]> git.wh0rd.org Git - nano.git/commitdiff
GNU nano 2.5.2 release v2.5.2
authorChris Allegretta <chrisa@asty.org>
Fri, 12 Feb 2016 05:25:29 +0000 (05:25 +0000)
committerChris Allegretta <chrisa@asty.org>
Fri, 12 Feb 2016 05:25:29 +0000 (05:25 +0000)
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@5635 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8

38 files changed:
ChangeLog
NEWS
configure.ac
po/LINGUAS
po/bg.po
po/ca.po
po/cs.po
po/da.po
po/de.po
po/eo.po
po/es.po
po/eu.po
po/fi.po
po/fr.po
po/ga.po
po/gl.po
po/hr.po [new file with mode: 0644]
po/hu.po
po/id.po
po/it.po
po/ja.po
po/ms.po
po/nano.pot
po/nb.po
po/nl.po
po/nn.po
po/pl.po
po/pt_BR.po
po/ro.po
po/ru.po
po/sl.po
po/sr.po
po/sv.po
po/tr.po
po/uk.po
po/vi.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po

index 67c576416e05576ec634913114179e116ffcf31f..33ba862003d37fb49affcc0eda00fdb20a2a9c42 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,5 @@
+GNU nano 2.5.2 - 2016.02.12
+
 2016-02-11  Benno Schulenberg  <bensberg@justemail.net>
        * src/text.c (do_linter): Go to the next item in the list before
        freeing the current one.  This fixes Savannah bug #46796.
diff --git a/NEWS b/NEWS
index 92ed253e74d1e0b35bdea8fae8aec65877327889..f3f8d0cf264841eb08cf5c638c71a4db37351c19 100644 (file)
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,3 +1,11 @@
+2016.02.12 - GNU nano 2.5.2 is carrying too many dogs.  This release includes
+               several fixes for various memory leaks, position history
+               size growth, and a long standing issue with using
+               nano under sudo creading root-owned files.  There are also
+               the usual bevy of documentation and other miscellaneous
+               fixes and touch ups.  Upgrade today while supplies last,
+               operators are standing by!
+
 2016.01.11 - GNU nano 2.5.1 "Salzburg" is released.  It includes fixes
                for a syntax-highlighting bug and a positionlog bug, it
                disables a time-eating multiline regex in the C syntax,
index 2df6404fb82f77868b3c025f3df0d372f6da74bd..4ee2640b417742aa9cbbaecf4f209f89db8af90e 100644 (file)
@@ -20,7 +20,7 @@
 #
 # $Id$
 
-AC_INIT([GNU nano], [2.5.1-svn], [nano-devel@gnu.org], [nano])
+AC_INIT([GNU nano], [2.5.2], [nano-devel@gnu.org], [nano])
 AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c])
 AC_CANONICAL_HOST
 AM_INIT_AUTOMAKE
index 25a1cd751792ec739d0217f0ebcb0bd171dde15a..51f16128f0c7a3cf7f34096fb7da1838abe36559 100644 (file)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # List of available languages.
-bg ca cs da de eo es eu fi fr ga gl hu id it ja ms nb nl nn pl pt_BR ro ru sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW 
+bg ca cs da de eo es eu fi fr ga gl hr hu id it ja ms nb nl nn pl pt_BR ro ru sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW 
index 9262fa530fa6040c237f5c927e5400e411370501..e59d3435cee08c65a6dd2d6ccbfae644b43f67cd 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
 "Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -23,140 +23,161 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Отиване в директория"
 
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Отменено"
 
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим"
 
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
 
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Не може да се премине в горната директория"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
 msgid "(dir)"
 msgstr "(дир)"
 
 # TODO: по-добър превод
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(родит.дир.)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
 msgid "(huge)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
 msgid "Search"
 msgstr "Търсене"
 
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Това е единственото съвпадение"
 
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Търсене отначало"
 
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Няма въведен низ за търсене"
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "„%s“ е директория"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:193
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Неуспех при създаването на временен файл: %s"
 
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
 
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
 
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
 
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Не може да се вмъкне файл извън %s"
 
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "„%s“ е директория"
 
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" is not a normal file"
 msgstr "„%s“ е файл за устройство"
 
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове"
 
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Превключено на %s"
 
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Нов буфер"
 
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)"
 msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)"
 
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -167,14 +188,14 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)"
 msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)"
 
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)"
 msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)"
 
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -183,14 +204,14 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)"
 msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)"
 
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)"
 msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)"
 
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -199,162 +220,157 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)"
 msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)"
 
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "Прочетен %lu ред"
 msgstr[1] "Прочетени %lu реда"
 
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
 msgid "Reading File"
 msgstr "Четене на файл"
 
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
 msgid "New File"
 msgstr "Нов файл"
 
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "„%s“ не е намерен"
 
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "„%s“ е файл за устройство"
 
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] "
 
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Команда за изпълнение [от %s] "
 
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Файл за вмъкване в новия буфер [от %s] "
 
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Файл за вмъкване [от %s] "
 
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери"
 
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Не може да се запише извън %s"
 
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
 
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Твърде много резервни копия?"
 
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
 
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
+
+#: src/files.c:2198
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Запазен е %lu ред"
 msgstr[1] "Запазени са %lu реда"
 
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS формат]"
 
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac формат]"
 
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Резервно копие]"
 
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
 
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
 
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
 
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Име на файл за запазване"
 
-#: src/files.c:2294
+#: src/files.c:2347
 msgid "Save modified buffer anyway ? "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? "
 
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
 
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
 msgid "(more)"
 msgstr "(повече)"
 
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -363,28 +379,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Натиснете „Enter“, за да продължи стартирането на nano\n"
 
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
 "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
 "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
 "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -392,7 +408,7 @@ msgid ""
 "(see the nano FAQ about this change)"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing %s: %s\n"
 msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
@@ -568,23 +584,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/global.c:555
 #, fuzzy
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Ð\9eÑ\82иване ÐµÐ´Ð¸Ð½ Ñ\81имвол Ð½Ð°Ð¿Ñ\80ед"
+msgid "Go back one character"
+msgstr "Ð\9eÑ\82иване ÐµÐ´Ð¸Ð½ Ñ\81имвол Ð½Ð°Ð·Ð°д"
 
 #: src/global.c:556
 #, fuzzy
-msgid "Go back one character"
-msgstr "Ð\9eÑ\82иване ÐµÐ´Ð¸Ð½ Ñ\81имвол Ð½Ð°Ð·Ð°д"
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Ð\9eÑ\82иване ÐµÐ´Ð¸Ð½ Ñ\81имвол Ð½Ð°Ð¿Ñ\80ед"
 
 #: src/global.c:558
 #, fuzzy
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Ð\9eÑ\82иване Ð½Ð°Ð¿Ñ\80ед с една дума"
+msgid "Go back one word"
+msgstr "Ð\9eÑ\82иване Ð½Ð°Ð·Ð°д с една дума"
 
 #: src/global.c:559
 #, fuzzy
-msgid "Go back one word"
-msgstr "Ð\9eÑ\82иване Ð½Ð°Ð·Ð°д с една дума"
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Ð\9eÑ\82иване Ð½Ð°Ð¿Ñ\80ед с една дума"
 
 #: src/global.c:561
 #, fuzzy
@@ -816,7 +832,7 @@ msgstr "Извикване на програмата за проверка на
 msgid "Get Help"
 msgstr "Помощ"
 
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмяна"
 
@@ -974,173 +990,175 @@ msgstr "Delete"
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
 #, fuzzy
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Отрязване"
 
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
 msgid "Cut Right"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "Отр. до края"
 
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
 msgid "Word Count"
 msgstr "Брой на думи"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
 #, fuzzy
 msgid "Suspend"
 msgstr "Временно спиране"
 
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
 #, fuzzy
 msgid "Previous"
 msgstr "Предишен файл"
 
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "СледвСтр"
 
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "ПредИстор."
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
 msgid "NextHstory"
 msgstr "СледИстор."
 
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Отиване на текст"
 
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS формат"
 
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac формат"
 
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
 msgid "Append"
 msgstr "Добавяне в края"
 
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "Добавяне в нач."
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
 msgid "Backup File"
 msgstr "Резервно копие"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Изпълнение на команда"
 
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
 msgid "To Files"
 msgstr "Към файловете"
 
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
 msgid "First File"
 msgstr "Първи файл"
 
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
 msgid "Last File"
 msgstr "Посл. файл"
 
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
 msgid "Discard buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
 #, fuzzy
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Предишен ред"
 
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
 #, fuzzy
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Следващ ред"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Режим на помощ"
 
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора"
 
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Използване на още един ред за редактиране"
 
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Плавно превъртане"
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
 #, fuzzy
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Без пренасяне на дългите редове"
 
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Показване на интервали"
 
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Синтактично осветяване"
 
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Интелигентен клавиш „Home“"
 
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Автоматичен отстъп"
 
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Отрязване до края"
 
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Без пренасяне на дългите редове"
 
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Превръщане на табулации в интервали"
 
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
 msgid "Backup files"
 msgstr "Запазване на резервни копия"
 
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Поддръжка на мишка"
 
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат"
 
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
 msgid "Suspension"
 msgstr "Временно спиране"
 
@@ -1443,21 +1461,21 @@ msgstr ""
 msgid "enable/disable"
 msgstr "(вкл/изкл)"
 
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
 #, fuzzy
 msgid "Key is invalid in view mode"
 msgstr "Непозволен клавиш в режим на преглед"
 
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
 #, fuzzy
 msgid "This function is disabled in restricted mode"
 msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим"
 
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
 msgid "Help is not available"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1466,7 +1484,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Буферът е записан в %s\n"
 
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1475,7 +1493,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Буферът не е записан в %s: %s\n"
 
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1484,11 +1502,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Буферът не е записан: %s\n"
 
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "Размерът на прозореца е твърде малък за nano...\n"
 
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1497,267 +1515,263 @@ msgstr ""
 "Използване: nano [ОПЦИИ] [[+РЕД,СТЪЛБ]] ФАЙЛ]...\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
 #, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Опция\t\tДълга опция\t\tЗначение\n"
 
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Опция\t\tЗначение\n"
 
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr "+РЕД,СТЪЛБ"
 
 #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
 #. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "Започва от ред РЕД, стълб СТЪЛБ"
 
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "С интелигентен клавиш „Home“"
 
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Резервно копира съществуващи файлове"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "-C <dir>"
 msgstr "-C <дир>"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr "--backupdir=<дир>"
 
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr "Директория за резервните копия"
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
 msgstr "Удебелен шрифт вместо инверсно видео"
 
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr "Прави въведените табулации на интервали"
 
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
 msgid "Use (vim-style) lock files"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна"
 
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc"
 
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок"
 
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете"
 
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат"
 
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
 msgid "Use one more line for editing"
 msgstr "Използване още един ред за редактиране"
 
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
 #, fuzzy
 msgid "Log & read location of cursor position"
 msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q <низ>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=<низ>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "Quoting string"
 msgstr "Низ за цитиране"
 
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "Ограничен режим"
 
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "-T <#cols>"
 msgstr "-T <#стълбове>"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=<#стълбове>"
 
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "Широчината на табулацията - #стълбове"
 
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr "Бързо изключване на лентата за състояние"
 
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Показва версията и излиза"
 
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr "Открива прецизно междусловните граници"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y <низ>"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax=<низ>"
 
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "Посочва синтаксис за оцветяване"
 
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Постоянно показва позицията на курсора"
 
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“"
 
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
 #, fuzzy
 msgid "Show this help text and exit"
 msgstr "Извежда тази помощна информация"
 
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове"
 
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Отрязване от курсора до края на реда"
 
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Не следва символните връзки, замества ги"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
 msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "С използване на мишка"
 
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
 msgid "Do not read the file (only write it)"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o <дир>"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=<дир>"
 
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Работна директория"
 
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)"
 
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r <#стълбове>"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=<#стълбове>"
 
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
 #, fuzzy
 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
 msgstr "Пренася редовете при ширина #стълбове"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s <прог>"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=<прог>"
 
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Алтернативен правописен коректор"
 
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "При изход запазва файла без питане"
 
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
 msgid "Save a file by default in Unix format"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
 msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Режим на преглед (само за четене)"
 
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
 #, fuzzy
 msgid "Don't hard-wrap long lines"
 msgstr "Без пренасяне на дългите редове"
 
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
 msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "Без двата последни реда с помощ"
 
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
 msgid "Enable suspension"
 msgstr "Позволява временно спиране"
 
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
 #, fuzzy
 msgid "Enable soft line wrapping"
 msgstr "Автоматично пренасяне"
 
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
 #, fuzzy, c-format
 msgid " GNU nano, version %s\n"
 msgstr " GNU nano, версия %s (компилиран в %s часа на %s)\n"
 
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr ""
 " Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1766,7 +1780,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Компилирани опции:"
 
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
 msgid "No file name"
 msgstr ""
 
@@ -1797,37 +1811,37 @@ msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\
 msgid "Suspension is not enabled"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "enabled"
 msgstr "активирано"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "disabled"
 msgstr "деактивирано"
 
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Неизвестна команда"
 
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън."
 
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън."
 
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
 
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
 
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
 #, c-format
 msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
 msgstr ""
@@ -1835,111 +1849,116 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
 msgid "Yy"
 msgstr "YyДд"
 
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
 msgid "Nn"
 msgstr "NnНн"
 
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
 msgid "Aa"
 msgstr "AaВв"
 
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
 msgid "All"
 msgstr "Всички"
 
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Грешка в %s на ред %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \""
 
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr ""
 "Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \""
 
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Неправилен регулярен израз \"%s\": %s"
 
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Липсва името на синтаксиса"
 
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен"
 
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения"
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
 #, fuzzy
 msgid "Missing key name"
 msgstr "Липсва името на синтаксиса"
 
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
 msgid "Key name is too short"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
+
+#: src/rcfile.c:465
 msgid "Must specify a function to bind the key to"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
 #, c-format
 msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
 #, c-format
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
 
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1954,129 +1973,129 @@ msgstr ""
 "„black“, с възможна представка „bright“\n"
 "за цветове на преден план."
 
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
 
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Липсва името на цвета"
 
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Липсва низът за регулярния израз"
 
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“"
 
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде ярък"
 
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
 
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
 
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
 #, fuzzy
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Липсва низът за регулярния израз"
 
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
 
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
 #, fuzzy
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Липсва името на цвета"
 
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
 
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл"
 
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове"
 
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Командата „%s“ е неизвестна"
 
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
 #, fuzzy
 msgid "Missing option"
 msgstr "Липсва името на цвета"
 
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент"
 
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Опцията не е правилен многобайтов низ"
 
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Необходими са символи, които не са празни"
 
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина"
 
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Не може да се отмени флаг „%s“"
 
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Неизвестен флаг „%s“"
 
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!"
 
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2113,16 +2132,16 @@ msgid " (to replace)"
 msgstr " (за замяна)"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Замяна на това съвпадение?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
 msgid "Replace with"
 msgstr "Замяна с"
 
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2130,20 +2149,20 @@ msgstr[0] "Заменено е %lu съвпадение"
 msgstr[1] "Заменени са %lu съвпадения"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Въведете номер на ред и стълб"
 
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
 #, fuzzy
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Въведете номер на ред и стълб"
 
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Не е скоба"
 
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Няма съвпадаща скоба"
 
@@ -2164,270 +2183,273 @@ msgstr "Грешка при извикване на „%s“"
 msgid "Nothing in undo buffer!"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
 #, c-format
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone.  It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
 msgid "text add"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
 #, fuzzy
 msgid "text delete"
 msgstr "Следващ файл"
 
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
 msgid "line join"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
 msgid "text cut"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
 msgid "text uncut"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
 msgid "Internal error: line is missing.  Please save your work."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
 msgid "line break"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
 #, fuzzy
 msgid "text insert"
 msgstr "Следващ ред"
 
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
 #, fuzzy
 msgid "text replace"
 msgstr " (за замяна)"
 
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
 #, c-format
 msgid "Undid action (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
 msgid "Nothing to re-do!"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Неуспех при създаването на pipe"
 
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Неуспех при fork"
 
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s"
 
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Сега може да се отмени подравняването!"
 
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Редактиране на замяна"
 
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..."
 
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"
 
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Грешка при извикване на „spell“"
 
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"
 
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
 
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
 #, fuzzy
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
 
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s"
 
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Проверката на правописа завърши"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
 #, fuzzy
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете"
 
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
 #, fuzzy
 msgid "At last message"
 msgstr "Показва тази справка"
 
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
 #, fuzzy
 msgid "At first message"
 msgstr "Показва тази справка"
 
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
 msgid "Finished"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
 msgid "Finished formatting"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sДуми: %lu  Редове: %ld  Знаци: %lu"
 
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "В избрания текст: "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Дословен вход"
 
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano е в недостиг на памет!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Вход уникод"
 
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
 msgid "Modified"
 msgstr "Променен"
 
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
 msgid "View"
 msgstr "Преглед"
 
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
 msgid "DIR:"
 msgstr "ДИР:"
 
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
 msgid "File:"
 msgstr "Файл:"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Текстов редактор nano"
 
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
 msgid "version"
 msgstr "версия"
 
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Създадено от:"
 
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Специални благодарности на:"
 
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Фондация „Свободен софтуер“"
 
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "За ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "и всички останали, които сме забравили..."
 
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Благодарим, че използвате nano!"
 
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Не следва символните връзки, замества ги"
+
 #~ msgid "Move to the previous screen"
 #~ msgstr "Отиване на предишния екран"
 
index 69bdaaac42bb056e4c082b4bd5f9949f1f7909dd..405096e469734070e5734703f396a75b8214405c 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Catalan messages for the GNU nano editor.
-# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same licence as the nano package.
 #
 # Miquel Vidal <miquel@sindominio.net>, 2001.
-# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2014, 2015.
+# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.5.0\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-29 15:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-13 12:56+0100\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -23,90 +23,119 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Vés a un directori"
 
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancel·lat"
 
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"
 
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"
 
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "No es pot ascendir de directori"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
 msgid "(dir)"
 msgstr "(dir)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(directori pare)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
 msgid "(huge)"
 msgstr "(enorme)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Aquesta és la única coincidència"
 
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Recerca recomençada"
 
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual"
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge: el directori «%s» "
+"no existeix"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "«%s» és un directori"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+"Avís: s'està modificant un fitxer no blocat, comproveu permisos del directori"
+
+#: src/files.c:193
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut determinar la identitat per al fitxer de blocatge (ha fallat "
 "getpwuid())"
 
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut determinar el nom de l'ordinador per al fitxer de blocatge: %s"
 
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge %s: %s"
 
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer de blocatge %s: %s"
 
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
 #, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de blocatge %s: %s"
 
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr ""
@@ -114,55 +143,48 @@ msgstr ""
 "prous dades"
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr "El fitxer %s s'està editant (per %s amb %s, PID %d); voleu continuar?"
 
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge: el directori «%s» "
-"no existeix"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "No es poden inserir fitxers des de fora de %s"
 
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "«%s» és un directori"
 
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a normal file"
 msgstr "«%s» no és un fitxer normal"
 
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts"
 
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "S'ha canviat a %s"
 
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Nou búfer"
 
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)"
 msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)"
 
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -177,14 +199,14 @@ msgstr[1] ""
 "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac - Avís: no hi ha "
 "permís d'escriptura)"
 
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format Mac)"
 msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format Mac)"
 
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -197,14 +219,14 @@ msgstr[1] ""
 "%lu línies llegides (convertides des del format Mac - Avís: no hi ha permís "
 "d'escriptura)"
 
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS)"
 msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS)"
 
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -217,166 +239,159 @@ msgstr[1] ""
 "%lu línies llegides (convertides des del format DOS - Avís: no hi ha permís "
 "d'escriptura)"
 
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "%lu línia llegida"
 msgstr[1] "%lu línies llegides"
 
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "S'ha llegit %lu línia (Avís: no hi ha permís d'escriptura)"
 msgstr[1] "S'han llegit %lu línies (Avís: no hi ha permís d'escriptura)"
 
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
 msgid "Reading File"
 msgstr "S'està llegint el fitxer"
 
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
 msgid "New File"
 msgstr "Nou fitxer"
 
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "«%s» no trobat"
 
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu"
 
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer [des de %s] "
 
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Ordre a executar [des de %s] "
 
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] "
 
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] "
 
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer"
 
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 "No s'ha pogut escriure la còpia de seguretat, voleu continuar desant (Digueu "
 "N si no n'esteu segur)"
 
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "No es pot escriure fora de %s"
 
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
 
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
 
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
 
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
+
+#: src/files.c:2198
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia"
 msgstr[1] "S'han escrit %lu línies"
 
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Format DOS]"
 
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Format Mac]"
 
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Còpia de seguretat]"
 
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
 
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
 
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
 
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nom del fitxer a escriure"
 
-#: src/files.c:2294
-#, fuzzy
+#: src/files.c:2347
 msgid "Save modified buffer anyway ? "
-msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?"
+msgstr "Voleu desar el búfer de totes formes?"
 
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? "
 
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
 
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?"
 
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
 msgid "(more)"
 msgstr "(més)"
 
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -385,7 +400,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Premeu Intro per a continuar\n"
 
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -394,7 +409,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n"
 "És requerit per desar/carregar l'historial de cerca o posició del cursor.\n"
 
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -404,7 +419,7 @@ msgstr ""
 "Nano no podrà carregar o desar l'historial de cerca o la posició del "
 "cursor.\n"
 
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -413,7 +428,7 @@ msgstr ""
 "S'ha detectat un fitxer d'historial antic (%s) que s'ha intentat moure\n"
 "al lloc aconsellat (%s), però s'ha produït un error: %s"
 
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -424,10 +439,10 @@ msgstr ""
 "al lloc aconsellat (%s)\n"
 "(Vegeu les PMF del nano per a obtenir més informació sobre aquest canvi)"
 
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#, c-format
 msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
 #: src/global.c:480
@@ -594,21 +609,21 @@ msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Refés l'última operació"
 
 #: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Vés endavant un caràcter"
-
-#: src/global.c:556
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Vés enrere un caràcter"
 
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Vés endavant una paraula"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Vés endavant un caràcter"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Vés enrere una paraula"
 
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Vés endavant una paraula"
+
 #: src/global.c:561
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Vés a la línia anterior"
@@ -774,7 +789,7 @@ msgstr "Executa una ordre externa"
 
 #: src/global.c:639
 msgid "Close buffer without saving it"
-msgstr ""
+msgstr "Tanca el búfer sense desar-lo"
 
 #: src/global.c:641
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
@@ -825,7 +840,7 @@ msgstr "Invoca el formatador, si està disponible"
 msgid "Get Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
@@ -977,165 +992,167 @@ msgstr "Suprimeix"
 msgid "Backspace"
 msgstr "Retrocés"
 
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Retalla cap a l'esquerra"
 
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
 msgid "Cut Right"
 msgstr "Retalla cap a la dreta"
 
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "RetallaFinsFinal"
 
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
 msgid "Word Count"
 msgstr "Compte de paraules"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspèn"
 
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
 msgid "Save"
 msgstr "Desa"
 
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
 msgid "Next"
 msgstr "Següent"
 
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "HistPrèv"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
 msgid "NextHstory"
 msgstr "HistSeg"
 
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Vés al text"
 
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Format DOS"
 
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Format Mac"
 
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
 msgid "Append"
 msgstr "Afegeix"
 
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "Avantposa"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
 msgid "Backup File"
 msgstr "Fes còpia de seguretat"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Executa una ordre"
 
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
 msgid "To Files"
 msgstr "A fitxers"
 
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
 msgid "First File"
 msgstr "Primer fitxer"
 
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
 msgid "Last File"
 msgstr "Últim fitxer"
 
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
 msgid "Discard buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Descarte el búfer"
 
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Miss lint ant"
 
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Miss lint seg"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Mode ajuda"
 
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Visualització constant de la posició del cursor"
 
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Utilitza una línia més per a editar"
 
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Desplaçament suau"
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ajusta suaument les línies llargues"
 
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Mostra l'espai en blanc"
 
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Resaltat de sintaxi en color"
 
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent"
 
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Sagna automàticament"
 
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Retalla fins al final"
 
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ajusta completament les línies llargues"
 
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais"
 
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
 msgid "Backup files"
 msgstr "Fitxers de còpia de seguretat"
 
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr "S'està llegint el fitxer en un búfer distint"
 
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Suport per a ratolí"
 
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
 msgid "Suspension"
 msgstr "Suspensió"
 
@@ -1447,19 +1464,19 @@ msgstr ""
 msgid "enable/disable"
 msgstr "habilita/inhabilita"
 
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
 msgid "Key is invalid in view mode"
 msgstr "La tecla és invàlida al mode visualització"
 
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
 msgid "This function is disabled in restricted mode"
 msgstr "Aquesta funció està inhabilitada en mode restringit"
 
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
 msgid "Help is not available"
 msgstr "L'ajuda no és disponible"
 
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1468,7 +1485,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "S'ha escrit el búfer en %s\n"
 
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1477,7 +1494,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "No s'ha escrit el búfer a %s: %s\n"
 
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1486,272 +1503,268 @@ msgstr ""
 "\n"
 "No s'ha escrit el búfer: %s\n"
 
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "La mida del terminal és massa petita per al nano...\n"
 
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
 "\n"
 msgstr "Forma d'ús: nano [OPCIONS] [[+LÍNIA,COLUMNA] FITXER]...\n"
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
 #, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opció\t\tOpció llarga GNU\tSignificat\n"
 
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opció\t\tSignificat\n"
 
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr "+LÍNIA,COLUMNA"
 
 #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
 #. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "Comença en la línia número LÍNIA, columna COLUMNA"
 
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent"
 
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "-C <dir>"
 msgstr "-C <dir>"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr "--backupdir=<dir>"
 
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat únics"
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
 msgstr "Utilitza negreta en comptes de text amb els colors invertits"
 
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais"
 
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
 msgstr "Llegeix un fitxer en un búfer nou per defecte"
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
 msgid "Use (vim-style) lock files"
 msgstr "Empra fitxers de blocatge (a l'estil del Vim)"
 
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça"
 
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "No faces servir els fitxers nanorc"
 
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr "Arregla el problema de confusió del teclat numèric"
 
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr "No afegeixes retorns de carro al final dels fitxers"
 
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac"
 
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
 msgid "Use one more line for editing"
 msgstr "Utilitza una línia més per a editar"
 
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
 msgid "Log & read location of cursor position"
 msgstr "Emmagatzema i llegeix la posició del cursor"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q <str>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=<cad>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "Quoting string"
 msgstr "Marcador de cita"
 
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "Mode restringit"
 
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
 msgstr "Desplaça't per línies en lloc de mitges pantalles"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "-T <#cols>"
 msgstr "-T <#cols>"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=<#cols>"
 
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "Estableix l'amplada de tab a #cols columnes"
 
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr "Neteja la barra d'estat ràpidament"
 
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt"
 
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr "Detecta els límits entre paraules amb més detall"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y <cad>"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax=<cad>"
 
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar per a colorejar"
 
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor"
 
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix"
 
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
 msgid "Show this help text and exit"
 msgstr "Mostra aquest text d'ajuda i surt"
 
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Sagna automàticament noves línies"
 
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Retalla des del cursor al final de línia"
 
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "No segueixes enllaços simbòlics, sobreescriu-los"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
 msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "Habilita l'ús del ratolí"
 
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
 msgid "Do not read the file (only write it)"
 msgstr "No llegeixes el fitxer (només escriu sobre ell)"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o <dir>"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=<dir>"
 
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Estableix directori d'operació"
 
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)"
 
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
 msgstr "Omet silenciosament problemes d'inici com errors al fitxer rc"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r <#cols>"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=<#cols>"
 
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
 msgstr "Estableix el punt d'ajustament a la columna #cols"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s <prog>"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=<prog>"
 
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Habilita un corrector alternatiu"
 
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Desa automàticament en sortir, no preguntes"
 
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
 msgid "Save a file by default in Unix format"
 msgstr "Desa un fitxer per defecte en format Unix"
 
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
 msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Mode de visualització (només lectura)"
 
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
 msgid "Don't hard-wrap long lines"
 msgstr "No ajustes les línies llargues"
 
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
 msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "No mostres les dues línies d'ajuda"
 
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
 msgid "Enable suspension"
 msgstr "Habilita la suspensió"
 
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
 msgid "Enable soft line wrapping"
 msgstr "Habilita l'ajustament suau de línies"
 
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
 #, c-format
 msgid " GNU nano, version %s\n"
 msgstr " GNU nano, versió %s\n"
 
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1760,7 +1773,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Opcions compilades:"
 
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
 msgid "No file name"
 msgstr "Cap nom de fitxer"
 
@@ -1790,37 +1803,37 @@ msgstr "Empreu «fg» per a tornar al nano.\n"
 msgid "Suspension is not enabled"
 msgstr "La suspensió no està habilitada"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "enabled"
 msgstr "habilitat"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "disabled"
 msgstr "inhabilitat"
 
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "L'ordre és desconeguda"
 
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON ignorat, blah, blah"
 
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF ignorat, blah, blah"
 
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida"
 
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida"
 
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
 #, c-format
 msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
 msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\n"
@@ -1828,111 +1841,116 @@ msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
 msgid "Yy"
 msgstr "SsYy"
 
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
 msgid "Aa"
 msgstr "TtAa"
 
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
 msgid "All"
 msgstr "Totes"
 
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Error en %s en la línia %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada"
 
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr ""
 "Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \""
 
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "L'expreg «%s» és invàlida: %s"
 
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Manca el nom de la sintaxi"
 
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "La sintaxi «none» és reservada"
 
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions"
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
 msgid "Missing key name"
 msgstr "Manca el nom de la clau"
 
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
 msgid "Key name is too short"
 msgstr "El nom de la tecla és massa curt"
 
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
 msgstr "El nom de la tecla ha de començar amb «^», «M» o «F»"
 
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida"
+
+#: src/rcfile.c:465
 msgid "Must specify a function to bind the key to"
 msgstr "Heu d'especificar una funció a la qual assignar la tecla"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
 msgstr ""
 "Heu d'especificar un menú (o «all») en què assignar/desassignar la tecla"
 
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
 msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a una funció"
 
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
 msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a un menú"
 
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
 #, c-format
 msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
 msgstr "La funció «%s» no existeix al menú «%s»"
 
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
 #, c-format
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "La combinació «%s» no es pot reassignar"
 
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en expandir %s: %s"
 
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1947,64 +1965,64 @@ msgstr ""
 "«black», amb el prefix opcional «bright»\n"
 "per als colors de primer pla."
 
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "No es pot afegir una ordre de color sense una ordre de sintaxi"
 
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Manca el nom del color"
 
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Manca la cadena d'expreg"
 
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent"
 
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "El color de fons «%s» no pot ser brillant"
 
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr "No es pot afegir una expreg de capçalera sense una ordre de sintaxi"
 
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr ""
 "No es pot afegir una expreg de cadena de «magic» sense una ordre de sintaxi"
 
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Manca el nom de cadena de «magic»"
 
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "No es pot afegir un analitzador sense una ordre de sintaxi"
 
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Manca l'ordre de l'analitzador"
 
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "No es pot afegir un formatador sense una ordre de sintaxi"
 
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr "Manca l'ordre del formatador"
 
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr ""
 "Error fatal: no hi ha lletres asignades per a la funció «%s». S'està "
 "sortint.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2012,62 +2030,62 @@ msgstr ""
 "Si és necessari, empreu el nano amb l'opció -I  per a ajustar les vostres "
 "preferències.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "No s'ha trobat la sintaxi «%s» a estendre"
 
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós"
 
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors"
 
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»"
 
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
 msgid "Missing option"
 msgstr "Manca l'opció"
 
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "L'opció «%s» requereix un argument"
 
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "L'opció no és una cadena d'octets múltiples vàlida"
 
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat"
 
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna"
 
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
 #, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "No es pot desestablir l'opció «%s»"
 
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "L'opció «%s» és desconeguda"
 
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Ai!"
 
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2104,16 +2122,16 @@ msgid " (to replace)"
 msgstr " (a reemplaçar)"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instància?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
 msgid "Replace with"
 msgstr "Reemplaça amb"
 
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2121,19 +2139,19 @@ msgstr[0] "S'ha reemplaçat %lu coincidència"
 msgstr[1] "S'han reemplaçat %lu coincidències"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Introduïu el número de línia, número de columna"
 
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "El número de línia o columna és invàlid"
 
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "No és una clau"
 
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "No hi ha clau corresponent"
 
@@ -2154,267 +2172,270 @@ msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»"
 msgid "Nothing in undo buffer!"
 msgstr "No hi ha res al búfer de desfer."
 
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
 #, c-format
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %d. Deseu el vostre "
 "treball."
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone.  It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
 msgid "text add"
 msgstr "afegiment de text"
 
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
 msgid "text delete"
 msgstr "supressió de text"
 
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
 msgid "line join"
 msgstr "unió de línia"
 
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
 msgid "text cut"
 msgstr "tall de text"
 
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
 msgid "text uncut"
 msgstr "enganxada de text"
 
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
 msgid "Internal error: line is missing.  Please save your work."
 msgstr "Error intern: manca la línia. Deseu el vostre treball."
 
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
 msgid "line break"
 msgstr "trencat de línia"
 
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
 msgid "text insert"
 msgstr "inserció de text"
 
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
 msgid "text replace"
 msgstr "reemplaçament de text"
 
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball."
 
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
 #, c-format
 msgid "Undid action (%s)"
 msgstr "S'ha desfet l'acció (%s)"
 
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
 msgid "Nothing to re-do!"
 msgstr "No hi ha res a refer."
 
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr "Error intern: no es pot configurar el desfer. Deseu el vostre treball."
 
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "S'ha refet l'acció (%s)"
 
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "No s'ha pogut crear un conducte"
 
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
 msgid "Could not fork"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
 
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s"
 
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Ara podeu desjustificar!"
 
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Edita un reemplaçament"
 
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..."
 
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte"
 
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»"
 
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"
 
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
 
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "S'està invocant el corrector ortogràfic, espereu"
 
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s"
 
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer!"
 
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?"
 
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu"
 
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "S'han rebut 0 línies analitzables de l'ordre: %s"
 
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 "Aquest missatge és pel fitxer no obert %s, voleu obrir-lo en un nou búfer?"
 
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha més errades en fitxers no oberts, s'està cancel·lant"
 
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
 msgid "At last message"
 msgstr "A l'últim missatge"
 
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
 msgid "At first message"
 msgstr "Al primer missatge"
 
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
 msgid "Finished"
 msgstr "Finalitzat"
 
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "S'esta invocant el formatador, espereu"
 
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Ha finalitzat el format"
 
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sParaules: %lu  Línies: %ld  Caràcters: %lu"
 
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "A la selecció:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Entrada textual"
 
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano s'ha quedat sense memòria!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Entrada d'Unicode"
 
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificat"
 
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
 msgid "View"
 msgstr "Visualitza"
 
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
 msgid "DIR:"
 msgstr "DIR:"
 
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
 msgid "File:"
 msgstr "Fitxer:"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-"Avís: s'està modificant un fitxer no blocat, comproveu permisos del directori"
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "L'editor de text GNU nano"
 
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
 msgid "version"
 msgstr "versió"
 
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Per cortesia de:"
 
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Agraïments especials per a:"
 
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)"
 
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "els molts traductors i el TP"
 
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Per ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."
 
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
 
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow "
+#~ "establert"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "No segueixes enllaços simbòlics, sobreescriu-los"
+
 #~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 #~ msgstr "El suport per a aquesta funció està inhabilitat"
 
index 2ef3418051d2e01cbd615cd7b11539e547d86811..e605d7992b8d8ec4e2cbc212b4cfdaa7c2b09a25 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.5.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-12-30 21:32+0100\n"
 "Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -24,132 +24,154 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Jít do adresáře"
 
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Zrušeno"
 
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "V omezeném režimu nelze jít mimo %s"
 
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Chyba při čtení: %s: %s"
 
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
 msgid "(dir)"
 msgstr "(adresář)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(rodičovský adresář)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
 msgid "(huge)"
 msgstr "(obrovský)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Toto je jediný výskyt"
 
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Hledání dokončeno"
 
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Žádný současný vzor hledání"
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Chyba při zápisu souboru lock: Adresář '%s' neexistuje"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "„%s“ je adresář"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+"Varování: Mění se soubor, který není zamčen. Ověřit oprávnění k adresáři?"
+
+#: src/files.c:193
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr "Nepodařilo se určit moji identitu pro soubor lock (getpwuid() selhal)"
 
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Nepodařilo se určit název počítače pro soubor lock: %s"
 
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Chyba při zápisu souboru lock %s: %s"
 
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Chyba při mazání souboru lock %s: %s"
 
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
 #, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Chyba při otevírání souboru lock %s: %s"
 
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr "Chyba čtení souboru lock %s: Nepřečten dostatek dat"
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr "Soubor %s je upravován (%s s %s, ID procesu %d); pokračovat?"
 
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "Chyba při zápisu souboru lock: Adresář '%s' neexistuje"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Nelze vložit soubor z vně %s"
 
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "„%s“ je adresář"
 
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a normal file"
 msgstr "\"%s\" není normální soubor"
 
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Žádné další otevřené souborové vyrovnávací paměti"
 
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Přepnuto na %s"
 
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Nová vyrovnávací paměť"
 
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -157,7 +179,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS a Mac)"
 msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS a Mac)"
 msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac)"
 
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -175,7 +197,7 @@ msgstr[2] ""
 "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac - Varování: Žádné "
 "oprávnění pro zápis)"
 
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -183,7 +205,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu Mac)"
 msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu Mac)"
 msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac)"
 
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -199,7 +221,7 @@ msgstr[2] ""
 "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac - Varování: Žádné oprávnění pro "
 "zápis)"
 
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -207,7 +229,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS)"
 msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS)"
 msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS)"
 
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -223,7 +245,7 @@ msgstr[2] ""
 "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOSc - Varování: Žádné oprávnění pro "
 "zápis)"
 
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -231,7 +253,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek"
 msgstr[1] "Přečteny %lu řádky"
 msgstr[2] "Přečteno %lu řádků"
 
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@@ -239,89 +261,82 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (Varování: Žádné oprávnění pro zápis
 msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (Varování: Žádné oprávnění pro zápis)"
 msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (Varování: Žádné oprávnění pro zápis)"
 
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
 msgid "Reading File"
 msgstr "Čte se soubor"
 
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
 msgid "New File"
 msgstr "Nový soubor"
 
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" nenalezen"
 
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" je soubor zařízení"
 
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Příkaz k provedení v nové vyrovnávací paměti [z %s] "
 
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Příkaz k provedení [z %s] "
 
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Soubor k vložení do nové vyrovnávací paměti [z %s] "
 
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Soubor k vložení [z %s] "
 
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Klávesa nepřípustná, když není v režimu více vyrovnávacích pamětí"
 
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 "Nepodařilo se zapsat zálohovací soubor. Pokračovat v ukládání? (N, nejste-li "
 "si jisti) "
 
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Nelze zapsat vně %s"
 
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"Nelze připojit na začátek nebo připojit na konec k symbolickému odkazu, když "
-"je nastaveno --nofollow"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s"
 
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?"
 
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Chyba při zápisu %s: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s"
 
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Chyba při zápisu %s: %s"
+
+#: src/files.c:2198
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -329,64 +344,64 @@ msgstr[0] "Zapsán jeden řádek"
 msgstr[1] "Zapsány %lu řádky"
 msgstr[2] "Zapsáno %lu řádků"
 
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Formát DOS]"
 
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Formát Mac]"
 
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Záloha]"
 
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Připojit výběr na začátek souboru"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Připojit výběr na konec souboru"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Zapsat výběr do souboru"
 
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Název souboru, na jehož začátek provést připojení"
 
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Název souboru, na jehož konec provést připojení"
 
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Název souboru k zapsání"
 
-#: src/files.c:2294
+#: src/files.c:2347
 #, fuzzy
 msgid "Save modified buffer anyway ? "
 msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?"
 
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Soubor existuje. PŘEPSAT?"
 
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? "
 
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr "Soubor byl poté, co jste jej otevřel, upraven. Pokračovat v ukládání?"
 
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
 msgid "(more)"
 msgstr "(více)"
 
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -395,7 +410,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Stiskněte klávesu Enter pro pokračování \n"
 
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -404,7 +419,7 @@ msgstr ""
 "Nelze vytvořit adresář %s: %s\n"
 "Je vyžadován pro ukládání/nahrávání historie hledání nebo poloh ukazatele.\n"
 
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -414,7 +429,7 @@ msgstr ""
 "Nano nebude schopen nahrát nebo uložit historii hledání nebo poloh "
 "ukazatele.\n"
 
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -423,7 +438,7 @@ msgstr ""
 "Zjištěn zděděný soubor s historií nano (%s). Byl učiněn pokus o jeho přesun\n"
 "do upřednostňovaného umístění (%s), ale vyskytla se chyba: %s"
 
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -434,7 +449,7 @@ msgstr ""
 "do upřednostňovaného umístění (%s)\n"
 "(viz FAQ pro nano k této změně)"
 
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing %s: %s\n"
 msgstr "Chyba při zápisu %s: %s"
@@ -604,21 +619,21 @@ msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Zopakovat poslední zrušenou operaci"
 
 #: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Jít o jeden znak vpřed"
-
-#: src/global.c:556
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Jít o jeden znak zpět"
 
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Jít o jedno slovo vpřed"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Jít o jeden znak vpřed"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Jít o jedno slovo zpět"
 
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Jít o jedno slovo vpřed"
+
 #: src/global.c:561
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Jít na předchozí řádek"
@@ -832,7 +847,7 @@ msgstr "Vyvolat formátovač (je-li dostupný)"
 msgid "Get Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
@@ -984,165 +999,167 @@ msgstr "Smazat následující znak"
 msgid "Backspace"
 msgstr "Smazat předcházející znak"
 
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Vyjmout vlevo"
 
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
 msgid "Cut Right"
 msgstr "Vyjmout vpravo"
 
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "Vyjmout až po konec"
 
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
 msgid "Word Count"
 msgstr "Počet slov"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
 msgid "Suspend"
 msgstr "Odložit na pozadí"
 
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
 msgid "Save"
 msgstr "Uložit"
 
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
 msgid "Next"
 msgstr "Další"
 
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Předchozí historie"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Další historie"
 
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Jít na text"
 
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Formát DOS"
 
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Formát Mac"
 
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
 msgid "Append"
 msgstr "Připojit na konec"
 
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "Připojit na začátek"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
 msgid "Backup File"
 msgstr "Soubor se zálohou"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Provést příkaz"
 
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
 msgid "To Files"
 msgstr "Jít na soubory"
 
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
 msgid "First File"
 msgstr "První soubor"
 
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
 msgid "Last File"
 msgstr "Poslední soubor"
 
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
 msgid "Discard buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Předchozí rozbor"
 
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Další rozbor"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Režim s nápovědou"
 
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazatele"
 
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Používání ještě jednoho řádku k úpravám"
 
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Plynulé posunování obrazu"
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Plynulé zalamování dlouhých řádků"
 
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Zobrazování bílých znaků"
 
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Barevné zvýrazňování skladby"
 
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Chytrá klávesa pro začátek dokumentu (Poloha 1)"
 
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automaticky odsadit"
 
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Vyjmout po konec"
 
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Tvrdé zalamování dlouhých řádků"
 
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Převod zadaných zarážek na mezery"
 
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
 msgid "Backup files"
 msgstr "Zálohovací soubory"
 
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr "Soubor se načte v samostatné vyrovnávací paměti"
 
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Podpora pro myš"
 
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Žádný převod z formátů DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
 msgid "Suspension"
 msgstr "Odložit na pozadí"
 
@@ -1452,19 +1469,19 @@ msgstr ""
 msgid "enable/disable"
 msgstr "Zapnout/Vypnout"
 
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
 msgid "Key is invalid in view mode"
 msgstr "Klávesa nepřípustná v režimu pouze pro čtení"
 
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
 msgid "This function is disabled in restricted mode"
 msgstr "V omezeném režimu je tato funkce vypnuta"
 
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
 msgid "Help is not available"
 msgstr "Nápověda není dostupná"
 
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1473,7 +1490,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vyrovnávací paměť zapsána do %s\n"
 
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1482,7 +1499,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vyrovnávací paměť nezapsána do %s: %s\n"
 
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1491,11 +1508,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vyrovnávací paměť nezapsána: %s\n"
 
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "Velikost okna je pro nano příliš malá...\n"
 
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1504,263 +1521,259 @@ msgstr ""
 "Použití: nano [VOLBY] [[+ŘÁDEK,SLOUPEC] SOUBOR]...\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
 #, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Volba\t\tdlouhá volba GNU\t\tVýznam\n"
 
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Volba\t\tVýznam\n"
 
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr "+ŘÁDEK,SLOUPEC"
 
 #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
 #. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "Začít na řádku ŘÁDEK,sloupec SLOUPEC"
 
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "Povolit chytrou klávesu pro začátek dokumentu (Poloha 1)"
 
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Uložit zálohy stávajících souborů"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "-C <dir>"
 msgstr "-C <adresář>"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr "--backupdir=<adresář>"
 
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr "Adresář pro ukládání jedinečných zálohovacích souborů"
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
 msgstr "Použít tučný tisk místo opačného textu"
 
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr "Převést zadané zarážky na mezery"
 
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
 msgstr "Ve výchozím nastavení soubor načíst do nové vyrovnávací paměti"
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
 msgid "Use (vim-style) lock files"
 msgstr "Použít soubory lock (ve stylu Vimu)"
 
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Zapisovat a číst historii hledání/nahrazování řetězců"
 
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Nezkoumat soubory nanorc"
 
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr "Opravit zmatek okolo kláves na číselné klávesnici"
 
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr "Nepřidávat zalomení řádku na koncích souborů"
 
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Nepřevádět soubory z formátů DOS/Mac"
 
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
 msgid "Use one more line for editing"
 msgstr "Používat ještě jeden řádek k úpravám"
 
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
 msgid "Log & read location of cursor position"
 msgstr "Zapsat & přečíst umístění polohy ukazatele"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q <řetězec znaků>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=<řetězec znaků>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "Quoting string"
 msgstr "Dání řetězce do uvozovek"
 
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "Omezený režim"
 
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
 msgstr "Posunovat obraz po řádcích místo po půlobrazovkách"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "-T <#cols>"
 msgstr "-T <#sloupce>"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=<#sloupce>"
 
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "Nastavit velikost zarážky na #sloupce"
 
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr "Provést rychlé vymazání stavového řádku"
 
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Zobrazit informaci o verzi a ukončit"
 
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr "Rozpoznávat hranice slov přesněji"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y <řetězec znaků>"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax=<řetězec znaků>"
 
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "Vymezení skladby k užití pro obarvování"
 
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Stále ukazovat polohu ukazatele"
 
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "Odstranit záměnu kláves Backspace/Delete"
 
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
 msgid "Show this help text and exit"
 msgstr "Ukázat tento text s nápovědou a ukončit"
 
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Automaticky odsadit nové řádky"
 
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec řádku"
 
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Nenásledovat symbolické odkazy, nýbrž přepsat"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
 msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "Povolit použití myši"
 
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
 msgid "Do not read the file (only write it)"
 msgstr "Soubor nečíst (pouze jej zapsat)"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o <adresář>"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=<adresář>"
 
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Nastavit pracovní adresář"
 
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Zachovat klávesy XON (^Q) a XOFF (^S)"
 
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
 msgstr "Přecházet tiše potíže při spuštění, jako jsou chyby v souborech rc"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r <#sloupce>"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=<#sloupce>"
 
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
 msgstr "Nastavit bod tvrdého zalomení při sloupci #sloupce"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s <program>"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=<program>"
 
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Povolit náhradní program na ověřování pravopisu"
 
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Při ukončení automaticky bez zpětného dotazu uložit"
 
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
 msgid "Save a file by default in Unix format"
 msgstr "Ve výchozím nastavení soubor uložit ve formátu Unix"
 
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
 msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Režim pouze pro čtení (žádné změny nejsou možné)"
 
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
 msgid "Don't hard-wrap long lines"
 msgstr "Nezalamovat dlouhé řádky natvrdo"
 
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
 msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "Neukazovat dva pomocné řádky"
 
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
 msgid "Enable suspension"
 msgstr "Povolit odložení na pozadí (zastavit a zpět k shellu)"
 
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
 msgid "Enable soft line wrapping"
 msgstr "Povolit plynulé zalamování dlouhých řádků"
 
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
 #, c-format
 msgid " GNU nano, version %s\n"
 msgstr " Verze GNU nano %s\n"
 
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr ""
 "Adresa elektronické pošty: nano@nano-editor.org\tWWW: http://www.nano-editor."
 "org/"
 
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1769,7 +1782,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Volby při sestavování:"
 
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
 msgid "No file name"
 msgstr "Žádný název souboru"
 
@@ -1800,37 +1813,37 @@ msgstr "Použijte \"fg\" pro návrat do nano.\n"
 msgid "Suspension is not enabled"
 msgstr "Uspání není povoleno"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "enabled"
 msgstr "povoleno"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "disabled"
 msgstr "zakázáno"
 
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Neznámý příkaz"
 
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON nebrán na vědomí, huhňání"
 
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF nebrán na vědomí, huhňání"
 
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná"
 
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná"
 
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
 #, c-format
 msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
 msgstr "Pište '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n"
@@ -1838,111 +1851,116 @@ msgstr "Pište '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
 msgid "Yy"
 msgstr "Yy"
 
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
 msgid "Aa"
 msgstr "Aa"
 
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
 msgid "All"
 msgstr "Vše"
 
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Chyba v %s na řádku %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Argument „%s“ má neukončené \""
 
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Řetězce znaků pro regulární výrazy musí začínat a končit znakem \""
 
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Špatný regulární výraz \"%s\": %s"
 
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Chybí název skladby"
 
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "Skladba \"none\" je zamluvena"
 
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "Skladba \"default\" nesmí mít žádné přípony"
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
 msgid "Missing key name"
 msgstr "Chybí název klíče"
 
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
 msgid "Key name is too short"
 msgstr "Název klávesy zkratky je příliš krátký"
 
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
 msgstr "Klávesové zkratky musí začínat \"^\", \"M\", nebo \"F\""
 
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná"
+
+#: src/rcfile.c:465
 msgid "Must specify a function to bind the key to"
 msgstr "Musí být zadána funkce spojená s klávesovou zkratkou"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
 msgstr ""
 "Musí být zadána nabídka (funkce) (nebo \"all\" pro vše), se kterou je "
 "klávesová zkratka spojena"
 
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
 msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s funkcí"
 
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
 msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s nabídkou"
 
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
 #, c-format
 msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
 msgstr "Funkce '%s' neexistuje v nabídce '%s'"
 
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
 #, c-format
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "Promiňte, ale klávesu \"%s\" nelze znovu přiřadit"
 
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Chyba při rozšíření %s: %s"
 
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1958,62 +1976,62 @@ msgstr ""
 "a „black“ (černá), s volitelnou předponou „bright“ (světlá)\n"
 "pro barvy popředí."
 
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Nelze přidat pokyn pro barvu bez příkazu pro skladbu"
 
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Chybí název barvy"
 
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu"
 
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "„start=“ vyžaduje odpovídající „end=“"
 
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Barva pozadí \"%s\" nemůže být světlá (\"bright\")"
 
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr "Nelze přidat regulární výraz pro záhlaví bez příkazu pro skladbu"
 
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr ""
 "Nelze přidat regulární výraz kouzelného řetězce bez příkazu pro skladbu"
 
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Chybí název kouzelného řetězce"
 
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "Nelze přidat statický rozbor bez příkazu pro skladbu - syntax"
 
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Chybí příkaz pro statický rozbor"
 
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "Nelze přidat formátovač bez příkazu pro skladbu (syntax)"
 
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr "Chybí příkaz pro formátovač"
 
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr "Závažná chyba: S funkcí \"%s\" není spojena žádná klávesová zkratka.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2021,62 +2039,62 @@ msgstr ""
 "Spusťte, prosím, v případě potřeby nano s volbou \"-l\", chcete-li změnit "
 "svá nastavení nanorc.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "Nepodařilo se najít skladbu \"%s\" k rozšíření"
 
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Příkaz \"%s\" nedovolen v zahrnutém souboru"
 
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Skladba \"%s\" nemá pokyny pro barvy"
 
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Příkazu \"%s\" neporozuměno"
 
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
 msgid "Missing option"
 msgstr "Chybějící volba"
 
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Volba \"%s\" vyžaduje argument"
 
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Volba není žádným platným řetězcem znaků multibyte"
 
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Požadovány ne-prázdné znaky"
 
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Požadovány dva znaky v rozsahu jednoho sloupce"
 
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
 #, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Nelze vypnout volbu \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Neznámá volba \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Nemohu najít svůj domovský adresář! Jau!"
 
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2113,16 +2131,16 @@ msgid " (to replace)"
 msgstr " (k nahrazení)"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Nahradit tento případ?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
 msgid "Replace with"
 msgstr "Nahradit"
 
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2131,19 +2149,19 @@ msgstr[1] "Nahrazeny %lu výskyty"
 msgstr[2] "Nahrazeno %lu výskytů"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Zadat číslo řádku, číslo sloupce"
 
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce"
 
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Žádná závorka"
 
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Žádná odpovídající závorka"
 
@@ -2164,268 +2182,271 @@ msgstr "Chyba při vyvolání „%s“"
 msgid "Nothing in undo buffer!"
 msgstr "Nic ve vyrovnávací paměti pro \"Zpět\"!"
 
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
 #, c-format
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Vnitřní chyba: Nelze nalézt shodu pro řádek %d. Uložte, prosím, svou práci."
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone.  It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
 msgid "text add"
 msgstr "Přidat text"
 
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
 msgid "text delete"
 msgstr "Smazat text"
 
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
 msgid "line join"
 msgstr "Spojit řádek"
 
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
 msgid "text cut"
 msgstr "Vyjmout text"
 
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
 msgid "text uncut"
 msgstr "Zrušit vyjmutí textu"
 
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
 msgid "Internal error: line is missing.  Please save your work."
 msgstr "Vnitřní chyba: Chybí řádek. Uložte, prosím, svoji práci."
 
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
 msgid "line break"
 msgstr "Zalamovat řádky"
 
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
 msgid "text insert"
 msgstr "Vložit text"
 
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
 msgid "text replace"
 msgstr "Nahradit text"
 
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Vnitřní chyba: neznámý typ. Uložte, prosím, svou práci."
 
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
 #, c-format
 msgid "Undid action (%s)"
 msgstr "Operace vrácena zpět (%s)"
 
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
 msgid "Nothing to re-do!"
 msgstr "Nic k zopakování!"
 
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Vnitřní chyba: Nelze připravit \"provést znovu\". Uložte, prosím, svou práci."
 
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Operace zopakována (%s)"
 
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat"
 
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Vidlici se nepodařilo provést"
 
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Neplatný řetězec znaku uvozovek %s: %s"
 
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Nyní lze zrušit zarovnání odstavce!"
 
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Upravit nahrazení"
 
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..."
 
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat"
 
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Chyba při vyvolání „spell“"
 
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“"
 
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“"
 
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Vyvolat ověření správného psaní. Počkejte, prosím"
 
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s"
 
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný statický rozbor!"
 
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?"
 
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím"
 
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Příkaz %s nevytvořil žádný zpracovatelný řádek"
 
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 "Tato zpráva se týká neotevřeného souboru %s. Otevřít v nové vyrovnávací "
 "paměti?"
 
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
 msgid "At last message"
 msgstr "Při poslední zprávě"
 
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
 msgid "At first message"
 msgstr "Při první zprávě"
 
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
 msgid "Finished"
 msgstr "Dokončeno"
 
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Volá se formátovač. Počkejte, prosím"
 
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Formátování dokončeno"
 
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sSlov: %lu  Řádků: %ld  Znaků: %lu"
 
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Ve výběru:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Přímé zadání"
 
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano už nemá paměti!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Vstup Unicode"
 
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
 msgid "Modified"
 msgstr "Změněno"
 
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
 msgid "View"
 msgstr "Pohled"
 
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
 msgid "DIR:"
 msgstr "Adresář:"
 
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
 msgid "File:"
 msgstr "Soubor:"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-"Varování: Mění se soubor, který není zamčen. Ověřit oprávnění k adresáři?"
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "Řádek %ld/%ld (%d%%), Sloupec %lu/%lu (%d%%), Znak %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Textový editor nano"
 
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
 msgid "version"
 msgstr "Verze"
 
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Vyvíjeno:"
 
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Zvláštní poděkování:"
 
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "překladatelům a TP"
 
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Pro ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "a všem nejmenovaným osobám, na které se zapomnělo..."
 
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!"
 
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze připojit na začátek nebo připojit na konec k symbolickému odkazu, "
+#~ "když je nastaveno --nofollow"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Nenásledovat symbolické odkazy, nýbrž přepsat"
+
 #~ msgid "Multiple file buffers"
 #~ msgstr "Více souborových vyrovnávacích pamětí"
 
index 77ee338870e4f58e3782381f8027431d312b2822..7a2f18eeeb2b69c6c6b59b2fd543e46992fc56e8 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-04-05 22:53+0100\n"
 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -32,139 +32,160 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Gå til katalog"
 
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Afbrudt"
 
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Kan ikke gå uden for %s i begrænset tilstand"
 
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s"
 
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Kan ikke gå et katalog op"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
 msgid "(dir)"
 msgstr "(kat)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(ophavs-kat)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
 msgid "(huge)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
 msgid "Search"
 msgstr "Søg"
 
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Dette er det eneste tilfælde"
 
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen"
 
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Intet aktuelt søgemønster"
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Fejl ved skrivning af låsefil: Katalog %s findes ikke"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "\"%s\" er et katalog"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr "Advarsel: Ændrer en fil som ikke er låst, kontroller katalogrettighed?"
+
+#: src/files.c:193
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr "Kunne ikke bestemme min identitet for låsefil (getpwuid() mislykkedes)"
 
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Kunne ikke bestemme værtsnavn for låsefil:%s"
 
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Fejl ved skrivning af låsefil %s: %s"
 
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Fejl ved sletning af låsefil %s: %s"
 
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
 #, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Fejl ved åbning af låsefil %s: %s"
 
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr "Fejl ved læsning af låsefil %s: Ikke nok data læst"
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr "Filen %s bliver redigeret (af %s med %s, PID %d); fortsæt?"
 
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "Fejl ved skrivning af låsefil: Katalog %s findes ikke"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Kan ikke indsætte fil fra ydersiden af %s"
 
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" er et katalog"
 
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" is not a normal file"
 msgstr "\"%s\" er en enhedsfil"
 
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Ikke flere åbne filbuffere"
 
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Skiftede til %s"
 
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Ny buffer"
 
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format)"
 msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format)"
 
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -179,14 +200,14 @@ msgstr[1] ""
 "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format - Advarsel: Ingen "
 "skriveadgang)"
 
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra Mac-format)"
 msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format)"
 
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -197,14 +218,14 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)"
 
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS-format)"
 msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format)"
 
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -215,165 +236,160 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)"
 
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "Læste %lu linje"
 msgstr[1] "Læste %lu linjer"
 
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "Læs %lu linje (Advarsel: Ingen skriveadgang)"
 msgstr[1] "Læs %lu linjer (Advarsel: Ingen skriveadgang)"
 
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
 msgid "Reading File"
 msgstr "Læser filen"
 
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
 msgid "New File"
 msgstr "Ny fil"
 
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" kunne ikke findes"
 
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" er en enhedsfil"
 
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Kommando at køre i ny buffer [fra %s] "
 
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Kommando der skal køres [fra %s] "
 
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] "
 
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fil at indsætte [fra %s] "
 
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand"
 
 # afsluttende mellemrum efter strengen bevirker sandsynligvis at tekstmarkøren står rigtigt
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 "Kunne ikke skrive sikkerhedskopi; fortsæt med at gemme? (Sig N hvis usikker) "
 
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
 
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr "Kan ikke foran- eller efterstille til symlænke med --nofollow givet"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s"
 
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?"
 
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s"
 
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s"
+
+#: src/files.c:2198
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Skrev %lu linje"
 msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
 
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS-format]"
 
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac-format]"
 
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Sikkerhedskopi]"
 
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Foranstil udvalg til fil"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Tilføj udvalg til fil"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Skriv udvalg til fil"
 
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Filnavn at foranstille på"
 
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Filnavn at tilføje på"
 
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Filnavn at skrive"
 
-#: src/files.c:2294
+#: src/files.c:2347
 #, fuzzy
 msgid "Save modified buffer anyway ? "
 msgstr "Gem ændret buffer før linting?"
 
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Filen findes, OVERSKRIV? "
 
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? "
 
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr "Filen blev ændret siden du sidst åbnede den, gem alligevel? "
 
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
 msgid "(more)"
 msgstr "(mere)"
 
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -382,7 +398,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tryk retur for at fortsætte\n"
 
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -391,7 +407,7 @@ msgstr ""
 "Kan ikke oprette kataloget %s: %s\n"
 "Dette kræves for at kunne gemme/hente søgehistorik eller markørposition.\n"
 
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -401,7 +417,7 @@ msgstr ""
 "Nano vil ikke kunne indlæse eller gemme søge- eller "
 "markørpositionshistorik.\n"
 
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -410,7 +426,7 @@ msgstr ""
 "Fandt en ældre nanohistorikfil (%s), som jeg forsøgte at flytte\n"
 "til den foretrukne placering (%s), men stødte på en fejl: %s"
 
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -421,7 +437,7 @@ msgstr ""
 "til den foretrukne placering (%s)\n"
 "(se OSS om nano vedrørende denne ændring)"
 
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing %s: %s\n"
 msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s"
@@ -598,21 +614,21 @@ msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Omgør sidste fortrudte handling"
 
 #: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Gå et tegn fremad"
-
-#: src/global.c:556
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Gå et tegn bagud"
 
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Gå et ord fremad"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Gå et tegn fremad"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Gå et ord bagud"
 
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Gå et ord fremad"
+
 #: src/global.c:561
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Gå til forrige linje"
@@ -830,7 +846,7 @@ msgstr "Start formateringsprogram, hvis tilgængelig"
 msgid "Get Help"
 msgstr "Få hjælp"
 
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annullér"
 
@@ -991,174 +1007,176 @@ msgstr "Fjern"
 msgid "Backspace"
 msgstr "Slet baglæns"
 
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
 #, fuzzy
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Klip ud"
 
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
 msgid "Cut Right"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "KlipResten"
 
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
 msgid "Word Count"
 msgstr "Ordtælling"
 
 # max 10 tegn
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
 msgid "Suspend"
 msgstr "I baggrund"
 
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
 msgid "Previous"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "Næste linje"
 
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "ForrigHist"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
 msgid "NextHstory"
 msgstr "NæstHist"
 
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Gå til tekst"
 
 # max 16 tegn
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS-format"
 
 # max 16 tegn
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac-format"
 
 # max 16 tegn
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
 msgid "Append"
 msgstr "Tilføj ved enden"
 
 # max 16 tegn
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "Tilføj ved start"
 
 # max 16 tegn
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
 msgid "Backup File"
 msgstr "SikrKopiér fil"
 
 # max 16 tegn
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Kør kommando"
 
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
 msgid "To Files"
 msgstr "Til filer"
 
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
 msgid "First File"
 msgstr "Første fil"
 
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
 msgid "Last File"
 msgstr "Sidste fil"
 
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
 msgid "Discard buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Forrige Lint-besked"
 
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Næste Lint-besked"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Hjælpetilstand"
 
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Konstant visning af markørposition"
 
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Brug af en ekstra linje til redigering"
 
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Jævn rulning"
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Blød ombrydning af for lange linjer"
 
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Visning af mellemrum"
 
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Farvefremhævelse af syntaks"
 
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Smart home-tast"
 
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatisk indrykning"
 
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Klip ud til enden"
 
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Hård ombrydning af for lange linjer"
 
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum"
 
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
 msgid "Backup files"
 msgstr "Sikkerhedskopiér filer"
 
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Museunderstøttelse"
 
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format"
 
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
 msgid "Suspension"
 msgstr "Suspension"
 
@@ -1460,21 +1478,21 @@ msgstr ""
 msgid "enable/disable"
 msgstr "aktivér/deaktivér"
 
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
 #, fuzzy
 msgid "Key is invalid in view mode"
 msgstr "Tasten ugyldig i visningstilstand"
 
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
 #, fuzzy
 msgid "This function is disabled in restricted mode"
 msgstr "Kan ikke besøge forælder i begrænset tilstand"
 
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
 msgid "Help is not available"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1483,7 +1501,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bufferen skrevet til %s\n"
 
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1492,7 +1510,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buffer ikke skrevet til %s: %s\n"
 
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1501,11 +1519,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buffer ikke skrevet: %s\n"
 
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "Vinduestørrelsen er for lille til Nano...\n"
 
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1514,263 +1532,259 @@ msgstr ""
 "Brug: nano [TILVALG] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
 #, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Tilvalg\t\tLangt GNU-tilvalg\t\tBetydning\n"
 
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Tilvalg\t\tBetydning\n"
 
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr "+LINJE,KOLONNE"
 
 #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
 #. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "Start ved linjenummer LINJE, kolonne KOLONNE"
 
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "Brug smart home-tast"
 
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Gem sikkerhedskopier af eksisterende filer"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "-C <dir>"
 msgstr "-C <kat>"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr "--backupdir=<kat>"
 
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr "Katalog til at gemme unikke sikkerhedskopifiler"
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
 msgstr "Brug fed frem for omvendt video-tekst"
 
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr "Konvertér skrevne tabulatortegn til mellemrum"
 
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
 msgid "Use (vim-style) lock files"
 msgstr "Brug (vim-stil) låsefiler"
 
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Log & læs streng-historik for søg og erstat"
 
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Se ikke på nanorc-filer"
 
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr "Fiks forvirringsproblem med numerisk tastatur"
 
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr "Tilføj ikke linjeskift til slut i filer"
 
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format"
 
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
 msgid "Use one more line for editing"
 msgstr "Brug en ekstra linje til redigering"
 
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
 msgid "Log & read location of cursor position"
 msgstr "Gem & læs markørens position"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q <str>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=<str>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "Quoting string"
 msgstr "Anførelsesstreng"
 
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "Begrænset tilstand"
 
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
 msgstr "Rul linjevis frem for en halv skærm ad gangen"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "-T <#cols>"
 msgstr "-T <#kolonner>"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=<#kolonner>"
 
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til #kolonner"
 
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr "Ryd statuslinje hurtigt"
 
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut"
 
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr "Find ordgrænser mere præcist"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y <str>"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax=<str>"
 
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "Syntaksdefinition for farvelægning"
 
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Vis markørposition hele tiden"
 
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "Fiks forvirringsproblem med Tilbagetast/Slettetast"
 
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
 #, fuzzy
 msgid "Show this help text and exit"
 msgstr "Vis denne hjælpetekst"
 
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Indryk automatisk nye linjer"
 
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning"
 
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Følg ikke symbolske lænker, overskriv"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
 msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "Aktivér styring med mus"
 
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
 msgid "Do not read the file (only write it)"
 msgstr "Læs ikke filen (skriv den kun)"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o <kat>"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=<kat>"
 
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Sæt behandlet katalog"
 
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster"
 
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
 msgstr "Ignorer opstartsproblemer såsom fejl i rc-fil uden fejlmeddelelser"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r <#kolonner>"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=<#kolonner>"
 
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
 msgstr "Placér kode-ombrydningspunkt ved #kolonner"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s <prog>"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=<prog>"
 
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Brug alternativ stavekontrol"
 
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke"
 
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
 #, fuzzy
 msgid "Save a file by default in Unix format"
 msgstr "Skriver fil ud i DOS-format"
 
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
 msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)"
 
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
 msgid "Don't hard-wrap long lines"
 msgstr "Ombryd ikke kode-omsluttede lange linjer"
 
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
 msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "Vis ikke de to hjælpelinjer"
 
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
 msgid "Enable suspension"
 msgstr "Slå suspend til"
 
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
 msgid "Enable soft line wrapping"
 msgstr "Brug blød linjeombrydning"
 
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
 #, c-format
 msgid " GNU nano, version %s\n"
 msgstr " GNU nano version %s\n"
 
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1779,7 +1793,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Kompileringstilvalg:"
 
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
 msgid "No file name"
 msgstr "Intet filnavn"
 
@@ -1809,37 +1823,37 @@ msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano\n"
 msgid "Suspension is not enabled"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "enabled"
 msgstr "aktiveret"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "disabled"
 msgstr "deaktiveret"
 
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Ukendt kommando"
 
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON ignoreret, mumle mumle"
 
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle"
 
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig"
 
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig"
 
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
 #, c-format
 msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
 msgstr "Tast \"%s -h\" for en liste over tilgængelige tilvalg.\n"
@@ -1847,110 +1861,115 @@ msgstr "Tast \"%s -h\" for en liste over tilgængelige tilvalg.\n"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
 msgid "Yy"
 msgstr "JjYy"
 
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
 msgid "Aa"
 msgstr "Aa"
 
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Fejl i %s på linje %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Argument \"%s\" har et uafsluttet \""
 
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Regex-strenge skal begynde og ende med et \"-tegn"
 
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Dårligt regulært udtryk \"%s\": %s"
 
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Mangler syntaksnavn"
 
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "\"none\"-syntaksen er reserveret"
 
 # Extension skal her forstås som f.eks. 'nano --something extension', altså en slags argument, der kræves af et andet argument
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage udvidelser"
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
 msgid "Missing key name"
 msgstr "Mangler tastenavn"
 
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
 msgid "Key name is too short"
 msgstr "Tastenavn er for kort"
 
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
 msgstr "Tastenavn skal starte med \"^\", \"M\" eller \"F\""
 
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig"
+
+#: src/rcfile.c:465
 msgid "Must specify a function to bind the key to"
 msgstr "Skal angive en funktion at binde tast til"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
 msgstr "Skal angive en menu (eller \"all\") hvori tasten bindes/løsnes"
 
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
 msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en funktion"
 
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
 msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en menu"
 
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
 #, c-format
 msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
 msgstr "Funktion \"%s\" findes ikke i menuen \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
 #, c-format
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "Beklager, tastetryk \"%s\" kan ikke være rebound"
 
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Fejl ved udvidelse af %s: %s"
 
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1965,62 +1984,62 @@ msgstr ""
 "\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\"\n"
 "til forgrundsfarver."
 
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Kan ikke tilføje farvekommando uden en syntakskommando"
 
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Mangler farvenavn"
 
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Mangler regex-streng"
 
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\""
 
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Baggrundsfarven \"%s\" må ikke være lys"
 
 # Headeren/filhovedet er første linje i rc-filen, så vidt jeg kan se
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr "Kan ikke tilføje filhoved-regex uden en syntakskommando"
 
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr "Kan ikke tilføje magisk strengregex uden syntakskommando"
 
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Mangler magisk strengnavn"
 
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "Kan ikke tilføje en linter uden en syntakskommando"
 
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Mangler linter-kommando"
 
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "Kan ikke tilføje formateringsprogram uden en syntakskommando"
 
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr "Mangler kommando for formateringsprogram"
 
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr "Fatal fejl: ingen taster bundet til funktionen \"%s\". Afslutter.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2028,62 +2047,62 @@ msgstr ""
 "Hvis krævet, så brug nano med tilvalget -I for at justere dine nanorc-"
 "indstillinger.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "Kunne ikke finde syntaks \"%s\" at udvide"
 
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Kommandoen \"%s\" tillades ikke i inkluderet fil"
 
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer"
 
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstået"
 
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
 msgid "Missing option"
 msgstr "Mangler tilvalg"
 
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver et argument"
 
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Tilvalget er ikke en gyldig flerbytestreng"
 
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Kræver ikke-blanke tegn"
 
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Der kræves to enkelt-kolonnetegn"
 
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
 #, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Kan ikke fjerne tilvalget \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog!  Hulk!"
 
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2120,16 +2139,16 @@ msgid " (to replace)"
 msgstr " (at erstatte)"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Erstat denne forekomst?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
 msgid "Replace with"
 msgstr "Erstat med"
 
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2137,19 +2156,19 @@ msgstr[0] "Erstattede %lu forekomst"
 msgstr[1] "Erstattede %lu forekomster"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Indtast linjenummer, kolonnenummer"
 
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer"
 
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Ikke en klamme"
 
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Ingen modsvarende klamme"
 
@@ -2170,266 +2189,268 @@ msgstr "Fejl ved kald af \"%s\""
 msgid "Nothing in undo buffer!"
 msgstr "Intet i fortrydelsesbufferen!"
 
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
 #, c-format
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %d.  Gem venligst dit arbejde."
 
 # De her mystiske "text add" og den slags indgår i strengen "Undid action (%s)" hvor %s er en af disse
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone.  It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
 msgid "text add"
 msgstr "tilføj tekst"
 
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
 msgid "text delete"
 msgstr "slet tekst"
 
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
 msgid "line join"
 msgstr "sammenføj linje"
 
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
 msgid "text cut"
 msgstr "klip tekst"
 
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
 msgid "text uncut"
 msgstr "indsæt tekst"
 
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
 #, fuzzy
 msgid "Internal error: line is missing.  Please save your work."
 msgstr "Intern fejl: Opsætning af Omgør slog fejl.  Gem venligst dit arbejde"
 
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
 msgid "line break"
 msgstr "linje bryd"
 
 # dette sker hvis teksten f.eks. er læst fra en fil
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
 msgid "text insert"
 msgstr "import af tekst"
 
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
 msgid "text replace"
 msgstr "tekst erstat"
 
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Intern fejl: ukendt type.  Gem venligst dit arbejde."
 
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
 #, c-format
 msgid "Undid action (%s)"
 msgstr "Fortrød handling (%s)"
 
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
 msgid "Nothing to re-do!"
 msgstr "Intet at omgøre!"
 
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte omgør. Gem venligst dit arbejde."
 
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Omgjorde handling (%s)"
 
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
 
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Kunne ikke forgrene"
 
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
 
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Kan nu af-ombryde!"
 
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Redigér en erstatning"
 
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..."
 
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer"
 
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Fejl ved kald af \"spell\""
 
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Start stavekontrollen, vent venligst"
 
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
 
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Stavekontrol færdiggjort"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Ingen linter defineret for denne filtype!"
 
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Gem ændret buffer før linting?"
 
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Starter linter, vent venligst"
 
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s"
 
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr "Denne besked er for uåbnet fil %s, åbn den i en ny buffer?"
 
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
 msgid "At last message"
 msgstr "Ved sidste besked"
 
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
 msgid "At first message"
 msgstr "Ved første besked"
 
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
 msgid "Finished"
 msgstr "Afsluttet"
 
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Starter formateringsprogram, vent venligst"
 
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Afsluttet formatering"
 
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sOrd: %lu  Linjer: %ld  Tegn: %lu"
 
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "I markering:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Ordret input"
 
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano har ikke mere hukommelse!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Unicode-input"
 
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
 msgid "Modified"
 msgstr "Ændret"
 
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
 msgid "View"
 msgstr "Se"
 
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
 msgid "DIR:"
 msgstr "KAT:"
 
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
 msgid "File:"
 msgstr "Fil:"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr "Advarsel: Ændrer en fil som ikke er låst, kontroller katalogrettighed?"
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Tekstredigereren nano"
 
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
 msgid "version"
 msgstr "version"
 
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Præsenteres af:"
 
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Særlig tak til:"
 
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "de mange oversættere og TP"
 
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "For ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "og alle andre som vi har glemt..."
 
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Tak for at du bruger nano!"
 
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr "Kan ikke foran- eller efterstille til symlænke med --nofollow givet"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Følg ikke symbolske lænker, overskriv"
+
 #~ msgid "Multiple file buffers"
 #~ msgstr "Flere fil-buffere"
 
index fe40f76620a075506a9f6f7ebf2d9223e5dc2cd7..316f4c517cf66157e0dc9382c3b1b18c739f7289 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,13 +5,13 @@
 # Karl Eichwalder <keichwa@gmx.net>, 2001.
 # Florian König <floki@bigfoot.com>, 2000, 2001.
 # Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001-2006, 2008-2011, 2013-2014.
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2016.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.5.0\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-16 20:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-13 20:17+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -19,150 +19,173 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
 #: src/browser.c:212
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
 
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Abgebrochen"
 
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr ""
 "Im eingeschränkten Modus kann nicht zu Orten außerhalb von %s gewechselt "
 "werden."
 
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
 
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Ins übergeordnete Verzeichnis kann nicht gewechselt werden."
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
 msgid "(dir)"
 msgstr "(Verz.)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(Verz. höher)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
 msgid "(huge)"
 msgstr "(riesig)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
 msgid "Search"
 msgstr "Suche"
 
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Das ist das einzige Auftreten"
 
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Suche wieder von vorn"
 
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Kein aktuelles Suchmuster"
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Sperrdatei: Verzeichnis „%s“ existiert nicht"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+"Warnung: Datei wird geändert, die nicht gesperrt ist, Verzeichnis-Rechte "
+"prüfen?"
+
+#: src/files.c:193
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 "Identität für die Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden (getpwuid() "
 "fehlgeschlagen)"
 
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Rechnername für Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden: %s"
 
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Sperrdatei %s: %s"
 
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Löschen der Sperrdatei %s: %s"
 
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
 #, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Sperrdatei %s: %s"
 
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Sperrdatei %s: Nicht genügend Daten gelesen"
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr "Datei %s wird bearbeitet (von %s mit %s, Prozess-ID %d); fortsetzen?"
 
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Sperrdatei: Verzeichnis „%s“ existiert nicht"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Datei kann außerhalb von %s nicht eingefügt werden"
 
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
 
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a normal file"
 msgstr "„%s“ ist keine normale Datei"
 
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer"
 
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Umgeschaltet zu %s"
 
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Neuer Puffer"
 
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
 msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
 
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -177,14 +200,14 @@ msgstr[1] ""
 "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein "
 "Schreibrecht)"
 
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
 msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
 
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -195,14 +218,14 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)"
 
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
 msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
 
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -213,167 +236,159 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)"
 
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "%lu Zeile gelesen"
 msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen"
 
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)"
 msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)"
 
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
 msgid "Reading File"
 msgstr "Datei wird gelesen"
 
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
 msgid "New File"
 msgstr "Neue Datei"
 
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "„%s“ nicht gefunden"
 
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei"
 
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl [von %s] "
 
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Auszuführender Befehl [von %s] "
 
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "In neuen Puffer einzufügende Datei [von %s] "
 
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Einzufügende Datei [von %s] "
 
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Taste unzulässig, wenn nicht im Multibuffer-Modus"
 
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 "Sicherungsdatei konnte nicht geschrieben werden, weiter speichern? (N wenn "
 "unsicher)"
 
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden."
 
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"Voranstellen oder Anhängen an eine symbolische Verknüpfung ist nicht "
-"möglich, wenn --nofollow gesetzt ist."
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungsdatei %s: %s"
 
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?"
 
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
 
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
+
+#: src/files.c:2198
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "%lu Zeile geschrieben"
 msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben"
 
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS-Format]"
 
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac-Format]"
 
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Sicherungsdatei]"
 
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
 
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
 
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Dateiname zum Anhängen"
 
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Dateiname zum Speichern"
 
-#: src/files.c:2294
-#, fuzzy
+#: src/files.c:2347
 msgid "Save modified buffer anyway ? "
-msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?"
+msgstr "Geänderten Puffer trotzdem speichern? "
 
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? "
 
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
 
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? "
 
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
 msgid "(more)"
 msgstr "(mehr)"
 
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -382,7 +397,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Drücken Sie die Eingabetaste zum Fortfahren\n"
 
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -392,7 +407,7 @@ msgstr ""
 "Es wird benötigt, um Suchverlauf und Cursorposition zu speichern und zu "
 "laden.\n"
 
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -401,7 +416,7 @@ msgstr ""
 "Pfad %s ist kein Verzeichnis, obwohl er eines sein muss.\n"
 "Nano wird Suchverlauf und Cursorposition nicht laden oder speichern können.\n"
 
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -411,7 +426,7 @@ msgstr ""
 "versucht, diese an die neue bevorzugte Stelle (%s) zu schieben,\n"
 "was aber Fehler verursachte: %s"
 
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -422,10 +437,10 @@ msgstr ""
 "an die neue bevorzugte Stelle (%s) verschoben.\n"
 "(siehe die Nano-FAQ bezüglich dieser Änderung)"
 
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#, c-format
 msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
 #: src/global.c:480
@@ -592,21 +607,21 @@ msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Rückgängig gemachte Operation wiederholen"
 
 #: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Ein Zeichen vorwärts gehen"
-
-#: src/global.c:556
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Ein Zeichen rückwärts gehen"
 
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Ein Wort vorwärts gehen"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Ein Zeichen vorwärts gehen"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Ein Wort rückwärts gehen"
 
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Ein Wort vorwärts gehen"
+
 #: src/global.c:561
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Zur vorhergehenden Zeile gehen"
@@ -771,7 +786,7 @@ msgstr "Externen Befehl ausführen"
 
 #: src/global.c:639
 msgid "Close buffer without saving it"
-msgstr ""
+msgstr "Puffer schließen, ohne zu speichern"
 
 #: src/global.c:641
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
@@ -822,7 +837,7 @@ msgstr "Den Formatierer aufrufen (wenn verfügbar)"
 msgid "Get Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
@@ -974,165 +989,167 @@ msgstr "Löschen"
 msgid "Backspace"
 msgstr "Rücktaste"
 
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Links ausschneiden"
 
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
 msgid "Cut Right"
 msgstr "Rechts ausschneiden"
 
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "AusschnBisEnde"
 
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
 msgid "Word Count"
 msgstr "Wortanzahl"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
 msgid "Suspend"
 msgstr "In den Hintergrund"
 
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
 msgid "Next"
 msgstr "Nächste"
 
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Verl. zurück"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Verlauf vor"
 
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Zu Text"
 
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS-Format"
 
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac-Format"
 
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
 msgid "Append"
 msgstr "Anhängen"
 
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "Vorn anfügen"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
 msgid "Backup File"
 msgstr "Sicherungsdatei"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Befehl ausführen"
 
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
 msgid "To Files"
 msgstr "In Dateien"
 
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
 msgid "First File"
 msgstr "Erste Datei"
 
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
 msgid "Last File"
 msgstr "Letzte Datei"
 
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
 msgid "Discard buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Puffer verwerfen"
 
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Lintmld. zurück"
 
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Lintmld. vor"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Hilfe-Modus"
 
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
 
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Verwendung einer Zeile mehr zum Editieren"
 
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Sanftes Rollen"
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Überlange Zeilen fließend umbrechen"
 
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Leerzeichenanzeige"
 
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung"
 
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Intelligente Pos1-Taste"
 
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatische Einrückung"
 
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Bis Ende ausschneiden"
 
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Überlange Zeilen hart umbrechen"
 
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen"
 
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
 msgid "Backup files"
 msgstr "Sicherungsdateien"
 
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr "Datei wird in separaten Puffer eingelesen"
 
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Mausunterstützung"
 
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
 
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
 msgid "Suspension"
 msgstr "In den Hintergrund"
 
@@ -1445,19 +1462,19 @@ msgstr ""
 msgid "enable/disable"
 msgstr "aktivieren/deaktivieren"
 
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
 msgid "Key is invalid in view mode"
 msgstr "Taste unzulässig im Nur-Lese-Modus"
 
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
 msgid "This function is disabled in restricted mode"
 msgstr "Im eingeschränkten Modus ist diese Funktion deaktiviert."
 
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
 msgid "Help is not available"
 msgstr "Hilfe ist nicht verfügbar"
 
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1466,7 +1483,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Puffer in %s geschrieben\n"
 
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1475,7 +1492,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Puffer nicht in %s geschrieben: %s\n"
 
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1484,11 +1501,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Puffer nicht geschrieben: %s\n"
 
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "Fenster ist zu klein für Nano...\n"
 
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1497,261 +1514,257 @@ msgstr ""
 "Aufruf: nano [OPTIONEN] [[+ZEILE,SPALTE] Datei]...\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
 #, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Option\t\tlange GNU-Option\t\tBedeutung\n"
 
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Option\t\tBedeutung\n"
 
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr "+ZEILE,SPALTE"
 
 #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
 #. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "bei Zeile ZEILE, Spalte SPALTE beginnen"
 
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "Intelligente Pos1-Taste aktivieren"
 
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Existierende Dateien beim Speichern sichern"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "-C <dir>"
 msgstr "-C <Verz>"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr "--backupdir=<Verz>"
 
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr "Verzeichnis zum Speichern von Sicherungsdateien"
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
 msgstr "Fettdruck anstelle von inversem Text benutzen"
 
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr "Eingegebebene Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln"
 
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
 msgstr "Eine Datei standardmäßig in einen neuen Puffer einlesen"
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
 msgid "Use (vim-style) lock files"
 msgstr "Sperrdateien benutzen (nach Art von Vim)"
 
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Verlauf der Suchen-/Ersetzen-Begriffe mitschreiben und lesen"
 
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Die nanorc-Dateien ignorieren"
 
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr "Verwirrung um Zehnertastatur lösen"
 
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr "Keine Zeilenvorschübe an die Enden von Dateien anhängen"
 
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
 
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
 msgid "Use one more line for editing"
 msgstr "Eine Zeile mehr zum Editieren verwenden"
 
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
 msgid "Log & read location of cursor position"
 msgstr "Cursorposition aufzeichnen und lesen"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q <Zeichenkette>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=<Zeichenkette>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "Quoting string"
 msgstr "Zitatzeichen"
 
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "Eingeschränkter Modus"
 
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
 msgstr "Zeilenweise rollen (statt halb-bildschirm-weise)"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "-T <#cols>"
 msgstr "-T <#Spalten>"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=<#Spalten>"
 
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "Tabulatorbreite auf #Spalten setzen"
 
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr "Schnelles Löschen der Statuszeile durchführen"
 
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Versionsinfo ausgeben und beenden"
 
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr "Wortgrenzen genauer erkennen"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y <Zeichenkette>"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax=<Zeichenkette>"
 
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "Zu benutzende Syntaxdefinition für Einfärben"
 
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
 
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "Vertauschung von Rücktaste/Entf beheben"
 
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
 msgid "Show this help text and exit"
 msgstr "Diese Hilfe anzeigen und beenden"
 
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Neue Zeilen automatisch einrücken"
 
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Vom Cursor bis zum Zeilenende ausschneiden"
 
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Symbolischen Links nicht folgen, sondern überschreiben"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
 msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "Benutzung der Maus aktivieren"
 
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
 msgid "Do not read the file (only write it)"
 msgstr "Datei nicht lesen (nur schreiben)"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o <Verz>"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=<Verz>"
 
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Arbeitsverzeichnis setzen"
 
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Tasten XON (^Q) und XOFF (^S) beibehalten"
 
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
 msgstr "Startprobleme wie Fehler in den RC-Dateien stillschweigend ignorieren"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r <#Spalten>"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=<#Spalten>"
 
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
 msgstr "Harten Umbruchpunkt bei #Spalten setzen"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s <Prog>"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=<Prog>"
 
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Alternatives Rechtschreibprüfungsprogramm"
 
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Beim Beenden ohne Rückfrage speichern"
 
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
 msgid "Save a file by default in Unix format"
 msgstr "Eine Datei standardmäßig im Unix-Format speichern"
 
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
 msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Nur-Lesen-Modus (keine Veränderungen möglich)"
 
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
 msgid "Don't hard-wrap long lines"
 msgstr "Lange Zeilen nicht hart umbrechen"
 
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
 msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "Die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen"
 
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
 msgid "Enable suspension"
 msgstr "Schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren"
 
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
 msgid "Enable soft line wrapping"
 msgstr "Fließenden Zeilenumbruch aktivieren"
 
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
 #, c-format
 msgid " GNU nano, version %s\n"
 msgstr " GNU Nano Version %s\n"
 
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWWW: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1760,7 +1773,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Kompilierte Optionen:"
 
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
 msgid "No file name"
 msgstr "Kein Dateiname"
 
@@ -1792,37 +1805,37 @@ msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu Nano zurückzukehren.\n"
 msgid "Suspension is not enabled"
 msgstr "Suspend ist nicht aktiviert"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "enabled"
 msgstr "aktiviert"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "disabled"
 msgstr "deaktiviert"
 
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Unbekannter Befehl"
 
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON ignoriert, murmel murmel"
 
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel"
 
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig."
 
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig."
 
