textersättning"
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Internt fel: Okänd typ. Spara ditt arbete."
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Ångrade åtgärd (%s)"
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Inget att göra om!"
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Internt fel: Kan inte göra om. Spara ditt arbete."
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Gjorde om åtgärd (%s)"
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunde inte skapa rör"
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunde inte grena"
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s"
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan ojustera nu!"
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigera en ersättning"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta…"
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek"
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fel vid start av \"spell\""
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fel vid start av \"sort -f\""
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fel vid start av \"uniq\""
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Starta stavningskontrollen"
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavningskontrollen slutfördes"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna typ av fil!"
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Startar felkontroll, vänta."
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader från kommando: %s"
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
msgid "At last message"
msgstr "Vid sista meddelandet"
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
msgid "At first message"
msgstr "Vid första meddelandet"
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
msgid "Finished"
msgstr "Slutförd"
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Startar formaterare, vänta"
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formatering slutfördes"
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu"
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordagrann inmatning"
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano har slut på minne!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode-inmatning"
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
msgid "View"
msgstr "Visa"
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr "Varning: Ändring av olåst fil, kontrollera katalogrättigheter?"
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textredigeraren nano"
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
msgid "version"
msgstr "version"
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Presenteras av:"
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ytterligare tack till:"
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de många översättarna och TP"
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
msgid "For ncurses:"
msgstr "För ncurses:"
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "och alla andra som vi har glömt…"
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tack för att du använder nano!"
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk då --"
+#~ "nofollow är angivet"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Följ inte symboliska länkar, skriv över"
+
#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
#~ msgstr "Tyvärr, stöd för denna funktion har inaktiverats"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n"
"Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Dizine Git"
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal edildi"
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor"
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Ara"
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Bu tek bulgu"
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Arama Döngülendi"
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "\"%s\" bir dizin"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:193
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "%o izinleri %s dosyasına uygulanamadı: %s"
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Dosya %s dışından eklenemiyor"
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" bir dizin"
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr ""
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
#, fuzzy
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Başka açık dosya yok"
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s 'e geçildi"
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
msgid "New Buffer"
msgstr "Yeni Arabellek"
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%d satır okundu"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
msgid "Reading File"
msgstr "Dosya Okunuyor"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
msgid "New File"
msgstr "Yeni Dosya"
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" bulunamadı"
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Çalıştırılacak komut"
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] "
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz"
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s dışına yazılamıyor"
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n"
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
+
+#: src/files.c:2198
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%d satır yazıldı"
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Biçimi]"
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Biçimi]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
msgid " [Backup]"
msgstr " [Yedek]"
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Write"
msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
-#: src/files.c:2294
+#: src/files.c:2347
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?"
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
msgid "(more)"
msgstr "(daha)"
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"nano'yu başlatmaya devam etmek için Gir tuşuna basınız\n"
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
#: src/global.c:555
#, fuzzy
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Bir karakter ileri git"
+msgid "Go back one character"
+msgstr "Bir karakter geri gel"
#: src/global.c:556
#, fuzzy
-msgid "Go back one character"
-msgstr "Bir karakter geri gel"
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Bir karakter ileri git"
#: src/global.c:558
#, fuzzy
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Bir kelime ileri git"
+msgid "Go back one word"
+msgstr "Bir kelime geriye git"
#: src/global.c:559
#, fuzzy
-msgid "Go back one word"
-msgstr "Bir kelime geriye git"
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Bir kelime ileri git"
#: src/global.c:561
#, fuzzy
msgid "Get Help"
msgstr "Yardım Al"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Backspace"
msgstr "Geri tuşu"
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "Metni Kes"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Askıya Al"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Önceki Dosya"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Sonraki Sayfa"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
#, fuzzy
msgid "PrevHstory"
msgstr "Geçmiş"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
#, fuzzy
msgid "NextHstory"
msgstr "Geçmiş"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
#, fuzzy
msgid "Go To Text"
msgstr "Satıra Git"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS Biçimi"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac Biçimi"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Sonuna Ekle"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Başına Ekle"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Yedek Dosyası"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Komut Çalıştır"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "Dosyalara"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
#, fuzzy
msgid "First File"
msgstr "İlk Satır"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
#, fuzzy
msgid "Last File"
msgstr "Son Satır"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
msgid "Help mode"
msgstr "Yardım Kipi"
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Sabit imleç pozisyonu"
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Yumuşak kaydırma"
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Uzun satırları kaydırma"
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu"
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
msgid "Auto indent"
msgstr "Otomatik hizala"
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
msgid "Cut to end"
msgstr "Sonuna kes"
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Uzun satırları kaydırma"
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
#, fuzzy
msgid "Backup files"
msgstr "Yedek Dosyası"
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
msgid "Mouse support"
msgstr "Fare Desteği"
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac biçimi ile ilgili bir şey yok"
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Askıya Al"
msgid "enable/disable"
msgstr "etkin/etkisiz"
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "GÖSTER kipi için geçersiz anahtar"
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Pencere boyutu nano için çok küçük...\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Seçenek\t\tUzun Seçenek\t\tAnlamı\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Seçenek\t\tAnlamı\n"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
#, fuzzy
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "LINE satır numarasından başla"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
#, fuzzy
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Fare etkin"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
#, fuzzy
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Kaydetme anında varolan dosyaların yedeğini al"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku ve günlükle."
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc dosyalarına bakma"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Sabit imleç pozisyonu"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-Q <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
#, fuzzy
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=[metin]"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
#, fuzzy
msgid "Quoting string"
msgstr "Alıntı dizgesi, öntanımlı \"> \""
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
#, fuzzy
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-r [#cols]"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
#, fuzzy
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[sayı]"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Sekmenin genişliğini numaraya ayarla"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "-Y <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
#, fuzzy
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax [metin]"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
#, fuzzy
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Kullanılacak sözdizim tanımlaması"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
#, fuzzy
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr ""
"^K komutunun, imleç pozisyonundan satırın sonuna dek kesmesine izin ver"
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Simgesel bağları takip etme, üzerine yaz"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
#, fuzzy
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Fare etkin"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
#, fuzzy
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[dizin]"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Çalışma dizinini belirle"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
#, fuzzy
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#cols]"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
#, fuzzy
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#cols]"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
#, fuzzy
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [prog]"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
#, fuzzy
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[prog]"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
#, fuzzy
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
#, fuzzy
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Göster (sadece okunur) kipi"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Uzun satırları kaydırma"
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
#, fuzzy
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Yardım penceresini gösterme"
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
#, fuzzy
msgid "Enable suspension"
msgstr "Askıya almayı etkinleştir"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano sürüm numarası: %s (%s, %s tarihinde derlendi)\n"
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "E-Posta: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Derleme seçenekleri:"
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
msgid "No file name"
msgstr ""
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "enabled"
msgstr "etkin"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "disabled"
msgstr "etkisiz"
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
#, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON yoksayıldı."
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
#, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF yoksayıldı."
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil"
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
msgid "Yy"
msgstr "Ee"
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
msgid "Nn"
msgstr "Hh"
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
msgid "All"
msgstr "Tümü"
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
msgid "No"
msgstr "Hayır"
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "%s argümanında sonlanmamış \" var"
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile başlamalı ve bitmeli\n"
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" yanlış bir düzenli ifade: %s"
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Sözdizim ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Sözdizim ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil"
+
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ve \n"
"\"black\", seçimli \"bright\" ön eki ile.\n"
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
#, fuzzy
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
msgid "Missing color name"
msgstr "Renk ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar."
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Renk ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Renk ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "%s başına ekleme için açılamıyor: %s"
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "%s komutu anlaşılamadı"
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Renk ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişken gerektiriyor"
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Üst pencere yeniden boyutlandırılamaz"
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!"
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (değiştirmek için)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
msgid "Replace with"
msgstr "İle değiştir"
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%d değiştirme yapıldı"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
#, fuzzy
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Satır numarasını girin"
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ayraç değil"
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
msgid "No matching bracket"
msgstr "Eşleşen ayraç yok"
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Sonraki Dosya"
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Sonraki Dosya"
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (değiştirmek için)"
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Boru yaratılamadı"
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
msgid "Could not fork"
msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!"
