+GNU nano 2.5.3 - 2016.02.25
+
2016-02-25 Benno Schulenberg <bensberg@justemail.net>
* src/browser.c (do_browser): Plug a memory leak by not copying
a string twice. This fixes Savannah bug #47206.
+2016.02.25 - GNU nano 2.5.3 "Alphys" is released. This release
+ contains fixes for bugs like: stray cursor positioning
+ errors, many many memory leaks including file reading,
+ using the file browser, searching for multi-byte characters,
+ history completion, and many other places.
+ New features include the ability to trim whitespace
+ from the ends of lines when justifying text, see nanorc(5)
+ option justifytrim for deets. As always thank you for your
+ continued support of nano, and keep sparing.
+
2016.02.12 - GNU nano 2.5.2 is carrying too many dogs. This release includes
several fixes for various memory leaks, position history
size growth, and a long standing issue with using
#
# $Id$
-AC_INIT([GNU nano], [2.5.2-svn], [nano-devel@gnu.org], [nano])
+AC_INIT([GNU nano], [2.5.3], [nano-devel@gnu.org], [nano])
AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c])
AC_CANONICAL_HOST
AM_INIT_AUTOMAKE
icolor brightred "^[[:space:]]*((un)?(bind|set)|include|syntax|header|magic|linter|i?color|extendsyntax).*$"
# Keywords
-icolor brightgreen "^[[:space:]]*(set|unset)[[:space:]]+(allow_insecure_backup|autoindent|backup|backwards|boldtext|casesensitive|const(antshow)?|cut|fill|historylog|locking|morespace|mouse|multibuffer|noconvert|nohelp|nonewlines|nowrap|pos(ition)?log|preserve|quickblank|quiet|rebinddelete|rebindkeypad|regexp|smarthome|smooth|softwrap|suspend|tabsize|tabstospaces|tempfile|unix|view|wordbounds|justify_trim)\>"
+icolor brightgreen "^[[:space:]]*(set|unset)[[:space:]]+(allow_insecure_backup|autoindent|backup|backwards|boldtext|casesensitive|const(antshow)?|cut|fill|historylog|locking|morespace|mouse|multibuffer|noconvert|nohelp|nonewlines|nowrap|pos(ition)?log|preserve|quickblank|quiet|rebinddelete|rebindkeypad|regexp|smarthome|smooth|softwrap|suspend|tabsize|tabstospaces|tempfile|unix|view|wordbounds|justifytrim)\>"
icolor yellow "^[[:space:]]*set[[:space:]]+(functioncolor|keycolor|statuscolor|titlecolor)[[:space:]]+(bright)?(white|black|red|blue|green|yellow|magenta|cyan)?(,(white|black|red|blue|green|yellow|magenta|cyan))?\>"
icolor brightgreen "^[[:space:]]*set[[:space:]]+(backupdir|brackets|functioncolor|keycolor|matchbrackets|operatingdir|punct|quotestr|speller|statuscolor|titlecolor|whitespace)[[:space:]]+"
icolor brightgreen "^[[:space:]]*bind[[:space:]]+((\^|M-)([[:alpha:]]|space|[]]|[0-9^_=+{}|;:'\",./<>\?-])|F([1-9]|1[0-6])|Ins|Del)[[:space:]]+[[:alpha:]]+[[:space:]]+(all|main|search|replace(2|with)?|gotoline|writeout|insert|ext(ernal)?cmd|help|spell|linter|browser|whereisfile|gotodir)([[:space:]]+#|[[:space:]]*$)"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:212
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
-#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340
+#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895
+#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
-#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим"
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
-#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
-#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044
+#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016
+#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285
+#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
-#: src/browser.c:283
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не може да се премине в горната директория"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
+#: src/browser.c:615 src/browser.c:623
msgid "(dir)"
msgstr "(дир)"
# TODO: по-добър превод
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:622
+#: src/browser.c:620
msgid "(parent dir)"
msgstr "(родит.дир.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:652
+#: src/browser.c:650
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:729 src/search.c:173
+#: src/browser.c:727 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
-#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
+#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Това е единственото съвпадение"
-#: src/browser.c:795 src/search.c:366
+#: src/browser.c:793 src/search.c:364
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Търсене отначало"
-#: src/browser.c:845 src/search.c:519
+#: src/browser.c:843 src/search.c:517
msgid "No current search pattern"
msgstr "Няма въведен низ за търсене"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:154
+#: src/files.c:158
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/files.c:193
+#: src/files.c:197
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
-#: src/files.c:202
+#: src/files.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Неуспех при създаването на временен файл: %s"
-#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
+#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:337
+#: src/files.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
-#: src/files.c:349
+#: src/files.c:353
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:367
+#: src/files.c:371
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:422
+#: src/files.c:426
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не може да се вмъкне файл извън %s"
-#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
-#: src/rcfile.c:1425
+#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385
+#: src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ е директория"
-#: src/files.c:437
+#: src/files.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "„%s“ е файл за устройство"
-#: src/files.c:562
+#: src/files.c:566
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове"
-#: src/files.c:578
+#: src/files.c:582
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Превключено на %s"
-#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
+#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010
msgid "New Buffer"
msgstr "Нов буфер"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)"
-#: src/files.c:944
+#: src/files.c:948
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)"
-#: src/files.c:954
+#: src/files.c:958
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)"
-#: src/files.c:960
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)"
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:974
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда"
-#: src/files.c:973
+#: src/files.c:977
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
+#: src/files.c:1019 src/files.c:1056
msgid "Reading File"
msgstr "Четене на файл"
-#: src/files.c:1021
+#: src/files.c:1025
msgid "New File"
msgstr "Нов файл"
-#: src/files.c:1024
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s“ не е намерен"
-#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
+#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ е файл за устройство"
-#: src/files.c:1129
+#: src/files.c:1133
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] "
-#: src/files.c:1131
+#: src/files.c:1135
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Команда за изпълнение [от %s] "
-#: src/files.c:1138
+#: src/files.c:1142
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл за вмъкване в новия буфер [от %s] "
-#: src/files.c:1140
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл за вмъкване [от %s] "
-#: src/files.c:1385
+#: src/files.c:1389
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери"
-#: src/files.c:1682
+#: src/files.c:1684
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1800
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не може да се запише извън %s"
-#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
+#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941
+#: src/files.c:1952 src/files.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
+#: src/files.c:1886 src/nano.c:690
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Твърде много резервни копия?"
-#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
-#: src/text.c:3245
+#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244
+#: src/text.c:3253
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104
+#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2200
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Запазен е %lu ред"
msgstr[1] "Запазени са %lu реда"
-#: src/files.c:2297
+#: src/files.c:2299
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS формат]"
-#: src/files.c:2298
+#: src/files.c:2300
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac формат]"
-#: src/files.c:2300
+#: src/files.c:2302
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резервно копие]"
-#: src/files.c:2307
+#: src/files.c:2309
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
-#: src/files.c:2308
+#: src/files.c:2310
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
-#: src/files.c:2309
+#: src/files.c:2311
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
-#: src/files.c:2312
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
-#: src/files.c:2313
+#: src/files.c:2315
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
-#: src/files.c:2314
+#: src/files.c:2316
msgid "File Name to Write"
msgstr "Име на файл за запазване"
-#: src/files.c:2347
+#: src/files.c:2349
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2455
+#: src/files.c:2457
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? "
-#: src/files.c:2464
+#: src/files.c:2466
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
-#: src/files.c:2478
+#: src/files.c:2480
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2922
+#: src/files.c:2917
msgid "(more)"
msgstr "(повече)"
-#: src/files.c:3014
+#: src/files.c:3004
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Натиснете „Enter“, за да продължи стартирането на nano\n"
-#: src/files.c:3030
+#: src/files.c:3020
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:3036
+#: src/files.c:3026
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:3055
+#: src/files.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:3059
+#: src/files.c:3049
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
msgid "Get Help"
msgstr "Помощ"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:858
msgid "Cancel"
msgstr "Отмяна"
msgid "Suspension"
msgstr "Временно спиране"
-#: src/help.c:211
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши "
"предишнто търсене. "
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Следните клавиши за достъпни в режим „Търсене“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:226
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване на ред“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"за вмъкване ще се зареди в отделен буфер. Използвайте Meta-< и >, за да "
"превключвате между буферите. "
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Вмъкване на файл“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:250
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Запазване на файл“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:264
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Следните клавишни комбинации са налични във файловия браузър:\n"
"\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"предишното търсене.\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"Следните функционални клавиши са достъпни в режим „Търсене“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:290
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"браузъра:\n"
"\n"
-#: src/help.c:303
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Може да се използват следните допълнителни функционални клавиши:\n"
"\n"
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:316
#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
" Може да се използват следните функционални клавиши:\n"
"\n"
-#: src/help.c:331
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"редактора, показващ редактирания файл. Лентата за състоянието е третият ред "
"от долу нагоре и е предназначен за важни съобщения. "
-#: src/help.c:341
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"да бъдат въвеждани с клавишите „Esc“, „Alt“ или „Meta“ в зависимост от "
"настройките на клавиатурата. "
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"алтернативните са показани в скоби:\n"
"\n"
-#: src/help.c:382 src/help.c:459
+#: src/help.c:380 src/help.c:457
msgid "enable/disable"
msgstr "(вкл/изкл)"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:559
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Непозволен клавиш в режим на преглед"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:565
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим"
-#: src/nano.c:603
+#: src/nano.c:573
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:684
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Буферът е записан в %s\n"
-#: src/nano.c:716
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Буферът не е записан в %s: %s\n"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Буферът не е записан: %s\n"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:714
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Размерът на прозореца е твърде малък за nano...\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:807
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Използване: nano [ОПЦИИ] [[+РЕД,СТЪЛБ]] ФАЙЛ]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:810
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tДълга опция\t\tЗначение\n"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:812
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tЗначение\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:815
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+РЕД,СТЪЛБ"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:818
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Започва от ред РЕД, стълб СТЪЛБ"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:820
msgid "Enable smart home key"
msgstr "С интелигентен клавиш „Home“"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:822
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Резервно копира съществуващи файлове"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <дир>"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<дир>"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:824
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Директория за резервните копия"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:827
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Удебелен шрифт вместо инверсно видео"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:829
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Прави въведените табулации на интервали"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:834
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:837
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:842
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:846
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:851
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:854
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:856
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Използване още един ред за редактиране"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:860
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <низ>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<низ>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "Quoting string"
msgstr "Низ за цитиране"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:866
msgid "Restricted mode"
msgstr "Ограничен режим"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:868
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#стълбове>"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#стълбове>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:871
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Широчината на табулацията - #стълбове"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:873
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Бързо изключване на лентата за състояние"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:875
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показва версията и излиза"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:878
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Открива прецизно междусловните граници"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <низ>"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<низ>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:883
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Посочва синтаксис за оцветяване"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:885
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постоянно показва позицията на курсора"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:887
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:888
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Извежда тази помощна информация"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:890
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:891
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Отрязване от курсора до края на реда"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "С използване на мишка"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:896
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <дир>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<дир>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:899
msgid "Set operating directory"
msgstr "Работна директория"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:901
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:905
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#стълбове>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#стълбове>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:909
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Пренася редовете при ширина #стълбове"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <прог>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<прог>"
-#: src/nano.c:944
+#: src/nano.c:914
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Алтернативен правописен коректор"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:916
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "При изход запазва файла без питане"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:918
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:920
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим на преглед (само за четене)"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:922
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Без пренасяне на дългите редове"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:924
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Без двата последни реда с помощ"
-#: src/nano.c:956
+#: src/nano.c:926
msgid "Enable suspension"
msgstr "Позволява временно спиране"
-#: src/nano.c:958
+#: src/nano.c:928
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Автоматично пренасяне"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, версия %s (компилиран в %s часа на %s)\n"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:940
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
" Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:971
+#: src/nano.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Компилирани опции:"
-#: src/nano.c:1105
+#: src/nano.c:1073
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1140
+#: src/nano.c:1108
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Запазване на променения буфер? (ПРИ ОТГОВОР „Не“ ПРОМЕНИТЕ ЩЕ СЕ ЗАГУБЯТ)"
-#: src/nano.c:1200
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1192
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1256
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1304
+#: src/nano.c:1272
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n"
-#: src/nano.c:1326
+#: src/nano.c:1294
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "enabled"
msgstr "активирано"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "disabled"
msgstr "деактивирано"
-#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
+#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125
msgid "Unknown Command"
msgstr "Неизвестна команда"
-#: src/nano.c:1752
+#: src/nano.c:1720
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън."
-#: src/nano.c:1757
+#: src/nano.c:1725
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън."
-#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
+#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
-#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
+#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
-#: src/nano.c:2279
+#: src/nano.c:2247
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:848
+#: src/prompt.c:821
msgid "Yy"
msgstr "YyДд"
-#: src/prompt.c:849
+#: src/prompt.c:822
msgid "Nn"
msgstr "NnНн"
-#: src/prompt.c:850
+#: src/prompt.c:823
msgid "Aa"
msgstr "AaВв"
-#: src/prompt.c:872
+#: src/prompt.c:845
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/prompt.c:877
+#: src/prompt.c:850
msgid "All"
msgstr "Всички"
-#: src/prompt.c:882
+#: src/prompt.c:855
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: src/rcfile.c:141
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Грешка в %s на ред %lu: "
-#: src/rcfile.c:200
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \""
-#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
-#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \""
-#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Неправилен регулярен израз \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:273
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Липсва името на синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:344
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения"
-#: src/rcfile.c:423
+#: src/rcfile.c:424
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Липсва името на синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:456
+#: src/rcfile.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:476
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:490
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:521
+#: src/rcfile.c:522
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:534
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:630
+#: src/rcfile.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
-#: src/rcfile.c:673
+#: src/rcfile.c:674
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"„black“, с възможна представка „bright“\n"
"за цветове на преден план."
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:696
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
-#: src/rcfile.c:700
+#: src/rcfile.c:701
msgid "Missing color name"
msgstr "Липсва името на цвета"
-#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872
msgid "Missing regex string"
msgstr "Липсва низът за регулярния израз"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:787
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“"
-#: src/rcfile.c:838
+#: src/rcfile.c:839
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде ярък"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
-#: src/rcfile.c:926
+#: src/rcfile.c:927
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Липсва низът за регулярния израз"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:985
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
-#: src/rcfile.c:989
+#: src/rcfile.c:990
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Липсва името на цвета"
-#: src/rcfile.c:1010
+#: src/rcfile.c:1011
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1016
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:1109
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
+#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл"
-#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове"
-#: src/rcfile.c:1179
+#: src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Командата „%s“ е неизвестна"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1195
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Липсва името на цвета"
-#: src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент"
-#: src/rcfile.c:1234
+#: src/rcfile.c:1235
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Опцията не е правилен многобайтов низ"
-#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
+#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Необходими са символи, които не са празни"
-#: src/rcfile.c:1281
+#: src/rcfile.c:1282
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина"
-#: src/rcfile.c:1347
+#: src/rcfile.c:1348
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Не може да се отмени флаг „%s“"
-#: src/rcfile.c:1353
+#: src/rcfile.c:1354
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Неизвестен флаг „%s“"
-#: src/rcfile.c:1412
+#: src/rcfile.c:1413
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!"
-#: src/rcfile.c:1450
+#: src/rcfile.c:1451
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Замяна на това съвпадение?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:885
+#: src/search.c:883
msgid "Replace with"
msgstr "Замяна с"
-#: src/search.c:926
+#: src/search.c:924
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Заменени са %lu съвпадения"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:966
+#: src/search.c:964
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Въведете номер на ред и стълб"
-#: src/search.c:993
+#: src/search.c:991
#, fuzzy
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Въведете номер на ред и стълб"
-#: src/search.c:1126
+#: src/search.c:1124
msgid "Not a bracket"
msgstr "Не е скоба"
-#: src/search.c:1193
+#: src/search.c:1191
msgid "No matching bracket"
msgstr "Няма съвпадаща скоба"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Грешка при извикване на „%s“"
-#: src/text.c:476
+#: src/text.c:475
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
-#: src/text.c:482 src/text.c:635
+#: src/text.c:481 src/text.c:634
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
+#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:506 src/text.c:657
+#: src/text.c:505 src/text.c:656
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Следващ файл"
-#: src/text.c:529 src/text.c:695
+#: src/text.c:528 src/text.c:694
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:548 src/text.c:711
+#: src/text.c:547 src/text.c:710
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:553 src/text.c:715
+#: src/text.c:552 src/text.c:714
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:559 src/text.c:692
+#: src/text.c:558 src/text.c:691
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:562 src/text.c:666
+#: src/text.c:561 src/text.c:665
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:570 src/text.c:726
+#: src/text.c:569 src/text.c:725
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Следващ ред"
-#: src/text.c:591 src/text.c:719
+#: src/text.c:589 src/text.c:718
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (за замяна)"
-#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
+#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:603
+#: src/text.c:601
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:620
+#: src/text.c:619
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:629
+#: src/text.c:628
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:738
+#: src/text.c:737
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
+#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Неуспех при създаването на pipe"
-#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992
+#: src/text.c:3286
msgid "Could not fork"
msgstr "Неуспех при fork"
-#: src/text.c:1855
+#: src/text.c:1853
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s"
-#: src/text.c:2237
+#: src/text.c:2241
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сега може да се отмени подравняването!"
-#: src/text.c:2430
+#: src/text.c:2435
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактиране на замяна"
-#: src/text.c:2505
+#: src/text.c:2510
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..."
-#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
+#: src/text.c:2601 src/text.c:2999
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2652
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при извикване на „spell“"
-#: src/text.c:2650
+#: src/text.c:2655
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2658
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
-#: src/text.c:2876
+#: src/text.c:2881
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
-#: src/text.c:2892
+#: src/text.c:2897
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s"
-#: src/text.c:2894
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s"
-#: src/text.c:2897
+#: src/text.c:2902
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверката на правописа завърши"
-#: src/text.c:2922
+#: src/text.c:2927
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете"
-#: src/text.c:2927
+#: src/text.c:2932
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2944
+#: src/text.c:2949
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3100
+#: src/text.c:3105
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3133
+#: src/text.c:3134
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3153
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3184
+#: src/text.c:3192
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Показва тази справка"
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3197
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Показва тази справка"
-#: src/text.c:3229
+#: src/text.c:3237
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3251
+#: src/text.c:3259
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3306
+#: src/text.c:3314
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3388
+#: src/text.c:3396
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu"
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3397
msgid "In Selection: "
msgstr "В избрания текст: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3403
+#: src/text.c:3411
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Дословен вход"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1429
+#: src/winio.c:1427
msgid "Unicode Input"
msgstr "Вход уникод"
-#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
+#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995
msgid "Modified"
msgstr "Променен"
-#: src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1992
msgid "View"
msgstr "Преглед"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2006
msgid "DIR:"
msgstr "ДИР:"
-#: src/winio.c:2015
+#: src/winio.c:2013
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
-#: src/winio.c:3145
+#: src/winio.c:3141
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3275
+#: src/winio.c:3271
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстов редактор nano"
-#: src/winio.c:3276
+#: src/winio.c:3272
msgid "version"
msgstr "версия"
-#: src/winio.c:3277
+#: src/winio.c:3273
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Създадено от:"
-#: src/winio.c:3278
+#: src/winio.c:3274
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Специални благодарности на:"
-#: src/winio.c:3279
+#: src/winio.c:3275
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Фондация „Свободен софтуер“"
-#: src/winio.c:3280
+#: src/winio.c:3276
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3281
+#: src/winio.c:3277
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:"
-#: src/winio.c:3282
+#: src/winio.c:3278
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и всички останали, които сме забравили..."
-#: src/winio.c:3283
+#: src/winio.c:3279
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Благодарим, че използвате nano!"
#~ msgstr ""
#~ "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow"
-#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-#~ msgstr "Не следва символните връзки, замества ги"
-
#~ msgid "Move to the previous screen"
#~ msgstr "Отиване на предишния екран"
#~ msgid "Enable multiple file buffers"
#~ msgstr "Позволява много файлови буфери"
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Не следва символните връзки, замества ги"
+
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(не се използват,за съвместимост с Pico)"
# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-13 12:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-12 12:07+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:212
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vés a un directori"
-#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
-#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340
+#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895
+#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
-#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
-#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
-#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044
+#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016
+#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285
+#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"
-#: src/browser.c:283
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No es pot ascendir de directori"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
+#: src/browser.c:615 src/browser.c:623
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:622
+#: src/browser.c:620
msgid "(parent dir)"
msgstr "(directori pare)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:652
+#: src/browser.c:650
msgid "(huge)"
msgstr "(enorme)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:729 src/search.c:173
+#: src/browser.c:727 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
+#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Aquesta és la única coincidència"
-#: src/browser.c:795 src/search.c:366
+#: src/browser.c:793 src/search.c:364
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Recerca recomençada"
-#: src/browser.c:845 src/search.c:519
+#: src/browser.c:843 src/search.c:517
msgid "No current search pattern"
msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual"
#: src/files.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge: el directori «%s» "
-"no existeix"
+msgstr "El directori «%s» no existeix"
#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Camí «%s»: %s"
#: src/files.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
-msgstr "«%s» és un directori"
+msgstr "El camí «%s» no és un directori"
#: src/files.c:57
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr ""
+msgstr "El camí «%s» no és accessible"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:154
+#: src/files.c:158
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Avís: s'està modificant un fitxer no blocat, comproveu permisos del directori"
-#: src/files.c:193
+#: src/files.c:197
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"No s'ha pogut determinar la identitat per al fitxer de blocatge (ha fallat "
"getpwuid())"
-#: src/files.c:202
+#: src/files.c:206
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut determinar el nom de l'ordinador per al fitxer de blocatge: %s"
-#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
+#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge %s: %s"
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:305
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer de blocatge %s: %s"
-#: src/files.c:337
+#: src/files.c:341
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de blocatge %s: %s"
-#: src/files.c:349
+#: src/files.c:353
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"prous dades"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:367
+#: src/files.c:371
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "El fitxer %s s'està editant (per %s amb %s, PID %d); voleu continuar?"
-#: src/files.c:422
+#: src/files.c:426
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "No es poden inserir fitxers des de fora de %s"
-#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
-#: src/rcfile.c:1425
+#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385
+#: src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» és un directori"
-#: src/files.c:437
+#: src/files.c:441
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "«%s» no és un fitxer normal"
-#: src/files.c:562
+#: src/files.c:566
msgid "No more open file buffers"
msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts"
-#: src/files.c:578
+#: src/files.c:582
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "S'ha canviat a %s"
-#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
+#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010
msgid "New Buffer"
msgstr "Nou búfer"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)"
-#: src/files.c:944
+#: src/files.c:948
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac - Avís: no hi ha "
"permís d'escriptura)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format Mac)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format Mac)"
-#: src/files.c:954
+#: src/files.c:958
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"%lu línies llegides (convertides des del format Mac - Avís: no hi ha permís "
"d'escriptura)"
-#: src/files.c:960
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS)"
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"%lu línies llegides (convertides des del format DOS - Avís: no hi ha permís "
"d'escriptura)"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:974
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu línia llegida"
msgstr[1] "%lu línies llegides"
-#: src/files.c:973
+#: src/files.c:977
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "S'ha llegit %lu línia (Avís: no hi ha permís d'escriptura)"
msgstr[1] "S'han llegit %lu línies (Avís: no hi ha permís d'escriptura)"
-#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
+#: src/files.c:1019 src/files.c:1056
msgid "Reading File"
msgstr "S'està llegint el fitxer"
-#: src/files.c:1021
+#: src/files.c:1025
msgid "New File"
msgstr "Nou fitxer"
-#: src/files.c:1024
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» no trobat"
-#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
+#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu"
-#: src/files.c:1129
+#: src/files.c:1133
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer [des de %s] "
-#: src/files.c:1131
+#: src/files.c:1135
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ordre a executar [des de %s] "
-#: src/files.c:1138
+#: src/files.c:1142
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] "
-#: src/files.c:1140
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] "
-#: src/files.c:1385
+#: src/files.c:1389
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer"
-#: src/files.c:1682
+#: src/files.c:1684
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure la còpia de seguretat, voleu continuar desant (Digueu "
"N si no n'esteu segur)"
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1800
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No es pot escriure fora de %s"
-#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
+#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941
+#: src/files.c:1952 src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
-#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
+#: src/files.c:1886 src/nano.c:690
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
-#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
-#: src/text.c:3245
+#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244
+#: src/text.c:3253
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
-#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104
+#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2200
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia"
msgstr[1] "S'han escrit %lu línies"
-#: src/files.c:2297
+#: src/files.c:2299
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2298
+#: src/files.c:2300
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2300
+#: src/files.c:2302
msgid " [Backup]"
msgstr " [Còpia de seguretat]"
-#: src/files.c:2307
+#: src/files.c:2309
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2308
+#: src/files.c:2310
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2309
+#: src/files.c:2311
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2312
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
-#: src/files.c:2313
+#: src/files.c:2315
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
-#: src/files.c:2314
+#: src/files.c:2316
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom del fitxer a escriure"
-#: src/files.c:2347
+#: src/files.c:2349
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr "Voleu desar el búfer de totes formes?"
-#: src/files.c:2455
+#: src/files.c:2457
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? "
-#: src/files.c:2464
+#: src/files.c:2466
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
-#: src/files.c:2478
+#: src/files.c:2480
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?"
-#: src/files.c:2922
+#: src/files.c:2917
msgid "(more)"
msgstr "(més)"
-#: src/files.c:3014
+#: src/files.c:3004
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Premeu Intro per a continuar\n"
-#: src/files.c:3030
+#: src/files.c:3020
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n"
"És requerit per desar/carregar l'historial de cerca o posició del cursor.\n"
-#: src/files.c:3036
+#: src/files.c:3026
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano no podrà carregar o desar l'historial de cerca o la posició del "
"cursor.\n"
-#: src/files.c:3055
+#: src/files.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"S'ha detectat un fitxer d'historial antic (%s) que s'ha intentat moure\n"
"al lloc aconsellat (%s), però s'ha produït un error: %s"
-#: src/files.c:3059
+#: src/files.c:3049
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"al lloc aconsellat (%s)\n"
"(Vegeu les PMF del nano per a obtenir més informació sobre aquest canvi)"
-#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s\n"
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:858
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensió"
-#: src/help.c:211
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme "
"l'anterior recerca. "
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Cerca:\n"
"\n"
-#: src/help.c:226
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode anar a línia:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà que es carregue en un "
"búfer diferent (feu servir Meta-< i > per a canviar de búfers de fitxer). "
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"fitxer:\n"
"\n"
-#: src/help.c:250
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode desa el fitxer:\n"
"\n"
-#: src/help.c:264
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"fitxers:\n"
"\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"l'anterior recerca.\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"navegador:\n"
"\n"
-#: src/help.c:290
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"«anar a un directori»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:303
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
"d'ortografia:\n"
"\n"
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Les següents tecles de funció estan disponibles al mode Executa una ordre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:331
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"inferior i mostra missatges importants. Les últimes dues línies mostren les "
"dreceres més utilitzades a l'editor."
-#: src/help.c:341
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"s'hi pot accedir mitjançant les tecles Esc, Alt o Meta, tot depenent de la "
"configuració del vostre teclat. "
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"alternatives estan representades entre parèntesi:\n"
"\n"
-#: src/help.c:382 src/help.c:459
+#: src/help.c:380 src/help.c:457
msgid "enable/disable"
msgstr "habilita/inhabilita"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:559
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "La tecla és invàlida al mode visualització"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:565
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Aquesta funció està inhabilitada en mode restringit"
-#: src/nano.c:603
+#: src/nano.c:573
msgid "Help is not available"
msgstr "L'ajuda no és disponible"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:684
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"S'ha escrit el búfer en %s\n"
-#: src/nano.c:716
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"No s'ha escrit el búfer a %s: %s\n"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"No s'ha escrit el búfer: %s\n"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:714
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "La mida del terminal és massa petita per al nano...\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:807
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr "Forma d'ús: nano [OPCIONS] [[+LÍNIA,COLUMNA] FITXER]...\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:810
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opció\t\tOpció llarga GNU\tSignificat\n"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:812
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opció\t\tSignificat\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:815
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LÍNIA,COLUMNA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:818
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Comença en la línia número LÍNIA, columna COLUMNA"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:820
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:822
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:824
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat únics"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:827
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Utilitza negreta en comptes de text amb els colors invertits"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:829
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:834
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Llegeix un fitxer en un búfer nou per defecte"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:837
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Empra fitxers de blocatge (a l'estil del Vim)"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:842
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:846
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No faces servir els fitxers nanorc"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Arregla el problema de confusió del teclat numèric"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:851
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "No afegeixes retorns de carro al final dels fitxers"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:854
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:856
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Utilitza una línia més per a editar"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:860
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Emmagatzema i llegeix la posició del cursor"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<cad>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "Quoting string"
msgstr "Marcador de cita"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:866
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mode restringit"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:868
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Desplaça't per línies en lloc de mitges pantalles"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:871
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Estableix l'amplada de tab a #cols columnes"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:873
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Neteja la barra d'estat ràpidament"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:875
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:878
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detecta els límits entre paraules amb més detall"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <cad>"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<cad>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:883
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar per a colorejar"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:885
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:887
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:888
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostra aquest text d'ajuda i surt"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:890
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sagna automàticament noves línies"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:891
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Retalla des del cursor al final de línia"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilita l'ús del ratolí"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:896
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "No llegeixes el fitxer (només escriu sobre ell)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:899
msgid "Set operating directory"
msgstr "Estableix directori d'operació"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:901
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:905
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Omet silenciosament problemes d'inici com errors al fitxer rc"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:909
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Estableix el punt d'ajustament a la columna #cols"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:944
+#: src/nano.c:914
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilita un corrector alternatiu"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:916
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Desa automàticament en sortir, no preguntes"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:918
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Desa un fitxer per defecte en format Unix"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:920
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode de visualització (només lectura)"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:922
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "No ajustes les línies llargues"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:924
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "No mostres les dues línies d'ajuda"
-#: src/nano.c:956
+#: src/nano.c:926
msgid "Enable suspension"
msgstr "Habilita la suspensió"
-#: src/nano.c:958
+#: src/nano.c:928
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Habilita l'ajustament suau de línies"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:937
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versió %s\n"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:940
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:971
+#: src/nano.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Opcions compilades:"
-#: src/nano.c:1105
+#: src/nano.c:1073
msgid "No file name"
msgstr "Cap nom de fitxer"
-#: src/nano.c:1140
+#: src/nano.c:1108
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Voleu desar el búfer modificat (RESPONDRE «No» DESTRUIRÀ ELS CANVIS) ?"
-#: src/nano.c:1200
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "No s'ha pogut tornar a obrir l'entrada estàndard des del teclat\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1192
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "S'està llegint des de l'entrada estàndard, ^C per a avortar-ho\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1256
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1304
+#: src/nano.c:1272
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Empreu «fg» per a tornar al nano.\n"
-#: src/nano.c:1326
+#: src/nano.c:1294
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "La suspensió no està habilitada"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "enabled"
msgstr "habilitat"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"
-#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
+#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125
msgid "Unknown Command"
msgstr "L'ordre és desconeguda"
-#: src/nano.c:1752
+#: src/nano.c:1720
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorat, blah, blah"
-#: src/nano.c:1757
+#: src/nano.c:1725
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorat, blah, blah"
-#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
+#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida"
-#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
+#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida"
-#: src/nano.c:2279
+#: src/nano.c:2247
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:848
+#: src/prompt.c:821
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:849
+#: src/prompt.c:822
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:850
+#: src/prompt.c:823
msgid "Aa"
msgstr "TtAa"
-#: src/prompt.c:872
+#: src/prompt.c:845
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: src/prompt.c:877
+#: src/prompt.c:850
msgid "All"
msgstr "Totes"
-#: src/prompt.c:882
+#: src/prompt.c:855
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/rcfile.c:141
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Error en %s en la línia %lu: "
-#: src/rcfile.c:200
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada"
-#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
-#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \""
-#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "L'expreg «%s» és invàlida: %s"
-#: src/rcfile.c:273
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Manca el nom de la sintaxi"
-#: src/rcfile.c:344
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintaxi «none» és reservada"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions"
-#: src/rcfile.c:423
+#: src/rcfile.c:424
msgid "Missing key name"
msgstr "Manca el nom de la clau"
-#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444
msgid "Key name is too short"
msgstr "El nom de la tecla és massa curt"
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "El nom de la tecla ha de començar amb «^», «M» o «F»"
-#: src/rcfile.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:457
+#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
-msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida"
+msgstr "El nom de tecla «%s» és invàlid"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Heu d'especificar una funció a la qual assignar la tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:476
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Heu d'especificar un menú (o «all») en què assignar/desassignar la tecla"
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a una funció"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:490
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a un menú"
-#: src/rcfile.c:521
+#: src/rcfile.c:522
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La funció «%s» no existeix al menú «%s»"
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:534
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "La combinació «%s» no es pot reassignar"
-#: src/rcfile.c:630
+#: src/rcfile.c:631
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en expandir %s: %s"
-#: src/rcfile.c:673
+#: src/rcfile.c:674
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"«black», amb el prefix opcional «bright»\n"
"per als colors de primer pla."
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:696
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "No es pot afegir una ordre de color sense una ordre de sintaxi"
-#: src/rcfile.c:700
+#: src/rcfile.c:701
msgid "Missing color name"
msgstr "Manca el nom del color"
-#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872
msgid "Missing regex string"
msgstr "Manca la cadena d'expreg"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:787
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent"
-#: src/rcfile.c:838
+#: src/rcfile.c:839
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "El color de fons «%s» no pot ser brillant"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "No es pot afegir una expreg de capçalera sense una ordre de sintaxi"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"No es pot afegir una expreg de cadena de «magic» sense una ordre de sintaxi"
-#: src/rcfile.c:926
+#: src/rcfile.c:927
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Manca el nom de cadena de «magic»"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:985
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "No es pot afegir un analitzador sense una ordre de sintaxi"
-#: src/rcfile.c:989
+#: src/rcfile.c:990
msgid "Missing linter command"
msgstr "Manca l'ordre de l'analitzador"
-#: src/rcfile.c:1010
+#: src/rcfile.c:1011
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "No es pot afegir un formatador sense una ordre de sintaxi"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1016
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Manca l'ordre del formatador"
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Error fatal: no hi ha lletres asignades per a la funció «%s». S'està "
"sortint.\n"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Si és necessari, empreu el nano amb l'opció -I per a ajustar les vostres "
"preferències.\n"
-#: src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:1109
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "No s'ha trobat la sintaxi «%s» a estendre"
-#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
+#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós"
-#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors"
-#: src/rcfile.c:1179
+#: src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1195
msgid "Missing option"
msgstr "Manca l'opció"
-#: src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'opció «%s» requereix un argument"
-#: src/rcfile.c:1234
+#: src/rcfile.c:1235
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "L'opció no és una cadena d'octets múltiples vàlida"
-#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
+#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat"
-#: src/rcfile.c:1281
+#: src/rcfile.c:1282
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna"
-#: src/rcfile.c:1347
+#: src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "No es pot desestablir l'opció «%s»"
-#: src/rcfile.c:1353
+#: src/rcfile.c:1354
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "L'opció «%s» és desconeguda"
-#: src/rcfile.c:1412
+#: src/rcfile.c:1413
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Ai!"
-#: src/rcfile.c:1450
+#: src/rcfile.c:1451
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instància?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:885
+#: src/search.c:883
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplaça amb"
-#: src/search.c:926
+#: src/search.c:924
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "S'han reemplaçat %lu coincidències"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:966
+#: src/search.c:964
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduïu el número de línia, número de columna"
-#: src/search.c:993
+#: src/search.c:991
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "El número de línia o columna és invàlid"
-#: src/search.c:1126
+#: src/search.c:1124
msgid "Not a bracket"
msgstr "No és una clau"
-#: src/search.c:1193
+#: src/search.c:1191
msgid "No matching bracket"
msgstr "No hi ha clau corresponent"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»"
-#: src/text.c:476
+#: src/text.c:475
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "No hi ha res al búfer de desfer."
-#: src/text.c:482 src/text.c:635
+#: src/text.c:481 src/text.c:634
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
+#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686
msgid "text add"
msgstr "afegiment de text"
-#: src/text.c:506 src/text.c:657
+#: src/text.c:505 src/text.c:656
msgid "text delete"
msgstr "supressió de text"
-#: src/text.c:529 src/text.c:695
+#: src/text.c:528 src/text.c:694
msgid "line join"
msgstr "unió de línia"
-#: src/text.c:548 src/text.c:711
+#: src/text.c:547 src/text.c:710
msgid "text cut"
msgstr "tall de text"
-#: src/text.c:553 src/text.c:715
+#: src/text.c:552 src/text.c:714
msgid "text uncut"
msgstr "enganxada de text"
-#: src/text.c:559 src/text.c:692
+#: src/text.c:558 src/text.c:691
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Error intern: manca la línia. Deseu el vostre treball."
-#: src/text.c:562 src/text.c:666
+#: src/text.c:561 src/text.c:665
msgid "line break"
msgstr "trencat de línia"
-#: src/text.c:570 src/text.c:726
+#: src/text.c:569 src/text.c:725
msgid "text insert"
msgstr "inserció de text"
-#: src/text.c:591 src/text.c:719
+#: src/text.c:589 src/text.c:718
msgid "text replace"
msgstr "reemplaçament de text"
-#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
+#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball."
-#: src/text.c:603
+#: src/text.c:601
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "S'ha desfet l'acció (%s)"
-#: src/text.c:620
+#: src/text.c:619
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "No hi ha res a refer."
-#: src/text.c:629
+#: src/text.c:628
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Error intern: no es pot configurar el desfer. Deseu el vostre treball."
-#: src/text.c:738
+#: src/text.c:737
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "S'ha refet l'acció (%s)"
-#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
+#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No s'ha pogut crear un conducte"
-#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992
+#: src/text.c:3286
msgid "Could not fork"
msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
-#: src/text.c:1855
+#: src/text.c:1853
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s"
-#: src/text.c:2237
+#: src/text.c:2241
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ara podeu desjustificar!"
-#: src/text.c:2430
+#: src/text.c:2435
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edita un reemplaçament"
-#: src/text.c:2505
+#: src/text.c:2510
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..."
-#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
+#: src/text.c:2601 src/text.c:2999
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2652
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»"
-#: src/text.c:2650
+#: src/text.c:2655
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2658
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
-#: src/text.c:2876
+#: src/text.c:2881
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "S'està invocant el corrector ortogràfic, espereu"
-#: src/text.c:2892
+#: src/text.c:2897
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s"
-#: src/text.c:2894
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s"
-#: src/text.c:2897
+#: src/text.c:2902
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
-#: src/text.c:2922
+#: src/text.c:2927
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer!"
-#: src/text.c:2927
+#: src/text.c:2932
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?"
-#: src/text.c:2944
+#: src/text.c:2949
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu"
-#: src/text.c:3100
+#: src/text.c:3105
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "S'han rebut 0 línies analitzables de l'ordre: %s"
-#: src/text.c:3133
+#: src/text.c:3134
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Aquest missatge és pel fitxer no obert %s, voleu obrir-lo en un nou búfer?"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3153
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "No hi ha més errades en fitxers no oberts, s'està cancel·lant"
-#: src/text.c:3184
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr "A l'últim missatge"
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr "Al primer missatge"
-#: src/text.c:3229
+#: src/text.c:3237
msgid "Finished"
msgstr "Finalitzat"
-#: src/text.c:3251
+#: src/text.c:3259
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "S'esta invocant el formatador, espereu"
-#: src/text.c:3306
+#: src/text.c:3314
msgid "Finished formatting"
msgstr "Ha finalitzat el format"
-#: src/text.c:3388
+#: src/text.c:3396
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu"
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3397
msgid "In Selection: "
msgstr "A la selecció: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3403
+#: src/text.c:3411
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada textual"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1429
+#: src/winio.c:1427
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrada d'Unicode"
-#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
+#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
-#: src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1992
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2006
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2015
+#: src/winio.c:2013
msgid "File:"
msgstr "Fitxer:"
-#: src/winio.c:3145
+#: src/winio.c:3141
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3275
+#: src/winio.c:3271
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor de text GNU nano"
-#: src/winio.c:3276
+#: src/winio.c:3272
msgid "version"
msgstr "versió"
-#: src/winio.c:3277
+#: src/winio.c:3273
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Per cortesia de:"
-#: src/winio.c:3278
+#: src/winio.c:3274
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agraïments especials per a:"
-#: src/winio.c:3279
+#: src/winio.c:3275
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)"
-#: src/winio.c:3280
+#: src/winio.c:3276
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "els molts traductors i el TP"
-#: src/winio.c:3281
+#: src/winio.c:3277
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:3282
+#: src/winio.c:3278
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."
-#: src/winio.c:3283
+#: src/winio.c:3279
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-30 21:32+0100\n"
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:212
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "Jít do adresáře"
-#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
-#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340
+#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895
+#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "V omezeném režimu nelze jít mimo %s"
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
-#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
-#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044
+#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016
+#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285
+#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Chyba při čtení: %s: %s"
-#: src/browser.c:283
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
+#: src/browser.c:615 src/browser.c:623
msgid "(dir)"
msgstr "(adresář)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:622
+#: src/browser.c:620
msgid "(parent dir)"
msgstr "(rodičovský adresář)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:652
+#: src/browser.c:650
msgid "(huge)"
msgstr "(obrovský)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:729 src/search.c:173
+#: src/browser.c:727 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
+#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Toto je jediný výskyt"
-#: src/browser.c:795 src/search.c:366
+#: src/browser.c:793 src/search.c:364
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Hledání dokončeno"
-#: src/browser.c:845 src/search.c:519
+#: src/browser.c:843 src/search.c:517
msgid "No current search pattern"
msgstr "Žádný současný vzor hledání"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:154
+#: src/files.c:158
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Varování: Mění se soubor, který není zamčen. Ověřit oprávnění k adresáři?"