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
 #, c-format
 msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
 msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n"
@@ -1830,110 +1843,115 @@ msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
 msgid "Yy"
 msgstr "JjYy"
 
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
 msgid "Aa"
 msgstr "Aa"
 
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Fehler in %s in Zeile %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \""
 
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden"
 
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s"
 
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Fehlender Syntaxname"
 
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "Die Syntax „none“ ist reserviert"
 
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "Die Syntax „default“ darf keine Erweiterungen haben"
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
 msgid "Missing key name"
 msgstr "Fehlender Schlüsselname"
 
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
 msgid "Key name is too short"
 msgstr "Schlüsselname ist zu kurz"
 
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
 msgstr "Schlüsselnamen müssen mit „^“, „M“ oder „F“ beginnen"
 
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig."
+
+#: src/rcfile.c:465
 msgid "Must specify a function to bind the key to"
 msgstr "Die an die Taste zu bindende Funktion muss angegeben werden"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
 msgstr ""
 "Ein Menü (oder „all“) muss angegeben werden, um Tasten zu binden/zu lösen"
 
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
 msgstr "„%s“ kann nicht auf eine Funktion gebunden werden"
 
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
 msgstr "„%s“ kann nicht auf ein Menü gebunden werden"
 
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
 #, c-format
 msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
 msgstr "Funktion „%s“ existiert im Menü „%s“ nicht"
 
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
 #, c-format
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "Taste „%s“ kann leider nicht neu zugewiesen werden."
 
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Erweitern von %s: %s"
 
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1948,71 +1966,71 @@ msgstr ""
 "und „black“ (schwarz), mit dem optionalen Präfix „bright“ (hell)\n"
 "für Vordergrundfarben."
 
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr ""
 "Farbdirektive kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu "
 "haben."
 
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Fehlender Farbname"
 
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Fehlender regulärer Ausdruck"
 
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“"
 
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Hintergrundfarbe „%s“ kann nicht hell („bright“) sein"
 
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr ""
 "Regulärer Ausdruck für Header kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen "
 "Syntaxbefehl zu haben."
 
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr ""
 "Magischer regulärer Ausdruck kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen "
 "Syntaxbefehl zu haben."
 
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Fehlender Name für magische Zeichenkette"
 
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr ""
 "Linter kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu haben."
 
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Fehlender Linter-Name"
 
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr ""
 "Formatierer kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu haben."
 
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr "Formatierer-Befehl fehlt"
 
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr ""
 "Schwerwiegender Fehler: keine Tasten an Funktion „%s“ gebunden. Wird "
 "beendet.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2020,62 +2038,62 @@ msgstr ""
 "Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, um Ihre nanorc-"
 "Einstellungen anzupassen\n"
 
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "Zu erweiternde Syntax „%s“ konnte nicht gefunden werden."
 
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt"
 
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle"
 
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden"
 
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
 msgid "Missing option"
 msgstr "Fehlende Option"
 
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument"
 
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Option ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette"
 
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich"
 
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich"
 
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
 #, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Option „%s“ kann nicht zurückgesetzt werden"
 
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Unbekannte Option „%s“"
 
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Heimatverzeichnis kann nicht gefunden werden! Autsch!"
 
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2112,16 +2130,16 @@ msgid " (to replace)"
 msgstr " (zu ersetzen)"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Fundstelle ersetzen?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
 msgid "Replace with"
 msgstr "Ersetzen durch"
 
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2129,19 +2147,19 @@ msgstr[0] "%lu Ersetzung vorgenommen"
 msgstr[1] "%lu Ersetzungen vorgenommen"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Zeilennummer, Spaltennummer eingeben"
 
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer"
 
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Keine Klammer"
 
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Keine passende Klammer"
 
@@ -2162,270 +2180,272 @@ msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“"
 msgid "Nothing in undo buffer!"
 msgstr "Nichts im Rückgängig-Puffer!"
 
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
 #, c-format
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Interner Fehler: Zeile %d kann nicht gefunden werden. Bitte speichern Sie "
 "Ihre Arbeit."
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone.  It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
 msgid "text add"
 msgstr "Text hinzu"
 
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
 msgid "text delete"
 msgstr "Text löschen"
 
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
 msgid "line join"
 msgstr "Zeile verbinden"
 
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
 msgid "text cut"
 msgstr "Text ausschneiden"
 
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
 msgid "text uncut"
 msgstr "Text ausschneiden zurücknehmen"
 
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
 msgid "Internal error: line is missing.  Please save your work."
 msgstr "Interner Fehler: Zeile fehlt. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit."
 
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
 msgid "line break"
 msgstr "Zeilenvorschub"
 
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
 msgid "text insert"
 msgstr "Text einfügen"
 
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
 msgid "text replace"
 msgstr "Text ersetzen"
 
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Interner Fehler: Unbekannter Typ. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit."
 
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
 #, c-format
 msgid "Undid action (%s)"
 msgstr "Operation rückgängig gemacht (%s)"
 
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
 msgid "Nothing to re-do!"
 msgstr "Nichts zu wiederholen!"
 
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Interner Fehler: „Wiederholen“ kann nicht aufgesetzt werden. Bitte speichern "
 "Sie Ihre Arbeit."
 
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Operation wiederholt (%s)"
 
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden"
 
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden"
 
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s"
 
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Absatzausrichtung kann jetzt rückgängig gemacht werden!"
 
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Ersetzung editieren"
 
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Liste falsch geschriebener Wörter wird erstellt, bitte warten..."
 
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden"
 
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“"
 
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“"
 
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“"
 
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Rechtschreibprüfung wird aufgerufen, bitte warten"
 
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s"
 
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Kein Linter für diesen Dateitype definiert"
 
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?"
 
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten"
 
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s"
 
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 "Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?"
 
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
-msgstr ""
+msgstr "Keine weiteren Fehler in ungeöffneten Dateien, Abbruch"
 
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
 msgid "At last message"
 msgstr "Bei letzter Meldung"
 
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
 msgid "At first message"
 msgstr "Bei erster Meldung"
 
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
 msgid "Finished"
 msgstr "Abgeschlossen"
 
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Formatierer wird aufgerufen, bitte warten"
 
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Formatierung abgeschlossen"
 
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sWörter: %lu  Zeilen: %ld  Zeichen: %lu"
 
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "In Auswahl:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Direkte Eingabe"
 
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "Nano hat keinen Speicher mehr!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Unicode-Eingabe"
 
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
 msgid "Modified"
 msgstr "Verändert"
 
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
 msgid "View"
 msgstr "Ansehen"
 
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
 msgid "DIR:"
 msgstr "Verz.:"
 
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
 msgid "File:"
 msgstr "Datei:"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-"Warnung: Datei wird geändert, die nicht gesperrt ist, Verzeichnis-Rechte "
-"prüfen?"
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "Zeile %ld/%ld (%d%%), Spalte %lu/%lu (%d%%), Zeichen %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Der Nano-Text-Editor"
 
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
 msgid "version"
 msgstr "Version"
 
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Entwickelt von:"
 
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Speziellen Dank an:"
 
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "die zahlreichen Übersetzer und das TP"
 
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Für ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "und alle Nichtgenannten …"
 
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
 
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voranstellen oder Anhängen an eine symbolische Verknüpfung ist nicht "
+#~ "möglich, wenn --nofollow gesetzt ist."
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Symbolischen Links nicht folgen, sondern überschreiben"
+
 #~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 #~ msgstr "Die Unterstützung für diese Funktion wurde leider deaktiviert"
 
index 135eebe90ee44838bf9f67a3ba2497e1b3518059..5f4cfb39fe496f0c0896ad691557ed5f7b96cfd8 100644 (file)
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,16 +1,17 @@
 # Esperanto translations for GNU nano.
-# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the nano package.
 #
-# "Superbly tattered!"
+# “Die blonde vrouw die altijd vloekend een telefoon in
+# de lucht houdt, die spoort volgens mij ook niet echt.”
 #
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.5.0\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-11 15:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-09 14:03+0100\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: eo\n"
@@ -25,140 +26,162 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Iri dosierujon"
 
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Rezignita"
 
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s en limigita reĝimo"
 
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Eraro dum legado de %s: %s"
 
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Ne eblas iri al supra dosierujo"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
 msgid "(dir)"
 msgstr "(ujo)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(patra ujo)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
 msgid "(huge)"
 msgstr "(ega)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
 msgid "Search"
 msgstr "Serĉi"
 
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Ĉi tiu estas la ununura aperaĵo"
 
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Serĉado ĉirkaŭiris"
 
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Mankas ankoraŭ serĉendaĵo"
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero: dosierujo '%s' ne ekzistas"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "\"%s\" estas dosierujo"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+"Averto: modifiĝas dosiero kiu ne rigliĝis; ĉu kontroli dosierujajn permesojn?"
+
+#: src/files.c:193
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 "Malsukcesis eltrovi mian identecon por rigla dosiero (getpwuid() fiaskis)"
 
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Malsukcesis eltrovi komputilretnomon por rigla dosiero: %s"
 
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero %s: %s"
 
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Eraro dum forigo de rigla dosiero %s: %s"
 
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
 #, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Eraro dum malfermo de rigla dosiero %s: %s"
 
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr "Eraro dum legado de rigla dosiero %s: nesufiĉaj datumoj legiĝis"
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr "Dosiero %s jam redaktiĝas (por %s kun %s, PID %d); ĉu daŭrigi?"
 
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero: dosierujo '%s' ne ekzistas"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Ne eblas enmeti dosieron el ekstere de %s"
 
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" estas dosierujo"
 
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a normal file"
 msgstr "\"%s\" ne estas normala dosiero"
 
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj"
 
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Ŝaltita al %s"
 
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Nova bufro"
 
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)"
-msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)"
+msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS- kaj Mac-aranĝo)"
 
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -167,205 +190,193 @@ msgid_plural ""
 "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
 "permission)"
 msgstr[0] ""
-"Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo -- Averto: skribrajto "
-"mankas)"
+"Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo -- NE skribeblas)"
 msgstr[1] ""
-"Legiĝis %lu linioj (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo -- Averto: skribrajto "
-"mankas)"
+"Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS- kaj Mac-aranĝo -- NE skribeblas)"
 
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el Mac-aranĝo)"
 msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo)"
 
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
 msgid_plural ""
 "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-msgstr[0] ""
-"Legiĝis %lu linio (konvertita el Mac-aranĝo -- Averto: skribrajto mankas)"
-msgstr[1] ""
-"Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo -- Averto: skribrajto mankas)"
+msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el Mac-aranĝo -- NE skribeblas)"
+msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo -- NE skribeblas)"
 
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS-aranĝo)"
 msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo)"
 
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
 msgid_plural ""
 "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-msgstr[0] ""
-"Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS-aranĝo -- Averto: skribrajto mankas)"
-msgstr[1] ""
-"Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo -- Averto: skribrajto mankas)"
+msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS-aranĝo -- NE skribeblas)"
+msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo -- NE skribeblas)"
 
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "Legiĝis %lu linio"
 msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj"
 
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
-msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (Averto: skribrajto mankas)"
-msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (Averto: skribrajto mankas)"
+msgstr[0] "Legiĝis %lu linio  (Averto: dosiero NE skribeblas)"
+msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj  (Averto: dosiero NE skribeblas)"
 
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
 msgid "Reading File"
 msgstr "Legado de dosiero"
 
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
 msgid "New File"
 msgstr "Nova dosiero"
 
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" ne trovatas"
 
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" estas aparato"
 
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Rulenda komando en nova bufro [el %s] "
 
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Rulenda komando [el %s] "
 
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Enmetenda dosiero en nova bufro [el %s] "
 
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Enmetenda dosiero [el %s] "
 
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Klavo nur validas en multbufra moduso"
 
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr "Malsukcesis skribi savkopion; ĉu tamen konservi? (N se vi ne certas) "
 
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s"
 
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr "Kun \"--nofollow\" ne eblas antaŭglui nek postglui al simbola ligilo"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s"
 
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Ĉu troaj savkopioj?"
 
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s"
 
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s"
+
+#: src/files.c:2198
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Skribiĝis %lu linio"
 msgstr[1] "Skribiĝis %lu linioj"
 
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS-aranĝo]"
 
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac-aranĝo]"
 
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [savkopii]"
 
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Antaŭglui markaĵon al dosiero"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Postglui markaĵon al dosiero"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Konservi markaĵon en dosiero"
 
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaŭglui"
 
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui"
 
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nomo de skribota dosiero"
 
-#: src/files.c:2294
-#, fuzzy
+#: src/files.c:2347
 msgid "Save modified buffer anyway ? "
-msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo?"
+msgstr "Ĉu tamen konservi modifitan bufron? "
 
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Dosiero jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? "
 
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Ĉu konservi ALINOME? "
 
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? "
 
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
 msgid "(more)"
 msgstr "(plu)"
 
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -374,7 +385,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Premu \"Enter\" por daŭrigi.\n"
 
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -384,7 +395,7 @@ msgstr ""
 "Ĉi tiu dosierujo bezonatas por konservi/relegi serĉan historion kaj kursoran "
 "pozicion.\n"
 
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -394,7 +405,7 @@ msgstr ""
 "'Nano' ne kapablos konservi/relegi serĉan historion nek kursorajn "
 "poziciojn.\n"
 
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -404,7 +415,7 @@ msgstr ""
 "dum movo al preferata loko (%s)\n"
 "okazis eraro: %s"
 
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -415,10 +426,10 @@ msgstr ""
 "kiu nun moviĝis al preferata loko (%s).\n"
 "(Vidu la 'nano-FAQ' por informo pri ĉi tiu ŝanĝo.)"
 
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#, c-format
 msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s"
+msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
 #: src/global.c:480
@@ -585,21 +596,21 @@ msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Refari la lastan malfaratan operacion"
 
 #: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Iri unu signon antaŭen"
-
-#: src/global.c:556
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Iri unu signon malantaŭen"
 
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Iri unu vorton antaŭen"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Iri unu signon antaŭen"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Iri unu vorton malantaŭen"
 
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Iri unu vorton antaŭen"
+
 #: src/global.c:561
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Iri al la supra linio"
@@ -762,7 +773,7 @@ msgstr "Ruli eksteran komandon"
 
 #: src/global.c:639
 msgid "Close buffer without saving it"
-msgstr ""
+msgstr "Fermi bufron sen konservi ĝin"
 
 #: src/global.c:641
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
@@ -813,7 +824,7 @@ msgstr "Ruli aranĝilon (se disponeblas)"
 msgid "Get Help"
 msgstr "Helpo"
 
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
 msgid "Cancel"
 msgstr "Rezigni"
 
@@ -965,165 +976,167 @@ msgstr "«Forigo»"
 msgid "Backspace"
 msgstr "«Retropaŝo»"
 
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Vorttondi liven"
 
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
 msgid "Cut Right"
 msgstr "Vorttondi dekstren"
 
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "Tondi reston"
 
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
 msgid "Word Count"
 msgstr "Nombri vortojn"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
 msgid "Suspend"
 msgstr "Paŭzigi"
 
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
 msgid "Save"
 msgstr "Konservi nun"
 
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
 msgid "Previous"
 msgstr "Antaŭan okazon"
 
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
 msgid "Next"
 msgstr "Sekvan okazon"
 
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Pli olda"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Malpli olda"
 
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Serĉi"
 
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS-aranĝo"
 
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac-aranĝo"
 
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
 msgid "Append"
 msgstr "Postglui"
 
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "Antaŭglui"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
 msgid "Backup File"
 msgstr "Savkopii"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Ruli komandon"
 
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
 msgid "To Files"
 msgstr "Dosierlisto"
 
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
 msgid "First File"
 msgstr "Unua dosiero"
 
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
 msgid "Last File"
 msgstr "Lasta dosiero"
 
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
 msgid "Discard buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Forĵeti"
 
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Antaŭa mesaĝo"
 
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Sekva mesaĝo"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Helpaj linioj"
 
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Daŭra montro de kursora pozicio"
 
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Uzi unu plian linion por redakti"
 
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Rulumi linie"
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ĉirkaŭfluigo de tro longaj linioj"
 
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Montri blankan spacon"
 
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Kolore montri sintakson"
 
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Inteligenta klavo «Komencen»"
 
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Aŭtomate deŝovi"
 
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Tondi ekde kursoro ĝis linifino"
 
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Faldi longajn liniojn (enmeti linifinon)"
 
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Konverti tajpatajn tabojn al spacoj"
 
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
 msgid "Backup files"
 msgstr "Fari savkopion de redaktota dosiero"
 
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr "Enmeti en nova bufro"
 
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Subteno de muso"
 
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo"
 
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
 msgid "Suspension"
 msgstr "Paŭzigebleco"
 
@@ -1378,12 +1391,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "===  Eta redaktilo  ===\n"
 "\n"
-" La redaktilo 'nano' estas dizajnita por imiti la funkciojn kaj uzfacilecon "
-"de la 'UW Pico' tekstredaktilo.  La redaktila ekrano konsistas el kvar "
-"sekcioj.  La supra linio montras la programversion, la nomon de la redaktata "
-"dosiero, kaj ĉu la dosiero modifiĝis.  Sube sekvas la ĉefa fenestro, kiu "
-"montras la redaktatan dosieron.  La tria linio ekde la fundo estas la stata "
-"linio, kiu montras gravajn mesaĝojn.  "
+" Redaktilo 'nano' dizajniĝis por imiti la funkciojn kaj uzfacilecon de la "
+"'Pico' tekstredaktilo.  La redaktila ekrano konsistas el kvar sekcioj.  La "
+"supra linio montras la programversion, la nomon de la redaktata dosiero, kaj "
+"ĉu la dosiero modifiĝis.  Sube sekvas la ĉefa fenestro, kiu montras la "
+"redaktatan dosieron.  La tria linio ekde la fundo estas la stata linio, kiu "
+"montras gravajn mesaĝojn.  "
 
 #: src/help.c:341
 msgid ""
@@ -1397,11 +1410,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La du fundaj linioj montras la plej uzatajn klavkomandojn de la redaktilo.\n"
 "\n"
-" La notmaniero por klavkomandoj estas tiel: kombinoj kun Stir-klavo "
-"montriĝas per \"^\" kaj eblas enigi ilin premtenante klavon \"Ctrl\", aŭ "
-"premante antaŭe dufoje klavon \"Esc\"; kombinoj kun Alt-klavo montriĝas per "
-"\"M-\" kaj eblas enigi ilin premtenante klavon \"Alt\" aŭ \"Meta\", aŭ "
-"premante antaŭe unufoje klavon \"Esc\".  "
+" Notmaniero por klavkomandoj estas tiel: kombinoj kun Stir-klavo montriĝas "
+"per \"^\" kaj eblas enigi ilin premtenante klavon \"Ctrl\", aŭ premante "
+"antaŭe dufoje klavon \"Esc\"; kombinoj kun Alt-klavo montriĝas per \"M-\" "
+"kaj eblas enigi ilin premtenante klavon \"Alt\" aŭ \"Meta\", aŭ premante "
+"antaŭe unufoje klavon \"Esc\".  "
 
 #: src/help.c:350
 msgid ""
@@ -1422,19 +1435,19 @@ msgstr ""
 msgid "enable/disable"
 msgstr " (ŝalto)"
 
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
 msgid "Key is invalid in view mode"
 msgstr "Klavo ne validas en rigarda reĝimo"
 
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
 msgid "This function is disabled in restricted mode"
 msgstr "Ĉi tiu funkcio malebligatas dum limigita reĝimo"
 
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
 msgid "Help is not available"
 msgstr "Helpo ne haveblas"
 
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1443,7 +1456,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bufro skribiĝis al %s\n"
 
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1452,7 +1465,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bufro ne skribiĝis al %s: %s\n"
 
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1461,11 +1474,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bufro ne skribiĝis: %s\n"
 
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "Fenestro estas tro malgranda por 'nano'...\n"
 
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1474,261 +1487,257 @@ msgstr ""
 "Uzmaniero:  nano [OPCIO...] [[+LINIO,KOLUMNO] DOSIERO...]\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
 #, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opcio\t\tLonga GNU-a opcio\t  Signifo\n"
 
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opcio\t\t  Signifo\n"
 
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr "+LINIO,KOLUMNO"
 
 #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
 #. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "komenci en ĉi tiu LINIO (kaj KOLUMNO)"
 
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "estigi klavon «Komencen» inteligenta"
 
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "fari savkopion de ekzistanta dosiero"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "-C <dir>"
 msgstr "-C <ujo>"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr "--backupdir=<ujo>"
 
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr "fari unikajn savkopiojn, konservi ĉi tie"
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
 msgstr "uzi grasan anstataŭ negativan tekston"
 
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr "konverti tajpatajn tabojn al spacoj"
 
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
 msgstr "enmeti dosieron defaŭlte en nova bufro"
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
 msgid "Use (vim-style) lock files"
 msgstr "uzi riglajn dosierojn (kiel je 'vim')"
 
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "memori historion de serĉitaj signoĉenoj"
 
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "ignori 'nanorc'-dosierojn"
 
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr "fliki konfuzon je cifera klavareto"
 
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr "ne aldoni novlinion al fino de dosiero"
 
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo"
 
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
 msgid "Use one more line for editing"
 msgstr "uzi unu plian linion por redakti"
 
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
 msgid "Log & read location of cursor position"
 msgstr "konservi kaj restaŭri kursoran pozicion"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q <ĉeno>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=<ĉeno>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "Quoting string"
 msgstr "signoĉeno de rekonendaj citiloj"
 
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "limigita reĝimo"
 
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
 msgstr "rulumi po linio anstataŭ po duon-ekrano"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "-T <#cols>"
 msgstr "-T <nombro>"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=<nombro>"
 
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "uzenda larĝo de tabo"
 
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr "viŝi statlinio tuj post sekva klavtuŝo"
 
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "montri programversion kaj fini"
 
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr "detekti vortlimojn pli akurate"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y <nomo>"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax=<nomo>"
 
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "uzenda sintaksdifino por kolorigi"
 
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "daŭre montri kursoran pozicion"
 
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "fliki konfuzon pri «Retropaŝo»/«Forigo»"
 
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
 msgid "Show this help text and exit"
 msgstr "montri ĉi tiun helptekston kaj fini"
 
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "aŭtomate deŝovi novajn liniojn"
 
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis linifino"
 
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "ne sekvi simbolajn ligilojn; anstataŭigi"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
 msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "ebligi uzon de muso"
 
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
 msgid "Do not read the file (only write it)"
 msgstr "ne legi dosieron (nur skribi ĝin)"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o <ujo>"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=<ujo>"
 
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "uzenda kuranta dosierujo"
 
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "ebligi klavojn ^Q (XON) kaj ^S (XOFF)"
 
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
 msgstr "silente ignori lanĉajn problemetojn"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r <nombro>"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=<nombro>"
 
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
-msgstr "uzenda larĝo por faldi/rektigi"
+msgstr "uzenda larĝo por faldi kaj rektigi"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s <programo>"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=<programo>"
 
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "uzenda alternativa literumilo"
 
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "aŭtomate konservi je fino, sen demandi"
 
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
 msgid "Save a file by default in Unix format"
 msgstr "konservi dosieron defaŭlte en Unix-aranĝo"
 
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
 msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "rigarda reĝimo (ne eblas redakti)"
 
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
 msgid "Don't hard-wrap long lines"
 msgstr "ne faldi longajn liniojn"
 
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
 msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "ne montri la du helpajn liniojn"
 
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
 msgid "Enable suspension"
-msgstr "ebligi paŭzigo"
+msgstr "ebligi paŭzigon"
 
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
 msgid "Enable soft line wrapping"
 msgstr "ĉirkaŭfluigi longajn liniojn"
 
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
 #, c-format
 msgid " GNU nano, version %s\n"
 msgstr " GNU nano, versio %s\n"
 
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " Retpoŝto: <nano@nano-editor.org>    TTT: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1737,7 +1746,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Kompilaj opcioj:"
 
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
 msgid "No file name"
 msgstr "Vaka dosiernomo"
 
@@ -1767,37 +1776,37 @@ msgstr "Uzu \"fg\" por reveni al 'nano'.\n"
 msgid "Suspension is not enabled"
 msgstr "Paŭzigebleco ne enŝaltitas"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "enabled"
 msgstr "(enŝaltitas)"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "disabled"
 msgstr "(malŝaltitas)"
 
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Nekonata komando"
 
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "Mmm-mmm, XON ignoratas"
 
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "Mmm-mmm, XOFF ignoratas"
 
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Petata tablarĝo \"%s\" ne validas"
 
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Petata faldlarĝo \"%s\" ne validas"
 
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
 #, c-format
 msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
 msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n"
@@ -1805,111 +1814,116 @@ msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
 msgid "Yy"
 msgstr "JjYy"
 
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
 msgid "Nn"
 msgstr "NnNn"
 
 # Tute, All.
 # "Ĉiujn" ne eblas, ĉar plurbitokajn klavojn 'nano' ĉi tie ne komprenas.
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
 msgid "Aa"
 msgstr "TtCcAa"
 
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
 msgid "Yes"
 msgstr "Jes"
 
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
 msgid "All"
 msgstr "Tute"
 
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Eraro en %s en linio %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Argumento '%s' havas senparan citilon \""
 
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Regulesprimaj signoĉenoj devas komenci kaj fini kun citilo \""
 
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s"
 
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Mankas nomo de sintakso"
 
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "Sintakso \"none\" estas rezervita"
 
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "Sintakso \"default\" ne permesas finaĵojn"
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
 msgid "Missing key name"
 msgstr "Mankas nomo de klavo"
 
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
 msgid "Key name is too short"
 msgstr "Klavnomo tro mallongas"
 
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
 msgstr "Klavnomo devas komenci kun '^', 'M', aŭ 'F'"
 
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "Petata tablarĝo \"%s\" ne validas"
+
+#: src/rcfile.c:465
 msgid "Must specify a function to bind the key to"
 msgstr "Mankas funkcio al kiu ligi klavon"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
 msgstr "Mankas menuo (aŭ 'all') en kiu ligi/malligi la klavon"
 
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
 msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de funkcio"
 
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
 msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de menuo"
 
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
 #, c-format
 msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
 msgstr "Funkcio '%s' ne ekzistas en menuo '%s'"
 
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
 #, c-format
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "Ne eblas religi klavĉenon '%s'"
 
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Eraro dum malvolvo de %s: %s"
 
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1924,122 +1938,122 @@ msgstr ""
 "'magenta' (fuksina), 'yellow' (flava), 'cyan' (cejana), 'black' (nigra) kaj\n"
 "'white' (blanka), kun la ebla prefikso 'bright' (hela) por malfonaj koloroj."
 
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Ne eblas aldoni komandon 'color' sen komando 'syntax'"
 
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Mankas nomo de koloro"
 
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno"
 
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" bezonas paran \"end=\""
 
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Fona koloro \"%s\" ne povas esti hela"
 
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr "Ne eblas aldoni regulesprimon por kaplinio sen komando 'syntax'"
 
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr "Ne eblas aldoni regulesprimon por magia signoĉeno sen komando 'syntax'"
 
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Mankas nomo de magia signoĉeno"
 
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "Ne eblas aldoni komandon por 'linter' sen komando 'syntax'"
 
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Mankas programnomo post 'linter'"
 
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "Ne eblas aldoni komandon por 'formatter' sen komando 'syntax'"
 
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr "Mankas programnomo post 'formatter'"
 
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr "Neignorebla eraro: neniu klavo ligita al funkcio \"%s\".  Eliro.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
 msgstr "Se necesas, uzu 'nano -I' por ĝustigi la agordojn en 'nanorc'.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "Ne troviĝas sintakso '%s' por pliampleksigi"
 
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Komando \"%s\" ne permesatas en inkluda dosiero"
 
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Sintakso \"%s\" ne havas kolorajn komandojn"
 
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Komando \"%s\" ne estas komprenata"
 
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
 msgid "Missing option"
 msgstr "Mankas opcio"
 
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Opcio \"%s\" bezonas argumenton"
 
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Opcia argumento ne estas valida plurbitoka signoĉeno"
 
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Neblankaj signoj bezonatas"
 
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Du unukolumnaj signoj bezonatas"
 
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
 #, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Ne eblas malŝalti opcion \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Nekonata opcio \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Malsukcesis trovi hejman dosierujon.  Ve!"
 
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2076,16 +2090,16 @@ msgid " (to replace)"
 msgstr " (por anstataŭigi)"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Anstataŭigi ĉi tiun aperaĵon?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
 msgid "Replace with"
 msgstr "Anstataŭigi per"
 
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2093,19 +2107,19 @@ msgstr[0] "Anstataŭiĝis %lu aperaĵo"
 msgstr[1] "Anstataŭiĝis %lu aperaĵoj"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Enigu linionumeron, kolumnonumeron"
 
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno"
 
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Ne estas krampo"
 
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Ne ekzistas para krampo"
 
@@ -2126,269 +2140,271 @@ msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'"
 msgid "Nothing in undo buffer!"
 msgstr "Nenio por malfari!"
 
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
 #, c-format
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %d.  Konservu vian laboron."
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone.  It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
 msgid "text add"
 msgstr "teksta aldono"
 
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
 msgid "text delete"
 msgstr "teksta forigo"
 
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
 msgid "line join"
 msgstr "linikunigo"
 
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
 msgid "text cut"
 msgstr "teksta eltondo"
 
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
 msgid "text uncut"
 msgstr "teksta algluo"
 
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
 msgid "Internal error: line is missing.  Please save your work."
 msgstr "**Programeraro**: mankas linio.  Konservu vian laboron."
 
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
 msgid "line break"
 msgstr "linifaldo"
 
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
 msgid "text insert"
 msgstr "teksta enmeto"
 
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
 msgid "text replace"
 msgstr "teksta anstataŭigo"
 
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "**Programeraro**: nekonata tipo.  Konservu vian laboron."
 
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
 #, c-format
 msgid "Undid action (%s)"
 msgstr "Malfariĝis ago (%s)"
 
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
 msgid "Nothing to re-do!"
 msgstr "Nenio por refari!"
 
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari refaron.  Konservu vian laboron."
 
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Refariĝis ago (%s)"
 
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Malsukcesis krei dukton"
 
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Malsukcesis krei novan procezon"
 
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Signoĉeno de citiloj %s ne validas: %s"
 
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Nun eblas malrektigi!"
 
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Redakti anstataŭigon"
 
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..."
 
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Ne eblas scii grandon de dukta bufro"
 
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'"
 
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'"
 
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'"
 
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Ekruliĝas literumilo; bonvolu atendi..."
 
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s"
 
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Finiĝis literuma kontrolo"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero"
 
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo?"
 
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo; bonvolu atendi..."
 
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»"
 
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 "Ĉi tiu mesaĝo estas por malferma dosiero %s; ĉu malfermi ĝin en nova bufro?"
 
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
-msgstr ""
+msgstr "Ne estas pliaj eraroj en malfermitaj dosieroj; rezigno"
 
 # La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
 # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
 msgid "At last message"
 msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo"
 
 # La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
 # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
 msgid "At first message"
 msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo"
 
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
 msgid "Finished"
 msgstr "Pretas"
 
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Ekruliĝas aranĝilo; bonvolu atendi..."
 
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Pretas la aranĝado"
 
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%svortoj: %lu  linioj: %ld  literoj: %lu"
 
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "En markaĵo:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Konforma enigo"
 
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por 'nano'!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Enigo de Unikodo"
 
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
 msgid "Modified"
 msgstr "Ŝanĝita"
 
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
 msgid "View"
 msgstr "Nur rigardi"
 
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
 msgid "DIR:"
 msgstr "DOSIERUJO:"
 
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
 msgid "File:"
 msgstr "Dosiero:"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-"Averto: modifiĝas dosiero kiu ne rigliĝis; ĉu kontroli dosierujajn permesojn?"
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "linio %ld/%ld (%d%%), kolumno %lu/%lu (%d%%), litero %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "La tekstredaktilo 'nano'"
 
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
 msgid "version"
 msgstr "versio"
 
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Prezentita al vi per:"
 
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Specialan dankon al:"
 
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "la “Free Software Foundation”"
 
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "la multaj tradukantoj kaj la TP"
 
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "por 'ncurses':"
 
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..."
 
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!"
 
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kun \"--nofollow\" ne eblas antaŭglui nek postglui al simbola ligilo"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "ne sekvi simbolajn ligilojn; anstataŭigi"
+
 #~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 #~ msgstr "Subteno de ĉi tiu funkcio malebliĝis"
 
@@ -2396,9 +2412,6 @@ msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!"
 #~ msgstr ""
 #~ "**Programeraro**: ne eblas prepari maltondon.  Konservu vian laboron."
 
-#~ msgid "Error: no formatter defined"
-#~ msgstr "Eraro: neniu 'formatter' definiĝis"
-
 #~ msgid "Multiple file buffers"
 #~ msgstr "Pluraj dosierbufroj"
 
index 84e7e0844c0b0127df12fb6ebaf19718140b9391..7c8d4a91707521998254921cacfd47e1f80030ce 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Mensajes en español para GNU nano.
-# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the nano package.
 #
 # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2000, 2001, 2002.
@@ -7,13 +7,13 @@
 # Ricardo Javier Cardenes Medina <rcardenes@not.iac.es>, 2006.
 # Jorge González <aloriel@gmail.com>, 2013.
 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2015.
-# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2015.
+# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-2.5.0\n"
+"Project-Id-Version: nano-2.5.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-08 20:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-23 20:05+0100\n"
 "Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
 "Language: es\n"
@@ -28,145 +28,168 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Ir al directorio"
 
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "No se puede salir de %s en modo restringido"
 
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
 
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "No se puede ascender de directorio"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
 msgid "(dir)"
 msgstr "(dir)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(dir padre)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
 msgid "(huge)"
 msgstr "enorme"
 
 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Ésta es la única coincidencia"
 
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Búsqueda recomenzada"
 
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "No hay patrón de búsqueda"
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Error al escribir el fichero de bloqueo: el directorio «%s» no existe"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+# Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "«%s» es un directorio"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+"Aviso: modificando un fichero no bloqueado; ¿comprobar permisos del dir.?"
+
+#: src/files.c:193
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 "No se pudo determinar mi identidad para el fichero de bloqueo (falló "
 "getpwuid())"
 
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr ""
 "No se pudo determinar el nombre del equipo para el fichero de bloqueo: %s"
 
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Error al escribir el fichero de bloqueo «%s»: %s"
 
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo «%s»: %s"
 
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
 #, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Error al abrir el fichero de bloqueo «%s»: %s"
 
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr ""
 "Error al leer el fichero de bloqueo «%s»: no se han leído suficientes datos"
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr ""
 "Se está editando el fichero «%s» (usuario %s con %s, PID %d); ¿continuar?"
 
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "Error al escribir el fichero de bloqueo: el directorio «%s» no existe"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "No se puede insertar un fichero desde fuera de %s"
 
 # Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "«%s» es un directorio"
 
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a normal file"
 msgstr "«%s» no es un fichero normal"
 
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "No hay más búferes de ficheros abiertos"
 
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Se ha cambiado a %s"
 
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Búfer nuevo"
 
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formatos DOS y Mac)"
 msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac)"
 
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -181,14 +204,14 @@ msgstr[1] ""
 "%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac; aviso: no hay "
 "permiso de escritura)"
 
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato Mac)"
 msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac)"
 
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -201,14 +224,14 @@ msgstr[1] ""
 "%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac; aviso: no hay permiso de "
 "escritura)"
 
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato DOS)"
 msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS)"
 
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -221,168 +244,160 @@ msgstr[1] ""
 "%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS; aviso: no hay permiso de "
 "escritura)"
 
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "%lu línea leída"
 msgstr[1] "%lu líneas leídas"
 
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "%lu línea leída (aviso: no hay permiso de escritura)"
 msgstr[1] "%lu líneas leídas (aviso: no hay permiso de escritura)"
 
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
 msgid "Reading File"
 msgstr "Leyendo fichero"
 
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
 msgid "New File"
 msgstr "Nuevo fichero"
 
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "No se encontró «%s»"
 
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo"
 
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Orden que ejecutar en el nuevo búfer [desde %s] "
 
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Orden que ejecutar [desde %s]"
 
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Fichero que insertar en el nuevo búfer [desde %s] "
 
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fichero que insertar [desde %s] "
 
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Tecla no válida en modo no-multibúfer"
 
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 "Fallo al escribir el fichero de respaldo, ¿continuar guardándolo? (responda "
 "N si no está seguro) "
 
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "No se puede escribir fuera de %s"
 
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"No se puede añadir nada a un enlace simbólico ni al principio ni al final "
-"con --nofollow activo"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s"
 
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?"
 
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Error al escribir «%s»: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s"
 
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Error al escribir «%s»: %s"
+
+#: src/files.c:2198
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "%lu línea escrita"
 msgstr[1] "%lu líneas escritas"
 
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Formato DOS]"
 
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Formato Mac]"
 
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Respaldo]"
 
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Anteponer selección al fichero"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Añadir selección al fichero"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Escribir selección al fichero"
 
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
 
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nombre del fichero al que añadir"
 
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nombre del fichero a escribir"
 
-#: src/files.c:2294
-#, fuzzy
+#: src/files.c:2347
 msgid "Save modified buffer anyway ? "
-msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?"
+msgstr "¿Guardar el búfer modificado de todos modos? "
 
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "El fichero existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
 
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE? "
 
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr ""
 "Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo? "
 
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
 msgid "(more)"
 msgstr "(más)"
 
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -391,7 +406,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pulse Intro para continuar\n"
 
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -401,7 +416,7 @@ msgstr ""
 "Se necesita para guardar/cargar el histórico de búsquedas o las posiciones "
 "del cursor.\n"
 
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -411,7 +426,7 @@ msgstr ""
 "Nano no podrá cargar ni guardar el histórico de búsquedas ni las posiciones "
 "del cursor.\n"
 
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -420,7 +435,7 @@ msgstr ""
 "Se detectó un antiguo fichero histórico de nano (%s) que se intentó mover\n"
 "a la ubicación preferida (%s) pero se encontró un error: %s"
 
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -431,10 +446,10 @@ msgstr ""
 "a la ubicación preferida (%s).\n"
 "(Consulte las P+F de nano acerca de este cambio.)"
 
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#, c-format
 msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Error al escribir «%s»: %s"
+msgstr "Error al escribir «%s»: %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
 #: src/global.c:480
@@ -601,21 +616,21 @@ msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Rehacer la última operación deshecha"
 
 #: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Ir hacia delante un carácter"
-
-#: src/global.c:556
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Ir hacia atrás un carácter"
 
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Ir hacia delante una palabra"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Ir hacia delante un carácter"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Ir hacia atrás una palabra"
 
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Ir hacia delante una palabra"
+
 #: src/global.c:561
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Ir a la línea anterior"
@@ -778,7 +793,7 @@ msgstr "Ejecutar una orden externa"
 
 #: src/global.c:639
 msgid "Close buffer without saving it"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cerrar el búfer sin guardarlo?"
 
 #: src/global.c:641
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
@@ -829,7 +844,7 @@ msgstr "Invocar el arreglador (si está disponible)"
 msgid "Get Help"
 msgstr "Ver ayuda"
 
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -984,167 +999,169 @@ msgstr "Suprimir"
 msgid "Backspace"
 msgstr "Borrar"
 
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Cortar izquierda"
 
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
 msgid "Cut Right"
 msgstr "Cortar derecha"
 
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "CortHastFin"
 
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
 msgid "Word Count"
 msgstr "Cont palab"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Prev hist."
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Sig. hist."
 
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Ir a texto"
 
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Format DOS"
 
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Format Mac"
 
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
 msgid "Append"
 msgstr "Añadir"
 
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "Anteponer"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
 msgid "Backup File"
 msgstr "Respald fich"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Ejec orden"
 
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
 msgid "To Files"
 msgstr "A ficheros"
 
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
 msgid "First File"
 msgstr "Pri. fich."
 
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
 msgid "Last File"
 msgstr "Últ. fich."
 
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
 msgid "Discard buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar búfer"
 
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Mens. ant."
 
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Mens. sig."
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Modo de ayuda"
 
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Muestra constante de la posición del cursor"
 
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Uso de una línea más para editar"
 
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Desplazamiento suave"
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ajuste suave de líneas largas"
 
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Muestra los blancos"
 
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Coloreado de sintaxis"
 
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Tecla de inicio inteligente"
 
 # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
 # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Auto-sangrado"
 
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Cortado desde el cursor hasta el final de línea"
 
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ajuste estricto de líneas largas"
 
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Conversión de pulsaciones de tabulador a espacios"
 
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
 msgid "Backup files"
 msgstr "Respaldo de ficheros"
 
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr "Leer fichero dejándolo en un buffer diferente"
 
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Soporte para ratón"
 
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Sin conversión desde formato DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
 msgid "Suspension"
 msgstr "Suspensión"
 
@@ -1454,19 +1471,19 @@ msgstr ""
 msgid "enable/disable"
 msgstr "activar/desactivar"
 
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
 msgid "Key is invalid in view mode"
 msgstr "La tecla no es válida en modo de visualización"
 
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
 msgid "This function is disabled in restricted mode"
 msgstr "Esta función está desactivada en modo restringido"
 
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
 msgid "Help is not available"
 msgstr "No hay ayuda disponible"
 
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1475,7 +1492,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buffer escrito en %s\n"
 
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1484,7 +1501,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "No se ha escrito el búfer a %s: %s\n"
 
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1493,11 +1510,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "No se ha escrito el búfer: %s\n"
 
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "La ventana es demasiado pequeña para nano...\n"
 
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1506,267 +1523,263 @@ msgstr ""
 "Modo de empleo: nano [OPCIONES] [[+LÍNEA,COLUMNA] FICHERO]...\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
 #, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opción\t\tOpción larga\t\tSignificado\n"
 
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opción\t\tSignificado\n"
 
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr "+LÍNEA,COLUMNA"
 
 #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
 #. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "Comenzar en LÍNEA, COLUMNA"
 
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "Habilitar una tecla de inicio inteligente"
 
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Guardar respaldo de los ficheros existentes"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "-C <dir>"
 msgstr "-C <dir>"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr "--backupdir=<dir>"
 
 # The "unique" is unnecessary and confusing.  --  benno
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo"
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
 msgstr "Usar negrita en lugar de texto inverso"
 
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir"
 
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
 msgstr ""
 "Leer fichero dejándolo en un buffer diferente como comportamiento predefinido"
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
 msgid "Use (vim-style) lock files"
 msgstr "Usar ficheros de bloqueo (estilo vim)"
 
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Registrar y leer histórico de cadenas de búsqueda/reemplazo"
 
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "No leer los ficheros nanorc"
 
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr "Arreglar el problema de confusión del teclado numérico"
 
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr "No añadir avances de línea al final de los ficheros"
 
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac"
 
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
 msgid "Use one more line for editing"
 msgstr "Usar una línea más para edición"
 
 # The original is poor.  --  benno
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
 msgid "Log & read location of cursor position"
 msgstr "Guardar y restaurar la posición del cursor"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q <cadena>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=<cadena>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "Quoting string"
 msgstr "Marcador de cita"
 
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "Modo restringido"
 
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
 msgstr "Desplazarse línea a línea en lugar de media pantalla"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "-T <#cols>"
 msgstr "-T <número>"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=<número>"
 
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "Fijar el ancho de tab a <número> columnas"
 
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr "Borrado rápido de la barra de estado"
 
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Mostrar información sobre la versión y salir"
 
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr "Detectar límite entre palabras con más exactitud"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y <cadena>"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax=<cadena>"
 
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "Definición de sintaxis a usar para coloreado"
 
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Mostrar constantemente la posición del cursor"
 
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "Arreglar el problema de confusión Retroceso/Suprimir"
 
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
 msgid "Show this help text and exit"
 msgstr "Mostrar este texto de ayuda y salir"
 
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Sangrar automáticamente nuevas líneas"
 
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Cortar desde el cursor al final de línea"
 
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "No seguir enlaces simbólicos; sobreescribirlos"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
 msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "Habilitar el uso del ratón"
 
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
 msgid "Do not read the file (only write it)"
 msgstr "No leer el fichero (sólo escribirlo)"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o <dir>"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=<dir>"
 
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Establecer el directorio de operación"
 
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)"
 
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
 msgstr "Ignorar silenciosamente problemillas de inicio"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r <número>"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=<número>"
 
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
 msgstr "Fijar el límite de ajuste en <número> columnas"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s <programa>"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=<programa>"
 
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Habilitar un corrector ortográfico alternativo"
 
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Guardar automáticamente al salir, sin preguntar"
 
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
 msgid "Save a file by default in Unix format"
 msgstr "Guardar fichero en formato Unix por omisión"
 
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
 msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Modo de visualización (sólo lectura)"
 
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
 msgid "Don't hard-wrap long lines"
 msgstr "No ajustar rígidamente líneas largas"
 
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
 msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "No mostrar las dos líneas de ayuda"
 
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
 msgid "Enable suspension"
 msgstr "Habilitar suspensión"
 
 # Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
 # Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
 # sitios y nadie encontró nada convincente. jm
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
 msgid "Enable soft line wrapping"
 msgstr "Habilitar ajuste de línea suave"
 
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
 #, c-format
 msgid " GNU nano, version %s\n"
 msgstr " GNU nano, versión %s\n"
 
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
 
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1775,7 +1788,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Opciones compiladas:"
 
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
 msgid "No file name"
 msgstr "Sin nombre de fichero"
 
@@ -1806,37 +1819,37 @@ msgstr "Use «fg» para volver a nano.\n"
 msgid "Suspension is not enabled"
 msgstr "La suspensión no está activada"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "enabled"
 msgstr "habilitado"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "disabled"
 msgstr "deshabilitado"
 
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Orden desconocida"
 
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "Se ignora XON, mmh mmh"
 
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh"
 
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido"
 
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido"
 
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
 #, c-format
 msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
 msgstr "Teclea «%s -h» para la lista de opciones.\n"
@@ -1844,110 +1857,115 @@ msgstr "Teclea «%s -h» para la lista de opciones.\n"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
 msgid "Yy"
 msgstr "SsYy"
 
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
 msgid "Aa"
 msgstr "TtAa"
 
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
 msgid "All"
 msgstr "Todas"
 
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Error en %s en la línea %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "El argumento «%s» tiene una \" sin terminar"
 
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \""
 
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Regex «%s» incorrecta: %s"
 
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Falta el nombre para la sintaxis"
 
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "La sintaxis «none» está reservada"
 
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "La sintaxis «default» no toma extensiones"
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
 msgid "Missing key name"
 msgstr "Falta el nombre de la combinación"
 
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
 msgid "Key name is too short"
 msgstr "El nombre de la combinación es demasiado corto"
 
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
 msgstr "El nombre de una combinación debe comenzar por «^», «M» o «F»"
 
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido"
+
+#: src/rcfile.c:465
 msgid "Must specify a function to bind the key to"
 msgstr "Debe especificar una función a la cual vincular la tecla"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
 msgstr ""
 "Debe especificar un menú (o «all») en el cual vincular/desvincular la tecla"
 
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
 msgstr "El «%s» no es un nombre de función"
 
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
 msgstr "El «%s» no es un nombre de menú"
 
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
 #, c-format
 msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
 msgstr "La función «%s» no existe en el menú «%s»"
 
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
 #, c-format
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "La combinación «%s» no puede ser revinculada"
 
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Error al expandir «%s»: %s"
 
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1962,64 +1980,64 @@ msgstr ""
 "«black», con el prefijo opcional «bright»\n"
 "para los de primer plano."
 
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "No se puede añadir una directiva de color sin una orden de sintaxis"
 
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Falta un nombre de color"
 
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Falta la cadena regex"
 
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente"
 
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "El color de fondo «%s» no puede ser brillante"
 
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr ""
 "No se puede añadir una expresión regular para «header» sin una orden «syntax»"
 
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr ""
 "No se puede añadir una expresión regular para «magic» sin una orden «syntax»"
 
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Falta el nombre de la cadena mágica"
 
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "No se puede añadir un «linter» sin una orden «syntax»"
 
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Falta un nombre de programa detrás de «linter»"
 
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "No se puede añadir un «formatter» sin una orden «syntax»"
 
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr "Falta un nombre de programa detrás de «formatter»"
 
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr ""
 "Error fatal: no hay teclas vinculadas a la función «%s».  Terminando.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2027,62 +2045,62 @@ msgstr ""
 "Si es necesario, use nano con la opción -I para ajustar su configuración "
 "nanorc.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "No se pudo encontrar la sintaxis «%s» para extender"
 
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "No se admite la orden «%s» en el fichero incluido"
 
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "La sintaxis «%s» no tiene órdenes de color"
 
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Orden «%s» no reconocida"
 
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
 msgid "Missing option"
 msgstr "Falta una opción"
 
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "La opción «%s» precisa un argumento"
 
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "La opción no es una cadena multibyte válida"
 
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Se precisan caracteres que no sean blancos"
 
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna"
 
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
 #, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "No es posible desactivar la opción «%s»"
 
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Opción «%s» desconocida"
 
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "No se encontró el directorio del usuario.  ¡Ay!"
 
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2119,16 +2137,16 @@ msgid " (to replace)"
 msgstr " (a reemplazar)"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "¿Reemplazar esta instancia?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
 msgid "Replace with"
 msgstr "Reemplazar con"
 
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2136,19 +2154,19 @@ msgstr[0] "%lu ocurrencia reemplazada"
 msgstr[1] "%lu ocurrencias reemplazadas"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Introduzca número de línea, número de columna"
 
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Número de línea o columna no válido"
 
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "No es una llave"
 
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "No hay una llave correspondiente"
 
@@ -2169,266 +2187,269 @@ msgstr "Error al invocar «%s»"
 msgid "Nothing in undo buffer!"
 msgstr "Nada para deshacer en el búfer"
 
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
 #, c-format
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr "Error interno: no se puede encontrar la línea %d.  Guarde su trabajo."
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone.  It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
 msgid "text add"
 msgstr "adición de texto"
 
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
 msgid "text delete"
 msgstr "eliminación de texto"
 
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
 msgid "line join"
 msgstr "unión de líneas"
 
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
 msgid "text cut"
 msgstr "corte de texto"
 
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
 msgid "text uncut"
 msgstr "pegado de texto"
 
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
 msgid "Internal error: line is missing.  Please save your work."
 msgstr "Error interno: falta línea. Guarde su trabajo."
 
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
 msgid "line break"
 msgstr "salto de línea"
 
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
 msgid "text insert"
 msgstr "inserción de texto"
 
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
 msgid "text replace"
 msgstr "reemplazamiento de texto"
 
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Error interno: tipo desconocido.  Guarde su trabajo."
 
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
 #, c-format
 msgid "Undid action (%s)"
 msgstr "Acción deshecha (%s)"
 
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
 msgid "Nothing to re-do!"
 msgstr "Nada para rehacer"
 
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr "Error interno: no se puede configurar un rehacer.  Guarde su trabajo."
 
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Acción rehecha (%s)"
 
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)"
 
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
 msgid "Could not fork"
 msgstr "No se pudo crear otro proceso"
 
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "El marcador de cita «%s» no es válido: %s"
 
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Ahora se puede desjustificar."
 
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Editar un reemplazamiento"
 
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Creando una lista de palabras mal escritas.  Espere, por favor..."
 
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)"
 
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Error al invocar «spell»"
 
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Error al invocar «sort -f»"
 
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Error al invocar «uniq»"
 
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Invocando el corrector ortográfico.  Espere, por favor..."
 
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s"
 
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "No se ha definido un corrector de sintaxis para este tipo de fichero"
 
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?"
 
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Invocando el corrector de sintaxis.  Espere, por favor..."
 
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Se han recibido cero líneas analizables de la orden «%s»"
 
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 "Este mensaje es para el fichero no abierto %s; ¿abrirlo en un nuevo búfer?"
 
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
-msgstr ""
+msgstr "No hay más errores en los ficheros sin abrir; cancelar"
 
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
 msgid "At last message"
 msgstr "Este es el último mensaje"
 
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
 msgid "At first message"
 msgstr "Este es el primer mensaje"
 
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
 msgid "Finished"
 msgstr "Acabado"
 
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Invocando el «formatter».  Espere, por favor..."
 
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Se acabó de aplicar formato"
 
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu "
 
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "En la selección: "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Entrada literal"
 
 # ¡memoria insuficiente! sv
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano se ha quedado sin memoria"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Entrada de Unicode"
 
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
 msgid "DIR:"
 msgstr "DIR:"
 
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
 msgid "File:"
 msgstr "Fichero:"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-"Aviso: modificando un fichero no bloqueado; ¿comprobar permisos del dir.?"
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "línea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "El editor de textos GNU nano"
 
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
 msgid "version"
 msgstr "versión"
 
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Por cortesía de:"
 
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Agradecimientos especiales para:"
 
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "La Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "los traductores y el TP"
 
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Por ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "y cualquiera de quien nos hayamos olvidado..."
 
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Gracias por usar nano."
 
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede añadir nada a un enlace simbólico ni al principio ni al final "
+#~ "con --nofollow activo"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "No seguir enlaces simbólicos; sobreescribirlos"
+
 #~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 #~ msgstr "Lo siento, se ha deshabilitado el soporte de esta función"
 
index 13843340db409e739bb55bf3eaf9f96230f759c3..8958bfa5fc28c7465db94f012a3211b9ed1d8fd0 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
 "Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -23,139 +23,160 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Joan direktorio honetara"
 
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Bertan behera utzita"
 
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan"
 
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
 
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Ezin da direktorioan gora egin"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
 msgid "(dir)"
 msgstr "(dir)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(aita dir.)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
 msgid "(huge)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
 msgid "Search"
 msgstr "Bilatu"
 
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra"
 
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Bilaketa berriz hasia"
 
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik"
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "\"%s\" direktorio bat da"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:193
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu: %s"
 
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
 
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
 
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
 
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Ezin da artxiboa txertatu %s-tik kanpo"
 
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" direktorio bat da"
 
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" is not a normal file"
 msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
 
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik"
 
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "%s-ra aldatua"
 
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Bufer berria"
 
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
 msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
 
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -166,14 +187,14 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
 msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
 
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)"
 msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)"
 
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -182,14 +203,14 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)"
 msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)"
 
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)"
 msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)"
 
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -198,164 +219,157 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)"
 msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)"
 
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "Lerro %lu irakurria"
 msgstr[1] "%lu lerro irakurriak"
 
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
 msgid "Reading File"
 msgstr "Fitxategia irakurtzen"
 
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
 msgid "New File"
 msgstr "Fitxategi berria"
 
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" ezin aurkitu"
 
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
 
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Buffer berrian exekutatzeko komandoa [%s-tik] "
 
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Exekutatutzeko komandoa [%s-(e)tik] "
 
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Buffer berrian txertatzeko fitxategia [%s-tik]"
 
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] "
 
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan"
 
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
 
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow "
-"ezarria dagoenean"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
 
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
 
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Errorea %s idazten: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
 
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Errorea %s idazten: %s"
+
+#: src/files.c:2198
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Lerro %lu idatzia"
 msgstr[1] "%lu lerro idatziak"
 
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr "[DOS formatua]"
 
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr "[Mac formatua]"
 
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Babeskopia]"
 
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
 
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
 
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
 
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
 
-#: src/files.c:2294
+#: src/files.c:2347
 msgid "Save modified buffer anyway ? "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?"
 
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
 
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
 msgid "(more)"
 msgstr "(gehiago)"
 
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -364,28 +378,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nanorekin jarraitzeko return sakatu\n"
 
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
 "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
 "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
 "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -393,7 +407,7 @@ msgid ""
 "(see the nano FAQ about this change)"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing %s: %s\n"
 msgstr "Errorea %s idazten: %s"
@@ -569,23 +583,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/global.c:555
 #, fuzzy
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Karaktere bat aurreruntz mugitu"
+msgid "Go back one character"
+msgstr "Karaktere bat atzeruntz mugitu"
 
 #: src/global.c:556
 #, fuzzy
-msgid "Go back one character"
-msgstr "Karaktere bat atzeruntz mugitu"
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Karaktere bat aurreruntz mugitu"
 
 #: src/global.c:558
 #, fuzzy
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Mugitu hitz bat atzera"
+msgid "Go back one word"
+msgstr "Mugitu hitz bat atzeruntz"
 
 #: src/global.c:559
 #, fuzzy
-msgid "Go back one word"
-msgstr "Mugitu hitz bat atzeruntz"
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Mugitu hitz bat atzera"
 
 #: src/global.c:561
 #, fuzzy
@@ -829,7 +843,7 @@ msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
 msgid "Get Help"
 msgstr "Laguntza begiratu"
 
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
 msgid "Cancel"
 msgstr "Bertan behera utzi"
 
@@ -987,173 +1001,175 @@ msgstr "Ezabatu"
 msgid "Backspace"
 msgstr "Atzera tekla"
 
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
 #, fuzzy
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Textua moztu"
 
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
 msgid "Cut Right"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "MoztuAmaieraraArte"
 
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
 msgid "Word Count"
 msgstr "Hitz kopurua"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
 #, fuzzy
 msgid "Suspend"
 msgstr "Eseki"
 
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
 #, fuzzy
 msgid "Previous"
 msgstr "Aurreko fitxategia"
 
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "Hurrengo orrialdea"
 
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Aurreko historikoa"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Hurrengo historikoa"
 
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Joan testu hontara"
 
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS formatua"
 
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac formatua"
 
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
 msgid "Append"
 msgstr "Gehitu"
 
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "Gehitu"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
 msgid "Backup File"
 msgstr "Babeskopia fitxategia"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Exekutatu komandoa"
 
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
 msgid "To Files"
 msgstr "Fitxategietara"
 
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
 msgid "First File"
 msgstr "Lehen fitxategia"
 
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
 msgid "Last File"
 msgstr "Azken Fitxategia"
 
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
 msgid "Discard buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
 #, fuzzy
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Aurreko lerroa"
 
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
 #, fuzzy
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Hurrengo lerroa"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Laguntza modua"
 
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti"
 
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko"
 
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Korritze leuna"
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
 #, fuzzy
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ez doitu lerro luzeak"
 
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Erakutsi txuriguneak"
 
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea"
 
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
 msgid "Smart home key"
 msgstr "'Smart home' tekla"
 
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Auto indentatu"
 
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki"
 
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ez doitu lerro luzeak"
 
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara"
 
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
 msgid "Backup files"
 msgstr "Babeskopia fitxategiak"
 
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Xagu euskarria"
 
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuak"
 
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
 msgid "Suspension"
 msgstr "Eseki"
 
@@ -1453,21 +1469,21 @@ msgstr ""
 msgid "enable/disable"
 msgstr "gaitu/ezgaitu"
 
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
 #, fuzzy
 msgid "Key is invalid in view mode"
 msgstr "Tekla baliogabea ikuskatze moduan"
 
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
 #, fuzzy
 msgid "This function is disabled in restricted mode"
 msgstr "Ezin da maila nagusia era murriztuan bisitatu"
 
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
 msgid "Help is not available"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1476,7 +1492,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bufferra hemen idatzia: %s\n"
 
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1485,7 +1501,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bufferra ez da %s-(e)n idatzi: %s\n"
 
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1494,11 +1510,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bufferra ez da idatzi: %s\n"
 
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "Leihoaren tamainua txikiegia da nano-rentzat...\n"
 
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1507,268 +1523,264 @@ msgstr ""
 "Erabilera: nano [AUKERAK] [[+LERROA,ZUTABEA] FITXATEGIA]\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
 #, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Aukera\t\tGNU aukera luzea\t\tEsanahia\n"
 
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Aukera\t\tEsanahia\n"
 
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr "+LERROA,ZUTABEA"
 
 #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
 #. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "Hasi LERRO lerro zenbakian, ZUTABE zutabean"
 
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "Gaitu 'smart home' tekla"
 
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "-C <dir>"
 msgstr "-C <dir>"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr "--backupdir=<dir>"
 
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr "Babeskopia fitxategiak idazteko direktorioa"
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
 msgstr "Erabili lodia alderantzizko testua beharrean"
 
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr "Bihurtu idatzitako tabuladoreak zuriuneetara"
 
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
 msgid "Use (vim-style) lock files"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Idatzi eta irakurri bilaketa/aldaketa kateen historia"
 
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Ez begiratu nanorc fitxategietan"
 
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr "Konpondu zenbakizko teklatu nahaste arazoak"
 
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran"
 
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuko fitxategiak"
 
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
 msgid "Use one more line for editing"
 msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko"
 
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
 #, fuzzy
 msgid "Log & read location of cursor position"
 msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q <str>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=<str>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "Quoting string"
 msgstr "Aipamen katea"
 
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "Mugatutako modua"
 
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "-T <#cols>"
 msgstr "-T <#cols>"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=<#cols>"
 
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "Ezarri fitxa baten zabalera #cols-era"
 
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr "Egin egoera-barra garbiketa azkarra"
 
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Bertsioaren informazioa inprimatu eta irten"
 
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr "Aurkitu hitz amaierak zehatzago aurkitu"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y <str>"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax=<str>"
 
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
 #, fuzzy
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "Erabiltzeko sintaxi definizioa"
 
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa"
 
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak"
 
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
 #, fuzzy
 msgid "Show this help text and exit"
 msgstr "Erakutsi laguntza testu hau"
 
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak"
 
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara"
 
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Ez jarraitu esteka sinbolikoak, gainidatzi"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
 msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "Gaitu xaguaren erabilera"
 
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
 msgid "Do not read the file (only write it)"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o <dir>"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=<dir>"
 
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa"
 
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak"
 
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r <#cols>"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=<#cols>"
 
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
 #, fuzzy
 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
 msgstr "Ezarri zutabe-tab baten zabalera #cols-i"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s <prog>"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=<prog>"
 
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Gahitu zuzentzaile alternatiboa"
 
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Irteterakoan automatikoki gorde, ez galdetu"
 
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
 #, fuzzy
 msgid "Save a file by default in Unix format"
 msgstr "Idatzi fitxategia DOS formatuan"
 
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
 msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)"
 
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
 #, fuzzy
 msgid "Don't hard-wrap long lines"
 msgstr "Ez doitu lerro luzeak"
 
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
 msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak"
 
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
 msgid "Enable suspension"
 msgstr "Gaitu esekitzea"
 
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
 #, fuzzy
 msgid "Enable soft line wrapping"
 msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
 
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
 #, fuzzy, c-format
 msgid " GNU nano, version %s\n"
 msgstr "GNU nano %s bertsioa (%s %s konpilatua)\n"
 
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr "E-posta: nano@nano-editor.org\tWebgunea: http://www.nano-editor.org"
 
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1777,7 +1789,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Konpilazio aukerak:"
 
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
 msgid "No file name"
 msgstr ""
 
@@ -1808,37 +1820,37 @@ msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n"
 msgid "Suspension is not enabled"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "enabled"
 msgstr "gaitua"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "disabled"
 msgstr "ez gaitua"
 
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Komando ezezaguna"
 
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON ignoratua, kaka zarra"
 
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra"
 
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
 
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
 
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
 #, c-format
 msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
 msgstr ""
@@ -1846,110 +1858,115 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
 msgid "Yy"
 msgstr "Bb"
 
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
 msgid "Nn"
 msgstr "Ee"
 
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
 msgid "Aa"
 msgstr "Dd"
 
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
 msgid "Yes"
 msgstr "Bai"
 
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
 msgid "All"
 msgstr "Guztiak"
 
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
 msgid "No"
 msgstr "Ez"
 
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Errorea %s-n %lu lerroan: "
 
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka"
 
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute"
 
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" regex okerra: %s"
 
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Sintaxiaren izena falta da"
 
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago"
 
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar"
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
 #, fuzzy
 msgid "Missing key name"
 msgstr "Sintaxiaren izena falta da"
 
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
 msgid "Key name is too short"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
+
+#: src/rcfile.c:465
 msgid "Must specify a function to bind the key to"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
 #, c-format
 msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
 #, c-format
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
 
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1965,129 +1982,129 @@ msgstr ""
 "\"black\", \"bright\" aukerazko aurrizkiarekin\n"
 "aurreplanoko koloreentzat."
 
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
 
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Kolorearen izena falta da"
 
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Regex katea falta da"
 
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du"
 
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Atzekaldeko \"%s\" koloreak ezin du bizia izan"
 
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
 
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
 
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
 #, fuzzy
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Regex katea falta da"
 
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
 
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
 #, fuzzy
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Kolorearen izena falta da"
 
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
 
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "Ezin izan zen %s ireki %s idazteko"
 
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan"
 
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik"
 
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu"
 
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
 #, fuzzy
 msgid "Missing option"
 msgstr "Kolorearen izena falta da"
 
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du"
 
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Aukera ez da baliodun multibyte katea"
 
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira"
 
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira"
 
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu"
 
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna"
 
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu!  Outx!"
 
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2124,16 +2141,16 @@ msgid " (to replace)"
 msgstr "(aldatzeko)"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Instantsia hau aldatu?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
 msgid "Replace with"
 msgstr "Aldatu honekin"
 
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2141,20 +2158,20 @@ msgstr[0] "%lu kointzidentzia aldatuta"
 msgstr[1] "%lu kointzidentzia aldatuta"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu"
 
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
 #, fuzzy
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu"
 
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Ez da hori giltza"
 
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Ez dago giltz egokirik"
 
@@ -2175,271 +2192,275 @@ msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen"
 msgid "Nothing in undo buffer!"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
 #, c-format
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone.  It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
 msgid "text add"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
 #, fuzzy
 msgid "text delete"
 msgstr "Hurrengo fitxategia"
 
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
 msgid "line join"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
 msgid "text cut"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
 msgid "text uncut"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
 msgid "Internal error: line is missing.  Please save your work."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
 msgid "line break"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
 #, fuzzy
 msgid "text insert"
 msgstr "Hurrengo lerroa"
 
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
 #, fuzzy
 msgid "text replace"
 msgstr "(aldatzeko)"
 
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
 #, c-format
 msgid "Undid action (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
 msgid "Nothing to re-do!"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Ezin izan da hodia sortu"
 
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
 
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "%s aipamen kate okerra: %s"
 
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!"
 
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Ordezkoa editatu"
 
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..."
 
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
 
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen"
 
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen"
 
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
 
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
 #, fuzzy
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
 
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s"
 
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
 #, fuzzy
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran"
 
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
 #, fuzzy
 msgid "At last message"
 msgstr "Mezu hau erakutsi"
 
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
 #, fuzzy
 msgid "At first message"
 msgstr "Mezu hau erakutsi"
 
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
 msgid "Finished"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
 msgid "Finished formatting"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sHitzak: %lu  Lerroak: %ld  Karaktereak: %lu"
 
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Aukeraketan:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Sarrera literala"
 
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano: memoriatik kanpo!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Unicode sarrera"
 
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
 msgid "Modified"
 msgstr "Aldatua"
 
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
 msgid "View"
 msgstr "Ikusi"
 
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
 msgid "DIR:"
 msgstr "DIR:"
 
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
 msgid "File:"
 msgstr "Fitxategia:"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr ""
 "%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea"
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Nano textu editorea"
 
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
 msgid "version"
 msgstr "bertsioa"
 
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Zuretzako hauek egina:"
 
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Esker bereziak:"
 
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "ncurses-entzat:"
 
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..."
 
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
 
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow "
+#~ "ezarria dagoenean"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Ez jarraitu esteka sinbolikoak, gainidatzi"
+
 #~ msgid "Move to the previous screen"
 #~ msgstr "Aurreko pantailara mugitu"
 
index 7daf44b055ad3f75534620a0726f86617b49842f..ecace335508bdbab2f2aa12d6eae062948b8c280 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.4.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-09-19 14:43+0300\n"
 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -25,143 +25,166 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Siirry hakemistoon"
 
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Peruttu"
 
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Hakemistosta %s pois siirtyminen rajoitetussa tilassa epäonnistui"
 
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Virhe luettaessa kohdetta %s: %s"
 
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
 msgid "(dir)"
 msgstr "(hakem.)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(ylähakem.)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
 msgid "(huge)"
 msgstr "(suuri)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
 msgid "Search"
 msgstr "Etsi"
 
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Tämä on ainoa esiintymä"
 
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Etsintä jatkuu"
 
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Ei nykyistä etsintämallia"
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukitustiedostoa: Hakemistoa ’%s’ ei ole"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "”%s” on hakemisto"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+"Varoitus: Muokataan tiedostoa, joka ei ole lukittu, tarkista hakemiston "
+"käyttöoikeudet?"
+
+#: src/files.c:193
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 "Identiteettini määritteleminen lukitustiedostolle (getpwuid()-funktiolla) "
 "epäonnistui"
 
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Tietokonenimen määritteleminen lukitustiedostolle epäonnistui: %s"
 
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukitustiedostoa %s: %s"
 
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Virhe poistettaessa lukitustiedostoa %s: %s"
 
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
 #, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Virhe avattaessa lukitustiedostoa %s: %s"
 
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr "Virhe luettaessa lukitustiedostoa %s: Dataa ei luettu riittävästi"
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr ""
 "Tiedostoa %s on muokattu (muokkaaja %s kohteella %s, PID-tunniste %d), "
 "jatketaanko?"
 
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukitustiedostoa: Hakemistoa ’%s’ ei ole"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui"
 
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "”%s” on hakemisto"
 
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" is not a normal file"
 msgstr "”%s” on laitetiedosto"
 
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Ei enää avoimia tiedostopuskureita"
 
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Vaihdoin tiedostoon %s"
 
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Uusi teksti"
 
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
 msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
 
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -174,14 +197,14 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
 
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)"
 msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)"
 
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -192,14 +215,14 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
 
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)"
 msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)"
 
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -210,177 +233,168 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
 
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "Luettu %lu rivi"
 msgstr[1] "Luettu %lu riviä"
 
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
 msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
 
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
 msgid "Reading File"
 msgstr "Lukee tiedostoa"
 
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
 msgid "New File"
 msgstr "Uusi tiedosto"
 
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "Ei löytynyt: ”%s”"
 
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "”%s” on laitetiedosto"
 
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento [kohteesta %s] "
 
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Suoritettava komento [kohteesta %s] "
 
 #  Toisaalla on "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui",
 #  joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa".
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
 
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
 
 #  "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"?
 #  "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"?
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa"
 
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 "Varmuuskopiotiedoston kirjoittaminen epäonnistui, jatketaanko tallentamista? "
 "(Sanoi N jos olet epävarma) "
 
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle kirjoittaminen epäonnistui"
 
-#  "Prepend" ei ole englanti, oikea sana on "prefix"
-#  "Prepend" is not an English word, use "prefix"
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"Symboliseen linkkiin ei voi liittää etuliitettä eikä jälkiliikettä "
-"parametrillä ”--nofollow set”"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s"
 
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?"
 
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s"
 
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s"
+
+#: src/files.c:2198
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Kirjoitettu %lu rivi"
 msgstr[1] "Kirjoitettu %lu riviä"
 
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS-muoto]"
 
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac-muoto]"
 
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Varmuuskopio]"
 
 #  "Prepend" is not an English word, use "prefix"
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
 
 #  "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin.
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Minkä tiedoston alkuun"
 
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Minkä tiedoston loppuun"
 
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
 
-#: src/files.c:2294
+#: src/files.c:2347
 #, fuzzy
 msgid "Save modified buffer anyway ? "
 msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?"
 
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko ? "
 
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Tallennetaanko tiedosto eri nimellä ? "
 
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr ""
 "Tiedostoa on muokattu sen jälkeen kun avasit sen, jatketaanko "
 "tallentamista ? "
 
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
 msgid "(more)"
 msgstr "(jatkuu)"
 
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -389,7 +403,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Paina return-painiketta jatkaaksesi nanon käynnistämistä\n"
 
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -399,7 +413,7 @@ msgstr ""
 "Sitä vaaditaan kohdistinkoordinaatin tai etsintähistorian tallentamiseksi/"
 "lataamiseksi.\n"
 
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -409,7 +423,7 @@ msgstr ""
 "Nano ei kykene lataamaan tai tallentamaan etsintää tai "
 "kohdistinkoordinaatteja.\n"
 
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -418,7 +432,7 @@ msgstr ""
 "Havaittu perinteinen nano-historiatiedosto (%s), jota yritettiin siirtää\n"
 "parempana pidettyyn sijaintipaikkaan (%s), mutta kohdattiin virhe: %s"
 
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -429,7 +443,7 @@ msgstr ""
 "parempana pidettyyn sijaintipaikkaan (%s)\n"
 "(katso nano FAQ tästä muutoksesta)"
 
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing %s: %s\n"
 msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s"
@@ -604,21 +618,21 @@ msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Tee uudelleen viimeisen toiminnon peruminen"
 
 #: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin"
-
-#: src/global.c:556
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin"
 
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin"
 
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin"
+
 #: src/global.c:561
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Siirry edelliselle riville"
@@ -837,7 +851,7 @@ msgstr "Käynnistä muotoilija (jos saatavilla)"
 msgid "Get Help"
 msgstr "Ohjeita"
 
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
 msgid "Cancel"
 msgstr "Peru"
 
@@ -995,179 +1009,181 @@ msgstr "Poista"
 msgid "Backspace"
 msgstr "Askelpalautin"
 
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
 #, fuzzy
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Leikkaa"
 
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
 msgid "Cut Right"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "LeikLoppuun"
 
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
 msgid "Word Count"
 msgstr "Sanaluku"
 
 #  Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
 msgid "Suspend"
 msgstr "Keskeytysnäppäin"
 
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
 msgid "Previous"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "Seuraava rivi"
 
 #  Tämä on Etsi-valikossa.
 #  80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä.
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "EdHistoria"
 
 #  Tämä on Etsi-valikossa.
 #  80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä.
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
 msgid "NextHstory"
 msgstr "SeurHistor."
 
 #  Tämä on "Etsi"-valikossa.
 #  80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
 #  Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Tekstiin"
 
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS-muoto"
 
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac-muoto"
 
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
 msgid "Append"
 msgstr "Lisää loppuun"
 
 #  "Prepend" is not an English word, use "prefix"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "Lisää alkuun"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
 msgid "Backup File"
 msgstr "Varmuuskopio"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Suorita komento"
 
 #  Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa.
 #  80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16.
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
 msgid "To Files"
 msgstr "Tiedostoselain"
 
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
 msgid "First File"
 msgstr "Ensim. tiedosto"
 
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
 msgid "Last File"
 msgstr "Viim. tiedosto"
 
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
 msgid "Discard buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Ed. esikatselu"
 
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Seur. esikats."
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Ohjetila"
 
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Näytä kohdistimen sijainti aina"
 
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Käytä lisäriviä muokkaukseen"
 
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Pehmeä vieritys"
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Pitkien rivien pehmeä rivitys"
 
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Tyhjemerkkien näyttö"
 
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Värillinen rakenteen merkintä"
 
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Älykäs kotiavain"
 
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automaattinen sisennys"
 
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Leikkaa loppuun saakka"
 
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Pitkien rivien kova rivitys"
 
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Kirjoitettujen sarkainmerkkien muunnos välilyönneiksi"
 
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
 msgid "Backup files"
 msgstr "Varmuuskopiotiedostot"
 
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr "Luetaan tiedosto erilliseen puskuriin"
 
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Hiirituki"
 
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Ei muunnosta DOS/Mac-muodosta"
 
 # Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
 msgid "Suspension"
 msgstr "Keskeytysnäppäin"
 
@@ -1473,21 +1489,21 @@ msgstr ""
 msgid "enable/disable"
 msgstr "päälle/pois"
 
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
 #, fuzzy
 msgid "Key is invalid in view mode"
 msgstr "Virheellinen näppäin katselutilassa"
 
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
 #, fuzzy
 msgid "This function is disabled in restricted mode"
 msgstr "Hakemistosta %s pois siirtyminen rajoitetussa tilassa epäonnistui"
 
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
 msgid "Help is not available"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1496,7 +1512,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Puskuri kirjoitettu tiedostoon ”%s”\n"
 
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1505,7 +1521,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon %s: %s\n"
 
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1514,11 +1530,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon: %s\n"
 
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "Ikkuna on liian pieni nanolle...\n"
 
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1527,263 +1543,259 @@ msgstr ""
 "Käyttö: nano [VALITSIMET] [[+RIVI,SARAKE] TIEDOSTO]...\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
 #, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Valitsin\t\tPitkä valitsin\t\tMerkitys\n"
 
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Valitsin\tMerkitys\n"
 
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr "+RIVI,SARAKE"
 
 #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
 #. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "Aloita rivillä RIVI, sarakkeessa SARAKE"
 
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "Ota käyttöön älykäs kotinäppäin"
 
 #  "tallennettaessa"?
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Tallenna olemassaolevien tiedostojen varmuuskopiot"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "-C <dir>"
 msgstr "-C <hak>"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr "--backupdir=<hak>"
 
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopitiedostojen tallentamiseen"
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
 msgstr "Käytä lihavoitua tekstiä käänteisen videotekstin sijasta"
 
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr "Muunna näppäillyt sarkainlyönnit välilyönneiksi"
 
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
 msgstr "Lue oletuksena tiedosto uuteen puskuriin"
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
 msgid "Use (vim-style) lock files"
 msgstr "Käytä (vim-tyylisiä) lukitustiedostoja"
 
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Muista viimeksi etsityt/korvatut merkkijonot"
 
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja"
 
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr "Korjaa numeerisen näppäistön näppäinten sekaantumispulma"
 
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr "Älä lisää rivinvaihtoa tiedostojen loppuun"
 
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta"
 
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
 msgid "Use one more line for editing"
 msgstr "Käytä yhtä lisäriviä muokkaukseen"
 
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
 msgid "Log & read location of cursor position"
 msgstr "Kirjaa lokiin ja lue kohdistinkoordinaatin sijainti"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q <jono>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=<jono>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "Quoting string"
 msgstr "Lainauksen merkintä"
 
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "Rajoitettu tila"
 
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
 msgstr "Vieritä rivi kerrallaan puoliruudun sijasta"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "-T <#cols>"
 msgstr "-T <#saraketta>"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=<#saraketta>"
 
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "Aseta sarkaimen leveys #cols -sarakkeeksi"
 
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr "Tyhjennä tilarivi pikaisesti"
 
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Tulosta versiotiedot ja lopeta"
 
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y <jono>"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax=<jono>"
 
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "Väritykseen käytettävä syntaksimääritys"
 
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti"
 
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "Korjaa Backspace/Delete -näppäinten sekaantumispulma"
 
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
 #, fuzzy
 msgid "Show this help text and exit"
 msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
 
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti"
 
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Leikkaa rivin loppuun saakka"
 
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Älä seuraa symbolisia linkkejä, vaan korvaa ne tiedostoilla."
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
 msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "Käytä hiirtä"
 
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
 msgid "Do not read the file (only write it)"
 msgstr "Älä lue tiedostoa (vain kirjoita se)"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o <hak>"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=<hak>"
 
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Aseta toimintahakemisto"
 
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet"
 
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
 msgstr "Älä ilmoita käynnistyspulmista kuten rc-tiedoston virheistä"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r <#sarakkeet>"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=<#sarakkeet>"
 
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
 msgstr "Aseta kova rivitys sarakkeeseen #cols"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s <ohjelma>"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=<ohjelma>"
 
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Käytö vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa"
 
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa"
 
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
 msgid "Save a file by default in Unix format"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
 msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Katselutila (vain luku)"
 
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
 msgid "Don't hard-wrap long lines"
 msgstr "Älä kovarivitä pitkiä rivejä"
 
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
 msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "Älä näytä kahta avusteriviä"
 
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
 msgid "Enable suspension"
 msgstr "Ota käyttöön keskeyttäminen"
 
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
 msgid "Enable soft line wrapping"
 msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys"
 
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
 #, c-format
 msgid " GNU nano, version %s\n"
 msgstr " GNU nano, versio %s\n"
 
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1792,7 +1804,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Mukaan käännetyt valitsimet:"
 
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
 msgid "No file name"
 msgstr "Ei tiedostonimeä"
 
@@ -1822,39 +1834,39 @@ msgstr "Palaa nanoon komennolla ”fg”.\n"
 msgid "Suspension is not enabled"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "enabled"
 msgstr "käytössä"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "disabled"
 msgstr "ei käytössä"
 
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Tuntematon komento"
 
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON:ia ei käytetä, mutinaa"
 
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa"
 
 #  puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa"
 
 #  puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Haluttu täydennyspituus ”%s” ei kelpaa"
 
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
 #, c-format
 msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
 msgstr "Hae käytettävissä olevat valitsimet kirjoittamalla ’%s -h’.\n"
@@ -1862,111 +1874,117 @@ msgstr "Hae käytettävissä olevat valitsimet kirjoittamalla ’%s -h’.\n"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
 msgid "Yy"
 msgstr "KkYy"
 
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
 msgid "Nn"
 msgstr "EeNn"
 
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
 msgid "Aa"
 msgstr "aA"
 
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
 msgid "Yes"
 msgstr "Kyllä"
 
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
 msgid "All"
 msgstr "Kaikki"
 
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
 msgid "No"
 msgstr "Ei"
 
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "parametri ’%s’ sisältää parittoman ”-merkin"
 
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava ”-merkillä"
 
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Säännöllinen lauseke ”%s” ei kelpaa: %s"
 
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Puuttuva syntaksin nimi"
 
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "Syntaksi ”none” on varattu"
 
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "Syntaksi ”default” ei saa ottaa laajennuksia"
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
 msgid "Missing key name"
 msgstr "Puuttuva näppäinnimi"
 
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
 msgid "Key name is too short"
 msgstr "Näppäinnimi on liian lyhyt"
 
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
 msgstr "Näppäinnimien on alettava merkeillä ”^”, ”M”, tai ”F”"
 
-#: src/rcfile.c:477
+#  puuttuu tai liian iso tai liian pieni
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa"
+
+#: src/rcfile.c:465
 msgid "Must specify a function to bind the key to"
 msgstr "On määriteltävä funktionäppäin, johon näppäin sidotaan"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
 msgstr ""
 "On määriteltävä valikko (tai ”all”), johon näppäin sidotaan/josta näppäin "
 "irrotetaan"
 
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
 msgstr "Nimen ”%s” kartoittaminen funktioon epäonnistui"
 
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
 msgstr "Nimen ”%s” kartoittaminen valikkoon epäonnistui"
 
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
 #, c-format
 msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
 msgstr "Funktiota ’%s’ ei ole valikossa ’%s’"
 
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
 #, c-format
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "Valitettavasti näppäinmerkkijonossa ”%s” on väärä sidonta"
 
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Virhe laajennettaessa kohdetta %s: %s"
 
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1981,63 +1999,63 @@ msgstr ""
 "”black”, ja alussa voi olla ”bright”\n"
 "edustaväreinä."
 
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "En voi lisätä värikomentoa ilman syntaksikomentoa"
 
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Puuttuva värin nimi"
 
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Puuttuva säännöllinen lausekemerkkijono"
 
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "”start=” vaatii vastaavan ”end=”:n"
 
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Taustaväri ”%s” ei voi olla ”bright”"
 
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr "En voi lisätä säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa"
 
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr ""
 "En voi lisätä maagista säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa"
 
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Puuttuva maaginen säännöllinen lausekemerkkijono"
 
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "En voi lisätä esikatselua ilman syntaksikomentoa"
 
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Puuttuva esikatselukomento"
 
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "En voi lisätä muotoilijaa ilman syntaksikomentoa"
 
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr "Puuttuva muotoilijakomento"
 
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr ""
 "Vakava virhe: funktioon ”%s” ei ole kartoitettu näppäimiä. Poistutaan.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2045,62 +2063,62 @@ msgstr ""
 "Tarvittaessa käytä nano-ohjelmaa ”-I”-valitsimella, jos nanorc-asetuksia "
 "täytyy säätää.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "Laajennettavan syntaksin ”%s” löytäminen epäonnistui"
 
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Komentoa ”%s” ei sallita sisällytetyssä tiedostossa"
 
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Syntaksissa ”%s” ei ole värikomentoja"
 
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty"
 
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
 msgid "Missing option"
 msgstr "Puuttuva valitsin"
 
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Valitsin ”%s” vaatii argumentin"
 
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Valitsin ei ole monitavuinen merkkijono"
 
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu"
 
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaadittu"
 
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
 #, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "En voi poistaa valitsinta ”%s”"
 
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”"
 
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Kotihakemistoa ei löydy! Vää!"
 
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2137,17 +2155,17 @@ msgid " (to replace)"
 msgstr " (korvattava)"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Korvataanko tämä kohta?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
 msgid "Replace with"
 msgstr "Korvaa merkkijonolla"
 
 # Pitäisiköhän olla passiivi?
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2155,20 +2173,20 @@ msgstr[0] "Korvattu %lu kohta"
 msgstr[1] "Korvattu %lu kohtaa"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Kirjoita rivin numero, sarakkeen numero"
 
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero"
 
 #  versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])"
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Ei ole suljemerkki"
 
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Ei vastaavaa suljetta"
 
@@ -2189,269 +2207,273 @@ msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta ”%s”"
 msgid "Nothing in undo buffer!"
 msgstr "Peruutuspuskurissa ei ole mitään!"
 
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
 #, c-format
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi."
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone.  It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
 msgid "text add"
 msgstr "teksti lisää"
 
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
 msgid "text delete"
 msgstr "teksti poista"
 
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
 msgid "line join"
 msgstr "rivin liittäminen"
 
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
 msgid "text cut"
 msgstr "tekstileikkaus"
 
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
 msgid "text uncut"
 msgstr "testin leikkauksen peruutus"
 
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
 #, fuzzy
 msgid "Internal error: line is missing.  Please save your work."
 msgstr "Sisäinen virhe: Uudelleenteon asetukset epäonnistuivat. Tallenna työsi"
 
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
 msgid "line break"
 msgstr "rivin katkaiseminen"
 
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
 msgid "text insert"
 msgstr "teksti lisää"
 
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
 msgid "text replace"
 msgstr "teksti korvaa"
 
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi."
 
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
 #, c-format
 msgid "Undid action (%s)"
 msgstr "Peruttu toiminto (%s)"
 
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
 msgid "Nothing to re-do!"
 msgstr "Ei mitään tehtävää!"
 
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr "Sisäinen virhe: komennon redo asettaminen epäonnistui. Tallenna työsi."
 
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Toiminto tehtiin uudelleen (%s)"
 
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Putken luominen epäonnistui"
 
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Lapsiprosessi epäonnistui"
 
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
 
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Tasaamisen voi perua nyt."
 
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Muokkaa korvausta"
 
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, ole hyvä ja odota..."
 
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
 
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Virhe komennon ”spell” aikana"
 
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Virhe komennon ”sort -f” aikana"
 
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Virhe komennon ”uniq” aikana"
 
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Käynnistä oikoluin, odota hetki"
 
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
 
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Oikoluku on valmis"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Esikatselua ei ole määritelty tämäntyyppiselle tiedostolle"
 
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?"
 
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Kutsutaan esikastelua, odota vähän"
 
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Saatiin 0 jäsenneltäviltä riveiltä komennosta: %s"
 
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 "Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa "
 "puskurissa?"
 
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
 msgid "At last message"
 msgstr "Viimeisessä viestissä"
 
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
 msgid "At first message"
 msgstr "Ensimmäisessä viestissä"
 
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
 msgid "Finished"
 msgstr "Valmis"
 
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Kutsutaan muotoilijaa, odota vähän"
 
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Lopetettiin muotoilu"
 
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sSanoja: %lu  riviä: %ld  merkkiä: %lu"
 
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Valinnassa:    "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Merkintarkka syöte"
 
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "Nanolta loppui muisti!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Unikoodisyöte"
 
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
 msgid "Modified"
 msgstr "Muokattu"
 
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
 msgid "View"
 msgstr "Näkymä"
 
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
 msgid "DIR:"
 msgstr "HAKEMISTO:"
 
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
 msgid "File:"
 msgstr "Tiedosto:"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-"Varoitus: Muokataan tiedostoa, joka ei ole lukittu, tarkista hakemiston "
-"käyttöoikeudet?"
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "rivi %ld/%ld (%d%%), sarake %lu/%lu (%d%%), merkki %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Nano-editori"
 
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
 msgid "version"
 msgstr "versio"
 
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Tehneet:"
 
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Erikoiskiitokset:"
 
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "monta kielenkääntäjää ja Translationproject"
 
 #  Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä)
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Ncursesista:"
 
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..."
 
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!"
 