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz"
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor"
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Yazım kontrolü bitti"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Bu mesajı gösterir"
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Bu mesajı gösterir"
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano bellek dışı!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr " Değiştirildi "
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr " Göster "
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " DİZİN: "
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Dosya: "
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano metin editörü"
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "sürüm "
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Size sağlayan: "
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Özel teşekkürler:"
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses için:"
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..."
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n"
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Simgesel bağları takip etme, üzerine yaz"
+
#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
#~ msgstr "add_to_cutbuffer(), inptr->data = %s ile çağırıldı\n"
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
# Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>, 2001.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.5.0\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-06 22:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-12 10:48+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Перейти до каталогу"
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не можу піти поза %s в обмеженому режимі"
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби читання %s: %s"
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не можу перейти на каталог вище"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
msgid "(dir)"
msgstr "(кат)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
msgid "(parent dir)"
msgstr "(батьк. кат.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
msgid "(huge)"
msgstr "(вел.)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Це єдиний збіг"
# message
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Дісталися кінця файла, почали спочатку"
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
msgid "No current search pattern"
msgstr "Немає поточного зразка для пошуку"
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr ""
+"Помилка під час спроби записати файл блокування: каталогу «%s» не існує"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "«%s» є каталогом"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+"Попередження: вносимо зміни до файла, який не заблоковано, — перевірити "
+"права доступу до каталогу?"
+
+#: src/files.c:193
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Не вдалося визначити профіль для файла блокування (помилка getpwuid())"
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Не вдалося визначити назву вузла для файла блокування: %s"
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати файл блокування %s: %s"
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби вилучити файл блокування %s: %s"
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби відкрити файл блокування %s: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"недостатньо даних"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
"Редагування файла %s вже виконується (%s за допомогою %s, PID %d); "
"продовжити?"
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr ""
-"Помилка під час спроби записати файл блокування: каталогу «%s» не існує"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не можу вставити файл поза %s"
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» є каталогом"
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "«%s» не є звичайним файлом"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Більше немає відкритих файлових буферів"
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Перемкнуто до %s"
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
msgid "New Buffer"
msgstr "Новий Буфер"
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS та Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS та Mac)"
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac та DOS; попередження: немає "
"доступу на запис)"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac)"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac; попередження: немає доступу "
"на запис)"
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS; попередження: немає доступу "
"на запис)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[1] "Прочитані %lu рядки (попередження: немає доступу на запис)"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (попередження: немає доступу на запис)"
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
msgid "Reading File"
msgstr "Читаємо файл"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
msgid "New File"
msgstr "Новий файл"
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" не знайдено"
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» є файлом пристрою"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Команда, яку слід виконати у новому буфері [з %s] "
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Команда, яку слід виконати [з %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл до вставки (в новий буфер) [від %s] "
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл до вставки [від %s] "
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Клавіша недійсна у не мультибуферному режимі"
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Не вдалося записати дані до файла резервної копії, продовжити спробу "
"зберегти дані? (Натисніть N, якщо не певні) "
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не можу записати поза %s"
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"Не можна дописувати на початку або наприкінці символічного посилання, якщо "
-"встановлено --nofollow"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s"
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Забагато файлів резервних копій?"
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s"
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s"
+
+#: src/files.c:2198
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "Записано %lu рядки"
msgstr[2] "Записано %lu рядків"
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]"
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резерв]"
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Дописати позначене до файла на початку"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записати позначене до файла"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Назва файла для дописування"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Назва файла для дописування"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Write"
msgstr "Назва файла для записування"
-#: src/files.c:2294
-#, fuzzy
+#: src/files.c:2347
msgid "Save modified buffer anyway ? "
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и змÑ\96нений бÑ\83Ñ\84еÑ\80 пеÑ\80ед обÑ\80обкоÑ\8e?"
+msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и змÑ\96нений бÑ\83Ñ\84еÑ\80 попÑ\80и вÑ\81е? "
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файл існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? "
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Зберегти файл з іншою назвою? "
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити "
"спроби зберегти дані? "
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
msgid "(more)"
msgstr "(далі)"
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Натисніть Enter, щоб продовжити\n"
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Цей каталог потрібен для зберігання та завантаження журналу пошуку або даних "
"щодо позиції курсора.\n"
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano не зможе завантажувати або зберігати дані щодо журналу пошуку та "
"позицій курсора.\n"
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Виявлено застарілий файл журналу (%s). Виконано спробу перенести\n"
"його до бажаного місця (%s), втім, сталася помилка: %s"
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"відповідного місця (%s)\n"
"(див. «Поширені питання» щодо nano, щоб дізнатися більше про цю зміну)"
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s"
+msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
#: src/global.c:480
msgstr "Відновити останню скасовану дію"
#: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Вперед на один символ"
-
-#: src/global.c:556
msgid "Go back one character"
msgstr "Назад на один символ"
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Ð\92пеÑ\80ед на одне Ñ\81лово"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Ð\92пеÑ\80ед на один Ñ\81имвол"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one word"
msgstr "Назад на одне слово"
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Вперед на одне слово"
+
#: src/global.c:561
msgid "Go to previous line"
msgstr "Повернутися до попереднього рядка"
#: src/global.c:639
msgid "Close buffer without saving it"
-msgstr ""
+msgstr "Закрити буфер без його збереження"
#: src/global.c:641
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgid "Get Help"
msgstr "Довідка"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
msgid "Cut Left"
msgstr "Вирізати ліворуч"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr "Вирізати праворуч"
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "ВирДоКінця"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Кількість слів"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Призупинка -"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
msgid "Next"
msgstr "Далі"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "ПопЖурнал"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "НастЖурнал"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "До тексту"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "формат DOS"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "формат Mac"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Додати"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Додати(0)"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Зробити резервну копію"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Виконати команду"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "До Файлів"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Перший файл"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Ост. файл"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
msgid "Discard buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Відкинути буфер"
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Поп. пов. lint"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Наст. пов. lint"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
msgid "Help mode"
msgstr "Режим довідки"
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Постійно показувати місце розташування курсора"
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Використання додаткового рядка для редагування"
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Плавна прокрутка"
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "М’яке перенесення надто довгих рядків"
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
msgid "Whitespace display"
msgstr "Показ пробілів"
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Підсвічування синтаксису кольором"
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
msgid "Smart home key"
msgstr "Розумна клавіша Home"
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
msgid "Auto indent"
msgstr "Автовідступ"
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
msgid "Cut to end"
msgstr "Вирізати до кінця"
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Жорстке перенесення надзвичайно довгих рядків"
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Перетворення знаків табуляції на пробіли"
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
msgid "Backup files"
msgstr "Резервні копії"
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Читаємо файл до окремого буфера"
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
msgid "Mouse support"
msgstr "Підтримка миші"
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Нема перетворювання із DOS/Mac формату"
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
msgid "Suspension"
msgstr "Призупинення"
msgid "enable/disable"
msgstr "дозволити/заборонити"
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Некоректна клавіша у режимі перегляду"
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Цю функцію вимкнено у обмеженому режимі"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
msgid "Help is not available"
msgstr "Довідка недоступна"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Буфер записано до %s\n"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Буфер не записано до %s: %s\n"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Буфер не записано: %s\n"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Розмір вікна замалий для nano...\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Використання: nano [ПАРАМЕТРИ] [[+РЯДОК,СТОВПЧИК] ФАЙЛ]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Параметр\t\tДовга форма\t\tПризначення\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Параметр\t\tПризначення\n"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+РЯДОК,СТОВПЧИК"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Почати зі вказаного рядка та позиції"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Увімкнути розумну кнопку Home"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Зберігати резервні копії наявних файлів"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <кат>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Каталог для зберігання унікальних резервних копій"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Використовувати жирний шрифт замість звичайного"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Перетворювати табуляції у пробіли"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Типово читати файл до нового буфера"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Використовувати файли блокування (як у vim)"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Вести журнал та читати історію умов пошуку/заміни"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не використовувати файли nanorc"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Виправляти проблему малої клавіатури"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Не додавати порожні рядки у кінці файла"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не перетворювати файли з формату DOS/Mac"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Використовувати додатковий рядок для редагування"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Записувати до журналу і читати позицію курсора"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <ряд>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<ряд>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "Quoting string"
msgstr "Рядок цитування"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Restricted mode"
msgstr "Обмежений режим"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Гортати на рядок, а не на пів екрана"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#число>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#число>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Встановити ширину табуляції у #число позицій"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Використовувати швидке очищування рядка стану"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показати версію та вийти"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Використовувати більш точне визначення меж слів"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <ряд>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<ряд>"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Опис синтаксису, який слід використовувати для розфарбування"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постійно показувати позицію курсора"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Виправити проблему Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Показати текст цієї довідки і завершити роботу"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматично вирівнювати нові рядки"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка"