-#: src/files.c:193
+#: src/files.c:197
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Nepodařilo se určit moji identitu pro soubor lock (getpwuid() selhal)"
-#: src/files.c:202
+#: src/files.c:206
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Nepodařilo se určit název počítače pro soubor lock: %s"
-#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
+#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu souboru lock %s: %s"
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:305
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Chyba při mazání souboru lock %s: %s"
-#: src/files.c:337
+#: src/files.c:341
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Chyba při otevírání souboru lock %s: %s"
-#: src/files.c:349
+#: src/files.c:353
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Chyba čtení souboru lock %s: Nepřečten dostatek dat"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:367
+#: src/files.c:371
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "Soubor %s je upravován (%s s %s, ID procesu %d); pokračovat?"
-#: src/files.c:422
+#: src/files.c:426
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nelze vložit soubor z vně %s"
-#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
-#: src/rcfile.c:1425
+#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385
+#: src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ je adresář"
-#: src/files.c:437
+#: src/files.c:441
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" není normální soubor"
-#: src/files.c:562
+#: src/files.c:566
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Žádné další otevřené souborové vyrovnávací paměti"
-#: src/files.c:578
+#: src/files.c:582
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Přepnuto na %s"
-#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
+#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010
msgid "New Buffer"
msgstr "Nová vyrovnávací paměť"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS a Mac)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac)"
-#: src/files.c:944
+#: src/files.c:948
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac - Varování: Žádné "
"oprávnění pro zápis)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu Mac)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac)"
-#: src/files.c:954
+#: src/files.c:958
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac - Varování: Žádné oprávnění pro "
"zápis)"
-#: src/files.c:960
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS)"
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOSc - Varování: Žádné oprávnění pro "
"zápis)"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:974
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků"
-#: src/files.c:973
+#: src/files.c:977
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (Varování: Žádné oprávnění pro zápis)"
msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (Varování: Žádné oprávnění pro zápis)"
-#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
+#: src/files.c:1019 src/files.c:1056
msgid "Reading File"
msgstr "Čte se soubor"
-#: src/files.c:1021
+#: src/files.c:1025
msgid "New File"
msgstr "Nový soubor"
-#: src/files.c:1024
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nenalezen"
-#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
+#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" je soubor zařízení"
-#: src/files.c:1129
+#: src/files.c:1133
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Příkaz k provedení v nové vyrovnávací paměti [z %s] "
-#: src/files.c:1131
+#: src/files.c:1135
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Příkaz k provedení [z %s] "
-#: src/files.c:1138
+#: src/files.c:1142
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Soubor k vložení do nové vyrovnávací paměti [z %s] "
-#: src/files.c:1140
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Soubor k vložení [z %s] "
-#: src/files.c:1385
+#: src/files.c:1389
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klávesa nepřípustná, když není v režimu více vyrovnávacích pamětí"
-#: src/files.c:1682
+#: src/files.c:1684
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Nepodařilo se zapsat zálohovací soubor. Pokračovat v ukládání? (N, nejste-li "
"si jisti) "
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1800
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nelze zapsat vně %s"
-#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
+#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941
+#: src/files.c:1952 src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s"
-#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
+#: src/files.c:1886 src/nano.c:690
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?"
-#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
-#: src/text.c:3245
+#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244
+#: src/text.c:3253
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s"
-#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104
+#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu %s: %s"
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2200
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "Zapsány %lu řádky"
msgstr[2] "Zapsáno %lu řádků"
-#: src/files.c:2297
+#: src/files.c:2299
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formát DOS]"
-#: src/files.c:2298
+#: src/files.c:2300
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formát Mac]"
-#: src/files.c:2300
+#: src/files.c:2302
msgid " [Backup]"
msgstr " [Záloha]"
-#: src/files.c:2307
+#: src/files.c:2309
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Připojit výběr na začátek souboru"
-#: src/files.c:2308
+#: src/files.c:2310
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Připojit výběr na konec souboru"
-#: src/files.c:2309
+#: src/files.c:2311
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapsat výběr do souboru"
-#: src/files.c:2312
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Název souboru, na jehož začátek provést připojení"
-#: src/files.c:2313
+#: src/files.c:2315
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Název souboru, na jehož konec provést připojení"
-#: src/files.c:2314
+#: src/files.c:2316
msgid "File Name to Write"
msgstr "Název souboru k zapsání"
-#: src/files.c:2347
+#: src/files.c:2349
#, fuzzy
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?"
-#: src/files.c:2455
+#: src/files.c:2457
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Soubor existuje. PŘEPSAT?"
-#: src/files.c:2464
+#: src/files.c:2466
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? "
-#: src/files.c:2478
+#: src/files.c:2480
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Soubor byl poté, co jste jej otevřel, upraven. Pokračovat v ukládání?"
-#: src/files.c:2922
+#: src/files.c:2917
msgid "(more)"
msgstr "(více)"
-#: src/files.c:3014
+#: src/files.c:3004
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Stiskněte klávesu Enter pro pokračování \n"
-#: src/files.c:3030
+#: src/files.c:3020
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Nelze vytvořit adresář %s: %s\n"
"Je vyžadován pro ukládání/nahrávání historie hledání nebo poloh ukazatele.\n"
-#: src/files.c:3036
+#: src/files.c:3026
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano nebude schopen nahrát nebo uložit historii hledání nebo poloh "
"ukazatele.\n"
-#: src/files.c:3055
+#: src/files.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Zjištěn zděděný soubor s historií nano (%s). Byl učiněn pokus o jeho přesun\n"
"do upřednostňovaného umístění (%s), ale vyskytla se chyba: %s"
-#: src/files.c:3059
+#: src/files.c:3049
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"do upřednostňovaného umístění (%s)\n"
"(viz FAQ pro nano k této změně)"
-#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Chyba při zápisu %s: %s"
msgid "Get Help"
msgstr "Nápověda"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:858
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
msgid "Suspension"
msgstr "Odložit na pozadí"
-#: src/help.c:211
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"závorkách. Stisknutí klávesy Enter bez zadání nějakého textu povede k "
"provedení předchozího požadavku na hledání. "
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Hledání:\n"
"\n"
-#: src/help.c:226
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Přejít na řádek:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"oddělené vyrovnávací paměti (použijte Meta-< a > pro přepínání mezi "
"souborovými vyrovnávacími paměťmi)."
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Vložit soubor:\n"
"\n"
-#: src/help.c:250
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Zapsat soubor:\n"
"\n"
-#: src/help.c:264
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Následující funkční klávesy jsou dostupné v prohlížeči souborů:\n"
"\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"provedení předchozího požadavku na hledání.\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"souborů:\n"
"\n"
-#: src/help.c:290
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"prohlížeči souborů:\n"
"\n"
-#: src/help.c:303
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
"\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu \"Provést příkaz\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:331
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"soubor změněn, nebo nebyl. Hlavní okno obsahuje soubor, který je upravován. "
"Stavový řádek (třetí řádek zdola) ukazuje důležité zprávy. "
-#: src/help.c:341
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"buď pomocí klávesy Esc, Alt, nebo Meta v závislosti na nastavení vaší "
"klávesnice. "
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"uváděny v závorkách:\n"
"\n"
-#: src/help.c:382 src/help.c:459
+#: src/help.c:380 src/help.c:457
msgid "enable/disable"
msgstr "Zapnout/Vypnout"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:559
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Klávesa nepřípustná v režimu pouze pro čtení"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:565
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "V omezeném režimu je tato funkce vypnuta"
-#: src/nano.c:603
+#: src/nano.c:573
msgid "Help is not available"
msgstr "Nápověda není dostupná"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:684
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Vyrovnávací paměť zapsána do %s\n"
-#: src/nano.c:716
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Vyrovnávací paměť nezapsána do %s: %s\n"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Vyrovnávací paměť nezapsána: %s\n"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:714
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Velikost okna je pro nano příliš malá...\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:807
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Použití: nano [VOLBY] [[+ŘÁDEK,SLOUPEC] SOUBOR]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:810
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Volba\t\tdlouhá volba GNU\t\tVýznam\n"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:812
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Volba\t\tVýznam\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:815
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+ŘÁDEK,SLOUPEC"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:818
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Začít na řádku ŘÁDEK,sloupec SLOUPEC"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:820
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Povolit chytrou klávesu pro začátek dokumentu (Poloha 1)"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:822
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Uložit zálohy stávajících souborů"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <adresář>"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<adresář>"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:824
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Adresář pro ukládání jedinečných zálohovacích souborů"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:827
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Použít tučný tisk místo opačného textu"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:829
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Převést zadané zarážky na mezery"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:834
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Ve výchozím nastavení soubor načíst do nové vyrovnávací paměti"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:837
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Použít soubory lock (ve stylu Vimu)"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:842
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Zapisovat a číst historii hledání/nahrazování řetězců"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:846
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Nezkoumat soubory nanorc"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Opravit zmatek okolo kláves na číselné klávesnici"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:851
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Nepřidávat zalomení řádku na koncích souborů"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:854
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Nepřevádět soubory z formátů DOS/Mac"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:856
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Používat ještě jeden řádek k úpravám"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:860
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Zapsat & přečíst umístění polohy ukazatele"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <řetězec znaků>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<řetězec znaků>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "Quoting string"
msgstr "Dání řetězce do uvozovek"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:866
msgid "Restricted mode"
msgstr "Omezený režim"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:868
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Posunovat obraz po řádcích místo po půlobrazovkách"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#sloupce>"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#sloupce>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:871
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Nastavit velikost zarážky na #sloupce"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:873
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Provést rychlé vymazání stavového řádku"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:875
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Zobrazit informaci o verzi a ukončit"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:878
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Rozpoznávat hranice slov přesněji"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <řetězec znaků>"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<řetězec znaků>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:883
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Vymezení skladby k užití pro obarvování"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:885
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Stále ukazovat polohu ukazatele"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:887
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Odstranit záměnu kláves Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:888
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Ukázat tento text s nápovědou a ukončit"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:890
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automaticky odsadit nové řádky"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:891
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec řádku"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Povolit použití myši"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:896
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Soubor nečíst (pouze jej zapsat)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <adresář>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<adresář>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:899
msgid "Set operating directory"
msgstr "Nastavit pracovní adresář"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:901
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Zachovat klávesy XON (^Q) a XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:905
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Přecházet tiše potíže při spuštění, jako jsou chyby v souborech rc"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#sloupce>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#sloupce>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:909
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Nastavit bod tvrdého zalomení při sloupci #sloupce"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <program>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<program>"
-#: src/nano.c:944
+#: src/nano.c:914
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Povolit náhradní program na ověřování pravopisu"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:916
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Při ukončení automaticky bez zpětného dotazu uložit"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:918
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Ve výchozím nastavení soubor uložit ve formátu Unix"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:920
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Režim pouze pro čtení (žádné změny nejsou možné)"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:922
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Nezalamovat dlouhé řádky natvrdo"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:924
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Neukazovat dva pomocné řádky"
-#: src/nano.c:956
+#: src/nano.c:926
msgid "Enable suspension"
msgstr "Povolit odložení na pozadí (zastavit a zpět k shellu)"
-#: src/nano.c:958
+#: src/nano.c:928
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Povolit plynulé zalamování dlouhých řádků"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:937
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " Verze GNU nano %s\n"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:940
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
"Adresa elektronické pošty: nano@nano-editor.org\tWWW: http://www.nano-editor."
"org/"
-#: src/nano.c:971
+#: src/nano.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Volby při sestavování:"
-#: src/nano.c:1105
+#: src/nano.c:1073
msgid "No file name"
msgstr "Žádný název souboru"
-#: src/nano.c:1140
+#: src/nano.c:1108
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Uložit změněnou vyrovnávací paměť (odpověď \"Ne\" zahodí změny)?"
-#: src/nano.c:1200
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
"Obvyklý vstup (stdin) se z klávesnice znovu otevřít nepodařilo. Promiňte\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1192
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Čte se z obvyklého vstupu (stdin), ^C k pro přerušení\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1256
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Přijat SIGHUP nebo SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1304
+#: src/nano.c:1272
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Použijte \"fg\" pro návrat do nano.\n"
-#: src/nano.c:1326
+#: src/nano.c:1294
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Uspání není povoleno"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
-#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
+#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125
msgid "Unknown Command"
msgstr "Neznámý příkaz"
-#: src/nano.c:1752
+#: src/nano.c:1720
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON nebrán na vědomí, huhňání"
-#: src/nano.c:1757
+#: src/nano.c:1725
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF nebrán na vědomí, huhňání"
-#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
+#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná"
-#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
+#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná"
-#: src/nano.c:2279
+#: src/nano.c:2247
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Pište '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:848
+#: src/prompt.c:821
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:849
+#: src/prompt.c:822
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:850
+#: src/prompt.c:823
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:872
+#: src/prompt.c:845
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: src/prompt.c:877
+#: src/prompt.c:850
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: src/prompt.c:882
+#: src/prompt.c:855
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/rcfile.c:141
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Chyba v %s na řádku %lu: "
-#: src/rcfile.c:200
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument „%s“ má neukončené \""
-#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
-#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Řetězce znaků pro regulární výrazy musí začínat a končit znakem \""
-#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Špatný regulární výraz \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:273
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Chybí název skladby"
-#: src/rcfile.c:344
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Skladba \"none\" je zamluvena"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Skladba \"default\" nesmí mít žádné přípony"
-#: src/rcfile.c:423
+#: src/rcfile.c:424
msgid "Missing key name"
msgstr "Chybí název klíče"
-#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444
msgid "Key name is too short"
msgstr "Název klávesy zkratky je příliš krátký"
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Klávesové zkratky musí začínat \"^\", \"M\", nebo \"F\""
-#: src/rcfile.c:456
+#: src/rcfile.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Musí být zadána funkce spojená s klávesovou zkratkou"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:476
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Musí být zadána nabídka (funkce) (nebo \"all\" pro vše), se kterou je "
"klávesová zkratka spojena"
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s funkcí"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:490
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s nabídkou"
-#: src/rcfile.c:521
+#: src/rcfile.c:522
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funkce '%s' neexistuje v nabídce '%s'"
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:534
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Promiňte, ale klávesu \"%s\" nelze znovu přiřadit"
-#: src/rcfile.c:630
+#: src/rcfile.c:631
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Chyba při rozšíření %s: %s"
-#: src/rcfile.c:673
+#: src/rcfile.c:674
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"a „black“ (černá), s volitelnou předponou „bright“ (světlá)\n"
"pro barvy popředí."
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:696
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Nelze přidat pokyn pro barvu bez příkazu pro skladbu"
-#: src/rcfile.c:700
+#: src/rcfile.c:701
msgid "Missing color name"
msgstr "Chybí název barvy"
-#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872
msgid "Missing regex string"
msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:787
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ vyžaduje odpovídající „end=“"
-#: src/rcfile.c:838
+#: src/rcfile.c:839
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Barva pozadí \"%s\" nemůže být světlá (\"bright\")"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Nelze přidat regulární výraz pro záhlaví bez příkazu pro skladbu"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Nelze přidat regulární výraz kouzelného řetězce bez příkazu pro skladbu"
-#: src/rcfile.c:926
+#: src/rcfile.c:927
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Chybí název kouzelného řetězce"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:985
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Nelze přidat statický rozbor bez příkazu pro skladbu - syntax"
-#: src/rcfile.c:989
+#: src/rcfile.c:990
msgid "Missing linter command"
msgstr "Chybí příkaz pro statický rozbor"
-#: src/rcfile.c:1010
+#: src/rcfile.c:1011
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Nelze přidat formátovač bez příkazu pro skladbu (syntax)"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1016
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Chybí příkaz pro formátovač"
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Závažná chyba: S funkcí \"%s\" není spojena žádná klávesová zkratka.\n"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Spusťte, prosím, v případě potřeby nano s volbou \"-l\", chcete-li změnit "
"svá nastavení nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:1109
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nepodařilo se najít skladbu \"%s\" k rozšíření"
-#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
+#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Příkaz \"%s\" nedovolen v zahrnutém souboru"
-#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Skladba \"%s\" nemá pokyny pro barvy"
-#: src/rcfile.c:1179
+#: src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Příkazu \"%s\" neporozuměno"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1195
msgid "Missing option"
msgstr "Chybějící volba"
-#: src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Volba \"%s\" vyžaduje argument"
-#: src/rcfile.c:1234
+#: src/rcfile.c:1235
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Volba není žádným platným řetězcem znaků multibyte"
-#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
+#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Požadovány ne-prázdné znaky"
-#: src/rcfile.c:1281
+#: src/rcfile.c:1282
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Požadovány dva znaky v rozsahu jednoho sloupce"
-#: src/rcfile.c:1347
+#: src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Nelze vypnout volbu \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1353
+#: src/rcfile.c:1354
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Neznámá volba \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1412
+#: src/rcfile.c:1413
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nemohu najít svůj domovský adresář! Jau!"
-#: src/rcfile.c:1450
+#: src/rcfile.c:1451
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Nahradit tento případ?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:885
+#: src/search.c:883
msgid "Replace with"
msgstr "Nahradit"
-#: src/search.c:926
+#: src/search.c:924
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[2] "Nahrazeno %lu výskytů"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:966
+#: src/search.c:964
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Zadat číslo řádku, číslo sloupce"
-#: src/search.c:993
+#: src/search.c:991
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce"
-#: src/search.c:1126
+#: src/search.c:1124
msgid "Not a bracket"
msgstr "Žádná závorka"
-#: src/search.c:1193
+#: src/search.c:1191
msgid "No matching bracket"
msgstr "Žádná odpovídající závorka"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Chyba při vyvolání „%s“"
-#: src/text.c:476
+#: src/text.c:475
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nic ve vyrovnávací paměti pro \"Zpět\"!"
-#: src/text.c:482 src/text.c:635
+#: src/text.c:481 src/text.c:634
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
+#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686
msgid "text add"
msgstr "Přidat text"
-#: src/text.c:506 src/text.c:657
+#: src/text.c:505 src/text.c:656
msgid "text delete"
msgstr "Smazat text"
-#: src/text.c:529 src/text.c:695
+#: src/text.c:528 src/text.c:694
msgid "line join"
msgstr "Spojit řádek"
-#: src/text.c:548 src/text.c:711
+#: src/text.c:547 src/text.c:710
msgid "text cut"
msgstr "Vyjmout text"
-#: src/text.c:553 src/text.c:715
+#: src/text.c:552 src/text.c:714
msgid "text uncut"
msgstr "Zrušit vyjmutí textu"
-#: src/text.c:559 src/text.c:692
+#: src/text.c:558 src/text.c:691
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Vnitřní chyba: Chybí řádek. Uložte, prosím, svoji práci."
-#: src/text.c:562 src/text.c:666
+#: src/text.c:561 src/text.c:665
msgid "line break"
msgstr "Zalamovat řádky"
-#: src/text.c:570 src/text.c:726
+#: src/text.c:569 src/text.c:725
msgid "text insert"
msgstr "Vložit text"
-#: src/text.c:591 src/text.c:719
+#: src/text.c:589 src/text.c:718
msgid "text replace"
msgstr "Nahradit text"
-#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
+#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Vnitřní chyba: neznámý typ. Uložte, prosím, svou práci."
-#: src/text.c:603
+#: src/text.c:601
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Operace vrácena zpět (%s)"
-#: src/text.c:620
+#: src/text.c:619
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nic k zopakování!"
-#: src/text.c:629
+#: src/text.c:628
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Vnitřní chyba: Nelze připravit \"provést znovu\". Uložte, prosím, svou práci."
-#: src/text.c:738
+#: src/text.c:737
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Operace zopakována (%s)"
-#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
+#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat"
-#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992
+#: src/text.c:3286
msgid "Could not fork"
msgstr "Vidlici se nepodařilo provést"
-#: src/text.c:1855
+#: src/text.c:1853
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Neplatný řetězec znaku uvozovek %s: %s"
-#: src/text.c:2237
+#: src/text.c:2241
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Nyní lze zrušit zarovnání odstavce!"
-#: src/text.c:2430
+#: src/text.c:2435
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Upravit nahrazení"
-#: src/text.c:2505
+#: src/text.c:2510
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..."
-#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
+#: src/text.c:2601 src/text.c:2999
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2652
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Chyba při vyvolání „spell“"
-#: src/text.c:2650
+#: src/text.c:2655
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“"
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2658
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“"
-#: src/text.c:2876
+#: src/text.c:2881
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Vyvolat ověření správného psaní. Počkejte, prosím"
-#: src/text.c:2892
+#: src/text.c:2897
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s"
-#: src/text.c:2894
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s: %s"
-#: src/text.c:2897
+#: src/text.c:2902
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno"
-#: src/text.c:2922
+#: src/text.c:2927
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný statický rozbor!"
-#: src/text.c:2927
+#: src/text.c:2932
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?"
-#: src/text.c:2944
+#: src/text.c:2949
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím"
-#: src/text.c:3100
+#: src/text.c:3105
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Příkaz %s nevytvořil žádný zpracovatelný řádek"
-#: src/text.c:3133
+#: src/text.c:3134
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Tato zpráva se týká neotevřeného souboru %s. Otevřít v nové vyrovnávací "
"paměti?"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3153
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3184
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr "Při poslední zprávě"
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr "Při první zprávě"
-#: src/text.c:3229
+#: src/text.c:3237
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
-#: src/text.c:3251
+#: src/text.c:3259
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Volá se formátovač. Počkejte, prosím"
-#: src/text.c:3306
+#: src/text.c:3314
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formátování dokončeno"
-#: src/text.c:3388
+#: src/text.c:3396
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSlov: %lu Řádků: %ld Znaků: %lu"
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3397
msgid "In Selection: "
msgstr "Ve výběru: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3403
+#: src/text.c:3411
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Přímé zadání"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1429
+#: src/winio.c:1427
msgid "Unicode Input"
msgstr "Vstup Unicode"
-#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
+#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995
msgid "Modified"
msgstr "Změněno"
-#: src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1992
msgid "View"
msgstr "Pohled"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2006
msgid "DIR:"
msgstr "Adresář:"
-#: src/winio.c:2015
+#: src/winio.c:2013
msgid "File:"
msgstr "Soubor:"
-#: src/winio.c:3145
+#: src/winio.c:3141
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Řádek %ld/%ld (%d%%), Sloupec %lu/%lu (%d%%), Znak %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3275
+#: src/winio.c:3271
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textový editor nano"
-#: src/winio.c:3276
+#: src/winio.c:3272
msgid "version"
msgstr "Verze"
-#: src/winio.c:3277
+#: src/winio.c:3273
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Vyvíjeno:"
-#: src/winio.c:3278
+#: src/winio.c:3274
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Zvláštní poděkování:"
-#: src/winio.c:3279
+#: src/winio.c:3275
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3280
+#: src/winio.c:3276
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "překladatelům a TP"
-#: src/winio.c:3281
+#: src/winio.c:3277
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pro ncurses:"
-#: src/winio.c:3282
+#: src/winio.c:3278
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "a všem nejmenovaným osobám, na které se zapomnělo..."
-#: src/winio.c:3283
+#: src/winio.c:3279
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-05 22:53+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:212
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
-#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340
+#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895
+#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142
msgid "Cancelled"
msgstr "Afbrudt"
-#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikke gå uden for %s i begrænset tilstand"
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
-#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
-#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044
+#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016
+#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285
+#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s"
-#: src/browser.c:283
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke gå et katalog op"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
+#: src/browser.c:615 src/browser.c:623
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:622
+#: src/browser.c:620
msgid "(parent dir)"
msgstr "(ophavs-kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:652
+#: src/browser.c:650
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:729 src/search.c:173
+#: src/browser.c:727 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Søg"
-#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
+#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dette er det eneste tilfælde"
-#: src/browser.c:795 src/search.c:366
+#: src/browser.c:793 src/search.c:364
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen"
-#: src/browser.c:845 src/search.c:519
+#: src/browser.c:843 src/search.c:517
msgid "No current search pattern"
msgstr "Intet aktuelt søgemønster"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:154
+#: src/files.c:158
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr "Advarsel: Ændrer en fil som ikke er låst, kontroller katalogrettighed?"
-#: src/files.c:193
+#: src/files.c:197
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Kunne ikke bestemme min identitet for låsefil (getpwuid() mislykkedes)"
-#: src/files.c:202
+#: src/files.c:206
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Kunne ikke bestemme værtsnavn for låsefil:%s"
-#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
+#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af låsefil %s: %s"
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:305
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Fejl ved sletning af låsefil %s: %s"
-#: src/files.c:337
+#: src/files.c:341
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fejl ved åbning af låsefil %s: %s"
-#: src/files.c:349
+#: src/files.c:353
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Fejl ved læsning af låsefil %s: Ikke nok data læst"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:367
+#: src/files.c:371
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "Filen %s bliver redigeret (af %s med %s, PID %d); fortsæt?"
-#: src/files.c:422
+#: src/files.c:426
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke indsætte fil fra ydersiden af %s"
-#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
-#: src/rcfile.c:1425
+#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385
+#: src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" er et katalog"
-#: src/files.c:437
+#: src/files.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" er en enhedsfil"
-#: src/files.c:562
+#: src/files.c:566
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ikke flere åbne filbuffere"
-#: src/files.c:578
+#: src/files.c:582
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Skiftede til %s"
-#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
+#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format)"
msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format)"
-#: src/files.c:944
+#: src/files.c:948
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format - Advarsel: Ingen "
"skriveadgang)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra Mac-format)"
msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format)"
-#: src/files.c:954
+#: src/files.c:958
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)"
-#: src/files.c:960
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS-format)"
msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format)"
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:974
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Læste %lu linje"
msgstr[1] "Læste %lu linjer"
-#: src/files.c:973
+#: src/files.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Læs %lu linje (Advarsel: Ingen skriveadgang)"
msgstr[1] "Læs %lu linjer (Advarsel: Ingen skriveadgang)"
-#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
+#: src/files.c:1019 src/files.c:1056
msgid "Reading File"
msgstr "Læser filen"
-#: src/files.c:1021
+#: src/files.c:1025
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:1024
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunne ikke findes"
-#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
+#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" er en enhedsfil"
-#: src/files.c:1129
+#: src/files.c:1133
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kommando at køre i ny buffer [fra %s] "
-#: src/files.c:1131
+#: src/files.c:1135
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kommando der skal køres [fra %s] "
-#: src/files.c:1138
+#: src/files.c:1142
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] "
-#: src/files.c:1140
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil at indsætte [fra %s] "
-#: src/files.c:1385
+#: src/files.c:1389
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand"
# afsluttende mellemrum efter strengen bevirker sandsynligvis at tekstmarkøren står rigtigt
-#: src/files.c:1682
+#: src/files.c:1684
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Kunne ikke skrive sikkerhedskopi; fortsæt med at gemme? (Sig N hvis usikker) "
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1800
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
-#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
+#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941
+#: src/files.c:1952 src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s"
-#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
+#: src/files.c:1886 src/nano.c:690
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?"
-#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
-#: src/text.c:3245
+#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244
+#: src/text.c:3253
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s"
-#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104
+#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s"
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2200
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu linje"
msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
-#: src/files.c:2297
+#: src/files.c:2299
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2298
+#: src/files.c:2300
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2300
+#: src/files.c:2302
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhedskopi]"
-#: src/files.c:2307
+#: src/files.c:2309
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Foranstil udvalg til fil"
-#: src/files.c:2308
+#: src/files.c:2310
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tilføj udvalg til fil"
-#: src/files.c:2309
+#: src/files.c:2311
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv udvalg til fil"
-#: src/files.c:2312
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn at foranstille på"
-#: src/files.c:2313
+#: src/files.c:2315
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn at tilføje på"
-#: src/files.c:2314
+#: src/files.c:2316
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn at skrive"
-#: src/files.c:2347
+#: src/files.c:2349
#, fuzzy
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr "Gem ændret buffer før linting?"
-#: src/files.c:2455
+#: src/files.c:2457
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen findes, OVERSKRIV? "
-#: src/files.c:2464
+#: src/files.c:2466
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? "
-#: src/files.c:2478
+#: src/files.c:2480
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Filen blev ændret siden du sidst åbnede den, gem alligevel? "
-#: src/files.c:2922
+#: src/files.c:2917
msgid "(more)"
msgstr "(mere)"
-#: src/files.c:3014
+#: src/files.c:3004
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tryk retur for at fortsætte\n"
-#: src/files.c:3030
+#: src/files.c:3020
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Kan ikke oprette kataloget %s: %s\n"
"Dette kræves for at kunne gemme/hente søgehistorik eller markørposition.\n"
-#: src/files.c:3036
+#: src/files.c:3026
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano vil ikke kunne indlæse eller gemme søge- eller "
"markørpositionshistorik.\n"
-#: src/files.c:3055
+#: src/files.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Fandt en ældre nanohistorikfil (%s), som jeg forsøgte at flytte\n"
"til den foretrukne placering (%s), men stødte på en fejl: %s"
-#: src/files.c:3059
+#: src/files.c:3049
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"til den foretrukne placering (%s)\n"
"(se OSS om nano vedrørende denne ændring)"
-#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s"
msgid "Get Help"
msgstr "Få hjælp"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:858
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgid "Suspension"
msgstr "Suspension"
-#: src/help.c:211
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"teksten. Hvis du taster enter uden at indtaste nogen tekst vil den "
"foregående søgning blive udført. "
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
"Følgende funktionstaster er tilgængelige i søgetilstand:\n"
-#: src/help.c:226
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Følgende funktionstaster er til stede i Gå til linje-tilstand:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"få den til at blive indlæst i en separat buffer (brug Meta-< og > til at "
"skifte mellem filbuffere). "
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" Følgende funktionstaster er tilgængelige i Indsæt fil-tilstand:\n"
-#: src/help.c:250
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Følgende funktionstaster er til stede i Skriv fil-tilstand:\n"
"\n"
-#: src/help.c:264
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Følgende funktionstaster er til stede i filskimmeren:\n"
"\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"foregående søgning blive udført. \n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" Følgende funktionstaster er til stede i browsersøgetilstand:\n"
"\n"
-#: src/help.c:290
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"filbrowser:\n"
"\n"
-#: src/help.c:303
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Følgende andre funktioner er til stede i stavekontrol-tilstand:\n"
"\n"
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Følgende taster er tilgængelige i denne tilstand:\n"
"\n"
-#: src/help.c:331
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"hovedvinduet som viser filen der redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra "
"underkanten og viser vigtige meddelelser. "
-#: src/help.c:341
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"(M-), og kan skrives enten ved at taste Esc, Alt eller selve Meta-tasten "
"afhængigt af tastaturopsætningen. "
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"Alternative taster vises i parenteser:\n"
"\n"
-#: src/help.c:382 src/help.c:459
+#: src/help.c:380 src/help.c:457
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivér/deaktivér"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:559
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tasten ugyldig i visningstilstand"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:565
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Kan ikke besøge forælder i begrænset tilstand"
-#: src/nano.c:603
+#: src/nano.c:573
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:684
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufferen skrevet til %s\n"
-#: src/nano.c:716
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer ikke skrevet til %s: %s\n"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer ikke skrevet: %s\n"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:714
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Vinduestørrelsen er for lille til Nano...\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:807
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Brug: nano [TILVALG] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:810
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Tilvalg\t\tLangt GNU-tilvalg\t\tBetydning\n"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:812
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Tilvalg\t\tBetydning\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:815
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LINJE,KOLONNE"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:818
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Start ved linjenummer LINJE, kolonne KOLONNE"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:820
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Brug smart home-tast"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:822
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gem sikkerhedskopier af eksisterende filer"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:824
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog til at gemme unikke sikkerhedskopifiler"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:827
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Brug fed frem for omvendt video-tekst"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:829
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertér skrevne tabulatortegn til mellemrum"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:834
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:837
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Brug (vim-stil) låsefiler"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:842
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Log & læs streng-historik for søg og erstat"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:846
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Se ikke på nanorc-filer"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringsproblem med numerisk tastatur"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:851
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Tilføj ikke linjeskift til slut i filer"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:854
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:856
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Brug en ekstra linje til redigering"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:860
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Gem & læs markørens position"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "Quoting string"
msgstr "Anførelsesstreng"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:866
msgid "Restricted mode"
msgstr "Begrænset tilstand"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:868
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Rul linjevis frem for en halv skærm ad gangen"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kolonner>"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:871
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til #kolonner"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:873
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Ryd statuslinje hurtigt"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:875
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:878
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Find ordgrænser mere præcist"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:883
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaksdefinition for farvelægning"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:885
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Vis markørposition hele tiden"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:887
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringsproblem med Tilbagetast/Slettetast"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:888
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Vis denne hjælpetekst"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:890
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indryk automatisk nye linjer"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:891
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktivér styring med mus"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:896
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Læs ikke filen (skriv den kun)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:899
msgid "Set operating directory"
msgstr "Sæt behandlet katalog"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:901
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:905
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignorer opstartsproblemer såsom fejl i rc-fil uden fejlmeddelelser"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kolonner>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:909
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Placér kode-ombrydningspunkt ved #kolonner"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:944
+#: src/nano.c:914
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Brug alternativ stavekontrol"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:916
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:918
#, fuzzy
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Skriver fil ud i DOS-format"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:920
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:922
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ombryd ikke kode-omsluttede lange linjer"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:924
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Vis ikke de to hjælpelinjer"
-#: src/nano.c:956
+#: src/nano.c:926
msgid "Enable suspension"
msgstr "Slå suspend til"
-#: src/nano.c:958
+#: src/nano.c:928
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Brug blød linjeombrydning"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:937
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano version %s\n"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:940
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:971
+#: src/nano.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Kompileringstilvalg:"
-#: src/nano.c:1105
+#: src/nano.c:1073
msgid "No file name"
msgstr "Intet filnavn"
-#: src/nano.c:1140
+#: src/nano.c:1108
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Gem ændret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL ØDELÆGGE ÆNDRINGER)? "
-#: src/nano.c:1200
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kunne ikke genåbne stdin fra tastaturet, beklager\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1192
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Læser fra stdin, ^C for at afbryde\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1256
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1304
+#: src/nano.c:1272
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano\n"
-#: src/nano.c:1326
+#: src/nano.c:1294
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "enabled"
msgstr "aktiveret"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"
-#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
+#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ukendt kommando"
-#: src/nano.c:1752
+#: src/nano.c:1720
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoreret, mumle mumle"
-#: src/nano.c:1757
+#: src/nano.c:1725
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle"
-#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
+#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig"
-#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
+#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig"
-#: src/nano.c:2279
+#: src/nano.c:2247
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tast \"%s -h\" for en liste over tilgængelige tilvalg.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:848
+#: src/prompt.c:821
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:849
+#: src/prompt.c:822
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:850
+#: src/prompt.c:823
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:872
+#: src/prompt.c:845
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:877
+#: src/prompt.c:850
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prompt.c:882
+#: src/prompt.c:855
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: src/rcfile.c:141
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Fejl i %s på linje %lu: "
-#: src/rcfile.c:200
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument \"%s\" har et uafsluttet \""
-#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
-#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regex-strenge skal begynde og ende med et \"-tegn"
-#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Dårligt regulært udtryk \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:273
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Mangler syntaksnavn"
-#: src/rcfile.c:344
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\"-syntaksen er reserveret"
# Extension skal her forstås som f.eks. 'nano --something extension', altså en slags argument, der kræves af et andet argument
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage udvidelser"
-#: src/rcfile.c:423
+#: src/rcfile.c:424
msgid "Missing key name"
msgstr "Mangler tastenavn"
-#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444
msgid "Key name is too short"
msgstr "Tastenavn er for kort"
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tastenavn skal starte med \"^\", \"M\" eller \"F\""
-#: src/rcfile.c:456
+#: src/rcfile.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Skal angive en funktion at binde tast til"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:476
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Skal angive en menu (eller \"all\") hvori tasten bindes/løsnes"
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en funktion"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:490
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en menu"
-#: src/rcfile.c:521
+#: src/rcfile.c:522
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funktion \"%s\" findes ikke i menuen \"%s\""
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:534
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Beklager, tastetryk \"%s\" kan ikke være rebound"
-#: src/rcfile.c:630
+#: src/rcfile.c:631
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fejl ved udvidelse af %s: %s"
-#: src/rcfile.c:673
+#: src/rcfile.c:674
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\"\n"
"til forgrundsfarver."
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:696
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kan ikke tilføje farvekommando uden en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:700
+#: src/rcfile.c:701
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872
msgid "Missing regex string"
msgstr "Mangler regex-streng"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:787
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\""
-#: src/rcfile.c:838
+#: src/rcfile.c:839
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Baggrundsfarven \"%s\" må ikke være lys"
# Headeren/filhovedet er første linje i rc-filen, så vidt jeg kan se
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Kan ikke tilføje filhoved-regex uden en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Kan ikke tilføje magisk strengregex uden syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:926
+#: src/rcfile.c:927
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Mangler magisk strengnavn"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:985
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Kan ikke tilføje en linter uden en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:989
+#: src/rcfile.c:990
msgid "Missing linter command"
msgstr "Mangler linter-kommando"
-#: src/rcfile.c:1010
+#: src/rcfile.c:1011
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Kan ikke tilføje formateringsprogram uden en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1016
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Mangler kommando for formateringsprogram"
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Fatal fejl: ingen taster bundet til funktionen \"%s\". Afslutter.\n"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Hvis krævet, så brug nano med tilvalget -I for at justere dine nanorc-"
"indstillinger.\n"
-#: src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:1109
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kunne ikke finde syntaks \"%s\" at udvide"
-#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
+#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandoen \"%s\" tillades ikke i inkluderet fil"
-#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer"
-#: src/rcfile.c:1179
+#: src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstået"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1195
msgid "Missing option"
msgstr "Mangler tilvalg"
-#: src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver et argument"
-#: src/rcfile.c:1234
+#: src/rcfile.c:1235
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Tilvalget er ikke en gyldig flerbytestreng"
-#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
+#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Kræver ikke-blanke tegn"
-#: src/rcfile.c:1281
+#: src/rcfile.c:1282
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Der kræves to enkelt-kolonnetegn"
-#: src/rcfile.c:1347
+#: src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan ikke fjerne tilvalget \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1353
+#: src/rcfile.c:1354
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1412
+#: src/rcfile.c:1413
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!"
-#: src/rcfile.c:1450
+#: src/rcfile.c:1451
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Erstat denne forekomst?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:885
+#: src/search.c:883
msgid "Replace with"
msgstr "Erstat med"
-#: src/search.c:926
+#: src/search.c:924
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Erstattede %lu forekomster"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:966
+#: src/search.c:964
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Indtast linjenummer, kolonnenummer"
-#: src/search.c:993
+#: src/search.c:991
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer"
-#: src/search.c:1126
+#: src/search.c:1124
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ikke en klamme"
-#: src/search.c:1193
+#: src/search.c:1191
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen modsvarende klamme"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fejl ved kald af \"%s\""
-#: src/text.c:476
+#: src/text.c:475
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Intet i fortrydelsesbufferen!"
-#: src/text.c:482 src/text.c:635
+#: src/text.c:481 src/text.c:634
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %d. Gem venligst dit arbejde."
# De her mystiske "text add" og den slags indgår i strengen "Undid action (%s)" hvor %s er en af disse
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
+#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686
msgid "text add"
msgstr "tilføj tekst"
-#: src/text.c:506 src/text.c:657
+#: src/text.c:505 src/text.c:656
msgid "text delete"
msgstr "slet tekst"
-#: src/text.c:529 src/text.c:695
+#: src/text.c:528 src/text.c:694
msgid "line join"
msgstr "sammenføj linje"
-#: src/text.c:548 src/text.c:711
+#: src/text.c:547 src/text.c:710
msgid "text cut"
msgstr "klip tekst"
-#: src/text.c:553 src/text.c:715
+#: src/text.c:552 src/text.c:714
msgid "text uncut"
msgstr "indsæt tekst"
-#: src/text.c:559 src/text.c:692
+#: src/text.c:558 src/text.c:691
#, fuzzy
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Intern fejl: Opsætning af Omgør slog fejl. Gem venligst dit arbejde"
-#: src/text.c:562 src/text.c:666
+#: src/text.c:561 src/text.c:665
msgid "line break"
msgstr "linje bryd"
# dette sker hvis teksten f.eks. er læst fra en fil
-#: src/text.c:570 src/text.c:726
+#: src/text.c:569 src/text.c:725
msgid "text insert"
msgstr "import af tekst"
-#: src/text.c:591 src/text.c:719
+#: src/text.c:589 src/text.c:718
msgid "text replace"
msgstr "tekst erstat"
-#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
+#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Intern fejl: ukendt type. Gem venligst dit arbejde."
-#: src/text.c:603
+#: src/text.c:601
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Fortrød handling (%s)"
-#: src/text.c:620
+#: src/text.c:619
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Intet at omgøre!"
-#: src/text.c:629
+#: src/text.c:628
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte omgør. Gem venligst dit arbejde."
-#: src/text.c:738
+#: src/text.c:737
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Omgjorde handling (%s)"
-#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
+#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
-#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992
+#: src/text.c:3286
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forgrene"
-#: src/text.c:1855
+#: src/text.c:1853
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
-#: src/text.c:2237
+#: src/text.c:2241
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu af-ombryde!"
-#: src/text.c:2430
+#: src/text.c:2435
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigér en erstatning"
-#: src/text.c:2505
+#: src/text.c:2510
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..."
-#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
+#: src/text.c:2601 src/text.c:2999
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2652
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fejl ved kald af \"spell\""
-#: src/text.c:2650
+#: src/text.c:2655
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2658
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
-#: src/text.c:2876
+#: src/text.c:2881
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Start stavekontrollen, vent venligst"
-#: src/text.c:2892
+#: src/text.c:2897
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
-#: src/text.c:2894
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s"
-#: src/text.c:2897
+#: src/text.c:2902
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontrol færdiggjort"
-#: src/text.c:2922
+#: src/text.c:2927
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ingen linter defineret for denne filtype!"
-#: src/text.c:2927
+#: src/text.c:2932
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gem ændret buffer før linting?"