+#  "Prepend" ei ole englanti, oikea sana on "prefix"
+#  "Prepend" is not an English word, use "prefix"
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Symboliseen linkkiin ei voi liittää etuliitettä eikä jälkiliikettä "
+#~ "parametrillä ”--nofollow set”"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Älä seuraa symbolisia linkkejä, vaan korvaa ne tiedostoilla."
+
 #~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 #~ msgstr "Tämä ominaisuus ei ikävä kyllä ole käytössä"
 
index 4c909d75a8e8dee92b98ef505bc5cb6b47a81232..0d5b44ac387ae115aa3281af3a7338a638d39623 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.5.0\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-08 08:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-13 07:37+0100\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
 "org>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Changer de répertoire"
 # File: src/search.c, line: 212
 # File: src/search.c, line: 934
 # File: src/search.c, line: 995
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annulé"
 
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Annulé"
 # File: src/browser.c, line: 299
 # File: src/browser.c, line: 246
 # File: src/browser.c, line: 299
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible"
@@ -94,10 +94,10 @@ msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible"
 # File: src/rcfile.c, line: 366
 # File: src/rcfile.c, line: 383
 # File: src/rcfile.c, line: 913
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s"
 #
 # File: src/browser.c, line: 288
 # File: src/browser.c, line: 288
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur"
 
@@ -115,18 +115,18 @@ msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur"
 # File: src/browser.c, line: 564
 # File: src/browser.c, line: 569
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
 msgid "(dir)"
 msgstr "(rép.)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(remonter)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
 msgid "(huge)"
 msgstr "énorme"
 
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "énorme"
 # File: src/browser.c, line: 651
 # File: src/search.c, line: 179
 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
 msgid "Search"
 msgstr "Recherche"
 
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Recherche"
 # File: src/search.c, line: 489
 # File: src/search.c, line: 546
 # File: src/search.c, line: 549
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "C'est la seule occurrence"
 
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "C'est la seule occurrence"
 # File: src/browser.c, line: 760
 # File: src/browser.c, line: 768
 # File: src/search.c, line: 369
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "La recherche a fait le tour"
 
@@ -173,15 +173,60 @@ msgstr "La recherche a fait le tour"
 # File: src/search.c, line: 555
 # File: src/browser.c, line: 891
 # File: src/search.c, line: 555
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Aucun motif de recherche défini"
 
-#: src/files.c:133
+#
+# File: src/files.c, line: 1476
+# File: src/text.c, line: 2315
+# File: src/text.c, line: 2327
+# File: src/files.c, line: 1476
+# File: src/text.c, line: 2315
+# File: src/text.c, line: 2327
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr ""
+"Erreur d'écriture du fichier verrou : le répertoire « %s » n'existe pas"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#
+# File: src/files.c, line: 605
+# File: src/rcfile.c, line: 375
+# File: src/rcfile.c, line: 870
+# File: src/rcfile.c, line: 904
+# File: src/files.c, line: 605
+# File: src/rcfile.c, line: 375
+# File: src/rcfile.c, line: 870
+# File: src/rcfile.c, line: 904
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "« %s » est un répertoire"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+"Attention : modification d'un fichier non verrouillé. Vérifiez les droits du "
+"répertoire."
+
+#: src/files.c:193
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr "Fichier verrou : compte actuel inconnu (échec de getpwuid())"
 
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Impossible d'identifier l'hôte courant pour créer le verrou : %s"
@@ -193,7 +238,7 @@ msgstr "Impossible d'identifier l'hôte courant pour créer le verrou : %s"
 # File: src/files.c, line: 1476
 # File: src/text.c, line: 2315
 # File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Erreur d'écriture du fichier verrou %s : %s"
@@ -205,7 +250,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier verrou %s : %s"
 # File: src/files.c, line: 1476
 # File: src/text.c, line: 2315
 # File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Erreur de suppression du fichier verrou %s : %s"
@@ -217,39 +262,26 @@ msgstr "Erreur de suppression du fichier verrou %s : %s"
 # File: src/files.c, line: 1476
 # File: src/text.c, line: 2315
 # File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
 #, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Erreur d'ouverture du fichier verrou %s : %s"
 
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr "Erreur de lecture du fichier verrou %s : pas assez de données lues"
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr "Le fichier %s est ouvert (par %s avec %s, PID %d) ; continuer ?"
 
-#
-# File: src/files.c, line: 1476
-# File: src/text.c, line: 2315
-# File: src/text.c, line: 2327
-# File: src/files.c, line: 1476
-# File: src/text.c, line: 2315
-# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr ""
-"Erreur d'écriture du fichier verrou : le répertoire « %s » n'existe pas"
-
 #
 # File: src/files.c, line: 119
 # File: src/files.c, line: 119
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s"
@@ -263,8 +295,8 @@ msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s"
 # File: src/rcfile.c, line: 375
 # File: src/rcfile.c, line: 870
 # File: src/rcfile.c, line: 904
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "« %s » est un répertoire"
@@ -278,7 +310,7 @@ msgstr "« %s » est un répertoire"
 # File: src/rcfile.c, line: 376
 # File: src/rcfile.c, line: 871
 # File: src/rcfile.c, line: 905
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a normal file"
 msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire"
@@ -286,14 +318,14 @@ msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire"
 #
 # File: src/files.c, line: 228
 # File: src/files.c, line: 228
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Plus aucun fichier ouvert"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 244
 # File: src/files.c, line: 244
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Basculement vers %s"
@@ -305,14 +337,14 @@ msgstr "Basculement vers %s"
 # File: src/files.c, line: 245
 # File: src/global.c, line: 302
 # File: src/winio.c, line: 2022
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Nouvel espace"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 559
 # File: src/files.c, line: 559
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -322,7 +354,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties des formats DOS et Mac)"
 #
 # File: src/files.c, line: 559
 # File: src/files.c, line: 559
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -339,7 +371,7 @@ msgstr[1] ""
 #
 # File: src/files.c, line: 564
 # File: src/files.c, line: 564
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -349,7 +381,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format Mac)"
 #
 # File: src/files.c, line: 564
 # File: src/files.c, line: 564
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -362,7 +394,7 @@ msgstr[1] ""
 #
 # File: src/files.c, line: 569
 # File: src/files.c, line: 569
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -372,7 +404,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format DOS)"
 #
 # File: src/files.c, line: 569
 # File: src/files.c, line: 569
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -385,14 +417,14 @@ msgstr[1] ""
 #
 # File: src/files.c, line: 574
 # File: src/files.c, line: 574
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "Lecture de %lu ligne"
 msgstr[1] "Lecture de %lu lignes"
 
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@@ -402,21 +434,21 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (Attention : en lecture seule !)"
 #
 # File: src/files.c, line: 623
 # File: src/files.c, line: 623
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
 msgid "Reading File"
 msgstr "Lecture du fichier"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 594
 # File: src/files.c, line: 594
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
 msgid "New File"
 msgstr "Nouveau fichier"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 597
 # File: src/files.c, line: 597
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "« %s » non trouvé"
@@ -430,7 +462,7 @@ msgstr "« %s » non trouvé"
 # File: src/rcfile.c, line: 376
 # File: src/rcfile.c, line: 871
 # File: src/rcfile.c, line: 905
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "« %s » est un périphérique"
@@ -438,7 +470,7 @@ msgstr "« %s » est un périphérique"
 #
 # File: src/files.c, line: 696
 # File: src/files.c, line: 696
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] "
@@ -446,7 +478,7 @@ msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] "
 #
 # File: src/files.c, line: 698
 # File: src/files.c, line: 698
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] "
@@ -454,7 +486,7 @@ msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] "
 #
 # File: src/files.c, line: 704
 # File: src/files.c, line: 704
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] "
@@ -462,7 +494,7 @@ msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] "
 #
 # File: src/files.c, line: 706
 # File: src/files.c, line: 706
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] "
@@ -470,11 +502,11 @@ msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] "
 #
 # File: src/files.c, line: 885
 # File: src/files.c, line: 885
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace"
 
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 "Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauver quand même ? (Dites N en "
@@ -483,18 +515,11 @@ msgstr ""
 #
 # File: src/files.c, line: 1286
 # File: src/files.c, line: 1286
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
 
-#
-# File: src/files.c, line: 1301
-# File: src/files.c, line: 1301
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
-
 #
 # File: src/files.c, line: 1476
 # File: src/text.c, line: 2315
@@ -502,8 +527,8 @@ msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
 # File: src/files.c, line: 1476
 # File: src/text.c, line: 2315
 # File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
@@ -513,10 +538,23 @@ msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
 # File: src/nano.c, line: 624
 # File: src/files.c, line: 1374
 # File: src/nano.c, line: 624
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
 
+#
+# File: src/files.c, line: 1476
+# File: src/text.c, line: 2315
+# File: src/text.c, line: 2327
+# File: src/files.c, line: 1476
+# File: src/text.c, line: 2315
+# File: src/text.c, line: 2327
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
+#, c-format
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
+
 #
 # File: src/files.c, line: 1373
 # File: src/files.c, line: 1397
@@ -544,30 +582,16 @@ msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
 # File: src/files.c, line: 1617
 # File: src/files.c, line: 2449
 # File: src/files.c, line: 2458
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
 
-#
-# File: src/files.c, line: 1476
-# File: src/text.c, line: 2315
-# File: src/text.c, line: 2327
-# File: src/files.c, line: 1476
-# File: src/text.c, line: 2315
-# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
-#, c-format
-msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
-
 #
 # File: src/files.c, line: 1651
 # File: src/files.c, line: 1651
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2198
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -577,93 +601,92 @@ msgstr[1] "%lu lignes écrites"
 #
 # File: src/files.c, line: 1751
 # File: src/files.c, line: 1751
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Format DOS]"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1752
 # File: src/files.c, line: 1752
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Format Mac]"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1754
 # File: src/files.c, line: 1754
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Copie de sécurité]"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1758
 # File: src/files.c, line: 1758
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1759
 # File: src/files.c, line: 1759
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1760
 # File: src/files.c, line: 1760
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1763
 # File: src/files.c, line: 1763
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1764
 # File: src/files.c, line: 1764
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1765
 # File: src/files.c, line: 1765
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nom du fichier à écrire"
 
-#: src/files.c:2294
-#, fuzzy
+#: src/files.c:2347
 msgid "Save modified buffer anyway ? "
-msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?"
+msgstr "Sauver l'espace modifié de toutes façons ?"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1856
 # File: src/files.c, line: 1856
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? "
 
 #
 # File: src/files.c, line: 1871
 # File: src/files.c, line: 1871
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? "
 
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?"
 
 #
 # File: src/files.c, line: 2298
 # File: src/files.c, line: 2298
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
 msgid "(more)"
 msgstr "(suite)"
 
@@ -672,7 +695,7 @@ msgstr "(suite)"
 # File: src/rcfile.c, line: 848
 # File: src/files.c, line: 2379
 # File: src/rcfile.c, line: 848
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -681,7 +704,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Appuyez sur « Entrée » pour continuer\n"
 
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -691,7 +714,7 @@ msgstr ""
 "Il permet de conserver l'historique des recherches\n"
 "et les positions du curseur\n"
 
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -701,7 +724,7 @@ msgstr ""
 "Nano ne pourra pas conserver l'historique des recherches\n"
 "et les positions du curseur\n"
 
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -711,7 +734,7 @@ msgstr ""
 "tentative de déplacement vers le nouvel emplacement (%s)\n"
 "a rencontré une erreur : %s"
 
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -749,10 +772,10 @@ msgstr ""
 # File: src/files.c, line: 1617
 # File: src/files.c, line: 2449
 # File: src/files.c, line: 2458
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#, c-format
 msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s\n"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 266
@@ -1036,34 +1059,34 @@ msgstr "Annuler la dernière opération"
 msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Refaire la dernière opération annulée"
 
-#
-# File: src/global.c, line: 351
-# File: src/global.c, line: 351
-#: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Avancer d'un caractère"
-
 #
 # File: src/global.c, line: 352
 # File: src/global.c, line: 352
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:555
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Reculer d'un caractère"
 
 #
-# File: src/global.c, line: 354
-# File: src/global.c, line: 354
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Avancer d'un mot"
+# File: src/global.c, line: 351
+# File: src/global.c, line: 351
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Avancer d'un caractère"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 355
 # File: src/global.c, line: 355
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Reculer d'un mot"
 
+#
+# File: src/global.c, line: 354
+# File: src/global.c, line: 354
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Avancer d'un mot"
+
 #
 # File: src/global.c, line: 357
 # File: src/global.c, line: 357
@@ -1334,7 +1357,7 @@ msgstr "Exécuter une commande externe"
 
 #: src/global.c:639
 msgid "Close buffer without saving it"
-msgstr ""
+msgstr "Fermer l'espace sans l'écrire"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 441
@@ -1428,7 +1451,7 @@ msgstr "Aide"
 # File: src/prompt.c, line: 1281
 # File: src/global.c, line: 264
 # File: src/prompt.c, line: 1281
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
@@ -1690,40 +1713,41 @@ msgstr "RetourArr."
 #
 # File: src/global.c, line: 528
 # File: src/global.c, line: 528
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Couper à gauche"
 
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
 msgid "Cut Right"
 msgstr "Couper à droite"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 281
 # File: src/global.c, line: 281
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "Coup.->Fin"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 710
 # File: src/global.c, line: 710
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
 msgid "Word Count"
 msgstr "Nombre de mots "
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1360
 # File: src/global.c, line: 1360
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspendre"
 
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
 msgid "Save"
 msgstr "Écrire"
 
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
 msgid "Previous"
 msgstr "Précédent"
 
@@ -1732,104 +1756,105 @@ msgstr "Précédent"
 # File: src/global.c, line: 1087
 # File: src/global.c, line: 618
 # File: src/global.c, line: 1087
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 297
 # File: src/global.c, line: 297
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Précédente"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 299
 # File: src/global.c, line: 299
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Suivante"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 919
 # File: src/global.c, line: 919
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Rechercher"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 958
 # File: src/global.c, line: 958
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Format DOS"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 964
 # File: src/global.c, line: 964
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Format Mac"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 971
 # File: src/global.c, line: 971
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
 msgid "Append"
 msgstr "Ajout (à la fin)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 977
 # File: src/global.c, line: 977
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "Ajout (au début)"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 984
 # File: src/global.c, line: 984
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
 msgid "Backup File"
 msgstr "Copie de sécu."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1021
 # File: src/global.c, line: 1021
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Exécuter une commande"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 307
 # File: src/global.c, line: 307
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
 msgid "To Files"
 msgstr "Parcourir"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 309
 # File: src/global.c, line: 309
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
 msgid "First File"
 msgstr "Prem. fich."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 311
 # File: src/global.c, line: 311
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
 msgid "Last File"
 msgstr "Dern. fich."
 
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
 msgid "Discard buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Abandonner l'espace"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 614
 # File: src/global.c, line: 1083
 # File: src/global.c, line: 614
 # File: src/global.c, line: 1083
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Analyse préc."
 
@@ -1838,7 +1863,7 @@ msgstr "Analyse préc."
 # File: src/global.c, line: 1087
 # File: src/global.c, line: 618
 # File: src/global.c, line: 1087
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Analyse suiv."
 
@@ -1847,21 +1872,21 @@ msgstr "Analyse suiv."
 # File: src/global.c, line: 1277
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Mode aide"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1280
 # File: src/global.c, line: 1280
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Afficher la position du curseur"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1283
 # File: src/global.c, line: 1283
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
 
@@ -1870,95 +1895,95 @@ msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
 # File: src/nano.c, line: 776
 # File: src/global.c, line: 1285
 # File: src/nano.c, line: 776
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Défilement progressif"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 824
 # File: src/nano.c, line: 824
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1294
 # File: src/global.c, line: 1294
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Afficher les blancs"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1304
 # File: src/global.c, line: 1304
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Coloration syntaxique"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1308
 # File: src/global.c, line: 1308
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Touche « Début » intelligente"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1311
 # File: src/global.c, line: 1311
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Indenter automatiquement"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1314
 # File: src/global.c, line: 1314
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 824
 # File: src/nano.c, line: 824
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Passer à la ligne automatiquement"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1323
 # File: src/global.c, line: 1323
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1334
 # File: src/global.c, line: 1334
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
 msgid "Backup files"
 msgstr "Conserver des copies de sécurité"
 
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr "Lecture du fichier dans un autre espace"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1346
 # File: src/global.c, line: 1346
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Utiliser la souris"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1354
 # File: src/global.c, line: 1354
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1360
 # File: src/global.c, line: 1360
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
 msgid "Suspension"
 msgstr "Autoriser à suspendre"
 
@@ -2334,7 +2359,7 @@ msgstr "(commutateur)"
 #
 # File: src/nano.c, line: 522
 # File: src/nano.c, line: 522
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
 msgid "Key is invalid in view mode"
 msgstr "Touche illégale en mode visualisation"
 
@@ -2343,11 +2368,11 @@ msgstr "Touche illégale en mode visualisation"
 # File: src/browser.c, line: 299
 # File: src/browser.c, line: 246
 # File: src/browser.c, line: 299
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
 msgid "This function is disabled in restricted mode"
 msgstr "Cette fonction est désactivée en mode restreint"
 
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
 msgid "Help is not available"
 msgstr "L'aide n'est pas disponible"
 
@@ -2355,7 +2380,7 @@ msgstr "L'aide n'est pas disponible"
 # Fin des entrées de menu sur 10 caractères
 # File: src/nano.c, line: 618
 # File: src/nano.c, line: 618
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2368,7 +2393,7 @@ msgstr ""
 # Fin des entrées de menu sur 10 caractères
 # File: src/nano.c, line: 620
 # File: src/nano.c, line: 620
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2381,7 +2406,7 @@ msgstr ""
 # Fin des entrées de menu sur 10 caractères
 # File: src/nano.c, line: 623
 # File: src/nano.c, line: 623
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2393,14 +2418,14 @@ msgstr ""
 #
 # File: src/nano.c, line: 635
 # File: src/nano.c, line: 635
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "La taille de la fenêtre est trop petite pour nano...\n"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 727
 # File: src/nano.c, line: 727
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -2412,7 +2437,7 @@ msgstr ""
 #
 # File: src/nano.c, line: 730
 # File: src/nano.c, line: 730
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
 #, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Option\t\tOption longue GNU\t\tDescription\n"
@@ -2420,7 +2445,7 @@ msgstr "Option\t\tOption longue GNU\t\tDescription\n"
 #
 # File: src/nano.c, line: 732
 # File: src/nano.c, line: 732
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Option\t\tSignification\n"
@@ -2428,7 +2453,7 @@ msgstr "Option\t\tSignification\n"
 #
 # File: src/nano.c, line: 736
 # File: src/nano.c, line: 736
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr "+LIGNE,COLONNE"
 
@@ -2437,388 +2462,381 @@ msgstr "+LIGNE,COLONNE"
 # File: src/nano.c, line: 737
 #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
 #. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "Démarre ligne LIGNE, colonne COLONNE"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 739
 # File: src/nano.c, line: 739
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "Touche « Début » intelligente"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 740
 # File: src/nano.c, line: 740
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Créer des copies de sécurité des fichiers existants"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 741
 # File: src/nano.c, line: 741
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "-C <dir>"
 msgstr "-C <rép.>"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 741
 # File: src/nano.c, line: 741
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr "--backupdir=<rép.>"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 742
 # File: src/nano.c, line: 742
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 745
 # File: src/nano.c, line: 745
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
 msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 748
 # File: src/nano.c, line: 748
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
 
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
 msgstr "Par défaut, lire un fichier dans un nouvel espace"
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
 msgid "Use (vim-style) lock files"
 msgstr "Utilisation de fichiers verrou (du type vim)"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 756
 # File: src/nano.c, line: 756
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Mémorise les recherches & remplacements"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 759
 # File: src/nano.c, line: 759
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 762
 # File: src/nano.c, line: 762
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 764
 # File: src/nano.c, line: 764
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr "Pas d'ajout de ligne en fin de fichier"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 767
 # File: src/nano.c, line: 767
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1283
 # File: src/global.c, line: 1283
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
 msgid "Use one more line for editing"
 msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 389
 # File: src/global.c, line: 389
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
 msgid "Log & read location of cursor position"
 msgstr "Mémoriser la position du curseur"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 771
 # File: src/nano.c, line: 771
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q <chaîne>"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 771
 # File: src/nano.c, line: 771
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=<chaîne>"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 772
 # File: src/nano.c, line: 772
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "Quoting string"
 msgstr "Préfixe des citations"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 774
 # File: src/nano.c, line: 774
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "Mode restreint"
 
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
 msgstr "Défilement ligne par ligne"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 778
 # File: src/nano.c, line: 778
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "-T <#cols>"
 msgstr "-T <nombre>"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 778
 # File: src/nano.c, line: 778
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=<nombre>"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 779
 # File: src/nano.c, line: 779
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "Largeur des tabulations"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 781
 # File: src/nano.c, line: 781
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr "Effacement rapide de la barre d'état"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 784
 # File: src/nano.c, line: 784
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Affiche la version et s'arrête"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 787
 # File: src/nano.c, line: 787
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr "Meilleure détection des limites de mots"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 790
 # File: src/nano.c, line: 790
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y <chaîne>"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 790
 # File: src/nano.c, line: 790
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax=<chaîne>"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 791
 # File: src/nano.c, line: 791
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "Définit la syntaxe de coloration"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 793
 # File: src/nano.c, line: 793
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Afficher la position du curseur"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 795
 # File: src/nano.c, line: 795
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr."
 
 #
 # File: src/global.c, line: 315
 # File: src/global.c, line: 315
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
 msgid "Show this help text and exit"
 msgstr "Affiche ce message et se termine"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 798
 # File: src/nano.c, line: 798
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Indentation automatique"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 799
 # File: src/nano.c, line: 799
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne"
 
-#
-# File: src/nano.c, line: 802
-# File: src/nano.c, line: 802
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Écraser les liens sym., sans les suivre"
-
 #
 # File: src/nano.c, line: 804
 # File: src/nano.c, line: 804
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
 msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "Active l'utilisation de la souris"
 
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
 msgid "Do not read the file (only write it)"
 msgstr "Ne pas lire le fichier existant (mais l'écraser)"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 807
 # File: src/nano.c, line: 807
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o <rép.>"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 807
 # File: src/nano.c, line: 807
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=<rép.>"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 808
 # File: src/nano.c, line: 808
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Répertoire de fonctionnement"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 811
 # File: src/nano.c, line: 811
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)"
 
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
 msgstr "Pas d'erreur au démarrage (nanorc...)"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 813
 # File: src/nano.c, line: 813
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r <numéro>"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 813
 # File: src/nano.c, line: 813
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=<numéro>"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 779
 # File: src/nano.c, line: 779
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
 msgstr "Passer automatiquement à la ligne à la colonne #col"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 817
 # File: src/nano.c, line: 817
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s <prog>"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 817
 # File: src/nano.c, line: 817
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=<prog>"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 818
 # File: src/nano.c, line: 818
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Correcteur orthographique"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 821
 # File: src/nano.c, line: 821
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Sauver en quittant, sans question"
 
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
 msgid "Save a file by default in Unix format"
 msgstr "Écrire par défaut au format Unix"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 822
 # File: src/nano.c, line: 822
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
 msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Mode visualisation (lecture seule)"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 824
 # File: src/nano.c, line: 824
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
 msgid "Don't hard-wrap long lines"
 msgstr "Désactive le passage auto. à la ligne"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 826
 # File: src/nano.c, line: 826
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
 msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "Ne pas afficher les deux lignes d'aide"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 827
 # File: src/nano.c, line: 827
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
 msgid "Enable suspension"
 msgstr "Autoriser à suspendre"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 1318
 # File: src/global.c, line: 1318
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
 msgid "Enable soft line wrapping"
 msgstr "Affichage multiligne automatique"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 841
 # File: src/nano.c, line: 841
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
 #, c-format
 msgid " GNU nano, version %s\n"
 msgstr " nano GNU version %s\n"
@@ -2826,7 +2844,7 @@ msgstr " nano GNU version %s\n"
 #
 # File: src/nano.c, line: 844
 # File: src/nano.c, line: 844
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://www.nano-editor.org/"
@@ -2834,7 +2852,7 @@ msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://www.nano-editor.org/"
 #
 # File: src/nano.c, line: 845
 # File: src/nano.c, line: 845
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2843,7 +2861,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Compilé avec les options :"
 
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
 msgid "No file name"
 msgstr "Pas de nom de fichier"
 
@@ -2885,14 +2903,14 @@ msgstr "Suspendre est désactivé"
 #
 # File: src/nano.c, line: 1186
 # File: src/nano.c, line: 1186
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "enabled"
 msgstr "- marche"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 1187
 # File: src/nano.c, line: 1187
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "disabled"
 msgstr "- arrêt"
 
@@ -2901,21 +2919,21 @@ msgstr "- arrêt"
 # File: src/winio.c, line: 530
 # File: src/nano.c, line: 1361
 # File: src/winio.c, line: 530
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Commande inconnue"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 1425
 # File: src/nano.c, line: 1425
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON ignoré, humm humm"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 1428
 # File: src/nano.c, line: 1428
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF ignoré, humm humm"
 
@@ -2924,7 +2942,7 @@ msgstr "XOFF ignoré, humm humm"
 # File: src/rcfile.c, line: 814
 # File: src/nano.c, line: 1827
 # File: src/rcfile.c, line: 814
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
@@ -2934,12 +2952,12 @@ msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
 # File: src/rcfile.c, line: 739
 # File: src/nano.c, line: 1883
 # File: src/rcfile.c, line: 739
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide"
 
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
 #, c-format
 msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
 msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n"
@@ -2950,49 +2968,49 @@ msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
 msgid "Yy"
 msgstr "Oo"
 
 #
 # File: src/prompt.c, line: 1253
 # File: src/prompt.c, line: 1253
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
 #
 # File: src/prompt.c, line: 1254
 # File: src/prompt.c, line: 1254
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
 msgid "Aa"
 msgstr "Tt"
 
 #
 # File: src/prompt.c, line: 1268
 # File: src/prompt.c, line: 1268
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
 #
 # File: src/prompt.c, line: 1273
 # File: src/prompt.c, line: 1273
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
 msgid "All"
 msgstr "Tous"
 
 #
 # File: src/prompt.c, line: 1278
 # File: src/prompt.c, line: 1278
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 120
 # File: src/rcfile.c, line: 120
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : "
@@ -3000,7 +3018,7 @@ msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : "
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 174
 # File: src/rcfile.c, line: 174
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé"
@@ -3014,8 +3032,8 @@ msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé"
 # File: src/rcfile.c, line: 253
 # File: src/rcfile.c, line: 524
 # File: src/rcfile.c, line: 581
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »"
 
@@ -3024,7 +3042,7 @@ msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »"
 # File: src/search.c, line: 62
 # File: src/rcfile.c, line: 226
 # File: src/search.c, line: 62
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s"
@@ -3032,66 +3050,76 @@ msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s"
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 247
 # File: src/rcfile.c, line: 247
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "nom de syntaxe manquant"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 302
 # File: src/rcfile.c, line: 302
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "le nom « none » est un nom de syntaxe réservé"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 309
 # File: src/rcfile.c, line: 309
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "la syntaxe « default » ne doit être associée à aucune extension"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 247
 # File: src/rcfile.c, line: 247
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
 msgid "Missing key name"
 msgstr "Raccourci manquant"
 
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
 msgid "Key name is too short"
 msgstr "Raccourci trop court"
 
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
 msgstr "Les raccourcis doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »"
 
-#: src/rcfile.c:477
+#
+# File: src/nano.c, line: 1827
+# File: src/rcfile.c, line: 814
+# File: src/nano.c, line: 1827
+# File: src/rcfile.c, line: 814
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
+
+#: src/rcfile.c:465
 msgid "Must specify a function to bind the key to"
 msgstr "Vous devez indiquer la fonction à laquelle ce raccourci est associée"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
 msgstr ""
 "Vous devez indiquer le menu (ou « all » pour tous) auquel ce raccourci est "
 "rattaché"
 
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
 msgstr "impossible de trouver la fonction « %s »"
 
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
 msgstr "impossible de trouver le menu « %s »"
 
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
 #, c-format
 msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
 msgstr "La fonction « %s » n'existe pas dans le menu « %s »"
 
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
 #, c-format
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "désolé, le raccourci « %s » ne peut être réattribué"
@@ -3125,7 +3153,7 @@ msgstr "désolé, le raccourci « %s » ne peut être réattribué"
 # File: src/rcfile.c, line: 366
 # File: src/rcfile.c, line: 383
 # File: src/rcfile.c, line: 913
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s"
@@ -3133,7 +3161,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s"
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 438
 # File: src/rcfile.c, line: 438
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -3153,7 +3181,7 @@ msgstr ""
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 460
 # File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr ""
 "un directive de coloration (color) doit être précédée d'une commande "
@@ -3162,28 +3190,28 @@ msgstr ""
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 465
 # File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
 msgid "Missing color name"
 msgstr "nom de couleur manquant"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 503
 # File: src/rcfile.c, line: 503
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "chaîne d'expr. rationnelle manquante"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 575
 # File: src/rcfile.c, line: 575
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 485
 # File: src/rcfile.c, line: 485
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)"
@@ -3191,7 +3219,7 @@ msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)"
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 460
 # File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr ""
 "impossible d'ajouter un motif d'en-tête non précédé d'une commande « syntax »"
@@ -3199,35 +3227,35 @@ msgstr ""
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 460
 # File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr "impossible d'ajouter un motif Magic sans commande « syntax »"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 503
 # File: src/rcfile.c, line: 503
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "chaîne de motif Magic manquante"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 460
 # File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "impossible d'ajouter un analyseur statique sans commande « syntax »"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 465
 # File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Commande d'analyse statique manquante"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 460
 # File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr ""
 "Impossible d'ajouter un outil de mise en forme sans commande « syntax »"
@@ -3235,18 +3263,18 @@ msgstr ""
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 465
 # File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr "Commande de l'outil de mise en forme manquante"
 
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr ""
 "Erreur bloquante : aucun raccourci n'est associé à la fonction « %s ». "
 "Arrêt.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -3254,7 +3282,7 @@ msgstr ""
 "Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les paramètres de "
 "votre fichier nanorc\n"
 
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre"
@@ -3266,7 +3294,7 @@ msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre"
 # File: src/rcfile.c, line: 646
 # File: src/rcfile.c, line: 655
 # File: src/rcfile.c, line: 665
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus"
@@ -3276,7 +3304,7 @@ msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus"
 # File: src/rcfile.c, line: 838
 # File: src/rcfile.c, line: 671
 # File: src/rcfile.c, line: 838
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)"
@@ -3284,7 +3312,7 @@ msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)"
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 680
 # File: src/rcfile.c, line: 680
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »"
@@ -3292,14 +3320,14 @@ msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »"
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 465
 # File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
 msgid "Missing option"
 msgstr "Option manquante"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 708
 # File: src/rcfile.c, line: 708
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "l'option « %s » nécessite un argument"
@@ -3307,7 +3335,7 @@ msgstr "l'option « %s » nécessite un argument"
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 726
 # File: src/rcfile.c, line: 726
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide"
 
@@ -3318,21 +3346,21 @@ msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide"
 # File: src/rcfile.c, line: 752
 # File: src/rcfile.c, line: 780
 # File: src/rcfile.c, line: 789
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "les blancs sont interdits"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 762
 # File: src/rcfile.c, line: 762
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)"
 
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 828
 # File: src/rcfile.c, line: 828
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
 #, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »"
@@ -3340,7 +3368,7 @@ msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »"
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 834
 # File: src/rcfile.c, line: 834
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Option « %s » inconnue"
@@ -3348,7 +3376,7 @@ msgstr "Option « %s » inconnue"
 #
 # File: src/rcfile.c, line: 894
 # File: src/rcfile.c, line: 894
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
 
@@ -3357,7 +3385,7 @@ msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
 # File: src/rcfile.c, line: 848
 # File: src/files.c, line: 2379
 # File: src/rcfile.c, line: 848
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3421,7 +3449,7 @@ msgstr " (à remplacer)"
 # File: src/search.c, line: 753
 # File: src/search.c, line: 753
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Remplacer cette occurrence ?"
 
@@ -3429,14 +3457,14 @@ msgstr "Remplacer cette occurrence ?"
 # File: src/search.c, line: 921
 # File: src/search.c, line: 921
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
 msgid "Replace with"
 msgstr "Remplacer par"
 
 #
 # File: src/search.c, line: 963
 # File: src/search.c, line: 963
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -3447,28 +3475,28 @@ msgstr[1] "%lu remplacements effectués"
 # File: src/search.c, line: 989
 # File: src/search.c, line: 989
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne "
 
 #
 # File: src/search.c, line: 989
 # File: src/search.c, line: 989
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "numéro de ligne ou de colonne incorrect"
 
 #
 # File: src/search.c, line: 1167
 # File: src/search.c, line: 1167
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "N'est pas un crochet"
 
 #
 # File: src/search.c, line: 1234
 # File: src/search.c, line: 1234
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Aucun crochet correspondant"
 
@@ -3498,41 +3526,43 @@ msgstr "erreur d'appel de « %s »"
 msgid "Nothing in undo buffer!"
 msgstr "Aucune opération à annuler !"
 
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
 #, c-format
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Erreur interne : impossible de trouver une correspondance pour la ligne %d. "
 "Sauvez votre travail."
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone.  It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
 msgid "text add"
 msgstr "ajout de texte"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 668
 # File: src/global.c, line: 668
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
 msgid "text delete"
 msgstr "effacement de texte"
 
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
 msgid "line join"
 msgstr "fusion de lignes"
 
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
 msgid "text cut"
 msgstr "texte coupé"
 
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
 msgid "text uncut"
 msgstr "texte restauré"
 
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
 msgid "Internal error: line is missing.  Please save your work."
 msgstr "Erreur interne : la ligne a disparu. Sauvez votre travail."
 
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
 msgid "line break"
 msgstr "nouvelle ligne"
 
@@ -3541,37 +3571,37 @@ msgstr "nouvelle ligne"
 # File: src/global.c, line: 1087
 # File: src/global.c, line: 618
 # File: src/global.c, line: 1087
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
 msgid "text insert"
 msgstr "insertion de texte"
 
 #
 # File: src/search.c, line: 201
 # File: src/search.c, line: 201
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
 msgid "text replace"
 msgstr "remplacement de texte"
 
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Erreur interne : type inconnu. Sauvez votre travail"
 
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
 #, c-format
 msgid "Undid action (%s)"
 msgstr "Action annulée (%s)"
 
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
 msgid "Nothing to re-do!"
 msgstr "Rien à refaire !"
 
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Erreur interne : impossible de préparer le retour en avant. Sauvez votre "
 "travail."
 
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Action refaite (%s)"
@@ -3579,7 +3609,7 @@ msgstr "Action refaite (%s)"
 #
 # File: src/text.c, line: 1944
 # File: src/text.c, line: 1944
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Impossible de créer un tube"
 
@@ -3590,15 +3620,15 @@ msgstr "Impossible de créer un tube"
 # File: src/text.c, line: 468
 # File: src/text.c, line: 2032
 # File: src/text.c, line: 2179
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 1270
 # File: src/text.c, line: 1270
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
@@ -3606,63 +3636,63 @@ msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
 #
 # File: src/text.c, line: 1666
 # File: src/text.c, line: 1666
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 1858
 # File: src/text.c, line: 1858
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Entrez une correction"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 1946
 # File: src/text.c, line: 1946
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..."
 
 #
 # File: src/text.c, line: 2038
 # File: src/text.c, line: 2038
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 2089
 # File: src/text.c, line: 2089
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "erreur d'appel de « spell »"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 2092
 # File: src/text.c, line: 2092
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 2095
 # File: src/text.c, line: 2095
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "erreur à l'appel de « uniq »"
 
 #
 # File: src/global.c, line: 339
 # File: src/global.c, line: 339
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Appel du correcteur orthographique, veuillez patienter"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 2346
 # File: src/text.c, line: 2346
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Échec de la correction : %s"
@@ -3670,7 +3700,7 @@ msgstr "Échec de la correction : %s"
 #
 # File: src/text.c, line: 2348
 # File: src/text.c, line: 2348
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
@@ -3678,71 +3708,71 @@ msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
 #
 # File: src/text.c, line: 2351
 # File: src/text.c, line: 2351
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Vérification orthographique terminée"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 764
 # File: src/nano.c, line: 764
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Aucun analyseur statique défini pour ce type de fichiers !"
 
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?"
 
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter"
 
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable"
 
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 "Ce message concerne le fichier non ouvert %s. L'ouvrir dans un nouvel "
 "espace ?"
 
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
-msgstr ""
+msgstr "Plus d'erreur dans les fichiers non ouverts, abandon."
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 735
 # File: src/nano.c, line: 735
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
 msgid "At last message"
 msgstr "Dernier message"
 
 #
 # File: src/nano.c, line: 735
 # File: src/nano.c, line: 735
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
 msgid "At first message"
 msgstr "Premier message"
 
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminé"
 
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Lancement de la mise en forme, veuillez patienter"
 
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Mise en forme terminée"
 
 #
 # File: src/text.c, line: 2416
 # File: src/text.c, line: 2416
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%s %lu mots,  %ld lignes, %lu caractères"
@@ -3750,7 +3780,7 @@ msgstr "%s %lu mots,  %ld lignes, %lu caractères"
 #
 # File: src/text.c, line: 2417
 # File: src/text.c, line: 2417
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Contenu de la sélection : "
 
@@ -3761,7 +3791,7 @@ msgstr "Contenu de la sélection : "
 # File: src/text.c, line: 2431
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Entrée telle quelle"
 
@@ -3770,7 +3800,7 @@ msgstr "Entrée telle quelle"
 # File: src/utils.c, line: 377
 # File: src/utils.c, line: 365
 # File: src/utils.c, line: 377
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano n'a plus de mémoire !"
 
@@ -3779,7 +3809,7 @@ msgstr "nano n'a plus de mémoire !"
 # File: src/winio.c, line: 1467
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Entrée Unicode"
 
@@ -3788,7 +3818,7 @@ msgstr "Entrée Unicode"
 # File: src/winio.c, line: 2007
 # File: src/winio.c, line: 2004
 # File: src/winio.c, line: 2007
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
 msgid "Modified"
 msgstr "Modifié"
 
@@ -3798,36 +3828,28 @@ msgstr "Modifié"
 # déborder sur le bord haut de l'écran.
 # File: src/winio.c, line: 2005
 # File: src/winio.c, line: 2005
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
 msgid "View"
 msgstr "Voir"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 2018
 # File: src/winio.c, line: 2018
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
 msgid "DIR:"
 msgstr "RÉP. :"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 2025
 # File: src/winio.c, line: 2025
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
 msgid "File:"
 msgstr "Fichier :"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-"Attention : modification d'un fichier non verrouillé. Vérifiez les droits du "
-"répertoire."
-
 #
 # File: src/winio.c, line: 3046
 # File: src/winio.c, line: 3046
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)"
@@ -3835,63 +3857,75 @@ msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)"
 #
 # File: src/winio.c, line: 3166
 # File: src/winio.c, line: 3166
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "L'éditeur de texte nano"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3167
 # File: src/winio.c, line: 3167
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
 msgid "version"
 msgstr "version"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3168
 # File: src/winio.c, line: 3168
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Proposé par :"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3169
 # File: src/winio.c, line: 3169
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Remerciements particuliers à :"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3170
 # File: src/winio.c, line: 3170
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "La Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "les nombreux traducteurs et le TP"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3171
 # File: src/winio.c, line: 3171
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Pour ncurses :"
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3172
 # File: src/winio.c, line: 3172
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..."
 
 #
 # File: src/winio.c, line: 3173
 # File: src/winio.c, line: 3173
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Merci d'utiliser nano !"
 
+#
+# File: src/files.c, line: 1301
+# File: src/files.c, line: 1301
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
+
+#
+# File: src/nano.c, line: 802
+# File: src/nano.c, line: 802
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Écraser les liens sym., sans les suivre"
+
 #
 # File: src/nano.c, line: 923
 # File: src/nano.c, line: 923
index 66356e04c431e756a14e05cebd17a883db034c46..40f12bb03c0e0c8dd1d24e820204c1b0cb51dc2a 100644 (file)
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n"
 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -23,133 +23,154 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Téigh go Comhadlann"
 
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cealaithe"
 
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta"
 
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
 
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas"
 
 # max 7 with parens on 80 col screen --kps
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
 msgid "(dir)"
 msgstr "cmhdlnn"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "téigh suas"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
 msgid "(huge)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
 msgid "Search"
 msgstr "Cuardaigh"
 
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Níor aimsíodh an patrún in aon áit eile"
 
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Thimfhill an Cuardach"
 
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair"
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "Is comhadlann é \"%s\""
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:193
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú: %s"
 
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
 
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
 
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
 
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Ní féidir comhad a ionsá ón taobh amuigh de %s"
 
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "Is comhadlann é \"%s\""
 
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" is not a normal file"
 msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
 
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha"
 
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Athraithe go %s"
 
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Maolán Nua"
 
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -159,7 +180,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
 msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
 msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
 
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -173,7 +194,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
 msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
 msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
 
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -183,7 +204,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
 msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
 msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
 
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -195,7 +216,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
 msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
 msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
 
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -205,7 +226,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
 msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
 msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
 
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -217,7 +238,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
 msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
 msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
 
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -227,7 +248,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne"
 msgstr[3] "Léadh %lu líne"
 msgstr[4] "Léadh %lu líne"
 
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@@ -237,87 +258,80 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 msgstr[4] ""
 
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
 msgid "Reading File"
 msgstr "Comhad á Léamh"
 
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
 msgid "New File"
 msgstr "Comhad Nua"
 
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" gan aimsiú"
 
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
 
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Ordú le rith i maolán nua [ó %s] "
 
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Ordú le rith [ó %s]"
 
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s] "
 
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]"
 
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin"
 
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s"
 
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --"
-"nofollow socraithe"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
 
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
 
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
 
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
+
+#: src/files.c:2198
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -327,63 +341,63 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %lu líne"
 msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne"
 msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne"
 
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Formáid DOS]"
 
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Formáid Mac]"
 
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Cúltaca]"
 
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
 
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis"
 
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis"
 
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
 
-#: src/files.c:2294
+#: src/files.c:2347
 msgid "Save modified buffer anyway ? "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? "
 
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? "
 
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin?"
 
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
 msgid "(more)"
 msgstr "(tuilleadh)"
 
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -392,28 +406,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tosú nano.\n"
 
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
 "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
 "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
 "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -421,7 +435,7 @@ msgid ""
 "(see the nano FAQ about this change)"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing %s: %s\n"
 msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
@@ -603,21 +617,21 @@ msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Athdhéan an oibríocht is déanaí a cealaíodh"
 
 #: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin"
-
-#: src/global.c:556
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Carachtar amháin siar"
 
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Téigh siar focal amháin"
 
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin"
+
 #: src/global.c:561
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo"
@@ -840,7 +854,7 @@ msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
 msgid "Get Help"
 msgstr "Cabhair"
 
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cealaigh"
 
@@ -998,173 +1012,175 @@ msgstr "Scrios"
 msgid "Backspace"
 msgstr "Cúlspás"
 
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
 #, fuzzy
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Gearr"
 
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
 msgid "Cut Right"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "GearrGoBun"
 
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
 msgid "Word Count"
 msgstr "Líon na bhFocal"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
 msgid "Suspend"
 msgstr "Cuir ar Fionraí"
 
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
 #, fuzzy
 msgid "Previous"
 msgstr "An Comhad Roimhe Seo"
 
 # main menu - keep short?
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "Ar Aghaidh"
 
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "StairArAis"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
 msgid "NextHstory"
 msgstr "StairArAghaidh"
 
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Téigh Go Téacs"
 
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Formáid DOS"
 
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Formáid Mac"
 
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
 msgid "Append"
 msgstr "Iarcheangail"
 
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "Réamhcheangail"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
 msgid "Backup File"
 msgstr "Comhad Cúltaca"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Rith Ordú"
 
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
 msgid "To Files"
 msgstr "Go Comhaid"
 
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
 msgid "First File"
 msgstr "An Chéad Chomhad"
 
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
 msgid "Last File"
 msgstr "Comhad Deiridh"
 
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
 msgid "Discard buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
 #, fuzzy
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "An Líne Roimhe Seo"
 
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
 #, fuzzy
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "An Chéad Líne Eile"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Mód cabhrach"
 
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
 
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta"
 
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Mínscrollú"
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
 #, fuzzy
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ná timfhill línte fada"
 
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Taispeáint spáis bháin"
 
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna"
 
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Eochair bhaile chliste"
 
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Uath-eangú"
 
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Gearr go dtí an deireadh"
 
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ná timfhill línte fada"
 
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
 
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
 msgid "Backup files"
 msgstr "Comhaid chúltaca"
 
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Tacaíocht luiche"
 
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Ná tiontaigh ó fhormáid DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
 msgid "Suspension"
 msgstr "Cur ar Fionraí"
 
@@ -1466,21 +1482,21 @@ msgstr ""
 msgid "enable/disable"
 msgstr "(cumasú/díchumasú)"
 
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
 #, fuzzy
 msgid "Key is invalid in view mode"
 msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhód amhairc"
 
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
 #, fuzzy
 msgid "This function is disabled in restricted mode"
 msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta"
 
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
 msgid "Help is not available"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1489,7 +1505,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Scríobhadh an maolán i %s\n"
 
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1498,7 +1514,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Níor scríobhadh an maolán i %s: %s\n"
 
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1507,11 +1523,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Níor scríobhadh an maolán: %s\n"
 
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "Tá an fhuinneog róbheag le haghaidh nano...\n"
 
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1520,266 +1536,262 @@ msgstr ""
 "Úsáid: nano [ROGHANNA] [[+LÍNE,COLÚN] COMHAD]...\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
 #, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Rogha\t\tRogha fhada GNU\t\tMíniú\n"
 
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Rogha\t\tMíniú\n"
 
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr "+LÍNE,COLÚN"
 
 #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
 #. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "Tosaigh ag líne LÍNE, colún COLÚN"
 
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste"
 
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "-C <dir>"
 msgstr "-C <comhadlann>"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr "--backupdir=<comhadlann>"
 
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti"
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
 msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe"
 
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
 
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
 msgid "Use (vim-style) lock files"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh"
 
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc"
 
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil"
 
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad"
 
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac"
 
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
 msgid "Use one more line for editing"
 msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta"
 
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
 #, fuzzy
 msgid "Log & read location of cursor position"
 msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q <teaghrán>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=<teaghrán>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "Quoting string"
 msgstr "Teaghrán athfhriotail"
 
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "Mód teoranta"
 
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
 msgstr "Scrollaigh de réir línte in ionad leathscáileáin"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "-T <#cols>"
 msgstr "-T <#colúin>"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=<#colúin>"
 
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "Socraigh leithead de tháib a bheith #colúin"
 
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr "Bánaigh an barra stádais go gasta"
 
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir"
 
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slí níos cruinne"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y <teaghrán>"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax=<teaghrán>"
 
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe"
 
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
 
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\""
 
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
 #, fuzzy
 msgid "Show this help text and exit"
 msgstr "Taispeáin an chabhair seo"
 
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch"
 
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne"
 
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Ná lean naisc shiombalacha; forscríobh"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
 msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche"
 
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
 msgid "Do not read the file (only write it)"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o <comhadlann>"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=<comhadlann>"
 
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Socraigh an chomhadlann oibre"
 
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)"
 
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r <#colúin>"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=<#colúin>"
 
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
 #, fuzzy
 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
 msgstr "Socraigh timfhilleadh ag #colúin colún"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s <clár>"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=<clár>"
 
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Cumasaigh litreoir malartach"
 
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom"
 
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
 msgid "Save a file by default in Unix format"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
 msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)"
 
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
 #, fuzzy
 msgid "Don't hard-wrap long lines"
 msgstr "Ná timfhill línte fada"
 
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
 msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach"
 
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
 msgid "Enable suspension"
 msgstr "Cumasaigh cur ar fionraí"
 
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
 #, fuzzy
 msgid "Enable soft line wrapping"
 msgstr "Timfhilleadh líne"
 
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
 #, fuzzy, c-format
 msgid " GNU nano, version %s\n"
 msgstr " GNU nano, leagan %s (tiomsaithe %s, %s)\n"
 
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1788,7 +1800,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Roghanna tiomsaithe:"
 
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
 msgid "No file name"
 msgstr ""
 
@@ -1818,37 +1830,37 @@ msgstr "Úsáid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n"
 msgid "Suspension is not enabled"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "enabled"
 msgstr "cumasaithe"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "disabled"
 msgstr "díchumasaithe"
 
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Ordú Anaithnid"
 
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-("
 
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-("
 
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\""
 
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\""
 
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
 #, c-format
 msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
 msgstr ""
@@ -1856,112 +1868,117 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
 msgid "Yy"
 msgstr "Ss"
 
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
 msgid "Aa"
 msgstr "Uu"
 
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
 msgid "Yes"
 msgstr "Sábháil"
 
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
 msgid "All"
 msgstr "Uile"
 
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
 msgid "No"
 msgstr "Ná Sábháil"
 
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Earráid i %s ar líne %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'"
 
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr ""
 "Ní mór carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaíochta"
 
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí \"%s\": %s"
 
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh"
 
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe"
 
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\""
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
 msgid "Missing key name"
 msgstr "Ainm eochrach ar iarraidh"
 
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
 msgid "Key name is too short"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
 #, fuzzy
 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
 msgstr "ní mór \"^\", \"M\", nó \"F\" a bheith ag tús ceangail eochrach\n"
 
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\""
+
+#: src/rcfile.c:465
 #, fuzzy
 msgid "Must specify a function to bind the key to"
 msgstr "Ní mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt\n"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
 msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm\n"
 
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
 msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n"
 
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
 #, c-format
 msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "Tá brón orm, ceangal neamhcheadaithe é keystr \"%s\"\n"
 
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
 
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1976,69 +1993,69 @@ msgstr ""
 "\"black\", leis an réimír roghnach \"bright\"\n"
 "le haghaidh dathanna tulra."
 
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire"
 
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
 
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh"
 
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\""
 
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Ní cheadaítear do dhath cúlra \"%s\" a bheith geal"
 
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr ""
 "Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire"
 
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr ""
 "Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire"
 
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
 #, fuzzy
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh"
 
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr ""
 "Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire"
 
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
 #, fuzzy
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
 
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire"
 
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr "Earráid mharfach: níl aon eochracha mapáilte le haghaidh feidhm \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2046,63 +2063,63 @@ msgstr ""
 "Á scor.  Úsáid nano leis an rogha -I más gá do chuid socruithe nanorc a "
 "athrú\n"
 
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n"
 
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata"
 
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
 #, fuzzy
 msgid "Missing option"
 msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
 
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Níl an rogha ina teaghrán bailí il-bhirt"
 
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth"
 
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth"
 
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Ní féidir bratach \"%s\" a dhíchumasú"
 
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Bratach anaithnid \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú!  Ochón!"
 
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2139,16 +2156,16 @@ msgid " (to replace)"
 msgstr " (le cur in ionad)"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Ionadaigh an ceann seo?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
 msgid "Replace with"
 msgstr "Ionadaigh le"
 
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2159,19 +2176,19 @@ msgstr[3] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu n-uaire"
 msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Iontráil uimhir na líne agus uimhir an cholúin"
 
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí"
 
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Ní lúibín é"
 
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann"
 
@@ -2192,272 +2209,276 @@ msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú"
 msgid "Nothing in undo buffer!"
 msgstr "Níl faic le cealú!"
 
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Earráid inmheánach: ní féidir líne %d a mheaitseáil.  Sábháil do chuid oibre"
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone.  It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
 msgid "text add"
 msgstr "téacs a chur leis"
 
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
 msgid "text delete"
 msgstr "téacs a scriosadh"
 
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
 msgid "line join"
 msgstr "líne a cheangal"
 
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
 msgid "text cut"
 msgstr "téacs a ghearradh"
 
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
 msgid "text uncut"
 msgstr "téacs a dhíghearradh"
 
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
 #, fuzzy
 msgid "Internal error: line is missing.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú.  Sábháil do chuid oibre."
 
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
 msgid "line break"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
 msgid "text insert"
 msgstr "téacs a ionsá"
 
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
 msgid "text replace"
 msgstr "téacs a ionadú"
 
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid.  Sábháil do chuid oibre."
 
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
 #, c-format
 msgid "Undid action (%s)"
 msgstr "Cealaíodh gníomh (%s)"
 
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
 msgid "Nothing to re-do!"
 msgstr "Níl faic le hathdhéanamh!"
 
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
 #, fuzzy
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú.  Sábháil do chuid oibre."
 
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)"
 
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú"
 
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh"
 
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s"
 
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Is féidir DíChomhfhadú anois!"
 
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Cuir ionadaí in eagar"
 
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..."
 
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa"
 
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú"
 
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú"
 
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú"
 
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
 #, fuzzy
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
 
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Theip ar an litreoir: %s"
 
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
 #, fuzzy
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad"
 
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
 #, fuzzy
 msgid "At last message"
 msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo"
 
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
 #, fuzzy
 msgid "At first message"
 msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo"
 
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
 msgid "Finished"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
 msgid "Finished formatting"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sFocail: %lu  Línte: %ld  Carachtair: %lu"
 
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Sa Roghnúchán:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Ionchur Litriúil"
 
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "cuimhne nano ídithe!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Ionchur Unicode"
 
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
 msgid "Modified"
 msgstr "Athraithe"
 
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
 msgid "View"
 msgstr "Amharc"
 
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
 msgid "DIR:"
 msgstr "COMHADLANN:"
 
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
 msgid "File:"
 msgstr "Comhad:"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "líne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Eagarthóir téacs nano"
 
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
 msgid "version"
 msgstr "leagan"
 
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Scríofa ag:"
 
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:"
 
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "As ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..."
 
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!"
 
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --"
+#~ "nofollow socraithe"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Ná lean naisc shiombalacha; forscríobh"
+
 #~ msgid "Insert File"
 #~ msgstr "Ionsáigh Comhad"
 
index 2ec3948fc358259c2b7e8b7f766b4fa6892eec5b..feac26d5a98c73bdfebfd0b2123bab10ed36e9c8 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Galician translation of nano
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2006, 2008, 2011, 2012, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2006, 2008, 2011, 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the nano package.
 #
 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
-# Francisco Javier Tsao Santín <tsao@enelparaiso.org>, 2006, 2008, 2011, 2012, 2015.
+# Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>, 2006, 2008, 2011, 2012, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-18 23:36+0100\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@enelparaiso.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-14 20:35+0100\n"
+"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,141 +23,164 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Ir ó Directorio"
 
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Non se pode saír de %s en modo restrinxido"
 
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Erro lendo %s: %s"
 
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Non se pode ascender por un directorio"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
 msgid "(dir)"
 msgstr "(dir)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(dir pai)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
 msgid "(huge)"
-msgstr ""
+msgstr "enorme"
 
 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
 msgid "Search"
 msgstr "Busca"
 
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Esta é a única aparición"
 
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Buscando dende o Principio"
 
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Non hai patrón de busca"
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Erro escribindo ficheiro de bloqueo: Non existe o directorio '%s'"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "\"%s\" é un directorio"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+"Aviso: Modificando un ficheiro que non está bloqueado, ¿revisar os permisos "
+"do directorio?"
+
+#: src/files.c:193
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 "Non se puido determina-la miña identidade para bloquea-lo ficheiro (fallou "
 "getpwuid())"
 
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Non se puido determina-lo nome do host para bloquea-lo ficheiro: %s"
 
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Erro escribindo ficheiro de bloqueo %s: %s"
 
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Erro borrando ficheiro de bloqueo %s: %s"
 
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
 #, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Erro abrindo ficheiro de bloqueo %s: %s"
 
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr "Erro lendo ficheiro de bloqueo %s: Non abondan datos para ler"
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr "O ficheiro %s está sendo editado (por %s con %s, PID %d); ¿continuar?"
 
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "Erro escribindo ficheiro de bloqueo: Non existe o directorio '%s'"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Non se pode inserir un ficheiro de fóra de %s"
 
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" é un directorio"
 
-#: src/files.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:437
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not a normal file"
-msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo"
+msgstr "\"%s\" non é un ficheiro normal"
 
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Non hai máis ficheiros abertos"
 
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Cambiouse a %s"
 
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Novo buffer"
 
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida dos formatos DOS e Mac)"
 msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac)"
 
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -172,14 +195,14 @@ msgstr[1] ""
 "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac - Advertencia: Non hai "
 "permiso de escritura)"
 
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida de formato Mac)"
 msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac)"
 
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -192,14 +215,14 @@ msgstr[1] ""
 "Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac - Advertencia: Non hai permiso "
 "de escritura)"
 
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida do formato DOS)"
 msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS)"
 
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -212,167 +235,159 @@ msgstr[1] ""
 "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS - Advertencia: Non hai permiso "
 "de escritura)"
 
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "Leuse %lu liña"
 msgstr[1] "Léronse %lu liñas"
 
-#: src/files.c:893
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:973
+#, c-format
 msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
-msgstr[0] "Le-la liña %lu (Advertencia: non hai permiso de escritura)"
-msgstr[1] "Le-las liñas %lu (Advertencia: non hai permiso de escritura)"
+msgstr[0] "Le-la liña %lu (Advertencia: Non hai permiso de escritura)"
+msgstr[1] "Le-las liñas %lu (Advertencia: Non hai permiso de escritura)"
 
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
 msgid "Reading File"
 msgstr "Lendo o Ficheiro"
 
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
 msgid "New File"
 msgstr "Ficheiro Novo"
 
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "Non se atopou \"%s\""
 
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo"
 
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Comando a executar nun novo buffer [dende %s] "
 
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Comando a executar [dende %s] "
 
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende %s] "
 
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s] "
 
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer"
 
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 "Faio ó escribir ficheiro de respaldo, ¿continuar gravando? (Prema N se non "
 "está seguro)"
 
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Non se pode escribir fóra de %s"
 
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica "
-"establecendo --nofollow"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Erro escribindo ficheiro de copia de seguridade %s: %s"
 
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
 
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Erro writing %s: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
 
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Erro writing %s: %s"
+
+#: src/files.c:2198
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Escribiuse %lu liña"
 msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas"
 
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Formato DOS]"
 
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Formato Mac]"
 
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [CopiaSeg]"
 
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro"
 
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio"
 
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final"
 
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Ficheiro a Gravar"
 
-#: src/files.c:2294
-#, fuzzy
+#: src/files.c:2347
 msgid "Save modified buffer anyway ? "
-msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise"
+msgstr "Grava-lo buffer modificado igualmente?"
 
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
 
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? "
 
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua gravando?"
 
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
 msgid "(more)"
 msgstr "(máis)"
 
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -381,7 +396,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prema Enter para continuar.\n"
 
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -390,7 +405,7 @@ msgstr ""
 "Incapaz de crear directorio %s: %s\n"
 "Requírese para gravar/cargar o historial de busca ou posición do cursor\n"
 
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -400,7 +415,7 @@ msgstr ""
 "Nano será incapaz de cargar ou gravar o historial de busca ou posición do "
 "cursor\n"
 
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -409,7 +424,7 @@ msgstr ""
 "Detectouse un ficheiro de historial anticuado (%s) que tentei mover\n"
 "á localización preferente (%s) pero topei cun erro: %s"
 
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -420,10 +435,10 @@ msgstr ""
 "á localización preferente (%s)\n"
 "(lea no FAQ de nano sobre este cambio)"
 
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#, c-format
 msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Erro writing %s: %s"
+msgstr "Erro writing %s: %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
 #: src/global.c:480
@@ -590,21 +605,21 @@ msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Reface-la última operación desfeita"
 
 #: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Avanzar un carácter"
-
-#: src/global.c:556
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Recuar un carácter"
 
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Avanzar unha verba"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Avanzar un carácter"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Recuar unha verba"
 
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Avanzar unha verba"
+
 #: src/global.c:561
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Pasar á liña previa"
@@ -678,14 +693,12 @@ msgid "Delete the character to the left of the cursor"
 msgstr "Borra-lo caracter á esquerda do cursor"
 
 #: src/global.c:592
-#, fuzzy
 msgid "Cut backward from cursor to word start"
-msgstr "Cut from cursor to end of line"
+msgstr "Cortar cara atrás dende o cursor ata o comenzo da seguinte palabra"
 
 #: src/global.c:594
-#, fuzzy
 msgid "Cut forward from cursor to next word start"
-msgstr "Cut from cursor to end of line"
+msgstr "Cortar cara adiante dende o cursor ata o comenzo da seguinte palabra"
 
 #: src/global.c:596
 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
@@ -704,21 +717,20 @@ msgid "Refresh (redraw) the current screen"
 msgstr "Actualiza-la pantalla actual"
 
 #: src/global.c:608
-#, fuzzy
 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
 msgstr "Suspende-lo editor (se a suspensión está activada)"
 
 #: src/global.c:610
 msgid "Save file without prompting"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar ficheiro sen confirmación"
 
 #: src/global.c:611
 msgid "Search next occurrence backward"
-msgstr ""
+msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara atrás"
 
 #: src/global.c:612
 msgid "Search next occurrence forward"
-msgstr ""
+msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara adiante"
 
 #: src/global.c:614
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
@@ -770,7 +782,7 @@ msgstr "Executar comando externo"
 
 #: src/global.c:639
 msgid "Close buffer without saving it"
-msgstr ""
+msgstr "Pechar buffer sen gravar"
 
 #: src/global.c:641
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
@@ -821,7 +833,7 @@ msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un"
 msgid "Get Help"
 msgstr "Obter Axud"
 
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -973,167 +985,167 @@ msgstr "Borrar"
 msgid "Backspace"
 msgstr "Retroceso"
 
-#: src/global.c:911
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
 msgid "Cut Left"
-msgstr "CortarText"
+msgstr "CortarEsqr"
 
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
 msgid "Cut Right"
-msgstr ""
+msgstr "CortarDert"
 
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "CortarAtaFin"
 
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
 msgid "Word Count"
 msgstr "Conta Verbas"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar"
 
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
 msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Anterior"
 
-#: src/global.c:941
-#, fuzzy
+#: src/global.c:942
 msgid "Next"
-msgstr "Seg Liña"
+msgstr "Seguinte"
 
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "HistPrevia"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
 msgid "NextHstory"
 msgstr "HistSeguin"
 
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Ir a Text"
 
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Formato DOS"
 
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Formato Mac"
 
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
 msgid "Append"
 msgstr "Engadir ó Final"
 
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "Engadir ó Inicio"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
 msgid "Backup File"
 msgstr "Copia Seguridade"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Executar Comando"
 
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
 msgid "To Files"
 msgstr "A Ficheiros"
 
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
 msgid "First File"
 msgstr "Pri Ficheiro"
 
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
 msgid "Last File"
 msgstr "Derrad Fich"
 
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
 msgid "Discard buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar buffer"
 
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Msg ant anlzr"
 
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Msg seg anlzr"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Modo de axuda"
 
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Posición do cursor constante"
 
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Uso dunha liña máis para editar"
 
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Desprazar mainamente"
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Acortado maino de liñas longas"
 
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Amosar espacios en branco"
 
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Salientar sintaxe con cor"
 
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Tecla de 'smart home'"
 
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Autosangría"
 
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Cortar ata o final"
 
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Acortado forte de liñas longas"
 
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios"
 
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
 msgid "Backup files"
 msgstr "Facer copia de seguridade de ficheiros"
 
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
 msgid "Reading file into separate buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Lendo arquivo en buffer separado"
 
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
 msgid "Mouse support"
 msgstr "permitir rato"
 
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Non facer conversión de formato DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
 msgid "Suspension"
 msgstr "Suspensión"
 
@@ -1445,21 +1457,19 @@ msgstr ""
 msgid "enable/disable"
 msgstr "activar/desactivar"
 
-#: src/nano.c:587
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:589
 msgid "Key is invalid in view mode"
-msgstr "Tecla non válida en modo ver"
+msgstr "A tecla non é válida en modo vista"
 
-#: src/nano.c:593
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:595
 msgid "This function is disabled in restricted mode"
-msgstr "Non se pode saír de %s en modo restrinxido"
+msgstr "Esta función está deshabilitada en modo restrinxido"
 
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
 msgid "Help is not available"
-msgstr ""
+msgstr "Axuda non dispoñible"
 
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1468,7 +1478,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gravouse o buffer en %s\n"
 
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1477,7 +1487,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Non se gravou o buffer en %s: %s\n"
 
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1486,11 +1496,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Non se gravou o buffer: %s\n"
 
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "A fiestra é pequena de máis para nano...\n"
 
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1499,262 +1509,257 @@ msgstr ""
 "Uso: nano [OPCIÓNS] [[+LIÑA, COLUMNA] FICHEIRO]...\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
 #, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opción\t\tOpción longa GNU\t\tSignificado\n"
 
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opción\t\tSignificado\n"
 
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr "+LIÑA, COLUMNA"
 
 #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
 #. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "Empezar na liña LIÑA, columna COLUMNA"
 
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "Activar tecla 'smart home'"
 
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Gravar copias de seguridade dos ficheiros existentes"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "-C <dir>"
 msgstr "-C <dir>"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr "--backupdir=<dir>"
 
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr "Directorio para gravar ficheiros de copia de seguridade únicos"
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
 msgstr "Usar texto groso na vez de texto de video reverso"
 
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr "Convertir as lingüetas escritas a espacios"
 
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
-msgstr ""
+msgstr "Le-lo ficheiro nun novo buffer por defecto"
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
 msgid "Use (vim-style) lock files"
 msgstr "Usar ficheiros de bloqueo (estilo vim)"
 
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Gravar e le-la historia de cadeas a buscar/substituír"
 
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc"
 
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr "Solucionar problema de confusión de teclado numérico"
 
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr "Non engadir novas liñas ó final dos ficheiros"
 
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Non converti-los ficheiros do formato DOS/Mac"
 
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
 msgid "Use one more line for editing"
 msgstr "Usar un ou máis liñas para editar"
 
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
 msgid "Log & read location of cursor position"
 msgstr "Rexistrar e ler a posición do cursor"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q <cad>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=<cad>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "Quoting string"
 msgstr "Cadea de citado"
 
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "Modo restrinxido"
 
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
 msgstr "Desprazar liña a liña en vez de media pantalla"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "-T <#cols>"
 msgstr "-T <#cols>"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=<#cols>"
 
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "Establece-lo ancho de lingüeta a #cols columnas"
 
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr "Facer baleirado rápido da barra de estado"
 
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Amosar información sobre a versión e saír"
 
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr "Detectar contornos das verbas máis axeitadamente"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y <cad>"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax=<cad>"
 
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "Definición de sintaxe a empregar para corear"
 
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente"
 
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar"
 
-#: src/nano.c:916
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:918
 msgid "Show this help text and exit"
-msgstr "Amosar este texto de axuda"
+msgstr "Amosar este texto de axuda e saír"
 
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Sangra-las novas liñas automáticamente"
 
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Cut from cursor to end of line"
 
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Non segui-las ligazóns simbólicas, sobreescribir"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
 msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "Emprega-lo rato"
 
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
 msgid "Do not read the file (only write it)"
 msgstr "Non ler o ficheiro (só escribir nel)"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o <dir>"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=<dir>"
 
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Establece-lo directorio de traballo"
 
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
 
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
 msgstr "Iñorar silenciosamente cuestións de inicio como errores no ficherio rc"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r <#cols>"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=<#cols>"
 
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
 msgstr "Establecer punto de corte forte na columna #cols"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s <prog>"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=<prog>"
 
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Usar un corrector ortográfico alternativo"
 
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Gravar ó saíren, sen preguntar"
 
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
 msgid "Save a file by default in Unix format"
-msgstr ""
+msgstr "Grava-lo arquivo por defecto en formato Unix"
 
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
 msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Modo visualización (só lectura)"
 
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
 msgid "Don't hard-wrap long lines"
 msgstr "Non facer cortado forte liñas longas"
 
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
 msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "Non amosa-las dúas liñas de axuda"
 
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
 msgid "Enable suspension"
 msgstr "Permitir suspensión"
 
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
 msgid "Enable soft line wrapping"
 msgstr "Activar axuste suave de liñas"
 
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
 #, c-format
 msgid " GNU nano, version %s\n"
 msgstr " GNU nano versión %s\n"
 
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1763,7 +1768,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcións de compilación"
 
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
 msgid "No file name"
 msgstr "Non hai nome de ficheiro"
 
@@ -1792,39 +1797,39 @@ msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n"
 
 #: src/nano.c:1326
 msgid "Suspension is not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Suspensión non activa"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "enabled"
 msgstr "activado"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "disabled"
 msgstr "desactivado"
 
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Comando Descoñecido"
 
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "Iñórase XON, hmmmm..."
 
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..."
 
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido"
 
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
 
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
 #, c-format
 msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
 msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n"
@@ -1832,110 +1837,115 @@ msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
 msgid "Yy"
 msgstr "SsYy"
 
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
 msgid "Aa"
 msgstr "TtAa"
 
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Erro en %s na liña %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar"
 
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr ""
 "As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \" "
 
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Expresión regular \"%s\" incorrecta: %s"
 
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Falla o nome da sintaxe"
 
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "A sintaxe \"none\" está reservada"
 
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "A sintaxe \"default\" non debe tomar extensións"
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
 msgid "Missing key name"
 msgstr "Falla o nome de tecla"
 
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
 msgid "Key name is too short"
 msgstr "O nome da tecla é demasiado curto"
 
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
 msgstr "O nome de tecla debe comenzar con \"^\",\"M\", ou \"F\""
 
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido"
+
+#: src/rcfile.c:465
 msgid "Must specify a function to bind the key to"
 msgstr "Debe especifica-la función para asociar á tecla"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
 msgstr "Debe especificar un menú (ou \"all\") no que asociar/liberar a tecla"
 
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
 msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para unha función"
 
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
 msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para un menu"
 
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
 #, c-format
 msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
 msgstr "A función '%s' non existe no menú '%s'"
 
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
 #, c-format
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "Síntoo, a combinación \"%s\" non se pode restablecer"
 
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Erro expandindo %s: %s"
 
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1950,66 +1960,66 @@ msgstr ""
 "\"black\", co prefixo opcional \"bright\".\n"
 "\"para cores de fronte."
 
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr ""
 "Non se pode engadir unha directiva de cor sen unha directiva de sintaxe "
 
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Falla o nome da cor"
 
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Perdeuse a cadea de expreg"
 
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente"
 
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "A cor de fondo \"%s\" non pode ser relucinte"
 
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr ""
 "Non se pode engadir unha cabeceira de expresión regular sen unha directiva "
 "de sintaxe"
 
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr ""
 "Non se pode engadir unha cadea máxica de expresión regular sen unha "
 "directiva de sintaxe"
 
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Perdeuse o nome de cadea máxica"
 
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "Non se pode engadir un analizador sen unha directiva de sintaxe"
 
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Falla a directiva de analizador"
 
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "Non se pode engadir un formateador sen unha directiva de sintaxe "
 
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr "Directiva de formato non atopado"
 
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr "Erro fatal: non hai teclas sinaladas para a función \"%s\". Saíndo.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2017,62 +2027,62 @@ msgstr ""
 "Se o precisa, use nano coa opción -I se precisa axeita-la súa configuración "
 "no nanorc\n"
 
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "Non se puido atopar sintaxe \"%s\" para extender"
 
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "A directiva \"%s\" non se permite no ficheiro incluído"
 
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor"
 
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Non se entende a directiva \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
 msgid "Missing option"
 msgstr "Opción non atopada"
 
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento"
 
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "A opción non é unha cadea multibyte válida"
 
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Se requiren caracteres non baleiros"
 
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple"
 
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
 #, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Non se pode desactivar opción \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Opción descoñecida \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaagh!"
 
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2109,16 +2119,16 @@ msgid " (to replace)"
 msgstr "(para substituír)"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "¿Substituír?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
 msgid "Replace with"
 msgstr "Substituír por"
 
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2126,19 +2136,19 @@ msgstr[0] "Fíxose %lu substitución"
 msgstr[1] "Fixéronse %lu substitucións"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Introduza liña número, columna número"
 
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Número de liña ou columna non válida"
 
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Non hai delimitador"
 
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Non hai parella do delimitador"
 
@@ -2159,287 +2169,266 @@ msgstr "Erro ó chamar \"%s\""
 msgid "Nothing in undo buffer!"
 msgstr "Buffer para desfacer baleiro"
 
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
 #, c-format
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Erro interno: non podo atopar a liña %d. Por favor, grave o seu traballo "
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone.  It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
 msgid "text add"
 msgstr "engadir texto"
 
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
 msgid "text delete"
 msgstr "borrar texto"
 
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
 msgid "line join"
 msgstr "unir liña"
 
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
 msgid "text cut"
 msgstr "cortar texto"
 
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
 msgid "text uncut"
 msgstr "repór texto"
 
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
-#, fuzzy
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
 msgid "Internal error: line is missing.  Please save your work."
-msgstr ""
-"Erro interno: non podo atopar a liña %d. Por favor, grave o seu traballo "
+msgstr "Erro interno: non podo atopar a liña. Por favor, grave o seu traballo "
 
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
 msgid "line break"
 msgstr "ruptura de liña"
 
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
 msgid "text insert"
 msgstr "inserir texto"
 
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
 msgid "text replace"
 msgstr "substituir texto"
 
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo"
 
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
 #, c-format
 msgid "Undid action (%s)"
 msgstr "Desfíxose a acción (%s)"
 
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
 msgid "Nothing to re-do!"
 msgstr "Nada para refacer"
 
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o "
 "seu traballo."
 
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "A Acción (%s) refíxose"
 
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Non se puido crear unha canle"
 
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"
 
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s"
 
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "¡Agora pode De-Xustificar!"
 
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Editar unha substitución"
 
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..."
 
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle"
 
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Erro ó chamar \"spell\""
 
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Erro ó chamar \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, agarde, por favor"
 
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s"
 
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Non hai definido analizador para este tipo de ficheiros"
 
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise"
 
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Invocando analizador de sintaxe, por favor, espere"
 
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s"
 
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr "Esta mensaxe é polo ficheiro pechado %s, ¿abrir nun novo buffer?"
 
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
-msgstr ""
+msgstr "Non hai máis erros en ficheiros pechados, cancelando"
 
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
 msgid "At last message"
 msgstr "No final da mensaxe"
 
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
 msgid "At first message"
 msgstr "No comenzo da mensaxe"
 
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
 msgid "Finished"
 msgstr "Finalizado"
 
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Chamando ó formateador, por favor, agarde"
 
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Finalizou o formateado"
 
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sVerbas: %lu  Liñas: %ld  Caracteres: %lu"
 
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "In Selección:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Entrada Literal"
 
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "¡A nano esgotóuselle a memoria!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Entrada Unicode"
 
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
 msgid "DIR:"
 msgstr "DIR:"
 
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
 msgid "File:"
 msgstr "Ficheiro:"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-"Aviso: Modificando un ficheiro que non está bloqueado, ¿revisar os permisos "
-"do directorio?"
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "liña %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "O editor de texto nano"
 
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
 msgid "version"
 msgstr "versión"
 
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Por cortesía de:"
 
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Gracias en especial a:"
 
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "A Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "os moitos tradutores e o TP"
 
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Por ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "e a todos os que esquencemos..."
 
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "¡Gracias por usar nano!"
 
-#~ msgid "Multiple file buffers"
-#~ msgstr "Múltiples ficheiros"
-
-#~ msgid "Enable multiple file buffers"
-#~ msgstr "Admitir varios buffers de ficheiros"
-
-#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-#~ msgstr "Sentímolo, desactivouse o soporte desta función"
-
-#~ msgid "Internal error: can't match line %ld.  Please save your work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro interno: non podo atopar a liña %ld. Por favor, grave o seu traballo "
-
-#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut.  Please save your work."
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 #~ msgstr ""
-#~ "Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o "
-#~ "seu traballo."
+#~ "Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica "
+#~ "establecendo --nofollow"
 