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Не переходити за символічним посиланнями, перезаписувати"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Дозволити використання миші"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не читати файл (лише записувати до нього)"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <кат>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<кат>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Встановити робочий каталог"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Зберегти клавіші XON (^Q) та XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Мовчки ігнорувати помилки запуску, наприклад rc-файла"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#поз>"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#поз>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Встановити значення позиції жорсткого перенесення #поз"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <програма>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<програма>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Альтернативна програма перевірки правопису"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Автоматичне збереження при виході, без запитань"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Типово зберігати файл у форматі Unix"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим перегляду (лише читання)"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Не переносити надто довгі рядки жорстко"
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не показувати два рядка довідки внизу"
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
msgid "Enable suspension"
msgstr "Дозволити призупинення"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Увімкнути м’яке перенесення рядків"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano версії %s\n"
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tІнтернет: http://www.nano-editor.org"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Зібрано з таким параметрами:"
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
msgid "No file name"
msgstr "Немає назви файла"
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Призупинення не увімкнено"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "enabled"
msgstr "дозволено"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "disabled"
msgstr "заборонено"
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
msgid "Unknown Command"
msgstr "Невідома команда"
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON проігноровано, мр-бр-бр"
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF проігноровано, мр-бр-бр"
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запитаний некоректний розмір заповнення \"%s\""
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
msgid "Yy"
msgstr "YyТт"
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
msgid "Nn"
msgstr "NnНн"
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
msgid "Aa"
msgstr "AaВв"
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
msgid "Yes"
msgstr "Так"
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
msgid "No"
msgstr "Ні"
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Помилка в %s на рядку %lu: "
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент %s має незакриту \""
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Рядки регулярних виразів повинні починатися та закінчуватися лапками (\")"
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Не вірний регулярний вираз \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Відсутня назва синтаксису"
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтаксис «none» зарезервовано"
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Синтаксис \"default\" не може мати розширень"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
msgid "Missing key name"
msgstr "Відсутня назва клавіші"
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
msgid "Key name is too short"
msgstr "Назва клавіші є надто короткою"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Назва клавіші має починатися з «^», «M» або «F»"
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить"
+
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Для прив’язування клавіші слід вказати функцію"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Слід вказати меню (або «all»), до якого слід прив’язати клавішу або "
"відв’язати її"
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Не можна пов’язати назву «%s» з функцією"
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Неможливо пов’язати назву «%s» з меню"
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "У меню «%2$s» немає пункту «%1$s»"
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Вибачте, призначення «%s» змінювати не можна"
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Помилка під час розгортання %s: %s"
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"«black», з необов’язковим префіксом «bright»\n"
"для кольору тла."
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Не вдається додати команду кольору без команди синтаксису"
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
msgid "Missing color name"
msgstr "Відсутня назва кольору"
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
msgid "Missing regex string"
msgstr "Не вказано регулярний вираз"
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" потребує відповідного \"end=\""
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Колір тла \"%s\" не може бути світлим"
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Не вдається додати рег. вираз заголовку без команди синтаксису"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Не вдалося додати формальний вираз контрольного рядка без команди синтаксису"
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Не вистачає назви контрольного рядка"
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Не можна додавати linter без команди синтаксису"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
msgid "Missing linter command"
msgstr "Не вистачає програми linter"
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Не можна додавати formatter без команди синтаксису"
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Не вистачає програми formatter"
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Критична помилка: з функцією «%s» не пов’язано клавіш. Виходимо.\n"
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Якщо потрібно, скористайтеся nano з параметром -I, щоб скоригувати параметри "
"у nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Не вдалося знайти синтаксичну конструкцію «%s» для розширення"
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Команда \"%s\" не дозволена у включеному файлі"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксис \"%s\" не має колірних команд"
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Не зрозуміла команда \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Missing option"
msgstr "Пропущено параметр"
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опція \"%s\" вимагає аргумент"
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Опція не є припустимим багатобайтовим рядком"
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Вимагається непорожній символ"
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Вимагається два одинарних символи"
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Неможливо скасувати визначення параметра «%s»"
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Невідомий параметр «%s»"
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Я не можу знайти свою домівку! Жах!"
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (до заміни)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Замінити цей примірник?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
msgid "Replace with"
msgstr "Замінити на"
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[2] "Замінено %lu збігів"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Введіть номер рядка, номер ряду"
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Неправильний номер рядка або стовпчика"
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
msgid "Not a bracket"
msgstr "Не дужка"
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
msgid "No matching bracket"
msgstr "Нема відповідної дужки"
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Буфер скасування дій порожній!"
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %d. Збережіть "
"результати вашої роботи."
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
msgid "text add"
msgstr "додавання тексту"
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
msgid "text delete"
msgstr "вилучення тексту"
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
msgid "line join"
msgstr "об’єднання рядків"
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
msgid "text cut"
msgstr "обрізка тексту"
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
msgid "text uncut"
msgstr "скасування обрізки тексту"
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr ""
"Внутрішня помилка: не вистачає рядка. Збережіть результати вашої роботи."
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
msgid "line break"
msgstr "розрив рядка"
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
msgid "text insert"
msgstr "вставка тексту"
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
msgid "text replace"
msgstr "заміна тексту"
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип. Збережіть свою роботу"
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Скасована дія (%s)"
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Немає чого повторювати!"
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати повторення дії. Збережіть "
"результати вашої роботи."
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Повторена дія (%s)"
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не можу створити канал (pipe)"
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
msgid "Could not fork"
msgstr "Не можу зробити fork()"
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Поганий рядок цитування %s: %s"
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Можу зараз же СкасВирівнювання!"
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редагувати заміну"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..."
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу"
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Помилка виконання \"spell\""
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Помилка виконання \"sort -f\""
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Помилка виконання \"uniq\""
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Викликаємо програму для пошуку друкарських помилок, зачекайте"
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Перевірка орфографії не вдалася: %s"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Не вдалось перевірити орфографію: %s: %s"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Перевірку орфографії завершено"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника!"
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Викликаємо linter, зачекайте"
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s"
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Це повідомлення пов’язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому "
"буфері?"
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
-msgstr ""
+msgstr "У невідкритих файлах немає більше помилок, скасовуємо дію"
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
msgid "At last message"
msgstr "На останньому повідомленні"
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
msgid "At first message"
msgstr "На першому повідомленні"
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Викликаємо formatter, зачекайте"
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
msgid "Finished formatting"
msgstr "Форматування завершено"
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sСлів: %lu Рядків: %ld Символів: %lu"
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
msgid "In Selection: "
msgstr "У позначеному: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Буквальний ввід"
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "не вистачає вільної пам'яті для nano!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
msgid "Unicode Input"
msgstr "Ввід юнікод"
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
msgid "View"
msgstr "Вигляд"
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
msgid "DIR:"
msgstr "Кат.:"
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-"Попередження: вносимо зміни до файла, який не заблоковано, — перевірити "
-"права доступу до каталогу?"
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "рядок %ld/%ld (%d%%), стовпчик %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстовий редактор nano"
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
msgid "version"
msgstr "версія"
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Створено для Вас:"
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Особлива подяка:"
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпечення)"
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "багатьом перекладачам та TP"
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:"
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "та іншим, кого ми забули..."
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Дякуємо за використання nano!"
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не можна дописувати на початку або наприкінці символічного посилання, "
+#~ "якщо встановлено --nofollow"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Не переходити за символічним посиланнями, перезаписувати"
+
#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
#~ msgstr "Вибачте, підтримку цієї функції вимкнено"
# Vietnamese translation for Nano.
# Bản dịch tiếng Việt dành cho nano.
-# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005, 2006.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2010.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.5.0\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-07 07:33+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-13 09:13+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Đi tới thư mục"
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
msgid "Cancelled"
msgstr "Bị hủy bỏ"
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn chế"
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s"
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Không thể nhảy lên một thư mục"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
msgid "(dir)"
msgstr "(thmục)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
msgid "(parent dir)"
msgstr "(thmục cha)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
msgid "(huge)"
msgstr "(lớn)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Đây là lần xảy ra duy nhất"
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Tìm Toàn bộ"
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
msgid "No current search pattern"
msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện tại"
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa: Thư mục “%s” không tồn tại"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "“%s” là một thư mục"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+"Cảnh báo: Sửa một tập tin mà nó không được khóa, hãy kiểm tra quyền đối với "
+"thư mục?"