-#: src/text.c:2944
+#: src/text.c:2949
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Starter linter, vent venligst"
-#: src/text.c:3100
+#: src/text.c:3105
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s"
-#: src/text.c:3133
+#: src/text.c:3134
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Denne besked er for uåbnet fil %s, åbn den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3153
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3184
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr "Ved sidste besked"
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr "Ved første besked"
-#: src/text.c:3229
+#: src/text.c:3237
msgid "Finished"
msgstr "Afsluttet"
-#: src/text.c:3251
+#: src/text.c:3259
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Starter formateringsprogram, vent venligst"
-#: src/text.c:3306
+#: src/text.c:3314
msgid "Finished formatting"
msgstr "Afsluttet formatering"
-#: src/text.c:3388
+#: src/text.c:3396
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3397
msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3403
+#: src/text.c:3411
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordret input"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1429
+#: src/winio.c:1427
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode-input"
-#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
+#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995
msgid "Modified"
msgstr "Ændret"
-#: src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1992
msgid "View"
msgstr "Se"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2006
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:2015
+#: src/winio.c:2013
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
-#: src/winio.c:3145
+#: src/winio.c:3141
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3275
+#: src/winio.c:3271
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstredigereren nano"
-#: src/winio.c:3276
+#: src/winio.c:3272
msgid "version"
msgstr "version"
-#: src/winio.c:3277
+#: src/winio.c:3273
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Præsenteres af:"
-#: src/winio.c:3278
+#: src/winio.c:3274
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Særlig tak til:"
-#: src/winio.c:3279
+#: src/winio.c:3275
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3280
+#: src/winio.c:3276
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de mange oversættere og TP"
-#: src/winio.c:3281
+#: src/winio.c:3277
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
-#: src/winio.c:3282
+#: src/winio.c:3278
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle andre som vi har glemt..."
-#: src/winio.c:3283
+#: src/winio.c:3279
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tak for at du bruger nano!"
#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
#~ msgstr "Kan ikke foran- eller efterstille til symlænke med --nofollow givet"
-#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-#~ msgstr "Følg ikke symbolske lænker, overskriv"
-
#~ msgid "Multiple file buffers"
#~ msgstr "Flere fil-buffere"
#~ msgid "Enable multiple file buffers"
#~ msgstr "Tillad flere fil-buffere"
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Følg ikke symbolske lænker, overskriv"
+
#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
#~ msgstr "Desværre, understøttelse af denne funktion er blevet deaktiveret"
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-13 20:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-18 10:38+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:212
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
-#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
-#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340
+#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895
+#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
-#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr ""
"Im eingeschränkten Modus kann nicht zu Orten außerhalb von %s gewechselt "
"werden."
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
-#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
-#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044
+#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016
+#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285
+#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
-#: src/browser.c:283
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ins übergeordnete Verzeichnis kann nicht gewechselt werden."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
+#: src/browser.c:615 src/browser.c:623
msgid "(dir)"
msgstr "(Verz.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:622
+#: src/browser.c:620
msgid "(parent dir)"
msgstr "(Verz. höher)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:652
+#: src/browser.c:650
msgid "(huge)"
msgstr "(riesig)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:729 src/search.c:173
+#: src/browser.c:727 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Suche"
-#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
+#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Das ist das einzige Auftreten"
-#: src/browser.c:795 src/search.c:366
+#: src/browser.c:793 src/search.c:364
msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Suche wieder von vorn"
+msgstr "Suche umbrechen"
-#: src/browser.c:845 src/search.c:519
+#: src/browser.c:843 src/search.c:517
msgid "No current search pattern"
msgstr "Kein aktuelles Suchmuster"
#: src/files.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Sperrdatei: Verzeichnis „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Verzeichnis „%s“ existiert nicht"
#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pfad „%s“: %s"
#: src/files.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
-msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
+msgstr "Pfad „%s“ ist kein Verzeichnis"
#: src/files.c:57
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr ""
+msgstr "Auf Pfad „%s“ kann nicht zugegriffen werden"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:154
+#: src/files.c:158
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Warnung: Datei wird geändert, die nicht gesperrt ist, Verzeichnis-Rechte "
"prüfen?"
-#: src/files.c:193
+#: src/files.c:197
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Identität für die Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden (getpwuid() "
"fehlgeschlagen)"
-#: src/files.c:202
+#: src/files.c:206
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Rechnername für Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden: %s"
-#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
+#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sperrdatei %s: %s"
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:305
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Löschen der Sperrdatei %s: %s"
-#: src/files.c:337
+#: src/files.c:341
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Sperrdatei %s: %s"
-#: src/files.c:349
+#: src/files.c:353
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Fehler beim Lesen der Sperrdatei %s: Nicht genügend Daten gelesen"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:367
+#: src/files.c:371
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "Datei %s wird bearbeitet (von %s mit %s, Prozess-ID %d); fortsetzen?"
-#: src/files.c:422
+#: src/files.c:426
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Datei kann außerhalb von %s nicht eingefügt werden"
-#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
-#: src/rcfile.c:1425
+#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385
+#: src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
-#: src/files.c:437
+#: src/files.c:441
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "„%s“ ist keine normale Datei"
-#: src/files.c:562
+#: src/files.c:566
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer"
-#: src/files.c:578
+#: src/files.c:582
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Umgeschaltet zu %s"
-#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
+#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010
msgid "New Buffer"
msgstr "Neuer Puffer"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:944
+#: src/files.c:948
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein "
"Schreibrecht)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:954
+#: src/files.c:958
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)"
-#: src/files.c:960
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:974
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen"
-#: src/files.c:973
+#: src/files.c:977
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)"
-#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
+#: src/files.c:1019 src/files.c:1056
msgid "Reading File"
msgstr "Datei wird gelesen"
-#: src/files.c:1021
+#: src/files.c:1025
msgid "New File"
msgstr "Neue Datei"
-#: src/files.c:1024
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s“ nicht gefunden"
-#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
+#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei"
-#: src/files.c:1129
+#: src/files.c:1133
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl [von %s] "
-#: src/files.c:1131
+#: src/files.c:1135
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Auszuführender Befehl [von %s] "
-#: src/files.c:1138
+#: src/files.c:1142
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "In neuen Puffer einzufügende Datei [von %s] "
-#: src/files.c:1140
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Einzufügende Datei [von %s] "
-#: src/files.c:1385
+#: src/files.c:1389
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Taste unzulässig, wenn nicht im Multibuffer-Modus"
-#: src/files.c:1682
+#: src/files.c:1684
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Sicherungsdatei konnte nicht geschrieben werden, weiter speichern? (N wenn "
"unsicher)"
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1800
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden."
-#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
+#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941
+#: src/files.c:1952 src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungsdatei %s: %s"
-#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
+#: src/files.c:1886 src/nano.c:690
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?"
-#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
-#: src/text.c:3245
+#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244
+#: src/text.c:3253
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
-#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104
+#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2200
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu Zeile geschrieben"
msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben"
-#: src/files.c:2297
+#: src/files.c:2299
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-Format]"
-#: src/files.c:2298
+#: src/files.c:2300
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-Format]"
-#: src/files.c:2300
+#: src/files.c:2302
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sicherungsdatei]"
-#: src/files.c:2307
+#: src/files.c:2309
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
-#: src/files.c:2308
+#: src/files.c:2310
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
-#: src/files.c:2309
+#: src/files.c:2311
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
-#: src/files.c:2312
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
-#: src/files.c:2313
+#: src/files.c:2315
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Dateiname zum Anhängen"
-#: src/files.c:2314
+#: src/files.c:2316
msgid "File Name to Write"
msgstr "Dateiname zum Speichern"
-#: src/files.c:2347
+#: src/files.c:2349
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr "Geänderten Puffer trotzdem speichern? "
-#: src/files.c:2455
+#: src/files.c:2457
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? "
-#: src/files.c:2464
+#: src/files.c:2466
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
-#: src/files.c:2478
+#: src/files.c:2480
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? "
-#: src/files.c:2922
+#: src/files.c:2917
msgid "(more)"
msgstr "(mehr)"
-#: src/files.c:3014
+#: src/files.c:3004
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Drücken Sie die Eingabetaste zum Fortfahren\n"
-#: src/files.c:3030
+#: src/files.c:3020
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Es wird benötigt, um Suchverlauf und Cursorposition zu speichern und zu "
"laden.\n"
-#: src/files.c:3036
+#: src/files.c:3026
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Pfad %s ist kein Verzeichnis, obwohl er eines sein muss.\n"
"Nano wird Suchverlauf und Cursorposition nicht laden oder speichern können.\n"
-#: src/files.c:3055
+#: src/files.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"versucht, diese an die neue bevorzugte Stelle (%s) zu schieben,\n"
"was aber Fehler verursachte: %s"
-#: src/files.c:3059
+#: src/files.c:3049
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"an die neue bevorzugte Stelle (%s) verschoben.\n"
"(siehe die Nano-FAQ bezüglich dieser Änderung)"
-#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
msgid "Get Help"
msgstr "Hilfe"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:858
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Suspension"
msgstr "In den Hintergrund"
-#: src/help.c:211
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgendwelchen "
"Textes führt die vorhergehende Suche durch. "
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind im Suchmodus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:226
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind im Zu-Zeile-Modus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"laden. (Benutzen Sie Meta-< und >, um zwischen den Dateipuffern "
"umzuschalten.) "
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Einfügen-Modus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:250
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Schreiben-Modus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:264
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind im Dateibrowser verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"Textes führt die vorhergehende Suche durch.\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:290
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"Dateibrowsers verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:303
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind in der Rechtschreibprüfung verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Die folgenden Funktionstasten sind im Befehl-Ausführen-Modus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:331
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"Hauptfenster enthält die zu bearbeitende Datei. Die Statuszeile (die dritte "
"Zeile von unten) zeigt wichtige Meldungen. "
-#: src/help.c:341
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"Symbol (M) angegeben und können mit Esc, Alt oder Meta eingegeben werden, "
"abhängig von Ihrer Tastatureinstellung. "
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"Hauptfenster verfügbar. Alternative Tasten stehen in Klammern:\n"
"\n"
-#: src/help.c:382 src/help.c:459
+#: src/help.c:380 src/help.c:457
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivieren/deaktivieren"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:559
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Taste unzulässig im Nur-Lese-Modus"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:565
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Im eingeschränkten Modus ist diese Funktion deaktiviert."
-#: src/nano.c:603
+#: src/nano.c:573
msgid "Help is not available"
msgstr "Hilfe ist nicht verfügbar"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:684
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Puffer in %s geschrieben\n"
-#: src/nano.c:716
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Puffer nicht in %s geschrieben: %s\n"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Puffer nicht geschrieben: %s\n"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:714
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Fenster ist zu klein für Nano...\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:807
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Aufruf: nano [OPTIONEN] [[+ZEILE,SPALTE] Datei]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:810
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tlange GNU-Option\t\tBedeutung\n"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:812
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tBedeutung\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:815
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+ZEILE,SPALTE"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:818
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "bei Zeile ZEILE, Spalte SPALTE beginnen"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:820
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Intelligente Pos1-Taste aktivieren"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:822
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Existierende Dateien beim Speichern sichern"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <Verz>"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<Verz>"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:824
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Verzeichnis zum Speichern von Sicherungsdateien"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:827
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Fettdruck anstelle von inversem Text benutzen"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:829
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Eingegebebene Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:834
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Eine Datei standardmäßig in einen neuen Puffer einlesen"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:837
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Sperrdateien benutzen (nach Art von Vim)"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:842
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Verlauf der Suchen-/Ersetzen-Begriffe mitschreiben und lesen"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:846
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Die nanorc-Dateien ignorieren"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Verwirrung um Zehnertastatur lösen"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:851
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Keine Zeilenvorschübe an die Enden von Dateien anhängen"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:854
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:856
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Eine Zeile mehr zum Editieren verwenden"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:860
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Cursorposition aufzeichnen und lesen"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <Zeichenkette>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<Zeichenkette>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "Quoting string"
msgstr "Zitatzeichen"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:866
msgid "Restricted mode"
msgstr "Eingeschränkter Modus"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:868
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Zeilenweise rollen (statt halb-bildschirm-weise)"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#Spalten>"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#Spalten>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:871
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Tabulatorbreite auf #Spalten setzen"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:873
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Schnelles Löschen der Statuszeile durchführen"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:875
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Versionsinfo ausgeben und beenden"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:878
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Wortgrenzen genauer erkennen"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <Zeichenkette>"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<Zeichenkette>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:883
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Zu benutzende Syntaxdefinition für Einfärben"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:885
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:887
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Vertauschung von Rücktaste/Entf beheben"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:888
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Diese Hilfe anzeigen und beenden"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:890
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Neue Zeilen automatisch einrücken"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:891
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Vom Cursor bis zum Zeilenende ausschneiden"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Benutzung der Maus aktivieren"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:896
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Datei nicht lesen (nur schreiben)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <Verz>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<Verz>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:899
msgid "Set operating directory"
msgstr "Arbeitsverzeichnis setzen"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:901
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Tasten XON (^Q) und XOFF (^S) beibehalten"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:905
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Startprobleme wie Fehler in den RC-Dateien stillschweigend ignorieren"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#Spalten>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#Spalten>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:909
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Harten Umbruchpunkt bei #Spalten setzen"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <Prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<Prog>"
-#: src/nano.c:944
+#: src/nano.c:914
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatives Rechtschreibprüfungsprogramm"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:916
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Beim Beenden ohne Rückfrage speichern"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:918
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Eine Datei standardmäßig im Unix-Format speichern"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:920
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Nur-Lesen-Modus (keine Veränderungen möglich)"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:922
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Lange Zeilen nicht hart umbrechen"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:924
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen"
-#: src/nano.c:956
+#: src/nano.c:926
msgid "Enable suspension"
msgstr "Schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren"
-#: src/nano.c:958
+#: src/nano.c:928
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Fließenden Zeilenumbruch aktivieren"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:937
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU Nano Version %s\n"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:940
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWWW: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:971
+#: src/nano.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Kompilierte Optionen:"
-#: src/nano.c:1105
+#: src/nano.c:1073
msgid "No file name"
msgstr "Kein Dateiname"
-#: src/nano.c:1140
+#: src/nano.c:1108
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Veränderten Puffer speichern („Nein“ VERWIRFT DIE ÄNDERUNGEN)? "
-#: src/nano.c:1200
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
"Standardeingabe konnte leider nicht erneut mit der Tastatur geöffnet "
"werden.\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1192
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Von Standardeingabe wird gelesen, ^C zum Abbrechen\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1256
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n"
-#: src/nano.c:1304
+#: src/nano.c:1272
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu Nano zurückzukehren.\n"
-#: src/nano.c:1326
+#: src/nano.c:1294
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspend ist nicht aktiviert"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
-#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
+#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125
msgid "Unknown Command"
msgstr "Unbekannter Befehl"
-#: src/nano.c:1752
+#: src/nano.c:1720
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoriert, murmel murmel"
-#: src/nano.c:1757
+#: src/nano.c:1725
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel"
-#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
+#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig."
-#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
+#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig."
-#: src/nano.c:2279
+#: src/nano.c:2247
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:848
+#: src/prompt.c:821
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:849
+#: src/prompt.c:822
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:850
+#: src/prompt.c:823
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:872
+#: src/prompt.c:845
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:877
+#: src/prompt.c:850
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prompt.c:882
+#: src/prompt.c:855
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: src/rcfile.c:141
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Fehler in %s in Zeile %lu: "
-#: src/rcfile.c:200
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \""
-#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
-#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden"
-#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s"
-#: src/rcfile.c:273
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Fehlender Syntaxname"
-#: src/rcfile.c:344
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Die Syntax „none“ ist reserviert"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Die Syntax „default“ darf keine Erweiterungen haben"
-#: src/rcfile.c:423
+#: src/rcfile.c:424
msgid "Missing key name"
msgstr "Fehlender Schlüsselname"
-#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444
msgid "Key name is too short"
msgstr "Schlüsselname ist zu kurz"
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Schlüsselnamen müssen mit „^“, „M“ oder „F“ beginnen"
-#: src/rcfile.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:457
+#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
-msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig."
+msgstr "Schlüsselname „%s“ ist ungültig"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Die an die Taste zu bindende Funktion muss angegeben werden"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:476
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Ein Menü (oder „all“) muss angegeben werden, um Tasten zu binden/zu lösen"
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "„%s“ kann nicht auf eine Funktion gebunden werden"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:490
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "„%s“ kann nicht auf ein Menü gebunden werden"
-#: src/rcfile.c:521
+#: src/rcfile.c:522
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funktion „%s“ existiert im Menü „%s“ nicht"
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:534
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Taste „%s“ kann leider nicht neu zugewiesen werden."
-#: src/rcfile.c:630
+#: src/rcfile.c:631
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fehler beim Erweitern von %s: %s"
-#: src/rcfile.c:673
+#: src/rcfile.c:674
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"und „black“ (schwarz), mit dem optionalen Präfix „bright“ (hell)\n"
"für Vordergrundfarben."
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:696
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
"Farbdirektive kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu "
"haben."
-#: src/rcfile.c:700
+#: src/rcfile.c:701
msgid "Missing color name"
msgstr "Fehlender Farbname"
-#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872
msgid "Missing regex string"
msgstr "Fehlender regulärer Ausdruck"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:787
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“"
-#: src/rcfile.c:838
+#: src/rcfile.c:839
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Hintergrundfarbe „%s“ kann nicht hell („bright“) sein"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Regulärer Ausdruck für Header kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen "
"Syntaxbefehl zu haben."
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Magischer regulärer Ausdruck kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen "
"Syntaxbefehl zu haben."
-#: src/rcfile.c:926
+#: src/rcfile.c:927
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Fehlender Name für magische Zeichenkette"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:985
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr ""
"Linter kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu haben."
-#: src/rcfile.c:989
+#: src/rcfile.c:990
msgid "Missing linter command"
msgstr "Fehlender Linter-Name"
-#: src/rcfile.c:1010
+#: src/rcfile.c:1011
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr ""
"Formatierer kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu haben."
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1016
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Formatierer-Befehl fehlt"
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler: keine Tasten an Funktion „%s“ gebunden. Wird "
"beendet.\n"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, um Ihre nanorc-"
"Einstellungen anzupassen\n"
-#: src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:1109
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Zu erweiternde Syntax „%s“ konnte nicht gefunden werden."
-#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
+#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt"
-#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle"
-#: src/rcfile.c:1179
+#: src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1195
msgid "Missing option"
msgstr "Fehlende Option"
-#: src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument"
-#: src/rcfile.c:1234
+#: src/rcfile.c:1235
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Option ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette"
-#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
+#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich"
-#: src/rcfile.c:1281
+#: src/rcfile.c:1282
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich"
-#: src/rcfile.c:1347
+#: src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Option „%s“ kann nicht zurückgesetzt werden"
-#: src/rcfile.c:1353
+#: src/rcfile.c:1354
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Unbekannte Option „%s“"
-#: src/rcfile.c:1412
+#: src/rcfile.c:1413
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Heimatverzeichnis kann nicht gefunden werden! Autsch!"
-#: src/rcfile.c:1450
+#: src/rcfile.c:1451
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Fundstelle ersetzen?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:885
+#: src/search.c:883
msgid "Replace with"
msgstr "Ersetzen durch"
-#: src/search.c:926
+#: src/search.c:924
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "%lu Ersetzungen vorgenommen"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:966
+#: src/search.c:964
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Zeilennummer, Spaltennummer eingeben"
-#: src/search.c:993
+#: src/search.c:991
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer"
-#: src/search.c:1126
+#: src/search.c:1124
msgid "Not a bracket"
msgstr "Keine Klammer"
-#: src/search.c:1193
+#: src/search.c:1191
msgid "No matching bracket"
msgstr "Keine passende Klammer"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“"
-#: src/text.c:476
+#: src/text.c:475
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nichts im Rückgängig-Puffer!"
-#: src/text.c:482 src/text.c:635
+#: src/text.c:481 src/text.c:634
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
+#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686
msgid "text add"
msgstr "Text hinzu"
-#: src/text.c:506 src/text.c:657
+#: src/text.c:505 src/text.c:656
msgid "text delete"
msgstr "Text löschen"
-#: src/text.c:529 src/text.c:695
+#: src/text.c:528 src/text.c:694
msgid "line join"
msgstr "Zeile verbinden"
-#: src/text.c:548 src/text.c:711
+#: src/text.c:547 src/text.c:710
msgid "text cut"
msgstr "Text ausschneiden"
-#: src/text.c:553 src/text.c:715
+#: src/text.c:552 src/text.c:714
msgid "text uncut"
msgstr "Text ausschneiden zurücknehmen"
-#: src/text.c:559 src/text.c:692
+#: src/text.c:558 src/text.c:691
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Interner Fehler: Zeile fehlt. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit."
-#: src/text.c:562 src/text.c:666
+#: src/text.c:561 src/text.c:665
msgid "line break"
msgstr "Zeilenvorschub"
-#: src/text.c:570 src/text.c:726
+#: src/text.c:569 src/text.c:725
msgid "text insert"
msgstr "Text einfügen"
-#: src/text.c:591 src/text.c:719
+#: src/text.c:589 src/text.c:718
msgid "text replace"
msgstr "Text ersetzen"
-#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
+#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Interner Fehler: Unbekannter Typ. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit."
-#: src/text.c:603
+#: src/text.c:601
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Operation rückgängig gemacht (%s)"
-#: src/text.c:620
+#: src/text.c:619
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nichts zu wiederholen!"
-#: src/text.c:629
+#: src/text.c:628
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Interner Fehler: „Wiederholen“ kann nicht aufgesetzt werden. Bitte speichern "
"Sie Ihre Arbeit."
-#: src/text.c:738
+#: src/text.c:737
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Operation wiederholt (%s)"
-#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
+#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden"
-#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992
+#: src/text.c:3286
msgid "Could not fork"
msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden"
-#: src/text.c:1855
+#: src/text.c:1853
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s"
-#: src/text.c:2237
+#: src/text.c:2241
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Absatzausrichtung kann jetzt rückgängig gemacht werden!"
-#: src/text.c:2430
+#: src/text.c:2435
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ersetzung editieren"
-#: src/text.c:2505
+#: src/text.c:2510
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Liste falsch geschriebener Wörter wird erstellt, bitte warten..."
-#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
+#: src/text.c:2601 src/text.c:2999
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2652
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“"
-#: src/text.c:2650
+#: src/text.c:2655
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“"
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2658
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“"
-#: src/text.c:2876
+#: src/text.c:2881
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Rechtschreibprüfung wird aufgerufen, bitte warten"
-#: src/text.c:2892
+#: src/text.c:2897
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s"
-#: src/text.c:2894
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s"
-#: src/text.c:2897
+#: src/text.c:2902
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
-#: src/text.c:2922
+#: src/text.c:2927
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Kein Linter für diesen Dateitype definiert"
-#: src/text.c:2927
+#: src/text.c:2932
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?"
-#: src/text.c:2944
+#: src/text.c:2949
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten"
-#: src/text.c:3100
+#: src/text.c:3105
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s"
-#: src/text.c:3133
+#: src/text.c:3134
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3153
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Keine weiteren Fehler in ungeöffneten Dateien, Abbruch"
-#: src/text.c:3184
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr "Bei letzter Meldung"
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr "Bei erster Meldung"
-#: src/text.c:3229
+#: src/text.c:3237
msgid "Finished"
msgstr "Abgeschlossen"
-#: src/text.c:3251
+#: src/text.c:3259
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Formatierer wird aufgerufen, bitte warten"
-#: src/text.c:3306
+#: src/text.c:3314
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formatierung abgeschlossen"
-#: src/text.c:3388
+#: src/text.c:3396
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu"
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3397
msgid "In Selection: "
msgstr "In Auswahl: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3403
+#: src/text.c:3411
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Direkte Eingabe"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1429
+#: src/winio.c:1427
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode-Eingabe"
-#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
+#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995
msgid "Modified"
msgstr "Verändert"
-#: src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1992
msgid "View"
msgstr "Ansehen"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2006
msgid "DIR:"
msgstr "Verz.:"
-#: src/winio.c:2015
+#: src/winio.c:2013
msgid "File:"
msgstr "Datei:"
-#: src/winio.c:3145
+#: src/winio.c:3141
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Zeile %ld/%ld (%d%%), Spalte %lu/%lu (%d%%), Zeichen %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3275
+#: src/winio.c:3271
msgid "The nano text editor"
msgstr "Der Nano-Text-Editor"
-#: src/winio.c:3276
+#: src/winio.c:3272
msgid "version"
msgstr "Version"
-#: src/winio.c:3277
+#: src/winio.c:3273
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Entwickelt von:"
-#: src/winio.c:3278
+#: src/winio.c:3274
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Speziellen Dank an:"
-#: src/winio.c:3279
+#: src/winio.c:3275
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3280
+#: src/winio.c:3276
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "die zahlreichen Übersetzer und das TP"
-#: src/winio.c:3281
+#: src/winio.c:3277
msgid "For ncurses:"
msgstr "Für ncurses:"
-#: src/winio.c:3282
+#: src/winio.c:3278
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "und alle Nichtgenannten …"
-#: src/winio.c:3283
+#: src/winio.c:3279
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-09 14:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-14 16:29+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:212
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "Iri dosierujon"
-#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
-#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340
+#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895
+#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142
msgid "Cancelled"
msgstr "Rezignita"
-#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s en limigita reĝimo"
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
-#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
-#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044
+#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016
+#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285
+#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Eraro dum legado de %s: %s"
-#: src/browser.c:283
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ne eblas iri al supra dosierujo"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
+#: src/browser.c:615 src/browser.c:623
msgid "(dir)"
msgstr "(ujo)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:622
+#: src/browser.c:620
msgid "(parent dir)"
msgstr "(patra ujo)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:652
+#: src/browser.c:650
msgid "(huge)"
msgstr "(ega)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:729 src/search.c:173
+#: src/browser.c:727 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"
-#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
+#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ĉi tiu estas la ununura aperaĵo"
-#: src/browser.c:795 src/search.c:366
+#: src/browser.c:793 src/search.c:364
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Serĉado ĉirkaŭiris"
-#: src/browser.c:845 src/search.c:519
+#: src/browser.c:843 src/search.c:517
msgid "No current search pattern"
msgstr "Mankas ankoraŭ serĉendaĵo"
#: src/files.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero: dosierujo '%s' ne ekzistas"
+msgstr "Dosierujo '%s' ne ekzistas"
#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pado '%s': %s"
#: src/files.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
-msgstr "\"%s\" estas dosierujo"
+msgstr "Pado '%s' ne estas dosierujo"
#: src/files.c:57
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr ""
+msgstr "Pado '%s' ne alireblas"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:154
+#: src/files.c:158
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-"Averto: modifiĝas dosiero kiu ne rigliĝis; ĉu kontroli dosierujajn permesojn?"
+"Averto: modifiĝas senrigla dosiero; eble kontrolu dosierujajn permesojn?"
-#: src/files.c:193
+#: src/files.c:197
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Malsukcesis eltrovi mian identecon por rigla dosiero (getpwuid() fiaskis)"
-#: src/files.c:202
+#: src/files.c:206
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Malsukcesis eltrovi komputilretnomon por rigla dosiero: %s"
-#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
+#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero %s: %s"
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:305
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Eraro dum forigo de rigla dosiero %s: %s"
-#: src/files.c:337
+#: src/files.c:341
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Eraro dum malfermo de rigla dosiero %s: %s"
-#: src/files.c:349
+#: src/files.c:353
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Eraro dum legado de rigla dosiero %s: nesufiĉaj datumoj legiĝis"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:367
+#: src/files.c:371
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
-msgstr "Dosiero %s jam redaktiĝas (por %s kun %s, PID %d); ĉu daŭrigi?"
+msgstr "Dosiero %s jam redaktiĝas (por %s kun %s, PID %d); ĉu daŭrigi? "
-#: src/files.c:422
+#: src/files.c:426
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ne eblas enmeti dosieron el ekstere de %s"
-#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
-#: src/rcfile.c:1425
+#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385
+#: src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" estas dosierujo"
+msgstr "'%s' estas dosierujo"
-#: src/files.c:437
+#: src/files.c:441
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
-msgstr "\"%s\" ne estas normala dosiero"
+msgstr "'%s' ne estas normala dosiero"
-#: src/files.c:562
+#: src/files.c:566
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj"
-#: src/files.c:578
+#: src/files.c:582
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Ŝaltita al %s"
-#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
+#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010
msgid "New Buffer"
msgstr "Nova bufro"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS- kaj Mac-aranĝo)"
-#: src/files.c:944
+#: src/files.c:948
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
msgstr[1] ""
"Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS- kaj Mac-aranĝo -- NE skribeblas)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el Mac-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo)"
-#: src/files.c:954
+#: src/files.c:958
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el Mac-aranĝo -- NE skribeblas)"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo -- NE skribeblas)"
-#: src/files.c:960
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo)"
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS-aranĝo -- NE skribeblas)"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo -- NE skribeblas)"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:974
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj"
-#: src/files.c:973
+#: src/files.c:977
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (Averto: dosiero NE skribeblas)"
msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (Averto: dosiero NE skribeblas)"
-#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
+#: src/files.c:1019 src/files.c:1056
msgid "Reading File"
msgstr "Legado de dosiero"
-#: src/files.c:1021
+#: src/files.c:1025
msgid "New File"
msgstr "Nova dosiero"
-#: src/files.c:1024
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
-msgstr "\"%s\" ne trovatas"
+msgstr "'%s' ne trovatas"
-#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
+#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
-msgstr "\"%s\" estas aparato"
+msgstr "'%s' estas aparato"
-#: src/files.c:1129
+#: src/files.c:1133
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Rulenda komando en nova bufro [el %s] "
-#: src/files.c:1131
+#: src/files.c:1135
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Rulenda komando [el %s] "
-#: src/files.c:1138
+#: src/files.c:1142
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Enmetenda dosiero en nova bufro [el %s] "
-#: src/files.c:1140
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Enmetenda dosiero [el %s] "
-#: src/files.c:1385
+#: src/files.c:1389
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klavo nur validas en multbufra moduso"
-#: src/files.c:1682
+#: src/files.c:1684
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "Malsukcesis skribi savkopion; ĉu tamen konservi? (N se vi ne certas) "
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1800
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s"
-#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
+#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941
+#: src/files.c:1952 src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s"
-#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
+#: src/files.c:1886 src/nano.c:690
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ĉu troaj savkopioj?"
-#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
-#: src/text.c:3245
+#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244
+#: src/text.c:3253
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s"
-#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104
+#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s"
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2200
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skribiĝis %lu linio"
msgstr[1] "Skribiĝis %lu linioj"
-#: src/files.c:2297
+#: src/files.c:2299
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-aranĝo]"
-#: src/files.c:2298
+#: src/files.c:2300
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-aranĝo]"
-#: src/files.c:2300
+#: src/files.c:2302
msgid " [Backup]"
msgstr " [savkopii]"
-#: src/files.c:2307
+#: src/files.c:2309
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Antaŭglui markaĵon al dosiero"
-#: src/files.c:2308
+#: src/files.c:2310
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Postglui markaĵon al dosiero"
-#: src/files.c:2309
+#: src/files.c:2311
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Konservi markaĵon en dosiero"
-#: src/files.c:2312
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaŭglui"
-#: src/files.c:2313
+#: src/files.c:2315
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui"
-#: src/files.c:2314
+#: src/files.c:2316
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nomo de skribota dosiero"
-#: src/files.c:2347
+#: src/files.c:2349
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr "Ĉu tamen konservi modifitan bufron? "
-#: src/files.c:2455
+#: src/files.c:2457
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Dosiero jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? "
-#: src/files.c:2464
+#: src/files.c:2466
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Ĉu konservi ALINOME? "
-#: src/files.c:2478
+#: src/files.c:2480
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? "
-#: src/files.c:2922
+#: src/files.c:2917
msgid "(more)"
msgstr "(plu)"
-#: src/files.c:3014
+#: src/files.c:3004
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue\n"
msgstr ""
"\n"
-"Premu \"Enter\" por daŭrigi.\n"
+"Premu 'Enter' por daŭrigi.\n"
-#: src/files.c:3030
+#: src/files.c:3020
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Ĉi tiu dosierujo bezonatas por konservi/relegi serĉan historion kaj kursoran "
"pozicion.\n"
-#: src/files.c:3036
+#: src/files.c:3026
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"'Nano' ne kapablos konservi/relegi serĉan historion nek kursorajn "
"poziciojn.\n"
-#: src/files.c:3055
+#: src/files.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"dum movo al preferata loko (%s)\n"
"okazis eraro: %s"
-#: src/files.c:3059
+#: src/files.c:3049
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"kiu nun moviĝis al preferata loko (%s).\n"
"(Vidu la 'nano-FAQ' por informo pri ĉi tiu ŝanĝo.)"
-#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s\n"
msgid "Get Help"
msgstr "Helpo"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:858
msgid "Cancel"
msgstr "Rezigni"
msgid "Suspension"
msgstr "Paŭzigebleco"
-#: src/help.c:211
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" La antaŭa serĉendaĵo montriĝas inter krampoj post la serĉa invito -- premo "
"de «Enigo» sen enigi iun ajn tekston kontinuigos tiun antaŭan serĉon. "
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" La subaj klavkomandoj disponeblas en serĉa moduso:\n"
"\n"
-#: src/help.c:226
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Iri linion»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"aŭ per ŝalto Meta-F), enmeti dosieron ŝargos ĝin en aparta bufro. Uzu Meta-"
"< kaj Meta-> por ŝalti inter bufroj. "
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Enmeti dosieron»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:250
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Konservi dosieron»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:264
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" La subaj klavkomandoj disponeblas en la dosieresplorilo:\n"
"\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"«Enigo» sen enigi iun ajn tekston, kontinuigos tiun antaŭan serĉon.\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Serĉi dosieron»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:290
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Iri dosierujon»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:303
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Literuma kontrolo»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Ruli komandon»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:331
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"redaktatan dosieron. La tria linio ekde la fundo estas la stata linio, kiu "
"montras gravajn mesaĝojn. "
-#: src/help.c:341
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"La du fundaj linioj montras la plej uzatajn klavkomandojn de la redaktilo.\n"
"\n"
" Notmaniero por klavkomandoj estas tiel: kombinoj kun Stir-klavo montriĝas "
-"per \"^\" kaj eblas enigi ilin premtenante klavon \"Ctrl\", aŭ premante "
-"antaŭe dufoje klavon \"Esc\"; kombinoj kun Alt-klavo montriĝas per \"M-\" "
-"kaj eblas enigi ilin premtenante klavon \"Alt\" aŭ \"Meta\", aŭ premante "
-"antaŭe unufoje klavon \"Esc\". "
+"per '^' kaj eblas enigi ilin premtenante klavon 'Ctrl', aŭ premante antaŭe "
+"dufoje klavon 'Esc'; kombinoj kun Alt-klavo montriĝas per 'M-' kaj eblas "
+"enigi ilin premtenante klavon 'Alt' aŭ 'Meta', aŭ premante antaŭe unufoje "
+"klavon 'Esc'. "
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ankaŭ, premante dufoje \"Esc\" kaj poste tajpante triciferan dekuman nombron "
+"Ankaŭ, premante dufoje 'Esc' kaj poste tajpante triciferan dekuman nombron "
"(de 000 al 255) enmetos la signon de tiu kodo.\n"
"\n"
" La subaj klavkomandoj disponeblas en la ĉefa redaktila fenestro; "
"alternativaj kombinoj montriĝas inter krampoj:\n"
"\n"
-#: src/help.c:382 src/help.c:459
+#: src/help.c:380 src/help.c:457
msgid "enable/disable"
msgstr " (ŝalto)"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:559
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Klavo ne validas en rigarda reĝimo"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:565
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ĉi tiu funkcio malebligatas dum limigita reĝimo"
-#: src/nano.c:603
+#: src/nano.c:573
msgid "Help is not available"
msgstr "Helpo ne haveblas"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:684
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufro skribiĝis al %s\n"
-#: src/nano.c:716
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufro ne skribiĝis al %s: %s\n"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufro ne skribiĝis: %s\n"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:714
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Fenestro estas tro malgranda por 'nano'...\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:807
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Uzmaniero: nano [OPCIO...] [[+LINIO,KOLUMNO] DOSIERO...]\n"
"\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:810
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcio\t\tLonga GNU-a opcio\t Signifo\n"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:812
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcio\t\t Signifo\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:815
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LINIO,KOLUMNO"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:818
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "komenci en ĉi tiu LINIO (kaj KOLUMNO)"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:820
msgid "Enable smart home key"
msgstr "estigi klavon «Komencen» inteligenta"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:822
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "fari savkopion de ekzistanta dosiero"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <ujo>"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<ujo>"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:824
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "fari unikajn savkopiojn, konservi ĉi tie"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:827
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "uzi grasan anstataŭ negativan tekston"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:829
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "konverti tajpatajn tabojn al spacoj"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:834
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "enmeti dosieron defaŭlte en nova bufro"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:837
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "uzi riglajn dosierojn (kiel je 'vim')"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:842
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "memori historion de serĉitaj signoĉenoj"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:846
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "ignori 'nanorc'-dosierojn"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "fliki konfuzon je cifera klavareto"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:851
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "ne aldoni novlinion al fino de dosiero"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:854
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:856
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "uzi unu plian linion por redakti"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:860
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "konservi kaj restaŭri kursoran pozicion"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <ĉeno>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<ĉeno>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "Quoting string"
msgstr "signoĉeno de rekonendaj citiloj"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:866
msgid "Restricted mode"
msgstr "limigita reĝimo"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:868
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "rulumi po linio anstataŭ po duon-ekrano"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <nombro>"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<nombro>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:871
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "uzenda larĝo de tabo"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:873
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "viŝi statlinio tuj post sekva klavtuŝo"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:875
msgid "Print version information and exit"
msgstr "montri programversion kaj fini"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:878
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "detekti vortlimojn pli akurate"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <nomo>"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<nomo>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:883
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "uzenda sintaksdifino por kolorigi"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:885
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "daŭre montri kursoran pozicion"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:887
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "fliki konfuzon pri «Retropaŝo»/«Forigo»"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:888
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "montri ĉi tiun helptekston kaj fini"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:890
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "aŭtomate deŝovi novajn liniojn"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:891
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis linifino"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "ebligi uzon de muso"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:896
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "ne legi dosieron (nur skribi ĝin)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <ujo>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<ujo>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:899
msgid "Set operating directory"
msgstr "uzenda kuranta dosierujo"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:901
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "ebligi klavojn ^Q (XON) kaj ^S (XOFF)"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:905
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "silente ignori lanĉajn problemetojn"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <nombro>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<nombro>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:909
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "uzenda larĝo por faldi kaj rektigi"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programo>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programo>"
-#: src/nano.c:944
+#: src/nano.c:914
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "uzenda alternativa literumilo"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:916
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "aŭtomate konservi je fino, sen demandi"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:918
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "konservi dosieron defaŭlte en Unix-aranĝo"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:920
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "rigarda reĝimo (ne eblas redakti)"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:922
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "ne faldi longajn liniojn"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:924
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "ne montri la du helpajn liniojn"
-#: src/nano.c:956
+#: src/nano.c:926
msgid "Enable suspension"
msgstr "ebligi paŭzigon"
-#: src/nano.c:958
+#: src/nano.c:928
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "ĉirkaŭfluigi longajn liniojn"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:937
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versio %s\n"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:940
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Retpoŝto: <nano@nano-editor.org> TTT: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:971
+#: src/nano.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Kompilaj opcioj:"
-#: src/nano.c:1105
+#: src/nano.c:1073
msgid "No file name"
msgstr "Vaka dosiernomo"
-#: src/nano.c:1140
+#: src/nano.c:1108
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron? (\"N\" DETRUOS ŜANĜOJN) "
+msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron? ('N' DETRUOS ŜANĜOJN) "
-#: src/nano.c:1200
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Maleblas remalfermi klavaron kiel ĉefenigujon\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1192
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Legado el ĉefenigujo; ^C por ĉesigi\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1256
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevitas SIGHUP aŭ SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1304
+#: src/nano.c:1272
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
-msgstr "Uzu \"fg\" por reveni al 'nano'.\n"
+msgstr "Uzu 'fg' por reveni al 'nano'.\n"
-#: src/nano.c:1326
+#: src/nano.c:1294
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Paŭzigebleco ne enŝaltitas"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "enabled"
msgstr "(enŝaltitas)"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "disabled"
msgstr "(malŝaltitas)"
-#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
+#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125
msgid "Unknown Command"
msgstr "Nekonata komando"
-#: src/nano.c:1752
+#: src/nano.c:1720
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Mmm-mmm, XON ignoratas"
-#: src/nano.c:1757
+#: src/nano.c:1725
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Mmm-mmm, XOFF ignoratas"
-#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
+#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
-msgstr "Petata tablarĝo \"%s\" ne validas"
+msgstr "Petata tablarĝo '%s' ne validas"
-#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
+#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
-msgstr "Petata faldlarĝo \"%s\" ne validas"
+msgstr "Petata faldlarĝo '%s' ne validas"
-#: src/nano.c:2279
+#: src/nano.c:2247
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:848
+#: src/prompt.c:821
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:849
+#: src/prompt.c:822
msgid "Nn"
-msgstr "NnNn"
+msgstr "Nn"
# Tute, All.
# "Ĉiujn" ne eblas, ĉar plurbitokajn klavojn 'nano' ĉi tie ne komprenas.
-#: src/prompt.c:850
+#: src/prompt.c:823
msgid "Aa"
msgstr "TtCcAa"
-#: src/prompt.c:872
+#: src/prompt.c:845
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
-#: src/prompt.c:877
+#: src/prompt.c:850
msgid "All"
msgstr "Tute"
-#: src/prompt.c:882
+#: src/prompt.c:855
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/rcfile.c:141
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Eraro en %s en linio %lu: "
-#: src/rcfile.c:200
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumento '%s' havas senparan citilon \""
-#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
-#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regulesprimaj signoĉenoj devas komenci kaj fini kun citilo \""
-#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:273
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Mankas nomo de sintakso"
-#: src/rcfile.c:344
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
-msgstr "Sintakso \"none\" estas rezervita"
+msgstr "Sintakso 'none' estas rezervita"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
-msgstr "Sintakso \"default\" ne permesas finaĵojn"
+msgstr "Sintakso 'default' ne permesas finaĵojn"
-#: src/rcfile.c:423
+#: src/rcfile.c:424
msgid "Missing key name"
msgstr "Mankas nomo de klavo"
-#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444
msgid "Key name is too short"
msgstr "Klavnomo tro mallongas"
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Klavnomo devas komenci kun '^', 'M', aŭ 'F'"
-#: src/rcfile.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:457
+#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
-msgstr "Petata tablarĝo \"%s\" ne validas"
+msgstr "Klavnomo '%s' ne validas"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Mankas funkcio al kiu ligi klavon"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:476
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Mankas menuo (aŭ 'all') en kiu ligi/malligi la klavon"
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de funkcio"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:490
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de menuo"
-#: src/rcfile.c:521
+#: src/rcfile.c:522
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funkcio '%s' ne ekzistas en menuo '%s'"
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:534
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Ne eblas religi klavĉenon '%s'"
-#: src/rcfile.c:630
+#: src/rcfile.c:631
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Eraro dum malvolvo de %s: %s"
-#: src/rcfile.c:673
+#: src/rcfile.c:674
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"'magenta' (fuksina), 'yellow' (flava), 'cyan' (cejana), 'black' (nigra) kaj\n"
"'white' (blanka), kun la ebla prefikso 'bright' (hela) por malfonaj koloroj."