-#~ msgid "Error: no formatter defined"
-#~ msgstr "Erro: non hai formateador definido"
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Non segui-las ligazóns simbólicas, sobreescribir"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..1adf08c
--- /dev/null
+++ b/po/hr.po
@@ -0,0 +1,2453 @@
+# Croatian translation of nano.
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the nano package.
+# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com> 2016.
+#
+# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nano-2.5.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-10 13:55-0800\n"
+"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
+"Language: hr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Poedit-Basepath: .\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:212
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Idi u direktorij"
+
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Otkazano"
+
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "U ograničenom načinu rada ne mogu ići izvan %s"
+
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Greška pri čitanju %s: %s"
+
+#: src/browser.c:283
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Ne mogu ići iznad ovog direktorija"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
+msgid "(dir)"
+msgstr "(dir)"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/browser.c:622
+msgid "(parent dir)"
+msgstr "(viši dir)"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
+#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
+#: src/browser.c:652
+msgid "(huge)"
+msgstr "(golem)"
+
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
+msgid "Search"
+msgstr "Pretraži"
+
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "To je jedini nalaz uzorka"
+
+# Ovisno o smjeru traženja
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Pretraga kružno nastavlja"
+
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
+msgid "No current search pattern"
+msgstr "Nemam uzorak za pretragu"
+
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr ""
+"Greška pri zapisivanju zaključane datoteke : Direktorij '%s' ne postoji"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "\"%s\" je direktorij"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+"Pažnja: Mijenjate nezaključanu datoteku; da provjerite pravo na direktorij?"
+
+#: src/files.c:193
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
+msgstr "Ne mogu ustvrditi identitet (UID) za zaključanu datoteku"
+
+#: src/files.c:202
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+msgstr "Ne mogu odrediti ime računala za zaključanu datoteku: %s"
+
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
+#, c-format
+msgid "Error writing lock file %s: %s"
+msgstr "Greška pri zapisivanju zaključane datoteke %s: %s"
+
+#: src/files.c:301
+#, c-format
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgstr "Greška pri brisanju zaključane datoteke %s: %s"
+
+#: src/files.c:337
+#, c-format
+msgid "Error opening lock file %s: %s"
+msgstr "Greška pri otvaranju zaključane datoteke %s: %s"
+
+#: src/files.c:349
+#, c-format
+msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
+msgstr ""
+"Greška pri čitanju zaključane datoteke %s: Nedovoljno pročitanih podataka"
+
+#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
+#: src/files.c:367
+#, c-format
+msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
+msgstr ""
+"Datoteku %s trenutačno uređuje (korisnik %s with %s, PID %d); da nastavim?"
+
+#: src/files.c:422
+#, c-format
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "Ne mogu umetnuti datoteku izvan %s"
+
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" je direktorij"
+
+#: src/files.c:437
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a normal file"
+msgstr "\"%s\" nije obična datoteka"
+
+#: src/files.c:562
+msgid "No more open file buffers"
+msgstr "Nema više otvorenih međumemorija"
+
+#: src/files.c:578
+#, c-format
+msgid "Switched to %s"
+msgstr "Premještam na: %s"
+
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
+msgid "New Buffer"
+msgstr "Nova međumemorija"
+
+#: src/files.c:939
+#, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
+msgstr[0] "Učitano: %lu redak (DOS i Mac zapis je adaptiran)"
+msgstr[1] "Učitano: %lu retka (DOS i Mac zapis je adaptiran)"
+msgstr[2] "Učitano: %lu retka (DOS i Mac zapis je adaptiran)"
+
+#: src/files.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgstr[0] ""
+"Učitano: %lu redak (DOS i Mac zapis je adaptiran - pisanje nije dopušteno)"
+msgstr[1] ""
+"Učitano: %lu retka (DOS i Mac zapis je adaptiran - pisanje nije dopušteno)"
+msgstr[2] ""
+"Učitano: %lu retka (DOS i Mac zapis je adaptiran - pisanje nije dopušteno)"
+
+#: src/files.c:950
+#, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
+msgstr[0] "Učitano: %lu redak (Mac zapis je adaptiran)"
+msgstr[1] "Učitano: %lu retka (Mac zapis je adaptiran)"
+msgstr[2] "Učitano: %lu retka (Mac zapis je adaptiran)"
+
+#: src/files.c:954
+#, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+"Učitano: %lu redak (Mac zapis je adaptiran - pisanje nije dopušteno)"
+msgstr[1] ""
+"Učitano: %lu retka (Mac zapis je adaptiran - pisanje nije dopušteno)"
+msgstr[2] ""
+"Učitano: %lu retka (Mac zapis je adaptiran - pisanje nije dopušteno)"
+
+#: src/files.c:960
+#, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
+msgstr[0] "Učitano: %lu redak (DOS zapis je adaptiran)"
+msgstr[1] "Učitano: %lu retka (DOS zapis je adaptiran)"
+msgstr[2] "Učitano: %lu retka (DOS zapis je adaptiran)"
+
+#: src/files.c:964
+#, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+"Učitano: %lu redak (DOS zapis je adaptiran - pisanje nije dopušteno)"
+msgstr[1] ""
+"Učitano: %lu retka (DOS zapis je adaptiran - pisanje nije dopušteno)"
+msgstr[2] ""
+"Učitano: %lu retka (DOS zapis je adaptiran - pisanje nije dopušteno)"
+
+#: src/files.c:970
+#, c-format
+msgid "Read %lu line"
+msgid_plural "Read %lu lines"
+msgstr[0] "Učitano: %lu redak"
+msgstr[1] "Učitano: %lu retka"
+msgstr[2] "Učitano: %lu retka"
+
+#: src/files.c:973
+#, c-format
+msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "Učitano: %lu redak (pisanje nije dopušteno)"
+msgstr[1] "Učitano: %lu retka (pisanje nije dopušteno)"
+msgstr[2] "Učitano: %lu retka (pisanje nije dopušteno)"
+
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
+msgid "Reading File"
+msgstr "Učitavam datoteku"
+
+#: src/files.c:1021
+msgid "New File"
+msgstr "Nova datoteka"
+
+#: src/files.c:1024
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" nije pronađena"
+
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a device file"
+msgstr "\"%s\" je datoteka uređaja"
+
+#: src/files.c:1129
+#, c-format
+msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+msgstr "Izvrši naredbu (sustava) u novoj međumemoriji [u %s] "
+
+#: src/files.c:1131
+#, c-format
+msgid "Command to execute [from %s] "
+msgstr "Izvrši naredbu (sustava) [u %s] "
+
+#: src/files.c:1138
+#, c-format
+msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
+msgstr "Datoteka za umetanje u novu međumemoriju [iz %s] "
+
+#: src/files.c:1140
+#, c-format
+msgid "File to insert [from %s] "
+msgstr "Umetni datoteku [iz %s] "
+
+#: src/files.c:1385
+msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
+msgstr "Tipka ne važi u 'nema-višestrukih-međumemorija' načinu rada"
+
+# backup file = kopija datoteke, ukratko kopija
+#: src/files.c:1682
+msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
+msgstr ""
+"Zapis kopije nije uspio, da nastavim sa spremanjem? (N ako niste sigurni) "
+
+#: src/files.c:1798
+#, c-format
+msgid "Can't write outside of %s"
+msgstr "Ne mogu pisati izvan %s"
+
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
+#, c-format
+msgid "Error writing backup file %s: %s"
+msgstr "Greška pri zapisivanju sigurnosne datoteke %s: %s"
+
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
+msgid "Too many backup files?"
+msgstr "Ima li previše sigurnosnih datoteka?"
+
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
+#, c-format
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr "Greška zapisivanja privremene datoteke: %s"
+
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Greška zapisivanja %s: %s"
+
+#: src/files.c:2198
+#, c-format
+msgid "Wrote %lu line"
+msgid_plural "Wrote %lu lines"
+msgstr[0] "Zapisao sam %lu redak"
+msgstr[1] "Zapisao sam %lu retka"
+msgstr[2] "Zapisao sam %lu retka"
+
+#: src/files.c:2297
+msgid " [DOS Format]"
+msgstr " [DOS zapis]"
+
+#: src/files.c:2298
+msgid " [Mac Format]"
+msgstr " [Mac zapis]"
+
+#: src/files.c:2300
+msgid " [Backup]"
+msgstr " [Sigurnosna kopija]"
+
+#: src/files.c:2307
+msgid "Prepend Selection to File"
+msgstr "Umetni odabrani tekst na početak datoteke"
+
+#: src/files.c:2308
+msgid "Append Selection to File"
+msgstr "Dodaj odabrani tekst na kraj datoteke"
+
+#: src/files.c:2309
+msgid "Write Selection to File"
+msgstr "Zapiši odabrani tekst u datoteku"
+
+#: src/files.c:2312
+msgid "File Name to Prepend to"
+msgstr "Naziv datoteke u koju se umeće na početak"
+
+#: src/files.c:2313
+msgid "File Name to Append to"
+msgstr "Naziv datoteke u koju se dodaje na kraj"
+
+#: src/files.c:2314
+msgid "File Name to Write"
+msgstr "Naziv datoteke za spremanje"
+
+#: src/files.c:2347
+msgid "Save modified buffer anyway ? "
+msgstr "Da ipak spremim izmijenjenu međumemoriju?"
+
+#: src/files.c:2455
+msgid "File exists, OVERWRITE ? "
+msgstr "Datoteka već postoji, da ju PREBRIŠEM? "
+
+#: src/files.c:2464
+msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
+msgstr "Da spremim datoteku pod DRUKČIJIM NAZIVOM? "
+
+# Nešto izvan nano-a je promijenilo datoteku na disku. nano pita da li da piše preko promijenjenje datoteke
+#: src/files.c:2478
+msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
+msgstr "Nakon što je otvorena, datoteka se promijenila. Da ju ipak spremim? "
+
+#: src/files.c:2922
+msgid "(more)"
+msgstr "(više)"
+
+#: src/files.c:3014
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press Enter to continue\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Da nastavite pritisnite 'Enter'\n"
+
+#: src/files.c:3030
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create directory %s: %s\n"
+"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu napraviti direktorij %s: %s\n"
+"Direktorij je potreban za spremanje i čitanje povijesti pretraga ili "
+"pozicije kursora.\n"
+
+#: src/files.c:3036
+#, c-format
+msgid ""
+"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
+"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
+msgstr ""
+"Put %s nije direktorij a trebao bi biti.\n"
+"'Nano' neće moći čitati, niti čuvati povijest pretraga ili poziciju "
+"kursora.\n"
+
+#: src/files.c:3055
+#, c-format
+msgid ""
+"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
+"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
+msgstr ""
+"Otkrivena je stara 'nano' povijesna datoteka (%s) koju sam pokušao "
+"premjestiti\n"
+"na poželjnu lokaciju (%s), ali je došlo do greške: %s"
+
+#: src/files.c:3059
+#, c-format
+msgid ""
+"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
+"to the preferred location (%s)\n"
+"(see the nano FAQ about this change)"
+msgstr ""
+"Otkrivena je stara 'nano' povijesna datoteka (%s) koju sam premjestio\n"
+"na poželjnu lokaciju (%s)\n"
+"(vidi 'nano' FAQ za obrazloženje)"
+
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s\n"
+msgstr "Greška pri zapisivanju %s: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:480
+msgid "Exit"
+msgstr "Izlaz"
+
+#: src/global.c:481
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: src/global.c:482
+msgid "Uncut Text"
+msgstr "Zalijepi tekst"
+
+#: src/global.c:484
+msgid "Unjustify"
+msgstr "Odravnaj"
+
+#: src/global.c:490
+msgid "Read File"
+msgstr "Čitaj datoteku"
+
+#: src/global.c:491
+msgid "Where Is"
+msgstr "Pretraži"
+
+#: src/global.c:492
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamijeni"
+
+#: src/global.c:493
+msgid "Go To Line"
+msgstr "U redak"
+
+#: src/global.c:494
+msgid "Prev Line"
+msgstr "Redak ↑"
+
+#: src/global.c:495
+msgid "Next Line"
+msgstr "Redak ↓"
+
+#: src/global.c:496
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Stranica↑"
+
+#: src/global.c:497
+msgid "Next Page"
+msgstr "Stranica↓"
+
+#: src/global.c:499
+msgid "Justify"
+msgstr "Poravnaj"
+
+#: src/global.c:500
+msgid "FullJstify"
+msgstr "Sve poravnaj"
+
+#: src/global.c:502
+msgid "Refresh"
+msgstr "Osvježi"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
+#: src/global.c:505
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Traži dalje"
+
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:512
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Poravnaj aktualni odlomak"
+
+#: src/global.c:514
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Prekini trenutnu funkciju"
+
+#: src/global.c:515
+msgid "Display this help text"
+msgstr "Pokaži ovu pomoć"
+
+#: src/global.c:518
+msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+msgstr "Zatvori aktualnu međumemoriju / Iziđi iz 'nano'"
+
+#: src/global.c:520
+msgid "Exit from nano"
+msgstr "Iziđi iz 'nano'"
+
+#: src/global.c:524
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "Spremi aktualnu datoteku na disk"
+
+#: src/global.c:526
+msgid "Insert another file into the current one"
+msgstr "Umetni neku drugu datoteku u aktualnu datoteku"
+
+#: src/global.c:528
+msgid "Search for a string or a regular expression"
+msgstr "Traži znakovni niz ili regularni izraz"
+
+#: src/global.c:531
+msgid "Search for a string"
+msgstr "Traži znakovni niz"
+
+#: src/global.c:533
+msgid "Go one screenful up"
+msgstr "Za jedan zaslon gore (Page Up)"
+
+#: src/global.c:534
+msgid "Go one screenful down"
+msgstr "Za jedan zaslon dolje (Page Down)"
+
+#: src/global.c:536
+msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Izreži aktualni redak i spremi ga u međuspremnik"
+
+#: src/global.c:538
+msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
+msgstr "Zalijepi sadržaj međuspremnika u aktualni redak"
+
+# r red s stupac
+#: src/global.c:539
+msgid "Display the position of the cursor"
+msgstr "Pokaži trenutnu poziciju kursora"
+
+#: src/global.c:541
+msgid "Invoke the spell checker, if available"
+msgstr "Pozovi alat za provjeru pravopisa ako je dostupan"
+
+#: src/global.c:543
+msgid "Replace a string or a regular expression"
+msgstr "Zamijeni znakovni niz ili regularni izraz"
+
+#: src/global.c:544
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Idi u zadani redak i stupac"
+
+#: src/global.c:546
+msgid "Mark text starting from the cursor position"
+msgstr "Odaberi tekst počevši od kursora"
+
+#: src/global.c:547
+msgid "Repeat the last search"
+msgstr "Ponovi zadnju pretragu"
+
+#: src/global.c:549
+msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Kopiraj aktualni redak i spremi ga u međuspremnik"
+
+#: src/global.c:550
+msgid "Indent the current line"
+msgstr "Uvući aktualni redak"
+
+#: src/global.c:551
+msgid "Unindent the current line"
+msgstr "Izvući aktualni redak"
+
+#: src/global.c:552
+msgid "Undo the last operation"
+msgstr "Poništi zadnju radnju"
+
+#: src/global.c:553
+msgid "Redo the last undone operation"
+msgstr "Obnovi zadnju poništenu radnju"
+
+#: src/global.c:555
+msgid "Go back one character"
+msgstr "Natrag za jedan znak"
+
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Naprijed za jedan znak"
+
+#: src/global.c:558
+msgid "Go back one word"
+msgstr "Natrag za jednu riječ"
+
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Naprijed za jednu riječ"
+
+#: src/global.c:561
+msgid "Go to previous line"
+msgstr "Vrati se u prethodni redak"
+
+#: src/global.c:562
+msgid "Go to next line"
+msgstr "Kreni u sljedeći redak"
+
+#: src/global.c:563
+msgid "Go to beginning of current line"
+msgstr "Skoči na početak aktualnog retka"
+
+#: src/global.c:564
+msgid "Go to end of current line"
+msgstr "Skoči na kraj aktualnog retka"
+
+#: src/global.c:567
+msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
+msgstr "Skoči na vrh odlomka; zatim na vrh prethodnog"
+
+#: src/global.c:569
+msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
+msgstr "Skoči tik izvan kraja odlomka; zatim na kraj sljedećeg"
+
+#: src/global.c:571
+msgid "Go to the first line of the file"
+msgstr "Skoči u prvi redak datoteke"
+
+#: src/global.c:572
+msgid "Go to the last line of the file"
+msgstr "Skoči u zadnji redak datoteke"
+
+#: src/global.c:574
+msgid "Go to the matching bracket"
+msgstr "Skoči na odgovarajuću (sparenu) zagradu"
+
+#: src/global.c:576
+msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgstr "Klizni gore za jedan redak; bez pomaka kursora"
+
+#: src/global.c:578
+msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgstr "Klizni dolje za jedan redak; bez pomaka kursora"
+
+#: src/global.c:581
+msgid "Switch to the previous file buffer"
+msgstr "Premjesti se na prethodnu međumemoriju/datoteku"
+
+#: src/global.c:582
+msgid "Switch to the next file buffer"
+msgstr "Premjesti se na sljedeću međumemoriju/datoteku"
+
+#: src/global.c:584
+msgid "Insert the next keystroke verbatim"
+msgstr "Sljedeću tipku (znak) unesi doslovno"
+
+#: src/global.c:585
+msgid "Insert a tab at the cursor position"
+msgstr "Unesi tabulator 'Tab' na poziciji kursora"
+
+#: src/global.c:586
+msgid "Insert a newline at the cursor position"
+msgstr "Unesi novi redak na poziciji kursora"
+
+#: src/global.c:587
+msgid "Delete the character under the cursor"
+msgstr "Izbriši znak ispod kursora"
+
+#: src/global.c:589
+msgid "Delete the character to the left of the cursor"
+msgstr "Izbriši znak ulijevo od kursora"
+
+#: src/global.c:592
+msgid "Cut backward from cursor to word start"
+msgstr "Izreži unatrag od kursora do početka riječi"
+
+#: src/global.c:594
+msgid "Cut forward from cursor to next word start"
+msgstr "Izreži od kursora do početka sljedeće riječi"
+
+#: src/global.c:596
+msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
+msgstr "Izreži od kursora do kraja datoteke"
+
+#: src/global.c:599
+msgid "Justify the entire file"
+msgstr "Poravnaj cijelu datoteku/međumemoriju"
+
+#: src/global.c:603
+msgid "Count the number of words, lines, and characters"
+msgstr "Izbroji broj riječi, redova i znakova"
+
+#: src/global.c:606
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Osvježi zaslon"
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
+msgstr "Obustavi uređivanje teksta (ako je obustava omogućena)"
+
+#: src/global.c:610
+msgid "Save file without prompting"
+msgstr "Spremi datoteku bez pitanja"
+
+#: src/global.c:611
+msgid "Search next occurrence backward"
+msgstr "Traži unatrag sljedeći nalaz uzorka"
+
+#: src/global.c:612
+msgid "Search next occurrence forward"
+msgstr "Traži unaprijed sljedeći nalaz uzorka"
+
+#: src/global.c:614
+msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
+msgstr "Razlikuj mala/VELIKA slova u pretraživanju (da ili ne)"
+
+#: src/global.c:616
+msgid "Reverse the direction of the search"
+msgstr "Obrni smjer traženja"
+
+#: src/global.c:620
+msgid "Toggle the use of regular expressions"
+msgstr "Rabi regularne izraze u pretraživanju (da ili ne)"
+
+#: src/global.c:624
+msgid "Recall the previous search/replace string"
+msgstr "Pozovi prethodni znakovni niz za pretragu/zamjenu"
+
+#: src/global.c:626
+msgid "Recall the next search/replace string"
+msgstr "Pozovi sljedeći znakovni niz za pretragu/zamjenu"
+
+#: src/global.c:629
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Otvori preglednik datoteka"
+
+#: src/global.c:632
+msgid "Toggle the use of DOS format"
+msgstr "Uporaba DOS zapisa (da ili ne)"
+
+#: src/global.c:633
+msgid "Toggle the use of Mac format"
+msgstr "Uporaba Mac zapisa (da ili ne)"
+
+#: src/global.c:634
+msgid "Toggle appending"
+msgstr "Dodavanje (teksta) na kraj (da ili ne)"
+
+#: src/global.c:635
+msgid "Toggle prepending"
+msgstr "Umetanje (teksta) na početak (da ili ne)"
+
+#: src/global.c:636
+msgid "Toggle backing up of the original file"
+msgstr "Čuvati sigurnosnu kopiju izvorne datoteke (da ili ne)"
+
+#: src/global.c:637
+msgid "Execute external command"
+msgstr "Izvrši vanjsku naredbu (sustava)"
+
+#: src/global.c:639
+msgid "Close buffer without saving it"
+msgstr "Zatvori međumemoriju bez spremanja"
+
+#: src/global.c:641
+msgid "Toggle the use of a new buffer"
+msgstr "Uporaba novih međumemorija (da ili ne)"
+
+#: src/global.c:644
+msgid "Exit from the file browser"
+msgstr "Izađi iz preglednika datoteka"
+
+#: src/global.c:645
+msgid "Go to the first file in the list"
+msgstr "Skoči na prvu datoteku u popisu"
+
+#: src/global.c:646
+msgid "Go to the last file in the list"
+msgstr "Skoči na zadnju datoteku u popisu"
+
+#: src/global.c:647
+msgid "Go to the previous file in the list"
+msgstr "Idi na prethodnu datoteku u popisu"
+
+#: src/global.c:648
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "Idi na sljedeću datoteku u popisu"
+
+#: src/global.c:649
+msgid "Go to directory"
+msgstr "Otvori direktorij"
+
+#: src/global.c:652
+msgid "Invoke the linter, if available"
+msgstr "Pozovi 'linter' (alat) ako je dostupan"
+
+#: src/global.c:653
+msgid "Go to previous linter msg"
+msgstr "Idi na prethodnu poruku 'lintera'"
+
+#: src/global.c:654
+msgid "Go to next linter msg"
+msgstr "Idi na sljedeću poruku 'lintera'"
+
+#: src/global.c:656
+msgid "Invoke formatter, if available"
+msgstr "Pozovi 'formatter' (alat) ako je dostupan"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:671
+msgid "Get Help"
+msgstr "Pomoć"
+
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
+msgid "Cancel"
+msgstr "Odustani"
+
+#: src/global.c:687
+msgid "Write Out"
+msgstr "Spremi"
+
+#: src/global.c:723
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Idi u dir"
+
+#: src/global.c:738
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Izreži tekst"
+
+#: src/global.c:753
+msgid "To Spell"
+msgstr "Pravopis"
+
+#: src/global.c:757
+msgid "To Linter"
+msgstr "Linter"
+
+#: src/global.c:760
+msgid "Formatter"
+msgstr "Formatter"
+
+#: src/global.c:767
+msgid "Case Sens"
+msgstr "m/V slova"
+
+#: src/global.c:772
+msgid "Regexp"
+msgstr "Reg izraz"
+
+#: src/global.c:777
+msgid "Backwards"
+msgstr "Unatrag"
+
+#: src/global.c:784
+msgid "No Replace"
+msgstr "Ne zamijeni"
+
+#: src/global.c:792
+msgid "Cur Pos"
+msgstr "Pozicija"
+
+#: src/global.c:807
+msgid "First Line"
+msgstr "Na vrh"
+
+#: src/global.c:809
+msgid "Last Line"
+msgstr "Na dno"
+
+#: src/global.c:816
+msgid "To Bracket"
+msgstr "Na zagradu"
+
+#: src/global.c:819
+msgid "Mark Text"
+msgstr "Označi tekst"
+
+#: src/global.c:822
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Kopiraj tekst"
+
+#: src/global.c:825
+msgid "Indent Text"
+msgstr "Uvući tekst"
+
+#: src/global.c:827
+msgid "Unindent Text"
+msgstr "Izvući tekst"
+
+#: src/global.c:830
+msgid "Undo"
+msgstr "Poništi"
+
+#: src/global.c:832
+msgid "Redo"
+msgstr "Ponovi"
+
+#: src/global.c:836 src/global.c:842
+msgid "Back"
+msgstr "Natrag"
+
+#: src/global.c:838 src/global.c:844
+msgid "Forward"
+msgstr "Naprijed"
+
+#: src/global.c:849
+msgid "Prev Word"
+msgstr "Riječ ←"
+
+#: src/global.c:851
+msgid "Next Word"
+msgstr "Riječ →"
+
+#: src/global.c:855
+msgid "Home"
+msgstr "Početak retka"
+
+#: src/global.c:857
+msgid "End"
+msgstr "Kraj retka"
+
+#: src/global.c:866
+msgid "Beg of Par"
+msgstr "Vrh odlomka"
+
+#: src/global.c:868
+msgid "End of Par"
+msgstr "Kraj odlomka"
+
+#: src/global.c:873
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Klizni gore"
+
+#: src/global.c:875
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Klizni dolje"
+
+#: src/global.c:880
+msgid "Prev File"
+msgstr "Datoteka ←"
+
+#: src/global.c:882
+msgid "Next File"
+msgstr "Datoteka →"
+
+#: src/global.c:891
+msgid "Verbatim"
+msgstr "Doslovno"
+
+#: src/global.c:894
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/global.c:896
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/global.c:899
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: src/global.c:901
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
+msgid "Cut Left"
+msgstr "Izreži lijevo"
+
+#: src/global.c:914
+msgid "Cut Right"
+msgstr "Izreži desno"
+
+#: src/global.c:916
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "Izreži do kraja"
+
+#: src/global.c:926
+msgid "Word Count"
+msgstr "Broj riječi"
+
+#: src/global.c:933
+msgid "Suspend"
+msgstr "Obustavi"
+
+#: src/global.c:937
+msgid "Save"
+msgstr "Spremi"
+
+#: src/global.c:940
+msgid "Previous"
+msgstr "Prethodni"
+
+#: src/global.c:942
+msgid "Next"
+msgstr "Sljedeći"
+
+#: src/global.c:948
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "Ranije"
+
+#: src/global.c:951
+msgid "NextHstory"
+msgstr "Kasnije"
+
+#: src/global.c:955
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Nađi tekst"
+
+#: src/global.c:959
+msgid "DOS Format"
+msgstr "DOS zapis"
+
+#: src/global.c:961
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Mac zapis"
+
+#: src/global.c:969
+msgid "Append"
+msgstr "Dodaj iza"
+
+#: src/global.c:971
+msgid "Prepend"
+msgstr "Dodaj ispred"
+
+#: src/global.c:974
+msgid "Backup File"
+msgstr "Sig datoteka"
+
+#: src/global.c:981
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Izvrši naredbu"
+
+#: src/global.c:996
+msgid "To Files"
+msgstr "Datoteke"
+
+#: src/global.c:1004
+msgid "First File"
+msgstr "Prva datoteka"
+
+#: src/global.c:1006
+msgid "Last File"
+msgstr "Zadnja datoteka"
+
+#: src/global.c:1010
+msgid "Discard buffer"
+msgstr "Uništi međumemoriju"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
+msgid "Prev Lint Msg"
+msgstr "Lint prije"
+
+#: src/global.c:1022
+msgid "Next Lint Msg"
+msgstr "Lint kasnije"
+
+#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:1285
+msgid "Help mode"
+msgstr "Pomoć (zadnja dva retka prozora)"
+
+#: src/global.c:1287
+msgid "Constant cursor position display"
+msgstr "Stalni prikaz pozicije kursora"
+
+#: src/global.c:1289
+msgid "Use of one more line for editing"
+msgstr "Uporaba još jednog retka za uređivanje"
+
+#: src/global.c:1291
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "Glatko klizanje"
+
+#: src/global.c:1293
+msgid "Soft wrapping of overlong lines"
+msgstr "Meko prelamanje predugih redova"
+
+#: src/global.c:1295
+msgid "Whitespace display"
+msgstr "Bjelina uvijek vidljiva"
+
+#: src/global.c:1297
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Sintaksa istaknuta bojama"
+
+#: src/global.c:1299
+msgid "Smart home key"
+msgstr "Pametna Home tipka"
+
+#: src/global.c:1301
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatsko uvlačenje"
+
+#: src/global.c:1303
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Izreži do kraja"
+
+#: src/global.c:1305
+msgid "Hard wrapping of overlong lines"
+msgstr "Tvrdo prelamanje predugih redova"
+
+#: src/global.c:1307
+msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
+msgstr "Pretvori tabulator u niz razmaka"
+
+#: src/global.c:1309
+msgid "Backup files"
+msgstr "Sigurnosne datoteke (kopije)"
+
+#: src/global.c:1311
+msgid "Reading file into separate buffer"
+msgstr "Učitavanje datoteke u zasebnu međumemoriju"
+
+#: src/global.c:1313
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Podrška za miša"
+
+#: src/global.c:1315
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Ne mijenjaj DOS/Mac oblik zapisa"
+
+#: src/global.c:1317
+msgid "Suspension"
+msgstr "Privremena obustava"
+
+#: src/help.c:211
+msgid ""
+"Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.  "
+msgstr ""
+"Pomoć za „Pretraži“\n"
+"\n"
+" Upišite riječ(i) ili znak(ove), to jest 'uzorak' koji želite naći, zatim "
+"pritisnite 'Enter'. Ako se uzorak pronađe, zaslon će se osvježiti da pokaže "
+"prvi nalaz uzorka.\n"
+"\n"
+" Prethodni uzorak za pretragu ostati će prikazan u uglatim zagradama iza "
+"naredbe 'Pretraži'. Ako pritisnete 'Enter', a niste upisali novi uzorak za "
+"pretragu, ponoviti će se prethodna pretraga.  "
+
+#: src/help.c:220
+msgid ""
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ako ste odabrali tekst i nakon toga započnete pretragu za zamjenu, samo "
+"nalazi uzorka u odabranom tekstu će biti zamijenjeni.\n"
+"\n"
+" U radu s „Pretraži“mogu se koristiti ove funkcijske tipke:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:226
+msgid ""
+"Go To Line Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pomoć za „U redak“\n"
+"\n"
+" Upišite broj retka u koji želite skočiti, i pritisnite 'Enter'. Ako je broj "
+"redaka u tekstu manji od zatraženog broja, skočiti ćete u zadnji redak (dno) "
+"teksta.\n"
+"\n"
+" U radu s „U redak“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n"
+"\n"
+
+# upisati > to je samo pisati; unesti > to je upisati + Eneter
+#: src/help.c:235
+msgid ""
+"Insert File Help Text\n"
+"\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
+"\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
+msgstr ""
+"Pomoć za „Umetni/Čitaj datoteku“\n"
+"\n"
+" Unesite naziv datoteke koju treba umetnuti u aktualnu međumemoriju na "
+"trenutnoj poziciji kursora.\n"
+"\n"
+" Ako ste kompilirali (compiled) 'nano' s podrškom za višestruke "
+"međumemorije, i omogućili 'višestruke-međumemorije' s opcijom -F ili --"
+"multibuffer, ili aktivirali s Meta-F, ili u 'nanorc', datoteka će biti "
+"umetnuta u zasebnu međumemoriju (koristite Meta-< ili Meta-> za premještanje "
+"između međumemorija).  "
+
+#: src/help.c:244
+msgid ""
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ako vam treba nova, prazna međumemorija, udarite samo 'Enter', i ne upisujte "
+"naziv bilo koje postojeće ili nepostojeće datoteke.\n"
+"\n"
+" U radu s „Umetni/Čitaj datoteku“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:250
+msgid ""
+"Write File Help Text\n"
+"\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
+"\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Write File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pomoć za „Spremi“\n"
+"\n"
+" Utipkajte naziv pod kojim želite spremiti aktualnu datoteku, i pritisnite "
+"'Enter' da ju spremite.\n"
+"\n"
+" Ako ste odabrali tekst s oznakom (M-A), 'nano' će vam predložiti da "
+"spremite odabrani tekst kao zasebnu datoteku. Da se smanji opasnost od "
+"slučajnog prepisivanja preko aktualne datoteke, a tek s nekim njezinim "
+"djelom (tekstom koji ste odabrali), naziv aktualne datoteke neće biti "
+"predložen.\n"
+"\n"
+" U radu sa „Spremi“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:264
+msgid ""
+"File Browser Help Text\n"
+"\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in the file browser:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pomoć za „Preglednik datoteka“\n"
+"\n"
+" Preglednik datoteka koristi se za vizualno pregledavanje strukture "
+"direktorija, a da bi se odabrala datoteka za učitavanje ili zapisivanje. "
+"Pritom možete koristiti tipke sa strelicama ili Page Up/Down tipke. S "
+"'Enter' ili sa S tipkom možete odabrati datoteku ili otvoriti izabrani "
+"direktorij. Za pregledavanje višeg direktorija, odaberite direktorij s "
+"nazivom '..' (dvije točke) na vrhu liste i udarite 'Enter'.\n"
+"\n"
+" U radu sa „Preglednik datoteka“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:277
+msgid ""
+"Browser Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pomoć za „Pretraži u pregledniku datoteka“\n"
+"\n"
+" Upišite riječi ili znakove (uzorak) koje želite tražiti, zatim pritisnite "
+"'Enter'. Ako se uzorak pronađe, zaslon će se osvježiti tako da pokaže prvi "
+"nalaz uzorka.\n"
+"\n"
+" Prethodni uzorak za pretragu će ostati prikazan u uglatim zagradama iza "
+"naredbe 'Pretraži'. Ako pritisnete 'Enter', a da niste upisali novi uzorak "
+"za pretragu, ponoviti će se traženje s prijašnjim uzorkom (u uglatim "
+"zagradama).\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:286
+msgid ""
+" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" U radu s „Pretraži u Pregledniku datoteka“ možete koristiti ove funkcijske "
+"tipke:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:290
+msgid ""
+"Browser Go To Directory Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
+"\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pomoć za „Idi u (Otvori) direktorij“\n"
+"\n"
+" Unesite naziv direktorija koji želite pregledati.\n"
+"\n"
+" Ako nadopunjavanje tabulatorom nije onemogućeno, možete iskoristiti 'Tab' "
+"tipku (da pokušate) automatski kompletirati naziv direktorija.\n"
+"\n"
+" U radu s „Idi u Direktorij“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:303
+msgid ""
+"Spell Check Help Text\n"
+"\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pomoć za „Provjera pravopisa“\n"
+"\n"
+" Provjera pravopisa provjerava sav tekst u aktualnoj datoteci. Kad provjera "
+"naiđe na nepoznatu riječ, ta riječ se istakne i može se zamijeniti odnosno "
+"urediti. Provjera će nakon toga predložiti da zamijeni svaku pojavu te krivo "
+"napisane riječi u aktualnoj datoteci; ali ako ste odabrali dio datoteke, "
+"onda će provjera djelovati samo u odabranom tekstu.\n"
+"\n"
+" U radu s „Provjera pravopisa“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:318
+msgid ""
+"Execute Command Help Text\n"
+"\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pomoć za „Izvrši naredbu (sustava)“\n"
+"\n"
+" Ovdje možete umetnuti ispis naredbe (sustava) u aktualnu međumemoriju (ili "
+"u novu međumemoriju ako je omogućen rad s višestrukim međumemorijama. Ako "
+"trebate novu praznu međumemoriju, onda nemojte unijeti bilo koju naredbu.\n"
+"\n"
+" U radu s „Izvrši naredbu“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:331
+msgid ""
+"Main nano help text\n"
+"\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
+"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages.  "
+msgstr ""
+"Nano: Općenita pomoć\n"
+"\n"
+" 'Nano' je zamišljen da imitira funkcionalnost i lakoću upotrebe UW Pico "
+"uređivača teksta.  'Nano' ima četiri glavne sekcije.  Traka na vrhu pokazuje "
+"inačicu programa, naziv i stanje datoteke/međumemorije koja se trenutno "
+"uređuje.  Ispod toga je glavni prozor u kojem je prikazan tekst te datoteke/"
+"međumemorije.  U trećem retku iznad dna je traka 'Stanje' (status line) u "
+"kojoj vam 'nano' javlja važne poruke.  "
+
+#: src/help.c:341
+msgid ""
+"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
+msgstr ""
+"U zadnja dva retka prikazani su najčešće korišteni prečaci.\n"
+"\n"
+" Notacija prečaca je: Control-tipka sekvence počinju s 'caret' (^) simbolom "
+"koji se može unijeti s pritiskom na Control (Ctrl) tipku, ili s dva "
+"uzastopna pritiska na Escape (Esc) tipku.  Escape-tipka prečaci počinju s "
+"Meta (M-) simbolom, a koji se može unijeti s tipkama Esc, Alt ili Meta, "
+"ovisno o vašoj tipkovnici.  "
+
+#: src/help.c:350
+msgid ""
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
+"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dva uzastopna pritiska na Esc i nakon toga troznamenkasti decimalni broj od "
+"000 do 255 će unijeti znak koji odgovara tom broju (korisno za unos znakova "
+"kojih nema na tipkovnici).  Ponekad zbog kratkoće u ovom hrvatskom prijevodu "
+"koristili smo nekoliko sinonima, kao na primjer riječ 'kopija', ovisno o "
+"kontekstu može značiti 'sigurnosna datoteka', ili 'kopija originala'; riječ "
+"'niz' se često upotrebljava umjesto izraza 'znakovni niz'; pod 'vrh', "
+"odnosno 'dno' podrazumijeva se 'početak' odnosno 'kraj' datoteke, "
+"međumemorije, ili odlomka. Neki prečaci rade kao „šalter“, to jest  "
+"aktiviraju/deaktiviraju neku mogućnost (pregledajte 'Pomoć', ^G).  Na "
+"raspolaganju su vam ovi prečaci u glavnom prozoru uređivača.  Alternativne "
+"tipke su prikazane u zagradama:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:382 src/help.c:459
+msgid "enable/disable"
+msgstr "(da ili ne)"
+
+# Pregledavanje
+#: src/nano.c:589
+msgid "Key is invalid in view mode"
+msgstr "Tipka ne važi u „Pregled“ načinu rada"
+
+#: src/nano.c:595
+msgid "This function is disabled in restricted mode"
+msgstr "Ova funkcija je onemogućena u ograničenom načinu rada"
+
+#: src/nano.c:603
+msgid "Help is not available"
+msgstr "Pomoć nije dostupna"
+
+#: src/nano.c:714
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Međumemorija je zapisana u %s\n"
+
+#: src/nano.c:716
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written to %s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Međumemorija nije zapisana u %s: %s\n"
+
+#: src/nano.c:719
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Međumemorija nije zapisana: %s\n"
+
+#: src/nano.c:744
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Prozor je premali za 'nano' ...\n"
+
+#: src/nano.c:837
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Upotreba: nano [OPCIJE] [[+REDAK,STUPAC] DATOTEKA]...\n"
+"\n"
+
+#: src/nano.c:840
+#, c-format
+msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Opcija\t\tGNU duga opcija\t\tZnačenje\n"
+
+#: src/nano.c:842
+#, c-format
+msgid "Option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Opcija\t\tZnačenje\n"
+
+#: src/nano.c:845
+msgid "+LINE,COLUMN"
+msgstr "+REDAK,STUPAC"
+
+#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
+#. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
+#: src/nano.c:848
+msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
+msgstr "Započni u retku REDAK, stupcu STUPAC"
+
+#: src/nano.c:850
+msgid "Enable smart home key"
+msgstr "Omogući pametnu Home tipku"
+
+#: src/nano.c:852
+msgid "Save backups of existing files"
+msgstr "Napravi rezervu svih stvarnih datoteka"
+
+#: src/nano.c:853
+msgid "-C <dir>"
+msgstr "-C <dir>"
+
+#: src/nano.c:853
+msgid "--backupdir=<dir>"
+msgstr "--backupdir=<dir>"
+
+#: src/nano.c:854
+msgid "Directory for saving unique backup files"
+msgstr "Direktorij unikata sigurnosnih datoteka"
+
+#: src/nano.c:857
+msgid "Use bold instead of reverse video text"
+msgstr "Masna slova umjesto reverznog isticanja"
+
+#: src/nano.c:859
+msgid "Convert typed tabs to spaces"
+msgstr "Pretvori utipkane tabulatore u razmake"
+
+#: src/nano.c:864
+msgid "Read a file into a new buffer by default"
+msgstr "Učitaj datoteku u novu međumemoriju"
+
+#: src/nano.c:867
+msgid "Use (vim-style) lock files"
+msgstr "Koristi zaključane datoteke"
+
+#: src/nano.c:872
+msgid "Log & read search/replace string history"
+msgstr "Bilježi/čitaj povijest pretraži/zamjeni"
+
+#: src/nano.c:876
+msgid "Don't look at nanorc files"
+msgstr "Ignoriraj 'nanorc' datoteke"
+
+#: src/nano.c:879
+msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
+msgstr "Popravi problem s numeričkom tipkovnicom"
+
+#: src/nano.c:881
+msgid "Don't add newlines to the ends of files"
+msgstr "Ne dodavaj novi red na kraj datoteka"
+
+#: src/nano.c:884
+msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
+msgstr "Ne pretvaraj datoteke iz DOS/Mac zapisa"
+
+#: src/nano.c:886
+msgid "Use one more line for editing"
+msgstr "Upotrebi još jedan redak za uređivanje"
+
+#: src/nano.c:890
+msgid "Log & read location of cursor position"
+msgstr "Bilježi i čitaj poziciju kursora"
+
+# treba kratko, a 'znakovni niz' je predugo
+#: src/nano.c:893
+msgid "-Q <str>"
+msgstr "-Q <niz>"
+
+#: src/nano.c:893
+msgid "--quotestr=<str>"
+msgstr "--quotestr=<niz>"
+
+#: src/nano.c:893
+msgid "Quoting string"
+msgstr "Citiraj znakovni niz"
+
+#: src/nano.c:896
+msgid "Restricted mode"
+msgstr "Ograničeni način rada"
+
+#: src/nano.c:898
+msgid "Scroll by line instead of half-screen"
+msgstr "Klizi po redak umjesto po pola zaslona"
+
+#: src/nano.c:900
+msgid "-T <#cols>"
+msgstr "-T <#stupaca>"
+
+#: src/nano.c:900
+msgid "--tabsize=<#cols>"
+msgstr "--tabsize=<#stupaca>"
+
+#: src/nano.c:901
+msgid "Set width of a tab to #cols columns"
+msgstr "Postavi širinu tabulatora na #stupaca"
+
+#: src/nano.c:903
+msgid "Do quick statusbar blanking"
+msgstr "Počisti traku  'Stanje'"
+
+#: src/nano.c:905
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Ispiši podatak o inačici i iziđi"
+
+#: src/nano.c:908
+msgid "Detect word boundaries more accurately"
+msgstr "Točnije odredi granice riječi"
+
+#: src/nano.c:912
+msgid "-Y <str>"
+msgstr "-Y <niz>"
+
+#: src/nano.c:912
+msgid "--syntax=<str>"
+msgstr "--syntax=<niz>"
+
+#: src/nano.c:913
+msgid "Syntax definition to use for coloring"
+msgstr "Naziv sintakse za isticanje bojama"
+
+#: src/nano.c:915
+msgid "Constantly show cursor position"
+msgstr "Uvijek pokazuj poziciju kursora"
+
+#: src/nano.c:917
+msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
+msgstr "Popravi 'Backspace'/'Delete' konfuziju"
+
+#: src/nano.c:918
+msgid "Show this help text and exit"
+msgstr "Pokaži pomoć i iziđi"
+
+#: src/nano.c:920
+msgid "Automatically indent new lines"
+msgstr "Automatski uvlači nove retke"
+
+#: src/nano.c:921
+msgid "Cut from cursor to end of line"
+msgstr "Izreži od kursora do kraja retka"
+
+#: src/nano.c:924
+msgid "Enable the use of the mouse"
+msgstr "Omogući upotrebu miša"
+
+#: src/nano.c:926
+msgid "Do not read the file (only write it)"
+msgstr "Ne čitaj datoteku (samo ju zapiši)"
+
+#: src/nano.c:928
+msgid "-o <dir>"
+msgstr "-o <dir>"
+
+#: src/nano.c:928
+msgid "--operatingdir=<dir>"
+msgstr "--operatingdir=<dir>"
+
+#: src/nano.c:929
+msgid "Set operating directory"
+msgstr "Postavi radni direktorij"
+
+#: src/nano.c:931
+msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
+msgstr "Sačuvaj značenje XON (^Q) and XOFF (^S)"
+
+#: src/nano.c:935
+msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
+msgstr "Ignoriraj greške zbog mána u rc datoteci"
+
+#: src/nano.c:938
+msgid "-r <#cols>"
+msgstr "-r <#stupaca>"
+
+#: src/nano.c:938
+msgid "--fill=<#cols>"
+msgstr "--fill=<#stupaca>"
+
+#: src/nano.c:939
+msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
+msgstr "Tvrdo prelomi redak na #stupaca"
+
+#: src/nano.c:943
+msgid "-s <prog>"
+msgstr "-s <prog>"
+
+#: src/nano.c:943
+msgid "--speller=<prog>"
+msgstr "--speller=<prog>"
+
+#: src/nano.c:944
+msgid "Enable alternate speller"
+msgstr "Omogući alternativni pravopis"
+
+#: src/nano.c:946
+msgid "Auto save on exit, don't prompt"
+msgstr "„Izlaz“ automatski sprema datoteku"
+
+#: src/nano.c:948
+msgid "Save a file by default in Unix format"
+msgstr "Spremanje datoteke zadano u Unix zapisu"
+
+#: src/nano.c:950
+msgid "View mode (read-only)"
+msgstr "Pregled (samo-za-čitanje/traženje)"
+
+#: src/nano.c:952
+msgid "Don't hard-wrap long lines"
+msgstr "Ne prelamaj tvrdo dugačke redove"
+
+#: src/nano.c:954
+msgid "Don't show the two help lines"
+msgstr "Ne pokazuj pomoć u dva retka"
+
+#: src/nano.c:956
+msgid "Enable suspension"
+msgstr "Omogući obustavu"
+
+#: src/nano.c:958
+msgid "Enable soft line wrapping"
+msgstr "Omogući mekano prelamanje redova"
+
+#: src/nano.c:967
+#, c-format
+msgid " GNU nano, version %s\n"
+msgstr " GNU nano, inačica %s\n"
+
+#: src/nano.c:970
+#, c-format
+msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+msgstr " e-pošta: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+
+#: src/nano.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Compiled options:"
+msgstr ""
+"\n"
+" Ugrađene opcije:"
+
+#: src/nano.c:1105
+msgid "No file name"
+msgstr "Nema naziva datoteke"
+
+#: src/nano.c:1140
+msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
+msgstr ""
+"Da spremim izmijenjenu međumemoriju (ODGOVOR „Ne“ ĆE UNIŠTITI PROMJENE)?"
+
+#: src/nano.c:1200
+msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
+msgstr ""
+"Standardni unos (stdin) s tipkovnice ne može se, na žalost, ponovno "
+"otvoriti\n"
+
+#: src/nano.c:1224
+#, c-format
+msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
+msgstr "Čitam iz standardnog unosa (stdin), ^C za prekid\n"
+
+#: src/nano.c:1288
+msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
+msgstr "Primljen SIGHUP or SIGTERM\n"
+
+#: src/nano.c:1304
+#, c-format
+msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
+msgstr "Upotrebite „fg“ za povratak u 'nano'.\n"
+
+#: src/nano.c:1326
+msgid "Suspension is not enabled"
+msgstr "Obustava nije omogućena"
+
+#: src/nano.c:1480
+msgid "enabled"
+msgstr "- » Da «"
+
+# oNemomućen vs Omogućen: bolja uočljivost
+#: src/nano.c:1480
+msgid "disabled"
+msgstr "- » Ne «"
+
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
+msgid "Unknown Command"
+msgstr "Nepoznata naredba"
+
+#: src/nano.c:1752
+msgid "XON ignored, mumble mumble"
+msgstr "Ignoriram XON, ^Q nije 'nano' naredba"
+
+#: src/nano.c:1757
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
+msgstr "Ignoriram XOFF, ^S nije 'nano' naredba"
+
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
+#, c-format
+msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
+msgstr "Zatražena veličina tabulatora \"%s\" ne valja"
+
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
+#, c-format
+msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
+msgstr "Zatražena ispuna \"%s\" ne valja"
+
+#: src/nano.c:2279
+#, c-format
+msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
+msgstr "Unesite '%s -h' za popis svih dostupnih opcija.\n"
+
+#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
+#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
+#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
+#: src/prompt.c:848
+msgid "Yy"
+msgstr "DdYy"
+
+#: src/prompt.c:849
+msgid "Nn"
+msgstr "NnNn"
+
+#: src/prompt.c:850
+msgid "Aa"
+msgstr "SsAa"
+
+#: src/prompt.c:872
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: src/prompt.c:877
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: src/prompt.c:882
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: src/rcfile.c:141
+#, c-format
+msgid "Error in %s on line %lu: "
+msgstr "Greška u %s u retku %lu: "
+
+#: src/rcfile.c:200
+#, c-format
+msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
+msgstr "Argument '%s' ne završava s \""
+
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
+msgstr "Uzorak regularnog izraza mora početi i završiti s \" navodnikom"
+
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
+#, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "Nevaljali regularni izraz \"%s\": %s"
+
+#: src/rcfile.c:273
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "Nedostaje naziv sintakse"
+
+#: src/rcfile.c:344
+msgid "The \"none\" syntax is reserved"
+msgstr "Sintaksa „none“ je rezervirana"
+
+#: src/rcfile.c:351
+msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
+msgstr "Sintaksu „default“ ne smije se proširivati"
+
+#: src/rcfile.c:423
+msgid "Missing key name"
+msgstr "Nedostaje ime tipke"
+
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
+msgid "Key name is too short"
+msgstr "Ime tipke je prekratko"
+
+#: src/rcfile.c:453
+msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
+msgstr "Ime tipke mora započeti s „^“, „M“, ili „F“"
+
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "Zatražena veličina tabulatora \"%s\" ne valja"
+
+#: src/rcfile.c:465
+msgid "Must specify a function to bind the key to"
+msgstr "Morate navesti funkciju povezanu s tom tipkom"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
+#: src/rcfile.c:475
+msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
+msgstr ""
+"Morate navesti izbornik (ili \"all\") u kojem se tipka povezuje/oslobađa"
+
+#: src/rcfile.c:482
+#, c-format
+msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
+msgstr "Ne mogu povezati ime \"%s\" s funkcijom"
+
+#: src/rcfile.c:489
+#, c-format
+msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
+msgstr "Ne mogu povezati ime \"%s\" s izbornikom"
+
+#: src/rcfile.c:521
+#, c-format
+msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
+msgstr "Funkcija '%s' ne postoji u izborniku '%s'"
+
+#: src/rcfile.c:533
+#, c-format
+msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
+msgstr "Nažalost, tipka \"%s\" se ne može iznova povezati"
+
+#: src/rcfile.c:630
+#, c-format
+msgid "Error expanding %s: %s"
+msgstr "Greška proširivanja %s: %s"
+
+#: src/rcfile.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Color \"%s\" not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
+"for foreground colors."
+msgstr ""
+"Boju \"%s\" ne razumijem.\n"
+"Valjane boje su „green“ (zelena), „red“ (crvena), „blue“ (plava),\n"
+"„white“ (bijela), „yellow“ (žuta), „cyan“ (cijan), „magenta“ (ružičasta)\n"
+"i „black“ (crna) s neobveznatim prefiksom „bright“ (sjajna) za boje\n"
+"u prednjem planu."
+
+#: src/rcfile.c:695
+msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
+msgstr "Bez 'syntax' naredbe, ne mogu pridodati 'color' naredbu"
+
+#: src/rcfile.c:700
+msgid "Missing color name"
+msgstr "Nedostaje ime boje"
+
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
+msgid "Missing regex string"
+msgstr "Nedostaje regularni izraz"
+
+#: src/rcfile.c:786
+msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
+msgstr "\"start=\" zahtijeva odgovarajući \"end=\""
+
+#: src/rcfile.c:838
+#, c-format
+msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+msgstr "Boja pozadine \"%s\" ne može biti sjajna (bright)"
+
+#: src/rcfile.c:866
+msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
+msgstr "Bez 'syntax' naredbe, ne mogu pridodati regularni izraz za zaglavlje"
+
+#: src/rcfile.c:921
+msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
+msgstr "Bez 'syntax' naredbe, ne mogu pridodati magični regularni izraz"
+
+#: src/rcfile.c:926
+msgid "Missing magic string name"
+msgstr "Nedostaje ime magičnog uzorka (znakovnog niza)"
+
+#: src/rcfile.c:984
+msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
+msgstr "Bez 'syntax' naredbe, ne mogu pridodati linter"
+
+#: src/rcfile.c:989
+msgid "Missing linter command"
+msgstr "Nedostaje 'linter' naredba"
+
+#: src/rcfile.c:1010
+msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
+msgstr "Bez 'syntax' naredbe, ne mogu pridodati formatter"
+
+#: src/rcfile.c:1015
+msgid "Missing formatter command"
+msgstr "Nedostaje 'formatter' naredba"
+
+#: src/rcfile.c:1045
+#, c-format
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
+msgstr ""
+"Kobna greška: niti jedna tipka nije povezana s funkcijom \"%s\".  Izlazim.\n"
+
+#: src/rcfile.c:1047
+#, c-format
+msgid ""
+"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
+msgstr ""
+"Ako zatreba, pokrenite 'nano' s opcijom -I da ugodite svoje 'nanorc' "
+"postavke.\n"
+
+#: src/rcfile.c:1108
+#, c-format
+msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
+msgstr "Ne nogu pronaći sintaksu \"%s\" da ju proširim"
+
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
+msgstr "Naredba \"%s\" nije dopuštena u 'include' datoteci"
+
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
+#, c-format
+msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
+msgstr "Sintaksa \"%s\" nema 'color' naredbu"
+
+#: src/rcfile.c:1179
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" not understood"
+msgstr "Naredbu \"%s\" ne razumijem"
+
+#: src/rcfile.c:1194
+msgid "Missing option"
+msgstr "Nedostaje opcija"
+
+#: src/rcfile.c:1216
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument"
+msgstr "Opcija \"%s\" zahtijeva argument"
+
+#: src/rcfile.c:1234
+msgid "Option is not a valid multibyte string"
+msgstr "Opcija nije valjani višebajtni znakovni niz"
+
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
+msgid "Non-blank characters required"
+msgstr "Zahtijevaju se ne-prazni znakovi"
+
+#: src/rcfile.c:1281
+msgid "Two single-column characters required"
+msgstr "Zahtijevaju se dva jedno-stupačna znaka"
+
+#: src/rcfile.c:1347
+#, c-format
+msgid "Cannot unset option \"%s\""
+msgstr "No mogu poništiti opciju \"%s\""
+
+#: src/rcfile.c:1353
+#, c-format
+msgid "Unknown option \"%s\""
+msgstr "Nepoznata opcija \"%s\""
+
+#: src/rcfile.c:1412
+msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
+msgstr "Ne mogu naći svoj vlastiti direktorij!  Joj!"
+
+#: src/rcfile.c:1450
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press Enter to continue starting nano.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pritisnite 'Enter' da nastavite pokretati 'nano'.\n"
+
+#: src/search.c:96
+#, c-format
+msgid "\"%.*s%s\" not found"
+msgstr "\"%.*s%s\" nije pronađen"
+
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:176
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [razlikuj VELIKA/mala slova]"
+
+#: src/search.c:180
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Regularni izraz]"
+
+#: src/search.c:184
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Unatrag]"
+
+#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:189
+msgid " (to replace) in selection"
+msgstr " (zamijeni) u odabranom tekstu"
+
+#: src/search.c:191
+msgid " (to replace)"
+msgstr " (zamijeni)"
+
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:718
+msgid "Replace this instance?"
+msgstr "Da zamijenim ovaj nalaz uzorka?"
+
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:885
+msgid "Replace with"
+msgstr "Zamijeni sa"
+
+#: src/search.c:926
+#, c-format
+msgid "Replaced %lu occurrence"
+msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
+msgstr[0] "Zamijenjen %lu nalaz"
+msgstr[1] "Zamijenjeno %lu nalaza"
+msgstr[2] "Zamijenjeno %lu nalaza"
+
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:966
+msgid "Enter line number, column number"
+msgstr "Unesi broj retka, broj stupca"
+
+#: src/search.c:993
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Nevaljali broj retka ili stupca"
+
+#: src/search.c:1126
+msgid "Not a bracket"
+msgstr "Nije zagrada"
+
+#: src/search.c:1193
+msgid "No matching bracket"
+msgstr "Nema sparene zagrade"
+
+#: src/text.c:54
+msgid "Mark Set"
+msgstr "Oznaka postavljena"
+
+#: src/text.c:58
+msgid "Mark Unset"
+msgstr "Oznaka poništena"
+
+#: src/text.c:70
+#, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Greška pri pozivu: %s"
+
+#: src/text.c:476
+msgid "Nothing in undo buffer!"
+msgstr "Međumemorija opoziva (Undo) je prazna!"
+
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
+msgstr "Interna greška: ne mogu naći redak %d.  Molim da spremite vaš rad."
+
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone.  It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
+msgid "text add"
+msgstr "dodavanje teksta"
+
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
+msgid "text delete"
+msgstr "brisanje teksta"
+
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
+msgid "line join"
+msgstr "spajanje retka"
+
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
+msgid "text cut"
+msgstr "izrezivanje teksta"
+
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
+msgid "text uncut"
+msgstr "umetanje teksta"
+
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
+msgid "Internal error: line is missing.  Please save your work."
+msgstr "Interna greška: nedostaje redak.  Molim da spremite vaš rad."
+
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
+msgid "line break"
+msgstr "prelamanje retka"
+
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
+msgid "text insert"
+msgstr "umetanje teksta"
+
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
+msgid "text replace"
+msgstr "zamjena teksta"
+
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
+msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
+msgstr "Interna greška: nepoznata vrsta.  Molim da spremite vaš rad."
+
+#: src/text.c:603
+#, c-format
+msgid "Undid action (%s)"
+msgstr "Poništena radnja (%s)"
+
+#: src/text.c:620
+msgid "Nothing to re-do!"
+msgstr "Nema ništa za ponoviti"
+
+#: src/text.c:629
+msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
+msgstr ""
+"Interna greška: ne mogu omogućiti 'obnovi'.  Molim da spremite vaš rad."
+
+#: src/text.c:738
+#, c-format
+msgid "Redid action (%s)"
+msgstr "Ponovljena radnja (%s)"
+
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Ne mogu napraviti kanal (pipe)"
+
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Ne mogu napraviti 'fork' (novi proces)"
+
+#: src/text.c:1855
+#, c-format
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "Netočan citat znakovnog niza %s: %s"
+
+#: src/text.c:2237
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "OdRavnanje je sad moguće!"
+
+#: src/text.c:2430
+msgid "Edit a replacement"
+msgstr "Uredite zamjenu"
+
+#: src/text.c:2505
+msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
+msgstr "Pravim popis krivo napisanih riječi, molim pričekajte..."
+
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
+msgid "Could not get size of pipe buffer"
+msgstr "Veličina međuspremnika kanala (pipe) nije poznata"
+
+#: src/text.c:2647
+msgid "Error invoking \"spell\""
+msgstr "Greška pri pozivanju „spell“ provjere pravopisa"
+
+#: src/text.c:2650
+msgid "Error invoking \"sort -f\""
+msgstr "Greška pri pozivanju \"sort -f\""
+
+#: src/text.c:2653
+msgid "Error invoking \"uniq\""
+msgstr "Greška pri pozivanju \"uniq\""
+
+#: src/text.c:2876
+msgid "Invoking spell checker, please wait"
+msgstr "Pozivam pravopisnu provjeru, molim pričekajte"
+
+#: src/text.c:2892
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s"
+msgstr "Pravopisna provjera nije uspjela: %s"
+
+#: src/text.c:2894
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+msgstr "Pravopisna provjera nije uspjela: %s: %s"
+
+#: src/text.c:2897
+msgid "Finished checking spelling"
+msgstr "Pravopisna provjera je završena"
+
+#: src/text.c:2922
+msgid "No linter defined for this type of file!"
+msgstr "'linter' nije definiran za ovu vrstu datoteke!"
+
+#: src/text.c:2927
+msgid "Save modified buffer before linting?"
+msgstr "Da spremim promijenjenu međumemoriju prije primjene 'linter-a'?"
+
+#: src/text.c:2944
+msgid "Invoking linter, please wait"
+msgstr "Pozivam 'linter', molim pričekajte"
+
+#: src/text.c:3100
+#, c-format
+msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
+msgstr "Niti jedan obradivi redak nije dobiven od naredbe: %s"
+
+#: src/text.c:3133
+#, c-format
+msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
+msgstr ""
+"Ovo je poruka za ne-učitanu datoteku %s, da ju učitam u novu međumemoriju?"
+
+#: src/text.c:3149
+msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
+msgstr "Nema više grešaka u neotvorenim datotekama, prekidam"
+
+#: src/text.c:3184
+msgid "At last message"
+msgstr "Na zadnjoj poruci"
+
+#: src/text.c:3189
+msgid "At first message"
+msgstr "Pri prvoj poruci"
+
+#: src/text.c:3229
+msgid "Finished"
+msgstr "Završeno"
+
+#: src/text.c:3251
+msgid "Invoking formatter, please wait"
+msgstr "Pozivam 'formatter', molim pričekajte"
+
+#: src/text.c:3306
+msgid "Finished formatting"
+msgstr "Oblikovanje teksta je završeno"
+
+#: src/text.c:3388
+#, c-format
+msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
+msgstr "%sRiječi: %lu  Redova: %ld  Znakova: %lu"
+
+#: src/text.c:3389
+msgid "In Selection:  "
+msgstr "U odabranom tekstu:  "
+
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/text.c:3403
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr "Doslovni unos"
+
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
+msgid "nano is out of memory!"
+msgstr "'nano' nema dovoljno memorije!"
+
+#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
+#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
+#: src/winio.c:1429
+msgid "Unicode Input"
+msgstr "Unicode unos"
+
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
+msgid "Modified"
+msgstr "Izmijenjena"
+
+#: src/winio.c:1994
+msgid "View"
+msgstr "Pregled"
+
+#: src/winio.c:2008
+msgid "DIR:"
+msgstr "DIR:"
+
+#: src/winio.c:2015
+msgid "File:"
+msgstr "Datoteka:"
+
+#: src/winio.c:3145
+#, c-format
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
+msgstr "redak %ld/%ld (%d%%), stupac %lu/%lu (%d%%), znakova %lu/%lu (%d%%)"
+
+#: src/winio.c:3275
+msgid "The nano text editor"
+msgstr "Uređivač teksta nano"
+
+#: src/winio.c:3276
+msgid "version"
+msgstr "inačica"
+
+#: src/winio.c:3277
+msgid "Brought to you by:"
+msgstr "Poklon za vas od:"
+
+#: src/winio.c:3278
+msgid "Special thanks to:"
+msgstr "Posebne zahvale:"
+
+#: src/winio.c:3279
+msgid "The Free Software Foundation"
+msgstr "The Free Software Foundation"
+
+#: src/winio.c:3280
+msgid "the many translators and the TP"
+msgstr "mnogim prevoditeljima i TP"
+
+#: src/winio.c:3281
+msgid "For ncurses:"
+msgstr "Za ncurses:"
+
+#: src/winio.c:3282
+msgid "and anyone else we forgot..."
+msgstr "i svima ostalima koje smo zaboravili..."
+
+#: src/winio.c:3283
+msgid "Thank you for using nano!"
+msgstr "Hvala vam što koristite nano!"
+
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Simboličkoj poveznici ne mogu umetnuti ako je aktivna opcija '--nofollow'"
+
+# poveznica je bolje, ali previše slova.
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Ne prati simboličke veze, prebriši ih"
index 0c9a4ab0eb21f20aa5335d1d353d8d33451db8af..f1f400e524f66bff7b80b07ea392e5ca0b60181d 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Hungarian translation of nano.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2006, 2008, 2009, 2010, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2006, 2008, 2009, 2010, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the nano package.
 #
 # Szabolcs Horvath <horvaths@fi.inf.elte.hu>, 2001.
 # Gergely Nagy <algernon@debian.org>, 2002.
 # SZERVÁC Attila <sas@321.hu>, 2006.
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2008, 2009, 2010, 2015.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2008, 2009, 2010, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.5.0\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-13 14:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-12 11:17+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -26,142 +26,165 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Könyvtárváltás"
 
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Megszakítva"
 
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s"
 
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s"
 
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
 msgid "(dir)"
 msgstr "(könyvtár)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(szülőkvt)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
 msgid "(huge)"
 msgstr "(óriás)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
 msgid "Search"
 msgstr "Keresés"
 
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Ez az egyetlen előfordulás"
 
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "A keresés körbeért"
 
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Nincs keresési minta"
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Hiba a zárolási fájl írásakor: A könyvtár („%s”) nem létezik"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "„%s” egy könyvtár"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés: nem zárolt fájl módosítása, ellenőrzi a "
+"könyvtárjogosultságokat?"
+
+#: src/files.c:193
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 "Nem sikerült a személyazonosság meghatározása a zároló fájlhoz (getpwuid() "
 "sikertelen)"
 
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Nem határozható meg a gépnév a zároló fájlhoz: %s"
 
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) írásakor: %s"
 
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) törlésekor: %s"
 
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
 #, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) megnyitásakor: %s"
 
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) olvasásakor: nincs elég beolvasott adat"
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr ""
 "A fájl (%s) szerkesztés alatt (%s által ezzel: %s, PID: %d). Folytatja?"
 
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "Hiba a zárolási fájl írásakor: A könyvtár („%s”) nem létezik"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Nem szúrható be fájl a következőn kívülről: %s"
 
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "„%s” egy könyvtár"
 
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a normal file"
 msgstr "A(z) „%s” nem normál fájl"
 
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer"
 
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Átváltva erre: %s"
 
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Új puffer"
 
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
 msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
 
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -176,14 +199,14 @@ msgstr[1] ""
 "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs "
 "írásjog)"
 
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
 msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
 
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -196,14 +219,14 @@ msgstr[1] ""
 "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs "
 "írásjog)"
 
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
 msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
 
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -216,167 +239,159 @@ msgstr[1] ""
 "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs "
 "írásjog)"
 
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "%lu sor beolvasva"
 msgstr[1] "%lu sor beolvasva"
 
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs írásjog)"
 msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs írásjog)"
 
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
 msgid "Reading File"
 msgstr "Fájl beolvasása"
 
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
 msgid "New File"
 msgstr "Új fájl"
 
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "„%s” nem található"
 
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl"
 
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs [ebből: %s] "
 
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Futtatandó parancs [ebből: %s] "
 
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebből: %s] "
 
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s] "
 
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban"
 
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 "A biztonsági mentés fájl írása sikertelen, folytatja a mentést? (N, ha "
 "bizonytalan)"
 
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s"
 
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van "
-"állítva"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
 
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
 
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
 
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
+
+#: src/files.c:2198
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "%lu sor kiírva"
 msgstr[1] "%lu sor kiírva"
 
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS formátum]"
 
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac formátum]"
 
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Biztonsági mentés]"
 
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
 
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
 
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
 
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
 
-#: src/files.c:2294
-#, fuzzy
+#: src/files.c:2347
 msgid "Save modified buffer anyway ? "
-msgstr "Menti a módosított puffert a linter használata előtt?"
+msgstr "Mindenképp menti a módosított puffert?"
 
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
 
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
 
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést?"
 
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
 msgid "(more)"
 msgstr "(tovább)"
 
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -385,7 +400,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A folytatáshoz nyomja le az Enter billentyűt\n"
 
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -395,7 +410,7 @@ msgstr ""
 "Ez a keresési előzmények vagy a kurzorpozíciók mentéséhez/betöltéséhez "
 "kell.\n"
 
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -405,7 +420,7 @@ msgstr ""
 "A Nano nem tud menteni/betölteni keresési előzményeket vagy "
 "kurzorpozíciókat.\n"
 
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -414,7 +429,7 @@ msgstr ""
 "Örökölt nano előzményfájlt találtam (%s), amit megpróbáltam\n"
 "áthelyezni az előnyben részesített helyre (%s), de hiba történt: %s"
 
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -425,10 +440,10 @@ msgstr ""
 "az előnyben részesített helyre (%s).\n"
 "(a változásról lásd a Nano FAQ-ot)"
 
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#, c-format
 msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
+msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
 #: src/global.c:480
@@ -595,21 +610,21 @@ msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Az utoljára visszavont művelet ismétlése"
 
 #: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Egy karakterrel előre"
-
-#: src/global.c:556
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Egy karakterrel vissza"
 
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Egy szóval előre"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Egy karakterrel előre"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Egy szóval vissza"
 
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Egy szóval előre"
+
 #: src/global.c:561
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Az előző sorra"
@@ -772,7 +787,7 @@ msgstr "Külső parancs végrehajtása"
 
 #: src/global.c:639
 msgid "Close buffer without saving it"
-msgstr ""
+msgstr "Puffer bezárása mentés nélkül"
 
 #: src/global.c:641
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
@@ -823,7 +838,7 @@ msgstr "A formázó indítása, ha elérhető"
 msgid "Get Help"
 msgstr "Súgó"
 
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégsem"
 
@@ -975,165 +990,167 @@ msgstr "Törlés"
 msgid "Backspace"
 msgstr "Visszalép"
 
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Kivágás balra"
 
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
 msgid "Cut Right"
 msgstr "Kivágás jobbra"
 
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "KivágAVégéig"
 
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
 msgid "Word Count"
 msgstr "Szavak száma"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
 msgid "Suspend"
 msgstr "Felfüggesztés"
 
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
 msgid "Save"
 msgstr "Mentés"
 
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
 msgid "Previous"
 msgstr "Előző"
 
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "ElőzőElőzm"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
 msgid "NextHstory"
 msgstr "KövElőzm"
 
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Ugrás szövegre"
 
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS formátum"
 
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac formátum"
 
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
 msgid "Append"
 msgstr "Hozzáfűz"
 
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "Elejére beszúrás"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
 msgid "Backup File"
 msgstr "Bizt. fájlmentés"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Parancs végrehajtása"
 
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
 msgid "To Files"
 msgstr "Tallózás"
 
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
 msgid "First File"
 msgstr "Első fájl"
 
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
 msgid "Last File"
 msgstr "Utolsó fájl"
 
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
 msgid "Discard buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Puffer eldobása"
 
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Előző lint üz."
 
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Köv. lint üz."
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Súgó mód"
 
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása"
 
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez"
 
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Egyenletes görgetés"
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Hosszú sorok lágy tördelése"
 
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése"
 
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Színes szintaxiskiemelés"
 
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Intelligens home billentyű"
 
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatikus igazítás"
 
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Kivágás a végéig"
 
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Hosszú sorok kemény tördelése"
 
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása"
 
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
 msgid "Backup files"
 msgstr "Fájlok biztonsági mentése"
 
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr "Fájl beolvasása külön pufferbe"
 
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Egér támogatása"
 
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Ne legyen átalakítás DOS/Mac formátumból"
 
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
 msgid "Suspension"
 msgstr "Felfüggesztés"
 
@@ -1441,19 +1458,19 @@ msgstr ""
 msgid "enable/disable"
 msgstr "be/kikapcsolása"
 
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
 msgid "Key is invalid in view mode"
 msgstr "A billentyű illegális megjelenítés módban"
 
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
 msgid "This function is disabled in restricted mode"
 msgstr "Ez a funkció ki van kapcsolva korlátozott módban"
 
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
 msgid "Help is not available"
 msgstr "A súgó nem érhető el"
 
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1462,7 +1479,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A puffer a(z) %s fájlba írva\n"
 
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1471,7 +1488,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A puffer nem lett a(z) %s fájlba írva: %s\n"
 
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1480,11 +1497,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A puffer nem került mentésre: %s\n"
 
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "Az ablak mérete túl kicsi a nanonak…\n"
 
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1493,291 +1510,285 @@ msgstr ""
 "Használat: nano [KAPCSOLÓK] [[+SOR,OSZLOP] FÁJL]...\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
 #, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Kapcsoló\t\tGNU hosszú kapcsoló\t\tJelentés\n"
 
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Kapcsoló\t\tJelentés\n"
 
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr "+SOR,OSZLOP"
 
 #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
 #. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "A SOR. sorban és OSZLOP. oszlopban kezd"
 
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "Okos home billentyű engedélyezése"
 
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr ""
 "Meglévő fájlokról biztonsági másolatok\n"
 "\t\t\t\t\t  mentése"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "-C <dir>"
 msgstr "-C <könyvtár>"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr "--backupdir=<könyvtár>"
 
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr ""
 "Az egyedi biztonsági mentés fájlok\n"
 "\t\t\t\t\t  mentési könyvtára"
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
 msgstr ""
 "Félkövér használata invertált szöveg\n"
 "\t\t\t\t\t  helyett"
 
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr ""
 "Beírt tab karakterek átalakítása\n"
 "\t\t\t\t\t  szóközökké"
 
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
 msgstr "Fájl új pufferbe olvasása alapesetben"
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
 msgid "Use (vim-style) lock files"
 msgstr "(vim-stílusú) zárolási fájlok használata"
 
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr ""
 "Keresés/csere előzményeinek naplózása\n"
 "\t\t\t\t\t  és olvasása"
 
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása"
 
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr ""
 "A numerikus billentyűzet zavarainak\n"
 "\t\t\t\t\t  javítása"
 
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez"
 
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr ""
 "Ne alakítsa át a fájlokat DOS/Mac\n"
 "\t\t\t\t\t  formátumról"
 
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
 msgid "Use one more line for editing"
 msgstr ""
 "Eggyel több sor használata a\n"
 "\t\t\t\t\t  szerkesztéshez"
 
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
 msgid "Log & read location of cursor position"
 msgstr "Kurzor helyének naplózása és olvasása"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q <szöveg>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=<szöveg>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "Quoting string"
 msgstr "Idézetszöveg"
 
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "Korlátozott mód"
 
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
 msgstr "Görgetés soronként fél képernyő helyett"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "-T <#cols>"
 msgstr "-T <#oszlop>"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=<#oszlop>"
 
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr ""
 "A tabulátorszélesség legyen #oszlop\n"
 "\t\t\t\t\t  oszlop"
 
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr "Törölje gyorsan az állapotsort"
 
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Verziószám kiírása és kilépés"
 
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr "Szóhatárok pontosabb észlelése"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y <szöveg>"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax=<szöveg>"
 
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr ""
 "A színezéshez használandó\n"
 "\t\t\t\t\t  szintaxisleírás"
 
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása"
 
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása"
 
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
 msgid "Show this help text and exit"
 msgstr "Megjeleníti ezt a súgóüzenetet, és kilép"
 
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Új sorok automatikus behúzása"
 
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig"
 
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr ""
-"Szimbolikus linkek követése helyett\n"
-"\t\t\t\t\t  felülírás"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
 msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "Egér használatának engedélyezése"
 
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
 msgid "Do not read the file (only write it)"
 msgstr "Ne olvassa a fájlt (csak írja)"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o <könyvtár>"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=<könyvtár>"
 
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Munkakönyvtár beállítása"
 
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr ""
 "XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n"
 "\t\t\t\t\t  megőrzése"
 
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
 msgstr ""
 "Indítási hibák, például rc-fájlhibák\n"
 "\t\t\t\t\t  csendes mellőzése"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r <#oszlop>"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=<#oszlop>"
 
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
 msgstr ""
 "Kemény töréspont beállítása a #oszlop\n"
 "\t\t\t\t\t  oszlopnál"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s <prog>"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=<prog>"
 
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr ""
 "Alternatív helyesírás-ellenőrző\n"
 "\t\t\t\t\t  használata"
 
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Automatikus mentés kilépéskor"
 
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
 msgid "Save a file by default in Unix format"
 msgstr "Fájl mentése alapesetben Unix formátumba"
 
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
 msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)"
 
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
 msgid "Don't hard-wrap long lines"
 msgstr "Ne tördelje keményen a hosszú sorokat"
 
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
 msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "A két súgósor elrejtése"
 
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
 msgid "Enable suspension"
 msgstr "Felfüggesztés engedélyezése"
 
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
 msgid "Enable soft line wrapping"
 msgstr "Laza sortördelés engedélyezése"
 
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
 #, c-format
 msgid " GNU nano, version %s\n"
 msgstr " GNU nano %s verzió\n"
 
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
 
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1786,7 +1797,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Fordítási kapcsolók:"
 
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
 msgid "No file name"
 msgstr "Nincs fájlnév"
 
@@ -1817,37 +1828,37 @@ msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n"
 msgid "Suspension is not enabled"
 msgstr "A felfüggesztés nem engedélyezett"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "enabled"
 msgstr "engedélyezve"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "disabled"
 msgstr "kikapcsolva"
 
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Ismeretlen parancs"
 
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON kihagyva, ej-ej"
 
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej"
 
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
 
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen"
 
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
 #, c-format
 msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
 msgstr "Az elérhető kapcsolók megjelenítéséhez adja ki a „%s -h” parancsot.\n"
@@ -1855,111 +1866,116 @@ msgstr "Az elérhető kapcsolók megjelenítéséhez adja ki a „%s -h” paran
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
 msgid "Yy"
 msgstr "IiYy"
 
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
 msgid "Aa"
 msgstr "MmAa"
 
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
 msgid "All"
 msgstr "Mindet"
 
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Hiba a(z) %s %lu. sorában: "
 
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik"
 
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük"
 
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Hibás regex: „%s”: %s"
 
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Hiányzó szintaxisnév"
 
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "A „nincs” szintaxis fenn van tartva"
 
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem vehet fel kiterjesztéseket"
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
 msgid "Missing key name"
 msgstr "Hiányzó billentyűnév"
 
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
 msgid "Key name is too short"
 msgstr "A billentyűnév túl rövid"
 
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
 msgstr "A billentyűnévnek a „^”, „M”, vagy „F” egyikével kell kezdődnie"
 
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
+
+#: src/rcfile.c:465
 msgid "Must specify a function to bind the key to"
 msgstr "Meg kell adnia egy funkciót, amelyhez billentyűt kíván társítani"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
 msgstr ""
 "Meg kell adni egy menüt (vagy „all”-t) a billentyű társításához / a társítás "
 "megszüntetéséhez"
 
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
 msgstr "A név („%s”) nem képezhető le funkcióra"
 
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
 msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre"
 
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
 #, c-format
 msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
 msgstr "„%s” funkció nem létezik ebben a menüben: „%s”"
 
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
 #, c-format
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "A billentyűleütés („%s”) nem társítható újra"
 
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Hiba %s kibontásakor: %s"
 
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1973,63 +1989,63 @@ msgstr ""
 "„white”, „yellow”, „cyan”, „magenta” és \n"
 "„black”, opcionális „bright” előtaggal az előtérszínekhez."
 
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül"
 
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Hiányzik a szín neve"
 
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat"
 
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”"
 
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "A(z) „%s” háttérszín nem lehet világos"
 
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül"
 
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr "Nem adható meg bűvös karakterlánc regex szintaxisparancs nélkül"
 
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Hiányzó bűvös karakterlánc név"
 
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "Nem adható meg linter szintaxisparancs nélkül"
 
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Hiányzó linter parancs"
 
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "Nem adható meg formázó szintaxisparancs nélkül"
 
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr "Hiányzó formázó parancs"
 
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr ""
 "Végzetes hiba: nincsenek billentyűk leképezve a függvényhez („%s”). "
 "Kilépés.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2037,62 +2053,62 @@ msgstr ""
 "Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc "
 "beállításait.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "A kiterjesztendő szintaxis („%s”) nem található"
 
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban"
 
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal"
 
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető"
 
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
 msgid "Missing option"
 msgstr "Hiányzó kapcsoló"
 
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel"
 
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "A kapcsoló nem érvényes több bájtos karaktersorozat"
 
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Nem üres karakterek szükségesek"
 
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges"
 
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
 #, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "A(z) „%s” beállítás nem törölhető"
 
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Ismeretlen „%s” opció"
 
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!"
 
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2129,16 +2145,16 @@ msgid " (to replace)"
 msgstr " (cseréhez)"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Lecseréli ezt a találatot?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
 msgid "Replace with"
 msgstr "Csere ezzel"
 
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2146,19 +2162,19 @@ msgstr[0] "%lu előfordulás cserélve"
 msgstr[1] "%lu előfordulás cserélve"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Kérem a sor, oszlop számát"
 
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám"
 
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Nem zárójel"
 
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Nincs illeszkedő zárójel"
 
@@ -2179,267 +2195,271 @@ msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor"
 msgid "Nothing in undo buffer!"
 msgstr "A visszavonási puffer üres!"
 
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
 #, c-format
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr "Belső hiba: a(z) %d. sor nem illeszthető. Mentse a munkáját."
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone.  It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
 msgid "text add"
 msgstr "szöveg hozzáadása"
 
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
 msgid "text delete"
 msgstr "szöveg törlése"
 
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
 msgid "line join"
 msgstr "sorok egyesítése"
 
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
 msgid "text cut"
 msgstr "szöveg kivágása"
 
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
 msgid "text uncut"
 msgstr "kivágás visszavonása"
 
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
 msgid "Internal error: line is missing.  Please save your work."
 msgstr "Belső hiba: a sor hiányzik. Mentse a munkáját."
 
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
 msgid "line break"
 msgstr "sortörés"
 
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
 msgid "text insert"
 msgstr "szöveg beszúrása"
 
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
 msgid "text replace"
 msgstr "szöveg cseréje"
 
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Belső hiba: ismeretlen típus. Mentse a munkáját."
 
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
 #, c-format
 msgid "Undid action (%s)"
 msgstr "Művelet visszavonva (%s)"
 
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
 msgid "Nothing to re-do!"
 msgstr "Nincs mit ismételni."
 
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Belső hiba: az ismételt végrehajtás nem állítható be. Mentse a munkáját."
 
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Művelet megismételve (%s)"
 
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Nem hozható létre a cső"
 
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Nem forkolható"
 
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!"
 
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "A helyettesítő érték módosítása"
 
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..."
 
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete"
 
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor"
 
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor"
 
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor"
 
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, kis türelmet"
 
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s"
 
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Nincs megadva linter ehhez a fájltípushoz!"
 
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Menti a módosított puffert a linter használata előtt?"
 
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "A linter indítása, kis türelmet"
 
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "0 feldolgozható sor érkezett a parancstól: %s"
 
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 "Ez az üzenet a meg nem nyitott %s fájlhoz tartozik, megnyitja új pufferben?"
 
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs több hiba a meg nem nyitott fájlokban, megszakítás"
 
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
 msgid "At last message"
 msgstr "Utolsó üzenetnél"
 
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
 msgid "At first message"
 msgstr "Első üzenetnél"
 
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
 msgid "Finished"
 msgstr "Befejeződött"
 
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Formázó meghívása, kis türelmet"
 
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Formázás befejezve"
 
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sSzavak: %lu  Sorok: %ld  Karakterek: %lu"
 
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "A kiválasztásban:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Szó szerinti bevitel"
 
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano: elfogyott a memória!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Unicode bevitel"
 
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
 msgid "Modified"
 msgstr "Módosítva"
 
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
 msgid "View"
 msgstr "Nézet"
 
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
 msgid "DIR:"
 msgstr "Könyvtár:"
 
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
 msgid "File:"
 msgstr "Fájl:"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-"Figyelmeztetés: nem zárolt fájl módosítása, ellenőrzi a "
-"könyvtárjogosultságokat?"
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "A nano szövegszerkesztő"
 
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
 msgid "version"
 msgstr "verzió"
 
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Fejlesztők:"
 
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Külön köszönet:"
 
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "A Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "számos fordító és a TP"
 
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Az ncurses számára:"
 
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..."
 
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!"
 
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van "
+#~ "állítva"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr ""
+#~ "Szimbolikus linkek követése helyett\n"
+#~ "\t\t\t\t\t  felülírás"
+
 #~ msgid "Insert File"
 #~ msgstr "Fájl beszúrása"
 
index b5c8f541dbbc4f6d74998aa32290a79af62c7b97..6141d72d76035f703a06f0c04bdbb59882dcd6b0 100644 (file)
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -23,139 +23,160 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Ke Direktori"
 
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Dibatalkan"
 
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas"
 
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Quote string buruk %s: %s"
 
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
 msgid "(dir)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
 msgid "(parent dir)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
 msgid "(huge)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
 msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Hanya ini adanya"
 
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Pancarian Di-wrapped"
 
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
 msgid "No current search pattern"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:193
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s"
 
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
 
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
 
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
 
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s"
 
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
 
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a normal file"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
 #, fuzzy
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi"
 
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Beralih ke %s"
 
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Buffer baru"
 
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
 
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -165,13 +186,13 @@ msgid_plural ""
 "permission)"
 msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
 
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
 
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -179,13 +200,13 @@ msgid_plural ""
 "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
 
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
 
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -193,192 +214,187 @@ msgid_plural ""
 "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
 
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "Membaca %d baris"
 
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
 msgstr[0] ""
 
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
 msgid "Reading File"
 msgstr "Membaca File"
 
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
 msgid "New File"
 msgstr "File Baru"
 
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
 
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
 
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
 
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Perintah untuk dieksekusi "
 
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
 
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] "
 
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
 #, fuzzy
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer"
 
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
 
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
 #, fuzzy
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr ""
 "\n"
 "No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
 
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Quote string buruk %s: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Quote string buruk %s: %s"
+
+#: src/files.c:2198
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Menulis %d baris"
 
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS Format]"
 
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac Format]"
 
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Backup]"
 
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Menulis Pilihan ke File"
 
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
 
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
 
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
 
-#: src/files.c:2294
+#: src/files.c:2347
 msgid "Save modified buffer anyway ? "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
 #, fuzzy
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "File ada, DITIMPA ?"
 
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
 msgid "(more)"
 msgstr "(lagi)"
 
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Press Enter to continue\n"
 msgstr "Tekan return untuk lanjut\n"
 
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
 "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
 "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
 "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -386,7 +402,7 @@ msgid ""
 "(see the nano FAQ about this change)"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s\n"
 msgstr ""
@@ -572,23 +588,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/global.c:555
 #, fuzzy
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Pindah satu karakter ke depan"
+msgid "Go back one character"
+msgstr "Pindah satu karakter ke belakang"
 
 #: src/global.c:556
 #, fuzzy
-msgid "Go back one character"
-msgstr "Pindah satu karakter ke belakang"
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Pindah satu karakter ke depan"
 
 #: src/global.c:558
 #, fuzzy
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Ke depan satu kata"
+msgid "Go back one word"
+msgstr "Ke belakang satu kata"
 
 #: src/global.c:559
 #, fuzzy
-msgid "Go back one word"
-msgstr "Ke belakang satu kata"
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Ke depan satu kata"
 
 #: src/global.c:561
 #, fuzzy
@@ -829,7 +845,7 @@ msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
 msgid "Get Help"
 msgstr "Bantuan"
 
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
@@ -989,177 +1005,179 @@ msgstr "Hapus"
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
 #, fuzzy
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Ptng Teks"
 
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
 msgid "Cut Right"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
 msgid "Word Count"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
 msgid "Suspend"
 msgstr "Tunda"
 
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
 #, fuzzy
 msgid "Previous"
 msgstr "File Sebelumnya"
 
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "Hlm berikutnya"
 
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
 #, fuzzy
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Sejarah"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
 #, fuzzy
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Sejarah"
 
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
 #, fuzzy
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Ke baris"
 
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Format DOS"
 
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Format Mac"
 
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
 msgid "Append"
 msgstr "Tambah"
 
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "Tambah"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
 msgid "Backup File"
 msgstr "Backup File"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Eksekusi Perintah"
 
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
 msgid "To Files"
 msgstr "Ke File"
 
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
 #, fuzzy
 msgid "First File"
 msgstr "Baris pertama"
 
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
 #, fuzzy
 msgid "Last File"
 msgstr "Baris terakhir"
 
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
 msgid "Discard buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Mode bantuan"
 
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
 #, fuzzy
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Posisi kursor konstan"
 
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Scrolling halus"
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
 #, fuzzy
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Jangan wrap baris panjang"
 
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
 msgid "Whitespace display"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Pewarnaan sintaks"
 
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
 msgid "Smart home key"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Inden otomatis"
 
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Cut hingga akhir"
 
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Jangan wrap baris panjang"
 
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
 #, fuzzy
 msgid "Backup files"
 msgstr "Backup File"
 
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Dukungan mouse"
 
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
 #, fuzzy
 msgid "Suspension"
 msgstr "Tunda"
@@ -1465,21 +1483,21 @@ msgstr ""
 msgid "enable/disable"
 msgstr "enable/disable"
 
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
 #, fuzzy
 msgid "Key is invalid in view mode"
 msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW"
 
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
 #, fuzzy
 msgid "This function is disabled in restricted mode"
 msgstr "Tidak dapat mengunjungi parent dalam mode terbatas"
 
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
 msgid "Help is not available"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1488,7 +1506,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buffer ditulis ke %s\n"
 
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1497,7 +1515,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buffer ditulis ke %s\n"
 
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1506,295 +1524,291 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buffer ditulis ke %s\n"
 
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi nano...\n"
 
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opsi\t\tOpsi Panjang\t\tArti\n"
 
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opsi\t\tArti\n"
 
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
 #. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
 #, fuzzy
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "Mulai pada nomor baris LINE"
 
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
 #, fuzzy
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "Aktifkan mouse"
 
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
 #, fuzzy
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Backup file yang ada ketika menyimpan"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "-C <dir>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
 msgid "Use (vim-style) lock files"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string"
 
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Jangan lihat file nanorc"
 
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac"
 
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
 msgid "Use one more line for editing"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
 #, fuzzy
 msgid "Log & read location of cursor position"
 msgstr "Posisi kursor konstan"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "-Q <str>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 #, fuzzy
 msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=[str]"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 #, fuzzy
 msgid "Quoting string"
 msgstr "String kuote, default \"> \""
 
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
 msgid "Restricted mode"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 #, fuzzy
 msgid "-T <#cols>"
 msgstr "-r [#cols]"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 #, fuzzy
 msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=[num]"
 
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
 #, fuzzy
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "Set lebar tab ke num"
 
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Cetak informasi versi dan keluar"
 
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "-Y <str>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 #, fuzzy
 msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax [str]"
 
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
 #, fuzzy
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "Definisi sintaks untuk digunakan"
 
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan"
 
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
 msgid "Show this help text and exit"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Inden baris baru secara otomatis"
 
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
 #, fuzzy
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Biarkan ^K memotong dari kursor hingga akhir baris"
 
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Jangan ikuti link simbolik, timpa"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
 #, fuzzy
 msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "Aktifkan mouse"
 
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
 msgid "Do not read the file (only write it)"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "-o <dir>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 #, fuzzy
 msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=[dir]"
 
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Set direktori operasi"
 
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
 
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 #, fuzzy
 msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r [#cols]"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 #, fuzzy
 msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=[#cols]"
 
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 #, fuzzy
 msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s [prog]"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 #, fuzzy
 msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=[prog]"
 
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Aktifkan speller alternatif"
 
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya"
 
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
 #, fuzzy
 msgid "Save a file by default in Unix format"
 msgstr "Tulis file dalam format DOS"
 
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
 #, fuzzy
 msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Mode view (hanya baca)"
 
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
 #, fuzzy
 msgid "Don't hard-wrap long lines"
 msgstr "Jangan wrap baris panjang"
 
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
 #, fuzzy
 msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "Jangan tampilkan jendela bantuan"
 
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
 #, fuzzy
 msgid "Enable suspension"
 msgstr "Aktifkan suspend"
 
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
 msgid "Enable soft line wrapping"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
 #, fuzzy, c-format
 msgid " GNU nano, version %s\n"
 msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n"
 
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1803,7 +1817,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Option kompilasi:"
 
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
 msgid "No file name"
 msgstr ""
 
@@ -1833,39 +1847,39 @@ msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano"
 msgid "Suspension is not enabled"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "enabled"
 msgstr "adakan"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "disabled"
 msgstr "tiadakan"
 
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
 msgid "Unknown Command"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
 #, fuzzy
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON diabaikan, mumble mumble."
 
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
 #, fuzzy
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
 
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid"
 
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid"
 
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
 #, c-format
 msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
 msgstr ""
@@ -1873,111 +1887,116 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
 msgid "Yy"
 msgstr "Yy"
 
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
 msgid "Nn"
 msgstr "Tt"
 
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
 msgid "Aa"
 msgstr "Aa"
 
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
 msgid "Yes"
 msgstr "Ya"
 
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
 msgid "All"
 msgstr "Semua"
 
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
 msgid "No"
 msgstr "Tidak"
 
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
 
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "argumen %s telah selesai.\""
 
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
 #, fuzzy
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n"
 
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Regex jelek \"%s\": %s"
 
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Nama sintaks tidak ada"
 
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
 #, fuzzy
 msgid "Missing key name"
 msgstr "Nama sintaks tidak ada"
 
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
 msgid "Key name is too short"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid"
+
+#: src/rcfile.c:465
 msgid "Must specify a function to bind the key to"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
 #, c-format
 msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
 #, c-format
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1991,130 +2010,130 @@ msgstr ""
 "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n"
 "\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n"
 
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
 
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Nama warna tidak ada"
 
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
 msgid "Missing regex string"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai"
 
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
 
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
 
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
 #, fuzzy
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Nama warna tidak ada"
 
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
 
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
 #, fuzzy
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Nama warna tidak ada"
 
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
 
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
 
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Perintah %s tidak dipahami"
 
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
 #, fuzzy
 msgid "Missing option"
 msgstr "Nama warna tidak ada"
 
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen"
 
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas"
 
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home!  Wah!"
 
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2152,36 +2171,36 @@ msgid " (to replace)"
 msgstr " (ganti)"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Ganti kata ini?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
 msgid "Replace with"
 msgstr "Ganti dengan"
 
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
 msgstr[0] "%d tempat terganti"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
 #, fuzzy
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Masukkan nomor baris"
 
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr ""
 
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Bukan tanda kurung"
 
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
 
@@ -2203,276 +2222,275 @@ msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
 msgid "Nothing in undo buffer!"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
 #, c-format
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone.  It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
 msgid "text add"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
 #, fuzzy
 msgid "text delete"
 msgstr "File Sesudahnya"
 
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
 msgid "line join"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
 msgid "text cut"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
 msgid "text uncut"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
 msgid "Internal error: line is missing.  Please save your work."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
 msgid "line break"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
 #, fuzzy
 msgid "text insert"
 msgstr "File Sesudahnya"
 
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
 #, fuzzy
 msgid "text replace"
 msgstr " (ganti)"
 
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
 #, c-format
 msgid "Undid action (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
 msgid "Nothing to re-do!"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Tidak dapat membuat pipe"
 
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Tidak dapat mem-fork"
 
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Quote string buruk %s: %s"
 
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
 
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Edit pengganti"
 
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..."
 
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe"
 
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
 
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
 #, fuzzy
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
 
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Spell checking gagal: %s"
 
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Spell checking gagal: %s"
 
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
 #, fuzzy
 msgid "At last message"
 msgstr "Tampilkan pesan ini"
 
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
 #, fuzzy
 msgid "At first message"
 msgstr "Tampilkan pesan ini"
 
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
 msgid "Finished"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
 msgid "Finished formatting"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
 #, fuzzy
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr ""
 
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano kehabisan memori!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
 msgid "Unicode Input"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
 #, fuzzy
 msgid "Modified"
 msgstr " Dimodifikasi "
 
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
 #, fuzzy
 msgid "View"
 msgstr " View "
 
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
 #, fuzzy
 msgid "DIR:"
 msgstr " DIR: "
 
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
 #, fuzzy
 msgid "File:"
 msgstr "File: "
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
 #, fuzzy, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Nano teks editor"
 
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
 #, fuzzy
 msgid "version"
 msgstr "versi "
 
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
 
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
 
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Untuk ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
 
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
 #, fuzzy
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
 
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Jangan ikuti link simbolik, timpa"
+
 #~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
 #~ msgstr "add_to_cutbuffer() dipanggil dgn inptr->data = %s\n"
 
index e0d53cb5e97c9d723154003dd6255b2554da62fc..e542568b13fd7186be576c18fdee335a508c9e9e 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.4.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-08-05 11:54+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -22,144 +22,167 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Vai alla directory"
 
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annullato"
 
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"
 
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s"
 
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Impossibile risalire la directory"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
 msgid "(dir)"
 msgstr "(dir)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(dir super)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
 msgid "(huge)"
 msgstr "(grande)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
 msgid "Search"
 msgstr "Ricerca"
 
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Questa è l'unica occorrenza"
 
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Ricerca ricominciata"
 
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo"
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr ""
+"Errore durante la scrittura del file di lock: directory \"%s\" non esiste"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "\"%s\" è una directory"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+"Attenzione: modificazione di un file non bloccato, controllare i permessi "
+"della directory?"
+
+#: src/files.c:193
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 "Impossibile determinare la propria identità per il file di lock (getpwuid() "
 "non riuscito)"
 
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Impossibile determinare il nome dell'host per il file di lock: %s"
 
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Errore durante la scrittura del file di lock %s: %s"
 
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Errore durante l'eliminazione del file di lock %s: %s"
 
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
 #, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Errore durante l'apertura del file di lock %s: %s"
 
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr ""
 "Errore durante la lettura del file di lock %s: letti non abbastanza dati"
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr ""
 "Il file %s sta venendo modificato (da %s usando %s, PID %d). Continuare?"
 
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr ""
-"Errore durante la scrittura del file di lock: directory \"%s\" non esiste"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Impossibile inserire il file dall'esterno di %s"
 
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" è una directory"
 
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" is not a normal file"
 msgstr "\"%s\" è un file di device"
 
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Nessun altro buffer aperto"
 
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Passato a %s"
 
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Nuovo buffer"
 
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS e Mac)"
 msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac)"
 
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -174,14 +197,14 @@ msgstr[1] ""
 "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac - Senza permesso di "
 "scrittura)"
 
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac)"
 msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac)"
 
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -192,14 +215,14 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac - Senza permesso di scrittura)"
 
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS)"
 msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS)"
 
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -210,165 +233,160 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS - Senza permesso di scrittura)"
 
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "Letta %lu riga"
 msgstr[1] "Lette %lu righe"
 
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "Letta %lu riga (Attenzione: permessi di scrittura mancanti)"
 msgstr[1] "Lette %lu righe (Attenzione: permessi di scrittura mancanti)"
 
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
 msgid "Reading File"
 msgstr "Lettura file"
 
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
 msgid "New File"
 msgstr "Nuovo file"
 
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" non trovato"
 
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" è un file di device"
 
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer [da %s] "
 
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Comando da eseguire [da %s] "
 
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] "
 
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "File da inserire [da %s] "
 
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer"
 
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 "Scrittura del file di backup non riuscita, continuare il salvataggio? (In "
 "dubbio, rispondere N) "
 
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
 
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr "Impossibile aggiungere in testa/coda a un collegamento con --nofollow"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s"
 
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Troppi file di backup?"
 
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
 
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
+
+#: src/files.c:2198
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Scritta %lu riga"
 msgstr[1] "Scritte %lu righe"
 
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Formato DOS]"
 
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Formato Mac]"
 
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Backup]"
 
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Accoda selezione al file"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Salva selezione nel file"
 
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
 
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nome del file a cui accodare"
 
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nome del file in cui salvare"
 
-#: src/files.c:2294
+#: src/files.c:2347
 #, fuzzy
 msgid "Save modified buffer anyway ? "
 msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?"
 
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?"
 
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?"
 
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? "
 
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
 msgid "(more)"
 msgstr "(ancora)"
 
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -377,7 +395,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Premere Invio per continuare\n"
 
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -386,7 +404,7 @@ msgstr ""
 "Impossibile creare la directory %s: %s\n"
 "È richiesta per salvare/caricare le ricerche o le posizioni del cursore.\n"
 
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -396,7 +414,7 @@ msgstr ""
 "Nano non sarà in grado di caricare o salvare le ricerche o le posizioni del "
 "cursore.\n"
 
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -405,7 +423,7 @@ msgstr ""
 "Riscontrato un file di nano obsoleto (%s): si è cercato di spostarlo\n"
 "al percorso preferito (%s) ma si è verificato un errore: %s"
 
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -416,7 +434,7 @@ msgstr ""
 "preferito (%s)\n"
 "(vedere la FAQ di nano a proposito di questo cambiamento)"
 
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing %s: %s\n"
 msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
@@ -587,21 +605,21 @@ msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Ripete l'ultima operazione"
 
 #: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Avanza di un carattere"
-
-#: src/global.c:556
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Arretra di un carattere"
 
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Avanza di una parola"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Avanza di un carattere"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Arretra di una parola"
 
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Avanza di una parola"
+
 #: src/global.c:561
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Va alla riga precedente"
@@ -825,7 +843,7 @@ msgstr "Esegue il formattatore, se disponibile"
 msgid "Get Help"
 msgstr "Guida"
 
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
@@ -979,171 +997,173 @@ msgstr "Elimina"
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
 #, fuzzy
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Taglia"
 
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
 msgid "Cut Right"
 msgstr ""
 
 # FIXME
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "TagliaAFine"
 
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
 msgid "Word Count"
 msgstr "Conta parole"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
 msgid "Suspend"
 msgstr "Sospendi"
 
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
 msgid "Previous"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "Riga succ."
 