+
+#: src/files.c:193
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Không thể nhận ra định danh của tôi dành cho tập tin khóa (hàm getpwuid() "
"gặp lỗi)"
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Không thể dò tìm tên máy cho tập tin khóa: %s"
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa %s: %s"
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi xóa tập tin khóa %s: %s"
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khóa %s: %s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
-msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin khóa %s: Dữ liệu không đủ"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin khóa %s: Dữ liệu không đủ để đọc"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "Tập tin %s đang được biên soạn (bởi %s bằng %s, PID %d); tiếp tục?"
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa: Thư mục “%s” không tồn tại"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Không chèn được tập tin từ bên ngoài của %s"
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "“%s” là một thư mục"
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "“%s” không phải là một tập tin thường"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa"
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Đã chuyển tới %s"
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
msgid "New Buffer"
msgstr "Bộ nhớ đệm mới"
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Được chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)"
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac — Cảnh báo: Không có "
"quyền ghi)"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
"Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac — Cảnh báo: không có quyền ghi)"
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
"Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS — Cảnh báo: không có quyền ghi)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Cảnh báo: Không có quyền ghi)"
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
msgid "Reading File"
msgstr "Đang đọc tập tin"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
msgid "New File"
msgstr "Tập tin mới"
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Không tìm thấy “%s”"
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới [từ %s] "
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Câu lệnh để thực hiện [từ %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Tập tin để chèn vào bộ đệm mới [từ %s] "
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Tập tin để chèn [từ %s] "
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ khác đa bộ đệm"
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Ghi tập tin sao lưu dự phòng gặp lỗi, tiếp tục ghi? (Gõ N hay K nếu không "
"chắc chắn)"
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s"
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --"
-"nofollow"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s"
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?"
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s"
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s"
+
+#: src/files.c:2198
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng"
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Định dạng DOS]"
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Định dạng Mac]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sao lưu dự phòng]"
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lưu lựa chọn vào một tập tin"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Write"
msgstr "Tên tập tin dùng để ghi vào"
-#: src/files.c:2294
-#, fuzzy
+#: src/files.c:2347
msgid "Save modified buffer anyway ? "
-msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi lint?"
+msgstr "Dù sao thì vẫn ghi lại bộ đệm đã sửa ? "
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tập tin đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN ? "
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI ? "
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lưu không? "
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
msgid "(more)"
msgstr "(còn nữa)"
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hãy nhấn Enter để tiếp tục\n"
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Không thể tạo thư mục %s: %s\n"
"Nó là yêu cầu cho tải/ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí của con trỏ.\n"
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Đường dẫn “%s” không phải là thư mục và cần phải thế.\n"
"Nano sẽ không thể tải hay ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí con trỏ chuột.\n"
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Tìm thấy tập tin lịch sử cũ của nano (%s) cái mà tôi đã thử di chuyển đến\n"
"vị trí ưu tiên (%s) nhưng lại gặp một lỗi: %s"
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"tới vị trí ưu tiên (%s)\n"
"(xem FAQ của nano để có thông tin về thay đổi này)"
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
#: src/global.c:480
msgstr "Làm lại bước vừa mới được hủy"
#: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Tiếp tới một ký tự"
-
-#: src/global.c:556
msgid "Go back one character"
msgstr "Lùi lại một ký tự"
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Tiếp tới một từ"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Tiếp tới một ký tự"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one word"
msgstr "Lùi lại một từ"
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Tiếp tới một từ"
+
#: src/global.c:561
msgid "Go to previous line"
msgstr "Về dòng trước"
#: src/global.c:639
msgid "Close buffer without saving it"
-msgstr ""
+msgstr "Đóng bộ đệm dữ liệu mà không ghi lại nó"
#: src/global.c:641
msgid "Toggle the use of a new buffer"
#: src/global.c:652
msgid "Invoke the linter, if available"
-msgstr "Gọi phần mềm lint, nếu có"
+msgstr "Gọi phần mềm kiểm chuẩn, nếu có"
#: src/global.c:653
msgid "Go to previous linter msg"
-msgstr "Đến lời nhắn lint kế trước"
+msgstr "Đến lời nhắn kiểm chuẩn kế trước"
#: src/global.c:654
msgid "Go to next linter msg"
-msgstr "Đến lời nhắn lint kế"
+msgstr "Đến lời nhắn kiểm chuẩn kế"
#: src/global.c:656
msgid "Invoke formatter, if available"
msgid "Get Help"
msgstr "Trợ giúp"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy bỏ"
#: src/global.c:757
msgid "To Linter"
-msgstr "Lint"
+msgstr "Kiểm chuẩn"
#: src/global.c:760
msgid "Formatter"
msgid "Backspace"
msgstr "Xóa lùi"
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
msgid "Cut Left"
msgstr "Cắt Trái"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr "Cắt Phải"
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CắtĐếnCuối"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "Đếm từ"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "Ngưng"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Previous"
msgstr "Kế trước"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
msgid "Next"
msgstr "Kế tiếp"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "LịchSửTrước"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "LịchSửKế"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "Tới văn bản"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "Định dạng DOS"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Định dạng Mac"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Phụ thêm"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "Thêm vào trước"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "Tập tin Sao lưu dự phòng"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "Thực hiện lệnh"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "Tới tập tin"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "Tập tin đầu"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "Tập tin cuối"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
msgid "Discard buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Loại bỏ bộ đệm"
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "LNhắn Lint tr"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "LNhắn Lint sau"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
msgid "Help mode"
msgstr "Chế độ Trợ giúp"
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ"
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Sử dụng nhiều dòng hơn dành cho việc soạn thảo"
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Cuộn trơn mượt"
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ngắt mềm những dòng dài"
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
msgid "Whitespace display"
msgstr "Hiển thị khoảng trắng"
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Tô sáng cú pháp"
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
msgid "Smart home key"
msgstr "Phím home khéo"
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
msgid "Auto indent"
msgstr "Tự thụt lề"
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
msgid "Cut to end"
msgstr "Cắt tới cuối"
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ngắt cứng những dòng dài"
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách"
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
msgid "Backup files"
msgstr "Tập tin sao lưu dự phòng"
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr "Đang đọc tập tin vào một bộ đệm khác"
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
msgid "Mouse support"
msgstr "Hỗ trợ chuột"
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Không chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac"
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
msgid "Suspension"
msgstr "Tạm dừng"
msgid "enable/disable"
msgstr "bật/tắt"
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ xem"
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Chức năng này bị tắt trong chế độ hạn chế"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
msgid "Help is not available"
msgstr "Phần trợ giúp không sẵn có"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bộ nhớ đệm ghi vào %s\n"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bộ nhớ đệm chưa được ghi vào %s: %s\n"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bộ nhớ đệm chưa được ghi lại: %s\n"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Kích thước cửa sổ quá nhỏ cho nano…\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Cách dùng: nano [TÙY_CHỌN] [[+DÒNG,CỘT] TẬP_TIN]…\n"
"\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Tùy chọn\tTùy chọn GNU dài\tÝ nghĩa\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Tùy chọn\t\tÝ nghĩa\n"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+DÒNG,CỘT"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Bắt đầu tại dòng DÒNG, cột CỘT"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Bật dùng phím home khéo"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Lưu trữ các tập tin đã có"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <thư_mục>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<thư_mục>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Thư mục để lưu tập tin lưu trữ duy nhất"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Hiển thị chữ in đậm thay cho chữ ảnh động đảo ngược"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Chuyển tab thành dấu cách"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Đọc một tập tin vào một bộ đệm mới theo mặc định"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Dùng các tập tin khóa (kiểu-vim)"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Ghi lại và đọc lịch sử các chuỗi tìm kiếm/thay thế"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Đừng nhìn vào các tập tin nanorc"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn trên bàn phím số"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Đừng thêm dòng mới vào cuối tập tin"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Đừng chuyển đổi tập tin từ định dạng DOS/Mac"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Sử dụng một dòng thêm để soạn thảo"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Ghi nhật ký & đọc vị trí tại vị trí con trỏ"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <chuỗi>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<chuỗi>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "Quoting string"
msgstr "Chuỗi dùng để trích dẫn"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Restricted mode"
msgstr "Chế độ hạn chế"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Cuộn theo dòng thay vào theo nửa màn hình"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#số_cột>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#số_cột>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Đặt độ rộng của tab tính theo cột tới số cột này"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Xóa nhanh dòng trạng thái"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "Print version information and exit"
msgstr "In ra thông tin phiên bản và thoát"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Nhận dạng ranh giới của từ cẩn thận hơn"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <chuỗi>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<chuỗi>"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Định nghĩa cú pháp để sử dụng khi tô màu"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Luôn luôn hiển thị vị trí con trỏ"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Hiển thị trợ giúp này rồi thoát"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Tự động thụt các dòng mới"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng"
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Đừng đi theo liên kết mềm, hãy ghi đè"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Hỗ trợ việc dùng chuột"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Không thể đọc tập tin (chỉ có thể ghi nó)"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <thư_mục>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<tmục>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "Đặt thư mục thao tác"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Cấm các phím XON (^Q) và XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Không xuất các lời nhắn về các vấn đề khởi chạy như là lỗi tập tin rc"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#số_cột>"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#số_cột>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Đặt điểm ngắt dòng cứng tính tại #cột này"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <chương trình>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<ch_trình>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Dùng chương trình kiểm tra chính tả khác"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Tự động lưu khi thoát, đừng hỏi lại"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Lưu một tập tin theo mặc định ở dạng định Unix"
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Chế độ Xem (chỉ đọc)"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Đừng ngắt những dòng dài"
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Đừng hiển thị hai dòng trợ giúp"
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
msgid "Enable suspension"
msgstr "Bật tạm ngưng"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Bật ngắt dòng mềm"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, phiên bản %s\n"
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
" Địa chỉ thư: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/\n"
" Thông báo lỗi dịch cho: http://translationproject.org/team/vi.html"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Tùy chọn biên dịch:"
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
msgid "No file name"
msgstr "Không có tên tập tin"
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Chế độ tạm dừng không được bật"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "enabled"
msgstr "được bật"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "disabled"
msgstr "bị tắt"
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
msgid "Unknown Command"
msgstr "Lệnh không rõ"
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON bị lờ đi."