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:696
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Ne eblas aldoni komandon 'color' sen komando 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:700
+#: src/rcfile.c:701
msgid "Missing color name"
msgstr "Mankas nomo de koloro"
-#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872
msgid "Missing regex string"
msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:787
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
-msgstr "\"start=\" bezonas paran \"end=\""
+msgstr "'start=' bezonas paran 'end='"
-#: src/rcfile.c:838
+#: src/rcfile.c:839
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr "Fona koloro \"%s\" ne povas esti hela"
+msgstr "Fona koloro '%s' ne povas esti hela"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Ne eblas aldoni regulesprimon por kaplinio sen komando 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Ne eblas aldoni regulesprimon por magia signoĉeno sen komando 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:926
+#: src/rcfile.c:927
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Mankas nomo de magia signoĉeno"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:985
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Ne eblas aldoni komandon por 'linter' sen komando 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:989
+#: src/rcfile.c:990
msgid "Missing linter command"
msgstr "Mankas programnomo post 'linter'"
-#: src/rcfile.c:1010
+#: src/rcfile.c:1011
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Ne eblas aldoni komandon por 'formatter' sen komando 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1016
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Mankas programnomo post 'formatter'"
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
-msgstr "Neignorebla eraro: neniu klavo ligita al funkcio \"%s\". Eliro.\n"
+msgstr "Neignorebla eraro: neniu klavo ligita al funkcio '%s'. Eliro.\n"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Se necesas, uzu 'nano -I' por ĝustigi la agordojn en 'nanorc'.\n"
-#: src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:1109
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Ne troviĝas sintakso '%s' por pliampleksigi"
-#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
+#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
-msgstr "Komando \"%s\" ne permesatas en inkluda dosiero"
+msgstr "Komando '%s' ne permesatas en inkluda dosiero"
-#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr "Sintakso \"%s\" ne havas kolorajn komandojn"
+msgstr "Sintakso '%s' ne havas kolorajn komandojn"
-#: src/rcfile.c:1179
+#: src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
-msgstr "Komando \"%s\" ne estas komprenata"
+msgstr "Komando '%s' ne estas komprenata"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1195
msgid "Missing option"
msgstr "Mankas opcio"
-#: src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
-msgstr "Opcio \"%s\" bezonas argumenton"
+msgstr "Opcio '%s' bezonas argumenton"
-#: src/rcfile.c:1234
+#: src/rcfile.c:1235
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Opcia argumento ne estas valida plurbitoka signoĉeno"
-#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
+#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Neblankaj signoj bezonatas"
-#: src/rcfile.c:1281
+#: src/rcfile.c:1282
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Du unukolumnaj signoj bezonatas"
-#: src/rcfile.c:1347
+#: src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
-msgstr "Ne eblas malŝalti opcion \"%s\""
+msgstr "Ne eblas malŝalti opcion '%s'"
-#: src/rcfile.c:1353
+#: src/rcfile.c:1354
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
-msgstr "Nekonata opcio \"%s\""
+msgstr "Nekonata opcio '%s'"
-#: src/rcfile.c:1412
+#: src/rcfile.c:1413
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Malsukcesis trovi hejman dosierujon. Ve!"
-#: src/rcfile.c:1450
+#: src/rcfile.c:1451
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue starting nano.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Premu \"Enter\" por daŭrigi la lanĉon de 'nano'.\n"
+"Premu 'Enter' por daŭrigi la lanĉon de 'nano'.\n"
#: src/search.c:96
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
-msgstr "\"%.*s%s\" ne trovatas"
+msgstr "'%.*s%s' ne trovatas"
#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
#: src/search.c:176
msgstr "Anstataŭigi ĉi tiun aperaĵon?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:885
+#: src/search.c:883
msgid "Replace with"
msgstr "Anstataŭigi per"
-#: src/search.c:926
+#: src/search.c:924
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Anstataŭiĝis %lu aperaĵoj"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:966
+#: src/search.c:964
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Enigu linionumeron, kolumnonumeron"
-#: src/search.c:993
+#: src/search.c:991
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno"
-#: src/search.c:1126
+#: src/search.c:1124
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ne estas krampo"
-#: src/search.c:1193
+#: src/search.c:1191
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ne ekzistas para krampo"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'"
-#: src/text.c:476
+#: src/text.c:475
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nenio por malfari!"
-#: src/text.c:482 src/text.c:635
+#: src/text.c:481 src/text.c:634
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %d. Konservu vian laboron."
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
+#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686
msgid "text add"
msgstr "teksta aldono"
-#: src/text.c:506 src/text.c:657
+#: src/text.c:505 src/text.c:656
msgid "text delete"
msgstr "teksta forigo"
-#: src/text.c:529 src/text.c:695
+#: src/text.c:528 src/text.c:694
msgid "line join"
msgstr "linikunigo"
-#: src/text.c:548 src/text.c:711
+#: src/text.c:547 src/text.c:710
msgid "text cut"
msgstr "teksta eltondo"
-#: src/text.c:553 src/text.c:715
+#: src/text.c:552 src/text.c:714
msgid "text uncut"
msgstr "teksta algluo"
-#: src/text.c:559 src/text.c:692
+#: src/text.c:558 src/text.c:691
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "**Programeraro**: mankas linio. Konservu vian laboron."
-#: src/text.c:562 src/text.c:666
+#: src/text.c:561 src/text.c:665
msgid "line break"
msgstr "linifaldo"
-#: src/text.c:570 src/text.c:726
+#: src/text.c:569 src/text.c:725
msgid "text insert"
msgstr "teksta enmeto"
-#: src/text.c:591 src/text.c:719
+#: src/text.c:589 src/text.c:718
msgid "text replace"
msgstr "teksta anstataŭigo"
-#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
+#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "**Programeraro**: nekonata tipo. Konservu vian laboron."
-#: src/text.c:603
+#: src/text.c:601
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Malfariĝis ago (%s)"
-#: src/text.c:620
+#: src/text.c:619
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nenio por refari!"
-#: src/text.c:629
+#: src/text.c:628
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari refaron. Konservu vian laboron."
-#: src/text.c:738
+#: src/text.c:737
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Refariĝis ago (%s)"
-#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
+#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Malsukcesis krei dukton"
-#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992
+#: src/text.c:3286
msgid "Could not fork"
msgstr "Malsukcesis krei novan procezon"
-#: src/text.c:1855
+#: src/text.c:1853
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Signoĉeno de citiloj %s ne validas: %s"
-#: src/text.c:2237
+#: src/text.c:2241
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Nun eblas malrektigi!"
-#: src/text.c:2430
+#: src/text.c:2435
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redakti anstataŭigon"
-#: src/text.c:2505
+#: src/text.c:2510
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
+#: src/text.c:2601 src/text.c:2999
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ne eblas scii grandon de dukta bufro"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2652
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'"
-#: src/text.c:2650
+#: src/text.c:2655
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'"
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2658
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'"
-#: src/text.c:2876
+#: src/text.c:2881
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Ekruliĝas literumilo; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:2892
+#: src/text.c:2897
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s"
-#: src/text.c:2894
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s: %s"
-#: src/text.c:2897
+#: src/text.c:2902
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Finiĝis literuma kontrolo"
-#: src/text.c:2922
+#: src/text.c:2927
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero"
-#: src/text.c:2927
+#: src/text.c:2932
msgid "Save modified buffer before linting?"
-msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo?"
+msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo? "
-#: src/text.c:2944
+#: src/text.c:2949
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:3100
+#: src/text.c:3105
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»"
-#: src/text.c:3133
+#: src/text.c:3134
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-"Ĉi tiu mesaĝo estas por malferma dosiero %s; ĉu malfermi ĝin en nova bufro?"
+"Ĉi tiu mesaĝo estas por malferma dosiero %s; ĉu malfermi ĝin en nova bufro? "
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3153
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Ne estas pliaj eraroj en malfermitaj dosieroj; rezigno"
# La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
# ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
-#: src/text.c:3184
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo"
# La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
# ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo"
-#: src/text.c:3229
+#: src/text.c:3237
msgid "Finished"
msgstr "Pretas"
-#: src/text.c:3251
+#: src/text.c:3259
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Ekruliĝas aranĝilo; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:3306
+#: src/text.c:3314
msgid "Finished formatting"
msgstr "Pretas la aranĝado"
-#: src/text.c:3388
+#: src/text.c:3396
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%svortoj: %lu linioj: %ld literoj: %lu"
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3397
msgid "In Selection: "
msgstr "En markaĵo: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3403
+#: src/text.c:3411
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Konforma enigo"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1429
+#: src/winio.c:1427
msgid "Unicode Input"
msgstr "Enigo de Unikodo"
-#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
+#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995
msgid "Modified"
msgstr "Ŝanĝita"
-#: src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1992
msgid "View"
msgstr "Nur rigardi"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2006
msgid "DIR:"
msgstr "DOSIERUJO:"
-#: src/winio.c:2015
+#: src/winio.c:2013
msgid "File:"
msgstr "Dosiero:"
-#: src/winio.c:3145
+#: src/winio.c:3141
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linio %ld/%ld (%d%%), kolumno %lu/%lu (%d%%), litero %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3275
+#: src/winio.c:3271
msgid "The nano text editor"
msgstr "La tekstredaktilo 'nano'"
-#: src/winio.c:3276
+#: src/winio.c:3272
msgid "version"
msgstr "versio"
-#: src/winio.c:3277
+#: src/winio.c:3273
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prezentita al vi per:"
-#: src/winio.c:3278
+#: src/winio.c:3274
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specialan dankon al:"
-#: src/winio.c:3279
+#: src/winio.c:3275
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "la “Free Software Foundation”"
-#: src/winio.c:3280
+#: src/winio.c:3276
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "la multaj tradukantoj kaj la TP"
-#: src/winio.c:3281
+#: src/winio.c:3277
msgid "For ncurses:"
msgstr "por 'ncurses':"
-#: src/winio.c:3282
+#: src/winio.c:3278
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..."
-#: src/winio.c:3283
+#: src/winio.c:3279
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 20:05+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:212
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir al directorio"
-#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
-#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340
+#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895
+#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No se puede salir de %s en modo restringido"
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
-#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
-#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044
+#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016
+#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285
+#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
-#: src/browser.c:283
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No se puede ascender de directorio"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
+#: src/browser.c:615 src/browser.c:623
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:622
+#: src/browser.c:620
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir padre)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:652
+#: src/browser.c:650
msgid "(huge)"
msgstr "enorme"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:729 src/search.c:173
+#: src/browser.c:727 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
+#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ésta es la única coincidencia"
-#: src/browser.c:795 src/search.c:366
+#: src/browser.c:793 src/search.c:364
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Búsqueda recomenzada"
-#: src/browser.c:845 src/search.c:519
+#: src/browser.c:843 src/search.c:517
msgid "No current search pattern"
msgstr "No hay patrón de búsqueda"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:154
+#: src/files.c:158
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Aviso: modificando un fichero no bloqueado; ¿comprobar permisos del dir.?"
-#: src/files.c:193
+#: src/files.c:197
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"No se pudo determinar mi identidad para el fichero de bloqueo (falló "
"getpwuid())"
-#: src/files.c:202
+#: src/files.c:206
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
"No se pudo determinar el nombre del equipo para el fichero de bloqueo: %s"
-#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
+#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Error al escribir el fichero de bloqueo «%s»: %s"
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:305
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo «%s»: %s"
-#: src/files.c:337
+#: src/files.c:341
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Error al abrir el fichero de bloqueo «%s»: %s"
-#: src/files.c:349
+#: src/files.c:353
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"Error al leer el fichero de bloqueo «%s»: no se han leído suficientes datos"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:367
+#: src/files.c:371
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
"Se está editando el fichero «%s» (usuario %s con %s, PID %d); ¿continuar?"
-#: src/files.c:422
+#: src/files.c:426
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "No se puede insertar un fichero desde fuera de %s"
# Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
-#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
-#: src/rcfile.c:1425
+#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385
+#: src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» es un directorio"
-#: src/files.c:437
+#: src/files.c:441
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "«%s» no es un fichero normal"
-#: src/files.c:562
+#: src/files.c:566
msgid "No more open file buffers"
msgstr "No hay más búferes de ficheros abiertos"
-#: src/files.c:578
+#: src/files.c:582
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Se ha cambiado a %s"
-#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
+#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010
msgid "New Buffer"
msgstr "Búfer nuevo"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formatos DOS y Mac)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac)"
-#: src/files.c:944
+#: src/files.c:948
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac; aviso: no hay "
"permiso de escritura)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato Mac)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac)"
-#: src/files.c:954
+#: src/files.c:958
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac; aviso: no hay permiso de "
"escritura)"
-#: src/files.c:960
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato DOS)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS)"
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS; aviso: no hay permiso de "
"escritura)"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:974
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu línea leída"
msgstr[1] "%lu líneas leídas"
-#: src/files.c:973
+#: src/files.c:977
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu línea leída (aviso: no hay permiso de escritura)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (aviso: no hay permiso de escritura)"
-#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
+#: src/files.c:1019 src/files.c:1056
msgid "Reading File"
msgstr "Leyendo fichero"
-#: src/files.c:1021
+#: src/files.c:1025
msgid "New File"
msgstr "Nuevo fichero"
-#: src/files.c:1024
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "No se encontró «%s»"
-#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
+#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo"
-#: src/files.c:1129
+#: src/files.c:1133
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Orden que ejecutar en el nuevo búfer [desde %s] "
-#: src/files.c:1131
+#: src/files.c:1135
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Orden que ejecutar [desde %s]"
-#: src/files.c:1138
+#: src/files.c:1142
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fichero que insertar en el nuevo búfer [desde %s] "
-#: src/files.c:1140
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fichero que insertar [desde %s] "
-#: src/files.c:1385
+#: src/files.c:1389
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla no válida en modo no-multibúfer"
-#: src/files.c:1682
+#: src/files.c:1684
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Fallo al escribir el fichero de respaldo, ¿continuar guardándolo? (responda "
"N si no está seguro) "
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1800
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No se puede escribir fuera de %s"
-#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
+#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941
+#: src/files.c:1952 src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s"
-#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
+#: src/files.c:1886 src/nano.c:690
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?"
-#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
-#: src/text.c:3245
+#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244
+#: src/text.c:3253
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s"
-#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104
+#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Error al escribir «%s»: %s"
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2200
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu línea escrita"
msgstr[1] "%lu líneas escritas"
-#: src/files.c:2297
+#: src/files.c:2299
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2298
+#: src/files.c:2300
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2300
+#: src/files.c:2302
msgid " [Backup]"
msgstr " [Respaldo]"
-#: src/files.c:2307
+#: src/files.c:2309
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Anteponer selección al fichero"
-#: src/files.c:2308
+#: src/files.c:2310
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Añadir selección al fichero"
-#: src/files.c:2309
+#: src/files.c:2311
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escribir selección al fichero"
-#: src/files.c:2312
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
-#: src/files.c:2313
+#: src/files.c:2315
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nombre del fichero al que añadir"
-#: src/files.c:2314
+#: src/files.c:2316
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nombre del fichero a escribir"
-#: src/files.c:2347
+#: src/files.c:2349
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr "¿Guardar el búfer modificado de todos modos? "
-#: src/files.c:2455
+#: src/files.c:2457
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fichero existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
-#: src/files.c:2464
+#: src/files.c:2466
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2478
+#: src/files.c:2480
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo? "
-#: src/files.c:2922
+#: src/files.c:2917
msgid "(more)"
msgstr "(más)"
-#: src/files.c:3014
+#: src/files.c:3004
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Pulse Intro para continuar\n"
-#: src/files.c:3030
+#: src/files.c:3020
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Se necesita para guardar/cargar el histórico de búsquedas o las posiciones "
"del cursor.\n"
-#: src/files.c:3036
+#: src/files.c:3026
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano no podrá cargar ni guardar el histórico de búsquedas ni las posiciones "
"del cursor.\n"
-#: src/files.c:3055
+#: src/files.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Se detectó un antiguo fichero histórico de nano (%s) que se intentó mover\n"
"a la ubicación preferida (%s) pero se encontró un error: %s"
-#: src/files.c:3059
+#: src/files.c:3049
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"a la ubicación preferida (%s).\n"
"(Consulte las P+F de nano acerca de este cambio.)"
-#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Error al escribir «%s»: %s\n"
msgid "Get Help"
msgstr "Ver ayuda"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:858
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgstr "Suspensión"
# TODO: 'se actualizará en el lugar donde esté la...' -> 'se actualizará para mostrar la...'
-#: src/help.c:211
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"el indicador. Si pulsa Intro sin introducir texto repetirá la última "
"búsqueda."
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Dispone de las siguientes teclas de función en modo Búsqueda:\n"
"\n"
-#: src/help.c:226
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Se dispone de las siguientes teclas de función en el modo Ir a Línea:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"usando un fichero nanorc, el fichero será insertado en un búfer diferente "
"(use Meta-< y > para cambiar de búfers de fichero). "
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Insertar Fichero:\n"
"\n"
-#: src/help.c:250
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Guardar fichero:\n"
"\n"
-#: src/help.c:264
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"\n"
# TODO: 'se actualizará en el lugar donde esté la...' -> 'se actualizará para mostrar la...'
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"búsqueda.\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" Se dispone de las siguientes teclas de función en el modo Búsqueda:\n"
"\n"
-#: src/help.c:290
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"del Navegador:\n"
"\n"
-#: src/help.c:303
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
"ortografía:\n"
"\n"
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
"de órdenes:\n"
"\n"
-#: src/help.c:331
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"principal del editor muestra lo que está siendo editado. La línea de estado "
"es la tercera empezando por abajo y muestra mensajes importantes. "
-#: src/help.c:341
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"símbolo Meta (M-) y se pueden introducir con las teclas Esc, Alt o Meta, "
"dependiendo de su configuración de teclado. "
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"Las pulsaciones alternativas se muestran entre paréntesis:\n"
"\n"
-#: src/help.c:382 src/help.c:459
+#: src/help.c:380 src/help.c:457
msgid "enable/disable"
msgstr "activar/desactivar"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:559
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "La tecla no es válida en modo de visualización"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:565
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Esta función está desactivada en modo restringido"
-#: src/nano.c:603
+#: src/nano.c:573
msgid "Help is not available"
msgstr "No hay ayuda disponible"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:684
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer escrito en %s\n"
-#: src/nano.c:716
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"No se ha escrito el búfer a %s: %s\n"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"No se ha escrito el búfer: %s\n"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:714
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "La ventana es demasiado pequeña para nano...\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:807
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Modo de empleo: nano [OPCIONES] [[+LÍNEA,COLUMNA] FICHERO]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:810
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opción\t\tOpción larga\t\tSignificado\n"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:812
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opción\t\tSignificado\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:815
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LÍNEA,COLUMNA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:818
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Comenzar en LÍNEA, COLUMNA"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:820
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilitar una tecla de inicio inteligente"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:822
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Guardar respaldo de los ficheros existentes"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
# The "unique" is unnecessary and confusing. -- benno
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:824
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:827
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usar negrita en lugar de texto inverso"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:829
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:834
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
"Leer fichero dejándolo en un buffer diferente como comportamiento predefinido"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:837
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usar ficheros de bloqueo (estilo vim)"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:842
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Registrar y leer histórico de cadenas de búsqueda/reemplazo"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:846
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No leer los ficheros nanorc"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Arreglar el problema de confusión del teclado numérico"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:851
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "No añadir avances de línea al final de los ficheros"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:854
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:856
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Usar una línea más para edición"
# The original is poor. -- benno
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:860
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Guardar y restaurar la posición del cursor"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <cadena>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<cadena>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "Quoting string"
msgstr "Marcador de cita"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:866
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restringido"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:868
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Desplazarse línea a línea en lugar de media pantalla"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <número>"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<número>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:871
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Fijar el ancho de tab a <número> columnas"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:873
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Borrado rápido de la barra de estado"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:875
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Mostrar información sobre la versión y salir"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:878
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectar límite entre palabras con más exactitud"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <cadena>"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<cadena>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:883
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definición de sintaxis a usar para coloreado"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:885
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostrar constantemente la posición del cursor"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:887
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arreglar el problema de confusión Retroceso/Suprimir"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:888
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostrar este texto de ayuda y salir"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:890
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sangrar automáticamente nuevas líneas"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:891
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cortar desde el cursor al final de línea"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilitar el uso del ratón"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:896
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "No leer el fichero (sólo escribirlo)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:899
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establecer el directorio de operación"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:901
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:905
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignorar silenciosamente problemillas de inicio"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <número>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<número>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:909
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Fijar el límite de ajuste en <número> columnas"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programa>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programa>"
-#: src/nano.c:944
+#: src/nano.c:914
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilitar un corrector ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:916
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Guardar automáticamente al salir, sin preguntar"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:918
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Guardar fichero en formato Unix por omisión"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:920
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo de visualización (sólo lectura)"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:922
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "No ajustar rígidamente líneas largas"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:924
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "No mostrar las dos líneas de ayuda"
-#: src/nano.c:956
+#: src/nano.c:926
msgid "Enable suspension"
msgstr "Habilitar suspensión"
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
# sitios y nadie encontró nada convincente. jm
-#: src/nano.c:958
+#: src/nano.c:928
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Habilitar ajuste de línea suave"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:937
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versión %s\n"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:940
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
-#: src/nano.c:971
+#: src/nano.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Opciones compiladas:"
-#: src/nano.c:1105
+#: src/nano.c:1073
msgid "No file name"
msgstr "Sin nombre de fichero"
-#: src/nano.c:1140
+#: src/nano.c:1108
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"¿Guardar el búfer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIRÁ LOS CAMBIOS)? "
-#: src/nano.c:1200
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "No se pudo reabrir stdin desde el teclado\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1192
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Leyendo de stdin, ^C para abortar\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1256
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1304
+#: src/nano.c:1272
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Use «fg» para volver a nano.\n"
-#: src/nano.c:1326
+#: src/nano.c:1294
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "La suspensión no está activada"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"
-#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
+#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125
msgid "Unknown Command"
msgstr "Orden desconocida"
-#: src/nano.c:1752
+#: src/nano.c:1720
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Se ignora XON, mmh mmh"
-#: src/nano.c:1757
+#: src/nano.c:1725
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh"
-#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
+#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido"
-#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
+#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido"
-#: src/nano.c:2279
+#: src/nano.c:2247
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Teclea «%s -h» para la lista de opciones.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:848
+#: src/prompt.c:821
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:849
+#: src/prompt.c:822
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:850
+#: src/prompt.c:823
msgid "Aa"
msgstr "TtAa"
-#: src/prompt.c:872
+#: src/prompt.c:845
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: src/prompt.c:877
+#: src/prompt.c:850
msgid "All"
msgstr "Todas"
-#: src/prompt.c:882
+#: src/prompt.c:855
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/rcfile.c:141
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Error en %s en la línea %lu: "
-#: src/rcfile.c:200
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "El argumento «%s» tiene una \" sin terminar"
-#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
-#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \""
-#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex «%s» incorrecta: %s"
-#: src/rcfile.c:273
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Falta el nombre para la sintaxis"
-#: src/rcfile.c:344
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintaxis «none» está reservada"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "La sintaxis «default» no toma extensiones"
-#: src/rcfile.c:423
+#: src/rcfile.c:424
msgid "Missing key name"
msgstr "Falta el nombre de la combinación"
-#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444
msgid "Key name is too short"
msgstr "El nombre de la combinación es demasiado corto"
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "El nombre de una combinación debe comenzar por «^», «M» o «F»"
-#: src/rcfile.c:456
+#: src/rcfile.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Debe especificar una función a la cual vincular la tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:476
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Debe especificar un menú (o «all») en el cual vincular/desvincular la tecla"
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "El «%s» no es un nombre de función"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:490
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "El «%s» no es un nombre de menú"
-#: src/rcfile.c:521
+#: src/rcfile.c:522
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La función «%s» no existe en el menú «%s»"
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:534
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "La combinación «%s» no puede ser revinculada"
-#: src/rcfile.c:630
+#: src/rcfile.c:631
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Error al expandir «%s»: %s"
-#: src/rcfile.c:673
+#: src/rcfile.c:674
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"«black», con el prefijo opcional «bright»\n"
"para los de primer plano."
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:696
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "No se puede añadir una directiva de color sin una orden de sintaxis"
-#: src/rcfile.c:700
+#: src/rcfile.c:701
msgid "Missing color name"
msgstr "Falta un nombre de color"
-#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872
msgid "Missing regex string"
msgstr "Falta la cadena regex"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:787
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente"
-#: src/rcfile.c:838
+#: src/rcfile.c:839
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "El color de fondo «%s» no puede ser brillante"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"No se puede añadir una expresión regular para «header» sin una orden «syntax»"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"No se puede añadir una expresión regular para «magic» sin una orden «syntax»"
-#: src/rcfile.c:926
+#: src/rcfile.c:927
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Falta el nombre de la cadena mágica"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:985
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "No se puede añadir un «linter» sin una orden «syntax»"
-#: src/rcfile.c:989
+#: src/rcfile.c:990
msgid "Missing linter command"
msgstr "Falta un nombre de programa detrás de «linter»"
-#: src/rcfile.c:1010
+#: src/rcfile.c:1011
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "No se puede añadir un «formatter» sin una orden «syntax»"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1016
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Falta un nombre de programa detrás de «formatter»"
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Error fatal: no hay teclas vinculadas a la función «%s». Terminando.\n"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Si es necesario, use nano con la opción -I para ajustar su configuración "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:1109
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "No se pudo encontrar la sintaxis «%s» para extender"
-#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
+#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "No se admite la orden «%s» en el fichero incluido"
-#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintaxis «%s» no tiene órdenes de color"
-#: src/rcfile.c:1179
+#: src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Orden «%s» no reconocida"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1195
msgid "Missing option"
msgstr "Falta una opción"
-#: src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "La opción «%s» precisa un argumento"
-#: src/rcfile.c:1234
+#: src/rcfile.c:1235
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "La opción no es una cadena multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
+#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Se precisan caracteres que no sean blancos"
-#: src/rcfile.c:1281
+#: src/rcfile.c:1282
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna"
-#: src/rcfile.c:1347
+#: src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "No es posible desactivar la opción «%s»"
-#: src/rcfile.c:1353
+#: src/rcfile.c:1354
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opción «%s» desconocida"
-#: src/rcfile.c:1412
+#: src/rcfile.c:1413
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No se encontró el directorio del usuario. ¡Ay!"
-#: src/rcfile.c:1450
+#: src/rcfile.c:1451
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "¿Reemplazar esta instancia?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:885
+#: src/search.c:883
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplazar con"
-#: src/search.c:926
+#: src/search.c:924
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "%lu ocurrencias reemplazadas"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:966
+#: src/search.c:964
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduzca número de línea, número de columna"
-#: src/search.c:993
+#: src/search.c:991
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de línea o columna no válido"
-#: src/search.c:1126
+#: src/search.c:1124
msgid "Not a bracket"
msgstr "No es una llave"
-#: src/search.c:1193
+#: src/search.c:1191
msgid "No matching bracket"
msgstr "No hay una llave correspondiente"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Error al invocar «%s»"
-#: src/text.c:476
+#: src/text.c:475
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nada para deshacer en el búfer"
-#: src/text.c:482 src/text.c:635
+#: src/text.c:481 src/text.c:634
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Error interno: no se puede encontrar la línea %d. Guarde su trabajo."
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
+#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686
msgid "text add"
msgstr "adición de texto"
-#: src/text.c:506 src/text.c:657
+#: src/text.c:505 src/text.c:656
msgid "text delete"
msgstr "eliminación de texto"
-#: src/text.c:529 src/text.c:695
+#: src/text.c:528 src/text.c:694
msgid "line join"
msgstr "unión de líneas"
-#: src/text.c:548 src/text.c:711
+#: src/text.c:547 src/text.c:710
msgid "text cut"
msgstr "corte de texto"
-#: src/text.c:553 src/text.c:715
+#: src/text.c:552 src/text.c:714
msgid "text uncut"
msgstr "pegado de texto"
-#: src/text.c:559 src/text.c:692
+#: src/text.c:558 src/text.c:691
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Error interno: falta línea. Guarde su trabajo."
-#: src/text.c:562 src/text.c:666
+#: src/text.c:561 src/text.c:665
msgid "line break"
msgstr "salto de línea"
-#: src/text.c:570 src/text.c:726
+#: src/text.c:569 src/text.c:725
msgid "text insert"
msgstr "inserción de texto"
-#: src/text.c:591 src/text.c:719
+#: src/text.c:589 src/text.c:718
msgid "text replace"
msgstr "reemplazamiento de texto"
-#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
+#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Error interno: tipo desconocido. Guarde su trabajo."
-#: src/text.c:603
+#: src/text.c:601
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Acción deshecha (%s)"
-#: src/text.c:620
+#: src/text.c:619
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nada para rehacer"
-#: src/text.c:629
+#: src/text.c:628
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Error interno: no se puede configurar un rehacer. Guarde su trabajo."
-#: src/text.c:738
+#: src/text.c:737
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Acción rehecha (%s)"
-#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
+#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)"
-#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992
+#: src/text.c:3286
msgid "Could not fork"
msgstr "No se pudo crear otro proceso"
-#: src/text.c:1855
+#: src/text.c:1853
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita «%s» no es válido: %s"
-#: src/text.c:2237
+#: src/text.c:2241
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ahora se puede desjustificar."
-#: src/text.c:2430
+#: src/text.c:2435
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar un reemplazamiento"
-#: src/text.c:2505
+#: src/text.c:2510
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando una lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..."
-#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
+#: src/text.c:2601 src/text.c:2999
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2652
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Error al invocar «spell»"
-#: src/text.c:2650
+#: src/text.c:2655
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Error al invocar «sort -f»"
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2658
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Error al invocar «uniq»"
-#: src/text.c:2876
+#: src/text.c:2881
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Invocando el corrector ortográfico. Espere, por favor..."
-#: src/text.c:2892
+#: src/text.c:2897
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s"
-#: src/text.c:2894
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s"
-#: src/text.c:2897
+#: src/text.c:2902
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
-#: src/text.c:2922
+#: src/text.c:2927
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "No se ha definido un corrector de sintaxis para este tipo de fichero"
-#: src/text.c:2927
+#: src/text.c:2932
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?"
-#: src/text.c:2944
+#: src/text.c:2949
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Invocando el corrector de sintaxis. Espere, por favor..."
-#: src/text.c:3100
+#: src/text.c:3105
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Se han recibido cero líneas analizables de la orden «%s»"
-#: src/text.c:3133
+#: src/text.c:3134
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Este mensaje es para el fichero no abierto %s; ¿abrirlo en un nuevo búfer?"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3153
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "No hay más errores en los ficheros sin abrir; cancelar"
-#: src/text.c:3184
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr "Este es el último mensaje"
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr "Este es el primer mensaje"
-#: src/text.c:3229
+#: src/text.c:3237
msgid "Finished"
msgstr "Acabado"
-#: src/text.c:3251
+#: src/text.c:3259
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Invocando el «formatter». Espere, por favor..."
-#: src/text.c:3306
+#: src/text.c:3314
msgid "Finished formatting"
msgstr "Se acabó de aplicar formato"
-#: src/text.c:3388
+#: src/text.c:3396
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu "
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3397
msgid "In Selection: "
msgstr "En la selección: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3403
+#: src/text.c:3411
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1429
+#: src/winio.c:1427
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrada de Unicode"
-#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
+#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1992
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2006
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2015
+#: src/winio.c:2013
msgid "File:"
msgstr "Fichero:"
-#: src/winio.c:3145
+#: src/winio.c:3141
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "línea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3275
+#: src/winio.c:3271
msgid "The nano text editor"
msgstr "El editor de textos GNU nano"
-#: src/winio.c:3276
+#: src/winio.c:3272
msgid "version"
msgstr "versión"
-#: src/winio.c:3277
+#: src/winio.c:3273
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"
-#: src/winio.c:3278
+#: src/winio.c:3274
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimientos especiales para:"
-#: src/winio.c:3279
+#: src/winio.c:3275
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3280
+#: src/winio.c:3276
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "los traductores y el TP"
-#: src/winio.c:3281
+#: src/winio.c:3277
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
-#: src/winio.c:3282
+#: src/winio.c:3278
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "y cualquiera de quien nos hayamos olvidado..."
-#: src/winio.c:3283
+#: src/winio.c:3279
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gracias por usar nano."
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:212
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
-#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340
+#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895
+#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142
msgid "Cancelled"
msgstr "Bertan behera utzita"
-#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan"
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
-#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
-#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044
+#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016
+#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285
+#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
-#: src/browser.c:283
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ezin da direktorioan gora egin"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
+#: src/browser.c:615 src/browser.c:623
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:622
+#: src/browser.c:620
msgid "(parent dir)"
msgstr "(aita dir.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:652
+#: src/browser.c:650
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:729 src/search.c:173
+#: src/browser.c:727 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
-#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
+#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra"
-#: src/browser.c:795 src/search.c:366
+#: src/browser.c:793 src/search.c:364
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Bilaketa berriz hasia"
-#: src/browser.c:845 src/search.c:519
+#: src/browser.c:843 src/search.c:517
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:154
+#: src/files.c:158
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/files.c:193
+#: src/files.c:197
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
-#: src/files.c:202
+#: src/files.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu: %s"
-#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
+#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:337
+#: src/files.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
-#: src/files.c:349
+#: src/files.c:353
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:367
+#: src/files.c:371
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:422
+#: src/files.c:426
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ezin da artxiboa txertatu %s-tik kanpo"
-#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
-#: src/rcfile.c:1425
+#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385
+#: src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" direktorio bat da"
-#: src/files.c:437
+#: src/files.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
-#: src/files.c:562
+#: src/files.c:566
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik"
-#: src/files.c:578
+#: src/files.c:582
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s-ra aldatua"
-#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
+#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010
msgid "New Buffer"
msgstr "Bufer berria"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:944
+#: src/files.c:948
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:954
+#: src/files.c:958
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:960
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:974
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak"
-#: src/files.c:973
+#: src/files.c:977
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
+#: src/files.c:1019 src/files.c:1056
msgid "Reading File"
msgstr "Fitxategia irakurtzen"
-#: src/files.c:1021
+#: src/files.c:1025
msgid "New File"
msgstr "Fitxategi berria"
-#: src/files.c:1024
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ezin aurkitu"
-#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
+#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
-#: src/files.c:1129
+#: src/files.c:1133
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Buffer berrian exekutatzeko komandoa [%s-tik] "
-#: src/files.c:1131
+#: src/files.c:1135
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Exekutatutzeko komandoa [%s-(e)tik] "
-#: src/files.c:1138
+#: src/files.c:1142
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Buffer berrian txertatzeko fitxategia [%s-tik]"
-#: src/files.c:1140
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] "
-#: src/files.c:1385
+#: src/files.c:1389
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan"
-#: src/files.c:1682
+#: src/files.c:1684
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1800
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
-#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
+#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941
+#: src/files.c:1952 src/files.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
+#: src/files.c:1886 src/nano.c:690
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
-#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
-#: src/text.c:3245
+#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244
+#: src/text.c:3253
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104
+#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2200
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu idatzia"
msgstr[1] "%lu lerro idatziak"
-#: src/files.c:2297
+#: src/files.c:2299
msgid " [DOS Format]"
msgstr "[DOS formatua]"
-#: src/files.c:2298
+#: src/files.c:2300
msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Mac formatua]"
-#: src/files.c:2300
+#: src/files.c:2302
msgid " [Backup]"
msgstr " [Babeskopia]"
-#: src/files.c:2307
+#: src/files.c:2309
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
-#: src/files.c:2308
+#: src/files.c:2310
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
-#: src/files.c:2309
+#: src/files.c:2311
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
-#: src/files.c:2312
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
-#: src/files.c:2313
+#: src/files.c:2315
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
-#: src/files.c:2314
+#: src/files.c:2316
msgid "File Name to Write"
msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
-#: src/files.c:2347
+#: src/files.c:2349
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2455
+#: src/files.c:2457
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?"
-#: src/files.c:2464
+#: src/files.c:2466
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
-#: src/files.c:2478
+#: src/files.c:2480
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2922
+#: src/files.c:2917
msgid "(more)"
msgstr "(gehiago)"
-#: src/files.c:3014
+#: src/files.c:3004
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Nanorekin jarraitzeko return sakatu\n"
-#: src/files.c:3030
+#: src/files.c:3020
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:3036
+#: src/files.c:3026
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:3055
+#: src/files.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:3059
+#: src/files.c:3049
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
msgid "Get Help"
msgstr "Laguntza begiratu"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:858
msgid "Cancel"
msgstr "Bertan behera utzi"
msgid "Suspension"
msgstr "Eseki"
-#: src/help.c:211
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko "
"du. "
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Honako funtzio teklak daude Bilaketa moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:226
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Honako funtzio teklak daude joan lerrora moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"beste buffer batean kargatzen du (erabili Meta-< edo > buffer-ez "
"aldatzeko). "
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi txertaketa moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:250
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategia idatzi moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:264
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi nabigatzaile moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:275
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko "
"du. "
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" Honako funtzio teklak daude eskuragarri Bilaketa Nabigatzaile moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:290
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:303
+#: src/help.c:301
#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
" Honako funtzio teklak daude eskuragarri zuzenketa moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:316
#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
" Honako teklak gaituak daude modu hontan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:331
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"erakutsiz. Egoera lerroa da hirugarrena eta informazio garrantzitsuak "
"ematen ditu "
-#: src/help.c:341
+#: src/help.c:339
#, fuzzy
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"agertzen dira, eta Esc, Alt edo Meta-tekla (zure teklatuaren araberakoa) "
"sakatuz erabili daitezke. "
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"parentesi artean erakusten dira:\n"
"\n"
-#: src/help.c:382 src/help.c:459
+#: src/help.c:380 src/help.c:457
msgid "enable/disable"
msgstr "gaitu/ezgaitu"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:559
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tekla baliogabea ikuskatze moduan"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:565
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ezin da maila nagusia era murriztuan bisitatu"
-#: src/nano.c:603
+#: src/nano.c:573
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:684
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufferra hemen idatzia: %s\n"
-#: src/nano.c:716
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufferra ez da %s-(e)n idatzi: %s\n"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufferra ez da idatzi: %s\n"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:714
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Leihoaren tamainua txikiegia da nano-rentzat...\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:807
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Erabilera: nano [AUKERAK] [[+LERROA,ZUTABEA] FITXATEGIA]\n"
"\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:810
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Aukera\t\tGNU aukera luzea\t\tEsanahia\n"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:812
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Aukera\t\tEsanahia\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:815
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LERROA,ZUTABEA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:818
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Hasi LERRO lerro zenbakian, ZUTABE zutabean"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:820
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Gaitu 'smart home' tekla"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:822
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:824
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Babeskopia fitxategiak idazteko direktorioa"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:827
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Erabili lodia alderantzizko testua beharrean"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:829
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Bihurtu idatzitako tabuladoreak zuriuneetara"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:834
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:837
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:842
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Idatzi eta irakurri bilaketa/aldaketa kateen historia"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:846
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ez begiratu nanorc fitxategietan"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Konpondu zenbakizko teklatu nahaste arazoak"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:851
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:854
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuko fitxategiak"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:856
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:860
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "Quoting string"
msgstr "Aipamen katea"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:866
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mugatutako modua"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:868
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:871
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ezarri fitxa baten zabalera #cols-era"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:873
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Egin egoera-barra garbiketa azkarra"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:875
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Bertsioaren informazioa inprimatu eta irten"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:878
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Aurkitu hitz amaierak zehatzago aurkitu"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:883
#, fuzzy
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Erabiltzeko sintaxi definizioa"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:885
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:887
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:888
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Erakutsi laguntza testu hau"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:890
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:891
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Gaitu xaguaren erabilera"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:896
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:899
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:901
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:905
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:909
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Ezarri zutabe-tab baten zabalera #cols-i"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:944
+#: src/nano.c:914
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Gahitu zuzentzaile alternatiboa"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:916
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Irteterakoan automatikoki gorde, ez galdetu"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:918
#, fuzzy
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Idatzi fitxategia DOS formatuan"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:920
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:922
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ez doitu lerro luzeak"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:924
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak"
-#: src/nano.c:956
+#: src/nano.c:926
msgid "Enable suspension"
msgstr "Gaitu esekitzea"
-#: src/nano.c:958
+#: src/nano.c:928
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "GNU nano %s bertsioa (%s %s konpilatua)\n"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:940
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "E-posta: nano@nano-editor.org\tWebgunea: http://www.nano-editor.org"
-#: src/nano.c:971
+#: src/nano.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Konpilazio aukerak:"
-#: src/nano.c:1105
+#: src/nano.c:1073
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1140
+#: src/nano.c:1108
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Buffer aldatua gorde? (\"Ez\" ERANTZUTEKOTAN ALDAKETAK DEUZESTUEGINGO DIRA) ?"