 # FIXME
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Precedente"
 
 # FIXME
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Successivo"
 
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Vai al testo"
 
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Formato DOS"
 
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Formato Mac"
 
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
 msgid "Append"
 msgstr "Accoda"
 
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "Scrivi in testa"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
 msgid "Backup File"
 msgstr "File di backup"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Esegui comando"
 
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
 msgid "To Files"
 msgstr "Sfoglia"
 
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
 msgid "First File"
 msgstr "Primo file"
 
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
 msgid "Last File"
 msgstr "Ultimo file"
 
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
 msgid "Discard buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Msg lint prec."
 
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Msg lint succ."
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Barra dei comandi"
 
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
 
 # FIXME
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Usa una riga in più per le modifiche"
 
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Scorrimento continuo"
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe"
 
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Mostra spazi bianchi"
 
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Sintassi colorata"
 
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Tasto Inizio intelligente"
 
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Indentazione automatica"
 
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Taglia fino a fine riga"
 
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "A capo automatico delle righe lunghe"
 
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi"
 
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
 msgid "Backup files"
 msgstr "File di backup"
 
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr "Lettura del file in un altro buffer"
 
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Supporto per il mouse"
 
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
 msgid "Suspension"
 msgstr "Sospensione"
 
@@ -1447,21 +1467,21 @@ msgstr ""
 msgid "enable/disable"
 msgstr "abilita/disabilita"
 
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
 #, fuzzy
 msgid "Key is invalid in view mode"
 msgstr "Chiave non valida in modalità Visualizza"
 
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
 #, fuzzy
 msgid "This function is disabled in restricted mode"
 msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"
 
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
 msgid "Help is not available"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1470,7 +1490,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buffer scritto su %s\n"
 
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1479,7 +1499,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buffer scritto su %s: %s\n"
 
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1488,11 +1508,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buffer scritto: %s\n"
 
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "La finestra è troppo piccola per nano...\n"
 
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1501,270 +1521,266 @@ msgstr ""
 "Uso: nano [OPZIONI] [[+RIGA,COLONNA] FILE]...\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
 #, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opzione\t\tOpzione lunga\t\tSignificato\n"
 
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opzione\t\tSignificato\n"
 
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr "+RIGA,COLONNA"
 
 #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
 #. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "Inizia alla riga numero RIGA, colonna numero COLONNA"
 
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente"
 
 # Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto.
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "-C <dir>"
 msgstr "-C <dir>"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr "--backupdir=<dir>"
 
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr "Directory in cui salvare i file di backup"
 
 # FIXME
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
 msgstr "Usa grassetto invece di testo inverso"
 
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr "Converte le tabulazioni in spazi"
 
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
 msgstr "Legge un file in un nuovo buffer in modo predefinito"
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
 msgid "Use (vim-style) lock files"
 msgstr "Usa file di lock come vim"
 
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Salva e leggi le stringhe di ricerca/sostituzione"
 
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Non considera i file nanorc"
 
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr "Risolve il problema di confusione del tastierino numerico"
 
 # FIXME
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr "Non aggiunge caratteri newline in fondo ai file"
 
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac"
 
 # FIXME
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
 msgid "Use one more line for editing"
 msgstr "Usa una riga in più per le modifiche"
 
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
 msgid "Log & read location of cursor position"
 msgstr "Salva e legge la posizione del cursore"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q <str>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=<str>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "Quoting string"
 msgstr "Stringa di quoting"
 
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "Modalità ristretta"
 
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
 msgstr "Scorrimento a ogni riga invece che a ogni metà schermata"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "-T <#cols>"
 msgstr "-T <#cols>"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=<#cols>"
 
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols"
 
 # FIXME
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr "Svuota la barra di stato velocemente"
 
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce"
 
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr "Rileva più precisamente i limiti delle parole"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y <str>"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax=<str>"
 
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "Definizione di sintassi da usare per la colorazione"
 
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
 
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc"
 
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
 #, fuzzy
 msgid "Show this help text and exit"
 msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
 
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe"
 
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Taglia dal cursore a fine riga"
 
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Non segue i collegamenti simbolici, sovrascrive"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
 msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "Abilita l'uso del mouse"
 
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
 msgid "Do not read the file (only write it)"
 msgstr "Non legge il file (solo scrittura)"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o <dir>"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=<dir>"
 
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Imposta la directory operativa"
 
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Rispetta XON (^Q) e XOFF (^S)"
 
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
 msgstr "Ignora i problemi all'avvio come gli errori nel file rc"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r <#cols>"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=<#cols>"
 
 # FIXME
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
 msgstr "Imposta l'interruzione delle righe a #cols"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s <prog>"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=<prog>"
 
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo"
 
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma"
 
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
 msgid "Save a file by default in Unix format"
 msgstr ""
 
 # "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra.
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
 msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Visualizza (sola lettura)"
 
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
 msgid "Don't hard-wrap long lines"
 msgstr "Non interrompe le righe lunghe"
 
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
 msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "Non mostra la barra dei comandi"
 
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
 msgid "Enable suspension"
 msgstr "Abilita sospensione"
 
 # FIXME
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
 msgid "Enable soft line wrapping"
 msgstr "Abilita interruzione morbida delle righe"
 
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
 #, c-format
 msgid " GNU nano, version %s\n"
 msgstr " GNU nano versione %s\n"
 
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1773,7 +1789,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Opzioni di compilazione:"
 
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
 msgid "No file name"
 msgstr "Nessun nome di file"
 
@@ -1804,37 +1820,37 @@ msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n"
 msgid "Suspension is not enabled"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "enabled"
 msgstr "abilitato"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "disabled"
 msgstr "disabilitato"
 
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Comando sconosciuto"
 
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON ignorato, mmm..."
 
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF ignorato, mmm..."
 
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
 
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
 
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
 #, c-format
 msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
 msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n"
@@ -1842,109 +1858,114 @@ msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
 msgid "Yy"
 msgstr "SsYy"
 
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
 msgid "Aa"
 msgstr "Tt"
 
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
 msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
 msgid "All"
 msgstr "Tutti"
 
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Errore in %s alla riga %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato"
 
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \""
 
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Espressione regolare non corretta \"%s\": %s"
 
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Nome di sintassi mancante"
 
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "La sintassi \"none\" è riservata"
 
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni"
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
 msgid "Missing key name"
 msgstr "Nome di chiave mancante"
 
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
 msgid "Key name is too short"
 msgstr "Il nome di chiave è troppo corto"
 
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
 msgstr "I nomi di chiavi devono cominciare con \"^\", \"M\", o \"F\""
 
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
+
+#: src/rcfile.c:465
 msgid "Must specify a function to bind the key to"
 msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
 msgstr "Occorre specificare un menù (oppure \"all\") a cui associare la chiave"
 
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
 msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione"
 
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
 msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù"
 
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
 #, c-format
 msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
 msgstr "La funzione \"%s\" non esiste nel menù \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
 #, c-format
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "La chiave \"%s\" non può essere reimpostata"
 
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Errore durante l'espansione di %s: %s"
 
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1959,68 +1980,68 @@ msgstr ""
 "\"black\", con il prefisso opzionale \"bright\"\n"
 "per i colori di primo piano."
 
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr ""
 "Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi"
 
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Nome del colore mancante"
 
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Stringa di espressione regolare mancante"
 
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente"
 
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Il colore di sfondo \"%s\" non può essere \"bright\""
 
 # FIXME
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr ""
 "Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi"
 
 # FIXME
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr ""
 "Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi"
 
 # FIXME
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Stringa di intestazione mancante"
 
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "Impossibile aggiungere un linter senza una riga di sintassi"
 
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Comando del linter mancante"
 
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "Impossibile aggiungere un formattatore senza una riga di sintassi"
 
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr "Comando del formattatore mancante"
 
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr ""
 "Errore fatale: nessuna chiave associata alla funzione \"%s\". Uscita.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2028,63 +2049,63 @@ msgstr ""
 "Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di "
 "nanorc.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "Impossibile trovare sintassi \"%s\" da estendere"
 
 # FIXME
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso"
 
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore"
 
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto"
 
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
 msgid "Missing option"
 msgstr "Opzione mancante"
 
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento"
 
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "L'opzione non è una stringa multibyte valida"
 
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura"
 
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola"
 
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
 #, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Impossibile rimuovere l'opzione \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta"
 
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Impossibile trovare la directory home."
 
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2122,16 +2143,16 @@ msgid " (to replace)"
 msgstr " (sostituisci)"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Sostituire questa occorrenza?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
 msgid "Replace with"
 msgstr "Sostituire con"
 
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2139,19 +2160,19 @@ msgstr[0] "%lu sostituzione effettuata"
 msgstr[1] "%lu sostituzioni effettuate"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna"
 
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Numero di riga o di colonna non valido"
 
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Non è una parentesi"
 
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Parentesi corrispondente non trovata"
 
@@ -2173,273 +2194,274 @@ msgid "Nothing in undo buffer!"
 msgstr "Buffer di annullamento vuoto."
 
 # FIXME
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
 #, c-format
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare "
 "il lavoro."
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone.  It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
 msgid "text add"
 msgstr "aggiunta testo"
 
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
 msgid "text delete"
 msgstr "rimozione testo"
 
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
 msgid "line join"
 msgstr "unione riga"
 
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
 msgid "text cut"
 msgstr "taglio testo"
 
 # FIXME
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
 msgid "text uncut"
 msgstr "incolla testo"
 
 # FIXME
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
 #, fuzzy
 msgid "Internal error: line is missing.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare "
 "il lavoro."
 
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
 msgid "line break"
 msgstr "interruzione riga"
 
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
 msgid "text insert"
 msgstr "inserimento testo"
 
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
 msgid "text replace"
 msgstr "sostituzione testo"
 
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Errore interno: tipo sconosciuto. Salvare il lavoro."
 
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
 #, c-format
 msgid "Undid action (%s)"
 msgstr "Azione annullata (%s)"
 
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
 msgid "Nothing to re-do!"
 msgstr "Niente da ripetere."
 
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr "Errore interno: impossibile ripetere. Salvare il lavoro."
 
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Ripetuta azione (%s)"
 
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Impossibile creare la pipe"
 
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Impossibile effettuare un fork"
 
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s"
 
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "È ora possibile togliere la giustificazione."
 
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Modifica sostituzione"
 
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..."
 
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe"
 
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Errore nel chiamare \"spell\""
 
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Esecuzione del correttore ortografico, attendere"
 
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s"
 
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Controllo ortografico terminato"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!"
 
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?"
 
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Esecuzione del linter, attendere"
 
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s"
 
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 "Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?"
 
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
 msgid "At last message"
 msgstr "Ultimo messaggio"
 
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
 msgid "At first message"
 msgstr "Primo messaggio"
 
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
 msgid "Finished"
 msgstr "Completato"
 
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Esecuzione del formattatore, attendere"
 
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Formattazione completata"
 
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sParole: %lu  Righe: %ld  Caratteri: %lu"
 
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Nella selezione:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Input letterale"
 
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano ha esaurito la memoria."
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Input Unicode"
 
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificato"
 
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
 msgid "View"
 msgstr "Visualizza"
 
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
 msgid "DIR:"
 msgstr "Dir:"
 
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
 msgid "File:"
 msgstr "File:"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-"Attenzione: modificazione di un file non bloccato, controllare i permessi "
-"della directory?"
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "L'editor di testi nano"
 
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
 msgid "version"
 msgstr "versione"
 
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Creato per voi da:"
 
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Ringraziamenti speciali a:"
 
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "La Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "i numeriso traduttori e il Translation Project"
 
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Per ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."
 
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Grazie di usare nano!"
 
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile aggiungere in testa/coda a un collegamento con --nofollow"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Non segue i collegamenti simbolici, sovrascrive"
+
 #~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 #~ msgstr "Il supporto per questa funzionalità è stato disabilitato"
 
index 74052e496fe4780058a32e5f85f51aacf50f682b..2bf4e59b3b0ce928161ff34d7575368919eff024 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 09:01+0900\n"
 "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -22,138 +22,159 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "ディレクトリへ移動"
 
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
 msgid "Cancelled"
 msgstr "取り消しました"
 
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "制限モードでは %s の外部へ移動できません"
 
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました"
 
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "上位のディレクトリへ移動できません"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
 msgid "(dir)"
 msgstr "(dir)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(parent dir)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
 msgid "(huge)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "他に見つかりません"
 
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "先頭から検索します"
 
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "検索語が指定されていません"
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "\"%s\" はディレクトリです"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:193
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
 
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
 
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
 
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "%s の外部からファイルを挿入できません"
 
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" はディレクトリです"
 
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" is not a normal file"
 msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです"
 
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません"
 
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "%s に切り替えます"
 
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
 msgid "New Buffer"
 msgstr "新しいバッファ"
 
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換)"
 
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -165,13 +186,13 @@ msgstr[0] ""
 "%lu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換 - 警告: 書き込み権"
 "限がありません)"
 
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換)"
 
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -181,13 +202,13 @@ msgstr[0] ""
 "%lu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換 - 警告: 書き込み権限がありませ"
 "ん)"
 
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換)"
 
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -197,161 +218,156 @@ msgstr[0] ""
 "%lu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換 - 警告: 書き込み権限がありませ"
 "ん)"
 
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "%lu 行を読み込みます"
 
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(警告: 書き込み権限がありません)"
 
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
 msgid "Reading File"
 msgstr "ファイルを読み込んでいます"
 
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
 msgid "New File"
 msgstr "新しいファイル"
 
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" が見つかりません"
 
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです"
 
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "新しいバッファでコマンドを実行 [from %s] "
 
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "コマンドを実行 [from %s] "
 
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "新しいバッファへファイルを読み込み [from %s] "
 
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "現在のバッファへファイルを読み込み [from %s] "
 
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "マルチバッファモードでの無効キー"
 
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 "バックアップファイルの書き込みに失敗しました。保存を継続しますか? (分からない"
 "場合は N としてください) "
 
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "%s の外部から書き込めません"
 
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr "--nofollow が設定されている状態ではリンク先を変更できません"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
 
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?"
 
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "%s の書き込みエラー: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s"
 
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "%s の書き込みエラー: %s"
+
+#: src/files.c:2198
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "%lu 行を書き込みました"
 
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS フォーマット]"
 
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac フォーマット]"
 
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [バックアップ]"
 
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "ファイルの先頭に追加"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "ファイルの末尾に追加"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "ファイルに書き込み"
 
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "先頭に追加するファイル"
 
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "末尾に追加するファイル"
 
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "書き込むファイル"
 
-#: src/files.c:2294
+#: src/files.c:2347
 msgid "Save modified buffer anyway ? "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "ファイルを上書きしてよいですか? "
 
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "違う名前で保存しますか? "
 
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? "
 
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
 msgid "(more)"
 msgstr "(続き)"
 
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -360,7 +376,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "継続するために Enter を押してください\n"
 
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -369,7 +385,7 @@ msgstr ""
 "ディレクトリ %s の作成に失敗しました: %s\n"
 "これは検索履歴およびカーソル位置の保存に必要なディレクトリです。\n"
 
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -378,14 +394,14 @@ msgstr ""
 "パス %s はディレクトリである必要がありますが、ディレクトリではありません\n"
 "Nano は検索およびカーソル位置履歴の読み込みと保存ができません。\n"
 
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
 "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -393,7 +409,7 @@ msgid ""
 "(see the nano FAQ about this change)"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing %s: %s\n"
 msgstr "%s の書き込みエラー: %s"
@@ -570,21 +586,21 @@ msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "取り消した直前の操作をやり直す (redo)"
 
 #: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "次の文字へ進む"
-
-#: src/global.c:556
 msgid "Go back one character"
 msgstr "前の文字へ戻る"
 
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "次の単語へ進む"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "次の文字へ進む"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
 msgid "Go back one word"
 msgstr "前の単語へ戻る"
 
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "次の単語へ進む"
+
 #: src/global.c:561
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "前の行へ移動する"
@@ -806,7 +822,7 @@ msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
 msgid "Get Help"
 msgstr "ヘルプ"
 
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
@@ -964,172 +980,174 @@ msgstr "削除"
 msgid "Backspace"
 msgstr "バックスペース"
 
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
 #, fuzzy
 msgid "Cut Left"
 msgstr "切り取り"
 
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
 msgid "Cut Right"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "末尾まで切り取り"
 
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
 msgid "Word Count"
 msgstr "単語の合計数"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
 msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
 #, fuzzy
 msgid "Previous"
 msgstr "前のファイル"
 
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "次のページ"
 
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "前の履歴"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
 msgid "NextHstory"
 msgstr "次の履歴"
 
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
 msgid "Go To Text"
 msgstr "検索"
 
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS フォーマット"
 
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac フォーマット"
 
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
 msgid "Append"
 msgstr "末尾に追加"
 
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "先頭に追加"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
 msgid "Backup File"
 msgstr "バックアップ"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
 msgid "Execute Command"
 msgstr "コマンドを実行"
 
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
 msgid "To Files"
 msgstr "ファイラ"
 
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
 msgid "First File"
 msgstr "先頭へ"
 
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
 msgid "Last File"
 msgstr "末尾へ"
 
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
 msgid "Discard buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
 #, fuzzy
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "前の行"
 
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
 #, fuzzy
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "次の行"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "ヘルプ"
 
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "常にカーソル位置を表示"
 
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "編集用に一行余分に使用する"
 
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "スムーズなスクロール"
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
 #, fuzzy
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "長い行の折り返しを禁止"
 
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "空白を表示"
 
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "単語の強調"
 
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
 msgid "Smart home key"
 msgstr "スマートホームキー"
 
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
 msgid "Auto indent"
 msgstr "自動インデント"
 
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
 msgid "Cut to end"
 msgstr "改行の前まで削除"
 
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "長い行の折り返しを禁止"
 
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "タブをスペースに変換"
 
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
 msgid "Backup files"
 msgstr "バックアップファイル"
 
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
 msgid "Mouse support"
 msgstr "マウスのサポート"
 
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない"
 
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
 msgid "Suspension"
 msgstr "一時中断"
 
@@ -1423,21 +1441,21 @@ msgstr ""
 msgid "enable/disable"
 msgstr "有効/無効"
 
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
 #, fuzzy
 msgid "Key is invalid in view mode"
 msgstr "ビューモードでそのキー入力は無効です"
 
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
 #, fuzzy
 msgid "This function is disabled in restricted mode"
 msgstr "制限モードでは %s の外部へ移動できません"
 
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
 msgid "Help is not available"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1446,7 +1464,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "バッファを %s へ書き込みました\n"
 
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1455,7 +1473,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "バッファを書き込めません %s: %s\n"
 
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1464,11 +1482,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "バッファを %s へ書き込めません\n"
 
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "ウィンドウのサイズが小さすぎます\n"
 
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1477,264 +1495,260 @@ msgstr ""
 "使用法: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
 #, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "オプション\t\tGNUの長い形式のオプション\t\t説明\n"
 
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "オプション\t\t説明\n"
 
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr "+行,列"
 
 #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
 #. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "起動時のカーソル位置 (行,列)"
 
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "スマートホームキー有効"
 
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "既存ファイルのバックアップを保存する"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "-C <dir>"
 msgstr "-C <dir>"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr "--backupdir=<dir>"
 
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr "バックアップファイルを作成するディレクトリ"
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
 msgstr "反転文字を太字で表示"
 
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr "タブをスペースに変換"
 
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
 msgid "Use (vim-style) lock files"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "検索/置換した文字列の履歴を記録および読み取り"
 
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "nanorc ファイルを参照しない"
 
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr "テンキーパッドの混乱の問題を修正する"
 
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない"
 
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない"
 
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
 msgid "Use one more line for editing"
 msgstr "編集エリアを一行広くする"
 
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
 msgid "Log & read location of cursor position"
 msgstr "カーソル位置を記録・読み込みする"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q <str>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=<str>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "Quoting string"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "制限モード"
 
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
 msgstr "半画面ずつではなく1行ずつスクロールする"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "-T <#cols>"
 msgstr "-T <#cols>"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=<#cols>"
 
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "タブ幅を #cols で指定"
 
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr "ステータスバーの表示を早く消す"
 
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
 
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr "単語の境界を正確に抽出する"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y <str>"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax=<str>"
 
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "表示色を決めるための構文定義"
 
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "常にカーソル位置を表示"
 
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "Del キーをバックスペースとして扱う"
 
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
 #, fuzzy
 msgid "Show this help text and exit"
 msgstr "ヘルプを表示"
 
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "改行で自動インデント"
 
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "行削除時に改行文字を削除しない"
 
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "上書き時にシンボリックリンクを辿らない"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
 msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "マウスを有効にする"
 
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
 msgid "Do not read the file (only write it)"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o <dir>"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=<dir>"
 
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "作業ディレクトリを指定"
 
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "XON (^Q) および XOFF (^S) キーを維持する"
 
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
 msgstr "rcファイルエラーなど起動時の問題を無視する"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r <#cols>"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=<#cols>"
 
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
 #, fuzzy
 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
 msgstr "折り返し桁数を指定する"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s <prog>"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=<prog>"
 
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "別のスペルチェッカを指定する"
 
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "終了時に破棄の問い合わせをしない"
 
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
 msgid "Save a file by default in Unix format"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
 msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "ビューモード(読み込み専用)"
 
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
 #, fuzzy
 msgid "Don't hard-wrap long lines"
 msgstr "長い行の折り返しを禁止"
 
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
 msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "キーのガイドを表示しない"
 
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
 msgid "Enable suspension"
 msgstr "一時中断を有効化する"
 
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
 msgid "Enable soft line wrapping"
 msgstr "穏やかな行の折り返しを有効にする"
 
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
 #, fuzzy, c-format
 msgid " GNU nano, version %s\n"
 msgstr " GNU nano バージョン %s (コンパイル日時: %s, %s)\n"
 
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1743,7 +1757,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " コンパイルオプション:"
 
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
 msgid "No file name"
 msgstr ""
 
@@ -1773,37 +1787,37 @@ msgstr "\"fg\" とタイプすることで nano を再開できます。\n"
 msgid "Suspension is not enabled"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "enabled"
 msgstr "使用する"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "disabled"
 msgstr "使用しない"
 
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "不明なコマンド"
 
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON は効かないよ・・・ぶつぶつ"
 
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF は効かないよ・・・ぶつぶつ"
 
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です"
 
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です"
 
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
 #, c-format
 msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
 msgstr ""
@@ -1811,76 +1825,81 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
 msgid "Yy"
 msgstr "Yy"
 
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
 msgid "Aa"
 msgstr "Aa"
 
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
 msgid "Yes"
 msgstr "はい"
 
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
 msgid "All"
 msgstr "全て"
 
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
 msgid "No"
 msgstr "いいえ"
 
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "エラー検出 %s の %lu 行目: "
 
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "引数 '%s' は \" で終端していません"
 
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "正規表現文字列は \" で括ってください"
 
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "不正な正規表現 \"%s\": %s"
 
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "構文名がありません"
 
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "\"none\" 構文は予約語です"
 
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
 msgid "Missing key name"
 msgstr "キー名がみつかりません"
 
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
 msgid "Key name is too short"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
 #, fuzzy
 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
 msgstr "キーバインドは \"^\", \"M\" ないし \"F\" で始めてください"
 
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です"
+
+#: src/rcfile.c:465
 #, fuzzy
 msgid "Must specify a function to bind the key to"
 msgstr ""
@@ -1888,36 +1907,36 @@ msgstr ""
 "てください)"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
 msgstr "\"%s\" に対応する機能はありません"
 
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
 msgstr "\"%s\" に対応するメニューはありません"
 
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
 #, c-format
 msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "申し訳ありませんが、キー \"%s\" は無効なバインディングです"
 
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました"
 
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1932,62 +1951,62 @@ msgstr ""
 "\"magenta\"、\"black\"で、それぞれに任意で\n"
 "接頭語\"bright\"をつけることが出来ます。"
 
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
 msgid "Missing color name"
 msgstr "色の名前がありません"
 
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "正規表現文字列がみつかりません"
 
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" には対応する \"end=\" が必要です"
 
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "背景色 \"%s\" が明るい色ではありません"
 
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
 #, fuzzy
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "色の名前がありません"
 
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr "致命的なエラー: \"%s\" の機能に対応するキーがありません"
 
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -1995,63 +2014,63 @@ msgstr ""
 "終了します。nanorc の設定を調整する必要がある場合は、 -I オプションを指定し"
 "て nano を使用してください。\n"
 
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "\"%s\" に対応するメニューはありません"
 
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "コマンド \"%s\" はインクルードファイル内では許可されていません"
 
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "構文 \"%s\" は色のコマンドではありません"
 
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "コマンド \"%s\" を解釈できません"
 
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
 #, fuzzy
 msgid "Missing option"
 msgstr "色の名前がありません"
 
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "オプション \"%s\" には引数が必要です"
 
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "オプションが有効なマルチバイト文字ではありません"
 
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "非空白類文字が必要です"
 
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "\"%s\" フラグを解除できません"
 
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "未知のフラグ \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "ホームディレクトリが見つかりません"
 
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2088,35 +2107,35 @@ msgid " (to replace)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
 msgid "Replace with"
 msgstr "置換候補"
 
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
 msgstr[0] "%lu 個置換されました"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "行番号と列番号を入力"
 
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "無効な行または列番号です"
 
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "大括弧ではありません"
 
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "大括弧が一致しません"
 
@@ -2137,269 +2156,271 @@ msgstr "\"%s\" の呼び出しに失敗"
 msgid "Nothing in undo buffer!"
 msgstr "undo バッファに何もありません!"
 
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr "内部エラー: 行 %d が一致しません。作業を保存してください"
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone.  It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
 msgid "text add"
 msgstr "テキストの追加"
 
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
 msgid "text delete"
 msgstr "テキストの削除"
 
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
 msgid "line join"
 msgstr "行の結合"
 
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
 msgid "text cut"
 msgstr "テキストの切り取り"
 
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
 msgid "text uncut"
 msgstr "テキストの貼り付け"
 
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
 #, fuzzy
 msgid "Internal error: line is missing.  Please save your work."
 msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください"
 
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
 msgid "line break"
 msgstr "改行"
 
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
 msgid "text insert"
 msgstr "テキスト挿入"
 
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
 msgid "text replace"
 msgstr "テキストの置換"
 
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "内部エラー: 不明な型です。作業を保存してください。"
 
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
 #, c-format
 msgid "Undid action (%s)"
 msgstr "操作 (%s) を取り消しました"
 
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
 msgid "Nothing to re-do!"
 msgstr "やり直す操作はありません!"
 
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
 #, fuzzy
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください"
 
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "操作 (%s) をやり直しました"
 
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "pipe を作成できません"
 
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
 msgid "Could not fork"
 msgstr "forkできません"
 
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..."
 
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした"
 
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗"
 
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗"
 
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗"
 
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
 #, fuzzy
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
 
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "スペルチェック失敗: %s"
 
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "スペルチェック失敗: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "スペルチェック完了"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
 #, fuzzy
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない"
 
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
 #, fuzzy
 msgid "At last message"
 msgstr "このメッセージを表示"
 
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
 #, fuzzy
 msgid "At first message"
 msgstr "このメッセージを表示"
 
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
 msgid "Finished"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
 msgid "Finished formatting"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%s単語数: %lu  行数: %ld  文字数: %lu"
 
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "選択範囲内:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "逐次入力"
 
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano のメモリが足りなくなりました!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "ユニコード入力"
 
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
 msgid "Modified"
 msgstr "変更済み"
 
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
 msgid "View"
 msgstr "表示"
 
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
 msgid "DIR:"
 msgstr "ディレクトリ:"
 
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
 msgid "File:"
 msgstr "ファイル:"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "行 %ld/%ld (%d%%), 列 %lu/%lu (%d%%), 文字 %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "nano テキストエディタ"
 
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
 msgid "version"
 msgstr "バージョン"
 
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "貢献してくれた方々:"
 
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "スペシャルサンクス:"
 
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "ncurses に関して:"
 
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "および他のすべての方々..."
 
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!"
 
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr "--nofollow が設定されている状態ではリンク先を変更できません"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "上書き時にシンボリックリンクを辿らない"
+
 #~ msgid "Insert File"
 #~ msgstr "ファイルを挿入"
 
index 844d91b8707a39bbca6e78fa11c70bfe9309a9c7..3f433ff8d81503732a6aa4fe67284b64102d70a4 100644 (file)
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-06-30 17:28+0800\n"
 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -23,140 +23,161 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Pergi Ke Direktori"
 
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Dibatalkan"
 
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"
 
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Ralat membaca %s: %s"
 
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
 msgid "(dir)"
 msgstr "(dir)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(dir induk)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
 msgid "(huge)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
 msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai"
 
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Pancarian diulangi dari awal"
 
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Tiada corak carian semasa"
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:193
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 "Tidak dapat menentukan identiti saya untuk fail kunci (getpwuid() gagal)"
 
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr ""
 "Tidak dapat menentukan identiti saya untuk fail kunci (getpwuid() gagal)"
 
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
 
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data"
 
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data"
 
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data"
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr "Fail %s sedang disunting (oleh %s dengan %s, PID %d); teruskan?"
 
-#: src/files.c:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Tidak dapat memasukkan fail luar daripada %s"
 
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
 
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" is not a normal file"
 msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
 
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka"
 
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Ditukar kepada %s"
 
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Buffer Baru"
 
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)"
 
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -166,13 +187,13 @@ msgid_plural ""
 "permission)"
 msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)"
 
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)"
 
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -180,13 +201,13 @@ msgid_plural ""
 "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)"
 
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)"
 
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -194,162 +215,157 @@ msgid_plural ""
 "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)"
 
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "%lu baris dibaca"
 
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "Membaca %lu baris (Amaran: Tiada kebenaran menulis)"
 
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
 msgid "Reading File"
 msgstr "Membaca fail"
 
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
 msgid "New File"
 msgstr "Fail Baru"
 
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" tidak dijumpai"
 
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
 
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Arahan untuk dilaksanakan dalam buffer baru [daripada %s] "
 
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Arahan untuk dilaksanakan [dari %s]"
 
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] "
 
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] "
 
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer"
 
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 "Gagal menulis fail sandaran, terus menyimpan? (Katakanlah N jika tidak pasti)"
 
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
 
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
 
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
 
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Ralat menulis %s: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
 
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Ralat menulis %s: %s"
+
+#: src/files.c:2198
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "%lu baris ditulis"
 
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Format DOS]"
 
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Format Mac]"
 
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Salinan]"
 
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
 
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
 
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
 
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
 
-#: src/files.c:2294
+#: src/files.c:2347
 #, fuzzy
 msgid "Save modified buffer anyway ? "
 msgstr ""
 "Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
 
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? "
 
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? "
 
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?"
 
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
 msgid "(more)"
 msgstr "(lagi)"
 
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -358,28 +374,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n"
 
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
 "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
 "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
 "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -387,7 +403,7 @@ msgid ""
 "(see the nano FAQ about this change)"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing %s: %s\n"
 msgstr "Ralat menulis %s: %s"
@@ -573,21 +589,21 @@ msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Buat semula tindakan nyahbuat terakhir"
 
 #: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Maju ke depan satu aksara"
-
-#: src/global.c:556
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Undur ke belakang satu aksara"
 
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Maju ke depan satu perkataan"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Maju ke depan satu aksara"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Undur belakang satu perkataan"
 
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Maju ke depan satu perkataan"
+
 #: src/global.c:561
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Pergi ke baris terdahulu"
@@ -813,7 +829,7 @@ msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
 msgid "Get Help"
 msgstr "Bantuan"
 
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
@@ -971,171 +987,173 @@ msgstr "Padam"
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
 #, fuzzy
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Kerat Teks"
 
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
 msgid "Cut Right"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "PtngHnggAkhr"
 
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
 msgid "Word Count"
 msgstr "Kiraan Perkataan"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
 msgid "Suspend"
 msgstr "Gantung"
 
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
 msgid "Previous"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "Baris Berikut"
 
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "SjrhUndur"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
 msgid "NextHstory"
 msgstr "SjrhMaju"
 
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Ke Teks"
 
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Format DOS"
 
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Format Mac"
 
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
 msgid "Append"
 msgstr "Tambah"
 
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "Tambahan awalan"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
 msgid "Backup File"
 msgstr "Fail Salinan"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Laksanakan Arahan"
 
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
 msgid "To Files"
 msgstr "Ke Fail"
 
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
 msgid "First File"
 msgstr "Fail Pertama"
 
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
 msgid "Last File"
 msgstr "Fail Terakhir"
 
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
 msgid "Discard buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
 #, fuzzy
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Baris Terdahulu"
 
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
 #, fuzzy
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "\t\tSeterusnya pada: %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Mod bantuan"
 
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Paparan posisi tetap kursor"
 
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting"
 
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Gulungan lancar"
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
 #, fuzzy
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Jangan lilit baris panjang"
 
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Papar ruangputih"
 
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Sorotan warna sintaks"
 
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Kekunci Home pintar"
 
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Auto indent"
 
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Potong hingga akhir"
 
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Jangan lilit baris panjang"
 
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang"
 
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
 msgid "Backup files"
 msgstr "Salinan fail"
 
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Sokongan tetikus"
 
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
 msgid "Suspension"
 msgstr "Gantungan"
 
@@ -1442,21 +1460,21 @@ msgstr ""
 msgid "enable/disable"
 msgstr "enable/disable"
 
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
 #, fuzzy
 msgid "Key is invalid in view mode"
 msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod lihat"
 
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
 #, fuzzy
 msgid "This function is disabled in restricted mode"
 msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"
 
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
 msgid "Help is not available"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1465,7 +1483,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buffer ditulis ke %s\n"
 
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1474,7 +1492,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buffer tidak ditulis ke %s: %s\n"
 
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1483,11 +1501,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buffer tidak ditulis: %s\n"
 
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "Saiz tetingkap terlalu kecil bagi nano...\n"
 
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1496,266 +1514,262 @@ msgstr ""
 "Penggunaan: nano [PILIHAN] [[+BARIS[,LAJUR]] FAIL]...\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
 #, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Pilihan\t\tPilihan panjang GNU\t\tMaksud\n"
 
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Pilihan\t\tMakna\n"
 
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr "+BARIS,LAJUR"
 
 #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
 #. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "Mula pada baris BARIS, lajur LAJUR"
 
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "Aktifkan kekunci home pintar"
 
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Simpan salinan fail sediawujud"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "-C <dir>"
 msgstr "-C <dir>"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr "--backupdir=<dir>"
 
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr "Direktori untuk menyimpan fail salinan unik"
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
 msgstr "Guna tebal berbanding teks video terbalik"
 
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang"
 
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
 msgid "Use (vim-style) lock files"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan"
 
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc"
 
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor"
 
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail"
 
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac"
 
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
 msgid "Use one more line for editing"
 msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting"
 
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
 #, fuzzy
 msgid "Log & read location of cursor position"
 msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q <str>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=<str>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "Quoting string"
 msgstr "Rentetan petikan"
 
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "Mod terhad"
 
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
 msgstr "Gulung mengikut baris berbanding separuh skrin"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "-T <#cols>"
 msgstr "-T <#cols>"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=<#cols>"
 
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "Tetapkan lebar tab dalam ke #lajur lajur"
 
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr "Laksana pengosongan bar status pantas"
 
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Papar maklumat versi dan keluar"
 
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr "Kesan sempadan perkataan lebih tepat"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y <str>"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax=<str>"
 
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna"
 
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor"
 
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete"
 
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
 #, fuzzy
 msgid "Show this help text and exit"
 msgstr "Papar teks bantuan ini"
 
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Indent baris baru secara automatik"
 
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris"
 
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Jangan ikut pautan simbolik, tulisemula"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
 msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus"
 
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
 msgid "Do not read the file (only write it)"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o <dir>"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=<dir>"
 
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Tetapkan direktori operasi"
 
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
 
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r <#cols>"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=<#cols>"
 
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
 #, fuzzy
 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
 msgstr "Tetapkan titik gulungan pada lajur #lajur"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s <prog>"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=<prog>"
 
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Aktifkan pengeja lain"
 
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum"
 
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
 msgid "Save a file by default in Unix format"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
 msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"
 
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
 #, fuzzy
 msgid "Don't hard-wrap long lines"
 msgstr "Jangan lilit baris panjang"
 
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
 msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "Jangan papar dua baris bantuan"
 
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
 msgid "Enable suspension"
 msgstr "Aktifkan gantungan"
 
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
 #, fuzzy
 msgid "Enable soft line wrapping"
 msgstr "Lilit baris panjang"
 
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
 #, fuzzy, c-format
 msgid " GNU nano, version %s\n"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " Emel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1764,7 +1778,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Pilihan kompilasi:"
 
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
 #, fuzzy
 msgid "No file name"
 msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
@@ -1796,37 +1810,37 @@ msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n"
 msgid "Suspension is not enabled"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "enabled"
 msgstr "dihidupkan"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "disabled"
 msgstr "dimatikan"
 
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Arahan Tidak Diketahui"
 
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON diabaikan, mumble mumble"
 
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble"
 
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
 
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
 
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
 #, c-format
 msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
 msgstr ""
@@ -1834,112 +1848,117 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
 msgid "Yy"
 msgstr "Yy"
 
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
 msgid "Nn"
 msgstr "Tt"
 
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
 msgid "Aa"
 msgstr "Ss"
 
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
 msgid "Yes"
 msgstr "Ya"
 
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
 msgid "All"
 msgstr "Semua"
 
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
 msgid "No"
 msgstr "Tidak"
 
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Ralat dalam %s pada baris %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \""
 
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \""
 
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Regex tidak sah \"%s\": %s"
 
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Nama sintaks tiada"
 
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan"
 
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan"
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
 msgid "Missing key name"
 msgstr "Nama kekunci hilang"
 
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
 #, fuzzy
 msgid "Key name is too short"
 msgstr "Nama kekunci hilang"
 
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
 #, fuzzy
 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
 msgstr "ikatankekunci mesti bermula dengan \"^\", \"M\", atau \"F\"\n"
 
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
+
+#: src/rcfile.c:465
 #, fuzzy
 msgid "Must specify a function to bind the key to"
 msgstr "Mesti menyatakan fungsi untuk mengikat kekunci ke\n"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
 msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke fungsi\n"
 
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
 msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n"
 
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
 #, c-format
 msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "Maaf, kekunci \"%s\" adalah ikatan tidak sah\n"
 
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Ralat membaca %s: %s"
 
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1954,67 +1973,67 @@ msgstr ""
 "\"black\", dengan prefiks pilihan \"bright\"\n"
 "untuk warna latar hadapan."
 
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa arahan sintaks"
 
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Nama warna tiada"
 
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Rentetan regex hilang"
 
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\""
 
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Warna latarbelakang \"%s\" tidak boleh terang"
 
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks"
 
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks"
 
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
 #, fuzzy
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Nama sintaks tiada"
 
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks"
 
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
 #, fuzzy
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Nama sintaks tiada"
 
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks"
 
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
 #, fuzzy
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr "Nama sintaks tiada"
 
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr "Ralat maut: tiada kekunci dipetakan untuk fungsi \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2022,63 +2041,63 @@ msgstr ""
 "Keluar. Sila guna nano dengan pilihan -I jika perlu untuk mengubah tetapan "
 "nanorc anda\n"
 
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n"
 
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan"
 
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna"
 
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami"
 
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
 #, fuzzy
 msgid "Missing option"
 msgstr "PILIHAN"
 
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah"
 
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Pilihan bukan rentetan pelbagai byte yang sah"
 
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan"
 
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan"
 
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "nilai pilihan %s berkonflik `%s'"
 
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Pilihan lanjutan tidak diketahui: %s\n"
 
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama!  Wah!"
 
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2115,35 +2134,35 @@ msgid " (to replace)"
 msgstr " (untuk mengganti)"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Ganti dikedudukan ini?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
 msgid "Replace with"
 msgstr "Ganti dengan"
 
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
 msgstr[0] "%lu tempat telah diganti"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur"
 
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah"
 
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Bukan kurungan"
 
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Tiada padanan kurungan"
 
@@ -2164,278 +2183,281 @@ msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\""
 msgid "Nothing in undo buffer!"
 msgstr "Tiada apa dalam buffer nyahbuat!"
 
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda"
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone.  It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
 msgid "text add"
 msgstr "tambah teks"
 
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
 msgid "text delete"
 msgstr "padam teks"
 
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
 msgid "line join"
 msgstr "gabung baris"
 
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
 msgid "text cut"
 msgstr "potong teks"
 
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
 msgid "text uncut"
 msgstr "nyahpotong teks"
 
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
 #, fuzzy
 msgid "Internal error: line is missing.  Please save your work."
 msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda"
 
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
 #, fuzzy
 msgid "line break"
 msgstr "Ke Baris"
 
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
 msgid "text insert"
 msgstr "selit teks"
 
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
 msgid "text replace"
 msgstr "ganti teks"
 
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Ralat dalaman: jenis tidak diketahui. Sila simpan kerja anda."
 
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
 #, c-format
 msgid "Undid action (%s)"
 msgstr "Nyahbuat tindakan (%s)"
 
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
 msgid "Nothing to re-do!"
 msgstr "Tiada apa hendak di ulangbuat!"
 
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
 #, fuzzy
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda."
 
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)"
 
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Tidak dapat mencipta paip"
 
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Tidak dapat mencabang"
 
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s"
 
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Sekarang boleh UnJustify!"
 
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Ubah penggantian"
 
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
 
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip"
 
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\""
 
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
 #, fuzzy
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
 
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Semakan ejaan gagal: %s"
 
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
 #, fuzzy
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail"
 
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
 #, fuzzy
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr ""
 "Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
 
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
 #, fuzzy
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
 
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
 #, fuzzy
 msgid "At last message"
 msgstr "barisan mesej"
 
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
 #, fuzzy
 msgid "At first message"
 msgstr "Mesej tidak dijangka"
 
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
 #, fuzzy
 msgid "Finished"
 msgstr "Selesai dengan %s (status keluar %d)\n"
 
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
 #, fuzzy
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
 
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
 #, fuzzy
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
 
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sPerkataan: %lu  Baris: %ld  Aksara: %lu"
 
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Dalam Pilihan:"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Masukan Verbatim"
 
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano tidak cukup memori!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Masukan Unicode"
 
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
 msgid "Modified"
 msgstr "Diubahsuai"
 
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
 msgid "View"
 msgstr "Lihat"
 
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
 msgid "DIR:"
 msgstr "DIR:"
 
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
 msgid "File:"
 msgstr "Fail:"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Penyunting teks nano"
 
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
 msgid "version"
 msgstr "versi"
 
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:"
 
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Terima kasih khas kepada:"
 
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
 #, fuzzy
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "Sepadan, tetapi terlalu banyak subrentetan."
 
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Untuk ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...."
 
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!"
 
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Jangan ikut pautan simbolik, tulisemula"
+
 #~ msgid "Multiple file buffers"
 #~ msgstr "Buffer fail berganda"
 
index 7d0c55443f0f4834e73a02451276e01ec5378d35..70f6c4db9116a858dee029ae2562d7fb1d55df47 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -23,139 +23,160 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr ""
 
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
 msgid "Cancelled"
 msgstr ""
 
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr ""
 
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
 msgid "(dir)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
 msgid "(parent dir)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
 msgid "(huge)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr ""
 
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr ""
 
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
 msgid "No current search pattern"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:193
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
 #, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a normal file"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
 msgid "New Buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -166,14 +187,14 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -182,14 +203,14 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -198,190 +219,185 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
 msgid "Reading File"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
 msgid "New File"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
 #, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
+msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
 #, c-format
-msgid "Error writing temp file: %s"
+msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2198
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
 msgid " [Backup]"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
 msgid "File Name to Write"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2294
+#: src/files.c:2347
 msgid "Save modified buffer anyway ? "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
 msgid "(more)"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Press Enter to continue\n"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
 "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
 "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
 "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -389,7 +405,7 @@ msgid ""
 "(see the nano FAQ about this change)"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s\n"
 msgstr ""
@@ -559,19 +575,19 @@ msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr ""
 
 #: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
+msgid "Go back one character"
 msgstr ""
 
 #: src/global.c:556
-msgid "Go back one character"
+msgid "Go forward one character"
 msgstr ""
 
 #: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
+msgid "Go back one word"
 msgstr ""
 
 #: src/global.c:559
-msgid "Go back one word"
+msgid "Go forward one word"
 msgstr ""
 
 #: src/global.c:561
@@ -787,7 +803,7 @@ msgstr ""
 msgid "Get Help"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
 msgid "Cancel"
 msgstr ""
 
@@ -939,165 +955,167 @@ msgstr ""
 msgid "Backspace"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
 msgid "Cut Left"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
 msgid "Cut Right"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
 msgid "Word Count"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
 msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
 msgid "Previous"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
 msgid "Next"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
 msgid "PrevHstory"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
 msgid "NextHstory"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
 msgid "Go To Text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
 msgid "DOS Format"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
 msgid "Mac Format"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
 msgid "Append"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
 msgid "Backup File"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
 msgid "Execute Command"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
 msgid "To Files"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
 msgid "First File"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
 msgid "Last File"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
 msgid "Discard buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
 msgid "Whitespace display"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
 msgid "Smart home key"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
 msgid "Auto indent"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
 msgid "Cut to end"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
 msgid "Backup files"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
 msgid "Mouse support"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
 msgid "Suspension"
 msgstr ""
 
@@ -1282,312 +1300,308 @@ msgstr ""
 msgid "enable/disable"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
 msgid "Key is invalid in view mode"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
 msgid "This function is disabled in restricted mode"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
 msgid "Help is not available"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Buffer written to %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Buffer not written to %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Buffer not written: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
 #, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
 #. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "-C <dir>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
 msgid "Use (vim-style) lock files"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
 msgid "Use one more line for editing"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
 msgid "Log & read location of cursor position"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "-Q <str>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "Quoting string"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
 msgid "Restricted mode"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "-T <#cols>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "-Y <str>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "--syntax=<str>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
 msgid "Show this help text and exit"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:919
-msgid "Cut from cursor to end of line"
-msgstr ""
-
 #: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
 msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
 msgid "Do not read the file (only write it)"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "-o <dir>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
 msgid "Set operating directory"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "-r <#cols>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "-s <prog>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "--speller=<prog>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
 msgid "Save a file by default in Unix format"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
 msgid "View mode (read-only)"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
 msgid "Don't hard-wrap long lines"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
 msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
 msgid "Enable suspension"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
 msgid "Enable soft line wrapping"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
 #, c-format
 msgid " GNU nano, version %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 " Compiled options:"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
 msgid "No file name"
 msgstr ""
 
@@ -1617,37 +1631,37 @@ msgstr ""
 msgid "Suspension is not enabled"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "enabled"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "disabled"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
 msgid "Unknown Command"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
 #, c-format
 msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
 msgstr ""
@@ -1655,109 +1669,114 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
 msgid "Yy"
 msgstr ""
 
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
 msgid "Nn"
 msgstr ""
 
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
 msgid "Aa"
 msgstr ""
 
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
 msgid "Yes"
 msgstr ""
 
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
 msgid "All"
 msgstr ""
 
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
 msgid "No"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
 msgid "Missing key name"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
 msgid "Key name is too short"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:465
 msgid "Must specify a function to bind the key to"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
 #, c-format
 msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
 #, c-format
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1767,122 +1786,122 @@ msgid ""
 "for foreground colors."
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
 msgid "Missing color name"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
 msgid "Missing regex string"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
 msgid "Missing linter command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
 msgid "Missing option"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
 #, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1917,16 +1936,16 @@ msgid " (to replace)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
 msgid "Replace with"
 msgstr ""
 
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -1934,19 +1953,19 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr ""
 
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr ""
 
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
 msgid "Not a bracket"
 msgstr ""
 
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
 msgid "No matching bracket"
 msgstr ""
 
@@ -1967,259 +1986,255 @@ msgstr ""
 msgid "Nothing in undo buffer!"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
 #, c-format
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone.  It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
 msgid "text add"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
 msgid "text delete"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
 msgid "line join"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
 msgid "text cut"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
 msgid "text uncut"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
 msgid "Internal error: line is missing.  Please save your work."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
 msgid "line break"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
 msgid "text insert"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
 msgid "text replace"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
 #, c-format
 msgid "Undid action (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
 msgid "Nothing to re-do!"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
 msgid "Could not fork"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
 msgid "At last message"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
 msgid "At first message"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
 msgid "Finished"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
 msgid "Finished formatting"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
 msgid "In Selection:  "
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr ""
 
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
 msgid "Unicode Input"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
 msgid "Modified"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
 msgid "View"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
 msgid "DIR:"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
 msgid "File:"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
 msgid "The nano text editor"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
 msgid "version"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
 msgid "For ncurses:"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr ""
index 0f41893606477879b36178f34b9943a3e3e1e566..ca1680767fd9cb1f72b63344ac846da971ce9d51 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -5,13 +5,13 @@
 # Eivind Kjørstad <ekj@vestdata.no>, 2001.
 # Stig E Sandø <stig@ii.uib.no>, 2002.
 # Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>, 2004
-# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2013-2015
+# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2013-2016
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.5.0\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-22 21:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-15 09:18+0100\n"
 "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "Language: nb_NO\n"
@@ -26,140 +26,161 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Gå til katalog"
 
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Avbrutt"
 
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Kan ikke gå utenfor %s i begrenset modus"
 
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Lesefeil på %s: %s"
 
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
 msgid "(dir)"
 msgstr "(kat)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(foreldrekatalog)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
 msgid "(huge)"
 msgstr "(stor)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
 msgid "Search"
 msgstr "Søk"
 
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Dette er eneste forekomst"
 
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Søket gikk rundt"
 
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Tomt søkemønster"
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Feil ved skriving til låssfil: Mappen «%s» finnes ikke"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "«%s» er en katalog"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr "Advarsel: Endrer en fil som ikke er låst, sjekk katalogtillatelse?"
+
+#: src/files.c:193
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr "Kan ikke fastslå identiteten min for låsefil (getpwuid() mislyktes)"
 
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Finner ikke ut vertsnavnet for låsefilen: %s"
 
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Feil ved skriving til låssfil %s: %s"
 
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Feil ved sletting av låsefil %s: %s"
 
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
 #, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Feil ved åpning av låsefil %s: %s"
 
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr "Feil ved lesing av låsefil %s: Ikke nok data lest"
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr "Filen %s blir redigert (av %s med %s, PID %d); fortsette?"
 
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "Feil ved skriving til låssfil: Mappen «%s» finnes ikke"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Kan ikke sette inn fil fra utsiden av %s"
 
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "«%s» er en katalog"
 
 # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a normal file"
 msgstr "«%s» er ikke en normal fil"
 
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Ikke flere åpne filbuffer"
 
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Byttet til %s"
 
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Ny buffer"
 
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
 msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
 
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -174,14 +195,14 @@ msgstr[1] ""
 "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format - Advarsel: Ingen "
 "skrivetilgang)"
 
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)"
 msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)"
 
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -192,14 +213,14 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
 
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format)"
 msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format)"
 
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -210,166 +231,159 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
 
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "Leste %lu linje"
 msgstr[1] "Leste %lu linjer"
 
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "Les %lu linje (Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
 msgstr[1] "Les %lu linjer (Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
 
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
 msgid "Reading File"
 msgstr "Leser fil"
 
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
 msgid "New File"
 msgstr "Ny fil"
 
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "«%s» ikke funnet"
 
 # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)"
 
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Kommando som skal kjøres i nytt buffer [fra %s] "
 
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Kommando som skal kjøres [fra %s] "
 
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
 
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
 
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus"
 
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 "Klarte ikke å skrive backup fil, fortsette å lagre? (Si N hvis du er usikker)"
 
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s"
 
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Feil ved skriving av backup-fil %s: %s"
 
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
 
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Skrivefeil %s: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
 
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Skrivefeil %s: %s"
+
+#: src/files.c:2198
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Skrev %lu linje"
 msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
 
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS Format]"
 
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac Format]"
 
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Sikkerhetskopi]"
 
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Legg til valgt område først i fil"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Legg til valgt område sist i fil"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Skriv valgt område til fil"
 
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av"
 
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Filnavn det skal legges til først i"
 
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Filnavn som skal skrives til"
 
-#: src/files.c:2294
-#, fuzzy
+#: src/files.c:2347
 msgid "Save modified buffer anyway ? "
-msgstr "Lagre endret buffer før linting?"
+msgstr "Lagre endret buffer likevel?"
 
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? "
 
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
 
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr "Filen ble endret etter at du åpnet den, fortsette å lagre?"
 
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
 msgid "(more)"
 msgstr "(mer)"
 
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -378,7 +392,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Trykk linjeskift for å fortsette\n"
 
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -388,7 +402,7 @@ msgstr ""
 "Det er nødvendig for lagring/lasting av søkehistorikk eller "
 "markørposisjoner\n"
 
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -398,7 +412,7 @@ msgstr ""
 "Nano vil være ute av stand til å laste eller lagre søk- eller "
 "markørposisjonhistorikk\n"
 
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -407,7 +421,7 @@ msgstr ""
 "Oppdaget en eldre nano historiefil (%s) som jeg prøvde å flytte\n"
 "til den ønskede plasseringen (%s), men oppdaget en feil: %s"
 
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -418,10 +432,10 @@ msgstr ""
 "til den ønskede plasseringen (%s)\n"
 "(se nano FAQ om denne endringen)"
 
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#, c-format
 msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Skrivefeil %s: %s"
+msgstr "Feil ved skriving %s: %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
 #: src/global.c:480
@@ -588,21 +602,21 @@ msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Gjør om siste angre-operasjon"
 
 #: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Gå tett tegn frem"
-
-#: src/global.c:556
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Gå ett tegn tilbake"
 
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Gå til neste ord"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Gå tett tegn frem"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Gå til forrige ord"
 
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Gå til neste ord"
+
 #: src/global.c:561
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Gå til forrige linje"
@@ -765,7 +779,7 @@ msgstr "Eksekver ekstern kommando"
 
 #: src/global.c:639
 msgid "Close buffer without saving it"
-msgstr ""
+msgstr "Lukk buffer uten å lagre den"
 
 #: src/global.c:641
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
@@ -816,7 +830,7 @@ msgstr "Start formaterer, hvis tilgjengelig"
 msgid "Get Help"
 msgstr "Hjelp"
 
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
@@ -968,165 +982,167 @@ msgstr "Slett"
 msgid "Backspace"
 msgstr "Slettetast"
 
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Kutt venstre"
 
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
 msgid "Cut Right"
 msgstr "Kutt høyre"
 
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "Kutt Til Slutt"
 
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
 msgid "Word Count"
 msgstr "Antall ord"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
 msgid "Save"
 msgstr "Lagre"
 
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
 msgid "Previous"
 msgstr "Forige"
 
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "ForrigeHistorie"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
 msgid "NextHstory"
 msgstr "NesteHistorie"
 
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Gå til tekst"
 
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS Format"
 
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac Format"
 
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
 msgid "Append"
 msgstr "Legg til etter"
 
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "Legg til før"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
 msgid "Backup File"
 msgstr "Sikkerhetskopi"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Eksekver kommando"
 
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
 msgid "To Files"
 msgstr "Til filer"
 
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
 msgid "First File"
 msgstr "Første fil"
 
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
 msgid "Last File"
 msgstr "Siste fil"
 
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
 msgid "Discard buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Forkast buffer"
 
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Forrige Lint-melding"
 
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Neste Lint-melding"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Hjelp-modus"
 
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Lås markørposisjon"
 
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Bruk mer plass til editering"
 
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Jevn tekstrulling"
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Myk bryting av lange linjer"
 
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)"
 
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger"
 
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Smart home tast"
 
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatisk indentering"
 
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Klipp til slutten"
 
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Hard bryting av lange linjer"
 
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Konverter tabulator til mellomslag"
 
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
 msgid "Backup files"
 msgstr "Sikkerhetskopier"
 
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr "Leser filen inn i egen buffer"
 
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Musestøtte"
 
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac format"
 
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
 msgid "Suspension"
 msgstr "Legg i bakgrunnen"
 
@@ -1424,19 +1440,19 @@ msgstr ""
 msgid "enable/disable"
 msgstr "skru på/av"
 
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
 msgid "Key is invalid in view mode"
 msgstr "Tasten ugyldig i visninsmodus"
 
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
 msgid "This function is disabled in restricted mode"
 msgstr "Denne funksjonen er deaktivert i begrenset modus"
 
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
 msgid "Help is not available"
 msgstr "Hjelp er ikke tilgjengelig"
 
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1445,7 +1461,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buffer lagret til %s\n"
 
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1454,7 +1470,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buffer ble ikke lagret til %s: %s\n"
 
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1463,11 +1479,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buffer ikkr lagret: %s\n"
 
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "Vinduet er for lite for Nano...\n"
 
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1476,261 +1492,257 @@ msgstr ""
 "Bruk: nano [valg] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
 #, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Valg\t\tGNU lang brukervalg\t\tBetydning\n"
 
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opsjon\t\tBetydning\n"
 
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr "+LINJE,KOLONNE"
 
 #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
 #. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "Start på linje nummer LINJE, kolonne KOLONNE"
 
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "Aktiver smart home tast"
 
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Ta sikkerhetskopier av eksisterende filer"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "-C <dir>"
 msgstr "-C <kat>"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr "--backupdir=<kat>"
 
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr "Katalog for lagring av unike sikkerhetskopier"
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
 msgstr "Bruk fet, ikke invertert tekst"
 
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag"
 
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
 msgstr "Les en fil inn i en ny buffer som standard"
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
 msgid "Use (vim-style) lock files"
 msgstr "Bruk (vim-stil) låsefiler"
 
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Logg og les historie med Søk/Erstatt tekster"
 
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Ikke se på nanorc filer"
 
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus"
 
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr "Legg ikke til linjeskift sist i filer"
 
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format"
 
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
 msgid "Use one more line for editing"
 msgstr "Bruk en ekstra linje til tekstbehandling"
 
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
 msgid "Log & read location of cursor position"
 msgstr "Logg og les plasseringen av markøren"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q <tekst>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=<tekst>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "Quoting string"
 msgstr "Kvoteringtekst"
 
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "Begrenset modus"
 
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
 msgstr "Bla etter linje i stedet for halvskjerm"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "-T <#cols>"
 msgstr "-T <#kolonner>"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=<#kolonner>"
 
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "Sett bredden på en tab til # kolonner"
 
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr "Bruk hurtig blanking av statuslinjen"
 
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt"
 
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr "Detekter ordskille mer nøyektig"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y <tekst>"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax=<tekst>"
 
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding"
 
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Vis alltid markørposisjonen"
 
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete"
 
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
 msgid "Show this help text and exit"
 msgstr "Vis denne hjelpeteksten og avslutt"
 
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Indenter nye linjer automatisk"
 
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen"
 
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Ikke følg symbolske linkar, skriv over"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
 msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "Aktiver musstøtte"
 
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
 msgid "Do not read the file (only write it)"
 msgstr "Ikke les filen (bare skriv den)"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o <kat>"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatiingdir=<kat>"
 
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Sett gjeldende katalog"
 
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn"
 
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
 msgstr "Stille ignorere oppstartsproblemer som rc-filfeil"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r <#kolonner>"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=<#kolonner>"
 
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
 msgstr "Sett hard linjebryting ved kolonne # kolonner"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s <prog>"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=<prog>"
 
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll"
 
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Autolagre ved avslutning uten spørsmål"
 
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
 msgid "Save a file by default in Unix format"
 msgstr "Lagre en fil i Unix-format som standard"
 
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
 msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Visninsgmodus (kun lesetilgang)"
 
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
 msgid "Don't hard-wrap long lines"
 msgstr "Ikke hardbryt lange linjer"
 
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
 msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "Ikke vis hjelpelinjene"
 
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
 msgid "Enable suspension"
 msgstr "Tillat suspendering"
 
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
 msgid "Enable soft line wrapping"
 msgstr "Aktiver myk linjebryting"
 
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
 #, c-format
 msgid " GNU nano, version %s\n"
 msgstr "GNU nano, versjon %s\n"
 
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1739,7 +1751,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Kompilerte opsjoner:"
 
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
 msgid "No file name"
 msgstr "Ingen filnavn"
 
@@ -1769,37 +1781,37 @@ msgstr "Bruk «fg» for å returnere til nano\n"
 msgid "Suspension is not enabled"
 msgstr "Suspensjon er ikke aktivert"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "enabled"
 msgstr "på"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "disabled"
 msgstr "av"
 
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Ukjent kommando"
 
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON ignorert, mumle mumle."
 
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle."
 
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig"
 
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig"
 
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
 #, c-format
 msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
 msgstr "Skriv «%s -»' for en liste over tilgjengelige alternativer.\n"
@@ -1807,109 +1819,114 @@ msgstr "Skriv «%s -»' for en liste over tilgjengelige alternativer.\n"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
 msgid "Yy"
 msgstr "JjYy"
 
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
 msgid "Aa"
 msgstr "Aa"
 
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Feil i %s på linje %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Argument '%s' har en uterminert \""
 
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Strenger med reg-uttrykk må begynne med et \"-tegn"
 
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Ugyldig reg-uttrykk «%s»: %s"
 
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Mangler syntaksnavn"
 
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "Syntaksen «none» (ingen) er reservert"
 
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "Syntaksen «default» (forvalgt) kan ikke ta utvidelser"
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
 msgid "Missing key name"
 msgstr "Mangler tastenavn"
 
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
 msgid "Key name is too short"
 msgstr "Tastenavnet er for kort"
 
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
 msgstr "Tastebindinger må begynne med «^», «M», eller «F»"
 
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig"
+
+#: src/rcfile.c:465
 msgid "Must specify a function to bind the key to"
 msgstr "Må spesifisere en funksjon å binde tasten til"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
 msgstr "Må spesifisere en meny (eller «alle») i å binde / frigi tasten"
 
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
 msgstr "Kunne ikke tilordne navn «%s» til en funksjon"
 
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
 msgstr "Kunne ikke tilordne navn «%s» til en meny"
 
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
 #, c-format
 msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
 msgstr "Funksjon «%s» eksisterer ikke i meny «%s»"
 
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
 #, c-format
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "Beklager, tastekombinasjonen «%s» kan ikke rebindes"
 
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Feil ved utviding %s: %s"
 
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1925,61 +1942,61 @@ msgstr ""
 "(sort), med valgfritt prefiks «bright» (lys)\n"
 "på forgrunnsfarver."
 
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando"
 
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Mangler farvenavn"
 
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Regulært uttrykk mangler"
 
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "«start=» forutsetter et korresponderende «end=»"
 
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Bakgrunnsfargen %s kan ikke være lys"
 
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr "Kan ikke legge til topptekst-regex uten syntakskommando"
 
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr "Kan ikke legge til en magisk regulær-streng uten syntakskommando"
 
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Mangler magisk strengnavn"
 
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "Kan ikke legge til linter uten en syntakskommando"
 
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Mangler linter-kommando"
 
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "Kan ikke legge til formaterer uten en syntakskommando"
 
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr "Mangler formaterer-kommando"
 
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr "Fatal feil: ingen taster kartlagt for funksjon «%s», avslutter.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -1987,62 +2004,62 @@ msgstr ""
 "Hvis nødvendig, bruk nano med -I alternativ for å justere nanorc-"
 "innstillinger.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "Kunne ikke finne syntax «%s» å forlenge"
 
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Kommandoen «%s» tillates ikke i inkludert fil"
 
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Syntaksen «%s» har ingen fargekommandoer"
 
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "kommando «%s» ikke forstått"
 
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
 msgid "Missing option"
 msgstr "Mangler flagg"
 
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Valg «%s» krever et argument"
 
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Brukervalget er ikke gyldig for flerbyte strenger"
 
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Må ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag"
 
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "To enkelt-tegn kreves"
 
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
 #, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Kan ikke tilbakestille flagg «%s»"
 
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Ukjent flagg «%s»"
 
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!"
 
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2079,16 +2096,16 @@ msgid " (to replace)"
 msgstr " (å erstatte)"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Erstatt dette tilfellet?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
 msgid "Replace with"
 msgstr "Erstatt med"
 
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2096,19 +2113,19 @@ msgstr[0] "Erstattet %lu tilfelle"
 msgstr[1] "Erstattet %lu tilfeller"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer"
 
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer"
 
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Ikke en klamme"
 
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Ingen matchende klamme"
 
@@ -2129,265 +2146,269 @@ msgstr "Feil ved start av «%s»"
 msgid "Nothing in undo buffer!"
 msgstr "Ingenting i angrebuffer!"
 
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
 #, c-format
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %d. Vennligst lagre arbeidet ditt"
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone.  It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
 msgid "text add"
 msgstr "Legg til tekst"
 
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
 msgid "text delete"
 msgstr "slett tekst"
 
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
 msgid "line join"
 msgstr "linjesammenføy"
 
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
 msgid "text cut"
 msgstr "klipp tekst"
 
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
 msgid "text uncut"
 msgstr "Angre «klipp ut»"
 
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
 msgid "Internal error: line is missing.  Please save your work."
 msgstr "Intern feil: linje mangler. Vennligst lagre arbeidet ditt."
 
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
 msgid "line break"
 msgstr "linjeskift"
 
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
 msgid "text insert"
 msgstr "sett inn tekst"
 
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
 msgid "text replace"
 msgstr "erstatt tekst"
 
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Intern feil: ukjent type. Vennligst lagre arbeidet ditt."
 
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
 #, c-format
 msgid "Undid action (%s)"
 msgstr "Angret handling (%s)"
 
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
 msgid "Nothing to re-do!"
 msgstr "Ingenting å omgjøre"
 
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Intern feil: kan ikke sette opp Gjør om. Vennligst lagre arbeidet ditt."
 
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Omgjorde handling (%s)"
 
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Kunne ikke opprette pipe"
 
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Kunne ikke forke"
 
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s"
 
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Du kan nå avjustere!"
 
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Rediger erstatning"
 
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..."
 
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Kunne ikke finne størrelse på pipe buffer"
 
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Feil ved start av «ispell»"
 
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Feil ved start av zsort -f»"
 
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Feil ved start av «uniq»"
 
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Start stavesjekk, vennligst vent"
 
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Stavekontroll feilet: %s"
 
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Stavekontroll fullført"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen!"
 
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Lagre endret buffer før linting?"
 
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Starter linter, vennligst vent"
 
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s"
 
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr "Denne meldingen er for uåpnet fil %s, åpne den i en ny buffer?"
 
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen flere feil i uåpnede filer, avbryter"
 
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
 msgid "At last message"
 msgstr "Ved siste melding"
 
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
 msgid "At first message"
 msgstr "Ved første melding"
 
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
 msgid "Finished"
 msgstr "Ferdig"
 
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Starter formaterer, vennligst vent"
 
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Formatering ferdig"
 
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
 
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "I seksjon:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Legg inn ord for ord"
 
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano er tom for minne!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Unikode inndata"
 
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
 msgid "Modified"
 msgstr "Endret"
 
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
 msgid "View"
 msgstr "Vis"
 
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
 msgid "DIR:"
 msgstr "KAT: "
 
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
 msgid "File:"
 msgstr "Fil:"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr "Advarsel: Endrer en fil som ikke er låst, sjekk katalogtillatelse?"
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Tekstbehandleren nano"
 
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
 msgid "version"
 msgstr "versjon"
 
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Brakt til deg av:"
 
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Mange takk til:"
 
 # Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "de mange oversettere og TP"
 
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "For ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "og alle de andre vi glemte..."
 
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Takk for at du bruker nano!"
 
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow "
+#~ "satt"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Ikke følg symbolske linkar, skriv over"
+
 #~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 #~ msgstr "Beklager, støtte for denne funksjonen er deaktivert"
 
index 33e346db6c0baea2e8f9c4091d7d098a045b40b6..4aa9a00764a0d00c9748280ba71c59f5b949fc33 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -2,18 +2,19 @@
 # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the nano package.
 #
-# "Koo wit de floo."
+# "Yo bitch ik stik, haal je hoofd van me af."
 #
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
 # Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009.
 # Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2005.
 # Guus Sliepen <guus@sliepen.eu.org>, 2003.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-2.5.0\n"
+"Project-Id-Version: nano-2.5.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-07 16:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-09 13:57+0100\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -28,142 +29,165 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Naar map"
 
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Geannuleerd"
 
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan"
 
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Fout tijdens lezen van %s: %s"
 
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
 msgid "(dir)"
 msgstr "(map)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(oudermap)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
 msgid "(huge)"
 msgstr "(enorm)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
 msgid "Search"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Dit is de enige overeenkomst"
 
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Rondgelopen"
 
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend"
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand: map %s bestaat niet"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "'%s' is een map"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: wijzigen van onvergrendeld bestand; maptoegangsrechten "
+"controleren?"
+
+#: src/files.c:193
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 "Kan eigen identiteit niet bepalen (voor vergrendelingsbestand; getpwuid() is "
 "mislukt)"
 
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Kan hostnaam voor vergrendelingsbestand niet bepalen: %s"
 
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand %s: %s"
 
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Fout bij verwijderen van vergrendelingsbestand %s: %s"
 
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
 #, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Fout bij openen van vergrendelingsbestand %s: %s"
 
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr ""
 "Fout tijdens lezen van vergrendelingsbestand %s: niet genoeg gegevens gelezen"
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr "Bestand %s wordt al bewerkt (door %s met %s, PID %d); doorgaan?"
 
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand: map %s bestaat niet"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Kan bestand van buiten %s niet invoegen"
 
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "'%s' is een map"
 
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a normal file"
 msgstr "'%s' is geen gewoon bestand"
 
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Geen andere open buffers"
 
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Overgeschakeld naar %s"
 
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Nieuwe buffer"
 
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
 msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
 
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -172,209 +196,195 @@ msgid_plural ""
 "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
 "permission)"
 msgstr[0] ""
-"%lu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling - waarschuwing: geen "
-"schrijfrechten)"
+"%lu regel gelezen (omgezet uit DOS+Mac-indeling -- MAAR: onschrijfbaar)"
 msgstr[1] ""
-"%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling - waarschuwing: geen "
-"schrijfrechten)"
+"%lu regels gelezen (omgezet uit DOS+Mac-indeling -- MAAR: onschrijfbaar)"
 
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
 msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
 
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
 msgid_plural ""
 "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-msgstr[0] ""
-"%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling - waarschuwing: geen "
-"schrijfrechten)"
+msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling -- MAAR: onschrijfbaar)"
 msgstr[1] ""
-"%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling - waarschuwing: geen "
-"schrijfrechten)"
+"%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling -- MAAR: onschrijfbaar)"
 
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
 msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
 
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
 msgid_plural ""
 "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-msgstr[0] ""
-"%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling - waarschuwing: geen "
-"schrijfrechten)"
+msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling -- MAAR: onschrijfbaar)"
 msgstr[1] ""
-"%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling - waarschuwing: geen "
-"schrijfrechten)"
+"%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling -- MAAR: onschrijfbaar)"
 
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "%lu regel gelezen"
 msgstr[1] "%lu regels gelezen"
 
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
-msgstr[0] "%lu regel ingelezen (waarschuwing: geen schrijfrechten)"
-msgstr[1] "%lu regels ingelezen (waarschuwing: geen schrijfrechten)"
+msgstr[0] "%lu regel ingelezen  (MAAR: onschrijfbaar)"
+msgstr[1] "%lu regels ingelezen  (MAAR: onschrijfbaar)"
 
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
 msgid "Reading File"
 msgstr "Inlezen van bestand"
 
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
 msgid "New File"
 msgstr "Nieuw bestand"
 
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "'%s' is niet gevonden"
 
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "'%s' is een apparaat"
 
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht [vanuit %s] "
 
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Uit te voeren opdracht [vanuit %s] "
 
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [vanuit %s] "
 
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s] "
 
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "In Kijkmodus is deze toets alleen geldig in multibuffermodus"
 
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr "Maken van reservekopie is mislukt; toch opslaan? (N als onzeker) "
 
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Kan buiten %s niets opslaan"
 
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Fout tijdens schrijven van reservekopiebestand %s: %s"
 
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Te veel reservekopieën?"
 
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s"
 
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
+
+#: src/files.c:2198
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "%lu regel geschreven"
 msgstr[1] "%lu regels geschreven"
 
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS-indeling]"
 
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac-indeling]"
 
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Kopie maken]"
 
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Selectie opslaan in bestand"
 
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand"
 
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand"
 
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Opslaan in bestand"
 
-#: src/files.c:2294
-#, fuzzy
+#: src/files.c:2347
 msgid "Save modified buffer anyway ? "
-msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?"
+msgstr "Gewijzigd buffer toch opslaan? "
 
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Bestand bestaat al; OVERSCHRIJVEN? "
 
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
 
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? "
 
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
 msgid "(more)"
 msgstr "(meer)"
 
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -383,7 +393,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Druk op Enter om verder te gaan.\n"
 
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -393,7 +403,7 @@ msgstr ""
 "Deze is vereist voor opslaan en inlezen van zoekgeschiedenis en "
 "cursorposities.\n"
 
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -403,7 +413,7 @@ msgstr ""
 "Nano kan nu de zoekgeschiedenis en cursorposities niet opslaan noch "
 "inlezen.\n"
 
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -413,7 +423,7 @@ msgstr ""
 "maar bij het verplaatsen ervan naar de voorkeurslocatie (%s)\n"
 "trad er een fout op: %s"
 
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -424,10 +434,10 @@ msgstr ""
 "deze is nu naar de voorkeurslocatie (%s) verplaatst.\n"
 "(Zie de nano-FAQ voor uitleg over deze verandering.)"
 
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#, c-format
 msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
+msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
 #: src/global.c:480
@@ -594,21 +604,21 @@ msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "de laatst ongedaangemaakte bewerking herdoen"
 
 #: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "één teken vooruit"
-
-#: src/global.c:556
 msgid "Go back one character"
 msgstr "één teken achteruit"
 
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "één woord vooruit"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "één teken vooruit"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
 msgid "Go back one word"
 msgstr "één woord achteruit"
 
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "één woord vooruit"
+
 #: src/global.c:561
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "naar de voorgaande regel"
@@ -711,15 +721,15 @@ msgstr "de editor laten pauzeren (indien pauzering is ingeschakeld)"
 
 #: src/global.c:610
 msgid "Save file without prompting"
-msgstr "Bestand opslaan zonder te vragen"
+msgstr "bestand opslaan zonder te vragen"
 
 #: src/global.c:611
 msgid "Search next occurrence backward"
-msgstr "Volgende voorkomen achterwaarts zoeken"
+msgstr "volgende voorkomen achterwaarts zoeken"
 
 #: src/global.c:612
 msgid "Search next occurrence forward"
-msgstr "Volgende voorkomen voorwaarts zoeken"
+msgstr "volgende voorkomen voorwaarts zoeken"
 
 #: src/global.c:614
 msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
@@ -771,7 +781,7 @@ msgstr "externe opdracht uitvoeren"
 
 #: src/global.c:639
 msgid "Close buffer without saving it"
-msgstr ""
+msgstr "buffer sluiten zonder op te slaan"
 
 #: src/global.c:641
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
@@ -822,7 +832,7 @@ msgstr "een opmaakprogramma aanroepen (indien beschikbaar)"
 msgid "Get Help"
 msgstr "Hulp"
 
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
@@ -974,167 +984,169 @@ msgstr "Delete"
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Wis links"
 
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
 msgid "Cut Right"
 msgstr "Wis rechts"
 
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "RestKnippen"
 
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
 msgid "Word Count"
 msgstr "Woordentelling"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
 msgid "Suspend"
 msgstr "Pauzeren"
 
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
 msgid "Save"
 msgstr "Opslaan"
 
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
 msgid "Previous"
 msgstr "Voorgaande"
 
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Eerdere"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Latere"
 
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS-indeling"
 
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac-indeling"
 
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
 msgid "Append"
 msgstr "Achtertoevoegen"
 
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "Voortoevoegen"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
 msgid "Backup File"
 msgstr "Reservekopie"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Opdracht uitvoeren"
 
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
 msgid "To Files"
 msgstr "Bestandenlijst"
 
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
 msgid "First File"
 msgstr "Naar top"
 
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
 msgid "Last File"
 msgstr "Naar eind"
 
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
 msgid "Discard buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Verwerpen"
 
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Vorige Lint"
 
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Volgende Lint"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Hulpregels"
 
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave"
 
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Extra regel voor bewerkingsvenster"
 
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Per regel scrollen"
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Zachte terugloop van te lange regels"
 
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Weergave van witruimte"
 
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren"
 
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Slimme Home-toets"
 
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatisch inspringen"
 
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde"
 
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Afbreking van lange regels"
 
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties"
 
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
 msgid "Backup files"
 msgstr "Reservekopieën maken"
 
 # De vertaling kan hier beknopter zijn, omdat "Inlezen" in deze context
 # al voldoende aangeeft dat het om een bestand gaat.
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr "Inlezen in apart buffer"
 
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Muisondersteuning"
 
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Geen omzetting uit DOS/Mac-indeling"
 
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
 msgid "Suspension"
 msgstr "Proces-pauzering"
 
@@ -1442,19 +1454,19 @@ msgstr ""
 msgid "enable/disable"
 msgstr "aan-/uitzetten"
 
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
 msgid "Key is invalid in view mode"
 msgstr "Toets is ongeldig in Kijkmodus"
 
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
 msgid "This function is disabled in restricted mode"
 msgstr "Deze functie is uitgeschakeld in beperkte modus"
 
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
 msgid "Help is not available"
 msgstr "Hulp is niet beschikbaar"
 
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1463,7 +1475,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buffer is geschreven naar %s\n"
 
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1472,7 +1484,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buffer is niet geschreven naar %s: %s\n"
 
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1481,11 +1493,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buffer is niet geschreven: %s\n"
 
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "Schermformaat is te klein voor nano...\n"
 
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1494,263 +1506,259 @@ msgstr ""
 "Gebruik:  nano [OPTIES] [[+REGEL[,KOLOM]] BESTAND]...\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
 #, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Optie\t\tLange optie\t\t  Betekenis\n"
 
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Optie\t\t  Betekenis\n"
 
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr "+REGEL[,KOLOM]"
 
 #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
 #. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "op deze regel (en deze kolom) beginnen"
 
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "slimme Home-toets inschakelen"
 
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "van bestaand bestand reservekopie maken"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "-C <dir>"
 msgstr "-C <map>"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr "--backupdir=<map>"
 
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr "unieke reservekopieën maken, in deze map"
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
 msgstr "vet in plaats van invers gebruiken"
 
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties"
 
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
 msgstr "inlezen standaard in apart buffer doen"
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
 msgid "Use (vim-style) lock files"
 msgstr "(vim-)vergrendelingsbestanden gebruiken"
 
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken"
 
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren"
 
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen"
 
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr "geen regeleindeteken toevoegen aan slot"
 
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "bestand niet omzetten uit DOS/Mac-opmaak"
 
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
 msgid "Use one more line for editing"
 msgstr "bewerkingsvenster een beetje vergroten"
 
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
 msgid "Log & read location of cursor position"
 msgstr "cursorpositie bewaren, later herstellen"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q <tekens>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=<tekens>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "Quoting string"
 msgstr "te herkennen aanhaaltekens"
 
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "beperkte modus"
 
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
 msgstr "per regel scrollen i.p.v. half scherm"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "-T <#cols>"
 msgstr "-T <getal>"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=<getal>"
 
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "te gebruiken tabbreedte"
 
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr "de statusregel snel wissen"
 
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "programmaversie tonen en stoppen"
 
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr "woordgrenzen nauwkeuriger bepalen"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y <naam>"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax=<naam>"
 
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "te gebruiken syntax (voor kleuring)"
 
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "cursorpositie voortdurend tonen"
 
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen"
 
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
 msgid "Show this help text and exit"
 msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen"
 
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels"
 
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "vanaf cursor knippen i.p.v. hele regel"
 
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "symbolische koppelingen overschrijven"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
 msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken"
 
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
 msgid "Do not read the file (only write it)"
 msgstr "bestand niet lezen (alleen schrijven)"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o <map>"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=<map>"
 
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "deze werkmap gebruiken"
 
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)"
 
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
 msgstr "opstartproblemen zoals rc-fouten negeren"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r <getal>"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=<getal>"
 
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
 msgstr "te gebruiken afbreek-/uitvulbreedte"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s <programma>"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=<programma>"
 
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken"
 
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "automatisch opslaan bij afsluiten"
 
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
 msgid "Save a file by default in Unix format"
 msgstr "bestand standaard in Unix-opmaak opslaan"
 
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
 msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)"
 
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
 msgid "Don't hard-wrap long lines"
 msgstr "lange regels niet afbreken"
 
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
 msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "niet de twee hulpregels tonen"
 
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
 msgid "Enable suspension"
 msgstr "pauzeren van editor toestaan"
 
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
 msgid "Enable soft line wrapping"
 msgstr "rest van lange regels tonen op volgende"
 
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
 #, c-format
 msgid " GNU nano, version %s\n"
 msgstr " GNU nano, versie %s\n"
 
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr ""
 " E-mail: <nano@nano-editor.org>  Website: http://www.nano-editor.org/\n"
 " Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>."
 
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1759,7 +1767,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Compilatie-opties:"
 
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
 msgid "No file name"
 msgstr "Geen bestandsnaam"
 
@@ -1790,37 +1798,37 @@ msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n"
 msgid "Suspension is not enabled"
 msgstr "Pauzering is niet ingeschakeld"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "enabled"
 msgstr " (aangezet)"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "disabled"
 msgstr "is uitgezet"
 
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Onbekend commando"
 
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON genegeerd; mmm-mmm"
 
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF genegeerd; mmm-mmm"
 
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
 
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
 
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
 #, c-format
 msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
 msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n"
@@ -1828,111 +1836,116 @@ msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
 msgid "Yy"
 msgstr "JjYy"
 
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
 msgid "Nn"
 msgstr "NnNn"
 
 # Accepteert ook de "O" van "Overal":
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
 msgid "Aa"
 msgstr "AaOo"
 
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
 msgid "No"
 msgstr "Nee"
 
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Fout in %s op regel %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \""
 
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Reg.exp.-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken"
 
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s"
 
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Ontbrekende syntaxnaam"
 
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "Het woordje 'none' is gereserveerd"
 
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "Bij het woordje 'default' horen geen extensies"
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
 msgid "Missing key name"
 msgstr "Ontbrekende toetsnaam"
 
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
 msgid "Key name is too short"
 msgstr "Toetsnaam is te kort"
 
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
 msgstr "Toetsnaam moet beginnen met \"^\", \"M\", of \"F\""
 
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
+
+#: src/rcfile.c:465
 msgid "Must specify a function to bind the key to"
 msgstr "Functie waaraan de toets gebonden moet worden ontbreekt"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
 msgstr ""
 "Menu waarin de toets gebonden/ontbonden moet worden ontbreekt (of \"all\")"
 
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
 msgstr "Kan in naam '%s' geen functie herkennen"
 
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
 msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen"
 
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
 #, c-format
 msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
 msgstr "Functie '%s' bestaat niet in menu '%s'"
 
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
 #, c-format
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden"
 
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Fout bij expanderen van %s: %s"
 
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1946,125 +1959,125 @@ msgstr ""
 "'magenta', 'yellow', 'cyan', 'black' en 'white',\n"
 "met voor voorgrondkleuren het optionele voorvoegsel 'bright'."
 
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Kan geen 'color'-commando verwerken zonder een 'syntax'-commando"
 
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Ontbrekende kleurnaam"
 
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Ontbrekende reg.exp.-tekenreeks"
 
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='"
 
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Achtergrondkleur '%s' kan niet 'bright' zijn"
 
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr "Kan geen topregel-expressie verwerken zonder een 'syntax'-commando"
 
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr ""
 "Kan geen reguliere expressie voor magische tekenreeks toevoegen zonder een "
 "'syntax'-commando"
 
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Ontbrekende naam van magische tekenreeks"
 
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "Kan geen linter toevoegen zonder een 'syntax'-commando"
 
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Ontbrekend commando bij 'linter'"
 
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "Kan geen opmaker toevoegen zonder een 'syntax'-commando"
 
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr "Ontbrekend commando bij 'formatter'"
 
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr "Fatale fout: aan functie '%s' is geen toets gebonden.  Gestopt.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
 msgstr "Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "Kan geen syntax '%s' vinden om aan toe te voegen"
 
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand"
 
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's"
 
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Commando '%s' is onbekend"
 
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
 msgid "Missing option"
 msgstr "Ontbrekende optie"
 
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Optie '%s' vereist een argument"
 
 # FIXME: option *argument* is meant
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Argument is geen geldige multibyte-tekenreeks"
 
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Niet-blanco tekens zijn vereist"
 
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Twee enkelkoloms-tekens zijn vereist"
 
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
 #, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Kan optie '%s' niet uitzetten"
 
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Onbekende optie '%s'"
 
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Kan de thuismap niet vinden!  Boehoe!"
 
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2101,16 +2114,16 @@ msgid " (to replace)"
 msgstr " (om te vervangen)"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Deze overeenkomst vervangen?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
 msgid "Replace with"
 msgstr "Vervangen door"
 
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2118,19 +2131,19 @@ msgstr[0] "%lu overeenkomst vervangen"
 msgstr[1] "%lu overeenkomsten vervangen"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer"
 
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer"
 
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Is geen haakje"
 
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Geen overeenkomend haakje"
 
@@ -2152,275 +2165,268 @@ msgid "Nothing in undo buffer!"
 msgstr "Er is niets om ongedaan te maken"
 
 # FIXME: make identical to other -- %ld
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
 #, c-format
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden.  Sla uw werk op."
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone.  It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
 msgid "text add"
 msgstr "teksttoevoeging"
 
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
 msgid "text delete"
 msgstr "tekstverwijdering"
 
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
 msgid "line join"
 msgstr "regelsamenvoeging"
 
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
 msgid "text cut"
 msgstr "tekstwegneming"
 
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
 msgid "text uncut"
 msgstr "tekstterugplaatsing"
 
 # FIXME: make identical to other -- %ld
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
 msgid "Internal error: line is missing.  Please save your work."
 msgstr "*Interne fout*: regel ontbreekt.  Sla uw werk op."
 
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
 msgid "line break"
 msgstr "regelafbreking"
 
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
 msgid "text insert"
 msgstr "tekstinvoeging"
 
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
 msgid "text replace"
 msgstr "tekstvervanging"
 
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "*Interne fout*: onbekend type.  Sla uw werk op."
 
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
 #, c-format
 msgid "Undid action (%s)"
 msgstr "Bewerking (%s) is ongedaan gemaakt"
 
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
 msgid "Nothing to re-do!"
 msgstr "Er is niets om opnieuw te doen"
 
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr "*Interne fout*: kan herdoening niet voorbereiden.  Sla uw werk op."
 
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Bewerking (%s) is opnieuw gedaan"
 
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Kan geen pijp aanmaken"
 
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Kan geen nieuw proces starten"
 
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s"
 
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Kan nu onuitvullen!"
 
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Vervanging bewerken"
 
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden; even geduld..."
 
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen"
 
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'"
 
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'"
 
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'"
 
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Aanroepen van spellingscontrole; even geduld..."
 
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s"
 
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Spellingscontrole is voltooid"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand"
 
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?"
 
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Aanroepen van de linter; even geduld..."
 
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'"
 
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr "Deze melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?"
 
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
-msgstr ""
+msgstr "Geen verdere fouten in ongeopende bestanden; gestopt"
 
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
 msgid "At last message"
 msgstr "Dit is de laatste melding"
 
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
 msgid "At first message"
 msgstr "Dit is de eerste melding"
 
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
 msgid "Finished"
 msgstr "Klaar"
 
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Aanroepen van de opmaker; even geduld..."
 
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Het opmaken is klaar"
 
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%swoorden: %lu  regels: %ld  tekens: %lu"
 
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "In de selectie:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Verbatim invoer"
 
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar voor nano!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Invoer van Unicode"
 
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
 msgid "Modified"
 msgstr "Gewijzigd"
 
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
 msgid "View"
 msgstr "Kijken"
 
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
 msgid "DIR:"
 msgstr "Map:"
 
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
 msgid "File:"
 msgstr "Bestand:"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: wijzigen van onvergrendeld bestand; maptoegangsrechten "
-"controleren?"
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "De nano-teksteditor"
 
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
 msgid "version"
 msgstr "versie"
 
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "U bezorgd door:"
 
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Met speciale dank aan:"
 
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "de Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "de vele vertalers en de TP"
 
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Voor ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..."
 