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF bị lờ đi."
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ"
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
msgid "Yy"
msgstr "YyCc"
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
msgid "Nn"
msgstr "NnKk"
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
msgid "Aa"
msgstr "AaTt"
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
msgid "Yes"
msgstr "Có"
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
msgid "No"
msgstr "Không"
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Lỗi trong %s trên dòng %lu: "
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Đối số “%s” chưa được \" kết thúc"
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tự \""
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Biểu thức chính sai “%s”: %s"
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Thiếu tên cú pháp"
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Cú pháp “none” là được để dành dùng trong tương lai"
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận phần mở rộng"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
msgid "Missing key name"
msgstr "Thiếu tên khóa"
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
msgid "Key name is too short"
msgstr "Tên khóa quá ngắn"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Nên phím phải bắt đầu với “^”, “M” hoặc “F”"
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ"
+
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Phải ghi rõ hàm ràng buộc với tổ hợp phím"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Phải chỉ định một trình đơn (hoặc \"all\") để mà ràng buộc hay không vào phím"
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một hàm"
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một trình đơn"
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Chức năng “%s” không tồn tại trong trình đơn “%s”"
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Tiếc là không cho phép dùng tổ hợp phím “%s”"
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi khải triển %s: %s"
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
" * bright\tsáng\n"
"cho màu của văn bản."
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Không thêm được một chỉ thị màu mà không có dòng cú pháp"
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
msgid "Missing color name"
msgstr "Thiếu tên màu"
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
msgid "Missing regex string"
msgstr "Thiếu các chuỗi biểu thức chính quy"
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "“start=” (bắt đầu) thì yêu cầu một phần “end=” (kết thúc) tương ứng"
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Màu nền “%s” không thể là màu sáng (khó đọc)"
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Không thêm được một biểu thức chính quy kiểu phần đầu mà không có câu lệnh "
"cú pháp"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Không thêm được một biểu thức chính quy kiểu chuỗi mà không có câu lệnh cú "
"pháp"
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Thiếu tên chuỗi kỳ diệu"
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
-msgstr "Không thêm được một linter mà không có câu lệnh cú pháp"
+msgstr "Không thêm được một bộ kiểm chuẩn mà không có câu lệnh cú pháp"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
msgid "Missing linter command"
-msgstr "Thiếu lệnh linter"
+msgstr "Thiếu lệnh kiểm chuẩn"
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Không thêm được một bộ định dạng mà không có câu lệnh cú pháp"
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
msgid "Missing formatter command"
-msgstr "Thiếu lệnh trình định dạng"
+msgstr "Thiếu lệnh chương trình định dạng"
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Lỗi nghiêm trọng: chưa ánh xạ phím với chức năng “%s”. Thoát ra.\n"
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Nếu cần, hãy sử dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn “-I” để điều chỉnh "
"cài đặt nanorc của bạn.\n"
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Không thể tìm thấy cú pháp “%s” để khai triển"
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Lệnh “%s” không được phép trong tập tin đã bao gồm"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Cú pháp “%s” không có câu lệnh màu"
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Không hiểu câu lệnh “%s”"
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
msgid "Missing option"
msgstr "Thiếu tùy chọn"
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Tùy chọn “%s” cần một tham số"
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Tùy chọn không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ"
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Yêu cầu các ký tự không phải khoảng trắng"
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Yêu cầu hai ký tự một cột"
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Không thể bỏ đặt tùy chọn “%s”"
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Không hiểu tùy chọn “%s”"
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Tôi không thể tìm thấy thư mục cá nhân của mình!"
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (thay thế)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Thay thế minh dụ này?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
msgid "Replace with"
msgstr "Thay thế bằng"
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "Đã thay thế %lu lần"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Nhập số thứ tự dòng, cột"
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột"
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
msgid "Not a bracket"
msgstr "Không phải ngoặc đơn"
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
msgid "No matching bracket"
msgstr "Không có ngoặc đơn tương ứng"
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Không có gì trong vùng đệm hủy bước!"
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %d. Hãy lưu công việc của bạn lại."
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
msgid "text add"
msgstr "thêm văn bản"
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
msgid "text delete"
msgstr "xóa văn bản"
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
msgid "line join"
msgstr "nối dòng"
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
msgid "text cut"
msgstr "văn bản cắt"
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
msgid "text uncut"
msgstr "văn bản dán"
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Lỗi nội bộ: thiếu dòng. Hãy lưu công việc của bạn."
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
msgid "line break"
msgstr "ngắt dòng"
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
msgid "text insert"
msgstr "chèn văn bản"
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
msgid "text replace"
msgstr "thay thế văn bản"
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Lỗi nội bộ: không biết kiểu gì. Hãy lưu công việc của bạn lại."
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Bước được hủy (%s)"
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Không có gì cần hoàn lại!"
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Lỗi nội bộ: không thể cài đặt redo (hoàn lại). Hãy lưu công việc của bạn lại."
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Bước được hoàn lại (%s)"
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Không thể tạo đường ống"
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
msgid "Could not fork"
msgstr "Không thể tạo tiến trình con"
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Chuỗi trích dẫn sai %s: %s"
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!"
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Sửa chuỗi thay thế"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ…"
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống"
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”"
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”"
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, vui lòng chờ"
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
msgid "No linter defined for this type of file!"
-msgstr "Không có lint cho kiểu này của tập tin!"
+msgstr "Không có kiểm chuẩn cho kiểu này của tập tin!"
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
msgid "Save modified buffer before linting?"
-msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi lint?"
+msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi kiểm chuẩn?"
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
msgid "Invoking linter, please wait"
-msgstr "Đang gọi bộ lint, vui lòng chờ"
+msgstr "Đang gọi bộ kiểm chuẩn, vui lòng chờ"
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s"
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?"