-#: src/nano.c:1200
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1192
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1256
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n"
-#: src/nano.c:1304
+#: src/nano.c:1272
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n"
-#: src/nano.c:1326
+#: src/nano.c:1294
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "enabled"
msgstr "gaitua"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "disabled"
msgstr "ez gaitua"
-#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
+#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125
msgid "Unknown Command"
msgstr "Komando ezezaguna"
-#: src/nano.c:1752
+#: src/nano.c:1720
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoratua, kaka zarra"
-#: src/nano.c:1757
+#: src/nano.c:1725
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra"
-#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
+#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
-#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
+#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
-#: src/nano.c:2279
+#: src/nano.c:2247
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:848
+#: src/prompt.c:821
msgid "Yy"
msgstr "Bb"
-#: src/prompt.c:849
+#: src/prompt.c:822
msgid "Nn"
msgstr "Ee"
-#: src/prompt.c:850
+#: src/prompt.c:823
msgid "Aa"
msgstr "Dd"
-#: src/prompt.c:872
+#: src/prompt.c:845
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
-#: src/prompt.c:877
+#: src/prompt.c:850
msgid "All"
msgstr "Guztiak"
-#: src/prompt.c:882
+#: src/prompt.c:855
msgid "No"
msgstr "Ez"
-#: src/rcfile.c:141
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Errorea %s-n %lu lerroan: "
-#: src/rcfile.c:200
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka"
-#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
-#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute"
-#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" regex okerra: %s"
-#: src/rcfile.c:273
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Sintaxiaren izena falta da"
-#: src/rcfile.c:344
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar"
-#: src/rcfile.c:423
+#: src/rcfile.c:424
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Sintaxiaren izena falta da"
-#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:456
+#: src/rcfile.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:476
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:490
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:521
+#: src/rcfile.c:522
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:534
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:630
+#: src/rcfile.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
-#: src/rcfile.c:673
+#: src/rcfile.c:674
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", \"bright\" aukerazko aurrizkiarekin\n"
"aurreplanoko koloreentzat."
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:696
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
-#: src/rcfile.c:700
+#: src/rcfile.c:701
msgid "Missing color name"
msgstr "Kolorearen izena falta da"
-#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872
msgid "Missing regex string"
msgstr "Regex katea falta da"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:787
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du"
-#: src/rcfile.c:838
+#: src/rcfile.c:839
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Atzekaldeko \"%s\" koloreak ezin du bizia izan"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
-#: src/rcfile.c:926
+#: src/rcfile.c:927
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Regex katea falta da"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:985
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
-#: src/rcfile.c:989
+#: src/rcfile.c:990
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Kolorearen izena falta da"
-#: src/rcfile.c:1010
+#: src/rcfile.c:1011
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1016
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:1109
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Ezin izan zen %s ireki %s idazteko"
-#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
+#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan"
-#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik"
-#: src/rcfile.c:1179
+#: src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1195
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Kolorearen izena falta da"
-#: src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du"
-#: src/rcfile.c:1234
+#: src/rcfile.c:1235
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Aukera ez da baliodun multibyte katea"
-#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
+#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira"
-#: src/rcfile.c:1281
+#: src/rcfile.c:1282
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira"
-#: src/rcfile.c:1347
+#: src/rcfile.c:1348
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu"
-#: src/rcfile.c:1353
+#: src/rcfile.c:1354
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna"
-#: src/rcfile.c:1412
+#: src/rcfile.c:1413
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!"
-#: src/rcfile.c:1450
+#: src/rcfile.c:1451
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Instantsia hau aldatu?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:885
+#: src/search.c:883
msgid "Replace with"
msgstr "Aldatu honekin"
-#: src/search.c:926
+#: src/search.c:924
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "%lu kointzidentzia aldatuta"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:966
+#: src/search.c:964
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu"
-#: src/search.c:993
+#: src/search.c:991
#, fuzzy
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu"
-#: src/search.c:1126
+#: src/search.c:1124
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ez da hori giltza"
-#: src/search.c:1193
+#: src/search.c:1191
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ez dago giltz egokirik"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen"
-#: src/text.c:476
+#: src/text.c:475
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
-#: src/text.c:482 src/text.c:635
+#: src/text.c:481 src/text.c:634
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
+#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:506 src/text.c:657
+#: src/text.c:505 src/text.c:656
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Hurrengo fitxategia"
-#: src/text.c:529 src/text.c:695
+#: src/text.c:528 src/text.c:694
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:548 src/text.c:711
+#: src/text.c:547 src/text.c:710
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:553 src/text.c:715
+#: src/text.c:552 src/text.c:714
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:559 src/text.c:692
+#: src/text.c:558 src/text.c:691
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:562 src/text.c:666
+#: src/text.c:561 src/text.c:665
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:570 src/text.c:726
+#: src/text.c:569 src/text.c:725
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Hurrengo lerroa"
-#: src/text.c:591 src/text.c:719
+#: src/text.c:589 src/text.c:718
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr "(aldatzeko)"
-#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
+#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:603
+#: src/text.c:601
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:620
+#: src/text.c:619
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:629
+#: src/text.c:628
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:738
+#: src/text.c:737
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
+#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ezin izan da hodia sortu"
-#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992
+#: src/text.c:3286
msgid "Could not fork"
msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
-#: src/text.c:1855
+#: src/text.c:1853
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "%s aipamen kate okerra: %s"
-#: src/text.c:2237
+#: src/text.c:2241
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!"
-#: src/text.c:2430
+#: src/text.c:2435
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ordezkoa editatu"
-#: src/text.c:2505
+#: src/text.c:2510
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..."
-#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
+#: src/text.c:2601 src/text.c:2999
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2652
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2650
+#: src/text.c:2655
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2658
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2876
+#: src/text.c:2881
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
-#: src/text.c:2892
+#: src/text.c:2897
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s"
-#: src/text.c:2894
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s"
-#: src/text.c:2897
+#: src/text.c:2902
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
-#: src/text.c:2922
+#: src/text.c:2927
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran"
-#: src/text.c:2927
+#: src/text.c:2932
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2944
+#: src/text.c:2949
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3100
+#: src/text.c:3105
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3133
+#: src/text.c:3134
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3153
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3184
+#: src/text.c:3192
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Mezu hau erakutsi"
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3197
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Mezu hau erakutsi"
-#: src/text.c:3229
+#: src/text.c:3237
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3251
+#: src/text.c:3259
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3306
+#: src/text.c:3314
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3388
+#: src/text.c:3396
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu"
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3397
msgid "In Selection: "
msgstr "Aukeraketan: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3403
+#: src/text.c:3411
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sarrera literala"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1429
+#: src/winio.c:1427
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode sarrera"
-#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
+#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995
msgid "Modified"
msgstr "Aldatua"
-#: src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1992
msgid "View"
msgstr "Ikusi"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2006
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2015
+#: src/winio.c:2013
msgid "File:"
msgstr "Fitxategia:"
-#: src/winio.c:3145
+#: src/winio.c:3141
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr ""
"%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea"
-#: src/winio.c:3275
+#: src/winio.c:3271
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano textu editorea"
-#: src/winio.c:3276
+#: src/winio.c:3272
msgid "version"
msgstr "bertsioa"
-#: src/winio.c:3277
+#: src/winio.c:3273
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zuretzako hauek egina:"
-#: src/winio.c:3278
+#: src/winio.c:3274
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Esker bereziak:"
-#: src/winio.c:3279
+#: src/winio.c:3275
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3280
+#: src/winio.c:3276
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3281
+#: src/winio.c:3277
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses-entzat:"
-#: src/winio.c:3282
+#: src/winio.c:3278
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..."
-#: src/winio.c:3283
+#: src/winio.c:3279
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
#~ "Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow "
#~ "ezarria dagoenean"
-#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-#~ msgstr "Ez jarraitu esteka sinbolikoak, gainidatzi"
-
#~ msgid "Move to the previous screen"
#~ msgstr "Aurreko pantailara mugitu"
#~ msgid "Enable multiple file buffers"
#~ msgstr "Gaitu fitxategi buffer ugari"
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Ez jarraitu esteka sinbolikoak, gainidatzi"
+
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(ignoratua, Pico-rekin konpatibilitatea mantentzeko)"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-19 14:43+0300\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:212
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
-#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
-#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340
+#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895
+#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu"
-#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Hakemistosta %s pois siirtyminen rajoitetussa tilassa epäonnistui"
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
-#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
-#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044
+#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016
+#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285
+#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Virhe luettaessa kohdetta %s: %s"
-#: src/browser.c:283
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
+#: src/browser.c:615 src/browser.c:623
msgid "(dir)"
msgstr "(hakem.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:622
+#: src/browser.c:620
msgid "(parent dir)"
msgstr "(ylähakem.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:652
+#: src/browser.c:650
msgid "(huge)"
msgstr "(suuri)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:729 src/search.c:173
+#: src/browser.c:727 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
-#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
+#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Tämä on ainoa esiintymä"
-#: src/browser.c:795 src/search.c:366
+#: src/browser.c:793 src/search.c:364
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Etsintä jatkuu"
-#: src/browser.c:845 src/search.c:519
+#: src/browser.c:843 src/search.c:517
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ei nykyistä etsintämallia"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:154
+#: src/files.c:158
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Varoitus: Muokataan tiedostoa, joka ei ole lukittu, tarkista hakemiston "
"käyttöoikeudet?"
-#: src/files.c:193
+#: src/files.c:197
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Identiteettini määritteleminen lukitustiedostolle (getpwuid()-funktiolla) "
"epäonnistui"
-#: src/files.c:202
+#: src/files.c:206
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Tietokonenimen määritteleminen lukitustiedostolle epäonnistui: %s"
-#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
+#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukitustiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:305
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa lukitustiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:337
+#: src/files.c:341
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Virhe avattaessa lukitustiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:349
+#: src/files.c:353
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Virhe luettaessa lukitustiedostoa %s: Dataa ei luettu riittävästi"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:367
+#: src/files.c:371
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
"Tiedostoa %s on muokattu (muokkaaja %s kohteella %s, PID-tunniste %d), "
"jatketaanko?"
-#: src/files.c:422
+#: src/files.c:426
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui"
-#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
-#: src/rcfile.c:1425
+#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385
+#: src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "”%s” on hakemisto"
-#: src/files.c:437
+#: src/files.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "”%s” on laitetiedosto"
-#: src/files.c:562
+#: src/files.c:566
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ei enää avoimia tiedostopuskureita"
-#: src/files.c:578
+#: src/files.c:582
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Vaihdoin tiedostoon %s"
-#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
+#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010
msgid "New Buffer"
msgstr "Uusi teksti"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
-#: src/files.c:944
+#: src/files.c:948
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
msgstr[1] ""
"Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)"
-#: src/files.c:954
+#: src/files.c:958
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
-#: src/files.c:960
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)"
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:974
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä"
-#: src/files.c:973
+#: src/files.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
-#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
+#: src/files.c:1019 src/files.c:1056
msgid "Reading File"
msgstr "Lukee tiedostoa"
-#: src/files.c:1021
+#: src/files.c:1025
msgid "New File"
msgstr "Uusi tiedosto"
-#: src/files.c:1024
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Ei löytynyt: ”%s”"
-#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
+#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "”%s” on laitetiedosto"
-#: src/files.c:1129
+#: src/files.c:1133
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento [kohteesta %s] "
-#: src/files.c:1131
+#: src/files.c:1135
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Suoritettava komento [kohteesta %s] "
# Toisaalla on "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui",
# joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa".
-#: src/files.c:1138
+#: src/files.c:1142
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
-#: src/files.c:1140
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
# "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"?
# "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"?
-#: src/files.c:1385
+#: src/files.c:1389
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa"
-#: src/files.c:1682
+#: src/files.c:1684
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Varmuuskopiotiedoston kirjoittaminen epäonnistui, jatketaanko tallentamista? "
"(Sanoi N jos olet epävarma) "
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1800
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle kirjoittaminen epäonnistui"
-#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
+#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941
+#: src/files.c:1952 src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s"
-#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
+#: src/files.c:1886 src/nano.c:690
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?"
-#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
-#: src/text.c:3245
+#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244
+#: src/text.c:3253
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s"
-#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104
+#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s"
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2200
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Kirjoitettu %lu rivi"
msgstr[1] "Kirjoitettu %lu riviä"
-#: src/files.c:2297
+#: src/files.c:2299
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-muoto]"
-#: src/files.c:2298
+#: src/files.c:2300
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-muoto]"
-#: src/files.c:2300
+#: src/files.c:2302
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varmuuskopio]"
# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
-#: src/files.c:2307
+#: src/files.c:2309
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
-#: src/files.c:2308
+#: src/files.c:2310
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
-#: src/files.c:2309
+#: src/files.c:2311
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
# "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin.
-#: src/files.c:2312
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Minkä tiedoston alkuun"
-#: src/files.c:2313
+#: src/files.c:2315
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Minkä tiedoston loppuun"
-#: src/files.c:2314
+#: src/files.c:2316
msgid "File Name to Write"
msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
-#: src/files.c:2347
+#: src/files.c:2349
#, fuzzy
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?"
-#: src/files.c:2455
+#: src/files.c:2457
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko ? "
-#: src/files.c:2464
+#: src/files.c:2466
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Tallennetaanko tiedosto eri nimellä ? "
-#: src/files.c:2478
+#: src/files.c:2480
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Tiedostoa on muokattu sen jälkeen kun avasit sen, jatketaanko "
"tallentamista ? "
-#: src/files.c:2922
+#: src/files.c:2917
msgid "(more)"
msgstr "(jatkuu)"
-#: src/files.c:3014
+#: src/files.c:3004
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Paina return-painiketta jatkaaksesi nanon käynnistämistä\n"
-#: src/files.c:3030
+#: src/files.c:3020
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Sitä vaaditaan kohdistinkoordinaatin tai etsintähistorian tallentamiseksi/"
"lataamiseksi.\n"
-#: src/files.c:3036
+#: src/files.c:3026
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano ei kykene lataamaan tai tallentamaan etsintää tai "
"kohdistinkoordinaatteja.\n"
-#: src/files.c:3055
+#: src/files.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Havaittu perinteinen nano-historiatiedosto (%s), jota yritettiin siirtää\n"
"parempana pidettyyn sijaintipaikkaan (%s), mutta kohdattiin virhe: %s"
-#: src/files.c:3059
+#: src/files.c:3049
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"parempana pidettyyn sijaintipaikkaan (%s)\n"
"(katso nano FAQ tästä muutoksesta)"
-#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s"
msgid "Get Help"
msgstr "Ohjeita"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:858
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
msgid "Suspension"
msgstr "Keskeytysnäppäin"
-#: src/help.c:211
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"vain enteriä antamatta mitään uutta tekstiä, nano hakee edellistä "
"hakutekstiä uudestaan. "
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytettävissä Etsintä-tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:226
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Etsi rivinumero -tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"puskuriin. (Tiedostopuskureita voit vaihtaa näppäinkomennoilla Meta-< ja "
"Meta->). "
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytössä Lisää tiedosto -tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:250
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Kirjoita tiedosto -tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:264
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä tiedostoselaimessa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"hakutekstiä uudestaan.\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä selaimen Etsi-tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:290
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:303
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Oikolue-tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Suorita komento -tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:331
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"muokattava tiedosto. Tilarivi on kolmas rivi alhaalta lukien ja näyttää "
"tärkeät viestit."
-#: src/help.c:341
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"merkitään Meta (M-) -symbolillla ja voidaan kirjoittaa joko Esc, Alt, tai "
"Meta -näppäimellä riippuen näppäimistösi asetuksista. "
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"pääikkunassa. Vaihtoehtoiset näppäimet näytetään sulkeissa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:382 src/help.c:459
+#: src/help.c:380 src/help.c:457
msgid "enable/disable"
msgstr "päälle/pois"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:559
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Virheellinen näppäin katselutilassa"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:565
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Hakemistosta %s pois siirtyminen rajoitetussa tilassa epäonnistui"
-#: src/nano.c:603
+#: src/nano.c:573
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:684
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Puskuri kirjoitettu tiedostoon ”%s”\n"
-#: src/nano.c:716
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon %s: %s\n"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon: %s\n"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:714
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Ikkuna on liian pieni nanolle...\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:807
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Käyttö: nano [VALITSIMET] [[+RIVI,SARAKE] TIEDOSTO]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:810
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Valitsin\t\tPitkä valitsin\t\tMerkitys\n"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:812
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Valitsin\tMerkitys\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:815
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+RIVI,SARAKE"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:818
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Aloita rivillä RIVI, sarakkeessa SARAKE"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:820
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Ota käyttöön älykäs kotinäppäin"
# "tallennettaessa"?
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:822
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Tallenna olemassaolevien tiedostojen varmuuskopiot"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <hak>"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<hak>"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:824
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopitiedostojen tallentamiseen"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:827
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Käytä lihavoitua tekstiä käänteisen videotekstin sijasta"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:829
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Muunna näppäillyt sarkainlyönnit välilyönneiksi"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:834
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Lue oletuksena tiedosto uuteen puskuriin"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:837
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Käytä (vim-tyylisiä) lukitustiedostoja"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:842
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Muista viimeksi etsityt/korvatut merkkijonot"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:846
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Korjaa numeerisen näppäistön näppäinten sekaantumispulma"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:851
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Älä lisää rivinvaihtoa tiedostojen loppuun"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:854
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:856
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Käytä yhtä lisäriviä muokkaukseen"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:860
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Kirjaa lokiin ja lue kohdistinkoordinaatin sijainti"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <jono>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<jono>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "Quoting string"
msgstr "Lainauksen merkintä"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:866
msgid "Restricted mode"
msgstr "Rajoitettu tila"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:868
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Vieritä rivi kerrallaan puoliruudun sijasta"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#saraketta>"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#saraketta>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:871
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Aseta sarkaimen leveys #cols -sarakkeeksi"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:873
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Tyhjennä tilarivi pikaisesti"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:875
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Tulosta versiotiedot ja lopeta"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:878
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <jono>"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<jono>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:883
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Väritykseen käytettävä syntaksimääritys"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:885
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:887
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Korjaa Backspace/Delete -näppäinten sekaantumispulma"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:888
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:890
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:891
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Leikkaa rivin loppuun saakka"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Käytä hiirtä"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:896
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Älä lue tiedostoa (vain kirjoita se)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <hak>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<hak>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:899
msgid "Set operating directory"
msgstr "Aseta toimintahakemisto"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:901
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:905
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Älä ilmoita käynnistyspulmista kuten rc-tiedoston virheistä"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#sarakkeet>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#sarakkeet>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:909
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Aseta kova rivitys sarakkeeseen #cols"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <ohjelma>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<ohjelma>"
-#: src/nano.c:944
+#: src/nano.c:914
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Käytö vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:916
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:918
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:920
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Katselutila (vain luku)"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:922
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Älä kovarivitä pitkiä rivejä"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:924
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Älä näytä kahta avusteriviä"
-#: src/nano.c:956
+#: src/nano.c:926
msgid "Enable suspension"
msgstr "Ota käyttöön keskeyttäminen"
-#: src/nano.c:958
+#: src/nano.c:928
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:937
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versio %s\n"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:940
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:971
+#: src/nano.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Mukaan käännetyt valitsimet:"
-#: src/nano.c:1105
+#: src/nano.c:1073
msgid "No file name"
msgstr "Ei tiedostonimeä"
-#: src/nano.c:1140
+#: src/nano.c:1108
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset häviävät, jos vastaat ”ei”) ? "
-#: src/nano.c:1200
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Vakiosyötteen avaaminen uudelleen näppäimistöstä epäonnistui\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1192
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Luetaan vakiosyötteestä, ^C lopettaa toiminnon\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1256
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1304
+#: src/nano.c:1272
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Palaa nanoon komennolla ”fg”.\n"
-#: src/nano.c:1326
+#: src/nano.c:1294
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "enabled"
msgstr "käytössä"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "disabled"
msgstr "ei käytössä"
-#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
+#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125
msgid "Unknown Command"
msgstr "Tuntematon komento"
-#: src/nano.c:1752
+#: src/nano.c:1720
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON:ia ei käytetä, mutinaa"
-#: src/nano.c:1757
+#: src/nano.c:1725
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
+#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
+#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Haluttu täydennyspituus ”%s” ei kelpaa"
-#: src/nano.c:2279
+#: src/nano.c:2247
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Hae käytettävissä olevat valitsimet kirjoittamalla ’%s -h’.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:848
+#: src/prompt.c:821
msgid "Yy"
msgstr "KkYy"
-#: src/prompt.c:849
+#: src/prompt.c:822
msgid "Nn"
msgstr "EeNn"
-#: src/prompt.c:850
+#: src/prompt.c:823
msgid "Aa"
msgstr "aA"
-#: src/prompt.c:872
+#: src/prompt.c:845
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
-#: src/prompt.c:877
+#: src/prompt.c:850
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
-#: src/prompt.c:882
+#: src/prompt.c:855
msgid "No"
msgstr "Ei"
-#: src/rcfile.c:141
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %lu: "
-#: src/rcfile.c:200
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "parametri ’%s’ sisältää parittoman ”-merkin"
-#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
-#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava ”-merkillä"
-#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Säännöllinen lauseke ”%s” ei kelpaa: %s"
-#: src/rcfile.c:273
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Puuttuva syntaksin nimi"
-#: src/rcfile.c:344
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Syntaksi ”none” on varattu"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Syntaksi ”default” ei saa ottaa laajennuksia"
-#: src/rcfile.c:423
+#: src/rcfile.c:424
msgid "Missing key name"
msgstr "Puuttuva näppäinnimi"
-#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444
msgid "Key name is too short"
msgstr "Näppäinnimi on liian lyhyt"
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Näppäinnimien on alettava merkeillä ”^”, ”M”, tai ”F”"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/rcfile.c:456
+#: src/rcfile.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "On määriteltävä funktionäppäin, johon näppäin sidotaan"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:476
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"On määriteltävä valikko (tai ”all”), johon näppäin sidotaan/josta näppäin "
"irrotetaan"
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nimen ”%s” kartoittaminen funktioon epäonnistui"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:490
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nimen ”%s” kartoittaminen valikkoon epäonnistui"
-#: src/rcfile.c:521
+#: src/rcfile.c:522
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funktiota ’%s’ ei ole valikossa ’%s’"
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:534
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Valitettavasti näppäinmerkkijonossa ”%s” on väärä sidonta"
-#: src/rcfile.c:630
+#: src/rcfile.c:631
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Virhe laajennettaessa kohdetta %s: %s"
-#: src/rcfile.c:673
+#: src/rcfile.c:674
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"”black”, ja alussa voi olla ”bright”\n"
"edustaväreinä."
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:696
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "En voi lisätä värikomentoa ilman syntaksikomentoa"
-#: src/rcfile.c:700
+#: src/rcfile.c:701
msgid "Missing color name"
msgstr "Puuttuva värin nimi"
-#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872
msgid "Missing regex string"
msgstr "Puuttuva säännöllinen lausekemerkkijono"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:787
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "”start=” vaatii vastaavan ”end=”:n"
-#: src/rcfile.c:838
+#: src/rcfile.c:839
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Taustaväri ”%s” ei voi olla ”bright”"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "En voi lisätä säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"En voi lisätä maagista säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa"
-#: src/rcfile.c:926
+#: src/rcfile.c:927
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Puuttuva maaginen säännöllinen lausekemerkkijono"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:985
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "En voi lisätä esikatselua ilman syntaksikomentoa"
-#: src/rcfile.c:989
+#: src/rcfile.c:990
msgid "Missing linter command"
msgstr "Puuttuva esikatselukomento"
-#: src/rcfile.c:1010
+#: src/rcfile.c:1011
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "En voi lisätä muotoilijaa ilman syntaksikomentoa"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1016
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Puuttuva muotoilijakomento"
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Vakava virhe: funktioon ”%s” ei ole kartoitettu näppäimiä. Poistutaan.\n"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Tarvittaessa käytä nano-ohjelmaa ”-I”-valitsimella, jos nanorc-asetuksia "
"täytyy säätää.\n"
-#: src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:1109
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Laajennettavan syntaksin ”%s” löytäminen epäonnistui"
-#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
+#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Komentoa ”%s” ei sallita sisällytetyssä tiedostossa"
-#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksissa ”%s” ei ole värikomentoja"
-#: src/rcfile.c:1179
+#: src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1195
msgid "Missing option"
msgstr "Puuttuva valitsin"
-#: src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Valitsin ”%s” vaatii argumentin"
-#: src/rcfile.c:1234
+#: src/rcfile.c:1235
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Valitsin ei ole monitavuinen merkkijono"
-#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
+#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu"
-#: src/rcfile.c:1281
+#: src/rcfile.c:1282
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaadittu"
-#: src/rcfile.c:1347
+#: src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "En voi poistaa valitsinta ”%s”"
-#: src/rcfile.c:1353
+#: src/rcfile.c:1354
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”"
-#: src/rcfile.c:1412
+#: src/rcfile.c:1413
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kotihakemistoa ei löydy! Vää!"
-#: src/rcfile.c:1450
+#: src/rcfile.c:1451
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Korvataanko tämä kohta?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:885
+#: src/search.c:883
msgid "Replace with"
msgstr "Korvaa merkkijonolla"
# Pitäisiköhän olla passiivi?
-#: src/search.c:926
+#: src/search.c:924
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Korvattu %lu kohtaa"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:966
+#: src/search.c:964
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Kirjoita rivin numero, sarakkeen numero"
-#: src/search.c:993
+#: src/search.c:991
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero"
# versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])"
-#: src/search.c:1126
+#: src/search.c:1124
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ei ole suljemerkki"
-#: src/search.c:1193
+#: src/search.c:1191
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ei vastaavaa suljetta"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta ”%s”"
-#: src/text.c:476
+#: src/text.c:475
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Peruutuspuskurissa ei ole mitään!"
-#: src/text.c:482 src/text.c:635
+#: src/text.c:481 src/text.c:634
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi."
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
+#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686
msgid "text add"
msgstr "teksti lisää"
-#: src/text.c:506 src/text.c:657
+#: src/text.c:505 src/text.c:656
msgid "text delete"
msgstr "teksti poista"
-#: src/text.c:529 src/text.c:695
+#: src/text.c:528 src/text.c:694
msgid "line join"
msgstr "rivin liittäminen"
-#: src/text.c:548 src/text.c:711
+#: src/text.c:547 src/text.c:710
msgid "text cut"
msgstr "tekstileikkaus"
-#: src/text.c:553 src/text.c:715
+#: src/text.c:552 src/text.c:714
msgid "text uncut"
msgstr "testin leikkauksen peruutus"
-#: src/text.c:559 src/text.c:692
+#: src/text.c:558 src/text.c:691
#, fuzzy
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Sisäinen virhe: Uudelleenteon asetukset epäonnistuivat. Tallenna työsi"
-#: src/text.c:562 src/text.c:666
+#: src/text.c:561 src/text.c:665
msgid "line break"
msgstr "rivin katkaiseminen"
-#: src/text.c:570 src/text.c:726
+#: src/text.c:569 src/text.c:725
msgid "text insert"
msgstr "teksti lisää"
-#: src/text.c:591 src/text.c:719
+#: src/text.c:589 src/text.c:718
msgid "text replace"
msgstr "teksti korvaa"
-#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
+#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi."
-#: src/text.c:603
+#: src/text.c:601
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Peruttu toiminto (%s)"
-#: src/text.c:620
+#: src/text.c:619
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Ei mitään tehtävää!"
-#: src/text.c:629
+#: src/text.c:628
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Sisäinen virhe: komennon redo asettaminen epäonnistui. Tallenna työsi."
-#: src/text.c:738
+#: src/text.c:737
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Toiminto tehtiin uudelleen (%s)"
-#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
+#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Putken luominen epäonnistui"
-#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992
+#: src/text.c:3286
msgid "Could not fork"
msgstr "Lapsiprosessi epäonnistui"
-#: src/text.c:1855
+#: src/text.c:1853
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
-#: src/text.c:2237
+#: src/text.c:2241
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Tasaamisen voi perua nyt."
-#: src/text.c:2430
+#: src/text.c:2435
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Muokkaa korvausta"
-#: src/text.c:2505
+#: src/text.c:2510
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, ole hyvä ja odota..."
-#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
+#: src/text.c:2601 src/text.c:2999
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2652
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Virhe komennon ”spell” aikana"
-#: src/text.c:2650
+#: src/text.c:2655
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Virhe komennon ”sort -f” aikana"
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2658
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Virhe komennon ”uniq” aikana"
-#: src/text.c:2876
+#: src/text.c:2881
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Käynnistä oikoluin, odota hetki"
-#: src/text.c:2892
+#: src/text.c:2897
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
-#: src/text.c:2894
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s"
-#: src/text.c:2897
+#: src/text.c:2902
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Oikoluku on valmis"
-#: src/text.c:2922
+#: src/text.c:2927
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Esikatselua ei ole määritelty tämäntyyppiselle tiedostolle"
-#: src/text.c:2927
+#: src/text.c:2932
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?"
-#: src/text.c:2944
+#: src/text.c:2949
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Kutsutaan esikastelua, odota vähän"
-#: src/text.c:3100
+#: src/text.c:3105
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Saatiin 0 jäsenneltäviltä riveiltä komennosta: %s"
-#: src/text.c:3133
+#: src/text.c:3134
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa "
"puskurissa?"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3153
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3184
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr "Viimeisessä viestissä"
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr "Ensimmäisessä viestissä"
-#: src/text.c:3229
+#: src/text.c:3237
msgid "Finished"
msgstr "Valmis"
-#: src/text.c:3251
+#: src/text.c:3259
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Kutsutaan muotoilijaa, odota vähän"
-#: src/text.c:3306
+#: src/text.c:3314
msgid "Finished formatting"
msgstr "Lopetettiin muotoilu"
-#: src/text.c:3388
+#: src/text.c:3396
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSanoja: %lu riviä: %ld merkkiä: %lu"
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3397
msgid "In Selection: "
msgstr "Valinnassa: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3403
+#: src/text.c:3411
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Merkintarkka syöte"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1429
+#: src/winio.c:1427
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unikoodisyöte"
-#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
+#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995
msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"
-#: src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1992
msgid "View"
msgstr "Näkymä"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2006
msgid "DIR:"
msgstr "HAKEMISTO:"
-#: src/winio.c:2015
+#: src/winio.c:2013
msgid "File:"
msgstr "Tiedosto:"
-#: src/winio.c:3145
+#: src/winio.c:3141
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "rivi %ld/%ld (%d%%), sarake %lu/%lu (%d%%), merkki %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3275
+#: src/winio.c:3271
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano-editori"
-#: src/winio.c:3276
+#: src/winio.c:3272
msgid "version"
msgstr "versio"
-#: src/winio.c:3277
+#: src/winio.c:3273
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Tehneet:"
-#: src/winio.c:3278
+#: src/winio.c:3274
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Erikoiskiitokset:"
-#: src/winio.c:3279
+#: src/winio.c:3275
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3280
+#: src/winio.c:3276
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "monta kielenkääntäjää ja Translationproject"
# Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä)
-#: src/winio.c:3281
+#: src/winio.c:3277
msgid "For ncurses:"
msgstr "Ncursesista:"
-#: src/winio.c:3282
+#: src/winio.c:3278
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..."
-#: src/winio.c:3283
+#: src/winio.c:3279
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-13 07:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-13 00:26+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
"org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
# File: src/browser.c, line: 207
# File: src/browser.c, line: 207
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:212
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "Changer de répertoire"
# File: src/search.c, line: 212
# File: src/search.c, line: 934
# File: src/search.c, line: 995
-#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
-#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340
+#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895
+#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
# File: src/browser.c, line: 299
# File: src/browser.c, line: 246
# File: src/browser.c, line: 299
-#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible"
# File: src/rcfile.c, line: 366
# File: src/rcfile.c, line: 383
# File: src/rcfile.c, line: 913
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
-#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
-#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044
+#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016
+#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285
+#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s"
#
# File: src/browser.c, line: 288
# File: src/browser.c, line: 288
-#: src/browser.c:283
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur"
# File: src/browser.c, line: 564
# File: src/browser.c, line: 569
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
+#: src/browser.c:615 src/browser.c:623
msgid "(dir)"
msgstr "(rép.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:622
+#: src/browser.c:620
msgid "(parent dir)"
msgstr "(remonter)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:652
+#: src/browser.c:650
msgid "(huge)"
msgstr "énorme"
# File: src/browser.c, line: 651
# File: src/search.c, line: 179
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:729 src/search.c:173
+#: src/browser.c:727 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
# File: src/search.c, line: 489
# File: src/search.c, line: 546
# File: src/search.c, line: 549
-#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
+#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "C'est la seule occurrence"
# File: src/browser.c, line: 760
# File: src/browser.c, line: 768
# File: src/search.c, line: 369
-#: src/browser.c:795 src/search.c:366
+#: src/browser.c:793 src/search.c:364
msgid "Search Wrapped"
msgstr "La recherche a fait le tour"
# File: src/search.c, line: 555
# File: src/browser.c, line: 891
# File: src/search.c, line: 555
-#: src/browser.c:845 src/search.c:519
+#: src/browser.c:843 src/search.c:517
msgid "No current search pattern"
msgstr "Aucun motif de recherche défini"
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
#: src/files.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr ""
-"Erreur d'écriture du fichier verrou : le répertoire « %s » n'existe pas"
+msgstr "Le répertoire « %s » n'existe pas"
#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin « %s » : %s"
#
# File: src/files.c, line: 605
# File: src/rcfile.c, line: 870
# File: src/rcfile.c, line: 904
#: src/files.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
-msgstr "« %s » est un répertoire"
+msgstr "Le chemin « %s » n'est pas un répertoire"
#: src/files.c:57
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr ""
+msgstr "Le chemin « %s » n'est pas accessible"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:154
+#: src/files.c:158
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Attention : modification d'un fichier non verrouillé. Vérifiez les droits du "
"répertoire."
-#: src/files.c:193
+#: src/files.c:197
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Fichier verrou : compte actuel inconnu (échec de getpwuid())"
-#: src/files.c:202
+#: src/files.c:206
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Impossible d'identifier l'hôte courant pour créer le verrou : %s"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
+#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier verrou %s : %s"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:305
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Erreur de suppression du fichier verrou %s : %s"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:337
+#: src/files.c:341
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Erreur d'ouverture du fichier verrou %s : %s"
-#: src/files.c:349
+#: src/files.c:353
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Erreur de lecture du fichier verrou %s : pas assez de données lues"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:367
+#: src/files.c:371
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "Le fichier %s est ouvert (par %s avec %s, PID %d) ; continuer ?"
#
# File: src/files.c, line: 119
# File: src/files.c, line: 119
-#: src/files.c:422
+#: src/files.c:426
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s"
# File: src/rcfile.c, line: 375
# File: src/rcfile.c, line: 870
# File: src/rcfile.c, line: 904
-#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
-#: src/rcfile.c:1425
+#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385
+#: src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "« %s » est un répertoire"
# File: src/rcfile.c, line: 376
# File: src/rcfile.c, line: 871
# File: src/rcfile.c, line: 905
-#: src/files.c:437
+#: src/files.c:441
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire"
#
# File: src/files.c, line: 228
# File: src/files.c, line: 228
-#: src/files.c:562
+#: src/files.c:566
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Plus aucun fichier ouvert"
#
# File: src/files.c, line: 244
# File: src/files.c, line: 244
-#: src/files.c:578
+#: src/files.c:582
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Basculement vers %s"
# File: src/files.c, line: 245
# File: src/global.c, line: 302
# File: src/winio.c, line: 2022
-#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
+#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010
msgid "New Buffer"
msgstr "Nouvel espace"
#
# File: src/files.c, line: 559
# File: src/files.c, line: 559
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
#
# File: src/files.c, line: 559
# File: src/files.c, line: 559
-#: src/files.c:944
+#: src/files.c:948
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
#
# File: src/files.c, line: 564
# File: src/files.c, line: 564
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
#
# File: src/files.c, line: 564
# File: src/files.c, line: 564
-#: src/files.c:954
+#: src/files.c:958
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
#
# File: src/files.c, line: 569
# File: src/files.c, line: 569
-#: src/files.c:960
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
#
# File: src/files.c, line: 569
# File: src/files.c, line: 569
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
#
# File: src/files.c, line: 574
# File: src/files.c, line: 574
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:974
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Lecture de %lu ligne"
msgstr[1] "Lecture de %lu lignes"
-#: src/files.c:973
+#: src/files.c:977
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
#
# File: src/files.c, line: 623
# File: src/files.c, line: 623
-#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
+#: src/files.c:1019 src/files.c:1056
msgid "Reading File"
msgstr "Lecture du fichier"
#
# File: src/files.c, line: 594
# File: src/files.c, line: 594
-#: src/files.c:1021
+#: src/files.c:1025
msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"
#
# File: src/files.c, line: 597
# File: src/files.c, line: 597
-#: src/files.c:1024
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "« %s » non trouvé"
# File: src/rcfile.c, line: 376
# File: src/rcfile.c, line: 871
# File: src/rcfile.c, line: 905
-#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
+#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "« %s » est un périphérique"
#
# File: src/files.c, line: 696
# File: src/files.c, line: 696
-#: src/files.c:1129
+#: src/files.c:1133
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 698
# File: src/files.c, line: 698
-#: src/files.c:1131
+#: src/files.c:1135
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 704
# File: src/files.c, line: 704
-#: src/files.c:1138
+#: src/files.c:1142
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 706
# File: src/files.c, line: 706
-#: src/files.c:1140
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 885
# File: src/files.c, line: 885
-#: src/files.c:1385
+#: src/files.c:1389
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace"
-#: src/files.c:1682
+#: src/files.c:1684
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauver quand même ? (Dites N en "
#
# File: src/files.c, line: 1286
# File: src/files.c, line: 1286
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1800
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
+#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941
+#: src/files.c:1952 src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
# File: src/nano.c, line: 624
# File: src/files.c, line: 1374
# File: src/nano.c, line: 624
-#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
+#: src/files.c:1886 src/nano.c:690
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
-#: src/text.c:3245
+#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244
+#: src/text.c:3253
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
# File: src/files.c, line: 1617
# File: src/files.c, line: 2449
# File: src/files.c, line: 2458
-#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104
+#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
#
# File: src/files.c, line: 1651
# File: src/files.c, line: 1651
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2200
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
#
# File: src/files.c, line: 1751
# File: src/files.c, line: 1751
-#: src/files.c:2297
+#: src/files.c:2299
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
#
# File: src/files.c, line: 1752
# File: src/files.c, line: 1752
-#: src/files.c:2298
+#: src/files.c:2300
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
#
# File: src/files.c, line: 1754
# File: src/files.c, line: 1754
-#: src/files.c:2300
+#: src/files.c:2302
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de sécurité]"
#
# File: src/files.c, line: 1758
# File: src/files.c, line: 1758
-#: src/files.c:2307
+#: src/files.c:2309
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1759
# File: src/files.c, line: 1759
-#: src/files.c:2308
+#: src/files.c:2310
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1760
# File: src/files.c, line: 1760
-#: src/files.c:2309
+#: src/files.c:2311
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1763
# File: src/files.c, line: 1763
-#: src/files.c:2312
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1764
# File: src/files.c, line: 1764
-#: src/files.c:2313
+#: src/files.c:2315
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1765
# File: src/files.c, line: 1765
-#: src/files.c:2314
+#: src/files.c:2316
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom du fichier à écrire"
-#: src/files.c:2347
+#: src/files.c:2349
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr "Sauver l'espace modifié de toutes façons ?"
#
# File: src/files.c, line: 1856
# File: src/files.c, line: 1856
-#: src/files.c:2455
+#: src/files.c:2457
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? "
#
# File: src/files.c, line: 1871
# File: src/files.c, line: 1871
-#: src/files.c:2464
+#: src/files.c:2466
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? "
-#: src/files.c:2478
+#: src/files.c:2480
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?"