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"
 
-#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-#~ msgstr "Ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld"
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen"
 
-#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut.  Please save your work."
-#~ msgstr ""
-#~ "*Interne fout*: kan terugplaatsing niet voorbereiden.  Sla uw werk op."
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "symbolische koppelingen overschrijven"
 
-#~ msgid "Error: no formatter defined"
-#~ msgstr "Fout: geen 'formatter' gedefinieerd"
+#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+#~ msgstr "Ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld"
 
 #~ msgid "Multiple file buffers"
 #~ msgstr "Meerdere bestandsbuffers"
index 04b17aa1fc138352f152cae10a8b76b18c269bcf..ed60782b4348f974e0cdf131f718e575e075ae98 100644 (file)
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
 "Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -23,140 +23,161 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Gå til katalog"
 
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Avbrote"
 
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Kan ikkje gå utanfor %s i avgrensa modus"
 
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
 msgid "(dir)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
 msgid "(parent dir)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
 msgid "(huge)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
 msgid "Search"
 msgstr "Søk"
 
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Dette er einaste forekomst"
 
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Søket gjekk rundt"
 
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
 msgid "No current search pattern"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "Fila «%s» er ein katalog"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:193
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsnivå %o på %s: %s"
 
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Feil i %s på linje %d: "
 
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Feil i %s på linje %d: "
 
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Feil i %s på linje %d: "
 
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Kan ikkje setja inn fil frå utanfor %s"
 
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "Fila «%s» er ein katalog"
 
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a normal file"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
 #, fuzzy
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Ingen fleire opne filer"
 
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Bytta til %s"
 
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Ny buffer"
 
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
 msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
 
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -167,14 +188,14 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
 msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
 
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
 msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
 
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -183,14 +204,14 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
 msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
 
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
 msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
 
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -199,172 +220,167 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
 msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
 
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "Leste %d linjer"
 msgstr[1] "Leste %d linjer"
 
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
 msgid "Reading File"
 msgstr "Les fil"
 
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
 msgid "New File"
 msgstr "Ny fil"
 
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "«%s» ikkje funne"
 
 # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "Fila «%s» er ikkje ei vanleg fil"
 
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
 
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
 
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
 
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
 #, fuzzy
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer"
 
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
 
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
 #, fuzzy
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr ""
 "\n"
 "%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n"
 
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
 #, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
+msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
 #, c-format
-msgid "Error writing temp file: %s"
+msgid "Error writing %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2198
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Skreiv %d linjer"
 msgstr[1] "Skreiv %d linjer"
 
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS-format]"
 
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac-format]"
 
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
 #, fuzzy
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Bakover]"
 
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
 #, fuzzy
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Lagra valt område til fil"
 
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
 #, fuzzy
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
 
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
 #, fuzzy
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
 
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Namn på fila som skal lagrast"
 
-#: src/files.c:2294
+#: src/files.c:2347
 msgid "Save modified buffer anyway ? "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
 #, fuzzy
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?"
 
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
 msgid "(more)"
 msgstr "(meir)"
 
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -373,28 +389,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Trykk Enter for å halda fram lastinga av nano\n"
 
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
 "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
 "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
 "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -402,7 +418,7 @@ msgid ""
 "(see the nano FAQ about this change)"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s\n"
 msgstr ""
@@ -589,24 +605,24 @@ msgstr ""
 
 #: src/global.c:555
 #, fuzzy
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Gå ein bokstav fram"
-
-#: src/global.c:556
-#, fuzzy
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Gå ein bokstav attende"
 
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:556
 #, fuzzy
-msgid "Go forward one word"
+msgid "Go forward one character"
 msgstr "Gå ein bokstav fram"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
 #, fuzzy
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Gå ein bokstav attende"
 
+#: src/global.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Gå ein bokstav fram"
+
 #: src/global.c:561
 #, fuzzy
 msgid "Go to previous line"
@@ -845,7 +861,7 @@ msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
 msgid "Get Help"
 msgstr "Hjelp"
 
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
@@ -1006,174 +1022,176 @@ msgstr "Delete"
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
 #, fuzzy
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Klipp"
 
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
 msgid "Cut Right"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
 msgid "Word Count"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
 msgid "Suspend"
 msgstr "Legg i bakgrunnen"
 
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
 #, fuzzy
 msgid "Previous"
 msgstr "Førre fil"
 
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "Neste side"
 
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
 msgid "PrevHstory"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
 msgid "NextHstory"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
 msgid "Go To Text"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS-format"
 
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac-format"
 
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
 msgid "Append"
 msgstr "Legg til"
 
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
 #, fuzzy
 msgid "Prepend"
 msgstr "Legg til"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
 #, fuzzy
 msgid "Backup File"
 msgstr "Les fil"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
 msgid "Execute Command"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
 msgid "To Files"
 msgstr "Til filer"
 
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
 #, fuzzy
 msgid "First File"
 msgstr "Første linje"
 
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
 #, fuzzy
 msgid "Last File"
 msgstr "Siste linje"
 
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
 msgid "Discard buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Hjelpetekst"
 
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
 #, fuzzy
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Fast markørposisjon"
 
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Jamn linjerulling"
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
 #, fuzzy
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n"
 
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
 msgid "Whitespace display"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
 msgid "Smart home key"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatisk innrykk"
 
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Klipp til slutten"
 
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
 msgid "Backup files"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Musestøtte"
 
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Inga omsetjing frå DOS/Mac-format"
 
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
 #, fuzzy
 msgid "Suspension"
 msgstr "Legg i bakgrunnen"
@@ -1471,21 +1489,21 @@ msgstr ""
 msgid "enable/disable"
 msgstr "%s skru på/av"
 
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
 #, fuzzy
 msgid "Key is invalid in view mode"
 msgstr "Tasten er ulovleg i VIS-modus"
 
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
 #, fuzzy
 msgid "This function is disabled in restricted mode"
 msgstr "Kan ikkje gå til foreldrekatalogen i avgrensa modus"
 
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
 msgid "Help is not available"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1494,7 +1512,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buffer lagra til %s\n"
 
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1503,7 +1521,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buffer lagra til %s\n"
 
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1512,289 +1530,284 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buffer lagra til %s\n"
 
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
 #, fuzzy
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "Vindauget er for lite for Nano..."
 
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tTyding\n"
 
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opsjon\t\tTyding\n"
 
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
 #. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "-C <dir>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
 msgid "Use (vim-style) lock files"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
 #, fuzzy
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Inga omsetjing frå DOS/Mac-format"
 
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
 msgid "Use one more line for editing"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
 #, fuzzy
 msgid "Log & read location of cursor position"
 msgstr "Fast markørposisjon"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "-Q <str>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "Quoting string"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
 msgid "Restricted mode"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "-T <#cols>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
 #, fuzzy
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr " -T [TAL]\tSet breidda på tabulator til TAL\n"
 
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
 #, fuzzy
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr " -V \t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n"
 
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "-Y <str>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "--syntax=<str>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
 #, fuzzy
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr " -c \t\tFast markørposisjon\n"
 
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
 msgid "Show this help text and exit"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
 #, fuzzy
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr " -i \t\tAutomatisk linjeinnrykk\n"
 
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
 #, fuzzy
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr " -k \t\tLat ^K klippe frå markøren og ut linja\n"
 
-#: src/nano.c:921
-#, fuzzy
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr " -l \t\tFølg ikkje symbolske lenker, skriv over\n"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
 msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
 msgid "Do not read the file (only write it)"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "-o <dir>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
 #, fuzzy
 msgid "Set operating directory"
 msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n"
 
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "-r <#cols>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "-s <prog>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "--speller=<prog>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
 #, fuzzy
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr " -s [PROG]  \tBruk PROG til stavesjekk\n"
 
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
 #, fuzzy
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr " -t \t\tLagra utan å spørja ved avslutning\n"
 
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
 #, fuzzy
 msgid "Save a file by default in Unix format"
 msgstr "Skriv fila på DOS-format"
 
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
 #, fuzzy
 msgid "View mode (read-only)"
 msgstr " -v \t\tVis-modus (berre lesing)\n"
 
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
 #, fuzzy
 msgid "Don't hard-wrap long lines"
 msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n"
 
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
 #, fuzzy
 msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr " -x \t\tIkkje vis hjelpevindu\n"
 
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
 #, fuzzy
 msgid "Enable suspension"
 msgstr " -z \t\tTillat å leggja programmet i bakgrunnen\n"
 
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
 msgid "Enable soft line wrapping"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
 #, fuzzy, c-format
 msgid " GNU nano, version %s\n"
 msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"
 
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
 #, fuzzy, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org"
 
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1803,7 +1816,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Kompilerte tillegg:"
 
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
 #, fuzzy
 msgid "No file name"
 msgstr "filnamnet er %s"
@@ -1835,37 +1848,37 @@ msgstr ""
 msgid "Suspension is not enabled"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "enabled"
 msgstr "på"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "disabled"
 msgstr "av"
 
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
 msgid "Unknown Command"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal"
 
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal"
 
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
 #, c-format
 msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
 msgstr ""
@@ -1873,112 +1886,117 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
 msgid "Yy"
 msgstr "JjYy"
 
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
 msgid "Aa"
 msgstr "Aa"
 
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Feil i %s på linje %d: "
 
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
 #, fuzzy
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "reguttrykk må starte og slutte med eit \"-teikn\n"
 
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Kan ikkje opna «%s»: %s"
 
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
 #, fuzzy
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Fargenamnet manglar"
 
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
 #, fuzzy
 msgid "Missing key name"
 msgstr "Fargenamnet manglar"
 
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
 msgid "Key name is too short"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal"
+
+#: src/rcfile.c:465
 msgid "Must specify a function to bind the key to"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
 #, c-format
 msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
 #, c-format
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1992,128 +2010,128 @@ msgstr ""
 "«white» (kvit), «yellow» (gul), «cyan» (lysblå), «magenta» (fiolett) og\n"
 "«black» (svart), med den valfrie nemninga «bright» (lys) først.\n"
 
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Fargenamnet manglar"
 
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
 msgid "Missing regex string"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
 #, fuzzy
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr ""
 "\n"
 "\tfor kvar «start=» må der vera ein «end=»"
 
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
 #, fuzzy
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Fargenamnet manglar"
 
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
 #, fuzzy
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Fargenamnet manglar"
 
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "kommandoen %s er ikkje forståeleg"
 
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
 #, fuzzy
 msgid "Missing option"
 msgstr "Fargenamnet manglar"
 
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "opsjonen %s krev eit argument"
 
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Kan ikkje endra storleik på toppvindauget"
 
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2151,16 +2169,16 @@ msgid " (to replace)"
 msgstr " (å erstatta)"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Erstatta dette tilfellet?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
 msgid "Replace with"
 msgstr "Erstatt med"
 
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2168,20 +2186,20 @@ msgstr[0] "Erstatta %d tilfelle"
 msgstr[1] "Erstatta %d tilfelle"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
 #, fuzzy
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Skriv linjenummer"
 
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr ""
 
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Ikkje ei klamme"
 
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Inga motsvarande klamme"
 
@@ -2203,276 +2221,276 @@ msgstr "Feil i %s p
 msgid "Nothing in undo buffer!"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
 #, c-format
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone.  It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
 msgid "text add"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
 #, fuzzy
 msgid "text delete"
 msgstr "Neste fil"
 
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
 msgid "line join"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
 msgid "text cut"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
 msgid "text uncut"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
 msgid "Internal error: line is missing.  Please save your work."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
 msgid "line break"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
 #, fuzzy
 msgid "text insert"
 msgstr "Neste fil"
 
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
 #, fuzzy
 msgid "text replace"
 msgstr " (å erstatta)"
 
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
 #, c-format
 msgid "Undid action (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
 msgid "Nothing to re-do!"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
 #, fuzzy
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s"
 
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
 #, fuzzy
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
 
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!"
 
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Rediger erstatning"
 
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
 #, fuzzy
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
 
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Stavekontroll feila"
 
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Stavekontroll feila"
 
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Stavekontroll fullført"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
 msgid "At last message"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
 msgid "At first message"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
 msgid "Finished"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
 msgid "Finished formatting"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
 #, fuzzy
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr ""
 
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
 #, fuzzy
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano: malloc: tom for minne!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
 msgid "Unicode Input"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
 msgid "Modified"
 msgstr "Endra"
 
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
 msgid "View"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
 #, fuzzy
 msgid "DIR:"
 msgstr " KAT: "
 
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
 #, fuzzy
 msgid "File:"
 msgstr "Fil: "
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
 #, fuzzy, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)"
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Teksteditoren nano"
 
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
 #, fuzzy
 msgid "version"
 msgstr "versjon "
 
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Gjeve til deg av:"
 
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Spesiell takk til:"
 
 # Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Free Sofware Foundation"
 
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
 msgid "For ncurses:"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "og alle dei andre vi gløymde..."
 
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
 #, fuzzy
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Takk for at du brukar nano!\n"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr " -l \t\tFølg ikkje symbolske lenker, skriv over\n"
+
 #~ msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
 #~ msgstr "add_to_cutbuffer vart kalla med inptr->data = %s\n"
 
index d8c27591edb792d7bb3e31c4ff83982f7cc8c620..8e2de8cd0841e492549768e577263d7928b31366 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.5.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-12-14 23:51+0200\n"
 "Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -25,132 +25,154 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Przejd¼ do katalogu"
 
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Anulowano"
 
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "W trybie ograniczonym nie mo¿na wyj¶æ poza %s"
 
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "B³±d odczytu %s: %s"
 
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Nie mo¿na przej¶æ do katalogu wy¿ej"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
 msgid "(dir)"
 msgstr "(kat)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(kat nad)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
 msgid "(huge)"
 msgstr "(ogromny)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
 msgid "Search"
 msgstr "Szukaj"
 
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "To jedyne wyst±pienie"
 
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Wyszukiwanie minê³o granicê pliku - kontynuowane od pocz±tku (koñca)"
 
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Brak wzorca wyszukiwania"
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "B³±d zapisu pliku blokowania: Katalog '%s' nie istnieje"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+"Ostrze¿enie: Plik nie zosta³ zablokowany; sprawd¼ uprawnienia katalogu?"
+
+#: src/files.c:193
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr "Nie mo¿na ustaliæ u¿ytkownika pliku blokowania (b³±d getpwuid())"
 
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Nie mo¿na ustaliæ nazwy hosta do blokowania: %s"
 
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "B³±d zapisu pliku blokowania %s: %s"
 
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "B³±d usuwania pliku blokowania %s: %s"
 
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
 #, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "B³±d otwierania pliku blokowania %s: %s"
 
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr "B³±d odczytu pliku blokowania %s. Przeczytano za ma³o danych"
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr "Edytowanie pliku %s (przez %s u¿ywaj±c %s, PID %d): kontynuowaæ?"
 
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "B³±d zapisu pliku blokowania: Katalog '%s' nie istnieje"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ pliku spoza %s "
 
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
 
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a normal file"
 msgstr "\"%s\" nie jest zwyk³ym plikiem"
 
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Nie ma wiêcej otwartych buforów"
 
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Prze³±czono na %s"
 
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Nowy bufor"
 
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -158,7 +180,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini
 msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)"
 msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)"
 
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -176,7 +198,7 @@ msgstr[2] ""
 "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac - Ostrze¿enie: brak "
 "pozwolenia na zapis)"
 
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -184,7 +206,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini
 msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
 msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
 
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -200,7 +222,7 @@ msgstr[2] ""
 "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac - Ostrze¿enie: brak "
 "pozwolenia na zapis)"
 
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -208,7 +230,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini
 msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
 msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
 
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -224,7 +246,7 @@ msgstr[2] ""
 "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS - Ostrze¿enie: brak "
 "pozwolenia na zapis)"
 
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -232,7 +254,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini
 msgstr[1] "Wczytano %lu linie"
 msgstr[2] "Wczytano %lu linii"
 
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@@ -240,89 +262,83 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini
 msgstr[1] "Wczytano %lu linie (Ostrze¿enie: brak pozwolenia na zapis)"
 msgstr[2] "Wczytano %lu linii (Ostrze¿enie: brak pozwolenia na zapis)"
 
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
 msgid "Reading File"
 msgstr "Wczytywanie pliku"
 
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
 msgid "New File"
 msgstr "Nowy plik"
 
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
 
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" jest plikiem urz±dzenia"
 
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze [z %s] "
 
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Polecenie do wykonania [z %s] "
 
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
 
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Plik do wstawienia [z %s] "
 
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni¿ wielu buforów"
 
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 "Utworzenie kopii zapasowej nie powiod³o siê, kontynuowaæ zapis? (N je¶li "
 "nie\n"
 "jeste¶ pewien)"
 
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ poza %s"
 
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"Nie mo¿na dopisywaæ do ³±cza symbolicznego przy w³±czonej opcji --nofollow"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "B³±d zapisu kopii zapasowej %s: %s"
 
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Za wiele kopii zapasowych?"
 
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "B³±d zapisu %s: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "B³±d zapisu pliku tymczasowego: %s"
 
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "B³±d zapisu %s: %s"
+
+#: src/files.c:2198
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -330,64 +346,64 @@ msgstr[0] "Zapisano %lu lini
 msgstr[1] "Zapisano %lu linie"
 msgstr[2] "Zapisano %lu linii"
 
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [format DOS]"
 
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [format Mac]"
 
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Kopia zap.]"
 
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Wpisz wybór na pocz±tek pliku"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Dopisz wybór do pliku"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Zapisz wybór do pliku"
 
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
 
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
 
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
 
-#: src/files.c:2294
+#: src/files.c:2347
 #, fuzzy
 msgid "Save modified buffer anyway ? "
 msgstr "Zapisaæ bufor przed sprawdzaniem sk³adni?"
 
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Plik istnieje, ZAMAZAÆ ? "
 
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Zapisaæ plik pod INN¡ NAZW¡ ? "
 
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr "Plik zosta³ zmodyfikowany po otworzeniu, kontynuowaæ zapis ? "
 
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
 msgid "(more)"
 msgstr "(wiêcej)"
 
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -396,7 +412,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Naci¶nij Enter aby kontynuowaæ\n"
 
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -405,7 +421,7 @@ msgstr ""
 "Nie mo¿na utworzyæ katalogu %s: %s\n"
 "Jest on niezbêdny do zapisu/odczytu historii wyszukiwañ i pozycji kursora.\n"
 
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -415,7 +431,7 @@ msgstr ""
 "Nano nie potrafi zapisaæ lub odczytaæ historii wyszukiwañ i pozycji\n"
 "kursora.\n"
 
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -425,7 +441,7 @@ msgstr ""
 "przenie¶æ go do preferowanego miejsca (%s), pod czas czego\n"
 "wynik³ b³±d: %s"
 
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -436,7 +452,7 @@ msgstr ""
 "go do preferowanego miejsca (%s)\n"
 "(patrz FAQ nano co do tej zmiany)"
 
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing %s: %s\n"
 msgstr "B³±d zapisu %s: %s"
@@ -606,21 +622,21 @@ msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Odtwórz ostatni± operacjê"
 
 #: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Przejd¼ o znak do przodu"
-
-#: src/global.c:556
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Przejd¼ o znak wstecz"
 
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Przejd¼ o s³owo do przodu"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Przejd¼ o znak do przodu"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Przejd¼ o s³owo wstecz"
 
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Przejd¼ o s³owo do przodu"
+
 #: src/global.c:561
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Przejd¼ do poprzedniej linii"
@@ -834,7 +850,7 @@ msgstr "Wywo
 msgid "Get Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
@@ -986,165 +1002,167 @@ msgstr "Usu
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Wytnij w lewo"
 
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
 msgid "Cut Right"
 msgstr "Wytnij w prawo"
 
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "WytnDoKonc"
 
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
 msgid "Word Count"
 msgstr "Ilo¶æ s³ów"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
 msgid "Suspend"
 msgstr "Zawie¶"
 
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
 msgid "Previous"
 msgstr "Poprzedni"
 
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
 msgid "Next"
 msgstr "Nastêpny"
 
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Poprz.Hist"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Nast.Hist"
 
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Do tekstu"
 
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Format DOS"
 
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Format Mac"
 
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
 msgid "Append"
 msgstr "Dopisz"
 
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "Wpisz"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
 msgid "Backup File"
 msgstr "Kopia zapas."
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Wywo³aj polecenie"
 
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
 msgid "To Files"
 msgstr "Pliki"
 
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
 msgid "First File"
 msgstr "Pierw.Plik"
 
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
 msgid "Last File"
 msgstr "Ost.Plik"
 
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
 msgid "Discard buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Lint:Poprz.lin."
 
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Lint:Nast.lin."
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Tryb pomocy"
 
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Sta³e po³o¿enie kursora"
 
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "U¿ycie dodatkowej linii do redagowania"
 
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "P³ynne przewijanie"
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Miêkkie zawijanie d³ugich linii"
 
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Wy¶wietlanie bia³ych znaków"
 
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Kolorowanie sk³adni"
 
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Rozumny klawisz \"w pocz±tek\""
 
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Auto wciêcia"
 
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Wytnij do koñca"
 
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Twarde zawijanie d³ugich linii"
 
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji"
 
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
 msgid "Backup files"
 msgstr "Kopie zapasowe"
 
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr "Odczyt pliku do osobnego bufora"
 
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Obs³uga myszy"
 
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
 msgid "Suspension"
 msgstr "Zawie¶"
 
@@ -1450,19 +1468,19 @@ msgstr ""
 msgid "enable/disable"
 msgstr "w³±cz/wy³±cz"
 
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
 msgid "Key is invalid in view mode"
 msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegl±dania"
 
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
 msgid "This function is disabled in restricted mode"
 msgstr "Ta funkcja nie jest dostêpna w trybie ograniczonym"
 
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
 msgid "Help is not available"
 msgstr "Pomoc niedostêpna"
 
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1471,7 +1489,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bufor zapisany w %s\n"
 
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1480,7 +1498,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bufor nie zosta³ zapisany w %s: %s\n"
 
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1489,272 +1507,268 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bufor nie zosta³ zapisany w %s\n"
 
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "Rozmiar okna za ma³y dla nano...\n"
 
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
 "\n"
 msgstr "Sk³adnia: nano [OPCJE] [[+LINIA,KOLUMNA] PLIK]...\n"
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
 #, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opcja\t\tD³uga opcja GNU\t\tZnaczenie\n"
 
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opcja\t\tZnaczenie\n"
 
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr "+LINIA,KOLUMNA"
 
 #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
 #. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "Rozpoczêcie w linii i kolumnie o podanych numerach"
 
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "W³±cza rozumny przycisk \"w pocz±tek\""
 
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Tworzenie kopii zapasowych istniej±cych plików"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "-C <dir>"
 msgstr "-C <katalog>"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr "--backupdir=<katalog>"
 
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr "Katalog przechowywania unikatowych kopii zapasowych"
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
 msgstr "U¿ywa tekstu pogrubionego zamiast negacji obrazu"
 
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr "Przetwarza tabulacje na spacje"
 
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
 msgstr "Domy¶lny odczyt pliku do nowego bufora"
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
 msgid "Use (vim-style) lock files"
 msgstr "U¿ywaj plików blokowania w stylu vim"
 
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany ³añcuchów"
 
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Bez korzystania z plików nanorc"
 
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy klawiatury numerycznej"
 
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr "Wy³±cza dodanie znaku nowej linii na koñcu pliku"
 
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
 
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
 msgid "Use one more line for editing"
 msgstr "U¿ycie dodatkowej linii do redagowania"
 
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
 msgid "Log & read location of cursor position"
 msgstr "Zapisz i odczytaj pozycjê kursora"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q <³añcuch>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=<³añcuch>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "Quoting string"
 msgstr "Znacznik cytowania"
 
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "Tryb zastrze¿ony"
 
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
 msgstr "Przewija po liniach zamiast po pó³-ekranu"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "-T <#cols>"
 msgstr "-T <#kol>"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=<#kol>"
 
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "Ustawienie szeroko¶ci tabulacji na podan± ilo¶æ kolumn"
 
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr "Szybkie oczyszczenie linii stanu"
 
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Wypisanie wersji i zakoñczenie pracy"
 
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr "U¶ci¶la okre¶lenie granic s³ów"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y <³añc>"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax=<³añc>"
 
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "U¿ycie zadanej definicji sk³adni do pod¶wietlania"
 
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Sta³e pokazywanie po³o¿enia kursora"
 
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy Backspace/Delete"
 
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
 msgid "Show this help text and exit"
 msgstr "Wy¶wietla ten tekst pomocy i wychodzi"
 
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Automatyczne wciêcia nowych linii"
 
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Wycina od kursora do koñca linii"
 
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Bez pod±¿ania za dowi±zaniami symbolicznymi, nadpisywanie"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
 msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "W³±czenie myszy"
 
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
 msgid "Do not read the file (only write it)"
 msgstr "Bez odczytu pliku (tylko zapis)"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o <kat>"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=<kat>"
 
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Ustawienie katalogu pracy"
 
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Zachowanie dzia³ania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)"
 
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
 msgstr "Ignoruje b³êdy podczas rozruchu, jak np. b³êdy w pliku rc"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r <#kol>"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=<#kol>"
 
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
 msgstr "Ustawia granice przewijania w podanej kolumnie"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s <prog>"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=<prog>"
 
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni"
 
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Automatyczny zapis przy koñczeniu pracy, bez pytania"
 
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
 msgid "Save a file by default in Unix format"
 msgstr "Zapisz plik w formacie Unix"
 
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
 msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Tryb przegl±dania (tylko odczyt)"
 
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
 msgid "Don't hard-wrap long lines"
 msgstr "Bez przewijania d³ugich linii"
 
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
 msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "Bez pokazywania linii pomocy"
 
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
 msgid "Enable suspension"
 msgstr "W³±czenie zawieszania"
 
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
 msgid "Enable soft line wrapping"
 msgstr "W³±cza miêkkie przewijanie linii"
 
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
 #, c-format
 msgid " GNU nano, version %s\n"
 msgstr " GNU nano wersja %s\n"
 
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1763,7 +1777,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Skompilowane opcje:"
 
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
 msgid "No file name"
 msgstr "Brak nazwy pliku"
 
@@ -1795,37 +1809,37 @@ msgstr "Aby powr
 msgid "Suspension is not enabled"
 msgstr "Zawieszenie nie jest w³±czone"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "enabled"
 msgstr "w³±czony(e)"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "disabled"
 msgstr "wy³±czony(e)"
 
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Nieznane polecenie"
 
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm."
 
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
 
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "¯±dana wielko¶æ tabulacji \"%s\" nie jest poprawna"
 
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "¯±dana pozycja ³amania linii \"%s\" nie jest poprawna"
 
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
 #, c-format
 msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
 msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskaæ listê dostêpnych opcji.\n"
@@ -1833,109 +1847,114 @@ msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyska
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
 msgid "Yy"
 msgstr "Tt"
 
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
 msgid "Aa"
 msgstr "Ww"
 
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
 msgid "All"
 msgstr "Wszystko"
 
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "B³±d w %s w linii %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Argument %s ma niedomkniêty \""
 
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Wyra¿enia regularne musz± zaczynaæ siê i koñczyæ znakiem \""
 
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "B³êdne wyra¿enie regularne \"%s\": %s"
 
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Brak nazwy sk³adni"
 
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "Sk³adnia \"none\" jest zarezerwowana"
 
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "Sk³adnia \"default\" nie przyjmuje rozszerzeñ"
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
 msgid "Missing key name"
 msgstr "Brak nazwy klawisza"
 
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
 msgid "Key name is too short"
 msgstr "Za krótka nazwa klawisza"
 
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
 msgstr "Nazwa klawisza musi zaczynaæ siê z \"^\", \"M\", lub \"F\""
 
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "¯±dana wielko¶æ tabulacji \"%s\" nie jest poprawna"
+
+#: src/rcfile.c:465
 msgid "Must specify a function to bind the key to"
 msgstr "Podaj funkcje do jakiej przypisuje siê klawisz"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
 msgstr "Musisz podaæ menu (lub \"all\") w którym przypisuje siê klawisz"
 
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
 msgstr "Nie mo¿na odwzorowaæ nazwy \"%s\" na funkcje"
 
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
 msgstr "Nie mo¿na odwzorowaæ nazwy \"%s\" na menu"
 
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
 #, c-format
 msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
 msgstr "Brak funkcji '%s' w menu '%s'"
 
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
 #, c-format
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "Przepraszam, przyci¶niêcie \"%s\" nie mo¿e byæ przypisane ponownie"
 
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "B³±d rozszerzenia %s: %s"
 
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1950,124 +1969,124 @@ msgstr ""
 "\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\"\n"
 "dla kolorów pierwszoplanowych."
 
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Nie mo¿na dodaæ polecenia koloru bez polecenia sk³adni"
 
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Brak nazwy koloru"
 
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Brak wyra¿enia regularnego"
 
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadaj±cego mu \"end=\""
 
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Kolor t³a \"%s\" nie mo¿e byæ jaskrawy"
 
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr "Nie mo¿na dodaæ regularnego wyra¿enia nag³ówka bez polecenia sk³adni"
 
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr "Nie mo¿na dodaæ wyra¿enia regularnego bez polecenia sk³adni"
 
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Brak nazwy ³añcucha magicznego"
 
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "Nie mo¿na dodaæ analizatora sk³adni bez polecenia sk³adni"
 
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Brak nazwy analizatora sk³adni"
 
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "Nie mo¿na dodaæ formatera bez polecenia sk³adni"
 
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr "Brak nazwy formatera"
 
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr ""
 "B³±d krytyczny: brak przypisanego klawisza dla funkcji \"%s\".  "
 "Zakoñczenie.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
 msgstr "Je¶li trzeba, uruchom nano z opcj± -I aby dopasowaæ ustawienia.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "Nie znaleziono sk³adni \"%s\" do rozszerzenia"
 
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Poliecenie \"%s\" nie jest dozwolone w pliku do³±czonym"
 
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Sk³adnia \"%s\" nie ma ustawieñ kolorów"
 
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Niezrozumia³e polecenie \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
 msgid "Missing option"
 msgstr "Brak opcji"
 
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Opcja \"%s\" wymaga argumentu"
 
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Opcja nie jest poprawnym ³añcuchem wielobajtowym"
 
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Wymagane s± nie-bia³e znaki"
 
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Wymagane s± dwa jednobajtowych znaki"
 
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
 #, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Nie mo¿na zresetowaæ opcji \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Nieznana opcja \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Nie mogê znale¼æ swojego katalogu domowego!  Aj!"
 
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2104,16 +2123,16 @@ msgid " (to replace)"
 msgstr " (i zast±p)"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Czy zast±piæ to wyst±pienie?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
 msgid "Replace with"
 msgstr "Zast±p przez"
 
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2122,19 +2141,19 @@ msgstr[1] "Zast
 msgstr[2] "Zast±piono %lu wyst±pieñ"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Wprowad¼ numer linii, numer kolumny"
 
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny"
 
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "To nie nawias"
 
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Brak nawiasu do pary"
 
@@ -2155,264 +2174,266 @@ msgstr "B
 msgid "Nothing in undo buffer!"
 msgstr "Nie ma nic w buforze odwo³ania"
 
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
 #, c-format
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr ""
 "B³±d wewnêtrzny: nie mo¿na dopasowaæ linii %d. Proszê zapisaæ swoj± pracê."
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone.  It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
 msgid "text add"
 msgstr "tekst dodany"
 
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
 msgid "text delete"
 msgstr "tekst usuniêty"
 
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
 msgid "line join"
 msgstr "po³±czenie linii"
 
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
 msgid "text cut"
 msgstr "wyciêcie tekstu"
 
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
 msgid "text uncut"
 msgstr "wklejanie tekstu"
 
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
 msgid "Internal error: line is missing.  Please save your work."
 msgstr "B³±d wewnêtrzny: brak linii. Proszê zapisaæ swoj± pracê."
 
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
 msgid "line break"
 msgstr "³amanie linii"
 
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
 msgid "text insert"
 msgstr "tekst wprowadzony"
 
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
 msgid "text replace"
 msgstr "tekst zamieniony"
 
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "B³±d wewnêtrzny: nieznany typ. Proszê zapisaæ swoj± pracê."
 
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
 #, c-format
 msgid "Undid action (%s)"
 msgstr "Odwo³ano operacjê (%s)"
 
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
 msgid "Nothing to re-do!"
 msgstr "Nic do powtórzenia!"
 
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr ""
 "B³±d wewnêtrzny: ustawianie powtórzenia nie powiod³o siê. Proszê zapisaæ "
 "swoj± pracê."
 
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Powtórzono operacjê (%s)"
 
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku"
 
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Nie mo¿na rozwidliæ procesu"
 
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
 
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Mo¿na teraz cofn±æ justowanie!"
 
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Edytuj zast±pienie"
 
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Tworzenie listy b³êdnie napisanych s³ów, proszê czekaæ..."
 
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ wielko¶ci bufora potoku"
 
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"spell\""
 
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Wywo³anie sprawdzania pisowni, proszê zaczekaæ"
 
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
 
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Brak analizatora sk³adni dla tego typu pliku!"
 
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Zapisaæ bufor przed sprawdzaniem sk³adni?"
 
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Sprawdzanie sk³adni, proszê zaczekaæ"
 
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s"
 
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 "Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzyæ go w nowym buforze?"
 
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
 msgid "At last message"
 msgstr "Ostatni komunikat"
 
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
 msgid "At first message"
 msgstr "Pierwszy komunikat"
 
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
 msgid "Finished"
 msgstr "Zakoñczono"
 
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Wywo³anie formatera, proszê zaczekaæ"
 
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Zakoñczono formatowanie"
 
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sS³owa: %lu  Linii: %ld  Znaki: %lu"
 
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "W zaznaczeniu:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "wprowadzanie dos³owne"
 
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano brak³o pamiêci!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Wej¶cie Unicode"
 
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
 msgid "Modified"
 msgstr "Zmieniony "
 
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
 msgid "View"
 msgstr "Przegl."
 
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
 msgid "DIR:"
 msgstr "KAT:"
 
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
 msgid "File:"
 msgstr "Plik:"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-"Ostrze¿enie: Plik nie zosta³ zablokowany; sprawd¼ uprawnienia katalogu?"
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Edytor tekstu nano"
 
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
 msgid "version"
 msgstr "wersja"
 
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Stworzony przez:"
 
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Specjalne podziêkowania otrzymuj±:"
 
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
 
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "wielu t³umaczy i TP"
 
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Za ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieli¶my..."
 
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Dziêkujemy za korzystanie z nano!"
+
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie mo¿na dopisywaæ do ³±cza symbolicznego przy w³±czonej opcji --nofollow"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Bez pod±¿ania za dowi±zaniami symbolicznymi, nadpisywanie"
index e277e2bc97391ef98c4d7d88da7dc44d10bc7443..504e471ea6bba6915335638bdf1bcb2f61745220 100644 (file)
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Brazilian Portuguese translation for the nano
-# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the nano package.
 # João Victor Duarte Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>, 2010.
-# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2014, 2015.
+# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2014, 2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.5.0\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-10 15:41-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-12 07:25-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
 "net>\n"
@@ -25,141 +25,164 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Ir para o diretório"
 
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Não é possível mover-se para fora de %s no modo restrito"
 
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Erro ao ler %s: %s"
 
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Não é possível mover um diretório"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
 msgid "(dir)"
 msgstr "(dir)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(dir acima)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
 msgid "(huge)"
 msgstr "gigante"
 
 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisa"
 
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Esta é a única ocorrência"
 
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Pesquisa ajustada"
 
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Nenhum padrão de pesquisa atualmente"
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava: Diretório \"%s\" não existe"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "\"%s\" é um diretório"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+# Mantive em 74 caracteres. -- Rafael
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+"Aviso: Modificando arquivo não travado, verificar permissão do diretório?"
+
+#: src/files.c:193
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 "Não foi possível determinar minha identidade para o arquivo de trava "
 "(getpwuid() falhou)"
 
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Não foi possível determinar o hostname para o arquivo de trava: %s"
 
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava %s: %s"
 
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava %s: %s"
 
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
 #, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Erro ao abrir o arquivo de trava %s: %s"
 
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr "Erro ao ler o arquivo de trava %s: Leitura de dados insuficiente"
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr "Arquivo %s está sendo editado (por %s com %s, PID %d). Continuar?"
 
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava: Diretório \"%s\" não existe"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Não foi possível inserir a linha de fora de %s"
 
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" é um diretório"
 
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a normal file"
 msgstr "\"%s\" não é um arquivo normal"
 
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Não há mais nenhum buffer de arquivos abertos"
 
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Alternado para %s"
 
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Novo buffer"
 
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)"
 msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)"
 
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -174,14 +197,14 @@ msgstr[1] ""
 "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac - Atenção: Sem permissão "
 "de escrita)"
 
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato Mac)"
 msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)"
 
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -194,14 +217,14 @@ msgstr[1] ""
 "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac - Atenção: Sem permissão de "
 "escrita)"
 
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS)"
 msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)"
 
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -214,168 +237,161 @@ msgstr[1] ""
 "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS - Atenção: Sem permissão de "
 "escrita)"
 
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "%lu linha lida"
 msgstr[1] "%lu linhas lidas"
 
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "%lu linha lida (Atenção: Sem permissão de escrita)"
 msgstr[1] "%lu linhas lidas (Atenção: sem permissão de escrita)"
 
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
 msgid "Reading File"
 msgstr "Lendo o arquivo"
 
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
 msgid "New File"
 msgstr "Novo arquivo"
 
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" não encontrado"
 
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo"
 
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Comando para execução no novo buffer [de %s] "
 
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Comando para execução [de %s] "
 
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Arquivo para inserção no novo buffer [de %s] "
 
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Arquivo para inserção [de %s] "
 
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Tecla inválida em modo não-multibuffer"
 
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 "Falha ao escrever o arquivo reserva, continuar salvando? (Diga N se não "
 "tiver certeza)"
 
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Não foi possível escrever fora de %s"
 
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"Não foi possível adicionar uma ligação simbólica com a opção --nofollow"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s: %s"
 
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Muitos arquivos reserva?"
 
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
 
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
+
+#: src/files.c:2198
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Escrita %lu linha"
 msgstr[1] "Escritas %lu linhas"
 
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Formato DOS]"
 
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Formato Mac]"
 
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Arq Reserva]"
 
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Pré-adicionar seleção para o arquivo"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Adicionar seleção para o arquivo"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Escrever a seleção para o arquivo"
 
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Nome arquivo para pré-adicionar"
 
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Nome do arquivo para adicionar a"
 
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Nome do arquivo para gravar"
 
-#: src/files.c:2294
-#, fuzzy
+#: src/files.c:2347
 msgid "Save modified buffer anyway ? "
-msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?"
+msgstr "Salvar o buffer modificado mesmo assim?"
 
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Arquivo já existe, SOBRESCREVER ? "
 
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Salvar o arquivo com um NOME DIFERENTE ? "
 
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr ""
 "O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu, continuar "
 "salvando ? "
 
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
 msgid "(more)"
 msgstr "(mais)"
 
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -384,7 +400,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pressione Enter para continuar\n"
 
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -394,7 +410,7 @@ msgstr ""
 "É necessário para salvar/carregar posições do cursor ou histórico de "
 "pesquisa.\n"
 
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -404,7 +420,7 @@ msgstr ""
 "Nano não poderá carregar ou salvar posições do cursor ou histórico de "
 "pesquisa.\n"
 
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -413,7 +429,7 @@ msgstr ""
 "Detectado um arquivo de histórico (%s) de nano legado que eu tentei mover\n"
 "para a localização preferida (%s), mas encontrei um erro: %s"
 
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -424,10 +440,10 @@ msgstr ""
 "para a localização preferida (%s)\n"
 "(veja o FAQ do nano sobre essa alteração)"
 
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#, c-format
 msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
+msgstr "Erro ao escrever %s: %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
 #: src/global.c:480
@@ -493,7 +509,7 @@ msgstr "Atualiz"
 #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
 #: src/global.c:505
 msgid "WhereIs Next"
-msgstr "OndeTá próx."
+msgstr "OndeTá próx."
 
 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
@@ -594,21 +610,21 @@ msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Refaz a última operação desfeita"
 
 #: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Avança em um caractere"
-
-#: src/global.c:556
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Volta em um caractere"
 
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Avança em uma palavra"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Avança em um caractere"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Retrocede em uma palavra"
 
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Avança em uma palavra"
+
 #: src/global.c:561
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Vai para a última linha"
@@ -771,7 +787,7 @@ msgstr "Executa um comando externo"
 
 #: src/global.c:639
 msgid "Close buffer without saving it"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha o buffer sem salvá-lo"
 
 #: src/global.c:641
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
@@ -822,7 +838,7 @@ msgstr "Chama o formatador, se disponível"
 msgid "Get Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -832,7 +848,7 @@ msgstr "Gravar"
 
 #: src/global.c:723
 msgid "Go To Dir"
-msgstr "Ir p/ dir"
+msgstr "Ir p/ dir"
 
 #: src/global.c:738
 msgid "Cut Text"
@@ -856,7 +872,7 @@ msgstr "Sens de caixa"
 
 #: src/global.c:772
 msgid "Regexp"
-msgstr "Expressão regular"
+msgstr "Exp regular"
 
 #: src/global.c:777
 msgid "Backwards"
@@ -975,165 +991,167 @@ msgstr "Excluir"
 msgid "Backspace"
 msgstr "Tecla BACKSPACE"
 
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Recort Esq"
 
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
 msgid "Cut Right"
 msgstr "Recort Dir"
 
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "RecortarAtéOFim"
 
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
 msgid "Word Count"
 msgstr "Contagem de palavras"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
 msgid "Next"
 msgstr "Próxima"
 
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "RegisAnt"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
 msgid "NextHstory"
 msgstr "PróxRegis"
 
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Ir para o próximo"
 
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Formato DOS"
 
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Formato Mac"
 
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
 msgid "Append"
 msgstr "Anexar"
 
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "Pré-anexar"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
 msgid "Backup File"
 msgstr "Arquivo reserva"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Executar comando"
 
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
 msgid "To Files"
 msgstr "Para arquivos"
 
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
 msgid "First File"
 msgstr "Primeira linha"
 
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
 msgid "Last File"
 msgstr "Última linha"
 
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
 msgid "Discard buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar buffer"
 
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Msg Lint Ant"
 
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Próx Msg Lint"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Modo ajuda"
 
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Mostra da posição do cursor constante"
 
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Uso de mais de uma linha para edição"
 
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Rolagem suave"
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ajuste suave de linhas compridas"
 
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Mostra espaços vazios"
 
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Marcação colorida de sintaxe"
 
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Tecla HOME inteligente"
 
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Recuo automática"
 
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Recorta até o fim"
 
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ajuste rígido de linhas compridas"
 
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Conversão de tabulações para espaços"
 
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
 msgid "Backup files"
 msgstr "Reservar os arquivos"
 
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr "Lendo arquivo em um buffer separado"
 
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Suporte ao mouse"
 
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Sem conversões do formato DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
 msgid "Suspension"
 msgstr "Suspensão"
 
@@ -1443,19 +1461,19 @@ msgstr ""
 msgid "enable/disable"
 msgstr "habilitado/desabilitado"
 
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
 msgid "Key is invalid in view mode"
 msgstr "A tecla é inválida no modo de visualização"
 
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
 msgid "This function is disabled in restricted mode"
 msgstr "Esta função está desabilitada no modo restrito"
 
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
 msgid "Help is not available"
 msgstr "Ajuda não está disponível"
 
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1464,7 +1482,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buffer escrito em %s\n"
 
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1473,7 +1491,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buffer não foi escrito em %s: %s\n"
 
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1482,11 +1500,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buffer não foi escrito: %s\n"
 
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "Tamanho da tela muito pequeno para o nano...\n"
 
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1495,264 +1513,260 @@ msgstr ""
 "Uso: nano [OPÇÕES] [[+LINHA,COLUNA] ARQUIVO]...\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
 #, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opção\t\tOpção GNU longa\t\tSignificado\n"
 
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opção\t\tSignificado\n"
 
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr "+LINHA,COLUNA"
 
 #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
 #. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "Começa na linha número LINHA, coluna COLUNA"
 
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "Habilita tecla <HOME> inteligente"
 
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Salva cópias reserva de arquivos que existem"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "-C <dir>"
 msgstr "-E <dir>"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr "--backupdir=<dir>"
 
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr "Diretório para salvar arquivos únicos de reserva"
 
 # É necessário melhorar aqui.
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
 msgstr "Usa negrito ao invés de texto em video inverso"
 
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr "Converte tabulações digitadas em espaços"
 
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
 msgstr "Lê um arquivo em um novo buffer por padrão"
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
 msgid "Use (vim-style) lock files"
 msgstr "Usa arquivos de travas (estilo vim)"
 
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Grava & lê histórico das strings de pesquisa/substituição"
 
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Não olha o arquivo nanorc"
 
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr "Corrige confusão com o teclado numérico"
 
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr "Não adiciona nova-linha ao final das linhas dos arquivos"
 
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Não converte arquivos do formato DOS/Mac"
 
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
 msgid "Use one more line for editing"
 msgstr "Utiliza um ou mais linhas para edição"
 
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
 msgid "Log & read location of cursor position"
 msgstr "Registra & lê a localização da posição do cursor"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q <str>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=<str>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "Quoting string"
 msgstr "Texto de citação"
 
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "Modo restrito"
 
 # revisar: meia tela
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
 msgstr "Rola linhas ao invés de meia tela"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "-T <#cols>"
 msgstr "-T <#cols>"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=<#cols>"
 
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "Modifica o tamanho da tabulação para #cols"
 
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr "Remoção rápida da barra de status"
 
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Imprime informação de versão e fecha"
 
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr "Detecção mais precisa dos limites das palavras"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y <str>"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax <str>"
 
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "Definição de sintaxe para inserção de cores"
 
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Mostra a posição do cursor constantemente"
 
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "Corrige confusão entre Backspace/Delete"
 
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
 msgid "Show this help text and exit"
 msgstr "Mostra esse texto de ajuda e sai"
 
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Avança o recuo automaticamente em nova linhas"
 
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha"
 
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Não segue links simbólicos, e sim sobrescreve"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
 msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "Habilita o uso do mouse"
 
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
 msgid "Do not read the file (only write it)"
 msgstr "Não lê o arquivo (apenas o escreve)"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o <dir>"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=<dir>"
 
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Define o diretório de trabalho"
 
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Preserva as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
 
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
 msgstr "Ignora silenciosamente problemas como erros no arquivo rc"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r <#colun>"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=<#colun>"
 
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
 msgstr "Define o ponto de ajuste rígido na coluna #cols"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s <prog>"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=<prog>"
 
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Habilita um verificador ortográfico alternativo"
 
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Salva automaticamente ao sair, sem perguntar"
 
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
 msgid "Save a file by default in Unix format"
 msgstr "Salva um arquivo por padrão no formato Unix"
 
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
 msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Modo visualização (somente leitura)"
 
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
 msgid "Don't hard-wrap long lines"
 msgstr "Não faz ajuste rígido em linhas compridas"
 
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
 msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "Não mostra as duas linhas de ajuda"
 
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
 msgid "Enable suspension"
 msgstr "Permite suspensão"
 
 # Soft line wrapping?
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
 msgid "Enable soft line wrapping"
 msgstr "Habilita ajuste suave de linhas compridas"
 
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
 #, c-format
 msgid " GNU nano, version %s\n"
 msgstr " GNU nano, versão %s\n"
 
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1761,7 +1775,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Opções compiladas:"
 
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
 msgid "No file name"
 msgstr "Nenhum nome de arquivo"
 
@@ -1792,37 +1806,37 @@ msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano.\n"
 msgid "Suspension is not enabled"
 msgstr "Suspensão não está habilitada"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "enabled"
 msgstr "habilitado"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "disabled"
 msgstr "desabilitado"
 
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Comando desconhecido"
 
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON ignorado, mumble mumble."
 
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF ignorado, mumble mumble"
 
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
 
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
 
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
 #, c-format
 msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
 msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n"
@@ -1830,110 +1844,115 @@ msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
 msgid "Yy"
 msgstr "SsYy"
 
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
 msgid "Aa"
 msgstr "Tt"
 
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Erro no %s na linha %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Argumento \"%s\" possui indeterminado \""
 
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \""
 
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Expressão regular errônea \"%s\": %s"
 
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Falta o nome da sintaxe"
 
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada"
 
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "A sintaxe padrão não deve conter extensões"
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
 msgid "Missing key name"
 msgstr "Falta o nome da chave"
 
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
 msgid "Key name is too short"
 msgstr "Nome da tecla é muito curta"
 
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
 msgstr "Nome da tecla deve começar com \"^\", \"M\", or \"F\""
 
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
+
+#: src/rcfile.c:465
 msgid "Must specify a function to bind the key to"
 msgstr "É preciso especificar uma função para o vínculo da tecla"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
 msgstr ""
 "É preciso especificar um menu (ou \"all\") para vincular/desvincular a tecla"
 
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
 msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a uma função"
 
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
 msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a um menu"
 
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
 #, c-format
 msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
 msgstr "Função \"%s\" não existe no menu \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
 #, c-format
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "Desculpe, a sequência \"%s\" ter seu vínculo redefinido"
 
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Erro ao expandir %s: %s"
 
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1948,65 +1967,65 @@ msgstr ""
 "\"magente\" (magenta) e \"black\" (preto), com o prefixo \n"
 "opcional \"bright\" (claro) para cores de primeiro plano."
 
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "não é possível adicionar um comando de cor sem um comando de sintaxe"
 
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Falta o nome da cor"
 
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Falta a expressão regular"
 
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente"
 
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Cor do fundo \"%s\" não pode ser clara"
 
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr ""
 "Não é possível adicionar uma expressão regular de cabeçalho sem um comando "
 "de sintaxe"
 
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr ""
 "Não é possível adicionar uma expressão regular de string mágica sem um "
 "comando de sintaxe"
 
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Falta o nome de string mágica"
 
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "Não é possível adicionar um lintador sem um comando de sintaxe"
 
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Falta o comando de lintador"
 
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "Não é possível adicionar formatador sem um comando de sintaxe"
 
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr "Falta o comando de formatador"
 
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr "Erro fatal: nenhuma tecla mapeada para a função \"%s\". Saindo.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2014,63 +2033,63 @@ msgstr ""
 "Se necessário, use nano com a opção -I para ajustar suas configurações no "
 "nanorc.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "Não foi possível localizar a sintaxe \"%s\" para estender"
 
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Comando \"%s\" não é permitido no arquivo incluído"
 
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Sintaxe \"%s\" não possui comandos de cor"
 
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Comando \"%s\" não compreendido"
 
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
 msgid "Missing option"
 msgstr "Falta opção"
 
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento"
 
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Opção não é uma string multibyte válida"
 
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Caracteres imprimíveis são necessário"
 
 # Tradução para single-column?
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Dois caracteres de coluna única são necessários"
 
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
 #, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Não é possível desativar a opção \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Opção \"%s\" desconhecida"
 
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Não consigo localizar o meu diretório pessoal! Putz!"
 
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2107,16 +2126,16 @@ msgid " (to replace)"
 msgstr " (para substituir) na seleção"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Substituir esse termo?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
 msgid "Replace with"
 msgstr "Substituir por"
 
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2124,19 +2143,19 @@ msgstr[0] "Substituiu-se %lu ocorrência"
 msgstr[1] "Substituiu-se %lu ocorrências"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Insira o número da linha, número da coluna"
 
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Linha ou número de coluna inválido"
 
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Não é um parênteses"
 
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Nenhum parênteses encontrado"
 
@@ -2158,269 +2177,270 @@ msgstr "Erro ao chamar o \"%s\""
 msgid "Nothing in undo buffer!"
 msgstr "Não há nada para desfazer!"
 
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
 #, c-format
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Erro interno: não consegui casar a linha %d.  Por favor salve o seu trabalho."
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone.  It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
 msgid "text add"
 msgstr "adic txt"
 
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
 msgid "text delete"
 msgstr "remover txt"
 
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
 msgid "line join"
 msgstr "juntar linha"
 
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
 msgid "text cut"
 msgstr "recortar txt"
 
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
 msgid "text uncut"
 msgstr "colar txt"
 
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
 msgid "Internal error: line is missing.  Please save your work."
 msgstr "Erro interno: está faltando linha.  Por favor salve o seu trabalho."
 
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
 msgid "line break"
 msgstr "quebra de linha"
 
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
 msgid "text insert"
 msgstr "inserir txt"
 
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
 msgid "text replace"
 msgstr "substituir txt"
 
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Erro interno: tipo desconhecido.  Por favor salve o seu trabalho."
 
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
 #, c-format
 msgid "Undid action (%s)"
 msgstr "Ação desfeita (%s)"
 
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
 msgid "Nothing to re-do!"
 msgstr "Nada para refazer!"
 
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Erro interno: não consegui configurar refazimento.  Por favor salve o seu "
 "trabalho."
 
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Ação repetida (%s)"
 
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Impossível criar o duto"
 
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Não foi possível bifurcar"
 
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "String de citação ruim %s: %s"
 
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "É possível DesJustificar!"
 
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Editar uma substituição"
 
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..."
 
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Não foi possível descobrir o tamanho do buffer do duto"
 
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Erro ao chamar o \"spell\""
 
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Erro ao chamar o \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Erro ao chamar o \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Chamar pelo verificador ortográfico, se disponível"
 
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s"
 
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Verificação ortográfica finalizada"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Nenhum lintador definido para este tipo de arquivo!"
 
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?"
 
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Chamando lintador, por favor espere"
 
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Obteve 0 linhas analisáveis a partir do comando: %s"
 
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 "Essa mensagem é para o arquivo não-aberto %s, abri-lo em um novo buffer?"
 
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
-msgstr ""
+msgstr "Sem mais erros em arquivos não abertos, cancelando"
 
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
 msgid "At last message"
 msgstr "Na última mensagem"
 
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
 msgid "At first message"
 msgstr "Na primeira mensagem"
 
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
 msgid "Finished"
 msgstr "Finalizado"
 
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Chamando formatador, por favor espere"
 
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Formatação finalizada"
 
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sPalav: %lu  Linhs: %ld  Carac: %lu"
 
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Na seleção:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Entrada literal"
 
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano está sem memória!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Entrada Unicode"
 
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
 msgid "View"
 msgstr "Olhar"
 
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
 msgid "DIR:"
 msgstr "DIR:"
 
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
 msgid "File:"
 msgstr "Arquivo:"
 
-# Mantive em 74 caracteres. -- Rafael
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-"Aviso: Modificando arquivo não travado, verificar permissão do diretório?"
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "lin %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), carac %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "O editor de texto nano"
 
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
 msgid "version"
 msgstr "versão"
 
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Trazido para você por:"
 
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Agradecimentos especiais para:"
 
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "A Fundação Software Livre"
 
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "os vários tradutores e o TP"
 
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Para o ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..."
 
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Obrigado por usar o nano!"
 
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível adicionar uma ligação simbólica com a opção --nofollow"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Não segue links simbólicos, e sim sobrescreve"
+
 #~ msgid "Multiple file buffers"
 #~ msgstr "Múltiplos buffers de arquivos"
 
index 98f8a29a02ee579132e1be35456515089e6a176c..f07aa184a2357a83fa78d0a3f2c6b4454398161e 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the nano package.
 # Laurențiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003-2005.
-# Mihai Cristescu <mihai.cristescu@archlinux.info>, 2015.
+# Mihai Cristescu <mihai.cristescu@archlinux.info>, 2015-2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.5.0\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-09 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-12 17:05+0200\n"
 "Last-Translator: Mihai Cristescu <mihai.cristescu@archlinux.info>\n"
 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: ro\n"
@@ -28,136 +28,159 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Mergi la director"
 
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
 msgid "Cancelled"
 msgstr "S-a renunțat"
 
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricționat"
 
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Eroare la citirea %s: %s"
 
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Nu se poate schimba mai sus directorul"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
 msgid "(dir)"
 msgstr "(dir)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(dir sup.)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
 msgid "(huge)"
 msgstr "(imens)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
 msgid "Search"
 msgstr "Caută"
 
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Aceasta este singura apariție"
 
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Caută de la început"
 
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Nici un termen de căutare definit"
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Eroare la scrierea fișierului de blocare: Directorul „%s” nu există"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "„%s” este un director"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+"Avertizare: Modificare a unui fișier deblocat. Verificați permisiunile "
+"directorului?‎‬"
+
+#: src/files.c:193
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 "Nu s-a putut determina identitatea mea pentru fișierul blocat - getpwuid() a "
 "eșuat"
 
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Nu s-a putut determina numele gazdei pentru fișierul blocat: %s"
 
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Eroare la scrierea fișierului de blocare %s: %s"
 
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Eroare la ștergerea fișierului de blocare %s: %s"
 
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
 #, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Eroare la deschiderea fișierului de blocare %s: %s"
 
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr ""
 "Eroare la citirea fișierului de blocare %s: Nu s-au citit suficiente date"
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr ""
 "Fișierul %s este în curs de editare (de %s cu %s, PID %d); Se continuă?"
 
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "Eroare la scrierea fișierului de blocare: Directorul „%s” nu există"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Nu se poate insera un fișier din afara %s"
 
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "„%s” este un director"
 
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a normal file"
 msgstr "„%s” nu este un fișier normal"
 
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Nu mai sunt fișiere deschise"
 
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "S-a schimbat la %s"
 
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Spațiu nou"
 
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -165,7 +188,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând (Convertită din formatul DOS și Mac)"
 msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac)"
 msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac)"
 
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -183,7 +206,7 @@ msgstr[2] ""
 "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac - Avertizare: "
 "fără permisiune la scriere)"
 
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -191,7 +214,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând (Convertită din formatul Mac)"
 msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul Mac)"
 msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul Mac)"
 
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -207,7 +230,7 @@ msgstr[2] ""
 "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul Mac - Avertizare: fără "
 "permisiune la scriere)"
 
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -215,7 +238,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând (convertită din formatul DOS)"
 msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (convertite din formatul DOS)"
 msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (convertite din formatul DOS)"
 
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -231,7 +254,7 @@ msgstr[2] ""
 "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul DOS - Avertizare: fără "
 "permisiune la scriere)"
 
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -239,7 +262,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând"
 msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri"
 msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri"
 
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@@ -247,87 +270,82 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând (Avertizare: fără permisiune la scriere)"
 msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Avertizare: fără permisiune la scriere)"
 msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Avertizare: fără permisiune la scriere)"
 
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
 msgid "Reading File"
 msgstr "Se citește fișierul"
 
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
 msgid "New File"
 msgstr "Fișier nou"
 
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "„%s” nu a fost găsit"
 
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "„%s” este un fișier dispozitiv"
 
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Comandă de executat într-un spațiu nou [din %s] "
 
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Comandă de executat [din %s] "
 
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Fișier de inserat într-un spațiu nou [din %s] "
 
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fișier de inserat [din %s]"
 
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Tastă ilegală în afara modului multi-spațiu"
 
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 "Eșec la scrierea copiei de rezervă, se continuă salvarea? (Tastați N dacă "
 "sunteți nesigur) "
 
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Nu se poate scrie în afara %s"
 
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr "Imposibil de adăugat la o legătură simbolică cu setarea --nofollow"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Eroare la scrierea copiei de rezervă %s: %s"
 
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Prea multe copii de rezervă?"
 
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Eroare la scrierea %s: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s"
 
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Eroare la scrierea %s: %s"
+
+#: src/files.c:2198
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -335,65 +353,64 @@ msgstr[0] "S-a scris %lu rând"
 msgstr[1] "S-au scris %lu rânduri"
 msgstr[2] "S-au scris %lu de rânduri"
 
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Format DOS]"
 
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Format Mac]"
 
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Copie de rezervă]"
 
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Adaugă selecție la începutul fișierului"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Adaugă selecție la fișier"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Scrie selecție în fișier"
 
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Numele fișierului la începutul căruia se adaugă"
 
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Numele fișierului la sfârșitul căruia se adaugă"
 
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Numele fișierului pentru scriere"
 
-#: src/files.c:2294
-#, fuzzy
+#: src/files.c:2347
 msgid "Save modified buffer anyway ? "
 msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?"
 
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Fișierul există, SE SUPRASCRIE ? "
 
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Salvează fișierul cu un NUME DIFERIT? "
 
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr ""
 "Fișierul a fost modificat de când l-ați deschis, se continuă salvarea? "
 
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
 msgid "(more)"
 msgstr "(mai mult)"
 
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -402,7 +419,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Apăsați Enter pentru a continua\n"
 
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -412,7 +429,7 @@ msgstr ""
 "Este necesar pentru salvarea/încărcarea istoricului de salvări sau pozițiile "
 "cursorului.\n"
 
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -422,7 +439,7 @@ msgstr ""
 "Nano nu va putea să încarce sau să salveze istoricul sau pozițiile "
 "cursorului.\n"
 
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -432,7 +449,7 @@ msgstr ""
 "mut\n"
 " în locația preferată (%s) dar am întâmpinat o eroare: %s"
 
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -443,10 +460,10 @@ msgstr ""
 " în locația preferată (%s)\n"
 "(vezi secțiunea FAQ nano despre această schimbare)"
 
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#, c-format
 msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Eroare la scrierea %s: %s"
+msgstr "Eroare la scrierea %s: %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
 #: src/global.c:480
@@ -613,21 +630,21 @@ msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Repetă ultima operație anulată"
 
 #: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Avansează cu un caracter"
-
-#: src/global.c:556
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Înapoi cu un caracter"
 
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Avansează cu un cuvânt"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Avansează cu un caracter"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Înapoi cu un cuvânt"
 
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Avansează cu un cuvânt"
+
 #: src/global.c:561
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Deplasează cursorul la rândul anterior"
@@ -794,7 +811,7 @@ msgstr "Execută comandă externă"
 
 #: src/global.c:639
 msgid "Close buffer without saving it"
-msgstr ""
+msgstr "Închide spațiul fără a-l salva"
 
 #: src/global.c:641
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
@@ -845,7 +862,7 @@ msgstr "Apelează utilitarul de formatare, dacă este disponibil"
 msgid "Get Help"
 msgstr "Ajutor"
 
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
 msgid "Cancel"
 msgstr "Renunță"
 
@@ -997,165 +1014,167 @@ msgstr "Șterge"
 msgid "Backspace"
 msgstr "Șterge înapoi"
 
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Decupează Stânga"
 
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
 msgid "Cut Right"
 msgstr "Decupează dreapta"
 
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "Taie->Sfârșit"
 
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
 msgid "Word Count"
 msgstr "Contorizare cuvinte"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspendă"
 
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
 msgid "Save"
 msgstr "Salvează"
 
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedent"
 
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
 msgid "Next"
 msgstr "Următor"
 
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Anterioara"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Următoarea"
 
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Deplasează la text"
 
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Format DOS"
 
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Format Mac"
 
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
 msgid "Append"
 msgstr "Adaugă la sfârșit"
 
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "Adaugă la început"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
 msgid "Backup File"
 msgstr "Fișier copie de rezervă"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Execută comandă"
 
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
 msgid "To Files"
 msgstr "La fișiere"
 
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
 msgid "First File"
 msgstr "Primul fișier"
 
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
 msgid "Last File"
 msgstr "Ultimul fișier"
 
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
 msgid "Discard buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Renunță la spațiu"
 
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Analiză anter."
 
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Analiza urm."
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Bara de ajutor"
 
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Afișare continuă poziție cursor"
 
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Folosirea unui rând suplimentar pentru editare"
 
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Derulare fină"
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Rupere ușoară a liniilor lungi"
 
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Afișare spațiu-alb"
 
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Evidențiere sintaxă color"
 
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Tastă acasă inteligentă"
 
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Auto identare"
 
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Decupare până la sfârșit"
 
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Rupere permanentă a liniilor lungi"
 
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Conversie a tab-urilor introduse în spații"
 
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
 msgid "Backup files"
 msgstr "Salvare fișiere copii de rezervă"
 
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr "Se citește fișierul într-un spațiu separat"
 
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Funcționalitate maus"
 
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Conversie din formatul DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
 msgid "Suspension"
 msgstr "Suspendare"
 
@@ -1471,19 +1490,19 @@ msgstr ""
 msgid "enable/disable"
 msgstr "[activare | dezactivare]"
 
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
 msgid "Key is invalid in view mode"
 msgstr "Tastă nevalidă în modul vizualizare"
 
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
 msgid "This function is disabled in restricted mode"
 msgstr "Această funcție este dezactivată în modul restricționat"
 
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
 msgid "Help is not available"
 msgstr "Ajutorul nu este disponibil"
 
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1492,7 +1511,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Spațiu scris în %s\n"
 
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1501,7 +1520,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Spațiu nu s-a scris în %s: %s\n"
 
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1510,11 +1529,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Spațiul nu s-a scris: %s\n"
 
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "Dimensiunea ferestrei este prea mică pentru nano...\n"
 
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1523,261 +1542,257 @@ msgstr ""
 "Folosire: nano [OPȚIUNI] [[+RÂND,COLOANĂ] FIȘIER]...\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
 #, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opțiune\t\tOpțiune lungă GNU\t\tSemnificație\n"
 
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Opțiune\t\tSemnificație\n"
 
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr "+RÂND,COLOANĂ"
 
 #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
 #. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "Începe la rândul RÂND, coloana COLOANĂ"
 
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "Activează tasta acasă inteligentă"
 
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Salvează copii de rezervă ale fișierelor existente"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "-C <dir>"
 msgstr "-C <dir>"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr "--backupdir=<dir>"
 
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr "Director pentru salvarea fișierelor unice copiid de rezervă"
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
 msgstr "Folosește bold în loc de textul video inversat"
 
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr "Convertește tab-urile introduse în spații"
 
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
 msgstr "Citește un fișier într-un spațiu nou în mod implicit"
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
 msgid "Use (vim-style) lock files"
 msgstr "Folosește fișiere de blocare în stilul vim"
 
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Scrie în jurnal și citește istoria șirurilor de căutare/înlocuire"
 
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Nu te uita la fișierele nanorc"
 
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr "Rezolvă problema de confuzie a tastelor numerice"
 
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr "Nu se adaugă rânduri noi la sfârșitul fișierelor"
 
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac"
 
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
 msgid "Use one more line for editing"
 msgstr "Se folosește încă un rând pentru editare"
 
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
 msgid "Log & read location of cursor position"
 msgstr "Scrie în jurnal & citește locația poziției cursorului"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q <str>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=<str>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "Quoting string"
 msgstr "Text de citare"
 
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "Mod restricționat"
 
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
 msgstr "Derulare prin rânduri în locul jumătății de ecran"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "-T <#cols>"
 msgstr "-T <#coloană>"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=<#număr>"
 
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "Setează lungimea unui tab la #număr coloane"
 
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr "Realizează o clipire rapidă a barei de stare"
 
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Afișează informații despre versiune și termină"
 
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr "Detectează limitele cuvântului mai exact"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y <str>"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax=<str>"
 
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "Definiția sintaxei de folosit pentru colorare"
 
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Arată continuu poziția cursorului"
 
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "Repară confuzia cu tastele Backspace/Delete"
 
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
 msgid "Show this help text and exit"
 msgstr "Arată acest text de ajutor și termină"
 
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Indentează automat liniile noi"
 
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul liniei"
 
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Nu urma link-urile simbolice, scrie peste"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
 msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "Activează folosirea mouse-ului"
 
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
 msgid "Do not read the file (only write it)"
 msgstr "Nu citi fișierul (doar scrie-l)"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o <dir>"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=<dir>"
 
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Setează directorul de operare"
 
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Conservă tastele XON (^Q) și XOFF (^S)"
 
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
 msgstr "Ignoră silențios problemele la pornire cum ar fi fișierul rc"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r <#coloană>"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=<#număr>"
 
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
 msgstr "Setează punctul de rupere permanentă la coloana #număr"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s <prog>"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=<prog>"
 
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Activează corectorul ortografic alternativ"
 
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Salvează automat la ieșire, nu întreba"
 
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
 msgid "Save a file by default in Unix format"
 msgstr "Salvează un fișier în mod implicit în format Unix"
 
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
 msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Mod vizualizare (doar citire)"
 
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
 msgid "Don't hard-wrap long lines"
 msgstr "Nu rupe permanent liniile lungi"
 
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
 msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "Nu arăta cele două rânduri de ajutor"
 
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
 msgid "Enable suspension"
 msgstr "Activează suspendarea"
 
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
 msgid "Enable soft line wrapping"
 msgstr "Activează ruperea ușoară a liniei"
 
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
 #, c-format
 msgid " GNU nano, version %s\n"
 msgstr " GNU nano, versiunea %s\n"
 
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1786,7 +1801,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Opțiuni compilate:"
 
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
 msgid "No file name"
 msgstr "Nici un nume de fișier"
 
@@ -1818,37 +1833,37 @@ msgstr "Folosiți „fg” pentru a reveni la nano.\n"
 msgid "Suspension is not enabled"
 msgstr "Suspendarea nu este activată"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "enabled"
 msgstr "activată"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "disabled"
 msgstr "dezactivată"
 
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Comandă necunoscută"
 
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit"
 
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit"
 
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă"
 
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s” este nevalidă"
 
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
 #, c-format
 msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
 msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n"
@@ -1856,110 +1871,115 @@ msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
 msgid "Yy"
 msgstr "Yy"
 
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
 msgid "Aa"
 msgstr "Aa"
 
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
 msgid "All"
 msgstr "Toate"
 
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
 msgid "No"
 msgstr "Nu"
 
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Eroare în %s la rândul %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Argumentul „%s” are un \" neterminat"
 
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Șirurile regex trebuie să înceapă și să se termine cu caracterul \""
 
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Regex incorect „%s”: %s"
 
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Lipsește nume sintaxă"
 
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "Sintaxa „none” este rezervată"
 
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "Sintaxa „default” nu trebuie să aibă extensii"
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
 msgid "Missing key name"
 msgstr "Lipsește numele tastei"
 
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
 msgid "Key name is too short"
 msgstr "Numele tastei este prea scurt"
 
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
 msgstr "Numele tastei trebuie să înceapă cu „^”, „M” sau „F”"
 
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă"
+
+#: src/rcfile.c:465
 msgid "Must specify a function to bind the key to"
 msgstr "Trebuie specificată o funcție la care se asociază tasta"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
 msgstr ""
 "Trebuie specificat un meniu (sau „all“) în care se asociază/anulează tasta"
 
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
 msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la o funcție"
 
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
 msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la un meniu"
 
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
 #, c-format
 msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
 msgstr "Funcția „%s“ nu există în meniul „%s“"
 
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
 #, c-format
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "Ne pare rău, tasta „%s“ nu poate fi reasociată"
 
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Eroare la extinderea %s: %s"
 
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1974,62 +1994,62 @@ msgstr ""
 "„negru“, cu prefixul opțional „bright“\n"
 "pentru culorile de fundal."
 
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Imposibil de adăugat o comandă de culoare fără o comandă de sintaxă"
 
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Lipsește numele culorii"
 
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Lipsește șirul regex"
 
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" necesită un \"end=\" corespunzător"
 
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Culoarea de fundal „%s“ nu poate fi bright"
 
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr "Imposibil de adăugat un antet de regex fără o comandă de sintaxă"
 
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr "Imposibil de adăugat un șir magic de regex fără o comandă de sintaxă"
 
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Lipsește numele șiului magic"
 
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "Imposibil de adăugat o analiză statică fără o comandă sintaxă"
 
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Comanda de analiză statică lipsește"
 
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "Imposibil de adăugat utilitarul de formatare fără o comandă de sintaxă"
 
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr "Lipsește comanda utilitarului de formatare"
 
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr ""
 "Eroare fatală: nu este asociată nici o tastă pentru funcția „%s”. Ieșire.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2037,62 +2057,62 @@ msgstr ""
 "Dacă este nevoie, folosiți nano cu opțiunea -I pentru a ajusta setările "
 "voastre nanorc.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "Nu s-a putut găsi sintaxa „%s” pentru extindere"
 
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Comanda „%s” nu este permisă într-un fișier inclus"
 
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Sintaxa „%s” nu are comenzi de colorare"
 
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Comanda „%s” nu a fost înțeleasă"
 
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
 msgid "Missing option"
 msgstr "Lipsește opțiunea"
 
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Opțiunea „%s” necesită un argument"
 
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Opțiunea nu este un șir valid multioctet"
 
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Sunt necesare caractere care nu sunt goale"
 
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Sunt necesare două caractere (mono coloană)"
 
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
 #, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Imposibil de dezactivat opțiunea „%s”"
 
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Opțiune „%s” necunoscută"
 
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Nu pot găsi directorul meu home!  Uau!"
 
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2129,16 +2149,16 @@ msgid " (to replace)"
 msgstr " (de înlocuit)"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Se înlocuiește această apariție?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
 msgid "Replace with"
 msgstr "Se înlocuiește cu"
 
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2147,19 +2167,19 @@ msgstr[1] "S-au înlocuit %lu apariții"
 msgstr[2] "S-au înlocuit %lu de apariții"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Introduceți numărul liniei, numărul coloanei"
 
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Număr de rând sau coloană nevalid"
 
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Nu este o paranteză"
 
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Nu am găsit o paranteză pereche"
 
@@ -2180,272 +2200,272 @@ msgstr "Eroare la apelarea „%s”"
 msgid "Nothing in undo buffer!"
 msgstr "Nici o operație de anulat!"
 
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
 #, c-format
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Eroare internă: nu se poate găsi o potrivire pentru rândul %d. Vă rugăm să "
 "salvați fișierul."
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone.  It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
 msgid "text add"
 msgstr "adăugare de text"
 
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
 msgid "text delete"
 msgstr "ștergere de text"
 
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
 msgid "line join"
 msgstr "fuziune de rânduri"
 
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
 msgid "text cut"
 msgstr "decupare de text"
 
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
 msgid "text uncut"
 msgstr "lipire de text"
 
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
 msgid "Internal error: line is missing.  Please save your work."
 msgstr "Eroare internă: rândul lipsește. Vă rugăm să salvați fișierul."
 
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
 msgid "line break"
 msgstr "întrerupere rând"
 
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
 msgid "text insert"
 msgstr "inserare de text"
 
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
 msgid "text replace"
 msgstr "înlocuire de text"
 
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Eroare internă: tip necunoscut. Vă rugăm să salvați fișierul."
 
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
 #, c-format
 msgid "Undid action (%s)"
 msgstr "Acțiune anulată (%s)"
 
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
 msgid "Nothing to re-do!"
 msgstr "Nimic de refăcut!"
 
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Eroare internă: nu se poate pregăti repetarea acțunilor. Vă rugăm să salvați "
 "fișierul."
 
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Acțiune refăcută (%s)"
 
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Nu am putut crea o țeavă"
 
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Nu am putut crea un proces nou"
 
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Șir greșit de citare %s: %s"
 
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Acum este posibilă de-alinierea!"
 
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Editează o înlocuire"
 
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Se creează lista cuvintelor ortografiate greșit, vă rog așteptați..."
 
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Nu am putut obține dimensiunea spațiului țeavă"
 
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Eroare la apelarea „spell”"
 
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Eroare la apelarea „sort -f”"
 
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Eroare la apelarea „uniq”"
 
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Se apelează corectorul ortografic, vă rugăm așteptați"
 
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Corectarea ortografică a eșuat: %s"
 
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Verificarea ortografiei a eșuat: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Nu este definit nici un analizor static pentru acest tip de fișiere!"
 
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?"
 
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Se lansează analiza statică, vă rugăm așteptați"
 
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Comanda „%s” nu a produs niciun rând analizabil"
 
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 "Acest mesaj este pentru fișierul nedeschis %s, se deschide într-un spațiu "
 "nou?"
 
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
-msgstr ""
+msgstr "Nu mai sunt erori în fișierele nedeschise, se renunță"
 
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
 msgid "At last message"
 msgstr "Ultimul mesaj"
 
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
 msgid "At first message"
 msgstr "Primul mesaj"
 
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
 msgid "Finished"
 msgstr "Finalizat"
 
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Se apelează utilitarul de formatare, vă rugăm așteptați"
 
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Formatarea s-a finalizat"
 
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sCuvinte: %lu  Linii: %ld  Caractere: %lu"
 
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "În selecție:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Intrare Verbatim"
 
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano nu mai are memorie!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Intrare Unicode"
 
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificat"
 
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
 msgid "View"
 msgstr "Vedere"
 
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
 msgid "DIR:"
 msgstr "DIR:"
 
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
 msgid "File:"
 msgstr "Fișier:"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-"Avertizare: Modificare a unui fișier deblocat. Verificați permisiunile "
-"directorului?‎‬"
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr ""
 "rândul %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Editorul de texte nano"
 
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
 msgid "version"
 msgstr "versiune"
 
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Prezentat de:"
 
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Mulțumiri speciale pentru:"
 
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Fundația Free Software"
 
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "traducătorilor cei mulți și pentru TP"
 
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Pentru ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "și oricine altcineva a fost uitat..."
 
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Vă mulțumim că folosiți nano!"
 
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr "Imposibil de adăugat la o legătură simbolică cu setarea --nofollow"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Nu urma link-urile simbolice, scrie peste"
+
 #~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 #~ msgstr "Ne pare rău, suportul pentru această funcție a fost dezactivat"
 
index f71c7bfb5c6f6222ef328f62f2e0aa3a07d24485..442d66ed636738a8066aaf724573f8e18e2a1925 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n"
 "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
@@ -27,134 +27,156 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "К каталогу"
 
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Отменено"
 
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Не удаётся выйти за границы %s в ограниченном режиме"
 
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Ошибка чтения %s: %s"
 
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Не удаётся переместить каталог"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
 msgid "(dir)"
 msgstr "(каталог)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(вверх)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
 msgid "(huge)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
 msgid "Search"
 msgstr "Поиск"
 
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Это единственное совпадение"
 
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Поиск завёрнут"
 
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Нечего искать"
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Ошибка записи файла блокировки %s: %s"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "Файл «%s» является каталогом"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+"Предупреждение: Изменяя не заблокированный файл, проверять доступ к каталогу?"
+
+#: src/files.c:193
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 "Не удалось получить мой идентификатор пользователя для файла блокировки "
 "(ошибка getpwuid())"
 
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Не удалось определить имя компьютера для файла блокировки: %s"
 
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Ошибка записи файла блокировки %s: %s"
 
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Ошибка удаления файла блокировки %s: %s"
 
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
 #, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Ошибка открытия файла блокировки %s: %s"
 
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr "Ошибка чтения файла блокировки %s: Недостаточно данных прочитано"
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "Ошибка записи файла блокировки %s: %s"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Не удаётся вставить файл снаружи %s"
 
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "Файл «%s» является каталогом"
 
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" is not a normal file"
 msgstr "Файл «%s» является файлом устройства"
 
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Нет больше открытых файловых буферов"
 
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Переключено в %s"
 
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Новый буфер"
 
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -162,7 +184,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из
 msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac и DOS)"
 msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS)"
 
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -180,7 +202,7 @@ msgstr[2] ""
 "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS; предупреждение: нет "
 "доступа на запись)"
 
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -188,7 +210,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из
 msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac)"
 msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac)"
 
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -204,7 +226,7 @@ msgstr[2] ""
 "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac; предупреждение: нет "
 "доступа на запись)"
 
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -212,7 +234,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из
 msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата DOS)"
 msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS)"
 
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -228,7 +250,7 @@ msgstr[2] ""
 "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS; предупреждение: нет "
 "доступа на запись)"
 
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -236,7 +258,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка"
 msgstr[1] "Прочитано %lu строки"
 msgstr[2] "Прочитано %lu строк"
 
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@@ -244,87 +266,82 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (предупреждение: н
 msgstr[1] "Прочитаны %lu строки (предупреждение: нет доступа на запись)"
 msgstr[2] "Прочитано %lu строк (предупреждение: нет доступа на запись)"
 
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
 msgid "Reading File"
 msgstr "Чтение файла"
 
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
 msgid "New File"
 msgstr "Новый файл"
 
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "Файл «%s» не найден"
 
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "Файл «%s» является файлом устройства"
 
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Команда для выполнения в новом буфере [от %s] "
 
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Команда для выполнения [от %s] "
 
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Файл для вставки в новый буфер [от %s] "
 
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Файл для вставки [от %s] "
 
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Недопустимая клавиша в немногобуферном режиме"
 
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 "Не удалось записать файл резервной копии, продолжить сохранение? (Ответьте Н "
 "- если не уверены)"
 
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Не удаётся записать за пределами %s"
 
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr "Не удаётся дописать в начале или в конце с параметром --nofollow"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s"
 
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Слишком много резервных файлов?"
 
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Ошибка записи %s: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Ошибка записи временного файла: %s"
 
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Ошибка записи %s: %s"
+
+#: src/files.c:2198
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -332,64 +349,64 @@ msgstr[0] "Записана %lu строка"
 msgstr[1] "Записано %lu строки"
 msgstr[2] "Записано %lu строк"
 
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [формат DOS]"
 
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [формат Mac]"
 
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Копия]"
 
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Добавить выделенное в начало файла"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Добавить выделенное в конец файла"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Записать выделенное в файл"
 
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Имя файла для добавления (в конец)"
 
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Имя файла для добавления (в начало)"
 
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Имя файла для записи"
 
-#: src/files.c:2294
+#: src/files.c:2347
 #, fuzzy
 msgid "Save modified buffer anyway ? "
 msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?"
 
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Файл существует. ПЕРЕЗАПИСАТЬ? "
 
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Записать файл под ДРУГИМ ИМЕНЕМ?"
 
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr "Файл был изменён после открытия. Продолжить сохранение?"
 
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
 msgid "(more)"
 msgstr "(ещё)"
 
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -398,7 +415,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Нажмите ВВОД для продолжения.\n"
 
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -407,7 +424,7 @@ msgstr ""
 "Не удалось создать каталог %s: %s\n"
 "Он требуется для сохранения/загрузки истории поиска или позиции курсора\n"
 
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -416,7 +433,7 @@ msgstr ""
 "Путь %s - не является каталогом, но должен им быть.\n"
 "Nano не сможет загрузить или сохранить историю поиска или позицию курсора\n"
 
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -425,7 +442,7 @@ msgstr ""
 "Обнаружен старый файл истории nano (%s), который я попытался переместить\n"
 "на новое место (%s), но произошла ошибка: %s"
 
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -436,7 +453,7 @@ msgstr ""
 "на новое место (%s)\n"
 "(смотрите в nano FAQ об этом изменении)"
 
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing %s: %s\n"
 msgstr "Ошибка записи %s: %s"
@@ -606,21 +623,21 @@ msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Повторить последнее отменённое действие"
 
 #: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Вперёд на один символ"
-
-#: src/global.c:556
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Назад на один символ"
 
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Ð\92пеÑ\80Ñ\91д Ð½Ð° Ð¾Ð´Ð½Ð¾ Ñ\81лово"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Ð\92пеÑ\80Ñ\91д Ð½Ð° Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ñ\81имвол"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Назад на одно слово"
 
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Вперёд на одно слово"
+
 #: src/global.c:561
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "На предыдущую строку"
@@ -838,7 +855,7 @@ msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступн
 msgid "Get Help"
 msgstr "Помощь"
 
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
@@ -991,167 +1008,169 @@ msgstr "Удалить"
 msgid "Backspace"
 msgstr "Возврат каретки"
 
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
 #, fuzzy
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Вырезать"
 
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
 msgid "Cut Right"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "Обрез. до конца"
 
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
 msgid "Word Count"
 msgstr "Счётчик слов"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
 msgid "Suspend"
 msgstr "Приостановка"
 
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
 msgid "Previous"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "След. строка"
 
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "ПредИстор"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
 msgid "NextHstory"
 msgstr "СледИстор"
 
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
 msgid "Go To Text"
 msgstr "К строке"
 
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Формат DOS"
 
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Формат Mac"
 
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
 msgid "Append"
 msgstr "Доп. в начало"
 
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "Доп. в конец"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
 msgid "Backup File"
 msgstr "Резерв. копия"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Выполнить команду"
 
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
 msgid "To Files"
 msgstr "К файлам"
 
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
 msgid "First File"
 msgstr "ПервыйФайл"
 
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
 msgid "Last File"
 msgstr "ПоследнФайл"
 
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
 msgid "Discard buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Пред. сообщ. пров."
 
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "След. сообщ. пров."
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Режим справки"
 
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Отображение постоянного положения курсора"
 
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования"
 
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Плавная прокрутка"
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Мягкий перенос длинных строк"
 
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Отображение пробелов"
 
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Подсветка синтаксиса"
 
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Умная клавиша HOME"
 
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Автоотступы"
 
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Вырезать до конца"
 
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Жесткий перенос длинных строк"
 
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Конвертация табуляций в пробелы"
 
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
 msgid "Backup files"
 msgstr "Резервные файлы"
 
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Поддержка мыши"
 
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Без преобразования из формата DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
 msgid "Suspension"
 msgstr "Приостановка"
 
@@ -1458,21 +1477,21 @@ msgstr ""
 msgid "enable/disable"
 msgstr "разрешить/запретить"
 
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
 #, fuzzy
 msgid "Key is invalid in view mode"
 msgstr "Неверная клавиша в режиме просмотра"
 
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
 #, fuzzy
 msgid "This function is disabled in restricted mode"
 msgstr "Не удаётся выйти за границы %s в ограниченном режиме"
 
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
 msgid "Help is not available"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1481,7 +1500,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Буфер записан в %s\n"
 
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1490,7 +1509,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Буфер не записан в %s: %s\n"
 
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1499,11 +1518,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Буфер не записан в %s\n"
 
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "Размер окна слишком мал для Nano...\n"
 
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1512,262 +1531,258 @@ msgstr ""
 "Использование: nano [ОПЦИИ] [[+СТРОКА,СТОЛБЕЦ] ФАЙЛ]...\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
 #, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Опция\t\tДлинная форма\t\tЗначение\n"
 
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Опция\t\tЗначение\n"
 
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr "+СТРОКА,СТОЛБЕЦ"
 
 #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
 #. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "Начать со строки СТРОКА, столбца СТОЛБЕЦ"
 
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "Включить умную клавишу home"
 
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Делать резервные копии существующих файлов при сохранении"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "-C <dir>"
 msgstr "-C <дир>"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr "--backupdir=<дир>"
 
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr "Каталог для сохранения уникальных резервных файлов"
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
 msgstr "Использовать жирный шрифт вместо обычного"
 
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr "Конвертировать табуляции в пробелы"
 
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
 msgid "Use (vim-style) lock files"
 msgstr "Использовать файлы блокировки (vim-стиль)"
 
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Сохранять и читать историю поиска/замены строк"
 
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Не использовать на файлы nanorc"
 
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr "Решить проблему зависания цифровой клавиатуры"
 
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr "Не добавлять пустые строки в конце файла"
 
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Не преобразовывать из DOS/Mac формата"
 
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
 msgid "Use one more line for editing"
 msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования"
 
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
 msgid "Log & read location of cursor position"
 msgstr "Сохранять и загружать позицию курсора"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q <стр>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=<стр>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "Quoting string"
 msgstr "Строка цитирования"
 
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "Запрещенный режим"
 
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
 msgstr "Построчная прокрутка вместо полу-экранной"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "-T <#cols>"
 msgstr "-T <#чис>"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=<#чис>"
 
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "Установить ширину табуляции в #чис столбцов"
 
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr "Делать быструю очистку строки состояния"
 
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Показать версию и выйти"
 
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr "Определять границы слов более точно"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y <стр>"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax=<стр>"
 
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "Использовать описание синтаксиса для подсветки"
 
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Постоянно показывать позицию курсора"
 
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "Решить проблему Backspace/Delete"
 
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
 #, fuzzy
 msgid "Show this help text and exit"
 msgstr "Показать эту справку"
 
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Автоматический отступ на новых строках"
 
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Вырезать от курсора до конца строки"
 
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Не следовать по символьным ссылкам, переписывать"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
 msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "Разрешить использование мыши"
 
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
 msgid "Do not read the file (only write it)"
 msgstr "Не читать файл (только писать его)"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o <дир>"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=<дир>"
 
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Установить рабочий каталог"
 
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)"
 
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
 msgstr "Молча игнорировать ошибки запуска, например rc-файла"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r <#столбцы>"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=<#столбцы>"
 
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
 msgstr "Установить точку жесткого переноса строки на #столбцы"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s <программа>"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=<программа>"
 
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Использовать альтернативную программу проверки орфографии"
 
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Автозапись при выходе, без лишних вопросов"
 
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
 msgid "Save a file by default in Unix format"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
 msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Режим просмотра (только чтение)"
 
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
 msgid "Don't hard-wrap long lines"
 msgstr "Не делать жесткий перенос длинных строк"
 
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
 msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "Не показывать две строки помощи внизу"
 
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
 msgid "Enable suspension"
 msgstr "Разрешить приостановку"
 
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
 msgid "Enable soft line wrapping"
 msgstr "Включить мягкий перенос строк"
 
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
 #, fuzzy, c-format
 msgid " GNU nano, version %s\n"
 msgstr " GNU nano версия %s (собрано %s, %s)\n"
 
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " Эл. почта: nano@nano-editor.org\tСайт: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1776,7 +1791,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Параметры сборки:"
 
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
 msgid "No file name"
 msgstr ""
 
@@ -1806,37 +1821,37 @@ msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n"
 msgid "Suspension is not enabled"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "enabled"
 msgstr "включено"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "disabled"
 msgstr "отключено"
 
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Неизвестная команда"
 
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON проигнорирован, мр-бр-бр"
 
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF проигнорирован, мр-бр-бр"
 
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит"
 
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит"
 
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
 #, c-format
 msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
 msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n"
@@ -1844,112 +1859,117 @@ msgstr "Введите «%s -h» для получения списка дост
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
 msgid "Yy"
 msgstr "YyДд"
 
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
 msgid "Nn"
 msgstr "NnНн"
 
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
 msgid "Aa"
 msgstr "AaВв"
 
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
 msgid "All"
 msgstr "Все"
 
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
 
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Ошибка в позиции %s строки %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \""
 
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr ""
 "Строки регулярных выражений должны начинаться и заканчиваться символом \""
 
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Плохое регулярное выражение «%s»: %s"
 
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Отсутствует название синтаксиса"
 
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "Синтаксис «none» зарезервирован"
 
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "Синтаксис «default» не должен иметь расширений"
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
 msgid "Missing key name"
 msgstr "Отсутствует название клавиши"
 
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
 msgid "Key name is too short"
 msgstr "Название ключа слишком короткое"
 
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
 msgstr "Привязки клавиш должны начинаться с «^», «M» или «F»"
 
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит"
+
+#: src/rcfile.c:465
 msgid "Must specify a function to bind the key to"
 msgstr "Укажите функцию, которой назначается клавиша"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
 msgstr ""
 "Вы должны указать имя меню (или «все») на которое нужно назначить/убрать "
 "назначение клавиши"
 
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
 msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к функции"
 
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
 msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к меню"
 
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
 #, c-format
 msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
 #, c-format
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "Привязка «%s» не может быть переназначена"
 
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Ошибка расширения %s: %s"
 
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1964,63 +1984,63 @@ msgstr ""
 "«black», с необязательным префиксом «bright»\n"
 "для цвета фона."
 