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
-msgstr ""
+msgstr "Không có thêm các lỗi trong các tập tin chưa được mở, nên hủy bỏ"
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
msgid "At last message"
msgstr "Tại thông báo cuối"
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
msgid "At first message"
msgstr "Tại thông báo đầu"
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
msgid "Finished"
msgstr "Đã xong"
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Đang gọi bộ định dạng, vui lòng chờ"
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
msgid "Finished formatting"
msgstr "Hoàn tất định dạng"
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tự: %lu"
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
msgid "In Selection: "
msgstr "Trong lựa chọn: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
msgid "nano is out of memory!"
-msgstr "nano làm tràn bộ nhớ!"
+msgstr "nano làm hết bộ nhớ!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
msgid "Unicode Input"
msgstr "Dữ liệu nhập Unicode"
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
msgid "Modified"
msgstr "Đã sửa đổi"
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
msgid "View"
msgstr "Trình bày"
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
msgid "DIR:"
msgstr "TMỤC:"
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
msgid "File:"
msgstr "Tập tin:"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-"Cảnh báo: Sửa một tập tin mà nó không được khóa, hãy kiểm tra quyền đối với "
-"thư mục?"
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "dòng %ld/%ld (%d%%), cột %lu/%lu (%d%%), ký tự %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
msgid "The nano text editor"
msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano"
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
msgid "version"
msgstr "phiên bản"
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Được đem tới bởi:"
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Đặc biệt cảm ơn:"
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)"
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "nhiều người dịch thuật và TP"
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
msgid "For ncurses:"
msgstr "Dành cho ncurses:"
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên…"
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!"
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn "
+#~ "--nofollow"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Đừng đi theo liên kết mềm, hãy ghi đè"
+
#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
#~ msgstr "Rất tiếc, hỗ trợ cho chức năng này đã bị tắt"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-13 12:46+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目录"
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "在限制模式中无法跳至%s 外部"
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "读取%s 出错:%s"
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "无法上移一个目录"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
msgid "(dir)"
msgstr "(目录)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
msgid "(parent dir)"
msgstr "(父目录)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "搜索"
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "这是惟一出现之处"
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
msgid "Search Wrapped"
msgstr "已从头搜索"
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
msgid "No current search pattern"
msgstr "没有当前搜索模式"
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "写入备份文件%s 出错:文件所有者不匹配"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "\"%s\" 是一个目录"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:193
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "写入备份文件%s 出错:文件所有者不匹配"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "无法插入%s 外部的文件"
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" 是一个目录"
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" 是一个设备文件"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
msgid "No more open file buffers"
msgstr "无多余文件缓冲区可启用"
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "切换至%s"
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
msgid "New Buffer"
msgstr "新缓冲区"
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式)"
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式- 警告:无写入权限)"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式)"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式- 警告:无写入权限)"
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式- 警告:无写入权限)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "已读取%lu 行"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已读取%lu 行(警告:无写入权限)"
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
msgid "Reading File"
msgstr "正在读取文件"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
msgid "New File"
msgstr "新文件"
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "找不到\"%s\""
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一个设备文件"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "在新缓冲区中执行的命令 [从%s] "
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "执行的命令 [从%s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "要插入新缓冲区的文件 [从%s] "
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "要插入的文件 [从%s] "
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "非多重缓冲区模式中此按键无效"
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "写入备份文件失败,继续保存吗?(如果不确定请输入N)"
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "无法写入%s 外部"
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多备份文件?"
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "写入%s 出错:%s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "写入临时文件%s 出错"
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "写入%s 出错:%s"
+
+#: src/files.c:2198
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已写入%lu 行"
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
msgid " [Backup]"
msgstr " [备份]"
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引选择部份于文件"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加选择部份至文件"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
msgid "Write Selection to File"
msgstr "写入选择部份至文件"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引于的文件名"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的文件名"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Write"
msgstr "要写入的文件名"
-#: src/files.c:2294
+#: src/files.c:2347
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "文件已存在,要覆盖吗?"
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "以不同的名称存档?"
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "在您打开文件后文件已被改变,是否继续保存?"
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"按下回车键继续\n"
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"无法创建目录 %s:%s\n"
"然而保存和载入搜索历史或光标位置需要它。\n"
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"路径%s 应为一个目录,但现在不是。\n"
"Nano 将无法载入或保存搜索历史或光标位置\n"
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并试图移动到默认位置(%s)。\n"
"此操作出现错误:%s"
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并已移动到默认位置(%s)。\n"
"(关于这个变更请参阅Nano 常见问题解答)"
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "写入%s 出错:%s"
msgstr "重做撤销的操作"
#: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "向前跳一字符"
-
-#: src/global.c:556
msgid "Go back one character"
msgstr "向后跳一字符"
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "向前跳一个词"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "向前跳一字符"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one word"
msgstr "向后跳一个词"
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "向前跳一个词"
+
#: src/global.c:561
msgid "Go to previous line"
msgstr "跳至前一行"
msgid "Get Help"
msgstr "求助"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Backspace"
msgstr "退格"
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "剪切文字"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "删至末端"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "字数统计"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "暂停"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "下行"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "前一记录"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "后一记录"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "跳至文字"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS 格式"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac 格式"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "附加"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "前引"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "备份文件"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "执行命令"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "文件选单"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "首文件"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "末文件"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "上行"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "下行"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
msgid "Help mode"
msgstr "辅助模式"
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "持续显示游标位置"
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "编辑时使用多一行"
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "平滑式卷动画面"
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "不要自动换行"
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
msgid "Whitespace display"
msgstr "显示空格"
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "语法色彩高亮"
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
msgid "Smart home key"
msgstr "智能HOME 键"
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
msgid "Auto indent"
msgstr "自动缩进"
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
msgid "Cut to end"
msgstr "剪切至行尾"
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "不要自动换行"
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "已输入制表符至空白的转换"
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
msgid "Backup files"
msgstr "备份文件"
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
msgid "Mouse support"
msgstr "鼠标支持"
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "不从 DOS/Mac 格式转换"
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
msgid "Suspension"
msgstr "暂停"
msgid "enable/disable"
msgstr "启用/关闭"
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "观看模式中此按键无效"
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "在限制模式中无法跳至%s 外部"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"缓冲内容已写入 %s\n"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"缓冲内容未写入至 %s:%s\n"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"缓冲区未写入:%s\n"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "窗口尺寸对 nano 来说太小了...\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"用法: nano [选项] [[+行,列] 文件名]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "选项\t\tGNU 长选项\t\t意义\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "选项\t\t意义\n"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+行,列"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "从所指列数与行数开始"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
msgid "Enable smart home key"
msgstr "启用智能 HOME 键"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "储存既有文件的备份"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <目录>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<目录>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "用以储存独一备份文件的目录"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "用粗体替代颜色反转"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "将已输入的制表符转换为空白"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "记录与读取搜索/替换的历史字符串"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "不要参考nanorc 文件"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "修正数字键区按键混淆问题"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "不要将换行加到文件末端"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "编辑时多使用一行"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "记录并读取光标位置"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <字符串>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<字符串>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "Quoting string"
msgstr "引用代表字符串"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Restricted mode"
msgstr "限制模式"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "按行滚动而不是半屏"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#列数>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#列数>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "设定制表符宽度为 #列数"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "状态行快速闪动"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "Print version information and exit"
msgstr "显示版本资讯并离开"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "更正确地侦测单字边界"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <字符串>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<字符串>"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "用于加亮的语法定义"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "持续显示游标位置"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "修正退格键/删除键混淆问题"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "显示帮助"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "自动缩进新行"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "从游标剪切至行尾"
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "不要依照符号连结,而是覆盖"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "启用鼠标功能"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <目录>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<目录>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "设定操作目录"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "保留XON (^Q) 和XOFF (^S) 按键"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "沉默忽略启动问题, 比如rc 文件错误"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#列数>"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#列数>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "设定折行宽度为 #列数"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <程序>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<程序>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "启用替代的拼写检查程序"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "离开时自动储存,不要提示"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "查看(只读)模式"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "不要自动换行"
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "不要显示辅助区"
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
msgid "Enable suspension"
msgstr "启用暂停功能"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "启用软换行"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano 版本%s (编译于%s, %s)\n"
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " 电子邮件: nano@nano-editor.org\t\t网页: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" 编译选项:"
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
msgid "No file name"
msgstr ""
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "enabled"
msgstr "已启用"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "disabled"
msgstr "已禁用"
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
msgid "Unknown Command"
msgstr "未知命令"
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略XON,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略XOFF,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效"
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
msgid "No"
msgstr "否"
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "在%s(第%lu 行)中发生错误:"
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "参数%s 有未封闭的 \""
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正则表示式字符串必须以 \" 字符开始及结束"
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "非法的正则表示式 \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
msgid "Missing syntax name"
msgstr "缺少语法名称"
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" 语法已被保留"
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "\"default\" 语法必须不含任何副文件名"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
msgid "Missing key name"
msgstr "缺少键名称"
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "键绑定必须以\"^\", \"M\" 或 \"F\" 开始"
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效"
+
+#: src/rcfile.c:465
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "必须指定键绑定到的函数"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个函数"
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单"
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "对不起,键\"%s\" 属非法绑定"
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "读取%s 出错:%s"
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\"(黑),选择性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
"可用于前景色。"
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "无法直接增加颜色而没有语法行"
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
msgid "Missing color name"
msgstr "缺少颜色名称"
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
msgid "Missing regex string"
msgstr "缺少正则表示式字符串"
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" 要求对应的\"end=\""
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "背景色%s 不可为明亮"
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "无法直接增加头部正则表达式而没有语法行"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "无法在没有语法命令的情况下添加魔字符串"
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
msgid "Missing magic string name"
msgstr "缺少魔字符串名称"
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "无法直接增加头部正则表达式而没有语法行"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "缺少颜色名称"
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "无法直接增加颜色而没有语法行"
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "严重错误; 没有键映射到函数 \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "正在退出。如果您想调整您的nanorc 设置,请使用nano 的-I 选项。\n"
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单"
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "命令\"%s\" 被禁止在包含文件中使用"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "语法\"%s\" 没有color 命令"
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "无法识别\"%s\" 命令"
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "缺少颜色名称"
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "选项%s 需要参数"
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "选项并非正确的多字节字符串"
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "需要非空格字符"
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "需要两个单行字符"
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "无法解除旗标 %s 设定"
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "未知旗标 %s"
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "我找不到我的家目录!哇!"