#
# File: src/files.c, line: 2298
# File: src/files.c, line: 2298
-#: src/files.c:2922
+#: src/files.c:2917
msgid "(more)"
msgstr "(suite)"
# File: src/rcfile.c, line: 848
# File: src/files.c, line: 2379
# File: src/rcfile.c, line: 848
-#: src/files.c:3014
+#: src/files.c:3004
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Appuyez sur « Entrée » pour continuer\n"
-#: src/files.c:3030
+#: src/files.c:3020
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Il permet de conserver l'historique des recherches\n"
"et les positions du curseur\n"
-#: src/files.c:3036
+#: src/files.c:3026
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano ne pourra pas conserver l'historique des recherches\n"
"et les positions du curseur\n"
-#: src/files.c:3055
+#: src/files.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"tentative de déplacement vers le nouvel emplacement (%s)\n"
"a rencontré une erreur : %s"
-#: src/files.c:3059
+#: src/files.c:3049
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
# File: src/files.c, line: 1617
# File: src/files.c, line: 2449
# File: src/files.c, line: 2458
-#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s\n"
# File: src/prompt.c, line: 1281
# File: src/global.c, line: 264
# File: src/prompt.c, line: 1281
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:858
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#
# File: src/help.c, line: 228
# File: src/help.c, line: 228
-#: src/help.c:211
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 237
# File: src/help.c, line: 237
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
#
# File: src/help.c, line: 243
# File: src/help.c, line: 243
-#: src/help.c:226
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 252
# File: src/help.c, line: 252
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 261
# File: src/help.c, line: 261
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
#
# File: src/help.c, line: 267
# File: src/help.c, line: 267
-#: src/help.c:250
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 281
# File: src/help.c, line: 281
-#: src/help.c:264
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 294
# File: src/help.c, line: 294
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 303
# File: src/help.c, line: 303
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 307
# File: src/help.c, line: 307
-#: src/help.c:290
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 320
# File: src/help.c, line: 320
-#: src/help.c:303
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 335
# File: src/help.c, line: 335
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 348
# File: src/help.c, line: 348
-#: src/help.c:331
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 359
# File: src/help.c, line: 359
-#: src/help.c:341
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
#
# File: src/help.c, line: 366
# File: src/help.c, line: 366
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
# File: src/help.c, line: 551
# File: src/help.c, line: 397
# File: src/help.c, line: 551
-#: src/help.c:382 src/help.c:459
+#: src/help.c:380 src/help.c:457
msgid "enable/disable"
msgstr "(commutateur)"
#
# File: src/nano.c, line: 522
# File: src/nano.c, line: 522
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:559
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Touche illégale en mode visualisation"
# File: src/browser.c, line: 299
# File: src/browser.c, line: 246
# File: src/browser.c, line: 299
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:565
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Cette fonction est désactivée en mode restreint"
-#: src/nano.c:603
+#: src/nano.c:573
msgid "Help is not available"
msgstr "L'aide n'est pas disponible"
# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
# File: src/nano.c, line: 618
# File: src/nano.c, line: 618
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:684
#, c-format
msgid ""
"\n"
# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
# File: src/nano.c, line: 620
# File: src/nano.c, line: 620
-#: src/nano.c:716
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid ""
"\n"
# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
# File: src/nano.c, line: 623
# File: src/nano.c, line: 623
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid ""
"\n"
#
# File: src/nano.c, line: 635
# File: src/nano.c, line: 635
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:714
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "La taille de la fenêtre est trop petite pour nano...\n"
#
# File: src/nano.c, line: 727
# File: src/nano.c, line: 727
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:807
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
#
# File: src/nano.c, line: 730
# File: src/nano.c, line: 730
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:810
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tOption longue GNU\t\tDescription\n"
#
# File: src/nano.c, line: 732
# File: src/nano.c, line: 732
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:812
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tSignification\n"
#
# File: src/nano.c, line: 736
# File: src/nano.c, line: 736
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:815
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LIGNE,COLONNE"
# File: src/nano.c, line: 737
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:818
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Démarre ligne LIGNE, colonne COLONNE"
#
# File: src/nano.c, line: 739
# File: src/nano.c, line: 739
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:820
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Touche « Début » intelligente"
#
# File: src/nano.c, line: 740
# File: src/nano.c, line: 740
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:822
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Créer des copies de sécurité des fichiers existants"
#
# File: src/nano.c, line: 741
# File: src/nano.c, line: 741
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <rép.>"
#
# File: src/nano.c, line: 741
# File: src/nano.c, line: 741
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<rép.>"
#
# File: src/nano.c, line: 742
# File: src/nano.c, line: 742
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:824
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques"
#
# File: src/nano.c, line: 745
# File: src/nano.c, line: 745
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:827
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse"
#
# File: src/nano.c, line: 748
# File: src/nano.c, line: 748
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:829
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:834
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Par défaut, lire un fichier dans un nouvel espace"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:837
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Utilisation de fichiers verrou (du type vim)"
#
# File: src/nano.c, line: 756
# File: src/nano.c, line: 756
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:842
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Mémorise les recherches & remplacements"
#
# File: src/nano.c, line: 759
# File: src/nano.c, line: 759
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:846
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc"
#
# File: src/nano.c, line: 762
# File: src/nano.c, line: 762
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique"
#
# File: src/nano.c, line: 764
# File: src/nano.c, line: 764
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:851
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Pas d'ajout de ligne en fin de fichier"
#
# File: src/nano.c, line: 767
# File: src/nano.c, line: 767
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:854
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac"
#
# File: src/global.c, line: 1283
# File: src/global.c, line: 1283
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:856
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
#
# File: src/global.c, line: 389
# File: src/global.c, line: 389
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:860
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Mémoriser la position du curseur"
#
# File: src/nano.c, line: 771
# File: src/nano.c, line: 771
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <chaîne>"
#
# File: src/nano.c, line: 771
# File: src/nano.c, line: 771
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<chaîne>"
#
# File: src/nano.c, line: 772
# File: src/nano.c, line: 772
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "Quoting string"
msgstr "Préfixe des citations"
#
# File: src/nano.c, line: 774
# File: src/nano.c, line: 774
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:866
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mode restreint"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:868
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Défilement ligne par ligne"
#
# File: src/nano.c, line: 778
# File: src/nano.c, line: 778
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <nombre>"
#
# File: src/nano.c, line: 778
# File: src/nano.c, line: 778
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<nombre>"
#
# File: src/nano.c, line: 779
# File: src/nano.c, line: 779
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:871
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Largeur des tabulations"
#
# File: src/nano.c, line: 781
# File: src/nano.c, line: 781
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:873
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Effacement rapide de la barre d'état"
#
# File: src/nano.c, line: 784
# File: src/nano.c, line: 784
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:875
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Affiche la version et s'arrête"
#
# File: src/nano.c, line: 787
# File: src/nano.c, line: 787
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:878
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Meilleure détection des limites de mots"
#
# File: src/nano.c, line: 790
# File: src/nano.c, line: 790
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <chaîne>"
#
# File: src/nano.c, line: 790
# File: src/nano.c, line: 790
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<chaîne>"
#
# File: src/nano.c, line: 791
# File: src/nano.c, line: 791
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:883
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Définit la syntaxe de coloration"
#
# File: src/nano.c, line: 793
# File: src/nano.c, line: 793
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:885
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Afficher la position du curseur"
#
# File: src/nano.c, line: 795
# File: src/nano.c, line: 795
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:887
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr."
#
# File: src/global.c, line: 315
# File: src/global.c, line: 315
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:888
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Affiche ce message et se termine"
#
# File: src/nano.c, line: 798
# File: src/nano.c, line: 798
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:890
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentation automatique"
#
# File: src/nano.c, line: 799
# File: src/nano.c, line: 799
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:891
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne"
#
# File: src/nano.c, line: 804
# File: src/nano.c, line: 804
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Active l'utilisation de la souris"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:896
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ne pas lire le fichier existant (mais l'écraser)"
#
# File: src/nano.c, line: 807
# File: src/nano.c, line: 807
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <rép.>"
#
# File: src/nano.c, line: 807
# File: src/nano.c, line: 807
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<rép.>"
#
# File: src/nano.c, line: 808
# File: src/nano.c, line: 808
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:899
msgid "Set operating directory"
msgstr "Répertoire de fonctionnement"
#
# File: src/nano.c, line: 811
# File: src/nano.c, line: 811
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:901
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:905
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Pas d'erreur au démarrage (nanorc...)"
#
# File: src/nano.c, line: 813
# File: src/nano.c, line: 813
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <numéro>"
#
# File: src/nano.c, line: 813
# File: src/nano.c, line: 813
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<numéro>"
#
# File: src/nano.c, line: 779
# File: src/nano.c, line: 779
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:909
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Passer automatiquement à la ligne à la colonne #col"
#
# File: src/nano.c, line: 817
# File: src/nano.c, line: 817
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
#
# File: src/nano.c, line: 817
# File: src/nano.c, line: 817
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
#
# File: src/nano.c, line: 818
# File: src/nano.c, line: 818
-#: src/nano.c:944
+#: src/nano.c:914
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Correcteur orthographique"
#
# File: src/nano.c, line: 821
# File: src/nano.c, line: 821
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:916
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Sauver en quittant, sans question"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:918
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Écrire par défaut au format Unix"
#
# File: src/nano.c, line: 822
# File: src/nano.c, line: 822
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:920
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode visualisation (lecture seule)"
#
# File: src/nano.c, line: 824
# File: src/nano.c, line: 824
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:922
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Désactive le passage auto. à la ligne"
#
# File: src/nano.c, line: 826
# File: src/nano.c, line: 826
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:924
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ne pas afficher les deux lignes d'aide"
#
# File: src/nano.c, line: 827
# File: src/nano.c, line: 827
-#: src/nano.c:956
+#: src/nano.c:926
msgid "Enable suspension"
msgstr "Autoriser à suspendre"
#
# File: src/global.c, line: 1318
# File: src/global.c, line: 1318
-#: src/nano.c:958
+#: src/nano.c:928
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Affichage multiligne automatique"
#
# File: src/nano.c, line: 841
# File: src/nano.c, line: 841
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:937
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " nano GNU version %s\n"
#
# File: src/nano.c, line: 844
# File: src/nano.c, line: 844
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:940
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://www.nano-editor.org/"
#
# File: src/nano.c, line: 845
# File: src/nano.c, line: 845
-#: src/nano.c:971
+#: src/nano.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Compilé avec les options :"
-#: src/nano.c:1105
+#: src/nano.c:1073
msgid "No file name"
msgstr "Pas de nom de fichier"
#
# File: src/nano.c, line: 940
# File: src/nano.c, line: 940
-#: src/nano.c:1140
+#: src/nano.c:1108
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Sauver l'espace modifié (RÉPONDRE « Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? "
-#: src/nano.c:1200
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Impossible de rouvrir l'entrée standard depuis le clavier, désolé\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1192
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n"
#
# File: src/nano.c, line: 1003
# File: src/nano.c, line: 1003
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1256
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n"
#
# File: src/nano.c, line: 1020
# File: src/nano.c, line: 1020
-#: src/nano.c:1304
+#: src/nano.c:1272
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n"
-#: src/nano.c:1326
+#: src/nano.c:1294
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspendre est désactivé"
#
# File: src/nano.c, line: 1186
# File: src/nano.c, line: 1186
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "enabled"
msgstr "- marche"
#
# File: src/nano.c, line: 1187
# File: src/nano.c, line: 1187
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "disabled"
msgstr "- arrêt"
# File: src/winio.c, line: 530
# File: src/nano.c, line: 1361
# File: src/winio.c, line: 530
-#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
+#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125
msgid "Unknown Command"
msgstr "Commande inconnue"
#
# File: src/nano.c, line: 1425
# File: src/nano.c, line: 1425
-#: src/nano.c:1752
+#: src/nano.c:1720
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoré, humm humm"
#
# File: src/nano.c, line: 1428
# File: src/nano.c, line: 1428
-#: src/nano.c:1757
+#: src/nano.c:1725
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoré, humm humm"
# File: src/rcfile.c, line: 814
# File: src/nano.c, line: 1827
# File: src/rcfile.c, line: 814
-#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
+#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
# File: src/rcfile.c, line: 739
# File: src/nano.c, line: 1883
# File: src/rcfile.c, line: 739
-#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
+#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide"
-#: src/nano.c:2279
+#: src/nano.c:2247
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:848
+#: src/prompt.c:821
msgid "Yy"
msgstr "Oo"
#
# File: src/prompt.c, line: 1253
# File: src/prompt.c, line: 1253
-#: src/prompt.c:849
+#: src/prompt.c:822
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#
# File: src/prompt.c, line: 1254
# File: src/prompt.c, line: 1254
-#: src/prompt.c:850
+#: src/prompt.c:823
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
#
# File: src/prompt.c, line: 1268
# File: src/prompt.c, line: 1268
-#: src/prompt.c:872
+#: src/prompt.c:845
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#
# File: src/prompt.c, line: 1273
# File: src/prompt.c, line: 1273
-#: src/prompt.c:877
+#: src/prompt.c:850
msgid "All"
msgstr "Tous"
#
# File: src/prompt.c, line: 1278
# File: src/prompt.c, line: 1278
-#: src/prompt.c:882
+#: src/prompt.c:855
msgid "No"
msgstr "Non"
#
# File: src/rcfile.c, line: 120
# File: src/rcfile.c, line: 120
-#: src/rcfile.c:141
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : "
#
# File: src/rcfile.c, line: 174
# File: src/rcfile.c, line: 174
-#: src/rcfile.c:200
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé"
# File: src/rcfile.c, line: 253
# File: src/rcfile.c, line: 524
# File: src/rcfile.c, line: 581
-#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
-#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »"
# File: src/search.c, line: 62
# File: src/rcfile.c, line: 226
# File: src/search.c, line: 62
-#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s"
#
# File: src/rcfile.c, line: 247
# File: src/rcfile.c, line: 247
-#: src/rcfile.c:273
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "nom de syntaxe manquant"
#
# File: src/rcfile.c, line: 302
# File: src/rcfile.c, line: 302
-#: src/rcfile.c:344
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "le nom « none » est un nom de syntaxe réservé"
#
# File: src/rcfile.c, line: 309
# File: src/rcfile.c, line: 309
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "la syntaxe « default » ne doit être associée à aucune extension"
#
# File: src/rcfile.c, line: 247
# File: src/rcfile.c, line: 247
-#: src/rcfile.c:423
+#: src/rcfile.c:424
msgid "Missing key name"
msgstr "Raccourci manquant"
-#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444
msgid "Key name is too short"
msgstr "Raccourci trop court"
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Les raccourcis doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »"
# File: src/rcfile.c, line: 814
# File: src/nano.c, line: 1827
# File: src/rcfile.c, line: 814
-#: src/rcfile.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:457
+#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
-msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
+msgstr "La touche %s n'existe pas"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Vous devez indiquer la fonction à laquelle ce raccourci est associée"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:476
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Vous devez indiquer le menu (ou « all » pour tous) auquel ce raccourci est "
"rattaché"
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "impossible de trouver la fonction « %s »"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:490
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "impossible de trouver le menu « %s »"
-#: src/rcfile.c:521
+#: src/rcfile.c:522
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La fonction « %s » n'existe pas dans le menu « %s »"
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:534
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "désolé, le raccourci « %s » ne peut être réattribué"
# File: src/rcfile.c, line: 366
# File: src/rcfile.c, line: 383
# File: src/rcfile.c, line: 913
-#: src/rcfile.c:630
+#: src/rcfile.c:631
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s"
#
# File: src/rcfile.c, line: 438
# File: src/rcfile.c, line: 438
-#: src/rcfile.c:673
+#: src/rcfile.c:674
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
#
# File: src/rcfile.c, line: 460
# File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:696
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
"un directive de coloration (color) doit être précédée d'une commande "
#
# File: src/rcfile.c, line: 465
# File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:700
+#: src/rcfile.c:701
msgid "Missing color name"
msgstr "nom de couleur manquant"
#
# File: src/rcfile.c, line: 503
# File: src/rcfile.c, line: 503
-#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872
msgid "Missing regex string"
msgstr "chaîne d'expr. rationnelle manquante"
#
# File: src/rcfile.c, line: 575
# File: src/rcfile.c, line: 575
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:787
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant"
#
# File: src/rcfile.c, line: 485
# File: src/rcfile.c, line: 485
-#: src/rcfile.c:838
+#: src/rcfile.c:839
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)"
#
# File: src/rcfile.c, line: 460
# File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"impossible d'ajouter un motif d'en-tête non précédé d'une commande « syntax »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 460
# File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "impossible d'ajouter un motif Magic sans commande « syntax »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 503
# File: src/rcfile.c, line: 503
-#: src/rcfile.c:926
+#: src/rcfile.c:927
msgid "Missing magic string name"
msgstr "chaîne de motif Magic manquante"
#
# File: src/rcfile.c, line: 460
# File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:985
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "impossible d'ajouter un analyseur statique sans commande « syntax »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 465
# File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:989
+#: src/rcfile.c:990
msgid "Missing linter command"
msgstr "Commande d'analyse statique manquante"
#
# File: src/rcfile.c, line: 460
# File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:1010
+#: src/rcfile.c:1011
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr ""
"Impossible d'ajouter un outil de mise en forme sans commande « syntax »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 465
# File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1016
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Commande de l'outil de mise en forme manquante"
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Erreur bloquante : aucun raccourci n'est associé à la fonction « %s ». "
"Arrêt.\n"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les paramètres de "
"votre fichier nanorc\n"
-#: src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:1109
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre"
# File: src/rcfile.c, line: 646
# File: src/rcfile.c, line: 655
# File: src/rcfile.c, line: 665
-#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
+#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus"
# File: src/rcfile.c, line: 838
# File: src/rcfile.c, line: 671
# File: src/rcfile.c, line: 838
-#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)"
#
# File: src/rcfile.c, line: 680
# File: src/rcfile.c, line: 680
-#: src/rcfile.c:1179
+#: src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 465
# File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1195
msgid "Missing option"
msgstr "Option manquante"
#
# File: src/rcfile.c, line: 708
# File: src/rcfile.c, line: 708
-#: src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "l'option « %s » nécessite un argument"
#
# File: src/rcfile.c, line: 726
# File: src/rcfile.c, line: 726
-#: src/rcfile.c:1234
+#: src/rcfile.c:1235
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide"
# File: src/rcfile.c, line: 752
# File: src/rcfile.c, line: 780
# File: src/rcfile.c, line: 789
-#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
+#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "les blancs sont interdits"
#
# File: src/rcfile.c, line: 762
# File: src/rcfile.c, line: 762
-#: src/rcfile.c:1281
+#: src/rcfile.c:1282
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)"
#
# File: src/rcfile.c, line: 828
# File: src/rcfile.c, line: 828
-#: src/rcfile.c:1347
+#: src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 834
# File: src/rcfile.c, line: 834
-#: src/rcfile.c:1353
+#: src/rcfile.c:1354
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Option « %s » inconnue"
#
# File: src/rcfile.c, line: 894
# File: src/rcfile.c, line: 894
-#: src/rcfile.c:1412
+#: src/rcfile.c:1413
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
# File: src/rcfile.c, line: 848
# File: src/files.c, line: 2379
# File: src/rcfile.c, line: 848
-#: src/rcfile.c:1450
+#: src/rcfile.c:1451
#, c-format
msgid ""
"\n"
# File: src/search.c, line: 921
# File: src/search.c, line: 921
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:885
+#: src/search.c:883
msgid "Replace with"
msgstr "Remplacer par"
#
# File: src/search.c, line: 963
# File: src/search.c, line: 963
-#: src/search.c:926
+#: src/search.c:924
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
# File: src/search.c, line: 989
# File: src/search.c, line: 989
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:966
+#: src/search.c:964
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne "
#
# File: src/search.c, line: 989
# File: src/search.c, line: 989
-#: src/search.c:993
+#: src/search.c:991
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "numéro de ligne ou de colonne incorrect"
#
# File: src/search.c, line: 1167
# File: src/search.c, line: 1167
-#: src/search.c:1126
+#: src/search.c:1124
msgid "Not a bracket"
msgstr "N'est pas un crochet"
#
# File: src/search.c, line: 1234
# File: src/search.c, line: 1234
-#: src/search.c:1193
+#: src/search.c:1191
msgid "No matching bracket"
msgstr "Aucun crochet correspondant"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "erreur d'appel de « %s »"
-#: src/text.c:476
+#: src/text.c:475
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Aucune opération à annuler !"
-#: src/text.c:482 src/text.c:635
+#: src/text.c:481 src/text.c:634
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
+#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686
msgid "text add"
msgstr "ajout de texte"
#
# File: src/global.c, line: 668
# File: src/global.c, line: 668
-#: src/text.c:506 src/text.c:657
+#: src/text.c:505 src/text.c:656
msgid "text delete"
msgstr "effacement de texte"
-#: src/text.c:529 src/text.c:695
+#: src/text.c:528 src/text.c:694
msgid "line join"
msgstr "fusion de lignes"
-#: src/text.c:548 src/text.c:711
+#: src/text.c:547 src/text.c:710
msgid "text cut"
msgstr "texte coupé"
-#: src/text.c:553 src/text.c:715
+#: src/text.c:552 src/text.c:714
msgid "text uncut"
msgstr "texte restauré"
-#: src/text.c:559 src/text.c:692
+#: src/text.c:558 src/text.c:691
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Erreur interne : la ligne a disparu. Sauvez votre travail."
-#: src/text.c:562 src/text.c:666
+#: src/text.c:561 src/text.c:665
msgid "line break"
msgstr "nouvelle ligne"
# File: src/global.c, line: 1087
# File: src/global.c, line: 618
# File: src/global.c, line: 1087
-#: src/text.c:570 src/text.c:726
+#: src/text.c:569 src/text.c:725
msgid "text insert"
msgstr "insertion de texte"
#
# File: src/search.c, line: 201
# File: src/search.c, line: 201
-#: src/text.c:591 src/text.c:719
+#: src/text.c:589 src/text.c:718
msgid "text replace"
msgstr "remplacement de texte"
-#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
+#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Erreur interne : type inconnu. Sauvez votre travail"
-#: src/text.c:603
+#: src/text.c:601
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Action annulée (%s)"
-#: src/text.c:620
+#: src/text.c:619
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Rien à refaire !"
-#: src/text.c:629
+#: src/text.c:628
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Erreur interne : impossible de préparer le retour en avant. Sauvez votre "
"travail."
-#: src/text.c:738
+#: src/text.c:737
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Action refaite (%s)"
#
# File: src/text.c, line: 1944
# File: src/text.c, line: 1944
-#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
+#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossible de créer un tube"
# File: src/text.c, line: 468
# File: src/text.c, line: 2032
# File: src/text.c, line: 2179
-#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992
+#: src/text.c:3286
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
#
# File: src/text.c, line: 1270
# File: src/text.c, line: 1270
-#: src/text.c:1855
+#: src/text.c:1853
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
#
# File: src/text.c, line: 1666
# File: src/text.c, line: 1666
-#: src/text.c:2237
+#: src/text.c:2241
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !"
#
# File: src/text.c, line: 1858
# File: src/text.c, line: 1858
-#: src/text.c:2430
+#: src/text.c:2435
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Entrez une correction"
#
# File: src/text.c, line: 1946
# File: src/text.c, line: 1946
-#: src/text.c:2505
+#: src/text.c:2510
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..."
#
# File: src/text.c, line: 2038
# File: src/text.c, line: 2038
-#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
+#: src/text.c:2601 src/text.c:2999
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube"
#
# File: src/text.c, line: 2089
# File: src/text.c, line: 2089
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2652
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "erreur d'appel de « spell »"
#
# File: src/text.c, line: 2092
# File: src/text.c, line: 2092
-#: src/text.c:2650
+#: src/text.c:2655
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »"
#
# File: src/text.c, line: 2095
# File: src/text.c, line: 2095
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2658
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "erreur à l'appel de « uniq »"
#
# File: src/global.c, line: 339
# File: src/global.c, line: 339
-#: src/text.c:2876
+#: src/text.c:2881
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Appel du correcteur orthographique, veuillez patienter"
#
# File: src/text.c, line: 2346
# File: src/text.c, line: 2346
-#: src/text.c:2892
+#: src/text.c:2897
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s"
#
# File: src/text.c, line: 2348
# File: src/text.c, line: 2348
-#: src/text.c:2894
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
#
# File: src/text.c, line: 2351
# File: src/text.c, line: 2351
-#: src/text.c:2897
+#: src/text.c:2902
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Vérification orthographique terminée"
#
# File: src/nano.c, line: 764
# File: src/nano.c, line: 764
-#: src/text.c:2922
+#: src/text.c:2927
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Aucun analyseur statique défini pour ce type de fichiers !"
-#: src/text.c:2927
+#: src/text.c:2932
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?"
-#: src/text.c:2944
+#: src/text.c:2949
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter"
-#: src/text.c:3100
+#: src/text.c:3105
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable"
-#: src/text.c:3133
+#: src/text.c:3134
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ce message concerne le fichier non ouvert %s. L'ouvrir dans un nouvel "
"espace ?"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3153
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Plus d'erreur dans les fichiers non ouverts, abandon."
#
# File: src/nano.c, line: 735
# File: src/nano.c, line: 735
-#: src/text.c:3184
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr "Dernier message"
#
# File: src/nano.c, line: 735
# File: src/nano.c, line: 735
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr "Premier message"
-#: src/text.c:3229
+#: src/text.c:3237
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
-#: src/text.c:3251
+#: src/text.c:3259
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Lancement de la mise en forme, veuillez patienter"
-#: src/text.c:3306
+#: src/text.c:3314
msgid "Finished formatting"
msgstr "Mise en forme terminée"
#
# File: src/text.c, line: 2416
# File: src/text.c, line: 2416
-#: src/text.c:3388
+#: src/text.c:3396
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères"
#
# File: src/text.c, line: 2417
# File: src/text.c, line: 2417
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3397
msgid "In Selection: "
msgstr "Contenu de la sélection : "
# File: src/text.c, line: 2431
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3403
+#: src/text.c:3411
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrée telle quelle"
# File: src/winio.c, line: 1467
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1429
+#: src/winio.c:1427
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrée Unicode"
# File: src/winio.c, line: 2007
# File: src/winio.c, line: 2004
# File: src/winio.c, line: 2007
-#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
+#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
# déborder sur le bord haut de l'écran.
# File: src/winio.c, line: 2005
# File: src/winio.c, line: 2005
-#: src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1992
msgid "View"
msgstr "Voir"
#
# File: src/winio.c, line: 2018
# File: src/winio.c, line: 2018
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2006
msgid "DIR:"
msgstr "RÉP. :"
#
# File: src/winio.c, line: 2025
# File: src/winio.c, line: 2025
-#: src/winio.c:2015
+#: src/winio.c:2013
msgid "File:"
msgstr "Fichier :"
#
# File: src/winio.c, line: 3046
# File: src/winio.c, line: 3046
-#: src/winio.c:3145
+#: src/winio.c:3141
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)"
#
# File: src/winio.c, line: 3166
# File: src/winio.c, line: 3166
-#: src/winio.c:3275
+#: src/winio.c:3271
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'éditeur de texte nano"
#
# File: src/winio.c, line: 3167
# File: src/winio.c, line: 3167
-#: src/winio.c:3276
+#: src/winio.c:3272
msgid "version"
msgstr "version"
#
# File: src/winio.c, line: 3168
# File: src/winio.c, line: 3168
-#: src/winio.c:3277
+#: src/winio.c:3273
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Proposé par :"
#
# File: src/winio.c, line: 3169
# File: src/winio.c, line: 3169
-#: src/winio.c:3278
+#: src/winio.c:3274
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Remerciements particuliers à :"
#
# File: src/winio.c, line: 3170
# File: src/winio.c, line: 3170
-#: src/winio.c:3279
+#: src/winio.c:3275
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3280
+#: src/winio.c:3276
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "les nombreux traducteurs et le TP"
#
# File: src/winio.c, line: 3171
# File: src/winio.c, line: 3171
-#: src/winio.c:3281
+#: src/winio.c:3277
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pour ncurses :"
#
# File: src/winio.c, line: 3172
# File: src/winio.c, line: 3172
-#: src/winio.c:3282
+#: src/winio.c:3278
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..."
#
# File: src/winio.c, line: 3173
# File: src/winio.c, line: 3173
-#: src/winio.c:3283
+#: src/winio.c:3279
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Merci d'utiliser nano !"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:212
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "Téigh go Comhadlann"
-#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
-#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340
+#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895
+#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142
msgid "Cancelled"
msgstr "Cealaithe"
-#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta"
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
-#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
-#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044
+#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016
+#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285
+#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
-#: src/browser.c:283
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas"
# max 7 with parens on 80 col screen --kps
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
+#: src/browser.c:615 src/browser.c:623
msgid "(dir)"
msgstr "cmhdlnn"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:622
+#: src/browser.c:620
msgid "(parent dir)"
msgstr "téigh suas"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:652
+#: src/browser.c:650
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:729 src/search.c:173
+#: src/browser.c:727 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Cuardaigh"
-#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
+#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Níor aimsíodh an patrún in aon áit eile"
-#: src/browser.c:795 src/search.c:366
+#: src/browser.c:793 src/search.c:364
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Thimfhill an Cuardach"
-#: src/browser.c:845 src/search.c:519
+#: src/browser.c:843 src/search.c:517
msgid "No current search pattern"
msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair"
#: src/files.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
+msgstr ""
#: src/files.c:52
#, c-format
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:154
+#: src/files.c:158
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/files.c:193
+#: src/files.c:197
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
-#: src/files.c:202
+#: src/files.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú: %s"
-#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
+#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:337
+#: src/files.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:349
+#: src/files.c:353
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:367
+#: src/files.c:371
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:422
+#: src/files.c:426
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ní féidir comhad a ionsá ón taobh amuigh de %s"
-#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
-#: src/rcfile.c:1425
+#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385
+#: src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Is comhadlann é \"%s\""
-#: src/files.c:437
+#: src/files.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
-#: src/files.c:562
+#: src/files.c:566
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha"
-#: src/files.c:578
+#: src/files.c:582
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Athraithe go %s"
-#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
+#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010
msgid "New Buffer"
msgstr "Maolán Nua"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
-#: src/files.c:944
+#: src/files.c:948
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
-#: src/files.c:954
+#: src/files.c:958
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
-#: src/files.c:960
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:974
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[3] "Léadh %lu líne"
msgstr[4] "Léadh %lu líne"
-#: src/files.c:973
+#: src/files.c:977
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
-#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
+#: src/files.c:1019 src/files.c:1056
msgid "Reading File"
msgstr "Comhad á Léamh"
-#: src/files.c:1021
+#: src/files.c:1025
msgid "New File"
msgstr "Comhad Nua"
-#: src/files.c:1024
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" gan aimsiú"
-#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
+#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
-#: src/files.c:1129
+#: src/files.c:1133
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Ordú le rith i maolán nua [ó %s] "
-#: src/files.c:1131
+#: src/files.c:1135
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ordú le rith [ó %s]"
-#: src/files.c:1138
+#: src/files.c:1142
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s] "
-#: src/files.c:1140
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]"
-#: src/files.c:1385
+#: src/files.c:1389
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin"
-#: src/files.c:1682
+#: src/files.c:1684
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1800
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s"
-#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
+#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941
+#: src/files.c:1952 src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
+#: src/files.c:1886 src/nano.c:690
msgid "Too many backup files?"
msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
-#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
-#: src/text.c:3245
+#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244
+#: src/text.c:3253
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
-#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104
+#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2200
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne"
msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne"
-#: src/files.c:2297
+#: src/files.c:2299
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formáid DOS]"
-#: src/files.c:2298
+#: src/files.c:2300
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formáid Mac]"
-#: src/files.c:2300
+#: src/files.c:2302
msgid " [Backup]"
msgstr " [Cúltaca]"
-#: src/files.c:2307
+#: src/files.c:2309
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:2308
+#: src/files.c:2310
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:2309
+#: src/files.c:2311
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
-#: src/files.c:2312
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis"
-#: src/files.c:2313
+#: src/files.c:2315
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis"
-#: src/files.c:2314
+#: src/files.c:2316
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
-#: src/files.c:2347
+#: src/files.c:2349
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2455
+#: src/files.c:2457
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? "
-#: src/files.c:2464
+#: src/files.c:2466
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? "
-#: src/files.c:2478
+#: src/files.c:2480
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin?"
-#: src/files.c:2922
+#: src/files.c:2917
msgid "(more)"
msgstr "(tuilleadh)"
-#: src/files.c:3014
+#: src/files.c:3004
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tosú nano.\n"
-#: src/files.c:3030
+#: src/files.c:3020
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:3036
+#: src/files.c:3026
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:3055
+#: src/files.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:3059
+#: src/files.c:3049
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
msgid "Get Help"
msgstr "Cabhair"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:858
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
msgid "Suspension"
msgstr "Cur ar Fionraí"
-#: src/help.c:211
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"na leide chuardaigh. Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an "
"cuardach céanna arís. "
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód Cuardaigh:\n"
"\n"
-#: src/help.c:226
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Téigh Go Líne\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"comhad ionsáite i maolán ar leith (úsáid Meta-< agus > chun bogadh idir "
"maoláin oscailte). "
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"Má theastaíonn tú maolán folamh nua, ná hiontráil ainm comhaid, is é sin nó "
"iontráil ainm de chomhad nach ann agus brúigh \"Enter\".\n"
-#: src/help.c:250
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Scríobh Comhad\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:264
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"chomhadlann aibhsithe. Roghnaigh an chomhadlann darb ainm \"..\" ag barr "
"liosta na gcomhad chun dul suas leibhéal amháin.\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"cuardach céanna arís.\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:290
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:303
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil i mód an Litreora:\n"
"\n"
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Rith Ordú\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:331
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"an comhad atá in eagar. Taispeántar teachtaireachtaí tábhachtacha ar an "
"líne stádais, an tríú líne ó bhun an scáileáin. "
-#: src/help.c:341
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"tsiombail Meta (M-), agus is féidir iad féin a iontráil le ceann de Esc, "
"Alt, nó Meta, ag brath ar shocruithe do mhéarchlár. "
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"Taispeántar eochracha malartacha idir lúibíní:\n"
"\n"
-#: src/help.c:382 src/help.c:459
+#: src/help.c:380 src/help.c:457
msgid "enable/disable"
msgstr "(cumasú/díchumasú)"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:559
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhód amhairc"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:565
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta"
-#: src/nano.c:603
+#: src/nano.c:573
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:684
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Scríobhadh an maolán i %s\n"
-#: src/nano.c:716
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Níor scríobhadh an maolán i %s: %s\n"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Níor scríobhadh an maolán: %s\n"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:714
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Tá an fhuinneog róbheag le haghaidh nano...\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:807
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Úsáid: nano [ROGHANNA] [[+LÍNE,COLÚN] COMHAD]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:810
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Rogha\t\tRogha fhada GNU\t\tMíniú\n"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:812
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Rogha\t\tMíniú\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:815
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LÍNE,COLÚN"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:818
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Tosaigh ag líne LÍNE, colún COLÚN"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:820
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:822
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <comhadlann>"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<comhadlann>"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:824
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:827
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:829
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:834
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:837
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:842
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:846
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:851
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:854
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:856
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:860
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <teaghrán>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<teaghrán>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "Quoting string"
msgstr "Teaghrán athfhriotail"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:866
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mód teoranta"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:868
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Scrollaigh de réir línte in ionad leathscáileáin"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#colúin>"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#colúin>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:871
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Socraigh leithead de tháib a bheith #colúin"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:873
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Bánaigh an barra stádais go gasta"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:875
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:878
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slí níos cruinne"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <teaghrán>"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<teaghrán>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:883
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:885
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:887
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\""
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:888
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Taispeáin an chabhair seo"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:890
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:891
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:896
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <comhadlann>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<comhadlann>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:899
msgid "Set operating directory"
msgstr "Socraigh an chomhadlann oibre"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:901
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:905
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#colúin>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#colúin>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:909
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Socraigh timfhilleadh ag #colúin colún"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <clár>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<clár>"
-#: src/nano.c:944
+#: src/nano.c:914
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Cumasaigh litreoir malartach"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:916
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:918
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:920
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:922
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ná timfhill línte fada"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:924
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach"
-#: src/nano.c:956
+#: src/nano.c:926
msgid "Enable suspension"
msgstr "Cumasaigh cur ar fionraí"
-#: src/nano.c:958
+#: src/nano.c:928
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Timfhilleadh líne"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, leagan %s (tiomsaithe %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:940
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:971
+#: src/nano.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Roghanna tiomsaithe:"
-#: src/nano.c:1105
+#: src/nano.c:1073
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1140
+#: src/nano.c:1108
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Sábháil an maolán athraithe (NÓ SCRIOSFAR DO CHUID ATHRUITHE) ? "
-#: src/nano.c:1200
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1192
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1256
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1304
+#: src/nano.c:1272
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Úsáid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n"
-#: src/nano.c:1326
+#: src/nano.c:1294
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "enabled"
msgstr "cumasaithe"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "disabled"
msgstr "díchumasaithe"
-#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
+#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ordú Anaithnid"
-#: src/nano.c:1752
+#: src/nano.c:1720
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-("
-#: src/nano.c:1757
+#: src/nano.c:1725
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-("
-#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
+#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\""
-#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
+#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\""
-#: src/nano.c:2279
+#: src/nano.c:2247
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:848
+#: src/prompt.c:821
msgid "Yy"
msgstr "Ss"
-#: src/prompt.c:849
+#: src/prompt.c:822
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:850
+#: src/prompt.c:823
msgid "Aa"
msgstr "Uu"
-#: src/prompt.c:872
+#: src/prompt.c:845
msgid "Yes"
msgstr "Sábháil"
-#: src/prompt.c:877
+#: src/prompt.c:850
msgid "All"
msgstr "Uile"
-#: src/prompt.c:882
+#: src/prompt.c:855
msgid "No"
msgstr "Ná Sábháil"
-#: src/rcfile.c:141
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Earráid i %s ar líne %lu: "
-#: src/rcfile.c:200
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'"
-#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
-#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Ní mór carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaíochta"
-#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:273
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:344
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\""
-#: src/rcfile.c:423
+#: src/rcfile.c:424
msgid "Missing key name"
msgstr "Ainm eochrach ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "ní mór \"^\", \"M\", nó \"F\" a bheith ag tús ceangail eochrach\n"
-#: src/rcfile.c:456
+#: src/rcfile.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\""
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Ní mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:476
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm\n"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n"
-#: src/rcfile.c:521
+#: src/rcfile.c:522
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Tá brón orm, ceangal neamhcheadaithe é keystr \"%s\"\n"
-#: src/rcfile.c:630
+#: src/rcfile.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
-#: src/rcfile.c:673
+#: src/rcfile.c:674
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", leis an réimír roghnach \"bright\"\n"
"le haghaidh dathanna tulra."
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:696
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire"
-#: src/rcfile.c:700
+#: src/rcfile.c:701
msgid "Missing color name"
msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872
msgid "Missing regex string"
msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:787
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\""
-#: src/rcfile.c:838
+#: src/rcfile.c:839
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Ní cheadaítear do dhath cúlra \"%s\" a bheith geal"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire"
-#: src/rcfile.c:926
+#: src/rcfile.c:927
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:985
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr ""
"Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire"
-#: src/rcfile.c:989
+#: src/rcfile.c:990
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:1010
+#: src/rcfile.c:1011
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1016
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:1046
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Earráid mharfach: níl aon eochracha mapáilte le haghaidh feidhm \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Á scor. Úsáid nano leis an rogha -I más gá do chuid socruithe nanorc a "
"athrú\n"
-#: src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:1109
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n"
-#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
+#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata"
-#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1179
+#: src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1195
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1234
+#: src/rcfile.c:1235
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Níl an rogha ina teaghrán bailí il-bhirt"
-#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
+#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth"
-#: src/rcfile.c:1281
+#: src/rcfile.c:1282
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth"
-#: src/rcfile.c:1347
+#: src/rcfile.c:1348
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ní féidir bratach \"%s\" a dhíchumasú"
-#: src/rcfile.c:1353
+#: src/rcfile.c:1354
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Bratach anaithnid \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1412
+#: src/rcfile.c:1413
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!"
-#: src/rcfile.c:1450
+#: src/rcfile.c:1451
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Ionadaigh an ceann seo?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:885
+#: src/search.c:883
msgid "Replace with"
msgstr "Ionadaigh le"
-#: src/search.c:926
+#: src/search.c:924
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:966
+#: src/search.c:964
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Iontráil uimhir na líne agus uimhir an cholúin"
-#: src/search.c:993
+#: src/search.c:991
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí"
-#: src/search.c:1126
+#: src/search.c:1124
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ní lúibín é"
-#: src/search.c:1193
+#: src/search.c:1191
msgid "No matching bracket"
msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú"
-#: src/text.c:476
+#: src/text.c:475
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Níl faic le cealú!"
-#: src/text.c:482 src/text.c:635
+#: src/text.c:481 src/text.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
+#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686
msgid "text add"
msgstr "téacs a chur leis"
-#: src/text.c:506 src/text.c:657
+#: src/text.c:505 src/text.c:656
msgid "text delete"
msgstr "téacs a scriosadh"
-#: src/text.c:529 src/text.c:695
+#: src/text.c:528 src/text.c:694
msgid "line join"
msgstr "líne a cheangal"
-#: src/text.c:548 src/text.c:711
+#: src/text.c:547 src/text.c:710
msgid "text cut"
msgstr "téacs a ghearradh"
-#: src/text.c:553 src/text.c:715
+#: src/text.c:552 src/text.c:714
msgid "text uncut"
msgstr "téacs a dhíghearradh"
-#: src/text.c:559 src/text.c:692
+#: src/text.c:558 src/text.c:691
#, fuzzy
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr ""
"Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre."
-#: src/text.c:562 src/text.c:666
+#: src/text.c:561 src/text.c:665
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:570 src/text.c:726
+#: src/text.c:569 src/text.c:725
msgid "text insert"
msgstr "téacs a ionsá"
-#: src/text.c:591 src/text.c:719
+#: src/text.c:589 src/text.c:718
msgid "text replace"
msgstr "téacs a ionadú"
-#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
+#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid. Sábháil do chuid oibre."
-#: src/text.c:603
+#: src/text.c:601
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Cealaíodh gníomh (%s)"
-#: src/text.c:620
+#: src/text.c:619
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Níl faic le hathdhéanamh!"
-#: src/text.c:629
+#: src/text.c:628
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre."
-#: src/text.c:738
+#: src/text.c:737
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)"
-#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
+#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú"
-#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992
+#: src/text.c:3286
msgid "Could not fork"
msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh"
-#: src/text.c:1855
+#: src/text.c:1853
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s"
-#: src/text.c:2237
+#: src/text.c:2241
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Is féidir DíChomhfhadú anois!"
-#: src/text.c:2430
+#: src/text.c:2435
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Cuir ionadaí in eagar"
-#: src/text.c:2505
+#: src/text.c:2510
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..."