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Не удаётся добавить команду цвета без команды синтаксиса"
 
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Отсутствует название цвета"
 
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Отсутствует регулярное выражение"
 
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "«start=» требует соответствующего «end=»"
 
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Цвет фона «%s» не может быть светлым"
 
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr "Не удаётся добавить рег. выражение заголовка без команды синтаксиса"
 
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr "Не удаётся добавить магическое рег. выражение без команды синтаксиса"
 
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Отсутствует магическая строка"
 
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "Не удаётся добавить анализатор синтаксиса без команды синтаксиса"
 
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса"
 
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "Не удаётся добавить анализатор синтаксиса без команды синтаксиса"
 
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
 #, fuzzy
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса"
 
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr "Критическая ошибка: для функции «%s» не назначены клавиши.  Выхожу.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2028,62 +2048,62 @@ msgstr ""
 "Используйте nano с опцией -I, если требуется подстроить параметры вашего "
 "nanorc.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к расширению"
 
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Команда «%s» не разрешена во включенном файле"
 
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Синтаксис «%s» не имеет цветовых команд"
 
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Непонятная команда «%s»"
 
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
 msgid "Missing option"
 msgstr "Параметр отсутствует "
 
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Опция «%s» требует аргумент"
 
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Опция не правильная многобайтовая строка"
 
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Требуется не пустой символ"
 
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Требуется два однострочных символа"
 
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
 #, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Не удалось снять опцию «%s»"
 
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Неизвестная опция «%s»"
 
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Не могу найти собственную домашнюю директорию! Йой!"
 
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2120,16 +2140,16 @@ msgid " (to replace)"
 msgstr " (что менять)"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Заменить это вхождение?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
 msgid "Replace with"
 msgstr "Заменить на"
 
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2138,19 +2158,19 @@ msgstr[1] "Замененные %lu вхождения"
 msgstr[2] "Заменено %lu вхождений"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Введите номер строки и столбца"
 
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Неправильный номер строки или столбца"
 
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Не скобка"
 
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Нет соответствующей скобки"
 
@@ -2171,272 +2191,273 @@ msgstr "Ошибка выполнения «%s»"
 msgid "Nothing in undo buffer!"
 msgstr "Буфер отмены действий пуст!"
 
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
 #, c-format
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Внутренняя ошибка: не удаётся сопоставить строку %d. Сохраните свою работу."
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone.  It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
 msgid "text add"
 msgstr "добавление текста"
 
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
 msgid "text delete"
 msgstr "удаление текста"
 
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
 msgid "line join"
 msgstr "объединение строк"
 
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
 msgid "text cut"
 msgstr "обрезка текста"
 
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
 msgid "text uncut"
 msgstr "отмена обрезки текста"
 
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
 #, fuzzy
 msgid "Internal error: line is missing.  Please save your work."
 msgstr "Внутренняя ошибка: ошибка настройки повтора. Сохраните свою работу"
 
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
 msgid "line break"
 msgstr "новая строка"
 
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
 msgid "text insert"
 msgstr "вставка текста"
 
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
 msgid "text replace"
 msgstr "замена текста"
 
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу"
 
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
 #, c-format
 msgid "Undid action (%s)"
 msgstr "Отменённое действие (%s)"
 
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
 msgid "Nothing to re-do!"
 msgstr "Нечего повторять!"
 
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Внутренняя ошибка: ошибка настройки повторения изменения. Сохраните свою "
 "работу."
 
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Повторённое действие (%s)"
 
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Не удалось создать конвейер"
 
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Не удалось создать дочерний процесс"
 
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Недопустимая строка цитирования %s: %s"
 
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Сейчас можно отменить выравнивание!"
 
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Редактировать замену"
 
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..."
 
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера"
 
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Ошибка выполнения «spell»"
 
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»"
 
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Ошибка выполнения «uniq»"
 
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Запуск проверки орфографии, подождите"
 
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Проверка правописания не удалась: %s"
 
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Проверка правописания не удалась: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Проверка правописания завершена"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Для данного типа файла не настроена программа проверки синтаксиса!"
 
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?"
 
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Запуск проверки, подождите"
 
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s"
 
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?"
 
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
 msgid "At last message"
 msgstr "Последнее сообщение"
 
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
 msgid "At first message"
 msgstr "Первое сообщение"
 
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
 msgid "Finished"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
 #, fuzzy
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Запуск проверки, подождите"
 
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
 msgid "Finished formatting"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sСлов: %lu  Строк: %ld  Символов: %lu"
 
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "В выделении:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Ввод «как есть»"
 
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "Недостаточно памяти для nano!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Юникод код"
 
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
 msgid "Modified"
 msgstr "Изменён"
 
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
 msgid "View"
 msgstr "Смотр"
 
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
 msgid "DIR:"
 msgstr "Дир:"
 
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
 msgid "File:"
 msgstr "Файл:"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-"Предупреждение: Изменяя не заблокированный файл, проверять доступ к каталогу?"
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "строка %ld/%ld (%d%%), столбец %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Текстовый редактор nano"
 
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
 msgid "version"
 msgstr "версия"
 
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Предоставлен вам:"
 
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Особая благодарность:"
 
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)"
 
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Для ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr ""
 "Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли "
 "упомянуть..."
 
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!"
 
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr "Не удаётся дописать в начале или в конце с параметром --nofollow"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Не следовать по символьным ссылкам, переписывать"
+
 #~ msgid "Multiple file buffers"
 #~ msgstr "Несколько файловых буферов"
 
index 87395699bb8c6be91c4f9d2b61c669846182a9b8..25dc0f58b2c23384b8c5c1774e635fb0e1051a40 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n"
 "Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -26,89 +26,117 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Pojdi v mapo"
 
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Preklicano"
 
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "V omejenem načinu ni mogoče zapustiti %s"
 
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Napaka med branjem %s: %s"
 
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
 msgid "(dir)"
 msgstr "(mapa)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(nad. mapa)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
 msgid "(huge)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
 msgid "Search"
 msgstr "Iskanje"
 
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "To je edina pojavitev niza"
 
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Iskanje je ovito"
 
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Ni trenutnega vzorca iskanja"
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "\"%s\" je mapa"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+"Opozorilo: Spreminjati želite datoteko, ki ni zaklenjena. Prosimo, preverite "
+"dovoljenja mape."
+
+#: src/files.c:193
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 "Istovetnosti za zaklepno datoteko ni mogoče določiti. Funkcija getpwuid() je "
 "spodletela."
 
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Imena gostitelja zaklepne datoteke ni mogoče določiti: %s"
 
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
 
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Med brisanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
 
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Med odpiranjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
 
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr ""
@@ -116,46 +144,41 @@ msgstr ""
 "premalo podatkov."
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Ni mogoče vstaviti datoteke izven %s"
 
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" je mapa"
 
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" is not a normal file"
 msgstr "\"%s\" je datoteka naprave"
 
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek"
 
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Preklopljeno na %s"
 
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Nov medpomnilnik"
 
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -164,7 +187,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
 msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
 msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
 
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -185,7 +208,7 @@ msgstr[3] ""
 "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac - Opozorilo: ni "
 "dovoljenj za pisanje)"
 
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -194,7 +217,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike Mac)"
 msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike Mac)"
 msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac)"
 
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -213,7 +236,7 @@ msgstr[3] ""
 "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac - Opozorilo: ni dovoljenj "
 "za pisanje)"
 
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -222,7 +245,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
 msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
 msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
 
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -241,7 +264,7 @@ msgstr[3] ""
 "Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS - Opozorilo: ni dovoljenj "
 "za pisanje)"
 
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -250,7 +273,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica"
 msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici"
 msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice"
 
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@@ -259,88 +282,82 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
 msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
 msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
 
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
 msgid "Reading File"
 msgstr "Branje datoteke"
 
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
 msgid "New File"
 msgstr "Nova datoteka"
 
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" ni mogoče najti"
 
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" je datoteka naprave"
 
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Ukaz za izvedbo v novem medpomnilniku [iz %s] "
 
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Ukaz za izvedbo [iz %s] "
 
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Datoteka za vstavitev v nov medpomnilnik [iz %s] "
 
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Datoteka za vstavitev [iz %s] "
 
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Neveljavna tipka v ne-več-medpomnilniškem načinu"
 
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 "Varnostne datoteke ni mogoče zapisati. Ali želite datoteko vseeno shraniti? "
 "Če niste popolnoma prepričani, pritisnite N."
 
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s"
 
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"Ni mogoče pripeti na začetek ali pripeti k simbolni povezavi z --nofollow"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s"
 
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?"
 
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s"
 
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s"
+
+#: src/files.c:2198
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -349,64 +366,64 @@ msgstr[1] "Zapisana je %lu vrstica"
 msgstr[2] "Zapisani sta %lu vrstici"
 msgstr[3] "Zapisane so %lu vrstice"
 
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Oblika DOS]"
 
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Oblika Mac]"
 
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Varnostna kopija]"
 
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Pripni izbiro pred datoteko"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Pripni izbiro datoteki"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Zapiši izbiro v datoteko"
 
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek"
 
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta"
 
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Ime datoteke za zapis"
 
-#: src/files.c:2294
+#: src/files.c:2347
 msgid "Save modified buffer anyway ? "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Datoteka že obstraja. Ali naj bo prepisana? "
 
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Ali želite datoteko shraniti z DRUGIM imenom? "
 
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr ""
 "Datoteka je bila po odpiranju spremenjena. Ali jo želite vseeno shraniti? "
 
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
 msgid "(more)"
 msgstr "(več)"
 
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -415,7 +432,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Za nadaljevanje pritisnite Enter\n"
 
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -425,7 +442,7 @@ msgstr ""
 "Mapa je namenjena shranjevanju in nalaganju zgodovine iskanja in položaja "
 "kazalke\n"
 
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -435,7 +452,7 @@ msgstr ""
 "S programom Nano ne bo mogoče shranjevati in nalagati zgodovine iskanja in "
 "položaja kazalke\n"
 
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -444,7 +461,7 @@ msgstr ""
 "Zaznana je bila opuščena datoteka zgodovine (%s). Med premikanjem\n"
 "datoteke na prednostno mesto (%s) je prišlo do napake: %s"
 
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -455,7 +472,7 @@ msgstr ""
 "Premaknjena je na prednostno mesto (%s)\n"
 "Za več podrobnosti si poglejte pogosto zastavljena vprašanja."
 
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing %s: %s\n"
 msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s"
@@ -632,21 +649,21 @@ msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
 
 #: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Pojdi naprej za en znak"
-
-#: src/global.c:556
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Pojdi nazaj za en znak"
 
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Pojdi naprej za eno besedo"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Pojdi naprej za en znak"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Pojdi nazaj za eno besedo"
 
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Pojdi naprej za eno besedo"
+
 #: src/global.c:561
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Pojdi v predhodno vrstico"
@@ -867,7 +884,7 @@ msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
 msgid "Get Help"
 msgstr "Pomoč"
 
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
 
@@ -1025,172 +1042,174 @@ msgstr "Delete"
 msgid "Backspace"
 msgstr "Vračalka"
 
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
 #, fuzzy
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Izre. bes."
 
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
 msgid "Cut Right"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "IzrezDoKonca"
 
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
 msgid "Word Count"
 msgstr "Štetje besed"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
 msgid "Suspend"
 msgstr "V priprav."
 
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
 #, fuzzy
 msgid "Previous"
 msgstr "Predhodna datoteka"
 
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "Nasl. str."
 
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Prej. Zgo."
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Nasl. Zgo."
 
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Nasl. bes."
 
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
 msgid "DOS Format"
 msgstr "oblika DOS"
 
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
 msgid "Mac Format"
 msgstr "oblika Mac"
 
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
 msgid "Append"
 msgstr "Pripni"
 
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "Pripni na začet."
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
 msgid "Backup File"
 msgstr "Varnostna kopija"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Izvedi ukaz"
 
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
 msgid "To Files"
 msgstr "Do datotek"
 
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
 msgid "First File"
 msgstr "Prva dat."
 
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
 msgid "Last File"
 msgstr "Zadnja dat."
 
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
 msgid "Discard buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
 #, fuzzy
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Pred. vrs."
 
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
 #, fuzzy
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Nasl. vrs."
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Način pomoči"
 
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke"
 
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Uporaba ene vrstice več za urejanje"
 
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Gladko drsenje"
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
 #, fuzzy
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ne lomi dolgih vrstic"
 
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Prikaz presledkov"
 
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Barvno poudarjanje skladnje"
 
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Pametna tipka za Domov"
 
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Samodejno zamikanje"
 
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Izreži do konca"
 
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ne lomi dolgih vrstic"
 
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake"
 
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
 msgid "Backup files"
 msgstr "Datoteke varnostnih kopij"
 
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Podpora za miško"
 
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Ni pretvorbe iz oblike DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
 msgid "Suspension"
 msgstr "Stanje pripravljenosti"
 
@@ -1489,21 +1508,21 @@ msgstr ""
 msgid "enable/disable"
 msgstr "omogoči/onemogoči"
 
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
 #, fuzzy
 msgid "Key is invalid in view mode"
 msgstr "Ključ je neveljaven v načinu pogleda"
 
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
 #, fuzzy
 msgid "This function is disabled in restricted mode"
 msgstr "V omejenem načinu ni mogoče zapustiti %s"
 
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
 msgid "Help is not available"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1512,7 +1531,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Medpomnilnik je zapisan v %s\n"
 
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1521,7 +1540,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Medpomnilnik ni zapisan v %s: %s\n"
 
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1530,11 +1549,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Medpomnilnik ni zapisan: %s\n"
 
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "Velikost okna je premajhna za nano ...\n"
 
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1543,265 +1562,261 @@ msgstr ""
 "Uporaba: nano [MOŽNOSTI] [[+VRSTICA,STOLPEC] DATOTEKA] ...\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
 #, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Možnost\t\tdolga možnost GNU\t\tPomen\n"
 
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Možnost\t\tPomen\n"
 
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr "+VRSTICA,STOLPEC"
 
 #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
 #. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "Začetek v vrstici VRSTICA, stolpcu STOLPEC"
 
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "Omogoči pametno tipko za Domov"
 
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Shrani varnostne kopije obstoječih datotek"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "-C <dir>"
 msgstr "-C <mapa>"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr "--backupdir=<mapa>"
 
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr "Mapa za shranjevanje edinstvenih varnostnih kopij"
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
 msgstr "Uporabi krepko namesto obratnega besedila videa"
 
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr "Pretvori vpisane tabulatorske znake v presledke"
 
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
 msgid "Use (vim-style) lock files"
 msgstr "Uporabi zaklepne datoteke"
 
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Beleži in beri zgodovino niza iskanja in zamenjave"
 
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Ne glej datotek nanorc"
 
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr "Popravi težavo z zmedo s tipkami številčnice"
 
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek"
 
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Ne pretvarjaj datotek iz oblike DOS/Mac"
 
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
 msgid "Use one more line for editing"
 msgstr "Uporabi eno ali več vrstic za urejanje"
 
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
 msgid "Log & read location of cursor position"
 msgstr "Shrani in preberi mesto kazalke"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q <niz>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=<niz>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "Quoting string"
 msgstr "Niz za navajanje"
 
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "Omejen način"
 
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
 msgstr "Pomikaj se vrstično namesto pol-zaslonsko"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "-T <#cols>"
 msgstr "-T <št. stolpcev>"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=<št. stolpcev>"
 
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "Nastavi širino tabulatorja na št. stolpcev stolpcev"
 
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr "Hitro prazni vrstico stanja"
 
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Prikaži podrobnosti različice in končaj"
 
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr "Zaznaj meje besed natančneje"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y <niz>"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax=<niz>"
 
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "Uporaba določila skladnje za barvanje"
 
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Nenehno kaži položaj kazalke"
 
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "Popravi težavo zmede tipk vračalke/izbriši"
 
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
 #, fuzzy
 msgid "Show this help text and exit"
 msgstr "Pokaži to besedilo pomoči"
 
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Samodejno zamakni nove vrstice"
 
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice"
 
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Ne dovoli simbolnih povezav, ampak prepiši"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
 msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "Omogoči uporabo miške"
 
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
 msgid "Do not read the file (only write it)"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o <mapa>"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=<mapa>"
 
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Nastavi mapo delovanja"
 
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Ohrani tipke XON (^Q) in XOFF (^S)"
 
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
 msgstr "Tiho prezri težave začenjanja kot napake datoteke rc"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r <št. stolpcev>"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=<št. stolpcev>"
 
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
 #, fuzzy
 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
 msgstr "Nastavi točko preloma na stolpcu št. stoplca"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s <prog>"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=<prog>"
 
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Omogoči nadomestni črkovalnik"
 
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Samodejno shrani ob izhodu in ne pokaži poziva"
 
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
 msgid "Save a file by default in Unix format"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
 msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Način pogleda (samo za branje)"
 
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
 #, fuzzy
 msgid "Don't hard-wrap long lines"
 msgstr "Ne lomi dolgih vrstic"
 
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
 msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "Ne pokaži dveh vrstic pomoči"
 
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
 msgid "Enable suspension"
 msgstr "Omogoči stanje pripravljenosti"
 
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
 msgid "Enable soft line wrapping"
 msgstr "Omogoči blage prelome vrstic"
 
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
 #, fuzzy, c-format
 msgid " GNU nano, version %s\n"
 msgstr " GNU nano različica %s (kodno prevedena %s, %s)\n"
 
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr ""
 " Elektronska pošta: nano@nano-editor.org\tSplet: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1810,7 +1825,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Kodno prevedene možnosti:"
 
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
 msgid "No file name"
 msgstr ""
 
@@ -1842,37 +1857,37 @@ msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n"
 msgid "Suspension is not enabled"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "enabled"
 msgstr "omogočeno"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "disabled"
 msgstr "onemogočeno"
 
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Neznan ukaz"
 
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON je prezrt, mumble mumble"
 
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF je prezrt, mumble mumble"
 
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna"
 
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna"
 
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
 #, c-format
 msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
 msgstr ""
@@ -1880,111 +1895,116 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
 msgid "Yy"
 msgstr "DdYy"
 
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
 msgid "Nn"
 msgstr "NnNn"
 
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
 msgid "Aa"
 msgstr "VvAa"
 
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
 msgid "All"
 msgstr "Vse"
 
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Napaka v %s v vrstici %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Argument '%s' ima neuničen \""
 
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Nizi logičnega izraza se morajo začeti in končati z znakom \""
 
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Slab logični izraz \"%s\": %s"
 
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Manjka ime skladnje"
 
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "Skladnja \"none\" je pridržana"
 
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "Skladnja \"default\" ne sme prejeti nobene pripone"
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
 msgid "Missing key name"
 msgstr "Manjka ime tipke"
 
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
 msgid "Key name is too short"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
 #, fuzzy
 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
 msgstr "Tipkovne bližnjice se morajo začeti s \"^\", \"M\", ali \"F\""
 
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna"
+
+#: src/rcfile.c:465
 #, fuzzy
 msgid "Must specify a function to bind the key to"
 msgstr "Treba je navesti funkcijo, ki se veže na tipko"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
 msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k funkciji"
 
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
 msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju"
 
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
 #, c-format
 msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "Na žalost je pritisk tipk \"%s\" neveljavna vezava"
 
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Napaka med branjem %s: %s"
 
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1999,64 +2019,64 @@ msgstr ""
 "\"black\", z neobvezno predpono \"bright\"\n"
 "za osprednje barve."
 
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Ni mogoče dodati ukaza barve brez ukaza skladnje"
 
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Manjka ime barve"
 
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Manjka niz logičnega izraza"
 
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" potrebuje ustrezen \"end=\""
 
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Barva ozadja \"%s\" ne more biti svetla"
 
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza glave brez ukaza skladnje"
 
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza čarobnega niza brez ukaza skladnje"
 
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Manjka ime čarobnega niza"
 
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza glave brez ukaza skladnje"
 
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
 #, fuzzy
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Manjka ime barve"
 
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "Ni mogoče dodati ukaza barve brez ukaza skladnje"
 
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr "Usodna napaka: nobenih tipk ni preslikanih za funkcijo \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2064,63 +2084,63 @@ msgstr ""
 "Poteka končanje programa. Za prilagajanje nastavitev nanorc, uporabite ukaz "
 "nano z možnostjo -I.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju"
 
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Ukaz \"%s\" ni dovoljen v vključeni datoteki"
 
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Skladnja \"%s\" nima ukazov barv"
 
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Ukaz \"%s\" ni razumljiv"
 
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
 #, fuzzy
 msgid "Missing option"
 msgstr "Manjka ime barve"
 
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Možnost \"%s\" zahteva argument"
 
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Možnost ni veljaven večbajtni niz"
 
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Zahtevani so ne-prazni znaki"
 
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Potrebna sta dva enostolpčna znaka"
 
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Ni mogoče ponastaviti zastavice \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Neznana zastavica \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Ni mogoče najti domače mape!"
 
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2157,16 +2177,16 @@ msgid " (to replace)"
 msgstr " (za zamenjavo)"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Ali naj se primerek zamenja?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
 msgid "Replace with"
 msgstr "Zamenjaj z"
 
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2176,19 +2196,19 @@ msgstr[2] "Zamenjani sta %lu pojavitvi"
 msgstr[3] "Zamenjane so %lu pojavitve"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Vnesite številko vrstice, številko stolpca"
 
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca"
 
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Ni oklepaj"
 
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Ni ujemajočega oklepaja"
 
@@ -2209,273 +2229,274 @@ msgstr "Napaka pri priklicu \"%s\""
 msgid "Nothing in undo buffer!"
 msgstr "Ničesar ni v medpomnilniku razveljavitve!"
 
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr "Notranja napaka: ni mogoče primerjati vrstice %d. Shranite svoje delo."
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone.  It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
 msgid "text add"
 msgstr "dodaj besedilo"
 
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
 msgid "text delete"
 msgstr "izbriši besedilo"
 
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
 msgid "line join"
 msgstr "združi vrstici"
 
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
 msgid "text cut"
 msgstr "izreži besedilo"
 
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
 msgid "text uncut"
 msgstr "odizreži besedilo"
 
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
 #, fuzzy
 msgid "Internal error: line is missing.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo."
 
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
 msgid "line break"
 msgstr "prekini vrstico"
 
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
 msgid "text insert"
 msgstr "vnesi besedilo"
 
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
 msgid "text replace"
 msgstr "zamenjaj besedilo"
 
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo."
 
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
 #, c-format
 msgid "Undid action (%s)"
 msgstr "Ponastavljeno dejanje (%s)"
 
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
 msgid "Nothing to re-do!"
 msgstr "Ničesar ni mogoče uveljaviti!"
 
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
 #, fuzzy
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo."
 
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Uveljavljeno dejanje (%s)"
 
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi"
 
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Ni mogoče razvejiti"
 
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Slab niz navedka %s: %s"
 
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Zdaj je mogoče preklicati poravnavo!"
 
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Uredi zamenjavo"
 
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..."
 
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi"
 
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\""
 
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
 #, fuzzy
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
 
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s"
 
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Končano preverjanje črkovanja"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
 #, fuzzy
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek"
 
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
 #, fuzzy
 msgid "At last message"
 msgstr "Pokaži to sporočilo"
 
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
 #, fuzzy
 msgid "At first message"
 msgstr "Pokaži to sporočilo"
 
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
 msgid "Finished"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
 msgid "Finished formatting"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sBesede: %lu  Vrstice: %ld  Znaki: %lu"
 
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "V izboru:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Natančni vnos"
 
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "Programu nano je zmanjkalo pomnilnika!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Vnos Unikod"
 
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
 msgid "Modified"
 msgstr "Spremenjeno"
 
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
 msgid "View"
 msgstr "Pogled"
 
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
 msgid "DIR:"
 msgstr "MAPA:"
 
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
 msgid "File:"
 msgstr "Datoteka:"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-"Opozorilo: Spreminjati želite datoteko, ki ni zaklenjena. Prosimo, preverite "
-"dovoljenja mape."
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "vrstica %ld/%ld (%d%%), stolpec %lu/%lu (%d%%), znak %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Urejevalnik besedil nano"
 
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
 msgid "version"
 msgstr "različica"
 
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Zaslužni za izid programa:"
 
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Posebna zahvala:"
 
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Za ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..."
 
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!"
 
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče pripeti na začetek ali pripeti k simbolni povezavi z --nofollow"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Ne dovoli simbolnih povezav, ampak prepiši"
+
 #~ msgid "Insert File"
 #~ msgstr "Vstavi dat."
 
index 7234e0225c7a9153020b05be436637549ee23dcd..3aeb9ae87431c79990b395b95525d14ae9ab275a 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano-2.5.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-12-26 22:49+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -23,134 +23,157 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Иди у директоријум"
 
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Отказано"
 
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Не могу да идем ван „%s“ у ограниченом режиму"
 
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Грешка при читању „%s“: %s"
 
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Не могу да идем директоријум изнад"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
 msgid "(dir)"
 msgstr "(дир)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(главни дир)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
 msgid "(huge)"
 msgstr "(велик)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
 msgid "Search"
 msgstr "Тражи"
 
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Ово је једина појава"
 
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Тражи у круг"
 
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Нема шаблона текуће претраге"
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Грешка писања датотеке закључавања: Директоријум „%s“ не постоји"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "„%s“ је директоријум"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+"Упозорење: Мењам датотеку која није закључана, да проверим дозволе "
+"директоријума?"
+
+#: src/files.c:193
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 "Не могу да одредим мој идентет за датотеку закључавања (није успело "
 "„getpwuid()“)"
 
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Не могу да одредим назив домаћина за датотеку закључавања: %s"
 
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Грешка записивања датотеке закључавања „%s“: %s"
 
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Грешка брисања датотеке закључавања „%s“: %s"
 
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
 #, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Грешка отварања датотеке закључавања „%s“: %s"
 
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr "Грешка читања датотеке закључавања „%s“: Нема довољно података читања"
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr "Датотека „%s“ је измењена (од стране %s са %s, ЛИБ %d); да наставим?"
 
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "Грешка писања датотеке закључавања: Директоријум „%s“ не постоји"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Не могу да уметнем датотеку изван %s"
 
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "„%s“ је директоријум"
 
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a normal file"
 msgstr "„%s“ није обична датотека"
 
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Нема више међумеморије отворених датотека"
 
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Прешао сам на %s"
 
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Нова међумеморија"
 
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -158,7 +181,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из ДОС и Мекин
 msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС и Мекинтош записа)"
 msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа)"
 
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -176,7 +199,7 @@ msgstr[2] ""
 "Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа — упозорење: нема "
 "дозволе за писање)"
 
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -184,7 +207,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из Мекинтош з
 msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из Мекинтош записа)"
 msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош записа)"
 
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -200,7 +223,7 @@ msgstr[2] ""
 "Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош записа — упозорење: нема дозвола "
 "за писање)"
 
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -208,7 +231,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из ДОС записа)
 msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС записа)"
 msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС записа)"
 
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -223,7 +246,7 @@ msgstr[2] ""
 "Учитах %lu редова (претворених из ДОС записа — упозорење: нема дозвола за "
 "писање)"
 
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -231,7 +254,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред"
 msgstr[1] "Учитах %lu реда"
 msgstr[2] "Учитах %lu редова"
 
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@@ -239,88 +262,82 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (упозорење: нема дозвола
 msgstr[1] "Учитах %lu реда (упозорење: нема дозвола за писање)"
 msgstr[2] "Учитах %lu редова (упозорење: нема дозвола за писање)"
 
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
 msgid "Reading File"
 msgstr "Учитавам датотеку"
 
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
 msgid "New File"
 msgstr "Нова датотека"
 
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "Нисам нашао „%s“"
 
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "„%s“ је датотека уређаја"
 
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Наредба за извршавање у новој међумеморији [из „%s“] "
 
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Наредба за извршавање [из „%s“] "
 
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Датотека за унос у нову међумеморију [из „%s“] "
 
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Датотека за унос [из „%s“] "
 
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Недозвољен тастер у не-вишемеђумеморијском режиму"
 
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 "Нисам успео да запишем датотеку резерве, да наставим са чувањем? (Одговорите "
 "са N ако нисте сигурни)"
 
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Не могу да пишем ван %s"
 
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"Не могу да додам подешавање „--nofollow“ испред или иза симболичке везе"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Грешка записивања датотеке резерве „%s“: %s"
 
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Превише резервних датотека?"
 
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s"
 
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s"
+
+#: src/files.c:2198
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -328,64 +345,64 @@ msgstr[0] "Уписах %lu ред"
 msgstr[1] "Уписах %lu реда"
 msgstr[2] "Уписах %lu редова"
 
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [ДОС запис]"
 
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Мек запис]"
 
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Резерва]"
 
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Додаје избор на почетак датотеке"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Додаје избор на крај датотеке"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Уписује избор у датотеку"
 
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Назив датотеке којој ће претходити"
 
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Назив датотеке за којом ће следити"
 
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Назив датотеке у којој ће уписати"
 
-#: src/files.c:2294
+#: src/files.c:2347
 #, fuzzy
 msgid "Save modified buffer anyway ? "
 msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?"
 
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?"
 
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ ?"
 
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr "Датотека је измењена од када сте је отворили, да наставим са чувањем ?"
 
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
 msgid "(more)"
 msgstr "(још)"
 
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -394,7 +411,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Притисните Унеси да наставите\n"
 
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -403,7 +420,7 @@ msgstr ""
 "Не могу да направим директоријум „%s“: %s\n"
 "Потребан је за чување/учитавање историјата претраге или положаја курсора.\n"
 
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -413,7 +430,7 @@ msgstr ""
 "Нано неће бити у могућности да учита или да сачува историјат претраге или "
 "положаје курсора.\n"
 
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -422,7 +439,7 @@ msgstr ""
 "Открио сам стару датотеку историјата наноа (%s) коју сам покушао да\n"
 "преместим на жељено место (%s) али сам наишао на грешку: %s"
 
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -433,7 +450,7 @@ msgstr ""
 "преместио на жељено место (%s)\n"
 "(погледајте нанова ЧПП о овој измени)"
 
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing %s: %s\n"
 msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s"
@@ -603,21 +620,21 @@ msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Враћа последњу поништену радњу"
 
 #: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Иде један знак унапред"
-
-#: src/global.c:556
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Иде један знак уназад"
 
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Ð\98де Ñ\98еднÑ\83 Ñ\80еÑ\87 унапред"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Ð\98де Ñ\98едан Ð·Ð½Ð°Ðº унапред"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Иде једну реч уназад"
 
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Иде једну реч унапред"
+
 #: src/global.c:561
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "На претходни ред"
@@ -831,7 +848,7 @@ msgstr "Покреће обликовача, ако је доступан"
 msgid "Get Help"
 msgstr "Добави помоћ"
 
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
 msgid "Cancel"
 msgstr "Откажи"
 
@@ -983,165 +1000,167 @@ msgstr "Обриши"
 msgid "Backspace"
 msgstr "Врати простор"
 
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Исеци лево"
 
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
 msgid "Cut Right"
 msgstr "Исеци десно"
 
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "Исеци до краја"
 
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
 msgid "Word Count"
 msgstr "Изброј речи"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
 msgid "Suspend"
 msgstr "Обустави"
 
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
 msgid "Save"
 msgstr "Сачувај"
 
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
 msgid "Previous"
 msgstr "Претходно"
 
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
 msgid "Next"
 msgstr "Следеће"
 
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Прет. историјат"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
 msgid "NextHstory"
 msgstr "След. историјат"
 
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
 msgid "Go To Text"
 msgstr "На текст"
 
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
 msgid "DOS Format"
 msgstr "ДОС запис"
 
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Мекинтош запис"
 
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
 msgid "Append"
 msgstr "Додај позади"
 
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "Додај напред"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
 msgid "Backup File"
 msgstr "Направи резерву"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Изврши наредбу"
 
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
 msgid "To Files"
 msgstr "У датотеке"
 
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
 msgid "First File"
 msgstr "Прва датотека"
 
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
 msgid "Last File"
 msgstr "Пследња датотека"
 
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
 msgid "Discard buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Пртх пор чистч"
 
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "След пор чистч"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Режим помоћи"
 
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Сталан приказ положаја курзора"
 
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Користи још један ред за уређивање"
 
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Глатко клизање"
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Слабо преламање превише дугих редова"
 
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Приказ празнина"
 
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Истицање синтаксе у боји"
 
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Паметни тастер „Почетак“"
 
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Самоувлачење"
 
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Исецање до краја"
 
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Јако преламање превише дугих редова"
 
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Претварање укуцаних табулатора у размаке"
 
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
 msgid "Backup files"
 msgstr "Резервне датотеке"
 
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr "Читам датотеку у одвојену међумеморију"
 
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Подршка за миша"
 
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Без претварања из Мекинтош/ДОС записа"
 
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
 msgid "Suspension"
 msgstr "Обустави"
 
@@ -1446,19 +1465,19 @@ msgstr ""
 msgid "enable/disable"
 msgstr "— укључује/искључује"
 
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
 msgid "Key is invalid in view mode"
 msgstr "Тастер је неисправан у режиму прегледа"
 
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
 msgid "This function is disabled in restricted mode"
 msgstr "Ова функција је искључена у ограниченом режиму"
 
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
 msgid "Help is not available"
 msgstr "Помоћ није доступна"
 
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1467,7 +1486,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Међумеморија је уписана у %s\n"
 
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1476,7 +1495,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Међумеморија није уписана у %s:%s\n"
 
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1485,11 +1504,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Међумеморија није уписана: %s\n"
 
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "Величина прозора је премала за нана...\n"
 
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1498,261 +1517,257 @@ msgstr ""
 "Употреба: nano [МОГУЋНОСТИ] [[+РЕД,СТУБАЦ] ДАТОТЕКА]...\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
 #, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Опција\t\tГнуова дуга опција\tЗначење\n"
 
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Опција\t\tЗначење\n"
 
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr "+РЕД,СТУБАЦ"
 
 #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
 #. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "Почиње у реду РЕД, ступцу СТУБАЦ"
 
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "Укључује паметни тастер „Почетак“"
 
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Чува резерве постојећих датотека"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "-C <dir>"
 msgstr "-C [дир]"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr "--backupdir=[дир]"
 
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr "Директоријум за чување јединствених датотека резерве"
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
 msgstr "Користи подебљање уместо обрнутог видео текста"
 
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr "Претвара укуцане табулаторе у размаке"
 
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
 msgstr "Чита датотеку у нову међумеморију по основи"
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
 msgid "Use (vim-style) lock files"
 msgstr "Користи (вим-стила) датотеке закључавања"
 
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Бележи и чита историјат претраге/замене ниске"
 
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Не тражи у нанорц датотекама"
 
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr "Поправља проблеме тастера нумеричке тастатуре"
 
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr "Не додаје нове редове на крајеве датотека"
 
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Не претвара датотеке из ДОС/Мекинтош записа"
 
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
 msgid "Use one more line for editing"
 msgstr "Користи још један ред за уређивање"
 
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
 msgid "Log & read location of cursor position"
 msgstr "Бележи и чита место положаја курзора"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q [ниска]"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=[ниска]"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "Quoting string"
 msgstr "Ниска за цитирање"
 
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "Ограничени режим"
 
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
 msgstr "Премиче по ред уместо пола екрана"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "-T <#cols>"
 msgstr "-T [#ступци]"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=[#ступци]"
 
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "Поставља ширину табулатора на „#ступци“ стубаца"
 
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr "Обавља брзо чишћење траке стања"
 
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Исписује податке о издању и излази"
 
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr "Тачније открива границе речи"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y [ниска]"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax=[ниска]"
 
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "Одредница синтаксе за обојавање"
 
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Непрекидно приказује положај курзора"
 
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "Поправља проблеме тастера Поврати простор/Обриши"
 
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
 msgid "Show this help text and exit"
 msgstr "Приказује овај текст помоћи и излази"
 
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Самостално увлачи нове редове"
 
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Исеца од курзора до краја реда"
 
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Не прати симболичке везе, преснимава их"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
 msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "Укључује коришћење миша"
 
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
 msgid "Do not read the file (only write it)"
 msgstr "Не чита датотеку (само је пише)"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o [дир]"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=[дир]"
 
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Поставља радни директоријум"
 
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Очувава тастере XON (^Q) и XOFF (^S)"
 
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
 msgstr "Нечујно занемарује проблеме покретања као што су грешке рц датотеке"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r [#стубац]"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=[#стубац]"
 
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
 msgstr "Поставља тачку јаког прелома на ступцу бр. стубац"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s [програм]"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=[програм]"
 
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Укључује заменску проверу правописа"
 
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Сам чува при излазу, не пита"
 
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
 msgid "Save a file by default in Unix format"
 msgstr "Чува датотеку по основи у Јуникс запису"
 
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
 msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Режим прегледа (само за читање)"
 
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
 msgid "Don't hard-wrap long lines"
 msgstr "Не прелама јако дуге редове"
 
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
 msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "Не приказује два реда помоћи"
 
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
 msgid "Enable suspension"
 msgstr "Укључује обуставу"
 
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
 msgid "Enable soft line wrapping"
 msgstr "Укључује меко преламање редова"
 
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
 #, c-format
 msgid " GNU nano, version %s\n"
 msgstr " Гнуов нано, издање %s\n"
 
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1761,7 +1776,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Уграђене опције:"
 
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
 msgid "No file name"
 msgstr "Нема назива датотеке"
 
@@ -1791,37 +1806,37 @@ msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нано.\n"
 msgid "Suspension is not enabled"
 msgstr "Обустава није укључена"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "enabled"
 msgstr "укључено"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "disabled"
 msgstr "искључено"
 
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Непозната наредба"
 
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON је занемарен, јао мени"
 
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF је занемарен, јао мени"
 
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна"
 
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна"
 
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
 #, c-format
 msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
 msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n"
@@ -1829,109 +1844,114 @@ msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опц
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
 msgid "Yy"
 msgstr "ДдDdYy"
 
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
 msgid "Nn"
 msgstr "НнNn"
 
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
 msgid "Aa"
 msgstr "АаАа"
 
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
 msgid "All"
 msgstr "Све"
 
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Грешка у %s у %lu. реду: "
 
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Аргумент „%s“ садржи недовршени знак \""
 
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \""
 
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Лош регуларни израз „%s“: %s"
 
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Недостаје назив синтаксе"
 
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "Синтакса „none“ је резервисана"
 
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "Синтакса „default“ не сме да садржи проширења"
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
 msgid "Missing key name"
 msgstr "Недостаје назив тастера"
 
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
 msgid "Key name is too short"
 msgstr "Назив тастера је прекратак"
 
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
 msgstr "Назив тастера мора почети са ^, M, или F"
 
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна"
+
+#: src/rcfile.c:465
 msgid "Must specify a function to bind the key to"
 msgstr "Морате навести функцију за коју свезати тастер"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
 msgstr "Морате навести изборник (или „all“) у коме свезати/развезати тастер"
 
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
 msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка функцији"
 
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
 msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка изборнику"
 
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
 #, c-format
 msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
 msgstr "Функција „%s“ не постоји у изборнику „%s“"
 
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
 #, c-format
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "Извините, ниска тастера „%s“ не може бити поново свезана"
 
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Грешка ширења „%s“: %s"
 
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1947,61 +1967,61 @@ msgstr ""
 "„black“ (црна), са необавезним предметком „bright“ (светло)\n"
 "за боје позадине."
 
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Не могу да додам наредбу боје без наредбе синтаксе"
 
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Недостаје назив боје"
 
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Недостаје ниска регуларног израза"
 
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“"
 
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Боја позадине „%s“ не може бити светла"
 
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr "Не могу да додам регуларни израз заглавља без наредбе синтаксе"
 
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr "Не могу да додам регуларни израз чаробне ниске без наредбе синтаксе"
 
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Недостаје назив чаробне ниске"
 
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "Не могу да додам чистача без наредбе синтаксе"
 
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Недостаје наредба чистача"
 
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "Не могу да додам обликовача без наредбе синтаксе"
 
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr "Недостаје наредба обликовача"
 
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr "Кобна грешка: нема мапираних тастера за функцију „%s“.  Излазим.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2009,62 +2029,62 @@ msgstr ""
 "Ако је потребно, користите нано са опцијом „-I“ да дотерате ваша подешавања "
 "нанорц-а\n"
 
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "Не могу да нађем синтаксу „%s“ за ширење"
 
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Наредба „%s“ није дозвољена у укљученој датотеци"
 
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Синтакса „%s“ нема наредбе боје"
 
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Нисам разумео наредбу „%s“"
 
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
 msgid "Missing option"
 msgstr "Недостаје опција"
 
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент"
 
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Опција није исправна вишебитна ниска"
 
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Потребни су не-празни знаци"
 
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Потребна су два знака једног-ступца"
 
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
 #, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Не могу да расподесим опцију „%s“"
 
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Непозната опција „%s“"
 
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Ја не могу да нађем мој лични директоријум! Бре, брате!"
 
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2101,16 +2121,16 @@ msgid " (to replace)"
 msgstr " (за замену)"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Да заменим ову појаву?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
 msgid "Replace with"
 msgstr "Замени са"
 
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2119,19 +2139,19 @@ msgstr[1] "Замених %lu појаве"
 msgstr[2] "Замених %lu појава"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Унесите број реда, број ступца"
 
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Неисправан број реда или ступца"
 
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Није заграда"
 
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Нема одговарајуће заграде"
 
@@ -2153,269 +2173,270 @@ msgstr "Грешка при покретању „%s“-а"
 msgid "Nothing in undo buffer!"
 msgstr "Нема ничега у међумеморији поништавања!"
 
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
 #, c-format
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Унутрашња грешка: не могу да поклопим %d. ред.  Молим сачувајте ваш рад."
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone.  It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
 msgid "text add"
 msgstr "додавање текста"
 
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
 msgid "text delete"
 msgstr "брисање текста"
 
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
 msgid "line join"
 msgstr "спој реда"
 
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
 msgid "text cut"
 msgstr "исецање текста"
 
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
 msgid "text uncut"
 msgstr "поништавање исецања текста"
 
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
 msgid "Internal error: line is missing.  Please save your work."
 msgstr "Унутрашња грешка: ред недостаје.  Молим сачувајте ваш рад."
 
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
 msgid "line break"
 msgstr "крај реда"
 
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
 msgid "text insert"
 msgstr "уметање текста"
 
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
 msgid "text replace"
 msgstr "замена текста"
 
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Унутрашња грешка: непозната врста.  Молим сачувајте ваш рад."
 
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
 #, c-format
 msgid "Undid action (%s)"
 msgstr "Радња поништавања обављеног (%s)"
 
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
 msgid "Nothing to re-do!"
 msgstr "Ничега за поновно обављање!"
 
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Унутрашња грешка: не могу да поставим повраћај.  Молим сачувајте ваш рад."
 
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Радња поновног обављања (%s)"
 
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Не могу да направим спојку"
 
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Не могу да расцепим"
 
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
 
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Сада могу да „одравнам“!"
 
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Измените замену"
 
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Правим списак погрешно унетих речи, сачекајте..."
 
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке"
 
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
 
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а"
 
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а"
 
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Призивам проверу правописа, сачекајте мало"
 
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Провера правописа није успела: %s"
 
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Провера правописа није успела: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Завршио сам проверу правописа"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Чистач није одређен за ову врсту датотеке!"
 
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?"
 
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало"
 
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s"
 
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 "Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој "
 "међумеморији?"
 
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
 msgid "At last message"
 msgstr "На последњу поруку"
 
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
 msgid "At first message"
 msgstr "На прву поруку"
 
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
 msgid "Finished"
 msgstr "Завршено"
 
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Призивам обликовача, сачекајте мало"
 
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Обликовање је завршено"
 
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sРечи: %lu  Редова: %ld  Знакова: %lu"
 
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "У избору:"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Улаз дословности"
 
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "наноу је понестало меморије!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Улаз Уникода"
 
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
 msgid "Modified"
 msgstr "Измењено "
 
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
 msgid "View"
 msgstr "Преглед "
 
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
 msgid "DIR:"
 msgstr "ДИР: "
 
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
 msgid "File:"
 msgstr "Датотека:"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-"Упозорење: Мењам датотеку која није закључана, да проверим дозволе "
-"директоријума?"
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стубац %lu/%lu (%d%%), знак %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Уређивач текста нано"
 
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
 msgid "version"
 msgstr "издање "
 
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Припремили:"
 
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Посебно се захваљујемо:"
 
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Задужбини слободног софтвера"
 
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "многим преводиоцима и ТП-у"
 
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "За ен-курсис:"
 
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "и свима осталима које смо пропустили..."
 
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Хвала вам што користите нано!"
 
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да додам подешавање „--nofollow“ испред или иза симболичке везе"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Не прати симболичке везе, преснимава их"
+
 #~ msgid "Multiple file buffers"
 #~ msgstr "Међумеморије више датотека"
 
index 059df0fef8af759251c0bb452cb98cfd5c47ef06..cf910d0b7d4852ae218b64693456f22d42dd0ed7 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.4.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-08-25 09:29+0100\n"
 "Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -26,140 +26,161 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Gå till katalog"
 
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Avbruten"
 
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge"
 
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s"
 
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Kan inte gå upp en katalog"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
 msgid "(dir)"
 msgstr "(kat)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(föräldkat)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
 msgid "(huge)"
 msgstr "(enorm)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
 msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Detta är enda förekomsten"
 
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Sökningen började om från början"
 
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Inget aktuellt sökmönster"
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Fel vid skrivning av låsfil: Katalogen ”%s” finns inte"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "\"%s\" är en katalog"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr "Varning: Ändring av olåst fil, kontrollera katalogrättigheter?"
+
+#: src/files.c:193
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 "Kunde inte bestämma min identitet för låsfilen (getpwuid() misslyckades)"
 
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Kunde inte bestämma värdnamn för låsfilen: %s"
 
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Fel vid skrivning av låsfilen %s: %s"
 
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Fel vid borttagning av låsfilen %s: %s"
 
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
 #, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Fel vid inläsning av låsfilen %s: %s"
 
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr "Fel vid läsning av låsfilen %s: För lite data lästes"
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr "Filen %s redigeras (av %s med %s, PID %d); fortsätt?"
 
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "Fel vid skrivning av låsfil: Katalogen ”%s” finns inte"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Kan inte infoga fil från utanför %s"
 
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" är en katalog"
 
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" is not a normal file"
 msgstr "\"%s\" är en enhetsfil"
 
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Inga fler öppna filbuffertar"
 
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Växlade till %s"
 
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Ny buffert"
 
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)"
 msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)"
 
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -174,14 +195,14 @@ msgstr[1] ""
 "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format - Varning: Inga "
 "skrivrättigheter)"
 
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från Mac-format)"
 msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format)"
 
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -193,14 +214,14 @@ msgstr[1] ""
 "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format - Varning: Inga "
 "skrivrättigheter)"
 
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS-format)"
 msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format)"
 
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -212,166 +233,159 @@ msgstr[1] ""
 "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format - Varning: Inga "
 "skrivrättigheter)"
 
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "Läste %lu rad"
 msgstr[1] "Läste %lu rader"
 
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "Läste %lu rad (Varning: Inga skrivrättigheter)"
 msgstr[1] "Läste %lu rader (Varning: Inga skrivrättigheter)"
 
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
 msgid "Reading File"
 msgstr "Läser filen"
 
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
 msgid "New File"
 msgstr "Ny fil"
 
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" kunde inte hittas"
 
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" är en enhetsfil"
 
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Kommando att köra i ny buffert [från %s] "
 
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Kommando att köra [från %s] "
 
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från %s] "
 
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Fil att infoga [från %s] "
 
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget"
 
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 "Misslyckades med skrivning av säkerhetskopian, fortsätt spara? (N om osäker) "
 
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Kan inte skriva utanför %s"
 
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk då --"
-"nofollow är angivet"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Fel vid skrivning av säkerhetskopian %s: %s"
 
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "För många säkerhetskopierade filer?"
 
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
 
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
+
+#: src/files.c:2198
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Skrev %lu rad"
 msgstr[1] "Skrev %lu rader"
 
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS-format]"
 
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac-format]"
 
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Säkerhetskopia]"
 
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Infoga markering till fil"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Lägg till markering till fil"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Skriv markering till fil"
 
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Filnamn att infoga i"
 
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Filnamn att lägga till i"
 
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Filnamn att skriva"
 
-#: src/files.c:2294
+#: src/files.c:2347
 #, fuzzy
 msgid "Save modified buffer anyway ? "
 msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?"
 
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? "
 
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
 
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den, fortsätt spara? "
 
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
 msgid "(more)"
 msgstr "(mer)"
 
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -380,7 +394,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tryck Retur för att fortsätta\n"
 
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -389,7 +403,7 @@ msgstr ""
 "Kunde inte skapa katalogen %s: %s\n"
 "Den krävs för skrivning/inläsning av sökhistorik eller markörpos.\n"
 
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -398,7 +412,7 @@ msgstr ""
 "Sökvägen %s är inte en katalog som den måste vara.\n"
 "Nano kommer inte att kunna läsa in eller spara sökhistorik eller markörpos.\n"
 
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -407,7 +421,7 @@ msgstr ""
 "Upptäckte en gammal historikfil för nano (%s) som jag försökte flytta\n"
 "till (%s) men något gick fel: %s"
 
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -418,7 +432,7 @@ msgstr ""
 "till (%s)\n"
 "(se nanos FAQ för mer om denna ändring)"
 
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing %s: %s\n"
 msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
@@ -589,21 +603,21 @@ msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Gör om den senaste ångraåtgärden"
 
 #: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Gå framåt ett tecken"
-
-#: src/global.c:556
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Gå bakåt ett tecken"
 
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Gå framåt ett ord"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Gå framåt ett tecken"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Gå bakåt ett ord"
 
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Gå framåt ett ord"
+
 #: src/global.c:561
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Gå till föregående rad"
@@ -824,7 +838,7 @@ msgstr "Starta formaterare, om tillgänglig"
 msgid "Get Help"
 msgstr "Få hjälp"
 
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
@@ -976,167 +990,169 @@ msgstr "Ta bort"
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backsteg"
 
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
 #, fuzzy
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Klipp ut"
 
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
 msgid "Cut Right"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "KlippTillSlut"
 
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
 msgid "Word Count"
 msgstr "Antal ord"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
 msgid "Suspend"
 msgstr "Vänteläge"
 
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
 msgid "Previous"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa rad"
 
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "FöregHisto"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
 msgid "NextHstory"
 msgstr "NästaHisto"
 
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Gå till text"
 
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS-format"
 
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac-format"
 
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
 msgid "Append"
 msgstr "Lägg till"
 
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "Infoga"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
 msgid "Backup File"
 msgstr "Säkerhetskopiera fil"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Kör kommando"
 
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
 msgid "To Files"
 msgstr "Till filer"
 
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
 msgid "First File"
 msgstr "Första filen"
 
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
 msgid "Last File"
 msgstr "Sista filen"
 
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
 msgid "Discard buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Föreg felkontrolsmed"
 
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Nästa felkontrollsmed"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Hjälpläge"
 
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Konstant visning av markörposition"
 
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Användning av ytterligare en rad för redigering"
 
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Mjuk rullning"
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Mjuk radbrytning av långa rader"
 
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Visning av blanktecken"
 
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Färgmarkering av syntax"
 
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Smart hemtangent"
 
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatisk indragning"
 
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Klipp ut till slutet"
 
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Fast radbrytning av långa rader"
 
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg"
 
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
 msgid "Backup files"
 msgstr "Säkerhetskopiera filer"
 
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr "Läser fil till separat buffert"
 
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Musstöd"
 
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Ingen konvertering från DOS/Mac-format"
 
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
 msgid "Suspension"
 msgstr "Vänteläge"
 
@@ -1442,21 +1458,21 @@ msgstr ""
 msgid "enable/disable"
 msgstr "aktivera/inaktivera"
 
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
 #, fuzzy
 msgid "Key is invalid in view mode"
 msgstr "Tangenten ogiltig i visningsläget"
 
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
 #, fuzzy
 msgid "This function is disabled in restricted mode"
 msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge"
 
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
 msgid "Help is not available"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1465,7 +1481,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bufferten skrevs till %s\n"
 
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1474,7 +1490,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bufferten skrevs inte till %s: %s\n"
 
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1483,11 +1499,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bufferten skrevs inte: %s\n"
 
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "Fönsterstorleken är för liten för Nano…\n"
 
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1496,263 +1512,259 @@ msgstr ""
 "Användning: nano [FLAGGOR] [[+RAD,KOLUMN] FIL]…\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
 #, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Flagga\t\tLång GNU-flagga\t\tBetydelse\n"
 
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n"
 
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr "+RAD,KOLUMN"
 
 #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
 #. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "Starta vid radnummer RAD, kolumn KOLUMN"
 
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "Aktivera smart hemtangent"
 
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Spara säkerhetskopior av befintliga filer"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "-C <dir>"
 msgstr "-C <kat>"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr "--backupdir=<kat>"
 
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr "Katalog för att spara unika säkerhetskopior"
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
 msgstr "Använd fet stil istället för omvänd videotext"
 
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr "Konvertera angivna tabulatorer till blanksteg"
 
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
 msgstr "Läs en fil till en ny buffert som standard"
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
 msgid "Use (vim-style) lock files"
 msgstr "Använd låsfiler (i vim-stil)"
 
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Logga och läs stränghistorik för sök/ersätt"
 
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Titta inte i nanorc-filer"
 
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr "Ta hand om förvirringsproblemet med numeriska tangentbordet"
 
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr "Lägg inte till nya rader på slutet av filer"
 
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Konvertera inte filer från DOS/Mac-format"
 
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
 msgid "Use one more line for editing"
 msgstr "Använd en rad till för redigering"
 
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
 msgid "Log & read location of cursor position"
 msgstr "Logga & läs plats för markörposition"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q <str>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=<str>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "Quoting string"
 msgstr "Citatsträng"
 
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "Begränsat läge"
 
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
 msgstr "Rulla efter rad istället för halvskärm"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "-T <#cols>"
 msgstr "-T <kolumner>"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=<kolumner>"
 
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "Ställ in bredden på ett tabbsteg till antal kolumner"
 
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr "Gör en snabb rensning av statusraden"
 
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
 
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr "Identifiera ordgränsen mer noggrant"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y <str>"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax=<str>"
 
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "Syntaxdefinition att använda för färger"
 
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Visa markörposition hela tiden"
 
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backsteg/Delete"
 
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
 #, fuzzy
 msgid "Show this help text and exit"
 msgstr "Visa denna hjälptext"
 
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Dra automatiskt in nya rader"
 
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Klipp ut från markören till slutet på raden"
 
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Följ inte symboliska länkar, skriv över"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
 msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "Aktivera användning av musen"
 
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
 msgid "Do not read the file (only write it)"
 msgstr "Läs inte filen (skriv den bara)"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o <kat>"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=<kat>"
 
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Ställ in arbetskatalog"
 
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter"
 
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
 msgstr "Ignorera tyst startproblem som rc-filfel"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r <kolumner>"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=<kolumner>"
 
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
 msgstr "Ställ in fast radbryt-punkt vid kolumnen #cols"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s <prog>"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=<prog>"
 
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Använd alternativ stavningskontroll"
 
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Spara automatiskt vid avslut, fråga inte"
 
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
 #, fuzzy
 msgid "Save a file by default in Unix format"
 msgstr "Skriv fil i DOS-format"
 
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
 msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)"
 
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
 msgid "Don't hard-wrap long lines"
 msgstr "Använd inte fast radbryt för långa rader"
 
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
 msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "Visa inte de två hjälpraderna"
 
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
 msgid "Enable suspension"
 msgstr "Använd vänteläge"
 
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
 msgid "Enable soft line wrapping"
 msgstr "Aktivera mjuk radbrytning"
 
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
 #, c-format
 msgid " GNU nano, version %s\n"
 msgstr " GNU nano, version %s\n"
 
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1761,7 +1773,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Kompileringsflaggor:"
 
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
 msgid "No file name"
 msgstr "Inget filnamn"
 
@@ -1792,37 +1804,37 @@ msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n"
 msgid "Suspension is not enabled"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "enabled"
 msgstr "aktiverad"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "disabled"
 msgstr "inaktiverad"
 
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Okänt kommando"
 
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON ignorerades, mummel mummel"
 
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel"
 
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig"
 
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig"
 
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
 #, c-format
 msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
 msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n"
@@ -1830,109 +1842,114 @@ msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
 msgid "Yy"
 msgstr "JjYy"
 
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
 msgid "Aa"
 msgstr "Aa"
 
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
 msgid "All"
 msgstr "Alla"
 
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Fel i %s på rad %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \""
 
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken"
 
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
 
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Syntaxnamn saknas"
 
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "Syntaxen \"none\" är reserverad"
 
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "Syntaxen \"default\" får inte ta utökningar"
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
 msgid "Missing key name"
 msgstr "Saknar tangentnamn"
 
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
 msgid "Key name is too short"
 msgstr "Tangentnamnet är för kort"
 
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
 msgstr "Tangentnamnet måste börja med ”^”, ”M” eller ”F”"
 
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig"
+
+#: src/rcfile.c:465
 msgid "Must specify a function to bind the key to"
 msgstr "Måste ange en funktion att binda tangenten till"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
 msgstr "Måste ange en meny (eller \"all\") för att ändra bindning för tangent"
 
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
 msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en funktion"
 
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
 msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en meny"
 
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
 #, c-format
 msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
 msgstr "Funktionen ”%s”  existerar inte i meny ”%s”"
 
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
 #, c-format
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "Tangentnedtryckningen ”%s” kan inte bindas om"
 
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Fel vid utökning av %s: %s"
 
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1947,65 +1964,65 @@ msgstr ""
 "\"cyan\", \"magenta\" och \"black\" (svart), med\n"
 "valfria prefixet \"bright\" (ljus) för förgrundsfärger."
 
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando"
 
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Färgnamn saknas"
 
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Saknar sträng för reguljärt uttryck"
 
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\""
 
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Bakgrundsfärgen \"%s\" kan inte vara ljus"
 
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr ""
 "Kan inte lägga till ett reguljärt uttryck för huvud utan ett syntaxkommando"
 
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr ""
 "Kan inte lägga till ett reguljärt uttryck för magisk sträng utan ett "
 "syntaxkommando"
 
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Saknar namn på magisk sträng"
 
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "Kan inte lägga till en felkontroll utan ett syntaxkommando"
 
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Saknar kommando för felkontroll"
 
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "Kan inte lägga till formaterare utan ett syntaxkommando"
 
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr "Saknar kommando för formaterare"
 
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr ""
 "Allvarligt fel: Inga tangenter mappade för funktionen \"%s\". Avslutar.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2013,62 +2030,62 @@ msgstr ""
 "Om det behövs, använd nano med flaggan -I för att justera dina nanorc-"
 "inställningar.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "Kunde inte hitta syntax %s att utöka"
 
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil"
 
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon"
 
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
 msgid "Missing option"
 msgstr "Saknad flagga"
 
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument"
 
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Flagga är inte en giltig flerbytesträng"
 
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Icke-blanktecken krävs"
 
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs"
 
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
 #, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Okänd flagga \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!"
 
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2105,16 +2122,16 @@ msgid " (to replace)"
 msgstr " (att ersätta)"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Ersätta denna förekomst?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
 msgid "Replace with"
 msgstr "Ersätt med"
 
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2122,19 +2139,19 @@ msgstr[0] "Ersatte %lu förekomst"
 msgstr[1] "Ersatte %lu förekomster"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer"
 
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer"
 
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Inte en klammer"
 
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Ingen matchande klammer"
 
@@ -2155,264 +2172,268 @@ msgstr "Fel vid start av \"%s\""
 msgid "Nothing in undo buffer!"
 msgstr "Inget i ångra-bufferten!"
 
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
 #, c-format
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr "Internt fel: Kan inte matcha raden %d. Spara ditt arbete."
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone.  It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
 msgid "text add"
 msgstr "lägg till text"
 
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
 msgid "text delete"
 msgstr "textborttagning"
 
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
 msgid "line join"
 msgstr "lägg ihop rad"
 
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
 msgid "text cut"
 msgstr "klipp ut text"
 
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
 msgid "text uncut"
 msgstr "ångra klipp ut text"
 
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
 #, fuzzy
 msgid "Internal error: line is missing.  Please save your work."
 msgstr "Internt fel: Kan inte matcha raden %d. Spara ditt arbete."
 
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
 msgid "line break"
 msgstr "radbryt"
 
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
 msgid "text insert"
 msgstr "textinmatning"
 
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
 msgid "text replace"
 msgstr "textersättning"
 
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Internt fel: Okänd typ. Spara ditt arbete."
 
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
 #, c-format
 msgid "Undid action (%s)"
 msgstr "Ångrade åtgärd (%s)"
 
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
 msgid "Nothing to re-do!"
 msgstr "Inget att göra om!"
 
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr "Internt fel: Kan inte göra om. Spara ditt arbete."
 
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Gjorde om åtgärd (%s)"
 
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Kunde inte skapa rör"
 
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Kunde inte grena"
 
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s"
 
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Kan ojustera nu!"
 
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Redigera en ersättning"
 
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta…"
 
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek"
 
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Fel vid start av \"spell\""
 
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Fel vid start av \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Fel vid start av \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Starta stavningskontrollen"
 
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s"
 
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Stavningskontrollen slutfördes"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna typ av fil!"
 
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?"
 
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Startar felkontroll, vänta."
 
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader från kommando: %s"
 
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?"
 
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
 msgid "At last message"
 msgstr "Vid sista meddelandet"
 
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
 msgid "At first message"
 msgstr "Vid första meddelandet"
 
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
 msgid "Finished"
 msgstr "Slutförd"
 
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Startar formaterare, vänta"
 
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Formatering slutfördes"
 
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sOrd: %lu  Rader: %ld  Tecken: %lu"
 
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "I markering:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Ordagrann inmatning"
 
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano har slut på minne!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Unicode-inmatning"
 
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
 msgid "Modified"
 msgstr "Ändrad"
 
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
 msgid "View"
 msgstr "Visa"
 
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
 msgid "DIR:"
 msgstr "KAT:"
 
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
 msgid "File:"
 msgstr "Fil:"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr "Varning: Ändring av olåst fil, kontrollera katalogrättigheter?"
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Textredigeraren nano"
 
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
 msgid "version"
 msgstr "version"
 
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Presenteras av:"
 
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Ytterligare tack till:"
 
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "de många översättarna och TP"
 
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "För ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "och alla andra som vi har glömt…"
 
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Tack för att du använder nano!"
 
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk då --"
+#~ "nofollow är angivet"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Följ inte symboliska länkar, skriv över"
+
 #~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 #~ msgstr "Tyvärr, stöd för denna funktion har inaktiverats"
 
index 69f259d2ec5b4f978bbc054b25c685243494562c..545df052f91d4e30493230f9586452fd0b0fd47e 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n"
 "Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -24,139 +24,160 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Dizine Git"
 
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
 msgid "Cancelled"
 msgstr "İptal edildi"
 
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor"
 
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
 
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
 msgid "(dir)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
 msgid "(parent dir)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
 msgid "(huge)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
 msgid "Search"
 msgstr "Ara"
 
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Bu tek bulgu"
 
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Arama Döngülendi"
 
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
 msgid "No current search pattern"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "\"%s\" bir dizin"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:193
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "%o izinleri %s dosyasına uygulanamadı: %s"
 
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
 
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
 
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
 
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Dosya %s dışından eklenemiyor"
 
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" bir dizin"
 
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a normal file"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
 #, fuzzy
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Başka açık dosya yok"
 
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "%s 'e geçildi"
 
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Yeni Arabellek"
 
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
 
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -166,13 +187,13 @@ msgid_plural ""
 "permission)"
 msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
 
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
 
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -180,13 +201,13 @@ msgid_plural ""
 "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
 
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
 
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -194,164 +215,159 @@ msgid_plural ""
 "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
 
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "%d satır okundu"
 
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
 msgstr[0] ""
 
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
 msgid "Reading File"
 msgstr "Dosya Okunuyor"
 
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
 msgid "New File"
 msgstr "Yeni Dosya"
 
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" bulunamadı"
 
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası"
 
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
 
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Çalıştırılacak komut"
 
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
 
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] "
 
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
 #, fuzzy
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz"
 
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "%s dışına yazılamıyor"
 
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
 #, fuzzy
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr ""
 "\n"
 "%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n"
 
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
+
+#: src/files.c:2198
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "%d satır yazıldı"
 
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS Biçimi]"
 
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac Biçimi]"
 
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Yedek]"
 
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
 
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
 
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
 
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
 
-#: src/files.c:2294
+#: src/files.c:2347
 msgid "Save modified buffer anyway ? "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
 #, fuzzy
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?"
 
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
 msgid "(more)"
 msgstr "(daha)"
 
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -360,28 +376,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "nano'yu başlatmaya devam etmek için Gir tuşuna basınız\n"
 
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
 "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
 "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
 "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -389,7 +405,7 @@ msgid ""
 "(see the nano FAQ about this change)"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
 #, c-format
 msgid "Error writing %s: %s\n"
 msgstr ""
@@ -575,23 +591,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/global.c:555
 #, fuzzy
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Bir karakter ileri git"
+msgid "Go back one character"
+msgstr "Bir karakter geri gel"
 
 #: src/global.c:556
 #, fuzzy
-msgid "Go back one character"
-msgstr "Bir karakter geri gel"
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Bir karakter ileri git"
 
 #: src/global.c:558
 #, fuzzy
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Bir kelime ileri git"
+msgid "Go back one word"
+msgstr "Bir kelime geriye git"
 
 #: src/global.c:559
 #, fuzzy
-msgid "Go back one word"
-msgstr "Bir kelime geriye git"
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Bir kelime ileri git"
 
 #: src/global.c:561
 #, fuzzy
@@ -832,7 +848,7 @@ msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
 msgid "Get Help"
 msgstr "Yardım Al"
 
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
 msgid "Cancel"
 msgstr "İptal"
 
@@ -992,177 +1008,179 @@ msgstr "Sil"
 msgid "Backspace"
 msgstr "Geri tuşu"
 
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
 #, fuzzy
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Metni Kes"
 
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
 msgid "Cut Right"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
 msgid "Word Count"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
 msgid "Suspend"
 msgstr "Askıya Al"
 
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
 #, fuzzy
 msgid "Previous"
 msgstr "Önceki Dosya"
 
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "Sonraki Sayfa"
 
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
 #, fuzzy
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "Geçmiş"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
 #, fuzzy
 msgid "NextHstory"
 msgstr "Geçmiş"
 
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
 #, fuzzy
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Satıra Git"
 
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS Biçimi"
 
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac Biçimi"
 
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
 msgid "Append"
 msgstr "Sonuna Ekle"
 
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "Başına Ekle"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
 msgid "Backup File"
 msgstr "Yedek Dosyası"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Komut Çalıştır"
 
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
 msgid "To Files"
 msgstr "Dosyalara"
 
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
 #, fuzzy
 msgid "First File"
 msgstr "İlk Satır"
 
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
 #, fuzzy
 msgid "Last File"
 msgstr "Son Satır"
 
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
 msgid "Discard buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Yardım Kipi"
 
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
 #, fuzzy
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Sabit imleç pozisyonu"
 
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Yumuşak kaydırma"
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
 #, fuzzy
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Uzun satırları kaydırma"
 
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
 msgid "Whitespace display"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu"
 
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
 msgid "Smart home key"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Otomatik hizala"
 
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Sonuna kes"
 
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Uzun satırları kaydırma"
 
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
 #, fuzzy
 msgid "Backup files"
 msgstr "Yedek Dosyası"
 
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Fare Desteği"
 
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "DOS/Mac biçimi ile ilgili bir şey yok"
 
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
 #, fuzzy
 msgid "Suspension"
 msgstr "Askıya Al"
@@ -1475,21 +1493,21 @@ msgstr ""
 msgid "enable/disable"
 msgstr "etkin/etkisiz"
 
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
 #, fuzzy
 msgid "Key is invalid in view mode"
 msgstr "GÖSTER kipi için geçersiz anahtar"
 
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
 #, fuzzy
 msgid "This function is disabled in restricted mode"
 msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor"
 
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
 msgid "Help is not available"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1498,7 +1516,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Arabellek %s olarak yazıldı\n"
 
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1507,7 +1525,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Arabellek %s olarak yazıldı\n"
 
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1516,296 +1534,292 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Arabellek %s olarak yazıldı\n"
 
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "Pencere boyutu nano için çok küçük...\n"
 
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Seçenek\t\tUzun Seçenek\t\tAnlamı\n"
 
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Seçenek\t\tAnlamı\n"
 
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
 #. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
 #, fuzzy
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "LINE satır numarasından başla"
 
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
 #, fuzzy
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "Fare etkin"
 
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
 #, fuzzy
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Kaydetme anında varolan dosyaların yedeğini al"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "-C <dir>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
 msgid "Use (vim-style) lock files"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku ve günlükle."
 
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "nanorc dosyalarına bakma"
 
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme"
 
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
 msgid "Use one more line for editing"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
 #, fuzzy
 msgid "Log & read location of cursor position"
 msgstr "Sabit imleç pozisyonu"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "-Q <str>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 #, fuzzy
 msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=[metin]"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 #, fuzzy
 msgid "Quoting string"
 msgstr "Alıntı dizgesi, öntanımlı \"> \""
 
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
 msgid "Restricted mode"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 #, fuzzy
 msgid "-T <#cols>"
 msgstr "-r [#cols]"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 #, fuzzy
 msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=[sayı]"
 
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
 #, fuzzy
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "Sekmenin genişliğini numaraya ayarla"
 
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık"
 
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "-Y <str>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 #, fuzzy
 msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax [metin]"
 
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
 #, fuzzy
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "Kullanılacak sözdizim tanımlaması"
 
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster"
 
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
 msgid "Show this help text and exit"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap"
 
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
 #, fuzzy
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr ""
 "^K komutunun, imleç pozisyonundan satırın sonuna dek kesmesine izin ver"
 
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Simgesel bağları takip etme, üzerine yaz"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
 #, fuzzy
 msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "Fare etkin"
 
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
 msgid "Do not read the file (only write it)"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "-o <dir>"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 #, fuzzy
 msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=[dizin]"
 
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Çalışma dizinini belirle"
 
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla"
 
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 #, fuzzy
 msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r [#cols]"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 #, fuzzy
 msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=[#cols]"
 
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 #, fuzzy
 msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s [prog]"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 #, fuzzy
 msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=[prog]"
 
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin"
 
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet"
 
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
 #, fuzzy
 msgid "Save a file by default in Unix format"
 msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz"
 
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
 #, fuzzy
 msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Göster (sadece okunur) kipi"
 
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
 #, fuzzy
 msgid "Don't hard-wrap long lines"
 msgstr "Uzun satırları kaydırma"
 
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
 #, fuzzy
 msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "Yardım penceresini gösterme"
 
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
 #, fuzzy
 msgid "Enable suspension"
 msgstr "Askıya almayı etkinleştir"
 
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
 msgid "Enable soft line wrapping"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
 #, fuzzy, c-format
 msgid " GNU nano, version %s\n"
 msgstr " GNU nano sürüm numarası: %s (%s, %s tarihinde derlendi)\n"
 
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr "E-Posta: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1814,7 +1828,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Derleme seçenekleri:"
 
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
 msgid "No file name"
 msgstr ""
 
@@ -1846,39 +1860,39 @@ msgstr "nano'ya geri dönmek için \"fg\"'yi kullanın"
 msgid "Suspension is not enabled"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "enabled"
 msgstr "etkin"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "disabled"
 msgstr "etkisiz"
 
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
 msgid "Unknown Command"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
 #, fuzzy
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON yoksayıldı."
 
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
 #, fuzzy
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF yoksayıldı."
 
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil"
 
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil"
 
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
 #, c-format
 msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
 msgstr ""
@@ -1886,111 +1900,116 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
 msgid "Yy"
 msgstr "Ee"
 
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
 msgid "Nn"
 msgstr "Hh"
 
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
 msgid "Aa"
 msgstr "Tt"
 
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
 msgid "Yes"
 msgstr "Evet"
 
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
 msgid "All"
 msgstr "Tümü"
 
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
 msgid "No"
 msgstr "Hayır"
 
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
 
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "%s argümanında sonlanmamış \" var"
 
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
 #, fuzzy
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile başlamalı ve bitmeli\n"
 
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" yanlış bir düzenli ifade: %s"
 
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Sözdizim ismi eksik"
 
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
 #, fuzzy
 msgid "Missing key name"
 msgstr "Sözdizim ismi eksik"
 
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
 msgid "Key name is too short"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil"
+
+#: src/rcfile.c:465
 msgid "Must specify a function to bind the key to"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
 #, c-format
 msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
 #, c-format
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2004,130 +2023,130 @@ msgstr ""
 "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ve \n"
 "\"black\", seçimli \"bright\" ön eki ile.\n"
 
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
 
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Renk ismi eksik"
 
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
 msgid "Missing regex string"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar."
 
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
 
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
 
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
 #, fuzzy
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Renk ismi eksik"
 
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
 
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
 #, fuzzy
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Renk ismi eksik"
 
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
 
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "%s başına ekleme için açılamıyor: %s"
 
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "%s komutu anlaşılamadı"
 
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
 #, fuzzy
 msgid "Missing option"
 msgstr "Renk ismi eksik"
 
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişken gerektiriyor"
 
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Üst pencere yeniden boyutlandırılamaz"
 
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!"
 
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2165,36 +2184,36 @@ msgid " (to replace)"
 msgstr " (değiştirmek için)"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
 msgid "Replace with"
 msgstr "İle değiştir"
 
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
 msgstr[0] "%d değiştirme yapıldı"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
 #, fuzzy
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Satır numarasını girin"
 
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr ""
 
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Ayraç değil"
 
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Eşleşen ayraç yok"
 
@@ -2216,276 +2235,275 @@ msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
 msgid "Nothing in undo buffer!"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
 #, c-format
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone.  It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
 msgid "text add"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
 #, fuzzy
 msgid "text delete"
 msgstr "Sonraki Dosya"
 
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
 msgid "line join"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
 msgid "text cut"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
 msgid "text uncut"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
 msgid "Internal error: line is missing.  Please save your work."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
 msgid "line break"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
 #, fuzzy
 msgid "text insert"
 msgstr "Sonraki Dosya"
 
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
 #, fuzzy
 msgid "text replace"
 msgstr " (değiştirmek için)"
 
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
 #, c-format
 msgid "Undid action (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
 msgid "Nothing to re-do!"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Boru yaratılamadı"
 
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
 
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
 
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!"
 
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle"
 
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz"
 
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor"
 
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
 
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata"
 
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
 
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
 #, fuzzy
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
 
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
 
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
 
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Yazım kontrolü bitti"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
 #, fuzzy
 msgid "At last message"
 msgstr "Bu mesajı gösterir"
 
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
 #, fuzzy
 msgid "At first message"
 msgstr "Bu mesajı gösterir"
 
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
 msgid "Finished"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
 msgid "Finished formatting"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
 #, fuzzy
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr ""
 
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano bellek dışı!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
 msgid "Unicode Input"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
 #, fuzzy
 msgid "Modified"
 msgstr " Değiştirildi "
 
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
 #, fuzzy
 msgid "View"
 msgstr " Göster "
 
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
 #, fuzzy
 msgid "DIR:"
 msgstr " DİZİN: "
 
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
 #, fuzzy
 msgid "File:"
 msgstr "Dosya: "
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
 #, fuzzy, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "nano metin editörü"
 
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
 #, fuzzy
 msgid "version"
 msgstr "sürüm "
 
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Size sağlayan: "
 
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Özel teşekkürler:"
 
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation"
 
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "ncurses için:"
 
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..."
 
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
 #, fuzzy
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n"
 
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Simgesel bağları takip etme, üzerine yaz"
+
 #~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
 #~ msgstr "add_to_cutbuffer(), inptr->data = %s ile çağırıldı\n"
 
index f294a90219782072705066ee888981df9dc06ae3..e8ae000649d646e880e81c4101c92ce10080ce08 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,13 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the nano package.
 #
 # Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>, 2001.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.5.0\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-06 22:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-12 10:48+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -25,88 +25,117 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Перейти до каталогу"
 
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Скасовано"
 
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Не можу піти поза %s в обмеженому режимі"
 
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Помилка під час спроби читання %s: %s"
 
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Не можу перейти на каталог вище"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
 msgid "(dir)"
 msgstr "(кат)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(батьк. кат.)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
 msgid "(huge)"
 msgstr "(вел.)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
 msgid "Search"
 msgstr "Пошук"
 
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Це єдиний збіг"
 
 # message
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Дісталися кінця файла, почали спочатку"
 
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Немає поточного зразка для пошуку"
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr ""
+"Помилка під час спроби записати файл блокування: каталогу «%s» не існує"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "«%s» є каталогом"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+"Попередження: вносимо зміни до файла, який не заблоковано, — перевірити "
+"права доступу до каталогу?"
+
+#: src/files.c:193
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr "Не вдалося визначити профіль для файла блокування (помилка getpwuid())"
 
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Не вдалося визначити назву вузла для файла блокування: %s"
 
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Помилка під час спроби записати файл блокування %s: %s"
 
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Помилка під час спроби вилучити файл блокування %s: %s"
 
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
 #, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Помилка під час спроби відкрити файл блокування %s: %s"
 
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr ""
@@ -114,49 +143,43 @@ msgstr ""
 "недостатньо даних"
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr ""
 "Редагування файла %s вже виконується (%s за допомогою %s, PID %d); "
 "продовжити?"
 
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr ""
-"Помилка під час спроби записати файл блокування: каталогу «%s» не існує"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Не можу вставити файл поза %s"
 
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "«%s» є каталогом"
 
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a normal file"
 msgstr "«%s» не є звичайним файлом"
 
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Більше немає відкритих файлових буферів"
 
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Перемкнуто до %s"
 
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Новий Буфер"
 
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -164,7 +187,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм
 msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS та Mac)"
 msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS та Mac)"
 
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -182,7 +205,7 @@ msgstr[2] ""
 "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac та DOS; попередження: немає "
 "доступу на запис)"
 
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -190,7 +213,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм
 msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату Mac)"
 msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac)"
 
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -206,7 +229,7 @@ msgstr[2] ""
 "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac; попередження: немає доступу "
 "на запис)"
 
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -214,7 +237,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм
 msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS)"
 msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS)"
 
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -230,7 +253,7 @@ msgstr[2] ""
 "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS; попередження: немає доступу "
 "на запис)"
 
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -238,7 +261,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок"
 msgstr[1] "Прочитано %lu рядки"
 msgstr[2] "Прочитано %lu рядків"
 
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@@ -246,89 +269,82 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (попередження: нема
 msgstr[1] "Прочитані %lu рядки (попередження: немає доступу на запис)"
 msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (попередження: немає доступу на запис)"
 
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
 msgid "Reading File"
 msgstr "Читаємо файл"
 
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
 msgid "New File"
 msgstr "Новий файл"
 
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" не знайдено"
 
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "«%s» є файлом пристрою"
 
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Команда, яку слід виконати у новому буфері [з %s] "
 
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Команда, яку слід виконати [з %s] "
 
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Файл до вставки (в новий буфер) [від %s] "
 
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Файл до вставки [від %s] "
 
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Клавіша недійсна у не мультибуферному режимі"
 
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 "Не вдалося записати дані до файла резервної копії, продовжити спробу "
 "зберегти дані? (Натисніть N, якщо не певні) "
 
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Не можу записати поза %s"
 
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"Не можна дописувати на початку або наприкінці символічного посилання, якщо "
-"встановлено --nofollow"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s"
 
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Забагато файлів резервних копій?"
 
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s"
 
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s"
+
+#: src/files.c:2198
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
@@ -336,66 +352,65 @@ msgstr[0] "Записано %lu рядок"
 msgstr[1] "Записано %lu рядки"
 msgstr[2] "Записано %lu рядків"
 
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [формат DOS]"
 
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [формат Mac]"
 
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Резерв]"
 
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Дописати позначене до файла на початку"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Записати позначене до файла"
 
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Назва файла для дописування"
 
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Назва файла для дописування"
 
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Назва файла для записування"
 
-#: src/files.c:2294
-#, fuzzy
+#: src/files.c:2347
 msgid "Save modified buffer anyway ? "
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и Ð·Ð¼Ñ\96нений Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð¿ÐµÑ\80ед Ð¾Ð±Ñ\80обкоÑ\8e?"
+msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и Ð·Ð¼Ñ\96нений Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\81е? "
 
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Файл існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? "
 
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Зберегти файл з іншою назвою? "
 
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr ""
 "З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити "
 "спроби зберегти дані? "
 
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
 msgid "(more)"
 msgstr "(далі)"
 
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -404,7 +419,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Натисніть Enter, щоб продовжити\n"
 
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -414,7 +429,7 @@ msgstr ""
 "Цей каталог потрібен для зберігання та завантаження журналу пошуку або даних "
 "щодо позиції курсора.\n"
 
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -424,7 +439,7 @@ msgstr ""
 "Nano не зможе завантажувати або зберігати дані щодо журналу пошуку та "
 "позицій курсора.\n"
 
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -433,7 +448,7 @@ msgstr ""
 "Виявлено застарілий файл журналу (%s). Виконано спробу перенести\n"
 "його до бажаного місця (%s), втім, сталася помилка: %s"
 
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -444,10 +459,10 @@ msgstr ""
 "відповідного місця (%s)\n"
 "(див. «Поширені питання» щодо nano, щоб дізнатися більше про цю зміну)"
 
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#, c-format
 msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s"
+msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
 #: src/global.c:480
@@ -614,21 +629,21 @@ msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Відновити останню скасовану дію"
 
 #: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Вперед на один символ"
-
-#: src/global.c:556
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Назад на один символ"
 
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Ð\92пеÑ\80ед Ð½Ð° Ð¾Ð´Ð½Ðµ Ñ\81лово"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Ð\92пеÑ\80ед Ð½Ð° Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ñ\81имвол"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Назад на одне слово"
 
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Вперед на одне слово"
+
 #: src/global.c:561
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Повернутися до попереднього рядка"
@@ -791,7 +806,7 @@ msgstr "Виконати зовнішню команду"
 
 #: src/global.c:639
 msgid "Close buffer without saving it"
-msgstr ""
+msgstr "Закрити буфер без його збереження"
 
 #: src/global.c:641
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
@@ -842,7 +857,7 @@ msgstr "Викликати formatter, якщо доступний"
 msgid "Get Help"
 msgstr "Довідка"
 
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
@@ -994,165 +1009,167 @@ msgstr "Delete"
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Вирізати ліворуч"
 
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
 msgid "Cut Right"
 msgstr "Вирізати праворуч"
 
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "ВирДоКінця"
 
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
 msgid "Word Count"
 msgstr "Кількість слів"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
 msgid "Suspend"
 msgstr "Призупинка -"
 
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
 msgid "Save"
 msgstr "Зберегти"
 
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
 msgid "Previous"
 msgstr "Назад"
 
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
 msgid "Next"
 msgstr "Далі"
 
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "ПопЖурнал"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
 msgid "NextHstory"
 msgstr "НастЖурнал"
 
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
 msgid "Go To Text"
 msgstr "До тексту"
 
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
 msgid "DOS Format"
 msgstr "формат DOS"
 
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
 msgid "Mac Format"
 msgstr "формат Mac"
 
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
 msgid "Append"
 msgstr "Додати"
 
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "Додати(0)"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
 msgid "Backup File"
 msgstr "Зробити резервну копію"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Виконати команду"
 
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
 msgid "To Files"
 msgstr "До Файлів"
 
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
 msgid "First File"
 msgstr "Перший файл"
 
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
 msgid "Last File"
 msgstr "Ост. файл"
 
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
 msgid "Discard buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Відкинути буфер"
 
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "Поп. пов. lint"
 
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "Наст. пов. lint"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Режим довідки"
 
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Постійно показувати місце розташування курсора"
 
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Використання додаткового рядка для редагування"
 
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Плавна прокрутка"
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "М’яке перенесення надто довгих рядків"
 
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Показ пробілів"
 
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Підсвічування синтаксису кольором"
 
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Розумна клавіша Home"
 
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Автовідступ"
 
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Вирізати до кінця"
 
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Жорстке перенесення надзвичайно довгих рядків"
 
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Перетворення знаків табуляції на пробіли"
 
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
 msgid "Backup files"
 msgstr "Резервні копії"
 
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr "Читаємо файл до окремого буфера"
 
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Підтримка миші"
 
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Нема перетворювання із DOS/Mac формату"
 
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
 msgid "Suspension"
 msgstr "Призупинення"
 
@@ -1458,19 +1475,19 @@ msgstr ""
 msgid "enable/disable"
 msgstr "дозволити/заборонити"
 
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
 msgid "Key is invalid in view mode"
 msgstr "Некоректна клавіша у режимі перегляду"
 
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
 msgid "This function is disabled in restricted mode"
 msgstr "Цю функцію вимкнено у обмеженому режимі"
 
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
 msgid "Help is not available"
 msgstr "Довідка недоступна"
 
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1479,7 +1496,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Буфер записано до %s\n"
 
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1488,7 +1505,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Буфер не записано до %s: %s\n"
 
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1497,11 +1514,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Буфер не записано: %s\n"
 
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "Розмір вікна замалий для nano...\n"
 
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1510,261 +1527,257 @@ msgstr ""
 "Використання: nano [ПАРАМЕТРИ] [[+РЯДОК,СТОВПЧИК] ФАЙЛ]...\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
 #, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Параметр\t\tДовга форма\t\tПризначення\n"
 
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Параметр\t\tПризначення\n"
 
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr "+РЯДОК,СТОВПЧИК"
 
 #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
 #. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "Почати зі вказаного рядка та позиції"
 
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "Увімкнути розумну кнопку Home"
 
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Зберігати резервні копії наявних файлів"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "-C <dir>"
 msgstr "-C <кат>"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr "--backupdir=<dir>"
 
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr "Каталог для зберігання унікальних резервних копій"
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
 msgstr "Використовувати жирний шрифт замість звичайного"
 
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr "Перетворювати табуляції у пробіли"
 
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
 msgstr "Типово читати файл до нового буфера"
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
 msgid "Use (vim-style) lock files"
 msgstr "Використовувати файли блокування (як у vim)"
 
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Вести журнал та читати історію умов пошуку/заміни"
 
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Не використовувати файли nanorc"
 
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr "Виправляти проблему малої клавіатури"
 
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr "Не додавати порожні рядки у кінці файла"
 
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Не перетворювати файли з формату DOS/Mac"
 
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
 msgid "Use one more line for editing"
 msgstr "Використовувати додатковий рядок для редагування"
 
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
 msgid "Log & read location of cursor position"
 msgstr "Записувати до журналу і читати позицію курсора"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q <ряд>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=<ряд>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "Quoting string"
 msgstr "Рядок цитування"
 
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "Обмежений режим"
 
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
 msgstr "Гортати на рядок, а не на пів екрана"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "-T <#cols>"
 msgstr "-T <#число>"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=<#число>"
 
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "Встановити ширину табуляції у #число позицій"
 
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr "Використовувати швидке очищування рядка стану"
 
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Показати версію та вийти"
 
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr "Використовувати більш точне визначення меж слів"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y <ряд>"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax=<ряд>"
 
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "Опис синтаксису, який слід використовувати для розфарбування"
 
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Постійно показувати позицію курсора"
 
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "Виправити проблему Backspace/Delete"
 
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
 msgid "Show this help text and exit"
 msgstr "Показати текст цієї довідки і завершити роботу"
 
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Автоматично вирівнювати нові рядки"
 
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка"
 
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Не переходити за символічним посиланнями, перезаписувати"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
 msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "Дозволити використання миші"
 
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
 msgid "Do not read the file (only write it)"
 msgstr "Не читати файл (лише записувати до нього)"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o <кат>"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=<кат>"
 
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Встановити робочий каталог"
 
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Зберегти клавіші XON (^Q) та XOFF (^S)"
 
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
 msgstr "Мовчки ігнорувати помилки запуску, наприклад rc-файла"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r <#поз>"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=<#поз>"
 
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
 msgstr "Встановити значення позиції жорсткого перенесення #поз"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s <програма>"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=<програма>"
 
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Альтернативна програма перевірки правопису"
 
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Автоматичне збереження при виході, без запитань"
 
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
 msgid "Save a file by default in Unix format"
 msgstr "Типово зберігати файл у форматі Unix"
 
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
 msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Режим перегляду (лише читання)"
 
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
 msgid "Don't hard-wrap long lines"
 msgstr "Не переносити надто довгі рядки жорстко"
 
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
 msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "Не показувати два рядка довідки внизу"
 
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
 msgid "Enable suspension"
 msgstr "Дозволити призупинення"
 
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
 msgid "Enable soft line wrapping"
 msgstr "Увімкнути м’яке перенесення рядків"
 
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
 #, c-format
 msgid " GNU nano, version %s\n"
 msgstr " GNU nano версії %s\n"
 
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tІнтернет: http://www.nano-editor.org"
 
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1773,7 +1786,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Зібрано з таким параметрами:"
 
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
 msgid "No file name"
 msgstr "Немає назви файла"
 
@@ -1803,37 +1816,37 @@ msgstr "Використовуйте «fg» для повернення у nano\
 msgid "Suspension is not enabled"
 msgstr "Призупинення не увімкнено"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "enabled"
 msgstr "дозволено"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "disabled"
 msgstr "заборонено"
 
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Невідома команда"
 
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON проігноровано, мр-бр-бр"
 
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF проігноровано, мр-бр-бр"
 
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить"
 
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Запитаний некоректний розмір заповнення \"%s\""
 
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
 #, c-format
 msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
 msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n"
@@ -1841,112 +1854,117 @@ msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати спи
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
 msgid "Yy"
 msgstr "YyТт"
 
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
 msgid "Nn"
 msgstr "NnНн"
 
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
 msgid "Aa"
 msgstr "AaВв"
 
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
 msgid "Yes"
 msgstr "Так"
 
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
 msgid "All"
 msgstr "Все"
 
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
 msgid "No"
 msgstr "Ні"
 
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Помилка в %s на рядку %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Аргумент %s має незакриту \""
 
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr ""
 "Рядки регулярних виразів повинні починатися та закінчуватися лапками (\")"
 
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Не вірний регулярний вираз \"%s\": %s"
 
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Відсутня назва синтаксису"
 
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "Синтаксис «none» зарезервовано"
 
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "Синтаксис \"default\" не може мати розширень"
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
 msgid "Missing key name"
 msgstr "Відсутня назва клавіші"
 
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
 msgid "Key name is too short"
 msgstr "Назва клавіші є надто короткою"
 
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
 msgstr "Назва клавіші має починатися з «^», «M» або «F»"
 
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить"
+
+#: src/rcfile.c:465
 msgid "Must specify a function to bind the key to"
 msgstr "Для прив’язування клавіші слід вказати функцію"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
 msgstr ""
 "Слід вказати меню (або «all»), до якого слід прив’язати клавішу або "
 "відв’язати її"
 
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
 msgstr "Не можна пов’язати назву «%s» з функцією"
 
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
 msgstr "Неможливо пов’язати назву «%s» з меню"
 
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
 #, c-format
 msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
 msgstr "У меню «%2$s» немає пункту «%1$s»"
 
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
 #, c-format
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "Вибачте, призначення «%s» змінювати не можна"
 
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Помилка під час розгортання %s: %s"
 
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1961,62 +1979,62 @@ msgstr ""
 "«black», з необов’язковим  префіксом «bright»\n"
 "для кольору тла."
 