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (替换)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
msgid "Replace this instance?"
msgstr "替换这个?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
msgid "Replace with"
msgstr "替换为"
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "已替换%lu 处"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "输入列号,行号"
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "无效的列号或行号"
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
msgid "Not a bracket"
msgstr "并非一个括号"
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
msgid "No matching bracket"
msgstr "无对应括号"
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "没有可撤销的操作!"
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "内部错误:无法匹配行 %d。请保存您的工作"
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
msgid "text add"
msgstr "文字增加"
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
msgid "text delete"
msgstr "文本删除"
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
msgid "line join"
msgstr "行合并"
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
msgid "text cut"
msgstr "文字剪切"
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
msgid "text uncut"
msgstr "取消剪切"
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
#, fuzzy
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "内部错误:重做设置失败。请保存您的工作"
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
msgid "line break"
msgstr "换行符"
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
msgid "text insert"
msgstr "文本插入"
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
msgid "text replace"
msgstr "文本替换"
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "内部错误:未知类型。请保存您的工作。"
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "已撤销操作(%s)"
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "没有可重做的操作!"
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作"
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "已重做操作(%s)"
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "无法建立管线功能"
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
msgid "Could not fork"
msgstr "执行功能无效"
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "不良引用字符串%s:%s"
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "现在可以还原对齐!"
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
msgid "Edit a replacement"
msgstr "编辑替代文字"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "正在建立错字列表,请稍待..."
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "无法得知管线缓冲区大小"
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "运行 \"spell\" 错误"
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "运行 \"sort -f\" 错误"
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "运行 \"uniq\" 错误"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "尝试运行拼写检查"
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "拼写检查失败:%s"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "拼写检查失败:%s:%s"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼写检查结束"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "不要将换行加到文件末端"
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "显示此信息"
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "显示此信息"
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu"
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
msgid "In Selection: "
msgstr "于选择部份:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形输入"
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano 已耗尽内存!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode 输入"
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
msgid "Modified"
msgstr "已更改"
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
msgid "View"
msgstr "查看"
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
msgid "DIR:"
msgstr "目录:"
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
msgid "File:"
msgstr "文件:"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "行 %ld/%ld (%d%%),列 %lu/%lu (%d%%),字符 %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文本编辑器"
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
msgid "version"
msgstr "版本"
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
msgid "Brought to you by:"
msgstr "来自于:"
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特别感谢:"
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由软体基金会"
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部份:"
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我们不记得的人..."
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "谢谢您使用 nano!"
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "不要依照符号连结,而是覆盖"
+
#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
#~ msgstr "对不起,此功能的支持以禁用"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目錄"
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "無法上移一個目錄"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
msgid "(dir)"
msgstr "(目錄)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
msgid "(parent dir)"
msgstr "(上層目錄)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "這是惟一出現之處"
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
msgid "Search Wrapped"
msgstr "已從頭搜尋"
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
msgid "No current search pattern"
msgstr "沒有符合目前搜尋形式者"
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "寫入鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "\"%s\" 是一個目錄"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr "警告:正在變更一個未鎖定的檔案,要檢查一下目錄權限嗎?"
+
+#: src/files.c:193
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "無法確認我的身分以用於鎖定檔案 (getpwuid() 失敗)"
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "無法確認主機名稱以用於鎖定檔案:%s"
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "寫入鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "刪除鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "開啟鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "讀取鎖定檔案 %s 時發生錯誤:未讀取足夠的資料"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "寫入鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "無法插入 %s 外部的檔案"
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" 是一個目錄"
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案"
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
msgid "No more open file buffers"
msgstr "無多餘檔案緩衝區可開啟"
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "切換至 %s"
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
msgid "New Buffer"
msgstr "新緩衝區"
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式)"
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式 - 警告:沒有寫入權限)"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式)"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式 - 警告:沒有寫入權限)"
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式 - 警告:沒有寫入權限)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (警告:沒有寫入權限)"
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
msgid "Reading File"
msgstr "正在讀取檔案"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
msgid "New File"
msgstr "新檔案"
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "找不到 \"%s\""
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "在新緩衝區中執行的命令 [從 %s] "
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "執行的命令 [從 %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s] "
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] "
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效"
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "寫入備份檔案時失敗,要繼續儲存?(如果不確定就以 N 表示) "
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "無法寫入 %s 外部"
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多備份檔案?"
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
+
+#: src/files.c:2198
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已寫入 %lu 列"
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
msgid " [Backup]"
msgstr " [備份]"
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引選擇部分於檔案"
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加選擇部分至檔案"
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
msgid "Write Selection to File"
msgstr "寫入選擇部分至檔案"
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引於的檔案名稱"
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的檔案名稱"
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Write"
msgstr "要寫入的檔案名稱"
-#: src/files.c:2294
+#: src/files.c:2347
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?"
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "以不同的名稱存檔?"
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "檔案從您開啟它後已被修改,要繼續儲存?"