-#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
+#: src/text.c:2601 src/text.c:2999
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2652
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú"
-#: src/text.c:2650
+#: src/text.c:2655
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú"
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2658
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú"
-#: src/text.c:2876
+#: src/text.c:2881
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
-#: src/text.c:2892
+#: src/text.c:2897
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s"
-#: src/text.c:2894
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s"
-#: src/text.c:2897
+#: src/text.c:2902
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
-#: src/text.c:2922
+#: src/text.c:2927
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad"
-#: src/text.c:2927
+#: src/text.c:2932
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2944
+#: src/text.c:2949
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3100
+#: src/text.c:3105
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3133
+#: src/text.c:3134
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3153
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3184
+#: src/text.c:3192
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo"
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3197
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo"
-#: src/text.c:3229
+#: src/text.c:3237
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3251
+#: src/text.c:3259
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3306
+#: src/text.c:3314
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3388
+#: src/text.c:3396
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu"
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3397
msgid "In Selection: "
msgstr "Sa Roghnúchán: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3403
+#: src/text.c:3411
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ionchur Litriúil"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1429
+#: src/winio.c:1427
msgid "Unicode Input"
msgstr "Ionchur Unicode"
-#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
+#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995
msgid "Modified"
msgstr "Athraithe"
-#: src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1992
msgid "View"
msgstr "Amharc"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2006
msgid "DIR:"
msgstr "COMHADLANN:"
-#: src/winio.c:2015
+#: src/winio.c:2013
msgid "File:"
msgstr "Comhad:"
-#: src/winio.c:3145
+#: src/winio.c:3141
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "líne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3275
+#: src/winio.c:3271
msgid "The nano text editor"
msgstr "Eagarthóir téacs nano"
-#: src/winio.c:3276
+#: src/winio.c:3272
msgid "version"
msgstr "leagan"
-#: src/winio.c:3277
+#: src/winio.c:3273
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Scríofa ag:"
-#: src/winio.c:3278
+#: src/winio.c:3274
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:"
-#: src/winio.c:3279
+#: src/winio.c:3275
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3280
+#: src/winio.c:3276
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3281
+#: src/winio.c:3277
msgid "For ncurses:"
msgstr "As ncurses:"
-#: src/winio.c:3282
+#: src/winio.c:3278
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..."
-#: src/winio.c:3283
+#: src/winio.c:3279
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!"
#~ "Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --"
#~ "nofollow socraithe"
-#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-#~ msgstr "Ná lean naisc shiombalacha; forscríobh"
-
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Ionsáigh Comhad"
#~ msgid "Enable multiple file buffers"
#~ msgstr "Cumasaigh maoláin iomadúla"
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Ná lean naisc shiombalacha; forscríobh"
+
# plural flags ignored in my version --kps
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(rinneadh neamhshuim orthu seo - comhoiriúnacht le Pico)"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-14 20:35+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:212
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir ó Directorio"
-#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
-#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340
+#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895
+#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Non se pode saír de %s en modo restrinxido"
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
-#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
-#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044
+#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016
+#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285
+#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro lendo %s: %s"
-#: src/browser.c:283
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Non se pode ascender por un directorio"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
+#: src/browser.c:615 src/browser.c:623
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:622
+#: src/browser.c:620
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir pai)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:652
+#: src/browser.c:650
msgid "(huge)"
msgstr "enorme"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:729 src/search.c:173
+#: src/browser.c:727 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Busca"
-#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
+#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Esta é a única aparición"
-#: src/browser.c:795 src/search.c:366
+#: src/browser.c:793 src/search.c:364
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Buscando dende o Principio"
-#: src/browser.c:845 src/search.c:519
+#: src/browser.c:843 src/search.c:517
msgid "No current search pattern"
msgstr "Non hai patrón de busca"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:154
+#: src/files.c:158
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Aviso: Modificando un ficheiro que non está bloqueado, ¿revisar os permisos "
"do directorio?"
-#: src/files.c:193
+#: src/files.c:197
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Non se puido determina-la miña identidade para bloquea-lo ficheiro (fallou "
"getpwuid())"
-#: src/files.c:202
+#: src/files.c:206
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Non se puido determina-lo nome do host para bloquea-lo ficheiro: %s"
-#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
+#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro de bloqueo %s: %s"
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:305
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Erro borrando ficheiro de bloqueo %s: %s"
-#: src/files.c:337
+#: src/files.c:341
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Erro abrindo ficheiro de bloqueo %s: %s"
-#: src/files.c:349
+#: src/files.c:353
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Erro lendo ficheiro de bloqueo %s: Non abondan datos para ler"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:367
+#: src/files.c:371
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "O ficheiro %s está sendo editado (por %s con %s, PID %d); ¿continuar?"
-#: src/files.c:422
+#: src/files.c:426
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Non se pode inserir un ficheiro de fóra de %s"
-#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
-#: src/rcfile.c:1425
+#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385
+#: src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é un directorio"
-#: src/files.c:437
+#: src/files.c:441
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" non é un ficheiro normal"
-#: src/files.c:562
+#: src/files.c:566
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Non hai máis ficheiros abertos"
-#: src/files.c:578
+#: src/files.c:582
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Cambiouse a %s"
-#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
+#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida dos formatos DOS e Mac)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac)"
-#: src/files.c:944
+#: src/files.c:948
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac - Advertencia: Non hai "
"permiso de escritura)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida de formato Mac)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac)"
-#: src/files.c:954
+#: src/files.c:958
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac - Advertencia: Non hai permiso "
"de escritura)"
-#: src/files.c:960
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS)"
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS - Advertencia: Non hai permiso "
"de escritura)"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:974
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leuse %lu liña"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas"
-#: src/files.c:973
+#: src/files.c:977
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Le-la liña %lu (Advertencia: Non hai permiso de escritura)"
msgstr[1] "Le-las liñas %lu (Advertencia: Non hai permiso de escritura)"
-#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
+#: src/files.c:1019 src/files.c:1056
msgid "Reading File"
msgstr "Lendo o Ficheiro"
-#: src/files.c:1021
+#: src/files.c:1025
msgid "New File"
msgstr "Ficheiro Novo"
-#: src/files.c:1024
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Non se atopou \"%s\""
-#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
+#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo"
-#: src/files.c:1129
+#: src/files.c:1133
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando a executar nun novo buffer [dende %s] "
-#: src/files.c:1131
+#: src/files.c:1135
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando a executar [dende %s] "
-#: src/files.c:1138
+#: src/files.c:1142
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende %s] "
-#: src/files.c:1140
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s] "
-#: src/files.c:1385
+#: src/files.c:1389
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer"
-#: src/files.c:1682
+#: src/files.c:1684
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Faio ó escribir ficheiro de respaldo, ¿continuar gravando? (Prema N se non "
"está seguro)"
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1800
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Non se pode escribir fóra de %s"
-#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
+#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941
+#: src/files.c:1952 src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro de copia de seguridade %s: %s"
-#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
+#: src/files.c:1886 src/nano.c:690
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
-#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
-#: src/text.c:3245
+#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244
+#: src/text.c:3253
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
-#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104
+#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro writing %s: %s"
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2200
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escribiuse %lu liña"
msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas"
-#: src/files.c:2297
+#: src/files.c:2299
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2298
+#: src/files.c:2300
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2300
+#: src/files.c:2302
msgid " [Backup]"
msgstr " [CopiaSeg]"
-#: src/files.c:2307
+#: src/files.c:2309
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio"
-#: src/files.c:2308
+#: src/files.c:2310
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final"
-#: src/files.c:2309
+#: src/files.c:2311
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro"
-#: src/files.c:2312
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio"
-#: src/files.c:2313
+#: src/files.c:2315
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final"
-#: src/files.c:2314
+#: src/files.c:2316
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ficheiro a Gravar"
-#: src/files.c:2347
+#: src/files.c:2349
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr "Grava-lo buffer modificado igualmente?"
-#: src/files.c:2455
+#: src/files.c:2457
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
-#: src/files.c:2464
+#: src/files.c:2466
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2478
+#: src/files.c:2480
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua gravando?"
-#: src/files.c:2922
+#: src/files.c:2917
msgid "(more)"
msgstr "(máis)"
-#: src/files.c:3014
+#: src/files.c:3004
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Prema Enter para continuar.\n"
-#: src/files.c:3030
+#: src/files.c:3020
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Incapaz de crear directorio %s: %s\n"
"Requírese para gravar/cargar o historial de busca ou posición do cursor\n"
-#: src/files.c:3036
+#: src/files.c:3026
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano será incapaz de cargar ou gravar o historial de busca ou posición do "
"cursor\n"
-#: src/files.c:3055
+#: src/files.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Detectouse un ficheiro de historial anticuado (%s) que tentei mover\n"
"á localización preferente (%s) pero topei cun erro: %s"
-#: src/files.c:3059
+#: src/files.c:3049
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"á localización preferente (%s)\n"
"(lea no FAQ de nano sobre este cambio)"
-#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Erro writing %s: %s\n"
msgid "Get Help"
msgstr "Obter Axud"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:858
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensión"
-#: src/help.c:211
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"Busca:. Premendo Intro sen introducir ningún texto executará a busca "
"previa. "
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" As seguintes teclas de función están dispoñibles en modo Busca:\n"
"\n"
-#: src/help.c:226
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo Ir Á Liña:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"se cargue nun buffer separado (empregue Meta-< e > para cambiar entre "
"buffers de ficheiro). "
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"Ficheiro:\n"
"\n"
-#: src/help.c:250
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"Ficheiro:\n"
"\n"
-#: src/help.c:264
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"ficheiros:\n"
"\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"Busca:. Ó premer Intro sen introducir ningún texto farase a busca anterior.\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"Navegador:\n"
"\n"
-#: src/help.c:290
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"Navegador:\n"
"\n"
-#: src/help.c:303
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Existen as seguintes funcións no modo Corrector Ortográfico:\n"
"\n"
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
"Externos:\n"
"\n"
-#: src/help.c:331
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A liña de estado é a "
"terceira liña dende o fondo e amosa mensaxes importantes. "
-#: src/help.c:341
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"introducidas usando as teclas Esc, Alt ou Meta dependendo da configuración "
"do seu teclado. "
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"alternativas son amosadas entre parénteses\n"
"\n"
-#: src/help.c:382 src/help.c:459
+#: src/help.c:380 src/help.c:457
msgid "enable/disable"
msgstr "activar/desactivar"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:559
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "A tecla non é válida en modo vista"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:565
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Esta función está deshabilitada en modo restrinxido"
-#: src/nano.c:603
+#: src/nano.c:573
msgid "Help is not available"
msgstr "Axuda non dispoñible"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:684
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Gravouse o buffer en %s\n"
-#: src/nano.c:716
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Non se gravou o buffer en %s: %s\n"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Non se gravou o buffer: %s\n"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:714
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "A fiestra é pequena de máis para nano...\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:807
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Uso: nano [OPCIÓNS] [[+LIÑA, COLUMNA] FICHEIRO]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:810
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opción\t\tOpción longa GNU\t\tSignificado\n"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:812
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opción\t\tSignificado\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:815
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LIÑA, COLUMNA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:818
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Empezar na liña LIÑA, columna COLUMNA"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:820
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Activar tecla 'smart home'"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:822
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gravar copias de seguridade dos ficheiros existentes"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:824
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directorio para gravar ficheiros de copia de seguridade únicos"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:827
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usar texto groso na vez de texto de video reverso"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:829
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertir as lingüetas escritas a espacios"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:834
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Le-lo ficheiro nun novo buffer por defecto"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:837
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usar ficheiros de bloqueo (estilo vim)"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:842
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Gravar e le-la historia de cadeas a buscar/substituír"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:846
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Solucionar problema de confusión de teclado numérico"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:851
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Non engadir novas liñas ó final dos ficheiros"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:854
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Non converti-los ficheiros do formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:856
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Usar un ou máis liñas para editar"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:860
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Rexistrar e ler a posición do cursor"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <cad>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<cad>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "Quoting string"
msgstr "Cadea de citado"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:866
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restrinxido"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:868
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Desprazar liña a liña en vez de media pantalla"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:871
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Establece-lo ancho de lingüeta a #cols columnas"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:873
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Facer baleirado rápido da barra de estado"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:875
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Amosar información sobre a versión e saír"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:878
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectar contornos das verbas máis axeitadamente"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <cad>"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<cad>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:883
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definición de sintaxe a empregar para corear"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:885
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:887
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:888
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Amosar este texto de axuda e saír"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:890
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sangra-las novas liñas automáticamente"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:891
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cut from cursor to end of line"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Emprega-lo rato"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:896
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Non ler o ficheiro (só escribir nel)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:899
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establece-lo directorio de traballo"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:901
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:905
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Iñorar silenciosamente cuestións de inicio como errores no ficherio rc"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:909
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Establecer punto de corte forte na columna #cols"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:944
+#: src/nano.c:914
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Usar un corrector ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:916
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gravar ó saíren, sen preguntar"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:918
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Grava-lo arquivo por defecto en formato Unix"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:920
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo visualización (só lectura)"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:922
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Non facer cortado forte liñas longas"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:924
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Non amosa-las dúas liñas de axuda"
-#: src/nano.c:956
+#: src/nano.c:926
msgid "Enable suspension"
msgstr "Permitir suspensión"
-#: src/nano.c:958
+#: src/nano.c:928
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Activar axuste suave de liñas"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:937
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano versión %s\n"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:940
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:971
+#: src/nano.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opcións de compilación"
-#: src/nano.c:1105
+#: src/nano.c:1073
msgid "No file name"
msgstr "Non hai nome de ficheiro"
-#: src/nano.c:1140
+#: src/nano.c:1108
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"¿Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" PERDERANSE OS CAMBIOS)? "
-#: src/nano.c:1200
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Non se puido reabri-la stdin dende o teclado, síntoo\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1192
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lendo dende a stdin, ^C para abortar\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1256
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1304
+#: src/nano.c:1272
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n"
-#: src/nano.c:1326
+#: src/nano.c:1294
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensión non activa"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "enabled"
msgstr "activado"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
-#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
+#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125
msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando Descoñecido"
-#: src/nano.c:1752
+#: src/nano.c:1720
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Iñórase XON, hmmmm..."
-#: src/nano.c:1757
+#: src/nano.c:1725
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..."
-#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
+#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido"
-#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
+#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
-#: src/nano.c:2279
+#: src/nano.c:2247
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:848
+#: src/prompt.c:821
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:849
+#: src/prompt.c:822
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:850
+#: src/prompt.c:823
msgid "Aa"
msgstr "TtAa"
-#: src/prompt.c:872
+#: src/prompt.c:845
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: src/prompt.c:877
+#: src/prompt.c:850
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: src/prompt.c:882
+#: src/prompt.c:855
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: src/rcfile.c:141
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Erro en %s na liña %lu: "
-#: src/rcfile.c:200
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar"
-#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
-#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \" "
-#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Expresión regular \"%s\" incorrecta: %s"
-#: src/rcfile.c:273
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Falla o nome da sintaxe"
-#: src/rcfile.c:344
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A sintaxe \"none\" está reservada"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "A sintaxe \"default\" non debe tomar extensións"
-#: src/rcfile.c:423
+#: src/rcfile.c:424
msgid "Missing key name"
msgstr "Falla o nome de tecla"
-#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444
msgid "Key name is too short"
msgstr "O nome da tecla é demasiado curto"
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "O nome de tecla debe comenzar con \"^\",\"M\", ou \"F\""
-#: src/rcfile.c:456
+#: src/rcfile.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Debe especifica-la función para asociar á tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:476
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Debe especificar un menú (ou \"all\") no que asociar/liberar a tecla"
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para unha función"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:490
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para un menu"
-#: src/rcfile.c:521
+#: src/rcfile.c:522
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "A función '%s' non existe no menú '%s'"
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:534
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Síntoo, a combinación \"%s\" non se pode restablecer"
-#: src/rcfile.c:630
+#: src/rcfile.c:631
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erro expandindo %s: %s"
-#: src/rcfile.c:673
+#: src/rcfile.c:674
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", co prefixo opcional \"bright\".\n"
"\"para cores de fronte."
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:696
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
"Non se pode engadir unha directiva de cor sen unha directiva de sintaxe "
-#: src/rcfile.c:700
+#: src/rcfile.c:701
msgid "Missing color name"
msgstr "Falla o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872
msgid "Missing regex string"
msgstr "Perdeuse a cadea de expreg"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:787
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente"
-#: src/rcfile.c:838
+#: src/rcfile.c:839
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "A cor de fondo \"%s\" non pode ser relucinte"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Non se pode engadir unha cabeceira de expresión regular sen unha directiva "
"de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Non se pode engadir unha cadea máxica de expresión regular sen unha "
"directiva de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:926
+#: src/rcfile.c:927
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Perdeuse o nome de cadea máxica"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:985
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Non se pode engadir un analizador sen unha directiva de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:989
+#: src/rcfile.c:990
msgid "Missing linter command"
msgstr "Falla a directiva de analizador"
-#: src/rcfile.c:1010
+#: src/rcfile.c:1011
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Non se pode engadir un formateador sen unha directiva de sintaxe "
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1016
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Directiva de formato non atopado"
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Erro fatal: non hai teclas sinaladas para a función \"%s\". Saíndo.\n"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Se o precisa, use nano coa opción -I se precisa axeita-la súa configuración "
"no nanorc\n"
-#: src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:1109
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Non se puido atopar sintaxe \"%s\" para extender"
-#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
+#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "A directiva \"%s\" non se permite no ficheiro incluído"
-#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor"
-#: src/rcfile.c:1179
+#: src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Non se entende a directiva \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1195
msgid "Missing option"
msgstr "Opción non atopada"
-#: src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento"
-#: src/rcfile.c:1234
+#: src/rcfile.c:1235
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "A opción non é unha cadea multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
+#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Se requiren caracteres non baleiros"
-#: src/rcfile.c:1281
+#: src/rcfile.c:1282
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple"
-#: src/rcfile.c:1347
+#: src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Non se pode desactivar opción \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1353
+#: src/rcfile.c:1354
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opción descoñecida \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1412
+#: src/rcfile.c:1413
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaagh!"
-#: src/rcfile.c:1450
+#: src/rcfile.c:1451
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "¿Substituír?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:885
+#: src/search.c:883
msgid "Replace with"
msgstr "Substituír por"
-#: src/search.c:926
+#: src/search.c:924
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Fixéronse %lu substitucións"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:966
+#: src/search.c:964
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduza liña número, columna número"
-#: src/search.c:993
+#: src/search.c:991
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de liña ou columna non válida"
-#: src/search.c:1126
+#: src/search.c:1124
msgid "Not a bracket"
msgstr "Non hai delimitador"
-#: src/search.c:1193
+#: src/search.c:1191
msgid "No matching bracket"
msgstr "Non hai parella do delimitador"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Erro ó chamar \"%s\""
-#: src/text.c:476
+#: src/text.c:475
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Buffer para desfacer baleiro"
-#: src/text.c:482 src/text.c:635
+#: src/text.c:481 src/text.c:634
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
+#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686
msgid "text add"
msgstr "engadir texto"
-#: src/text.c:506 src/text.c:657
+#: src/text.c:505 src/text.c:656
msgid "text delete"
msgstr "borrar texto"
-#: src/text.c:529 src/text.c:695
+#: src/text.c:528 src/text.c:694
msgid "line join"
msgstr "unir liña"
-#: src/text.c:548 src/text.c:711
+#: src/text.c:547 src/text.c:710
msgid "text cut"
msgstr "cortar texto"
-#: src/text.c:553 src/text.c:715
+#: src/text.c:552 src/text.c:714
msgid "text uncut"
msgstr "repór texto"
-#: src/text.c:559 src/text.c:692
+#: src/text.c:558 src/text.c:691
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Erro interno: non podo atopar a liña. Por favor, grave o seu traballo "
-#: src/text.c:562 src/text.c:666
+#: src/text.c:561 src/text.c:665
msgid "line break"
msgstr "ruptura de liña"
-#: src/text.c:570 src/text.c:726
+#: src/text.c:569 src/text.c:725
msgid "text insert"
msgstr "inserir texto"
-#: src/text.c:591 src/text.c:719
+#: src/text.c:589 src/text.c:718
msgid "text replace"
msgstr "substituir texto"
-#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
+#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo"
-#: src/text.c:603
+#: src/text.c:601
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Desfíxose a acción (%s)"
-#: src/text.c:620
+#: src/text.c:619
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nada para refacer"
-#: src/text.c:629
+#: src/text.c:628
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o "
"seu traballo."
-#: src/text.c:738
+#: src/text.c:737
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "A Acción (%s) refíxose"
-#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
+#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Non se puido crear unha canle"
-#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992
+#: src/text.c:3286
msgid "Could not fork"
msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"
-#: src/text.c:1855
+#: src/text.c:1853
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s"
-#: src/text.c:2237
+#: src/text.c:2241
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "¡Agora pode De-Xustificar!"
-#: src/text.c:2430
+#: src/text.c:2435
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar unha substitución"
-#: src/text.c:2505
+#: src/text.c:2510
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..."
-#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
+#: src/text.c:2601 src/text.c:2999
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2652
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ó chamar \"spell\""
-#: src/text.c:2650
+#: src/text.c:2655
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\""
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2658
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ó chamar \"uniq\""
-#: src/text.c:2876
+#: src/text.c:2881
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, agarde, por favor"
-#: src/text.c:2892
+#: src/text.c:2897
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s"
-#: src/text.c:2894
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s"
-#: src/text.c:2897
+#: src/text.c:2902
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
-#: src/text.c:2922
+#: src/text.c:2927
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Non hai definido analizador para este tipo de ficheiros"
-#: src/text.c:2927
+#: src/text.c:2932
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise"
-#: src/text.c:2944
+#: src/text.c:2949
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Invocando analizador de sintaxe, por favor, espere"
-#: src/text.c:3100
+#: src/text.c:3105
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s"
-#: src/text.c:3133
+#: src/text.c:3134
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Esta mensaxe é polo ficheiro pechado %s, ¿abrir nun novo buffer?"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3153
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Non hai máis erros en ficheiros pechados, cancelando"
-#: src/text.c:3184
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr "No final da mensaxe"
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr "No comenzo da mensaxe"
-#: src/text.c:3229
+#: src/text.c:3237
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"
-#: src/text.c:3251
+#: src/text.c:3259
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Chamando ó formateador, por favor, agarde"
-#: src/text.c:3306
+#: src/text.c:3314
msgid "Finished formatting"
msgstr "Finalizou o formateado"
-#: src/text.c:3388
+#: src/text.c:3396
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu"
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3397
msgid "In Selection: "
msgstr "In Selección: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3403
+#: src/text.c:3411
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Literal"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1429
+#: src/winio.c:1427
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrada Unicode"
-#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
+#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1992
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2006
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2015
+#: src/winio.c:2013
msgid "File:"
msgstr "Ficheiro:"
-#: src/winio.c:3145
+#: src/winio.c:3141
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "liña %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3275
+#: src/winio.c:3271
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
-#: src/winio.c:3276
+#: src/winio.c:3272
msgid "version"
msgstr "versión"
-#: src/winio.c:3277
+#: src/winio.c:3273
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"
-#: src/winio.c:3278
+#: src/winio.c:3274
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Gracias en especial a:"
-#: src/winio.c:3279
+#: src/winio.c:3275
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3280
+#: src/winio.c:3276
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "os moitos tradutores e o TP"
-#: src/winio.c:3281
+#: src/winio.c:3277
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
-#: src/winio.c:3282
+#: src/winio.c:3278
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e a todos os que esquencemos..."
-#: src/winio.c:3283
+#: src/winio.c:3279
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "¡Gracias por usar nano!"
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-2.5.1\n"
+"Project-Id-Version: nano-2.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-10 13:55-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-24 12:33-0800\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Poedit-Basepath: .\n"
+"X-Poedit-Basepath: ../../Downloads/nano-2.5.2/src\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 445,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"X-Poedit-KeywordsList: syntax;color;all\n"
+"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
+# Korisnik upiše ili s tabom kompletira naziv direktorija koji želi otvoriti
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:212
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
-msgstr "Idi u direktorij"
+msgstr "Otvori direktorij"
-#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
-#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340
+#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895
+#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142
msgid "Cancelled"
msgstr "Otkazano"
-#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "U ograničenom načinu rada ne mogu ići izvan %s"
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
-#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
-#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044
+#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016
+#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285
+#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Greška pri čitanju %s: %s"
+msgstr "Greška čitanja %s: %s"
-#: src/browser.c:283
+# To je 'top' direktorij, više se ne može
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ne mogu ići iznad ovog direktorija"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
+#: src/browser.c:615 src/browser.c:623
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:622
+#: src/browser.c:620
msgid "(parent dir)"
msgstr "(viši dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:652
+#: src/browser.c:650
msgid "(huge)"
msgstr "(golem)"
+# Pretraži, sinonim za traži
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:729 src/search.c:173
+#: src/browser.c:727 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Pretraži"
-#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
+# ‘nalaz’ je što pretraga nađe, a nađe ‘uzorak’;
+#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "To je jedini nalaz uzorka"
-# Ovisno o smjeru traženja
-#: src/browser.c:795 src/search.c:366
+# ‘uokrug’ može značiti bilo koji smjer traženja
+#: src/browser.c:793 src/search.c:364
msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Pretraga kružno nastavlja"
+msgstr "Pretraga se nastavlja uokrug"
-#: src/browser.c:845 src/search.c:519
+#: src/browser.c:843 src/search.c:517
msgid "No current search pattern"
-msgstr "Nemam uzorak za pretragu"
+msgstr "Nema uzorka za pretragu"
#: src/files.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr ""
-"Greška pri zapisivanju zaključane datoteke : Direktorij '%s' ne postoji"
+msgstr "Direktorij ‘%s’ ne postoji"
+# putanja, put, možda je najbolje ‘staza’
#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Putanja ‘%s’: %s"
#: src/files.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
-msgstr "\"%s\" je direktorij"
+msgstr "Putanja ‘%s’ nije direktorij"
#: src/files.c:57
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr ""
+msgstr "Putanja ‘%s’ nije dostupna"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:154
+#: src/files.c:158
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-"Pažnja: Mijenjate nezaključanu datoteku; da provjerite pravo na direktorij?"
+"Oprez: Mijenjate nezaključanu datoteku; da provjerite prava na direktorij?"
-#: src/files.c:193
+#: src/files.c:197
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
-msgstr "Ne mogu ustvrditi identitet (UID) za zaključanu datoteku"
+msgstr "Vlastiti identitet za zaključanu datoteku nije određen"
-#: src/files.c:202
+#: src/files.c:206
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
-msgstr "Ne mogu odrediti ime računala za zaključanu datoteku: %s"
+msgstr "Ime računala za zaključanu datoteku nije određeno: %s"
-#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
+#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
-msgstr "Greška pri zapisivanju zaključane datoteke %s: %s"
+msgstr "Greška zapisivanja zaključane datoteke %s: %s"
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:305
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
-msgstr "Greška pri brisanju zaključane datoteke %s: %s"
+msgstr "Greška brisanja zaključane datoteke %s: %s"
-#: src/files.c:337
+#: src/files.c:341
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
-msgstr "Greška pri otvaranju zaključane datoteke %s: %s"
+msgstr "Greška otvaranja zaključane datoteke %s: %s"
-#: src/files.c:349
+#: src/files.c:353
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
-msgstr ""
-"Greška pri čitanju zaključane datoteke %s: Nedovoljno pročitanih podataka"
+msgstr "Greška čitanja zaključane datoteke %s: Nedovoljno učitanih podataka"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:367
+#: src/files.c:371
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
-msgstr ""
-"Datoteku %s trenutačno uređuje (korisnik %s with %s, PID %d); da nastavim?"
+msgstr "Datoteka %s se trenutno uređuje (%s sa %s, PID %d); da nastavim?"
-#: src/files.c:422
+#: src/files.c:426
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Ne mogu umetnuti datoteku izvan %s"
+msgstr "Datoteka izvan %s se ne može umetnuti"
-#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
-#: src/rcfile.c:1425
+#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385
+#: src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" je direktorij"
+msgstr "„%s“ je direktorij"
-#: src/files.c:437
+#: src/files.c:441
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
-msgstr "\"%s\" nije obična datoteka"
+msgstr "„%s“ nije obična datoteka"
-#: src/files.c:562
+#: src/files.c:566
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nema više otvorenih međumemorija"
-#: src/files.c:578
+#: src/files.c:582
#, c-format
msgid "Switched to %s"
-msgstr "Premještam na: %s"
+msgstr "Prebacivanje na: %s"
-#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
+#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010
msgid "New Buffer"
msgstr "Nova međumemorija"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Učitano: %lu redak (DOS i Mac zapis je adaptiran)"
msgstr[1] "Učitano: %lu retka (DOS i Mac zapis je adaptiran)"
-msgstr[2] "Učitano: %lu retka (DOS i Mac zapis je adaptiran)"
+msgstr[2] "Učitano: %lu redaka (DOS i Mac zapis je adaptiran)"
-#: src/files.c:944
+#: src/files.c:948
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
msgstr[1] ""
"Učitano: %lu retka (DOS i Mac zapis je adaptiran - pisanje nije dopušteno)"
msgstr[2] ""
-"Učitano: %lu retka (DOS i Mac zapis je adaptiran - pisanje nije dopušteno)"
+"Učitano: %lu redaka (DOS i Mac zapis je adaptiran - pisanje nije dopušteno)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Učitano: %lu redak (Mac zapis je adaptiran)"
msgstr[1] "Učitano: %lu retka (Mac zapis je adaptiran)"
-msgstr[2] "Učitano: %lu retka (Mac zapis je adaptiran)"
+msgstr[2] "Učitano: %lu redaka (Mac zapis je adaptiran)"
-#: src/files.c:954
+#: src/files.c:958
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Učitano: %lu retka (Mac zapis je adaptiran - pisanje nije dopušteno)"
msgstr[2] ""
-"Učitano: %lu retka (Mac zapis je adaptiran - pisanje nije dopušteno)"
+"Učitano: %lu redaka (Mac zapis je adaptiran - pisanje nije dopušteno)"
-#: src/files.c:960
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Učitano: %lu redak (DOS zapis je adaptiran)"
msgstr[1] "Učitano: %lu retka (DOS zapis je adaptiran)"
-msgstr[2] "Učitano: %lu retka (DOS zapis je adaptiran)"
+msgstr[2] "Učitano: %lu redaka (DOS zapis je adaptiran)"
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Učitano: %lu retka (DOS zapis je adaptiran - pisanje nije dopušteno)"
msgstr[2] ""
-"Učitano: %lu retka (DOS zapis je adaptiran - pisanje nije dopušteno)"
+"Učitano: %lu redaka (DOS zapis je adaptiran - pisanje nije dopušteno)"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:974
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Učitano: %lu redak"
msgstr[1] "Učitano: %lu retka"
-msgstr[2] "Učitano: %lu retka"
+msgstr[2] "Učitano: %lu redaka"
-#: src/files.c:973
+#: src/files.c:977
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Učitano: %lu redak (pisanje nije dopušteno)"
msgstr[1] "Učitano: %lu retka (pisanje nije dopušteno)"
-msgstr[2] "Učitano: %lu retka (pisanje nije dopušteno)"
+msgstr[2] "Učitano: %lu redaka (pisanje nije dopušteno)"
-#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
+#: src/files.c:1019 src/files.c:1056
msgid "Reading File"
-msgstr "Učitavam datoteku"
+msgstr "Učitavanje datoteke"
-#: src/files.c:1021
+#: src/files.c:1025
msgid "New File"
msgstr "Nova datoteka"
-#: src/files.c:1024
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
-msgstr "\"%s\" nije pronađena"
+msgstr "„%s“ nije pronađena"
-#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
+#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
-msgstr "\"%s\" je datoteka uređaja"
+msgstr "„%s“ je datoteka uređaja"
-#: src/files.c:1129
+#: src/files.c:1133
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
-msgstr "Izvrši naredbu (sustava) u novoj međumemoriji [u %s] "
+msgstr "U novoj međumemoriji izvrši naredbu [u %s] "
-#: src/files.c:1131
+#: src/files.c:1135
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
-msgstr "Izvrši naredbu (sustava) [u %s] "
+msgstr "Naredba za izvršiti [u %s] "
-#: src/files.c:1138
+#: src/files.c:1142
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Datoteka za umetanje u novu međumemoriju [iz %s] "
-#: src/files.c:1140
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
-msgstr "Umetni datoteku [iz %s] "
+msgstr "Datoteka za umetanje [iz %s] "
-#: src/files.c:1385
+#: src/files.c:1389
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
-msgstr "Tipka ne važi u 'nema-višestrukih-međumemorija' načinu rada"
+msgstr "Tipka ne važi u ‘bez-višestrukih-međumemorija’ načinu rada"
# backup file = kopija datoteke, ukratko kopija
-#: src/files.c:1682
+#: src/files.c:1684
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Zapis kopije nije uspio, da nastavim sa spremanjem? (N ako niste sigurni) "
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1800
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
-msgstr "Ne mogu pisati izvan %s"
+msgstr "Izvan %s se ne može pisati"
-#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
+#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941
+#: src/files.c:1952 src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
-msgstr "Greška pri zapisivanju sigurnosne datoteke %s: %s"
+msgstr "Greška zapisivanja sigurnosne datoteke %s: %s"
-#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
+#: src/files.c:1886 src/nano.c:690
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ima li previše sigurnosnih datoteka?"
-#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
-#: src/text.c:3245
+#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244
+#: src/text.c:3253
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Greška zapisivanja privremene datoteke: %s"
-#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104
+#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Greška zapisivanja %s: %s"
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2200
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
-msgstr[0] "Zapisao sam %lu redak"
-msgstr[1] "Zapisao sam %lu retka"
-msgstr[2] "Zapisao sam %lu retka"
+msgstr[0] "Zapisano: %lu redak"
+msgstr[1] "Zapisano: %lu retka"
+msgstr[2] "Zapisano: %lu redaka"
-#: src/files.c:2297
+#: src/files.c:2299
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS zapis]"
-#: src/files.c:2298
+#: src/files.c:2300
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac zapis]"
-#: src/files.c:2300
+#: src/files.c:2302
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sigurnosna kopija]"
-#: src/files.c:2307
+#: src/files.c:2309
msgid "Prepend Selection to File"
-msgstr "Umetni odabrani tekst na početak datoteke"
+msgstr "Odabrani tekst umetni na početak datoteke"
-#: src/files.c:2308
+#: src/files.c:2310
msgid "Append Selection to File"
-msgstr "Dodaj odabrani tekst na kraj datoteke"
+msgstr "Odabrani tekst dodaj na kraj datoteke"
-#: src/files.c:2309
+#: src/files.c:2311
msgid "Write Selection to File"
-msgstr "Zapiši odabrani tekst u datoteku"
+msgstr "Odabrani tekst zapiši u datoteku"
-#: src/files.c:2312
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Naziv datoteke u koju se umeće na početak"
-#: src/files.c:2313
+#: src/files.c:2315
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Naziv datoteke u koju se dodaje na kraj"
-#: src/files.c:2314
+#: src/files.c:2316
msgid "File Name to Write"
msgstr "Naziv datoteke za spremanje"
-#: src/files.c:2347
+#: src/files.c:2349
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr "Da ipak spremim izmijenjenu međumemoriju?"
-#: src/files.c:2455
+# overwrite: prepisati preko, prebrisati
+#: src/files.c:2457
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
-msgstr "Datoteka već postoji, da ju PREBRIŠEM? "
+msgstr "Datoteka postoji, da ju PREPIŠEM? "
-#: src/files.c:2464
+#: src/files.c:2466
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Da spremim datoteku pod DRUKČIJIM NAZIVOM? "
# Nešto izvan nano-a je promijenilo datoteku na disku. nano pita da li da piše preko promijenjenje datoteke
-#: src/files.c:2478
+#: src/files.c:2480
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
-msgstr "Nakon što je otvorena, datoteka se promijenila. Da ju ipak spremim? "
+msgstr ""
+"Nakon što ste ju otvorili, datoteka se promijenila. Da ju ipak spremim? "
-#: src/files.c:2922
+#: src/files.c:2917
msgid "(more)"
msgstr "(više)"
-#: src/files.c:3014
+#: src/files.c:3004
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue\n"
msgstr ""
"\n"
-"Da nastavite pritisnite 'Enter'\n"
+"Da nastavite pritisnite ‘Enter’\n"
-#: src/files.c:3030
+#: src/files.c:3020
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Ne mogu napraviti direktorij %s: %s\n"
-"Direktorij je potreban za spremanje i čitanje povijesti pretraga ili "
-"pozicije kursora.\n"
+"Direktorij treba za čuvanje/čitanje povijesti pretraga/pozicije kursora.\n"
-#: src/files.c:3036
+#: src/files.c:3026
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Put %s nije direktorij a trebao bi biti.\n"
-"'Nano' neće moći čitati, niti čuvati povijest pretraga ili poziciju "
-"kursora.\n"
+"Nano neće moći čitati, niti čuvati povijest pretraga ili poziciju kursora.\n"
-#: src/files.c:3055
+#: src/files.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-"Otkrivena je stara 'nano' povijesna datoteka (%s) koju sam pokušao "
-"premjestiti\n"
-"na poželjnu lokaciju (%s), ali je došlo do greške: %s"
+"Otkrivena je stara ‘nano’ povijest-datoteka (%s). Pri pokušaju \n"
+"premještanja na poželjnu lokaciju (%s) došlo je do greške: %s"
-#: src/files.c:3059
+#: src/files.c:3049
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"to the preferred location (%s)\n"
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-"Otkrivena je stara 'nano' povijesna datoteka (%s) koju sam premjestio\n"
-"na poželjnu lokaciju (%s)\n"
-"(vidi 'nano' FAQ za obrazloženje)"
+"Otkrivena je stara ‘nano’ povijest-datoteka (%s).\n"
+"Premještena je na poželjnu lokaciju (%s)\n"
+"(vidi ‘nano’ FAQ za obrazloženje)"
-#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
-msgstr "Greška pri zapisivanju %s: %s\n"
+msgstr "Greška zapisivanja %s: %s\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
#: src/global.c:480
#: src/global.c:482
msgid "Uncut Text"
-msgstr "Zalijepi tekst"
+msgstr "Zalijepi"
#: src/global.c:484
msgid "Unjustify"
#: src/global.c:490
msgid "Read File"
-msgstr "Čitaj datoteku"
+msgstr "Učitaj"
#: src/global.c:491
msgid "Where Is"
msgid "Replace"
msgstr "Zamijeni"
+# 'Go to' se najčešće izbjegava; koristi se imenička konstrukcija jasna iz konteksta
#: src/global.c:493
msgid "Go To Line"
msgstr "U redak"
#: src/global.c:496
msgid "Prev Page"
-msgstr "Stranica↑"
+msgstr "Zaslon ↑"
#: src/global.c:497
msgid "Next Page"
-msgstr "Stranica↓"
+msgstr "Zaslon ↓"
#: src/global.c:499
msgid "Justify"
#: src/global.c:514
msgid "Cancel the current function"
-msgstr "Prekini trenutnu funkciju"
+msgstr "Prekini aktualnu funkciju/radnju"
#: src/global.c:515
msgid "Display this help text"
-msgstr "Pokaži ovu pomoć"
+msgstr "Pokaži ovaj pomoćni tekst"
#: src/global.c:518
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
-msgstr "Zatvori aktualnu međumemoriju / Iziđi iz 'nano'"
+msgstr "Zatvori aktualnu međumemoriju / napusti ‘nano’"
#: src/global.c:520
msgid "Exit from nano"
-msgstr "Iziđi iz 'nano'"
+msgstr "Iziđi iz ‘nano’"
#: src/global.c:524
msgid "Write the current file to disk"
#: src/global.c:541
msgid "Invoke the spell checker, if available"
-msgstr "Pozovi alat za provjeru pravopisa ako je dostupan"
+msgstr "Pozovi provjeru pravopisa ako je dostupna"
#: src/global.c:543
msgid "Replace a string or a regular expression"
#: src/global.c:544
msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Idi u zadani redak i stupac"
+msgstr "Pomakni kursor u zadani redak i stupac"
#: src/global.c:546
msgid "Mark text starting from the cursor position"
#: src/global.c:561
msgid "Go to previous line"
-msgstr "Vrati se u prethodni redak"
+msgstr "Prethodni redak"
#: src/global.c:562
msgid "Go to next line"
-msgstr "Kreni u sljedeći redak"
+msgstr "Sljedeći redak"
#: src/global.c:563
msgid "Go to beginning of current line"
-msgstr "Skoči na početak aktualnog retka"
+msgstr "Početak aktualnog retka"
#: src/global.c:564
msgid "Go to end of current line"
-msgstr "Skoči na kraj aktualnog retka"
+msgstr "Kraj aktualnog retka"
#: src/global.c:567
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-msgstr "Skoči na vrh odlomka; zatim na vrh prethodnog"
+msgstr "Kursor na početak odlomka; zatim na početak prethodnog"
#: src/global.c:569
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-msgstr "Skoči tik izvan kraja odlomka; zatim na kraj sljedećeg"
+msgstr "Kursor tik izvan kraja odlomka; zatim na kraj sljedećeg"
#: src/global.c:571
msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "Skoči u prvi redak datoteke"
+msgstr "Prvi redak datoteke (vrh)"
#: src/global.c:572
msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "Skoči u zadnji redak datoteke"
+msgstr "Zadnji redak datoteke (dno)"
#: src/global.c:574
msgid "Go to the matching bracket"
-msgstr "Skoči na odgovarajuću (sparenu) zagradu"
+msgstr "Skoči na sparenu zagradu"
#: src/global.c:576
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Klizni gore za jedan redak; bez pomaka kursora"
+msgstr "Klizni gore za jedan redak bez pomaka kursora"
#: src/global.c:578
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Klizni dolje za jedan redak; bez pomaka kursora"
+msgstr "Klizni dolje za jedan redak bez pomaka kursora"
#: src/global.c:581
msgid "Switch to the previous file buffer"
-msgstr "Premjesti se na prethodnu međumemoriju/datoteku"
+msgstr "Prethodna međumemorija/datoteka"
#: src/global.c:582
msgid "Switch to the next file buffer"
-msgstr "Premjesti se na sljedeću međumemoriju/datoteku"
+msgstr "Sljedeća međumemorija/datoteka"
#: src/global.c:584
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
-msgstr "Sljedeću tipku (znak) unesi doslovno"
+msgstr "Sljedeću tipku unesi doslovno"
#: src/global.c:585
msgid "Insert a tab at the cursor position"
-msgstr "Unesi tabulator 'Tab' na poziciji kursora"
+msgstr "Unesi tabulator ‘Tab’ na poziciji kursora"
#: src/global.c:586
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Traži unaprijed sljedeći nalaz uzorka"
+# toggle: smisao rečenice govori da je to 'šalter'; slično za večinu 'toggle' naredbi
#: src/global.c:614
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
-msgstr "Razlikuj mala/VELIKA slova u pretraživanju (da ili ne)"
+msgstr "Pretraživanje razlikuje mala i VELIKA slova (da ili ne)"
#: src/global.c:616
msgid "Reverse the direction of the search"
#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of regular expressions"
-msgstr "Rabi regularne izraze u pretraživanju (da ili ne)"
+msgstr "Regularni izraz u pretraživanju (da ili ne)"
#: src/global.c:624
msgid "Recall the previous search/replace string"
#: src/global.c:632
msgid "Toggle the use of DOS format"
-msgstr "Uporaba DOS zapisa (da ili ne)"
+msgstr "DOS zapis (da ili ne)"
#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of Mac format"
-msgstr "Uporaba Mac zapisa (da ili ne)"
+msgstr "Mac zapis (da ili ne)"
#: src/global.c:634
msgid "Toggle appending"
#: src/global.c:636
msgid "Toggle backing up of the original file"
-msgstr "Čuvati sigurnosnu kopiju izvorne datoteke (da ili ne)"
+msgstr "Sigurnosna kopija originalne datoteke (da ili ne)"
#: src/global.c:637
msgid "Execute external command"
-msgstr "Izvrši vanjsku naredbu (sustava)"
+msgstr "Izvrši vanjsku naredbu"
#: src/global.c:639
msgid "Close buffer without saving it"
#: src/global.c:641
msgid "Toggle the use of a new buffer"
-msgstr "Uporaba novih međumemorija (da ili ne)"
+msgstr "Nova međumemorija (da ili ne)"
#: src/global.c:644
msgid "Exit from the file browser"
#: src/global.c:645
msgid "Go to the first file in the list"
-msgstr "Skoči na prvu datoteku u popisu"
+msgstr "Prva datoteka na listi"
#: src/global.c:646
msgid "Go to the last file in the list"
-msgstr "Skoči na zadnju datoteku u popisu"
+msgstr "Zadnja datoteka na listi"
#: src/global.c:647
msgid "Go to the previous file in the list"
-msgstr "Idi na prethodnu datoteku u popisu"
+msgstr "Prethodna datoteka na listi"
#: src/global.c:648
msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Idi na sljedeću datoteku u popisu"
+msgstr "Sljedeća datoteka na listi"
+# Prompt za odabir direktorija
#: src/global.c:649
msgid "Go to directory"
msgstr "Otvori direktorij"
#: src/global.c:652
msgid "Invoke the linter, if available"
-msgstr "Pozovi 'linter' (alat) ako je dostupan"
+msgstr "Pozovi ‘linter’ (alat) ako je dostupan"
#: src/global.c:653
msgid "Go to previous linter msg"
-msgstr "Idi na prethodnu poruku 'lintera'"
+msgstr "Prethodna poruka ‘linter’-a"
#: src/global.c:654
msgid "Go to next linter msg"
-msgstr "Idi na sljedeću poruku 'lintera'"
+msgstr "Sljedeća poruka ‘linter’-a"
#: src/global.c:656
msgid "Invoke formatter, if available"
-msgstr "Pozovi 'formatter' (alat) ako je dostupan"
+msgstr "Pozovi ‘formatter’ (alat) ako je dostupan"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
#: src/global.c:671
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoć"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:858
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
msgid "Write Out"
msgstr "Spremi"
+# Direktorij je dosta, jer je jasno iz konteksta a ima i pomoćni tekst
#: src/global.c:723
msgid "Go To Dir"
-msgstr "Idi u dir"
+msgstr "Direktorij"
#: src/global.c:738
msgid "Cut Text"
-msgstr "Izreži tekst"
+msgstr "Izreži"
#: src/global.c:753
msgid "To Spell"
msgstr "Pravopis"
+# lintanje, čišćenje koda
#: src/global.c:757
msgid "To Linter"
msgstr "Linter"
+# popravljanje formata, oblikovanje teksta
#: src/global.c:760
msgid "Formatter"
msgstr "Formatter"
+# razlikovanje malih od velikih slova
#: src/global.c:767
msgid "Case Sens"
-msgstr "m/V slova"
+msgstr "Slova m/V"
+# regexp: regularni izraz > regiz ?