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Не вдається додати команду кольору без команди синтаксису"
 
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Відсутня назва кольору"
 
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Не вказано регулярний вираз"
 
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" потребує відповідного \"end=\""
 
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Колір тла \"%s\" не може бути світлим"
 
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr "Не вдається додати рег. вираз заголовку без команди синтаксису"
 
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr ""
 "Не вдалося додати формальний вираз контрольного рядка без команди синтаксису"
 
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Не вистачає назви контрольного рядка"
 
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "Не можна додавати linter без команди синтаксису"
 
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "Не вистачає програми linter"
 
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "Не можна додавати formatter без команди синтаксису"
 
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr "Не вистачає програми formatter"
 
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr "Критична помилка: з функцією «%s» не пов’язано клавіш. Виходимо.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2024,62 +2042,62 @@ msgstr ""
 "Якщо потрібно, скористайтеся nano з параметром -I, щоб скоригувати параметри "
 "у nanorc.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "Не вдалося знайти синтаксичну конструкцію «%s» для розширення"
 
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Команда \"%s\" не дозволена у включеному файлі"
 
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Синтаксис \"%s\" не має колірних команд"
 
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Не зрозуміла команда \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
 msgid "Missing option"
 msgstr "Пропущено параметр"
 
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Опція \"%s\" вимагає аргумент"
 
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Опція не є припустимим багатобайтовим рядком"
 
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Вимагається непорожній символ"
 
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Вимагається два одинарних символи"
 
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
 #, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Неможливо скасувати визначення параметра «%s»"
 
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Невідомий параметр «%s»"
 
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Я не можу знайти свою домівку! Жах!"
 
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2116,16 +2134,16 @@ msgid " (to replace)"
 msgstr " (до заміни)"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Замінити цей примірник?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
 msgid "Replace with"
 msgstr "Замінити на"
 
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -2134,19 +2152,19 @@ msgstr[1] "Замінено %lu збіги"
 msgstr[2] "Замінено %lu збігів"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Введіть номер рядка, номер ряду"
 
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Неправильний номер рядка або стовпчика"
 
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Не дужка"
 
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Нема відповідної дужки"
 
@@ -2167,272 +2185,274 @@ msgstr "Помилка виконання \"%s\""
 msgid "Nothing in undo buffer!"
 msgstr "Буфер скасування дій порожній!"
 
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
 #, c-format
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %d. Збережіть "
 "результати вашої роботи."
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone.  It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
 msgid "text add"
 msgstr "додавання тексту"
 
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
 msgid "text delete"
 msgstr "вилучення тексту"
 
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
 msgid "line join"
 msgstr "об’єднання рядків"
 
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
 msgid "text cut"
 msgstr "обрізка тексту"
 
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
 msgid "text uncut"
 msgstr "скасування обрізки тексту"
 
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
 msgid "Internal error: line is missing.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Внутрішня помилка: не вистачає рядка. Збережіть результати вашої роботи."
 
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
 msgid "line break"
 msgstr "розрив рядка"
 
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
 msgid "text insert"
 msgstr "вставка тексту"
 
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
 msgid "text replace"
 msgstr "заміна тексту"
 
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип. Збережіть свою роботу"
 
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
 #, c-format
 msgid "Undid action (%s)"
 msgstr "Скасована дія (%s)"
 
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
 msgid "Nothing to re-do!"
 msgstr "Немає чого повторювати!"
 
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати повторення дії. Збережіть "
 "результати вашої роботи."
 
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Повторена дія (%s)"
 
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Не можу створити канал (pipe)"
 
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Не можу зробити fork()"
 
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Поганий рядок цитування %s: %s"
 
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Можу зараз же СкасВирівнювання!"
 
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Редагувати заміну"
 
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..."
 
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу"
 
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Помилка виконання \"spell\""
 
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Помилка виконання \"sort -f\""
 
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Помилка виконання \"uniq\""
 
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Викликаємо програму для пошуку друкарських помилок, зачекайте"
 
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Перевірка орфографії не вдалася: %s"
 
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Не вдалось перевірити орфографію: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Перевірку орфографії завершено"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника!"
 
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?"
 
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr "Викликаємо linter, зачекайте"
 
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s"
 
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 "Це повідомлення пов’язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому "
 "буфері?"
 
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
-msgstr ""
+msgstr "У невідкритих файлах немає більше помилок, скасовуємо дію"
 
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
 msgid "At last message"
 msgstr "На останньому повідомленні"
 
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
 msgid "At first message"
 msgstr "На першому повідомленні"
 
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
 msgid "Finished"
 msgstr "Завершено"
 
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Викликаємо formatter, зачекайте"
 
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Форматування завершено"
 
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sСлів: %lu Рядків: %ld  Символів: %lu"
 
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "У позначеному:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Буквальний ввід"
 
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "не вистачає вільної пам'яті для nano!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Ввід юнікод"
 
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
 msgid "Modified"
 msgstr "Змінено"
 
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
 msgid "View"
 msgstr "Вигляд"
 
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
 msgid "DIR:"
 msgstr "Кат.:"
 
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
 msgid "File:"
 msgstr "Файл:"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-"Попередження: вносимо зміни до файла, який не заблоковано, — перевірити "
-"права доступу до каталогу?"
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "рядок %ld/%ld (%d%%), стовпчик %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Текстовий редактор nano"
 
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
 msgid "version"
 msgstr "версія"
 
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Створено для Вас:"
 
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Особлива подяка:"
 
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпечення)"
 
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "багатьом перекладачам та TP"
 
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "За ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "та іншим, кого ми забули..."
 
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Дякуємо за використання nano!"
 
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не можна дописувати на початку або наприкінці символічного посилання, "
+#~ "якщо встановлено --nofollow"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Не переходити за символічним посиланнями, перезаписувати"
+
 #~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 #~ msgstr "Вибачте, підтримку цієї функції вимкнено"
 
index d64427149c335b1543be0f890915c4e6f9abce05..6d86c142585b031751d5029d8b09a70cc9fe50df 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Vietnamese translation for Nano.
 # Bản dịch tiếng Việt dành cho nano.
-# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the nano package.
 # Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005, 2006.
 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2010.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.5.0\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-07 07:33+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-13 09:13+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: vi\n"
@@ -27,140 +27,163 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "Đi tới thư mục"
 
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Bị hủy bỏ"
 
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn chế"
 
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s"
 
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "Không thể nhảy lên một thư mục"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
 msgid "(dir)"
 msgstr "(thmục)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(thmục cha)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
 msgid "(huge)"
 msgstr "(lớn)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
 msgid "Search"
 msgstr "Tìm kiếm"
 
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "Đây là lần xảy ra duy nhất"
 
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "Tìm Toàn bộ"
 
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện tại"
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa: Thư mục “%s” không tồn tại"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "“%s” là một thư mục"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+"Cảnh báo: Sửa một tập tin mà nó không được khóa, hãy kiểm tra quyền đối với "
+"thư mục?"
+
+#: src/files.c:193
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 "Không thể nhận ra định danh của tôi dành cho tập tin khóa (hàm getpwuid() "
 "gặp lỗi)"
 
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "Không thể dò tìm tên máy cho tập tin khóa: %s"
 
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa %s: %s"
 
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi xóa tập tin khóa %s: %s"
 
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
 #, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khóa %s: %s"
 
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
-msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin khóa %s: Dữ liệu không đủ"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin khóa %s: Dữ liệu không đủ để đọc"
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr "Tập tin %s đang được biên soạn (bởi %s bằng %s, PID %d); tiếp tục?"
 
-#: src/files.c:312
-#, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa: Thư mục “%s” không tồn tại"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "Không chèn được tập tin từ bên ngoài của %s"
 
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "“%s” là một thư mục"
 
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a normal file"
 msgstr "“%s” không phải là một tập tin thường"
 
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa"
 
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "Đã chuyển tới %s"
 
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
 msgid "New Buffer"
 msgstr "Bộ nhớ đệm mới"
 
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Được chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)"
 
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -172,13 +195,13 @@ msgstr[0] ""
 "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac — Cảnh báo: Không có "
 "quyền ghi)"
 
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)"
 
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -187,13 +210,13 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac — Cảnh báo: không có quyền ghi)"
 
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)"
 
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -202,164 +225,156 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS — Cảnh báo: không có quyền ghi)"
 
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "Đọc %lu dòng"
 
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Cảnh báo: Không có quyền ghi)"
 
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
 msgid "Reading File"
 msgstr "Đang đọc tập tin"
 
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
 msgid "New File"
 msgstr "Tập tin mới"
 
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "Không tìm thấy “%s”"
 
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị"
 
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới [từ %s] "
 
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "Câu lệnh để thực hiện [từ %s] "
 
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "Tập tin để chèn vào bộ đệm mới [từ %s] "
 
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "Tập tin để chèn [từ %s] "
 
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ khác đa bộ đệm"
 
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr ""
 "Ghi tập tin sao lưu dự phòng gặp lỗi, tiếp tục ghi? (Gõ N hay K nếu không "
 "chắc chắn)"
 
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s"
 
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr ""
-"Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --"
-"nofollow"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s"
 
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?"
 
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s"
 
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s"
+
+#: src/files.c:2198
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng"
 
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [Định dạng DOS]"
 
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Định dạng Mac]"
 
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [Sao lưu dự phòng]"
 
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "Lưu lựa chọn vào một tập tin"
 
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước"
 
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau"
 
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "Tên tập tin dùng để ghi vào"
 
-#: src/files.c:2294
-#, fuzzy
+#: src/files.c:2347
 msgid "Save modified buffer anyway ? "
-msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi lint?"
+msgstr "Dù sao thì vẫn ghi lại bộ đệm đã sửa ? "
 
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "Tập tin đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN ? "
 
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI ? "
 
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr "Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lưu không? "
 
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
 msgid "(more)"
 msgstr "(còn nữa)"
 
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -368,7 +383,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hãy nhấn Enter để tiếp tục\n"
 
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -377,7 +392,7 @@ msgstr ""
 "Không thể tạo thư mục %s: %s\n"
 "Nó là yêu cầu cho tải/ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí của con trỏ.\n"
 
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
 #, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -386,7 +401,7 @@ msgstr ""
 "Đường dẫn “%s” không phải là thư mục và cần phải thế.\n"
 "Nano sẽ không thể tải hay ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí con trỏ chuột.\n"
 
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -395,7 +410,7 @@ msgstr ""
 "Tìm thấy tập tin lịch sử cũ của nano (%s) cái mà tôi đã thử di chuyển đến\n"
 "vị trí ưu tiên (%s) nhưng lại gặp một lỗi: %s"
 
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -406,10 +421,10 @@ msgstr ""
 "tới vị trí ưu tiên (%s)\n"
 "(xem FAQ của nano để có thông tin về thay đổi này)"
 
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#, c-format
 msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
 #: src/global.c:480
@@ -576,21 +591,21 @@ msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "Làm lại bước vừa mới được hủy"
 
 #: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "Tiếp tới một ký tự"
-
-#: src/global.c:556
 msgid "Go back one character"
 msgstr "Lùi lại một ký tự"
 
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "Tiếp tới một từ"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Tiếp tới một ký tự"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
 msgid "Go back one word"
 msgstr "Lùi lại một từ"
 
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Tiếp tới một từ"
+
 #: src/global.c:561
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Về dòng trước"
@@ -754,7 +769,7 @@ msgstr "Thực hiện câu lệnh ngoại trú"
 
 #: src/global.c:639
 msgid "Close buffer without saving it"
-msgstr ""
+msgstr "Đóng bộ đệm dữ liệu mà không ghi lại nó"
 
 #: src/global.c:641
 msgid "Toggle the use of a new buffer"
@@ -786,15 +801,15 @@ msgstr "Đi tới thư mục"
 
 #: src/global.c:652
 msgid "Invoke the linter, if available"
-msgstr "Gọi phần mềm lint, nếu có"
+msgstr "Gọi phần mềm kiểm chuẩn, nếu có"
 
 #: src/global.c:653
 msgid "Go to previous linter msg"
-msgstr "Đến lời nhắn lint kế trước"
+msgstr "Đến lời nhắn kiểm chuẩn kế trước"
 
 #: src/global.c:654
 msgid "Go to next linter msg"
-msgstr "Đến lời nhắn lint kế"
+msgstr "Đến lời nhắn kiểm chuẩn kế"
 
 #: src/global.c:656
 msgid "Invoke formatter, if available"
@@ -805,7 +820,7 @@ msgstr "Gọi trình định dạng, nếu có thể"
 msgid "Get Help"
 msgstr "Trợ giúp"
 
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
 msgid "Cancel"
 msgstr "Hủy bỏ"
 
@@ -827,7 +842,7 @@ msgstr "Chính tả"
 
 #: src/global.c:757
 msgid "To Linter"
-msgstr "Lint"
+msgstr "Kiểm chuẩn"
 
 #: src/global.c:760
 msgid "Formatter"
@@ -957,165 +972,167 @@ msgstr "Xóa"
 msgid "Backspace"
 msgstr "Xóa lùi"
 
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
 msgid "Cut Left"
 msgstr "Cắt Trái"
 
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
 msgid "Cut Right"
 msgstr "Cắt Phải"
 
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "CắtĐếnCuối"
 
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
 msgid "Word Count"
 msgstr "Đếm từ"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
 msgid "Suspend"
 msgstr "Ngưng"
 
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
 msgid "Save"
 msgstr "Lưu"
 
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
 msgid "Previous"
 msgstr "Kế trước"
 
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
 msgid "Next"
 msgstr "Kế tiếp"
 
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "LịchSửTrước"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
 msgid "NextHstory"
 msgstr "LịchSửKế"
 
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
 msgid "Go To Text"
 msgstr "Tới văn bản"
 
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
 msgid "DOS Format"
 msgstr "Định dạng DOS"
 
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Định dạng Mac"
 
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
 msgid "Append"
 msgstr "Phụ thêm"
 
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "Thêm vào trước"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
 msgid "Backup File"
 msgstr "Tập tin Sao lưu dự phòng"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Thực hiện lệnh"
 
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
 msgid "To Files"
 msgstr "Tới tập tin"
 
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
 msgid "First File"
 msgstr "Tập tin đầu"
 
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
 msgid "Last File"
 msgstr "Tập tin cuối"
 
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
 msgid "Discard buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Loại bỏ bộ đệm"
 
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "LNhắn Lint tr"
 
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "LNhắn Lint sau"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "Chế độ Trợ giúp"
 
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ"
 
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "Sử dụng nhiều dòng hơn dành cho việc soạn thảo"
 
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Cuộn trơn mượt"
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ngắt mềm những dòng dài"
 
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "Hiển thị khoảng trắng"
 
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "Tô sáng cú pháp"
 
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
 msgid "Smart home key"
 msgstr "Phím home khéo"
 
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Tự thụt lề"
 
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
 msgid "Cut to end"
 msgstr "Cắt tới cuối"
 
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "Ngắt cứng những dòng dài"
 
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách"
 
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
 msgid "Backup files"
 msgstr "Tập tin sao lưu dự phòng"
 
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr "Đang đọc tập tin vào một bộ đệm khác"
 
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
 msgid "Mouse support"
 msgstr "Hỗ trợ chuột"
 
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "Không chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac"
 
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
 msgid "Suspension"
 msgstr "Tạm dừng"
 
@@ -1416,19 +1433,19 @@ msgstr ""
 msgid "enable/disable"
 msgstr "bật/tắt"
 
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
 msgid "Key is invalid in view mode"
 msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ xem"
 
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
 msgid "This function is disabled in restricted mode"
 msgstr "Chức năng này bị tắt trong chế độ hạn chế"
 
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
 msgid "Help is not available"
 msgstr "Phần trợ giúp không sẵn có"
 
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1437,7 +1454,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bộ nhớ đệm ghi vào %s\n"
 
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1446,7 +1463,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bộ nhớ đệm chưa được ghi vào %s: %s\n"
 
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1455,11 +1472,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bộ nhớ đệm chưa được ghi lại: %s\n"
 
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "Kích thước cửa sổ quá nhỏ cho nano…\n"
 
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1468,263 +1485,259 @@ msgstr ""
 "Cách dùng: nano [TÙY_CHỌN] [[+DÒNG,CỘT] TẬP_TIN]…\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
 #, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Tùy chọn\tTùy chọn GNU dài\tÝ nghĩa\n"
 
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "Tùy chọn\t\tÝ nghĩa\n"
 
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr "+DÒNG,CỘT"
 
 #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
 #. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "Bắt đầu tại dòng DÒNG, cột CỘT"
 
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "Bật dùng phím home khéo"
 
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "Lưu trữ các tập tin đã có"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "-C <dir>"
 msgstr "-C <thư_mục>"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr "--backupdir=<thư_mục>"
 
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr "Thư mục để lưu tập tin lưu trữ duy nhất"
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
 msgstr "Hiển thị chữ in đậm thay cho chữ ảnh động đảo ngược"
 
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr "Chuyển tab thành dấu cách"
 
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
 msgstr "Đọc một tập tin vào một bộ đệm mới theo mặc định"
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
 msgid "Use (vim-style) lock files"
 msgstr "Dùng các tập tin khóa (kiểu-vim)"
 
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "Ghi lại và đọc lịch sử các chuỗi tìm kiếm/thay thế"
 
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "Đừng nhìn vào các tập tin nanorc"
 
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn trên bàn phím số"
 
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr "Đừng thêm dòng mới vào cuối tập tin"
 
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "Đừng chuyển đổi tập tin từ định dạng DOS/Mac"
 
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
 msgid "Use one more line for editing"
 msgstr "Sử dụng một dòng thêm để soạn thảo"
 
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
 msgid "Log & read location of cursor position"
 msgstr "Ghi nhật ký & đọc vị trí tại vị trí con trỏ"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q <chuỗi>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=<chuỗi>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "Quoting string"
 msgstr "Chuỗi dùng để trích dẫn"
 
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "Chế độ hạn chế"
 
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
 msgstr "Cuộn theo dòng thay vào theo nửa màn hình"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "-T <#cols>"
 msgstr "-T <#số_cột>"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=<#số_cột>"
 
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "Đặt độ rộng của tab tính theo cột tới số cột này"
 
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr "Xóa nhanh dòng trạng thái"
 
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "In ra thông tin phiên bản và thoát"
 
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr "Nhận dạng ranh giới của từ cẩn thận hơn"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y <chuỗi>"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax=<chuỗi>"
 
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "Định nghĩa cú pháp để sử dụng khi tô màu"
 
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "Luôn luôn hiển thị vị trí con trỏ"
 
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn Backspace/Delete"
 
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
 msgid "Show this help text and exit"
 msgstr "Hiển thị trợ giúp này rồi thoát"
 
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "Tự động thụt các dòng mới"
 
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng"
 
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Đừng đi theo liên kết mềm, hãy ghi đè"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
 msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "Hỗ trợ việc dùng chuột"
 
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
 msgid "Do not read the file (only write it)"
 msgstr "Không thể đọc tập tin (chỉ có thể ghi nó)"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o <thư_mục>"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=<tmục>"
 
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "Đặt thư mục thao tác"
 
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "Cấm các phím XON (^Q) và XOFF (^S)"
 
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
 msgstr "Không xuất các lời nhắn về các vấn đề khởi chạy như là lỗi tập tin rc"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r <#số_cột>"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=<#số_cột>"
 
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
 msgstr "Đặt điểm ngắt dòng cứng tính tại #cột này"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s <chương trình>"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=<ch_trình>"
 
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "Dùng chương trình kiểm tra chính tả khác"
 
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "Tự động lưu khi thoát, đừng hỏi lại"
 
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
 msgid "Save a file by default in Unix format"
 msgstr "Lưu một tập tin theo mặc định ở dạng định Unix"
 
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
 msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "Chế độ Xem (chỉ đọc)"
 
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
 msgid "Don't hard-wrap long lines"
 msgstr "Đừng ngắt những dòng dài"
 
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
 msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "Đừng hiển thị hai dòng trợ giúp"
 
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
 msgid "Enable suspension"
 msgstr "Bật tạm ngưng"
 
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
 msgid "Enable soft line wrapping"
 msgstr "Bật ngắt dòng mềm"
 
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
 #, c-format
 msgid " GNU nano, version %s\n"
 msgstr " GNU nano, phiên bản %s\n"
 
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr ""
 " Địa chỉ thư: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/\n"
 " Thông báo lỗi dịch cho: http://translationproject.org/team/vi.html"
 
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1733,7 +1746,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Tùy chọn biên dịch:"
 
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
 msgid "No file name"
 msgstr "Không có tên tập tin"
 
@@ -1764,37 +1777,37 @@ msgstr "Dùng “fg” để quay lại nano.\n"
 msgid "Suspension is not enabled"
 msgstr "Chế độ tạm dừng không được bật"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "enabled"
 msgstr "được bật"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "disabled"
 msgstr "bị tắt"
 
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Lệnh không rõ"
 
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "XON bị lờ đi."
 
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "XOFF bị lờ đi."
 
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ"
 
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ"
 
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
 #, c-format
 msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
 msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n"
@@ -1802,110 +1815,115 @@ msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n"
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
 msgid "Yy"
 msgstr "YyCc"
 
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
 msgid "Nn"
 msgstr "NnKk"
 
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
 msgid "Aa"
 msgstr "AaTt"
 
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
 msgid "Yes"
 msgstr "Có"
 
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
 msgid "All"
 msgstr "Tất cả"
 
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
 msgid "No"
 msgstr "Không"
 
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "Lỗi trong %s trên dòng %lu: "
 
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "Đối số “%s” chưa được \" kết thúc"
 
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tự \""
 
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "Biểu thức chính sai “%s”: %s"
 
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "Thiếu tên cú pháp"
 
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "Cú pháp “none” là được để dành dùng trong tương lai"
 
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận phần mở rộng"
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
 msgid "Missing key name"
 msgstr "Thiếu tên khóa"
 
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
 msgid "Key name is too short"
 msgstr "Tên khóa quá ngắn"
 
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
 msgstr "Nên phím phải bắt đầu với “^”, “M” hoặc “F”"
 
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ"
+
+#: src/rcfile.c:465
 msgid "Must specify a function to bind the key to"
 msgstr "Phải ghi rõ hàm ràng buộc với tổ hợp phím"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
 msgstr ""
 "Phải chỉ định một trình đơn (hoặc \"all\") để mà ràng buộc hay không vào phím"
 
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
 msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một hàm"
 
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
 #, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
 msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một trình đơn"
 
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
 #, c-format
 msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
 msgstr "Chức năng “%s” không tồn tại trong trình đơn “%s”"
 
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
 #, c-format
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "Tiếc là không cho phép dùng tổ hợp phím “%s”"
 
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
 #, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi khải triển %s: %s"
 
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1928,65 +1946,65 @@ msgstr ""
 " * bright\tsáng\n"
 "cho màu của văn bản."
 
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "Không thêm được một chỉ thị màu mà không có dòng cú pháp"
 
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
 msgid "Missing color name"
 msgstr "Thiếu tên màu"
 
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "Thiếu các chuỗi biểu thức chính quy"
 
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "“start=” (bắt đầu) thì yêu cầu một phần “end=” (kết thúc) tương ứng"
 
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "Màu nền “%s” không thể là màu sáng (khó đọc)"
 
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr ""
 "Không thêm được một biểu thức chính quy kiểu phần đầu mà không có câu lệnh "
 "cú pháp"
 
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr ""
 "Không thêm được một biểu thức chính quy kiểu chuỗi mà không có câu lệnh cú "
 "pháp"
 
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "Thiếu tên chuỗi kỳ diệu"
 
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
-msgstr "Không thêm được một linter mà không có câu lệnh cú pháp"
+msgstr "Không thêm được một bộ kiểm chuẩn mà không có câu lệnh cú pháp"
 
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
 msgid "Missing linter command"
-msgstr "Thiếu lệnh linter"
+msgstr "Thiếu lệnh kiểm chuẩn"
 
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "Không thêm được một bộ định dạng mà không có câu lệnh cú pháp"
 
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
 msgid "Missing formatter command"
-msgstr "Thiếu lệnh trình định dạng"
+msgstr "Thiếu lệnh chương trình định dạng"
 
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
 #, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr "Lỗi nghiêm trọng: chưa ánh xạ phím với chức năng “%s”. Thoát ra.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -1994,62 +2012,62 @@ msgstr ""
 "Nếu cần, hãy sử dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn “-I” để điều chỉnh "
 "cài đặt nanorc của bạn.\n"
 
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
 #, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "Không thể tìm thấy cú pháp “%s” để khai triển"
 
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "Lệnh “%s” không được phép trong tập tin đã bao gồm"
 
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "Cú pháp “%s” không có câu lệnh màu"
 
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "Không hiểu câu lệnh “%s”"
 
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
 msgid "Missing option"
 msgstr "Thiếu tùy chọn"
 
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "Tùy chọn “%s” cần một tham số"
 
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "Tùy chọn không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ"
 
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "Yêu cầu các ký tự không phải khoảng trắng"
 
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "Yêu cầu hai ký tự một cột"
 
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
 #, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "Không thể bỏ đặt tùy chọn “%s”"
 
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Không hiểu tùy chọn “%s”"
 
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "Tôi không thể tìm thấy thư mục cá nhân của mình!"
 
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2086,35 +2104,35 @@ msgid " (to replace)"
 msgstr " (thay thế)"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "Thay thế minh dụ này?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
 msgid "Replace with"
 msgstr "Thay thế bằng"
 
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
 msgstr[0] "Đã thay thế %lu lần"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "Nhập số thứ tự dòng, cột"
 
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột"
 
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "Không phải ngoặc đơn"
 
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "Không có ngoặc đơn tương ứng"
 
@@ -2135,267 +2153,269 @@ msgstr "Lỗi gọi “%s”"
 msgid "Nothing in undo buffer!"
 msgstr "Không có gì trong vùng đệm hủy bước!"
 
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
 #, c-format
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %d. Hãy lưu công việc của bạn lại."
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone.  It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
 msgid "text add"
 msgstr "thêm văn bản"
 
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
 msgid "text delete"
 msgstr "xóa văn bản"
 
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
 msgid "line join"
 msgstr "nối dòng"
 
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
 msgid "text cut"
 msgstr "văn bản cắt"
 
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
 msgid "text uncut"
 msgstr "văn bản dán"
 
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
 msgid "Internal error: line is missing.  Please save your work."
 msgstr "Lỗi nội bộ: thiếu dòng. Hãy lưu công việc của bạn."
 
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
 msgid "line break"
 msgstr "ngắt dòng"
 
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
 msgid "text insert"
 msgstr "chèn văn bản"
 
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
 msgid "text replace"
 msgstr "thay thế văn bản"
 
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "Lỗi nội bộ: không biết kiểu gì. Hãy lưu công việc của bạn lại."
 
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
 #, c-format
 msgid "Undid action (%s)"
 msgstr "Bước được hủy (%s)"
 
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
 msgid "Nothing to re-do!"
 msgstr "Không có gì cần hoàn lại!"
 
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr ""
 "Lỗi nội bộ: không thể cài đặt redo (hoàn lại). Hãy lưu công việc của bạn lại."
 
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "Bước được hoàn lại (%s)"
 
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "Không thể tạo đường ống"
 
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
 msgid "Could not fork"
 msgstr "Không thể tạo tiến trình con"
 
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "Chuỗi trích dẫn sai %s: %s"
 
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!"
 
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "Sửa chuỗi thay thế"
 
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ…"
 
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống"
 
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”"
 
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”"
 
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”"
 
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, vui lòng chờ"
 
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s"
 
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
 msgid "No linter defined for this type of file!"
-msgstr "Không có lint cho kiểu này của tập tin!"
+msgstr "Không có kiểm chuẩn cho kiểu này của tập tin!"
 
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
 msgid "Save modified buffer before linting?"
-msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi lint?"
+msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi kiểm chuẩn?"
 
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
 msgid "Invoking linter, please wait"
-msgstr "Đang gọi bộ lint, vui lòng chờ"
+msgstr "Đang gọi bộ kiểm chuẩn, vui lòng chờ"
 
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s"
 
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 "Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?"
 
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
-msgstr ""
+msgstr "Không có thêm các lỗi trong các tập tin chưa được mở, nên hủy bỏ"
 
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
 msgid "At last message"
 msgstr "Tại thông báo cuối"
 
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
 msgid "At first message"
 msgstr "Tại thông báo đầu"
 
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
 msgid "Finished"
 msgstr "Đã xong"
 
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr "Đang gọi bộ định dạng, vui lòng chờ"
 
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
 msgid "Finished formatting"
 msgstr "Hoàn tất định dạng"
 
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%sTừ: %lu  Dòng: %ld  Ký tự: %lu"
 
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "Trong lựa chọn:  "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
 
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
 msgid "nano is out of memory!"
-msgstr "nano làm tràn bộ nhớ!"
+msgstr "nano làm hết bộ nhớ!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Dữ liệu nhập Unicode"
 
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
 msgid "Modified"
 msgstr "Đã sửa đổi"
 
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
 msgid "View"
 msgstr "Trình bày"
 
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
 msgid "DIR:"
 msgstr "TMỤC:"
 
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
 msgid "File:"
 msgstr "Tập tin:"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-"Cảnh báo: Sửa một tập tin mà nó không được khóa, hãy kiểm tra quyền đối với "
-"thư mục?"
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "dòng %ld/%ld (%d%%), cột %lu/%lu (%d%%), ký tự %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano"
 
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
 msgid "version"
 msgstr "phiên bản"
 
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Được đem tới bởi:"
 
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "Đặc biệt cảm ơn:"
 
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)"
 
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr "nhiều người dịch thuật và TP"
 
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "Dành cho ncurses:"
 
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên…"
 
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!"
 
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn "
+#~ "--nofollow"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Đừng đi theo liên kết mềm, hãy ghi đè"
+
 #~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 #~ msgstr "Rất tiếc, hỗ trợ cho chức năng này đã bị tắt"
 
index 5a17562e516717c3c5eb950253f8956b73544abb..b1908a0266e15230e3e9d4dfae8cc405bf5e1ae7 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.4.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-11-13 12:46+0800\n"
 "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -23,138 +23,159 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "跳至目录"
 
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
 msgid "Cancelled"
 msgstr "已取消"
 
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "在限制模式中无法跳至%s 外部"
 
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "读取%s 出错:%s"
 
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "无法上移一个目录"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
 msgid "(dir)"
 msgstr "(目录)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(父目录)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
 msgid "(huge)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
 msgid "Search"
 msgstr "搜索"
 
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "这是惟一出现之处"
 
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "已从头搜索"
 
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "没有当前搜索模式"
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "写入备份文件%s 出错:文件所有者不匹配"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "\"%s\" 是一个目录"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:193
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
 
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
 
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
 
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
 #, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "写入备份文件%s 出错:文件所有者不匹配"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "无法插入%s 外部的文件"
 
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" 是一个目录"
 
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" is not a normal file"
 msgstr "\"%s\" 是一个设备文件"
 
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "无多余文件缓冲区可启用"
 
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "切换至%s"
 
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
 msgid "New Buffer"
 msgstr "新缓冲区"
 
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式)"
 
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -164,13 +185,13 @@ msgid_plural ""
 "permission)"
 msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式- 警告:无写入权限)"
 
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式)"
 
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -178,13 +199,13 @@ msgid_plural ""
 "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式- 警告:无写入权限)"
 
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式)"
 
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -192,159 +213,154 @@ msgid_plural ""
 "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式- 警告:无写入权限)"
 
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "已读取%lu 行"
 
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "已读取%lu 行(警告:无写入权限)"
 
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
 msgid "Reading File"
 msgstr "正在读取文件"
 
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
 msgid "New File"
 msgstr "新文件"
 
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "找不到\"%s\""
 
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" 是一个设备文件"
 
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "在新缓冲区中执行的命令 [从%s] "
 
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "执行的命令 [从%s] "
 
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "要插入新缓冲区的文件 [从%s] "
 
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "要插入的文件 [从%s] "
 
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "非多重缓冲区模式中此按键无效"
 
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr "写入备份文件失败,继续保存吗?(如果不确定请输入N)"
 
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "无法写入%s 外部"
 
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
 
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "太多备份文件?"
 
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "写入%s 出错:%s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "写入临时文件%s 出错"
 
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "写入%s 出错:%s"
+
+#: src/files.c:2198
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "已写入%lu 行"
 
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS 格式]"
 
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac 格式]"
 
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [备份]"
 
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "前引选择部份于文件"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "附加选择部份至文件"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "写入选择部份至文件"
 
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "要前引于的文件名"
 
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "要附加至的文件名"
 
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "要写入的文件名"
 
-#: src/files.c:2294
+#: src/files.c:2347
 msgid "Save modified buffer anyway ? "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "文件已存在,要覆盖吗?"
 
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "以不同的名称存档?"
 
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr "在您打开文件后文件已被改变,是否继续保存?"
 
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
 msgid "(more)"
 msgstr "(更多)"
 
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -353,7 +369,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "按下回车键继续\n"
 
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -362,7 +378,7 @@ msgstr ""
 "无法创建目录 %s:%s\n"
 "然而保存和载入搜索历史或光标位置需要它。\n"
 
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -371,7 +387,7 @@ msgstr ""
 "路径%s 应为一个目录,但现在不是。\n"
 "Nano 将无法载入或保存搜索历史或光标位置\n"
 
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -380,7 +396,7 @@ msgstr ""
 "检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并试图移动到默认位置(%s)。\n"
 "此操作出现错误:%s"
 
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -390,7 +406,7 @@ msgstr ""
 "检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并已移动到默认位置(%s)。\n"
 "(关于这个变更请参阅Nano 常见问题解答)"
 
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing %s: %s\n"
 msgstr "写入%s 出错:%s"
@@ -567,21 +583,21 @@ msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "重做撤销的操作"
 
 #: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "向前跳一字符"
-
-#: src/global.c:556
 msgid "Go back one character"
 msgstr "向后跳一字符"
 
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "向前跳一个词"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "向前跳一字符"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
 msgid "Go back one word"
 msgstr "向后跳一个词"
 
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "向前跳一个词"
+
 #: src/global.c:561
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "跳至前一行"
@@ -802,7 +818,7 @@ msgstr "尝试运行拼写检查"
 msgid "Get Help"
 msgstr "求助"
 
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
@@ -960,171 +976,173 @@ msgstr "删除"
 msgid "Backspace"
 msgstr "退格"
 
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
 #, fuzzy
 msgid "Cut Left"
 msgstr "剪切文字"
 
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
 msgid "Cut Right"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "删至末端"
 
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
 msgid "Word Count"
 msgstr "字数统计"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
 msgid "Suspend"
 msgstr "暂停"
 
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
 msgid "Previous"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "下行"
 
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "前一记录"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
 msgid "NextHstory"
 msgstr "后一记录"
 
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
 msgid "Go To Text"
 msgstr "跳至文字"
 
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS 格式"
 
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac 格式"
 
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
 msgid "Append"
 msgstr "附加"
 
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "前引"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
 msgid "Backup File"
 msgstr "备份文件"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
 msgid "Execute Command"
 msgstr "执行命令"
 
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
 msgid "To Files"
 msgstr "文件选单"
 
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
 msgid "First File"
 msgstr "首文件"
 
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
 msgid "Last File"
 msgstr "末文件"
 
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
 msgid "Discard buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
 #, fuzzy
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "上行"
 
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
 #, fuzzy
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "下行"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "辅助模式"
 
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "持续显示游标位置"
 
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "编辑时使用多一行"
 
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "平滑式卷动画面"
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
 #, fuzzy
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "不要自动换行"
 
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "显示空格"
 
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "语法色彩高亮"
 
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
 msgid "Smart home key"
 msgstr "智能HOME 键"
 
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
 msgid "Auto indent"
 msgstr "自动缩进"
 
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
 msgid "Cut to end"
 msgstr "剪切至行尾"
 
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "不要自动换行"
 
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "已输入制表符至空白的转换"
 
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
 msgid "Backup files"
 msgstr "备份文件"
 
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
 msgid "Mouse support"
 msgstr "鼠标支持"
 
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "不从 DOS/Mac 格式转换"
 
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
 msgid "Suspension"
 msgstr "暂停"
 
@@ -1406,21 +1424,21 @@ msgstr ""
 msgid "enable/disable"
 msgstr "启用/关闭"
 
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
 #, fuzzy
 msgid "Key is invalid in view mode"
 msgstr "观看模式中此按键无效"
 
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
 #, fuzzy
 msgid "This function is disabled in restricted mode"
 msgstr "在限制模式中无法跳至%s 外部"
 
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
 msgid "Help is not available"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1429,7 +1447,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "缓冲内容已写入 %s\n"
 
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1438,7 +1456,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "缓冲内容未写入至 %s:%s\n"
 
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1447,11 +1465,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "缓冲区未写入:%s\n"
 
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "窗口尺寸对 nano 来说太小了...\n"
 
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1460,264 +1478,260 @@ msgstr ""
 "用法: nano [选项] [[+行,列] 文件名]...\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
 #, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "选项\t\tGNU 长选项\t\t意义\n"
 
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "选项\t\t意义\n"
 
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr "+行,列"
 
 #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
 #. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "从所指列数与行数开始"
 
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "启用智能 HOME 键"
 
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "储存既有文件的备份"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "-C <dir>"
 msgstr "-C <目录>"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr "--backupdir=<目录>"
 
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr "用以储存独一备份文件的目录"
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
 msgstr "用粗体替代颜色反转"
 
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr "将已输入的制表符转换为空白"
 
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
 msgid "Use (vim-style) lock files"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "记录与读取搜索/替换的历史字符串"
 
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "不要参考nanorc 文件"
 
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr "修正数字键区按键混淆问题"
 
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr "不要将换行加到文件末端"
 
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换"
 
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
 msgid "Use one more line for editing"
 msgstr "编辑时多使用一行"
 
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
 msgid "Log & read location of cursor position"
 msgstr "记录并读取光标位置"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q <字符串>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=<字符串>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "Quoting string"
 msgstr "引用代表字符串"
 
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "限制模式"
 
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
 msgstr "按行滚动而不是半屏"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "-T <#cols>"
 msgstr "-T <#列数>"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=<#列数>"
 
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "设定制表符宽度为 #列数"
 
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr "状态行快速闪动"
 
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "显示版本资讯并离开"
 
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr "更正确地侦测单字边界"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y <字符串>"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax=<字符串>"
 
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "用于加亮的语法定义"
 
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "持续显示游标位置"
 
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "修正退格键/删除键混淆问题"
 
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
 #, fuzzy
 msgid "Show this help text and exit"
 msgstr "显示帮助"
 
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "自动缩进新行"
 
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "从游标剪切至行尾"
 
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "不要依照符号连结,而是覆盖"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
 msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "启用鼠标功能"
 
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
 msgid "Do not read the file (only write it)"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o <目录>"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=<目录>"
 
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "设定操作目录"
 
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "保留XON (^Q) 和XOFF (^S) 按键"
 
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
 msgstr "沉默忽略启动问题, 比如rc 文件错误"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r <#列数>"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=<#列数>"
 
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
 #, fuzzy
 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
 msgstr "设定折行宽度为 #列数"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s <程序>"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=<程序>"
 
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "启用替代的拼写检查程序"
 
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "离开时自动储存,不要提示"
 
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
 msgid "Save a file by default in Unix format"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
 msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "查看(只读)模式"
 
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
 #, fuzzy
 msgid "Don't hard-wrap long lines"
 msgstr "不要自动换行"
 
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
 msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "不要显示辅助区"
 
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
 msgid "Enable suspension"
 msgstr "启用暂停功能"
 
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
 msgid "Enable soft line wrapping"
 msgstr "启用软换行"
 
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
 #, fuzzy, c-format
 msgid " GNU nano, version %s\n"
 msgstr " GNU nano 版本%s (编译于%s, %s)\n"
 
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " 电子邮件: nano@nano-editor.org\t\t网页: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1726,7 +1740,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " 编译选项:"
 
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
 msgid "No file name"
 msgstr ""
 
@@ -1756,37 +1770,37 @@ msgstr "使用\"fg\" 返回nano\n"
 msgid "Suspension is not enabled"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "enabled"
 msgstr "已启用"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "disabled"
 msgstr "已禁用"
 
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "未知命令"
 
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "忽略XON,嗯嗯。"
 
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "忽略XOFF,嗯嗯。"
 
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效"
 
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效"
 
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
 #, c-format
 msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
 msgstr ""
@@ -1794,111 +1808,116 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
 msgid "Yy"
 msgstr "Yy"
 
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
 msgid "Aa"
 msgstr "Aa"
 
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
 msgid "All"
 msgstr "全部"
 
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "在%s(第%lu 行)中发生错误:"
 
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "参数%s 有未封闭的 \""
 
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "正则表示式字符串必须以 \" 字符开始及结束"
 
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "非法的正则表示式 \"%s\": %s"
 
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "缺少语法名称"
 
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "\"none\" 语法已被保留"
 
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "\"default\" 语法必须不含任何副文件名"
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
 msgid "Missing key name"
 msgstr "缺少键名称"
 
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
 msgid "Key name is too short"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
 #, fuzzy
 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
 msgstr "键绑定必须以\"^\", \"M\" 或 \"F\" 开始"
 
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效"
+
+#: src/rcfile.c:465
 #, fuzzy
 msgid "Must specify a function to bind the key to"
 msgstr "必须指定键绑定到的函数"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
 msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个函数"
 
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
 msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单"
 
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
 #, c-format
 msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "对不起,键\"%s\" 属非法绑定"
 
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "读取%s 出错:%s"
 
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1913,126 +1932,126 @@ msgstr ""
 "\"black\"(黑),选择性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
 "可用于前景色。"
 
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "无法直接增加颜色而没有语法行"
 
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
 msgid "Missing color name"
 msgstr "缺少颜色名称"
 
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "缺少正则表示式字符串"
 
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" 要求对应的\"end=\""
 
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "背景色%s 不可为明亮"
 
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr "无法直接增加头部正则表达式而没有语法行"
 
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr "无法在没有语法命令的情况下添加魔字符串"
 
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "缺少魔字符串名称"
 
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "无法直接增加头部正则表达式而没有语法行"
 
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
 #, fuzzy
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "缺少颜色名称"
 
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "无法直接增加颜色而没有语法行"
 
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr "严重错误; 没有键映射到函数 \"%s\""
 
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
 msgstr "正在退出。如果您想调整您的nanorc 设置,请使用nano 的-I 选项。\n"
 
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单"
 
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "命令\"%s\" 被禁止在包含文件中使用"
 
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "语法\"%s\" 没有color 命令"
 
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "无法识别\"%s\" 命令"
 
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
 #, fuzzy
 msgid "Missing option"
 msgstr "缺少颜色名称"
 
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "选项%s 需要参数"
 
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "选项并非正确的多字节字符串"
 
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "需要非空格字符"
 
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "需要两个单行字符"
 
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "无法解除旗标 %s 设定"
 
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "未知旗标 %s"
 
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "我找不到我的家目录!哇!"
 
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2069,35 +2088,35 @@ msgid " (to replace)"
 msgstr " (替换)"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "替换这个?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
 msgid "Replace with"
 msgstr "替换为"
 
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
 msgstr[0] "已替换%lu 处"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "输入列号,行号"
 
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "无效的列号或行号"
 
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "并非一个括号"
 
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "无对应括号"
 
@@ -2118,269 +2137,271 @@ msgstr "运行 \"%s\" 错误"
 msgid "Nothing in undo buffer!"
 msgstr "没有可撤销的操作!"
 
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr "内部错误:无法匹配行 %d。请保存您的工作"
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone.  It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
 msgid "text add"
 msgstr "文字增加"
 
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
 msgid "text delete"
 msgstr "文本删除"
 
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
 msgid "line join"
 msgstr "行合并"
 
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
 msgid "text cut"
 msgstr "文字剪切"
 
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
 msgid "text uncut"
 msgstr "取消剪切"
 
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
 #, fuzzy
 msgid "Internal error: line is missing.  Please save your work."
 msgstr "内部错误:重做设置失败。请保存您的工作"
 
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
 msgid "line break"
 msgstr "换行符"
 
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
 msgid "text insert"
 msgstr "文本插入"
 
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
 msgid "text replace"
 msgstr "文本替换"
 
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "内部错误:未知类型。请保存您的工作。"
 
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
 #, c-format
 msgid "Undid action (%s)"
 msgstr "已撤销操作(%s)"
 
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
 msgid "Nothing to re-do!"
 msgstr "没有可重做的操作!"
 
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
 #, fuzzy
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作"
 
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "已重做操作(%s)"
 
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "无法建立管线功能"
 
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
 msgid "Could not fork"
 msgstr "执行功能无效"
 
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "不良引用字符串%s:%s"
 
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "现在可以还原对齐!"
 
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "编辑替代文字"
 
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "正在建立错字列表,请稍待..."
 
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "无法得知管线缓冲区大小"
 
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "运行 \"spell\" 错误"
 
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "运行 \"sort -f\" 错误"
 
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "运行 \"uniq\" 错误"
 
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
 #, fuzzy
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "尝试运行拼写检查"
 
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "拼写检查失败:%s"
 
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "拼写检查失败:%s:%s"
 
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "拼写检查结束"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
 #, fuzzy
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "不要将换行加到文件末端"
 
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
 #, fuzzy
 msgid "At last message"
 msgstr "显示此信息"
 
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
 #, fuzzy
 msgid "At first message"
 msgstr "显示此信息"
 
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
 msgid "Finished"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
 msgid "Finished formatting"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%s字数: %lu  行数: %ld  字符数: %lu"
 
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "于选择部份:"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "原形输入"
 
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano 已耗尽内存!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "Unicode 输入"
 
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
 msgid "Modified"
 msgstr "已更改"
 
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
 msgid "View"
 msgstr "查看"
 
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
 msgid "DIR:"
 msgstr "目录:"
 
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
 msgid "File:"
 msgstr "文件:"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "行 %ld/%ld (%d%%),列 %lu/%lu (%d%%),字符 %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "nano 文本编辑器"
 
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
 msgid "version"
 msgstr "版本"
 
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "来自于:"
 
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "特别感谢:"
 
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "自由软体基金会"
 
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "ncurses 部份:"
 
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "以及其他我们不记得的人..."
 
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "谢谢您使用 nano!"
 
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "不要依照符号连结,而是覆盖"
+
 #~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
 #~ msgstr "对不起,此功能的支持以禁用"
 
index 64b696e8c4fd2a7a15902d0eeaf677265119da9a..75f1d5c34889e2a33bf4b39a9366348b69313f30 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n"
 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -22,138 +22,159 @@ msgstr ""
 msgid "Go To Directory"
 msgstr "跳至目錄"
 
-#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899
-#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142
+#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
+#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
+#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
 msgid "Cancelled"
 msgstr "已取消"
 
-#: src/browser.c:254 src/browser.c:301
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
 #, c-format
 msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
 msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"
 
-#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955
-#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957
-#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
+#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
+#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s"
 
-#: src/browser.c:291
+#: src/browser.c:283
 msgid "Can't move up a directory"
 msgstr "無法上移一個目錄"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:625 src/browser.c:633
+#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
 msgid "(dir)"
 msgstr "(目錄)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:630
+#: src/browser.c:622
 msgid "(parent dir)"
 msgstr "(上層目錄)"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
 #. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:660
+#: src/browser.c:652
 msgid "(huge)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:737 src/search.c:173
+#: src/browser.c:729 src/search.c:173
 msgid "Search"
 msgstr "搜尋"
 
-#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537
+#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
 msgid "This is the only occurrence"
 msgstr "這是惟一出現之處"
 
-#: src/browser.c:803 src/search.c:366
+#: src/browser.c:795 src/search.c:366
 msgid "Search Wrapped"
 msgstr "已從頭搜尋"
 
-#: src/browser.c:853 src/search.c:540
+#: src/browser.c:845 src/search.c:519
 msgid "No current search pattern"
 msgstr "沒有符合目前搜尋形式者"
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "寫入鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"
+
+#: src/files.c:52
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "\"%s\" 是一個目錄"
+
+#: src/files.c:57
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/files.c:154
+msgid ""
+"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
+msgstr "警告:正在變更一個未鎖定的檔案,要檢查一下目錄權限嗎?"
+
+#: src/files.c:193
 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
 msgstr "無法確認我的身分以用於鎖定檔案 (getpwuid() 失敗)"
 
-#: src/files.c:142
+#: src/files.c:202
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
 msgstr "無法確認主機名稱以用於鎖定檔案:%s"
 
-#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221
+#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
 #, c-format
 msgid "Error writing lock file %s: %s"
 msgstr "寫入鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"
 
-#: src/files.c:241
+#: src/files.c:301
 #, c-format
 msgid "Error deleting lock file %s: %s"
 msgstr "刪除鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"
 
-#: src/files.c:278
+#: src/files.c:337
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening lock file %s: %s"
 msgstr "開啟鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"
 
-#: src/files.c:288
+#: src/files.c:349
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
 msgstr "讀取鎖定檔案 %s 時發生錯誤:未讀取足夠的資料"
 
 #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:367
 #, c-format
 msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "寫入鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"
-
-#: src/files.c:344
+#: src/files.c:422
 #, c-format
 msgid "Can't insert file from outside of %s"
 msgstr "無法插入 %s 外部的檔案"
 
-#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395
-#: src/rcfile.c:1436
+#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
+#: src/rcfile.c:1425
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" 是一個目錄"
 
-#: src/files.c:359
+#: src/files.c:437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" is not a normal file"
 msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案"
 
-#: src/files.c:484
+#: src/files.c:562
 msgid "No more open file buffers"
 msgstr "無多餘檔案緩衝區可開啟"
 
-#: src/files.c:500
+#: src/files.c:578
 #, c-format
 msgid "Switched to %s"
 msgstr "切換至 %s"
 
-#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009
+#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
 msgid "New Buffer"
 msgstr "新緩衝區"
 
-#: src/files.c:859
+#: src/files.c:939
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式)"
 
-#: src/files.c:864
+#: src/files.c:944
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -163,13 +184,13 @@ msgid_plural ""
 "permission)"
 msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式 - 警告:沒有寫入權限)"
 
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:950
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式)"
 
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:954
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -177,13 +198,13 @@ msgid_plural ""
 "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式 - 警告:沒有寫入權限)"
 
-#: src/files.c:880
+#: src/files.c:960
 #, c-format
 msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
 msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式)"
 
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:964
 #, c-format
 msgid ""
 "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -191,159 +212,154 @@ msgid_plural ""
 "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式 - 警告:沒有寫入權限)"
 
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:970
 #, c-format
 msgid "Read %lu line"
 msgid_plural "Read %lu lines"
 msgstr[0] "已讀取 %lu 列"
 
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:973
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
 msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
 msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (警告:沒有寫入權限)"
 
-#: src/files.c:932 src/files.c:967
+#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
 msgid "Reading File"
 msgstr "正在讀取檔案"
 
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:1021
 msgid "New File"
 msgstr "新檔案"
 
-#: src/files.c:942
+#: src/files.c:1024
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "找不到 \"%s\""
 
-#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437
+#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a device file"
 msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案"
 
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1129
 #, c-format
 msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 msgstr "在新緩衝區中執行的命令 [從 %s] "
 
-#: src/files.c:1046
+#: src/files.c:1131
 #, c-format
 msgid "Command to execute [from %s] "
 msgstr "執行的命令 [從 %s] "
 
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1138
 #, c-format
 msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
 msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s] "
 
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1140
 #, c-format
 msgid "File to insert [from %s] "
 msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] "
 
-#: src/files.c:1297
+#: src/files.c:1385
 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
 msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效"
 
-#: src/files.c:1596
+#: src/files.c:1682
 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
 msgstr "寫入備份檔案時失敗,要繼續儲存?(如果不確定就以 N 表示) "
 
-#: src/files.c:1720
+#: src/files.c:1798
 #, c-format
 msgid "Can't write outside of %s"
 msgstr "無法寫入 %s 外部"
 
-#: src/files.c:1735
-msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
-msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔"
-
-#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873
-#: src/files.c:1884 src/files.c:1913
+#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
+#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
 #, c-format
 msgid "Error writing backup file %s: %s"
 msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s"
 
-#: src/files.c:1818 src/nano.c:718
+#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
 msgid "Too many backup files?"
 msgstr "太多備份檔案?"
 
-#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021
-#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105
-#: src/files.c:2112
-#, c-format
-msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
-
-#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238
-#: src/text.c:3247
+#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
+#: src/text.c:3245
 #, c-format
 msgid "Error writing temp file: %s"
 msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
 
-#: src/files.c:2144
+#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
+
+#: src/files.c:2198
 #, c-format
 msgid "Wrote %lu line"
 msgid_plural "Wrote %lu lines"
 msgstr[0] "已寫入 %lu 列"
 
-#: src/files.c:2243
+#: src/files.c:2297
 msgid " [DOS Format]"
 msgstr " [DOS 格式]"
 
-#: src/files.c:2244
+#: src/files.c:2298
 msgid " [Mac Format]"
 msgstr " [Mac 格式]"
 
-#: src/files.c:2246
+#: src/files.c:2300
 msgid " [Backup]"
 msgstr " [備份]"
 
-#: src/files.c:2253
+#: src/files.c:2307
 msgid "Prepend Selection to File"
 msgstr "前引選擇部分於檔案"
 
-#: src/files.c:2254
+#: src/files.c:2308
 msgid "Append Selection to File"
 msgstr "附加選擇部分至檔案"
 
-#: src/files.c:2255
+#: src/files.c:2309
 msgid "Write Selection to File"
 msgstr "寫入選擇部分至檔案"
 
-#: src/files.c:2258
+#: src/files.c:2312
 msgid "File Name to Prepend to"
 msgstr "要前引於的檔案名稱"
 
-#: src/files.c:2259
+#: src/files.c:2313
 msgid "File Name to Append to"
 msgstr "要附加至的檔案名稱"
 
-#: src/files.c:2260
+#: src/files.c:2314
 msgid "File Name to Write"
 msgstr "要寫入的檔案名稱"
 
-#: src/files.c:2294
+#: src/files.c:2347
 msgid "Save modified buffer anyway ? "
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:2402
+#: src/files.c:2455
 msgid "File exists, OVERWRITE ? "
 msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?"
 
-#: src/files.c:2411
+#: src/files.c:2464
 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 msgstr "以不同的名稱存檔?"
 
-#: src/files.c:2425
+#: src/files.c:2478
 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
 msgstr "檔案從您開啟它後已被修改,要繼續儲存?"
 
-#: src/files.c:2869
+#: src/files.c:2922
 msgid "(more)"
 msgstr "(更多)"
 
-#: src/files.c:2961
+#: src/files.c:3014
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -352,7 +368,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "按下輸入鍵以繼續\n"
 
-#: src/files.c:2977
+#: src/files.c:3030
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -361,7 +377,7 @@ msgstr ""
 "無法建立目錄 %s:%s\n"
 "對於儲存/載入搜尋歷史或游標位置而言,它是必要的\n"
 
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:3036
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -370,7 +386,7 @@ msgstr ""
 "路徑 %s 並非卻必須是個目錄。\n"
 "Nano 將無法載入或儲存搜尋或游標位置歷史\n"
 
-#: src/files.c:3002
+#: src/files.c:3055
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -379,7 +395,7 @@ msgstr ""
 "偵測到舊的 nano 歷史檔案 (%s),我已嘗試將它移動\n"
 "到偏好的位置 (%s) 但是遇到了錯誤:%s"
 
-#: src/files.c:3006
+#: src/files.c:3059
 #, c-format
 msgid ""
 "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -390,7 +406,7 @@ msgstr ""
 "到偏好的位置 (%s)\n"
 "(參看關於這個變更的 nano FAQ)"
 
-#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132
+#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing %s: %s\n"
 msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
@@ -567,21 +583,21 @@ msgid "Redo the last undone operation"
 msgstr "重做最後一筆已復原作業"
 
 #: src/global.c:555
-msgid "Go forward one character"
-msgstr "向前跳一字元"
-
-#: src/global.c:556
 msgid "Go back one character"
 msgstr "向後跳一字元"
 
-#: src/global.c:558
-msgid "Go forward one word"
-msgstr "向前跳一字"
+#: src/global.c:556
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "向前跳一字"
 
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:558
 msgid "Go back one word"
 msgstr "向後跳一字詞"
 
+#: src/global.c:559
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "向前跳一字詞"
+
 #: src/global.c:561
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "跳至前一列"
@@ -802,7 +818,7 @@ msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
 msgid "Get Help"
 msgstr "求助"
 
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
@@ -960,172 +976,174 @@ msgstr "刪除鍵"
 msgid "Backspace"
 msgstr "退格鍵"
 
-#: src/global.c:911
+#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
+#: src/global.c:912
 #, fuzzy
 msgid "Cut Left"
 msgstr "剪下文字"
 
-#: src/global.c:913
+#: src/global.c:914
 msgid "Cut Right"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:915
+#: src/global.c:916
 msgid "CutTillEnd"
 msgstr "刪至末端"
 
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:926
 msgid "Word Count"
 msgstr "計算字數"
 
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:933
 msgid "Suspend"
 msgstr "懸置"
 
-#: src/global.c:936
+#: src/global.c:937
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:940
 #, fuzzy
 msgid "Previous"
 msgstr "上個檔案"
 
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:942
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "下頁"
 
-#: src/global.c:947
+#: src/global.c:948
 msgid "PrevHstory"
 msgstr "上一筆記錄"
 
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:951
 msgid "NextHstory"
 msgstr "下一筆記錄"
 
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:955
 msgid "Go To Text"
 msgstr "跳至文字"
 
-#: src/global.c:958
+#: src/global.c:959
 msgid "DOS Format"
 msgstr "DOS 格式"
 
-#: src/global.c:960
+#: src/global.c:961
 msgid "Mac Format"
 msgstr "Mac 格式"
 
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:969
 msgid "Append"
 msgstr "附加"
 
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:971
 msgid "Prepend"
 msgstr "前引"
 
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:974
 msgid "Backup File"
 msgstr "備份檔案"
 
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:981
 msgid "Execute Command"
 msgstr "執行命令"
 
-#: src/global.c:995
+#: src/global.c:996
 msgid "To Files"
 msgstr "檔案選單"
 
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1004
 msgid "First File"
 msgstr "第一個檔案"
 
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1006
 msgid "Last File"
 msgstr "最後的檔案"
 
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1010
 msgid "Discard buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1019
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
+#: src/global.c:1020
 #, fuzzy
 msgid "Prev Lint Msg"
 msgstr "上列"
 
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1022
 #, fuzzy
 msgid "Next Lint Msg"
 msgstr "下列"
 
 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
 #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1284
+#: src/global.c:1285
 msgid "Help mode"
 msgstr "輔助模式"
 
-#: src/global.c:1286
+#: src/global.c:1287
 msgid "Constant cursor position display"
 msgstr "持續顯示游標位置"
 
-#: src/global.c:1288
+#: src/global.c:1289
 msgid "Use of one more line for editing"
 msgstr "編輯時多使用一列"
 
-#: src/global.c:1290
+#: src/global.c:1291
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "平滑式捲動畫面"
 
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1293
 #, fuzzy
 msgid "Soft wrapping of overlong lines"
 msgstr "不要自動換列"
 
-#: src/global.c:1294
+#: src/global.c:1295
 msgid "Whitespace display"
 msgstr "顯示空格"
 
-#: src/global.c:1296
+#: src/global.c:1297
 msgid "Color syntax highlighting"
 msgstr "語法色彩標示"
 
-#: src/global.c:1298
+#: src/global.c:1299
 msgid "Smart home key"
 msgstr "智慧型 HOME 按鍵"
 
-#: src/global.c:1300
+#: src/global.c:1301
 msgid "Auto indent"
 msgstr "自動縮排"
 
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1303
 msgid "Cut to end"
 msgstr "剪下至列尾"
 
-#: src/global.c:1304
+#: src/global.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Hard wrapping of overlong lines"
 msgstr "不要自動換列"
 
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1307
 msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 msgstr "已輸入跳格符號至空白的轉換"
 
-#: src/global.c:1308
+#: src/global.c:1309
 msgid "Backup files"
 msgstr "備份檔案"
 
-#: src/global.c:1310
+#: src/global.c:1311
 msgid "Reading file into separate buffer"
 msgstr ""
 
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1313
 msgid "Mouse support"
 msgstr "滑鼠支援"
 
-#: src/global.c:1314
+#: src/global.c:1315
 msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔"
 
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1317
 msgid "Suspension"
 msgstr "懸置"
 
@@ -1409,21 +1427,21 @@ msgstr ""
 msgid "enable/disable"
 msgstr "開啟/關閉"
 
-#: src/nano.c:587
+#: src/nano.c:589
 #, fuzzy
 msgid "Key is invalid in view mode"
 msgstr "觀看模式中此按鍵無效"
 
-#: src/nano.c:593
+#: src/nano.c:595
 #, fuzzy
 msgid "This function is disabled in restricted mode"
 msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"
 
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:603
 msgid "Help is not available"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1432,7 +1450,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "緩衝區已寫入 %s\n"
 
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1441,7 +1459,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "緩衝區未寫入至 %s: %s\n"
 
-#: src/nano.c:717
+#: src/nano.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1450,11 +1468,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "緩衝區未寫入: %s\n"
 
-#: src/nano.c:742
+#: src/nano.c:744
 msgid "Window size is too small for nano...\n"
 msgstr "視窗尺寸對 nano 來說太小了…\n"
 
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1463,264 +1481,260 @@ msgstr ""
 "用法: nano [選項] [[+列數,行數] 檔案名稱]…\n"
 "\n"
 
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:840
 #, c-format
 msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
 msgstr "選項\t\tGNU 長選項\t\t意義\n"
 
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:842
 #, c-format
 msgid "Option\t\tMeaning\n"
 msgstr "選項\t\t意義\n"
 
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:845
 msgid "+LINE,COLUMN"
 msgstr "+列數,行數"
 
 #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
 #. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:848
 msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
 msgstr "從所指列數與行數開始"
 
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:850
 msgid "Enable smart home key"
 msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵功能"
 
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:852
 msgid "Save backups of existing files"
 msgstr "儲存既有檔案的備份"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "-C <dir>"
 msgstr "-C <目錄>"
 
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:853
 msgid "--backupdir=<dir>"
 msgstr "--backupdir=<目錄>"
 
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:854
 msgid "Directory for saving unique backup files"
 msgstr "用以儲存獨一備份檔案的目錄"
 
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:857
 msgid "Use bold instead of reverse video text"
 msgstr "使用粗體以代替反白顯示文字"
 
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:859
 msgid "Convert typed tabs to spaces"
 msgstr "將已輸入的跳格符號轉換為空白"
 
-#: src/nano.c:862
+#: src/nano.c:864
 msgid "Read a file into a new buffer by default"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:867
 msgid "Use (vim-style) lock files"
 msgstr "使用 (vim 形式) 鎖定檔案"
 
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:872
 msgid "Log & read search/replace string history"
 msgstr "記錄與讀取 搜尋/置換 的歷史字串"
 
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:876
 msgid "Don't look at nanorc files"
 msgstr "不要參考 nanorc 檔案"
 
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:879
 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 msgstr "修正數字鍵區按鍵混淆問題"
 
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:881
 msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 msgstr "不要將換列加到檔案末端"
 
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:884
 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
 msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔"
 
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:886
 msgid "Use one more line for editing"
 msgstr "編輯時多使用一列"
 
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:890
 msgid "Log & read location of cursor position"
 msgstr "記錄 & 讀取游標所在位置"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "-Q <str>"
 msgstr "-Q <字串>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "--quotestr=<str>"
 msgstr "--quotestr=<字串>"
 
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:893
 msgid "Quoting string"
 msgstr "引用代表字串"
 
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:896
 msgid "Restricted mode"
 msgstr "限制模式"
 
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:898
 msgid "Scroll by line instead of half-screen"
 msgstr "逐列捲動以代替半個畫面"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "-T <#cols>"
 msgstr "-T <#行數>"
 
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:900
 msgid "--tabsize=<#cols>"
 msgstr "--tabsize=<#行數>"
 
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:901
 msgid "Set width of a tab to #cols columns"
 msgstr "設定跳格寬度為 #行數"
 
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:903
 msgid "Do quick statusbar blanking"
 msgstr "狀態列快速閃動"
 
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:905
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "顯示版本資訊並離開"
 
-#: src/nano.c:906
+#: src/nano.c:908
 msgid "Detect word boundaries more accurately"
 msgstr "更正確地偵測單字邊界"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "-Y <str>"
 msgstr "-Y <字串>"
 
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:912
 msgid "--syntax=<str>"
 msgstr "--syntax=<字串>"
 
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:913
 msgid "Syntax definition to use for coloring"
 msgstr "用於顏色的語法定義"
 
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:915
 msgid "Constantly show cursor position"
 msgstr "持續顯示游標位置"
 
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:917
 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 msgstr "修正 退格鍵/刪除鍵 混淆問題"
 
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:918
 #, fuzzy
 msgid "Show this help text and exit"
 msgstr "顯示這份說明文字"
 
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:920
 msgid "Automatically indent new lines"
 msgstr "自動縮排新列"
 
-#: src/nano.c:919
+#: src/nano.c:921
 msgid "Cut from cursor to end of line"
 msgstr "從游標剪下至列尾"
 
-#: src/nano.c:921
-msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "不要依照符號連結,而是覆寫"
-
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
 msgid "Enable the use of the mouse"
 msgstr "開啟滑鼠功能"
 
-#: src/nano.c:925
+#: src/nano.c:926
 msgid "Do not read the file (only write it)"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "-o <dir>"
 msgstr "-o <目錄>"
 
-#: src/nano.c:927
+#: src/nano.c:928
 msgid "--operatingdir=<dir>"
 msgstr "--operatingdir=<目錄>"
 
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:929
 msgid "Set operating directory"
 msgstr "設定操作目錄"
 
-#: src/nano.c:930
+#: src/nano.c:931
 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
 msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵"
 
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:935
 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
 msgstr "默默地忽略像是 rc 檔案錯誤之類的啟動問題"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "-r <#cols>"
 msgstr "-r <#行數>"
 
-#: src/nano.c:937
+#: src/nano.c:938
 msgid "--fill=<#cols>"
 msgstr "--fill=<#行數>"
 
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:939
 #, fuzzy
 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
 msgstr "設定換列點為 #行數"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "-s <prog>"
 msgstr "-s <程式>"
 
-#: src/nano.c:942
+#: src/nano.c:943
 msgid "--speller=<prog>"
 msgstr "--speller=<程式>"
 
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:944
 msgid "Enable alternate speller"
 msgstr "啟用替代的拼字檢查程式"
 
-#: src/nano.c:945
+#: src/nano.c:946
 msgid "Auto save on exit, don't prompt"
 msgstr "離開時自動儲存,不要提示"
 
-#: src/nano.c:947
+#: src/nano.c:948
 msgid "Save a file by default in Unix format"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:950
 msgid "View mode (read-only)"
 msgstr "觀看模式 (唯讀)"
 
-#: src/nano.c:951
+#: src/nano.c:952
 #, fuzzy
 msgid "Don't hard-wrap long lines"
 msgstr "不要自動換列"
 
-#: src/nano.c:953
+#: src/nano.c:954
 msgid "Don't show the two help lines"
 msgstr "不要顯示兩說明列"
 
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:956
 msgid "Enable suspension"
 msgstr "開啟懸置功能"
 
-#: src/nano.c:957
+#: src/nano.c:958
 msgid "Enable soft line wrapping"
 msgstr "開啟長列換列"
 
-#: src/nano.c:966
+#: src/nano.c:967
 #, fuzzy, c-format
 msgid " GNU nano, version %s\n"
 msgstr " GNU nano 版本 %s (編譯於 %s, %s)\n"
 
-#: src/nano.c:969
+#: src/nano.c:970
 #, c-format
 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
 msgstr " 電子郵件: nano@nano-editor.org\t\t網頁: http://www.nano-editor.org/"
 
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1729,7 +1743,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " 編譯選項:"
 
-#: src/nano.c:1104
+#: src/nano.c:1105
 msgid "No file name"
 msgstr ""
 
@@ -1759,37 +1773,37 @@ msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano。\n"
 msgid "Suspension is not enabled"
 msgstr ""
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "enabled"
 msgstr "開啟"
 
-#: src/nano.c:1486
+#: src/nano.c:1480
 msgid "disabled"
 msgstr "關閉"
 
-#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125
+#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "不明的命令"
 
-#: src/nano.c:1758
+#: src/nano.c:1752
 msgid "XON ignored, mumble mumble"
 msgstr "忽略 XON,嗯嗯。"
 
-#: src/nano.c:1763
+#: src/nano.c:1757
 msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
 msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。"
 
-#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344
+#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
 #, c-format
 msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
 msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效"
 
-#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269
+#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
 #, c-format
 msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
 msgstr "所要求的填滿行數 \"%s\" 無效"
 
-#: src/nano.c:2289
+#: src/nano.c:2279
 #, c-format
 msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
 msgstr ""
@@ -1797,111 +1811,116 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
 #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
 #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1065
+#: src/prompt.c:848
 msgid "Yy"
 msgstr "Yy"
 
-#: src/prompt.c:1066
+#: src/prompt.c:849
 msgid "Nn"
 msgstr "Nn"
 
-#: src/prompt.c:1067
+#: src/prompt.c:850
 msgid "Aa"
 msgstr "Aa"
 
-#: src/prompt.c:1089
+#: src/prompt.c:872
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
-#: src/prompt.c:1094
+#: src/prompt.c:877
 msgid "All"
 msgstr "全部"
 
-#: src/prompt.c:1099
+#: src/prompt.c:882
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
-#: src/rcfile.c:142
+#: src/rcfile.c:141
 #, c-format
 msgid "Error in %s on line %lu: "
 msgstr "在 %s (位於第 %lu 列) 中發生錯誤: "
 
-#: src/rcfile.c:201
+#: src/rcfile.c:200
 #, c-format
 msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
 msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \""
 
-#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803
-#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943
+#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
+#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束"
 
-#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
 #, c-format
 msgid "Bad regex \"%s\": %s"
 msgstr "不良的正規表示式 \"%s\": %s"
 
-#: src/rcfile.c:274
+#: src/rcfile.c:273
 msgid "Missing syntax name"
 msgstr "缺少語法名稱"
 
-#: src/rcfile.c:345
+#: src/rcfile.c:344
 msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 msgstr "\"none\" 語法已被保留"
 
-#: src/rcfile.c:352
+#: src/rcfile.c:351
 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 msgstr "\"default\" 語法必須不含任何副檔名"
 
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:423
 msgid "Missing key name"
 msgstr "缺少語法名稱"
 
-#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
 msgid "Key name is too short"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:453
 #, fuzzy
 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
 msgstr "按鍵繫結必須以 \"^\", \"M\", 或 \"F\" 開始"
 
-#: src/rcfile.c:477
+#: src/rcfile.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key name %s is invalid"
+msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效"
+
+#: src/rcfile.c:465
 #, fuzzy
 msgid "Must specify a function to bind the key to"
 msgstr "必須指定按鍵所繫結的功能"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:487
+#: src/rcfile.c:475
 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:494
+#: src/rcfile.c:482
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
 msgstr "無法映射名稱「%s」到某一功能"
 
-#: src/rcfile.c:501
+#: src/rcfile.c:489
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
 msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單"
 
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:521
 #, c-format
 msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:548
+#: src/rcfile.c:533
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
 msgstr "抱歉,按鍵字串「%s」是不合法的繫結"
 
-#: src/rcfile.c:641
+#: src/rcfile.c:630
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error expanding %s: %s"
 msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s"
 
-#: src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1916,126 +1935,126 @@ msgstr ""
 "\"black\"(黑),加上選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
 "可用於前景色。"
 
-#: src/rcfile.c:706
+#: src/rcfile.c:695
 msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
 msgstr "無法增加顏色命令而沒有語法命令"
 
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:700
 msgid "Missing color name"
 msgstr "缺少顏色名稱"
 
-#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882
+#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
 msgid "Missing regex string"
 msgstr "缺少正規表示式字串"
 
-#: src/rcfile.c:797
+#: src/rcfile.c:786
 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
 msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\""
 
-#: src/rcfile.c:849
+#: src/rcfile.c:838
 #, c-format
 msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
 msgstr "背景色 \"%s\" 不可為明亮"
 
-#: src/rcfile.c:877
+#: src/rcfile.c:866
 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
 msgstr "無法增加標頭正規表示式而沒有語法命令"
 
-#: src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:921
 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
 msgstr "無法增加魔法正規表示式而沒有語法命令"
 
-#: src/rcfile.c:937
+#: src/rcfile.c:926
 msgid "Missing magic string name"
 msgstr "缺少魔法字串名稱"
 
-#: src/rcfile.c:995
+#: src/rcfile.c:984
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
 msgstr "無法增加標頭正規表示式而沒有語法命令"
 
-#: src/rcfile.c:1000
+#: src/rcfile.c:989
 #, fuzzy
 msgid "Missing linter command"
 msgstr "缺少顏色名稱"
 
-#: src/rcfile.c:1021
+#: src/rcfile.c:1010
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
 msgstr "無法增加顏色命令而沒有語法命令"
 
-#: src/rcfile.c:1026
+#: src/rcfile.c:1015
 msgid "Missing formatter command"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1045
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
 msgstr "嚴重錯誤:沒有按鍵映射至功能「%s」"
 
-#: src/rcfile.c:1058
+#: src/rcfile.c:1047
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
 msgstr "離開中。 如果需要調整您的 nanorc 設定值,請使用 nano 與 -I 選項\n"
 
-#: src/rcfile.c:1119
+#: src/rcfile.c:1108
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
 msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單"
 
-#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
 msgstr "命令「%s」在包含的檔案中不允許"
 
-#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369
+#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
 #, c-format
 msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
 msgstr "語法「%s」沒有任何顏色命令"
 
-#: src/rcfile.c:1190
+#: src/rcfile.c:1179
 #, c-format
 msgid "Command \"%s\" not understood"
 msgstr "無法辨識 \"%s\" 命令"
 
-#: src/rcfile.c:1205
+#: src/rcfile.c:1194
 #, fuzzy
 msgid "Missing option"
 msgstr "缺少顏色名稱"
 
-#: src/rcfile.c:1227
+#: src/rcfile.c:1216
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires an argument"
 msgstr "選項 \"%s\" 要求引數"
 
-#: src/rcfile.c:1245
+#: src/rcfile.c:1234
 msgid "Option is not a valid multibyte string"
 msgstr "選項並非正確的多位元字串"
 
-#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319
+#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
 msgid "Non-blank characters required"
 msgstr "需要非空格字元"
 
-#: src/rcfile.c:1292
+#: src/rcfile.c:1281
 msgid "Two single-column characters required"
 msgstr "需要兩個單行字元"
 
-#: src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1347
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot unset option \"%s\""
 msgstr "無法解除旗標 \"%s\" 設定"
 
-#: src/rcfile.c:1364
+#: src/rcfile.c:1353
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "旗標 \"%s\" 無法辨識"
 
-#: src/rcfile.c:1423
+#: src/rcfile.c:1412
 msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
 msgstr "我找不到我的家目錄!哇!"
 
-#: src/rcfile.c:1461
+#: src/rcfile.c:1450
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2072,35 +2091,35 @@ msgid " (to replace)"
 msgstr " (置換)"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:719
+#: src/search.c:718
 msgid "Replace this instance?"
 msgstr "置換這個?"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:887
+#: src/search.c:885
 msgid "Replace with"
 msgstr "以此置換"
 
-#: src/search.c:928
+#: src/search.c:926
 #, c-format
 msgid "Replaced %lu occurrence"
 msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
 msgstr[0] "已置換 %lu 處"
 
 #. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:966
 msgid "Enter line number, column number"
 msgstr "輸入列號,行號"
 
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:993
 msgid "Invalid line or column number"
 msgstr "無效的列號或行號"
 
-#: src/search.c:1128
+#: src/search.c:1126
 msgid "Not a bracket"
 msgstr "並非一個括號"
 
-#: src/search.c:1195
+#: src/search.c:1193
 msgid "No matching bracket"
 msgstr "無對應括號"
 
@@ -2121,269 +2140,271 @@ msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤"
 msgid "Nothing in undo buffer!"
 msgstr "復原緩衝區中沒有任何東西!"
 
-#: src/text.c:482 src/text.c:633
+#: src/text.c:482 src/text.c:635
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
 msgstr "內部錯誤:無法匹配第 %d 列。 請儲存您的工作"
 
-#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685
+#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
+#. * that are undone or redone.  It are all nouns, not verbs.
+#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
 msgid "text add"
 msgstr "文字加入"
 
-#: src/text.c:504 src/text.c:655
+#: src/text.c:506 src/text.c:657
 msgid "text delete"
 msgstr "文字刪除"
 
-#: src/text.c:527 src/text.c:693
+#: src/text.c:529 src/text.c:695
 msgid "line join"
 msgstr "列聯結"
 
-#: src/text.c:546 src/text.c:709
+#: src/text.c:548 src/text.c:711
 msgid "text cut"
 msgstr "文字剪下"
 
-#: src/text.c:551 src/text.c:713
+#: src/text.c:553 src/text.c:715
 msgid "text uncut"
 msgstr "文字取消剪下"
 
-#: src/text.c:557 src/text.c:690
+#: src/text.c:559 src/text.c:692
 #, fuzzy
 msgid "Internal error: line is missing.  Please save your work."
 msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。"
 
-#: src/text.c:560 src/text.c:664
+#: src/text.c:562 src/text.c:666
 msgid "line break"
 msgstr "分列符號"
 
-#: src/text.c:568 src/text.c:724
+#: src/text.c:570 src/text.c:726
 msgid "text insert"
 msgstr "文字插入"
 
-#: src/text.c:589 src/text.c:717
+#: src/text.c:591 src/text.c:719
 msgid "text replace"
 msgstr "文字置換"
 
-#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171
+#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
 msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
 msgstr "內部錯誤:不明型態。 請儲存您的工作。"
 
-#: src/text.c:601
+#: src/text.c:603
 #, c-format
 msgid "Undid action (%s)"
 msgstr "已復原動作 (%s)"
 
-#: src/text.c:618
+#: src/text.c:620
 msgid "Nothing to re-do!"
 msgstr "沒有任何東西可重做!"
 
-#: src/text.c:627
+#: src/text.c:629
 #, fuzzy
 msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
 msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。"
 
-#: src/text.c:736
+#: src/text.c:738
 #, c-format
 msgid "Redid action (%s)"
 msgstr "已重做動作 (%s)"
 
-#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941
+#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
 msgid "Could not create pipe"
 msgstr "無法建立管線功能"
 
-#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991
-#: src/text.c:3284
+#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
+#: src/text.c:3278
 msgid "Could not fork"
 msgstr "執行功能無效"
 
-#: src/text.c:1850
+#: src/text.c:1855
 #, c-format
 msgid "Bad quote string %s: %s"
 msgstr "不良引用字串 %s: %s"
 
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2237
 msgid "Can now UnJustify!"
 msgstr "現在可以還原對齊!"
 
-#: src/text.c:2425
+#: src/text.c:2430
 msgid "Edit a replacement"
 msgstr "編輯替代文字"
 
-#: src/text.c:2500
+#: src/text.c:2505
 msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 msgstr "正在建立錯字列表,請稍待…"
 
-#: src/text.c:2591 src/text.c:2998
+#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
 msgid "Could not get size of pipe buffer"
 msgstr "無法得知管線緩衝區大小"
 
-#: src/text.c:2642
+#: src/text.c:2647
 msgid "Error invoking \"spell\""
 msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤"
 
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2650
 msgid "Error invoking \"sort -f\""
 msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤"
 
-#: src/text.c:2648
+#: src/text.c:2653
 msgid "Error invoking \"uniq\""
 msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤"
 
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2876
 #, fuzzy
 msgid "Invoking spell checker, please wait"
 msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
 
-#: src/text.c:2891
+#: src/text.c:2892
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s"
 msgstr "拼字檢查失敗: %s"
 
-#: src/text.c:2893
+#: src/text.c:2894
 #, c-format
 msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s"
 
-#: src/text.c:2896
+#: src/text.c:2897
 msgid "Finished checking spelling"
 msgstr "拼字檢查結束"
 
-#: src/text.c:2923
+#: src/text.c:2922
 #, fuzzy
 msgid "No linter defined for this type of file!"
 msgstr "不要將換列加到檔案末端"
 
-#: src/text.c:2928
+#: src/text.c:2927
 msgid "Save modified buffer before linting?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:2946
+#: src/text.c:2944
 msgid "Invoking linter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3105
+#: src/text.c:3100
 #, c-format
 msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3137
+#: src/text.c:3133
 #, c-format
 msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3153
+#: src/text.c:3149
 msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3184
 #, fuzzy
 msgid "At last message"
 msgstr "顯示此訊息"
 
-#: src/text.c:3194
+#: src/text.c:3189
 #, fuzzy
 msgid "At first message"
 msgstr "顯示此訊息"
 
-#: src/text.c:3231
+#: src/text.c:3229
 msgid "Finished"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3251
 msgid "Invoking formatter, please wait"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3321
+#: src/text.c:3306
 msgid "Finished formatting"
 msgstr ""
 
-#: src/text.c:3400
+#: src/text.c:3388
 #, c-format
 msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 msgstr "%s字數: %lu  列數: %ld  字元數: %lu"
 
-#: src/text.c:3401
+#: src/text.c:3389
 msgid "In Selection:  "
 msgstr "於選擇部分: "
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
 #. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3415
+#: src/text.c:3403
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "原形輸入"
 
-#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
+#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
 msgid "nano is out of memory!"
 msgstr "nano 已耗盡記憶體!"
 
 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
 #. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1426
+#: src/winio.c:1429
 msgid "Unicode Input"
 msgstr "萬國碼輸入"
 
-#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
 msgid "Modified"
 msgstr "已更動"
 
-#: src/winio.c:1991
+#: src/winio.c:1994
 msgid "View"
 msgstr "觀看"
 
-#: src/winio.c:2005
+#: src/winio.c:2008
 msgid "DIR:"
 msgstr "目錄:"
 
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2015
 msgid "File:"
 msgstr "檔案:"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/winio.c:2109
-msgid ""
-"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr "警告:正在變更一個未鎖定的檔案,要檢查一下目錄權限嗎?"
-
-#: src/winio.c:3225
+#: src/winio.c:3145
 #, c-format
 msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)"
 
-#: src/winio.c:3355
+#: src/winio.c:3275
 msgid "The nano text editor"
 msgstr "nano 文字編輯器"
 
-#: src/winio.c:3356
+#: src/winio.c:3276
 msgid "version"
 msgstr "版本"
 
-#: src/winio.c:3357
+#: src/winio.c:3277
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "來自於:"
 
-#: src/winio.c:3358
+#: src/winio.c:3278
 msgid "Special thanks to:"
 msgstr "特別感謝:"
 
-#: src/winio.c:3359
+#: src/winio.c:3279
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "自由軟體基金會"
 
-#: src/winio.c:3360
+#: src/winio.c:3280
 msgid "the many translators and the TP"
 msgstr ""
 
-#: src/winio.c:3361
+#: src/winio.c:3281
 msgid "For ncurses:"
 msgstr "ncurses 部分:"
 
-#: src/winio.c:3362
+#: src/winio.c:3282
 msgid "and anyone else we forgot..."
 msgstr "以及其他我們不記得的人…"
 
-#: src/winio.c:3363
+#: src/winio.c:3283
 msgid "Thank you for using nano!"
 msgstr "謝謝您使用 nano﹗"
 
+#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+#~ msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔"
+
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "不要依照符號連結,而是覆寫"
+
 #~ msgid "Insert File"
 #~ msgstr "插入檔案"