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"按下輸入鍵以繼續\n"
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"無法建立目錄 %s:%s\n"
"對於儲存/載入搜尋歷史或游標位置而言,它是必要的\n"
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"路徑 %s 並非卻必須是個目錄。\n"
"Nano 將無法載入或儲存搜尋或游標位置歷史\n"
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"偵測到舊的 nano 歷史檔案 (%s),我已嘗試將它移動\n"
"到偏好的位置 (%s) 但是遇到了錯誤:%s"
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"到偏好的位置 (%s)\n"
"(參看關於這個變更的 nano FAQ)"
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
msgstr "重做最後一筆已復原作業"
#: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "向前跳一字元"
-
-#: src/global.c:556
msgid "Go back one character"
msgstr "向後跳一字元"
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "向前跳一字詞"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "向前跳一字元"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one word"
msgstr "向後跳一字詞"
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "向前跳一字詞"
+
#: src/global.c:561
msgid "Go to previous line"
msgstr "跳至前一列"
msgid "Get Help"
msgstr "求助"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Backspace"
msgstr "退格鍵"
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
#, fuzzy
msgid "Cut Left"
msgstr "剪下文字"
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
msgstr "刪至末端"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
msgstr "計算字數"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
msgid "Suspend"
msgstr "懸置"
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "上個檔案"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "下頁"
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
msgid "PrevHstory"
msgstr "上一筆記錄"
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
msgid "NextHstory"
msgstr "下一筆記錄"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
msgid "Go To Text"
msgstr "跳至文字"
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS 格式"
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac 格式"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "附加"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "前引"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
msgstr "備份檔案"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
msgstr "執行命令"
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
msgid "To Files"
msgstr "檔案選單"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
msgid "First File"
msgstr "第一個檔案"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
msgstr "最後的檔案"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "上列"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "下列"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
msgid "Help mode"
msgstr "輔助模式"
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "持續顯示游標位置"
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "編輯時多使用一列"
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "平滑式捲動畫面"
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "不要自動換列"
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
msgid "Whitespace display"
msgstr "顯示空格"
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "語法色彩標示"
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
msgid "Smart home key"
msgstr "智慧型 HOME 按鍵"
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
msgid "Auto indent"
msgstr "自動縮排"
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
msgid "Cut to end"
msgstr "剪下至列尾"
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "不要自動換列"
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "已輸入跳格符號至空白的轉換"
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
msgid "Backup files"
msgstr "備份檔案"
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
msgid "Mouse support"
msgstr "滑鼠支援"
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔"
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
msgid "Suspension"
msgstr "懸置"
msgid "enable/disable"
msgstr "開啟/關閉"
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "觀看模式中此按鍵無效"
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"緩衝區已寫入 %s\n"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"緩衝區未寫入至 %s: %s\n"
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"緩衝區未寫入: %s\n"
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "視窗尺寸對 nano 來說太小了…\n"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"用法: nano [選項] [[+列數,行數] 檔案名稱]…\n"
"\n"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "選項\t\tGNU 長選項\t\t意義\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "選項\t\t意義\n"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+列數,行數"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "從所指列數與行數開始"
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
msgid "Enable smart home key"
msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵功能"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "儲存既有檔案的備份"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <目錄>"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<目錄>"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "用以儲存獨一備份檔案的目錄"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "使用粗體以代替反白顯示文字"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "將已輸入的跳格符號轉換為空白"
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "使用 (vim 形式) 鎖定檔案"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "記錄與讀取 搜尋/置換 的歷史字串"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "不要參考 nanorc 檔案"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "修正數字鍵區按鍵混淆問題"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "不要將換列加到檔案末端"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "編輯時多使用一列"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "記錄 & 讀取游標所在位置"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <字串>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<字串>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
msgid "Quoting string"
msgstr "引用代表字串"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
msgid "Restricted mode"
msgstr "限制模式"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "逐列捲動以代替半個畫面"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#行數>"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#行數>"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "設定跳格寬度為 #行數"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "狀態列快速閃動"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
msgid "Print version information and exit"
msgstr "顯示版本資訊並離開"
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "更正確地偵測單字邊界"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <字串>"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<字串>"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "用於顏色的語法定義"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "持續顯示游標位置"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "修正 退格鍵/刪除鍵 混淆問題"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "顯示這份說明文字"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "自動縮排新列"
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "從游標剪下至列尾"
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "不要依照符號連結,而是覆寫"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "開啟滑鼠功能"
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <目錄>"
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<目錄>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
msgstr "設定操作目錄"
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "默默地忽略像是 rc 檔案錯誤之類的啟動問題"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#行數>"
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#行數>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "設定換列點為 #行數"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <程式>"
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<程式>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "啟用替代的拼字檢查程式"
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "離開時自動儲存,不要提示"
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "觀看模式 (唯讀)"
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "不要自動換列"
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "不要顯示兩說明列"
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
msgid "Enable suspension"
msgstr "開啟懸置功能"
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "開啟長列換列"
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano 版本 %s (編譯於 %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " 電子郵件: nano@nano-editor.org\t\t網頁: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" 編譯選項:"
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
msgid "No file name"
msgstr ""
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "enabled"
msgstr "開啟"
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
msgid "disabled"
msgstr "關閉"
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
msgid "Unknown Command"
msgstr "不明的命令"
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略 XON,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效"
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填滿行數 \"%s\" 無效"
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
msgid "No"
msgstr "否"
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "在 %s (位於第 %lu 列) 中發生錯誤: "
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \""
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束"
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "不良的正規表示式 \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
msgid "Missing syntax name"
msgstr "缺少語法名稱"
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" 語法已被保留"
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "\"default\" 語法必須不含任何副檔名"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
msgid "Missing key name"
msgstr "缺少語法名稱"
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "按鍵繫結必須以 \"^\", \"M\", 或 \"F\" 開始"
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效"
+
+#: src/rcfile.c:465
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "必須指定按鍵所繫結的功能"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "無法映射名稱「%s」到某一功能"
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單"
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "抱歉,按鍵字串「%s」是不合法的繫結"
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\"(黑),加上選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
"可用於前景色。"
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "無法增加顏色命令而沒有語法命令"
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
msgid "Missing color name"
msgstr "缺少顏色名稱"
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
msgid "Missing regex string"
msgstr "缺少正規表示式字串"
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\""
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "背景色 \"%s\" 不可為明亮"
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "無法增加標頭正規表示式而沒有語法命令"
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "無法增加魔法正規表示式而沒有語法命令"
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
msgid "Missing magic string name"
msgstr "缺少魔法字串名稱"
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "無法增加標頭正規表示式而沒有語法命令"
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "缺少顏色名稱"
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "無法增加顏色命令而沒有語法命令"
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "嚴重錯誤:沒有按鍵映射至功能「%s」"
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "離開中。 如果需要調整您的 nanorc 設定值,請使用 nano 與 -I 選項\n"
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單"
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "命令「%s」在包含的檔案中不允許"
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "語法「%s」沒有任何顏色命令"
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "無法辨識 \"%s\" 命令"
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "缺少顏色名稱"
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "選項 \"%s\" 要求引數"
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "選項並非正確的多位元字串"
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "需要非空格字元"
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "需要兩個單行字元"
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "無法解除旗標 \"%s\" 設定"
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "旗標 \"%s\" 無法辨識"
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "我找不到我的家目錄!哇!"
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " (置換)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
msgid "Replace this instance?"
msgstr "置換這個?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
msgid "Replace with"
msgstr "以此置換"
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "已置換 %lu 處"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "輸入列號,行號"
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "無效的列號或行號"
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
msgid "Not a bracket"
msgstr "並非一個括號"
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
msgid "No matching bracket"
msgstr "無對應括號"
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "復原緩衝區中沒有任何東西!"
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "內部錯誤:無法匹配第 %d 列。 請儲存您的工作"
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
msgid "text add"
msgstr "文字加入"
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
msgid "text delete"
msgstr "文字刪除"
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
msgid "line join"
msgstr "列聯結"
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
msgid "text cut"
msgstr "文字剪下"
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
msgid "text uncut"
msgstr "文字取消剪下"
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
#, fuzzy
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。"
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
msgid "line break"
msgstr "分列符號"
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
msgid "text insert"
msgstr "文字插入"
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
msgid "text replace"
msgstr "文字置換"
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "內部錯誤:不明型態。 請儲存您的工作。"
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "已復原動作 (%s)"
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "沒有任何東西可重做!"
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。"
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "已重做動作 (%s)"
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
msgid "Could not create pipe"
msgstr "無法建立管線功能"
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
msgid "Could not fork"
msgstr "執行功能無效"
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "不良引用字串 %s: %s"
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "現在可以還原對齊!"
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
msgid "Edit a replacement"
msgstr "編輯替代文字"
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "正在建立錯字列表,請稍待…"
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "無法得知管線緩衝區大小"
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤"
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤"
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "拼字檢查失敗: %s"
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s"
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼字檢查結束"
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "不要將換列加到檔案末端"
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "顯示此訊息"
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "顯示此訊息"
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu"
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
msgid "In Selection: "
msgstr "於選擇部分: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形輸入"
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano 已耗盡記憶體!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
msgid "Unicode Input"
msgstr "萬國碼輸入"
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
msgid "Modified"
msgstr "已更動"
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
msgid "View"
msgstr "觀看"
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
msgid "DIR:"
msgstr "目錄:"
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
msgid "File:"
msgstr "檔案:"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr "警告:正在變更一個未鎖定的檔案,要檢查一下目錄權限嗎?"
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文字編輯器"
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
msgid "version"
msgstr "版本"
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
msgid "Brought to you by:"
msgstr "來自於:"
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特別感謝:"
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由軟體基金會"
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部分:"
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我們不記得的人…"
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "謝謝您使用 nano﹗"
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "不要依照符號連結,而是覆寫"
+
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "插入檔案"