#: src/global.c:772
msgid "Regexp"
msgstr "Reg izraz"
#: src/global.c:822
msgid "Copy Text"
-msgstr "Kopiraj tekst"
+msgstr "Kopiraj"
#: src/global.c:825
msgid "Indent Text"
#: src/global.c:868
msgid "End of Par"
-msgstr "Kraj odlomka"
+msgstr "Dno odlomka"
#: src/global.c:873
msgid "Scroll Up"
msgid "Next File"
msgstr "Datoteka →"
+# verbatim: doslovce, bukvalno,
#: src/global.c:891
msgid "Verbatim"
-msgstr "Doslovno"
+msgstr "Doslovce"
#: src/global.c:894
msgid "Tab"
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
+# izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut?
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
#: src/global.c:912
msgid "Cut Left"
-msgstr "Izreži lijevo"
+msgstr "Reži lijevo"
#: src/global.c:914
msgid "Cut Right"
-msgstr "Izreži desno"
+msgstr "Reži desno"
+# izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut?
#: src/global.c:916
msgid "CutTillEnd"
-msgstr "Izreži do kraja"
+msgstr "Reži do kraja"
#: src/global.c:926
msgid "Word Count"
#: src/global.c:974
msgid "Backup File"
-msgstr "Sig datoteka"
+msgstr "Sigurnosna datoteka"
#: src/global.c:981
msgid "Execute Command"
#: src/global.c:996
msgid "To Files"
-msgstr "Datoteke"
+msgstr "Lista datoteka"
#: src/global.c:1004
msgid "First File"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
#: src/global.c:1020
msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr "Lint prije"
+msgstr "Linter poruka ↑"
+# linter alat za provjeru sintakse za neke programe
#: src/global.c:1022
msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "Lint kasnije"
+msgstr "Linter poruka ↓"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1285
msgid "Help mode"
-msgstr "Pomoć (zadnja dva retka prozora)"
+msgstr "Pomoć - zadnja dva retka prozora"
#: src/global.c:1287
msgid "Constant cursor position display"
#: src/global.c:1295
msgid "Whitespace display"
-msgstr "Bjelina uvijek vidljiva"
+msgstr "Bjelina stalno vidljiva"
#: src/global.c:1297
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sintaksa istaknuta bojama"
+# pometna Home tipka: prvi skok na prvi znak, zatim na poziciju 1
#: src/global.c:1299
msgid "Smart home key"
msgstr "Pametna Home tipka"
#: src/global.c:1303
msgid "Cut to end"
-msgstr "Izreži do kraja"
+msgstr "Izrezivanje do kraja retka"
#: src/global.c:1305
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Tvrdo prelamanje predugih redova"
+# Tab znak pretvara u razmake
#: src/global.c:1307
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
-msgstr "Pretvori tabulator u niz razmaka"
+msgstr "Pretvorba unesenih tabulatora u razmake"
#: src/global.c:1309
msgid "Backup files"
#: src/global.c:1315
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "Ne mijenjaj DOS/Mac oblik zapisa"
+msgstr "Nepretvaranje DOS/Mac oblika zapisa"
#: src/global.c:1317
msgid "Suspension"
msgstr "Privremena obustava"
-#: src/help.c:211
+# uzorak = pattern, niz, znakovni niz, regiz (regexp)
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
msgstr ""
"Pomoć za „Pretraži“\n"
"\n"
-" Upišite riječ(i) ili znak(ove), to jest 'uzorak' koji želite naći, zatim "
-"pritisnite 'Enter'. Ako se uzorak pronađe, zaslon će se osvježiti da pokaže "
+" Upišite riječ(i) ili znak(ove), to jest ‘uzorak’ koji želite naći, zatim "
+"pritisnite ‘Enter’. Ako se uzorak pronađe, zaslon će se osvježiti da pokaže "
"prvi nalaz uzorka.\n"
"\n"
" Prethodni uzorak za pretragu ostati će prikazan u uglatim zagradama iza "
-"naredbe 'Pretraži'. Ako pritisnete 'Enter', a niste upisali novi uzorak za "
+"‘Pretraži’. Ako pritisnete ‘Enter’, a niste upisali novi uzorak za "
"pretragu, ponoviti će se prethodna pretraga. "
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ako ste odabrali tekst i nakon toga započnete pretragu za zamjenu, samo "
-"nalazi uzorka u odabranom tekstu će biti zamijenjeni.\n"
+"Ako ste odabrali tekst (s oznakom) i nakon toga započnete pretragu za "
+"zamjenu, samo nalazi uzorka u odabranom tekstu će biti zamijenjeni.\n"
"\n"
-" U radu s „Pretraži“mogu se koristiti ove funkcijske tipke:\n"
+" U radu s „Pretraži“ mogu se koristiti ove funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:226
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
msgstr ""
"Pomoć za „U redak“\n"
"\n"
-" Upišite broj retka u koji želite skočiti, i pritisnite 'Enter'. Ako je broj "
-"redaka u tekstu manji od zatraženog broja, skočiti ćete u zadnji redak (dno) "
-"teksta.\n"
+" Upišite broj retka u koji želite otići, i pritisnite ‘Enter’. Ako je broj "
+"redaka u tekstu manji od zatraženog broja, otići ćete u zadnji redak teksta "
+"(dno teksta).\n"
"\n"
" U radu s „U redak“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n"
"\n"
# upisati > to je samo pisati; unesti > to je upisati + Eneter
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Unesite naziv datoteke koju treba umetnuti u aktualnu međumemoriju na "
"trenutnoj poziciji kursora.\n"
"\n"
-" Ako ste kompilirali (compiled) 'nano' s podrškom za višestruke "
-"međumemorije, i omogućili 'višestruke-međumemorije' s opcijom -F ili --"
-"multibuffer, ili aktivirali s Meta-F, ili u 'nanorc', datoteka će biti "
-"umetnuta u zasebnu međumemoriju (koristite Meta-< ili Meta-> za premještanje "
+" Ako ste kompilirali (compiled) ‘nano’ s podrškom za višestruke "
+"međumemorije, i omogućili ‘višestruke-međumemorije’ s opcijom -F ili --"
+"multibuffer, ili aktivirali s Meta-F, ili u ‘nanorc’, datoteka će biti "
+"umetnuta u zasebnu međumemoriju (koristite Meta-< ili Meta-> za prebacivanje "
"između međumemorija). "
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ako vam treba nova, prazna međumemorija, udarite samo 'Enter', i ne upisujte "
+"Ako vam treba nova, prazna međumemorija, udarite samo ‘Enter’, i ne upisujte "
"naziv bilo koje postojeće ili nepostojeće datoteke.\n"
"\n"
" U radu s „Umetni/Čitaj datoteku“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:250
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"Pomoć za „Spremi“\n"
"\n"
" Utipkajte naziv pod kojim želite spremiti aktualnu datoteku, i pritisnite "
-"'Enter' da ju spremite.\n"
+"‘Enter’ da ju spremite.\n"
"\n"
-" Ako ste odabrali tekst s oznakom (M-A), 'nano' će vam predložiti da "
-"spremite odabrani tekst kao zasebnu datoteku. Da se smanji opasnost od "
+" Ako ste odabrali tekst s oznakom (M-A), ‘nano’ će vam predložiti da "
+"spremite odabrani tekst kao zasebnu datoteku. Da se smanji opasnost od "
"slučajnog prepisivanja preko aktualne datoteke, a tek s nekim njezinim "
"djelom (tekstom koji ste odabrali), naziv aktualne datoteke neće biti "
"predložen.\n"
" U radu sa „Spremi“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:264
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"Pomoć za „Preglednik datoteka“\n"
"\n"
" Preglednik datoteka koristi se za vizualno pregledavanje strukture "
-"direktorija, a da bi se odabrala datoteka za učitavanje ili zapisivanje. "
+"direktorija, a da bi se odabrala datoteka za učitavanje ili zapisivanje. "
"Pritom možete koristiti tipke sa strelicama ili Page Up/Down tipke. S "
-"'Enter' ili sa S tipkom možete odabrati datoteku ili otvoriti izabrani "
-"direktorij. Za pregledavanje višeg direktorija, odaberite direktorij s "
-"nazivom '..' (dvije točke) na vrhu liste i udarite 'Enter'.\n"
+"‘Enter’ ili sa ‘S‘ tipkom možete odabrati datoteku ili otvoriti izabrani "
+"direktorij. Za pregledavanje višeg direktorija, odaberite direktorij s "
+"nazivom ‘..’ (dvije točke) na vrhu liste i udarite ‘Enter’.\n"
"\n"
" U radu sa „Preglednik datoteka“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"Pomoć za „Pretraži u pregledniku datoteka“\n"
"\n"
" Upišite riječi ili znakove (uzorak) koje želite tražiti, zatim pritisnite "
-"'Enter'. Ako se uzorak pronađe, zaslon će se osvježiti tako da pokaže prvi "
+"‘Enter’. Ako se uzorak pronađe, zaslon će se osvježiti tako da pokaže prvi "
"nalaz uzorka.\n"
"\n"
" Prethodni uzorak za pretragu će ostati prikazan u uglatim zagradama iza "
-"naredbe 'Pretraži'. Ako pritisnete 'Enter', a da niste upisali novi uzorak "
-"za pretragu, ponoviti će se traženje s prijašnjim uzorkom (u uglatim "
+"naredbe ‘Pretraži’. Ako pritisnete ‘Enter’, a da niste upisali novi uzorak "
+"za pretragu, ponoviti će se pretraga s prijašnjim uzorkom (u uglatim "
"zagradama).\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:290
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Pomoć za „Idi u (Otvori) direktorij“\n"
+"Pomoć za „Direktorij“\n"
"\n"
" Unesite naziv direktorija koji želite pregledati.\n"
"\n"
-" Ako nadopunjavanje tabulatorom nije onemogućeno, možete iskoristiti 'Tab' "
-"tipku (da pokušate) automatski kompletirati naziv direktorija.\n"
+"Tipku ‘Tab’ možete (pokušati) iskoristiti da automatski kompletirate naziv "
+"direktorija ako je dopuna tabulatorom omogućena.\n"
"\n"
-" U radu s „Idi u Direktorij“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n"
+" U radu s „Direktorij“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:303
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
msgstr ""
"Pomoć za „Provjera pravopisa“\n"
"\n"
-" Provjera pravopisa provjerava sav tekst u aktualnoj datoteci. Kad provjera "
+" Provjera pravopisa provjerava sav tekst u aktualnoj datoteci. Kad provjera "
"naiđe na nepoznatu riječ, ta riječ se istakne i može se zamijeniti odnosno "
-"urediti. Provjera će nakon toga predložiti da zamijeni svaku pojavu te krivo "
-"napisane riječi u aktualnoj datoteci; ali ako ste odabrali dio datoteke, "
-"onda će provjera djelovati samo u odabranom tekstu.\n"
+"urediti. Provjera će nakon toga predložiti da zamijeni svaku pojavu te "
+"krivo napisane riječi u aktualnoj datoteci; ali ako ste odabrali dio "
+"datoteke, onda će provjera djelovati samo u odabranom tekstu.\n"
"\n"
" U radu s „Provjera pravopisa“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Pomoć za „Izvrši naredbu (sustava)“\n"
+"Pomoć za „Izvrši naredbu“\n"
"\n"
-" Ovdje možete umetnuti ispis naredbe (sustava) u aktualnu međumemoriju (ili "
-"u novu međumemoriju ako je omogućen rad s višestrukim međumemorijama. Ako "
-"trebate novu praznu međumemoriju, onda nemojte unijeti bilo koju naredbu.\n"
+" Ovdje možete umetnuti ispis naredbe (vašeg operativnog sustava) u aktualnu "
+"međumemoriju (ili u novu međumemoriju ako je omogućen rad s višestrukim "
+"međumemorijama. Ako trebate novu praznu međumemoriju, onda nemojte unijeti "
+"bilo koju naredbu.\n"
"\n"
" U radu s „Izvrši naredbu“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:331
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
-"Nano: Općenita pomoć\n"
+"Nano: Opća pomoć\n"
"\n"
-" 'Nano' je zamišljen da imitira funkcionalnost i lakoću upotrebe UW Pico "
-"uređivača teksta. 'Nano' ima četiri glavne sekcije. Traka na vrhu pokazuje "
+" ‘Nano’ je zamišljen da imitira funkcionalnost i lakoću upotrebe UW Pico "
+"uređivača teksta. ‘Nano’ ima četiri glavne sekcije. Traka na vrhu pokazuje "
"inačicu programa, naziv i stanje datoteke/međumemorije koja se trenutno "
"uređuje. Ispod toga je glavni prozor u kojem je prikazan tekst te datoteke/"
-"međumemorije. U trećem retku iznad dna je traka 'Stanje' (status line) u "
-"kojoj vam 'nano' javlja važne poruke. "
+"međumemorije. U trećem retku iznad dna je traka ‘Stanje’ (status traka) u "
+"kojoj vam ‘nano’ javlja važne poruke. "
-#: src/help.c:341
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-"U zadnja dva retka prikazani su najčešće korišteni prečaci.\n"
-"\n"
-" Notacija prečaca je: Control-tipka sekvence počinju s 'caret' (^) simbolom "
-"koji se može unijeti s pritiskom na Control (Ctrl) tipku, ili s dva "
-"uzastopna pritiska na Escape (Esc) tipku. Escape-tipka prečaci počinju s "
-"Meta (M-) simbolom, a koji se može unijeti s tipkama Esc, Alt ili Meta, "
-"ovisno o vašoj tipkovnici. "
-
-#: src/help.c:350
+"U zadnja dva retka prikazane su najčešće korištene sekvence tipaka u "
+"uređivaču.\n"
+"\n"
+" Notacija sekvenci tipaka je: Control-tipka sekvence započinju s ‘caret’ (^) "
+"simbolom koji se unosi pritiskom (i držanjem) ‘Control’ (Ctrl) tipke, ili s "
+"dva uzastopna pritiska ‘Escape’ (Esc) tipke. ‘Meta’-tipka sekvence "
+"započinju s (M-) simbolom koji se unosi pritiskom (i držanjem) tipke ‘Alt’ "
+"odnosno tipke ‘Meta’ ovisno o vašoj tipkovnici, ili s jednim pritiskom ‘Esc’ "
+"tipke. "
+
+# sekvenca=sljed
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Dva uzastopna pritiska na Esc i nakon toga troznamenkasti decimalni broj od "
-"000 do 255 će unijeti znak koji odgovara tom broju (korisno za unos znakova "
-"kojih nema na tipkovnici). Ponekad zbog kratkoće u ovom hrvatskom prijevodu "
-"koristili smo nekoliko sinonima, kao na primjer riječ 'kopija', ovisno o "
-"kontekstu može značiti 'sigurnosna datoteka', ili 'kopija originala'; riječ "
-"'niz' se često upotrebljava umjesto izraza 'znakovni niz'; pod 'vrh', "
-"odnosno 'dno' podrazumijeva se 'početak' odnosno 'kraj' datoteke, "
-"međumemorije, ili odlomka. Neki prečaci rade kao „šalter“, to jest "
-"aktiviraju/deaktiviraju neku mogućnost (pregledajte 'Pomoć', ^G). Na "
-"raspolaganju su vam ovi prečaci u glavnom prozoru uređivača. Alternativne "
-"tipke su prikazane u zagradama:\n"
-"\n"
-
-#: src/help.c:382 src/help.c:459
+"Dva uzastopna pritiska na ‘Esc’ i nakon toga unos troznamenkastog decimalnog "
+"broja od 000 do 255 će unijeti znak koji odgovara tom broju (korisno za unos "
+"znakova kojih nema na tipkovnici).\n"
+"\n"
+" U nastavku su prikazane sekvence tipaka koje su vam na raspolaganju u "
+"glavnom prozoru uređivača. U zagradama su prikazane alternativne tipke/"
+"sekvence tipaka:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:380 src/help.c:457
msgid "enable/disable"
msgstr "(da ili ne)"
-# Pregledavanje
-#: src/nano.c:589
+# Čitanje umjesto Pregledavanje
+#: src/nano.c:559
msgid "Key is invalid in view mode"
-msgstr "Tipka ne važi u „Pregled“ načinu rada"
+msgstr "Tipka ne važi u „Čitanje“ načinu rada"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:565
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ova funkcija je onemogućena u ograničenom načinu rada"
-#: src/nano.c:603
+#: src/nano.c:573
msgid "Help is not available"
msgstr "Pomoć nije dostupna"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:684
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Međumemorija je zapisana u %s\n"
-#: src/nano.c:716
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Međumemorija nije zapisana u %s: %s\n"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Međumemorija nije zapisana: %s\n"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:714
msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Prozor je premali za 'nano' ...\n"
+msgstr "Prozor je premali za ‘nano’ ...\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:807
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Upotreba: nano [OPCIJE] [[+REDAK,STUPAC] DATOTEKA]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:810
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcija\t\tGNU duga opcija\t\tZnačenje\n"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:812
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcija\t\tZnačenje\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:815
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+REDAK,STUPAC"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:818
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Započni u retku REDAK, stupcu STUPAC"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:820
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Omogući pametnu Home tipku"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:822
msgid "Save backups of existing files"
-msgstr "Napravi rezervu svih stvarnih datoteka"
+msgstr "Napravi kopije svih postojećih datoteka"
-#: src/nano.c:853
+# direktorij za spremanje sigurnosnih datoteka
+#: src/nano.c:823
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:853
+# direktorij za spremanje unikata kopija
+#: src/nano.c:823
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:824
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Direktorij unikata sigurnosnih datoteka"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:827
msgid "Use bold instead of reverse video text"
-msgstr "Masna slova umjesto reverznog isticanja"
+msgstr "Deblja slova umjesto inverzije teksta"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:829
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvori utipkane tabulatore u razmake"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:834
msgid "Read a file into a new buffer by default"
-msgstr "Učitaj datoteku u novu međumemoriju"
+msgstr "Učitavanje uvijek u novu međumemoriju"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:837
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Koristi zaključane datoteke"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:842
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Bilježi/čitaj povijest pretraži/zamjeni"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:846
msgid "Don't look at nanorc files"
-msgstr "Ignoriraj 'nanorc' datoteke"
+msgstr "Zanemari ‘nanorc’ datoteke"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Popravi problem s numeričkom tipkovnicom"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:851
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
-msgstr "Ne dodavaj novi red na kraj datoteka"
+msgstr "Ne dodavaj novi redak kraju datoteka"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:854
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
-msgstr "Ne pretvaraj datoteke iz DOS/Mac zapisa"
+msgstr "Ne pretvaraj DOS/Mac zapis "
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:856
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Upotrebi još jedan redak za uređivanje"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:860
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Bilježi i čitaj poziciju kursora"
# treba kratko, a 'znakovni niz' je predugo
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <niz>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<niz>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "Quoting string"
msgstr "Citiraj znakovni niz"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:866
msgid "Restricted mode"
msgstr "Ograničeni način rada"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:868
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Klizi po redak umjesto po pola zaslona"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#stupaca>"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#stupaca>"
-#: src/nano.c:901
+# koliko razmaka je širok tabulator
+#: src/nano.c:871
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Postavi širinu tabulatora na #stupaca"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:873
msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr "Počisti traku 'Stanje'"
+msgstr "Isprazni odmah traku ‘Stanje’"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:875
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Ispiši podatak o inačici i iziđi"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:878
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Točnije odredi granice riječi"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <niz>"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<niz>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:883
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Naziv sintakse za isticanje bojama"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:885
msgid "Constantly show cursor position"
-msgstr "Uvijek pokazuj poziciju kursora"
+msgstr "Pozicija kursora stalno prikazana"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:887
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
-msgstr "Popravi 'Backspace'/'Delete' konfuziju"
+msgstr "Popravi ‘Backspace’/‘Delete’ konfuziju"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:888
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Pokaži pomoć i iziđi"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:890
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatski uvlači nove retke"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:891
msgid "Cut from cursor to end of line"
-msgstr "Izreži od kursora do kraja retka"
+msgstr "Izrezuj od kursora do kraja retka"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Omogući upotrebu miša"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:896
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ne čitaj datoteku (samo ju zapiši)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:899
msgid "Set operating directory"
msgstr "Postavi radni direktorij"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:901
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Sačuvaj značenje XON (^Q) and XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:905
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
-msgstr "Ignoriraj greške zbog mána u rc datoteci"
+msgstr "Zanemari greške zbog mána u rc datoteci"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#stupaca>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#stupaca>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:909
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Tvrdo prelomi redak na #stupaca"
-#: src/nano.c:943
+# definiranje programa za provjeru pravopisa
+#: src/nano.c:913
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:944
+#: src/nano.c:914
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Omogući alternativni pravopis"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:916
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "„Izlaz“ automatski sprema datoteku"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:918
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Spremanje datoteke zadano u Unix zapisu"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:920
msgid "View mode (read-only)"
-msgstr "Pregled (samo-za-čitanje/traženje)"
+msgstr "Čitanje (moguće samo čitati/tražiti)"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:922
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ne prelamaj tvrdo dugačke redove"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:924
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ne pokazuj pomoć u dva retka"
-#: src/nano.c:956
+#: src/nano.c:926
msgid "Enable suspension"
msgstr "Omogući obustavu"
-#: src/nano.c:958
+#: src/nano.c:928
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Omogući mekano prelamanje redova"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:937
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, inačica %s\n"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:940
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " e-pošta: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:971
+#: src/nano.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Ugrađene opcije:"
-#: src/nano.c:1105
+#: src/nano.c:1073
msgid "No file name"
msgstr "Nema naziva datoteke"
-#: src/nano.c:1140
+#: src/nano.c:1108
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Da spremim izmijenjenu međumemoriju (ODGOVOR „Ne“ ĆE UNIŠTITI PROMJENE)?"
-#: src/nano.c:1200
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
-msgstr ""
-"Standardni unos (stdin) s tipkovnice ne može se, na žalost, ponovno "
-"otvoriti\n"
+msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti standardni unos s tipkovnicom\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1192
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
-msgstr "Čitam iz standardnog unosa (stdin), ^C za prekid\n"
+msgstr "Čitanje iz standardnog ulaza, ^C za prekid\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1256
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Primljen SIGHUP or SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1304
+#: src/nano.c:1272
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
-msgstr "Upotrebite „fg“ za povratak u 'nano'.\n"
+msgstr "Upotrebite „fg“ za povratak u ‘nano’.\n"
-#: src/nano.c:1326
+#: src/nano.c:1294
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Obustava nije omogućena"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "enabled"
msgstr "- » Da «"
-# oNemomućen vs Omogućen: bolja uočljivost
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "disabled"
msgstr "- » Ne «"
-#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
+#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125
msgid "Unknown Command"
msgstr "Nepoznata naredba"
-#: src/nano.c:1752
+#: src/nano.c:1720
msgid "XON ignored, mumble mumble"
-msgstr "Ignoriram XON, ^Q nije 'nano' naredba"
+msgstr "Ignoriram XON, hmm,hmm"
-#: src/nano.c:1757
+#: src/nano.c:1725
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
-msgstr "Ignoriram XOFF, ^S nije 'nano' naredba"
+msgstr "Ignoriram XOFF, hmm, hmm"
-#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
+#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
-msgstr "Zatražena veličina tabulatora \"%s\" ne valja"
+msgstr "Nevaljana veličina tabulatora „%s“ "
-#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
+#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
-msgstr "Zatražena ispuna \"%s\" ne valja"
+msgstr "Nevaljana veličina ispune „%s“"
-#: src/nano.c:2279
+#: src/nano.c:2247
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
-msgstr "Unesite '%s -h' za popis svih dostupnih opcija.\n"
+msgstr "Unesite ‘%s -h’ za listu svih dostupnih opcija.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:848
+#: src/prompt.c:821
msgid "Yy"
msgstr "DdYy"
-#: src/prompt.c:849
+#: src/prompt.c:822
msgid "Nn"
msgstr "NnNn"
-#: src/prompt.c:850
+#: src/prompt.c:823
msgid "Aa"
msgstr "SsAa"
-#: src/prompt.c:872
+#: src/prompt.c:845
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: src/prompt.c:877
+#: src/prompt.c:850
msgid "All"
msgstr "Sve"
-#: src/prompt.c:882
+#: src/prompt.c:855
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/rcfile.c:141
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Greška u %s u retku %lu: "
-#: src/rcfile.c:200
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
-msgstr "Argument '%s' ne završava s \""
+msgstr "Argument ‘%s’ ne završava s \""
-#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
-#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "Uzorak regularnog izraza mora početi i završiti s \" navodnikom"
+msgstr "Regularni izraz mora početi i završiti s \" znakom"
-#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "Nevaljali regularni izraz \"%s\": %s"
+msgstr "Nevaljali regularni izraz „%s“: %s"
-#: src/rcfile.c:273
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nedostaje naziv sintakse"
-#: src/rcfile.c:344
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sintaksa „none“ je rezervirana"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Sintaksu „default“ ne smije se proširivati"
-#: src/rcfile.c:423
+#: src/rcfile.c:424
msgid "Missing key name"
msgstr "Nedostaje ime tipke"
-#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444
msgid "Key name is too short"
msgstr "Ime tipke je prekratko"
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Ime tipke mora započeti s „^“, „M“, ili „F“"
-#: src/rcfile.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:457
+#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
-msgstr "Zatražena veličina tabulatora \"%s\" ne valja"
+msgstr "Ime tipke %s je nevaljano"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Morate navesti funkciju povezanu s tom tipkom"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:476
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
-msgstr ""
-"Morate navesti izbornik (ili \"all\") u kojem se tipka povezuje/oslobađa"
+msgstr "Morate navesti izbornik (ili „all“) u kojem se tipka povezuje/oslobađa"
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
-msgstr "Ne mogu povezati ime \"%s\" s funkcijom"
+msgstr "„%s“ ne može se povezati na funkciju"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:490
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
-msgstr "Ne mogu povezati ime \"%s\" s izbornikom"
+msgstr "„%s“ ne može se povezati na izbornik"
-#: src/rcfile.c:521
+#: src/rcfile.c:522
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
-msgstr "Funkcija '%s' ne postoji u izborniku '%s'"
+msgstr "Funkcija ‘%s’ ne postoji u izborniku ‘%s’"
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:534
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
-msgstr "Nažalost, tipka \"%s\" se ne može iznova povezati"
+msgstr "Tipke „%s“ ne mogu se iznova povezati"
-#: src/rcfile.c:630
+#: src/rcfile.c:631
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Greška proširivanja %s: %s"
-#: src/rcfile.c:673
+#: src/rcfile.c:674
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
-"Boju \"%s\" ne razumijem.\n"
+"Boju „%s“ ne razumijem.\n"
"Valjane boje su „green“ (zelena), „red“ (crvena), „blue“ (plava),\n"
"„white“ (bijela), „yellow“ (žuta), „cyan“ (cijan), „magenta“ (ružičasta)\n"
"i „black“ (crna) s neobveznatim prefiksom „bright“ (sjajna) za boje\n"
"u prednjem planu."
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:696
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
-msgstr "Bez 'syntax' naredbe, ne mogu pridodati 'color' naredbu"
+msgstr "‘color’ naredba nije moguća bez (prethodne) ‘syntax’ naredbe"
-#: src/rcfile.c:700
+#: src/rcfile.c:701
msgid "Missing color name"
msgstr "Nedostaje ime boje"
-#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872
msgid "Missing regex string"
msgstr "Nedostaje regularni izraz"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:787
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
-msgstr "\"start=\" zahtijeva odgovarajući \"end=\""
+msgstr "„start=“ zahtijeva odgovarajući „end=“"
-#: src/rcfile.c:838
+#: src/rcfile.c:839
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr "Boja pozadine \"%s\" ne može biti sjajna (bright)"
+msgstr "Boja pozadine „%s“ ne može biti sjajna (bright)"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
-msgstr "Bez 'syntax' naredbe, ne mogu pridodati regularni izraz za zaglavlje"
+msgstr ""
+"Regularni izraz za zaglavlje nije moguć bez (prethodne) ‘syntax ’naredbe"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
-msgstr "Bez 'syntax' naredbe, ne mogu pridodati magični regularni izraz"
+msgstr "Magični regularni izraz nije moguć bez (prethodne) ‘syntax’ naredbe"
-#: src/rcfile.c:926
+#: src/rcfile.c:927
msgid "Missing magic string name"
-msgstr "Nedostaje ime magičnog uzorka (znakovnog niza)"
+msgstr "Nedostaje ime magičnog uzorka (niza)"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:985
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
-msgstr "Bez 'syntax' naredbe, ne mogu pridodati linter"
+msgstr "‘linter‘ nije moguć bez (prethodne) ‘syntax’ naredbe"
-#: src/rcfile.c:989
+#: src/rcfile.c:990
msgid "Missing linter command"
-msgstr "Nedostaje 'linter' naredba"
+msgstr "Nedostaje ‘linter’ naredba"
-#: src/rcfile.c:1010
+#: src/rcfile.c:1011
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
-msgstr "Bez 'syntax' naredbe, ne mogu pridodati formatter"
+msgstr "‘formatter‘ nije moguć bez (prethodne) ‘syntax’ naredbe"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1016
msgid "Missing formatter command"
-msgstr "Nedostaje 'formatter' naredba"
+msgstr "Nedostaje ‘formatter’ naredba"
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-"Kobna greška: niti jedna tipka nije povezana s funkcijom \"%s\". Izlazim.\n"
+"Kobna greška: niti jedna tipka nije povezana s funkcijom „%s“. Izlazim.\n"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-"Ako zatreba, pokrenite 'nano' s opcijom -I da ugodite svoje 'nanorc' "
+"Ako zatreba, pokrenite ‘nano’ s opcijom -I da ugodite svoje ‘nanorc’ "
"postavke.\n"
-#: src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:1109
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
-msgstr "Ne nogu pronaći sintaksu \"%s\" da ju proširim"
+msgstr "Ne nogu pronaći sintaksu „%s“ da ju proširim"
-#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
+#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
-msgstr "Naredba \"%s\" nije dopuštena u 'include' datoteci"
+msgstr "Naredba „%s“ nije dopuštena u ‘include’ datoteci"
-#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr "Sintaksa \"%s\" nema 'color' naredbu"
+msgstr "Sintaksa „%s“ nema ‘color’ naredbu"
-#: src/rcfile.c:1179
+#: src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
-msgstr "Naredbu \"%s\" ne razumijem"
+msgstr "Naredbu „%s“ ne razumijem"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1195
msgid "Missing option"
msgstr "Nedostaje opcija"
-#: src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
-msgstr "Opcija \"%s\" zahtijeva argument"
+msgstr "Opcija „%s“ zahtijeva argument"
-#: src/rcfile.c:1234
+#: src/rcfile.c:1235
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Opcija nije valjani višebajtni znakovni niz"
-#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
+#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Zahtijevaju se ne-prazni znakovi"
-#: src/rcfile.c:1281
+#: src/rcfile.c:1282
msgid "Two single-column characters required"
-msgstr "Zahtijevaju se dva jedno-stupačna znaka"
+msgstr "Zahtijevaju se dva jedno-stupčana znaka"
-#: src/rcfile.c:1347
+#: src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
-msgstr "No mogu poništiti opciju \"%s\""
+msgstr "No mogu poništiti opciju „%s“"
-#: src/rcfile.c:1353
+#: src/rcfile.c:1354
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
-msgstr "Nepoznata opcija \"%s\""
+msgstr "Nepoznata opcija „%s“"
-#: src/rcfile.c:1412
+#: src/rcfile.c:1413
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ne mogu naći svoj vlastiti direktorij! Joj!"
-#: src/rcfile.c:1450
+#: src/rcfile.c:1451
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue starting nano.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pritisnite 'Enter' da nastavite pokretati 'nano'.\n"
+"Pritisnite ‘Enter’ da nastavite pokretati ‘nano’.\n"
#: src/search.c:96
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
-msgstr "\"%.*s%s\" nije pronađen"
+msgstr "„%.*s%s“ nije pronađen"
#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
#: src/search.c:176
msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [razlikuj VELIKA/mala slova]"
+msgstr " [mala/VELIKA slova]"
+# da zamijenimo ‘regularni izraz’ s ‘regiz po ugledu na regexp?
#: src/search.c:180
msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Regularni izraz]"
+msgstr " [reg izraz]"
#: src/search.c:184
msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Unatrag]"
+msgstr " [unatrag]"
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
#: src/search.c:189
msgstr "Da zamijenim ovaj nalaz uzorka?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:885
+#: src/search.c:883
msgid "Replace with"
msgstr "Zamijeni sa"
-#: src/search.c:926
+#: src/search.c:924
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[2] "Zamijenjeno %lu nalaza"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:966
+#: src/search.c:964
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Unesi broj retka, broj stupca"
-#: src/search.c:993
+#: src/search.c:991
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Nevaljali broj retka ili stupca"
-#: src/search.c:1126
+#: src/search.c:1124
msgid "Not a bracket"
msgstr "Nije zagrada"
-#: src/search.c:1193
+#: src/search.c:1191
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nema sparene zagrade"
#: src/text.c:70
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Greška pri pozivu: %s"
+msgstr "Greška pozivanja: „%s“"
-#: src/text.c:476
+#: src/text.c:475
msgid "Nothing in undo buffer!"
-msgstr "Međumemorija opoziva (Undo) je prazna!"
+msgstr "Međumemorija opoziva je prazna!"
-#: src/text.c:482 src/text.c:635
+#: src/text.c:481 src/text.c:634
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Interna greška: ne mogu naći redak %d. Molim da spremite vaš rad."
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
+#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686
msgid "text add"
msgstr "dodavanje teksta"
-#: src/text.c:506 src/text.c:657
+#: src/text.c:505 src/text.c:656
msgid "text delete"
msgstr "brisanje teksta"
-#: src/text.c:529 src/text.c:695
+#: src/text.c:528 src/text.c:694
msgid "line join"
msgstr "spajanje retka"
-#: src/text.c:548 src/text.c:711
+#: src/text.c:547 src/text.c:710
msgid "text cut"
msgstr "izrezivanje teksta"
-#: src/text.c:553 src/text.c:715
+#: src/text.c:552 src/text.c:714
msgid "text uncut"
msgstr "umetanje teksta"
-#: src/text.c:559 src/text.c:692
+#: src/text.c:558 src/text.c:691
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Interna greška: nedostaje redak. Molim da spremite vaš rad."
-#: src/text.c:562 src/text.c:666
+#: src/text.c:561 src/text.c:665
msgid "line break"
msgstr "prelamanje retka"
-#: src/text.c:570 src/text.c:726
+#: src/text.c:569 src/text.c:725
msgid "text insert"
msgstr "umetanje teksta"
-#: src/text.c:591 src/text.c:719
+#: src/text.c:589 src/text.c:718
msgid "text replace"
msgstr "zamjena teksta"
-#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
+#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
-msgstr "Interna greška: nepoznata vrsta. Molim da spremite vaš rad."
+msgstr "Interna greška: nepoznate vrste. Molim da spremite vaš rad."
-#: src/text.c:603
+#: src/text.c:601
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Poništena radnja (%s)"
-#: src/text.c:620
+#: src/text.c:619
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nema ništa za ponoviti"
-#: src/text.c:629
+#: src/text.c:628
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-"Interna greška: ne mogu omogućiti 'obnovi'. Molim da spremite vaš rad."
+"Interna greška: ne mogu omogućiti ‘obnovi’. Molim da spremite vaš rad."
-#: src/text.c:738
+#: src/text.c:737
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ponovljena radnja (%s)"
-#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
+#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ne mogu napraviti kanal (pipe)"
-#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992
+#: src/text.c:3286
msgid "Could not fork"
-msgstr "Ne mogu napraviti 'fork' (novi proces)"
+msgstr "Ne mogu započeti novi proces"
-#: src/text.c:1855
+#: src/text.c:1853
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Netočan citat znakovnog niza %s: %s"
-#: src/text.c:2237
+# suprotno od Poravnaj: Odravnaj
+#: src/text.c:2241
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "OdRavnanje je sad moguće!"
-#: src/text.c:2430
+#: src/text.c:2435
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Uredite zamjenu"
-#: src/text.c:2505
+#: src/text.c:2510
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Pravim popis krivo napisanih riječi, molim pričekajte..."
+msgstr "Radim popis krivo napisanih riječi, molim pričekajte..."
-#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
+#: src/text.c:2601 src/text.c:2999
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Veličina međuspremnika kanala (pipe) nije poznata"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2652
msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr "Greška pri pozivanju „spell“ provjere pravopisa"
+msgstr "Greška pozivanja „spell“"
-#: src/text.c:2650
+#: src/text.c:2655
msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Greška pri pozivanju \"sort -f\""
+msgstr "Greška pozivanja „sort -f“"
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2658
msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr "Greška pri pozivanju \"uniq\""
+msgstr "Greška pozivanja „uniq“"
-#: src/text.c:2876
+#: src/text.c:2881
msgid "Invoking spell checker, please wait"
-msgstr "Pozivam pravopisnu provjeru, molim pričekajte"
+msgstr "Prizivam provjeru pravopisa, molim pričekajte"
-#: src/text.c:2892
+#: src/text.c:2897
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
-msgstr "Pravopisna provjera nije uspjela: %s"
+msgstr "Provjera pravopisa neuspješna: %s"
-#: src/text.c:2894
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
-msgstr "Pravopisna provjera nije uspjela: %s: %s"
+msgstr "Provjera pravopisa neuspješna: %s: %s"
-#: src/text.c:2897
+#: src/text.c:2902
msgid "Finished checking spelling"
-msgstr "Pravopisna provjera je završena"
+msgstr "Završena provjera pravopisa"
-#: src/text.c:2922
+#: src/text.c:2927
msgid "No linter defined for this type of file!"
-msgstr "'linter' nije definiran za ovu vrstu datoteke!"
+msgstr "‘linter’ nije definiran za ovu vrstu datoteke!"
-#: src/text.c:2927
+#: src/text.c:2932
msgid "Save modified buffer before linting?"
-msgstr "Da spremim promijenjenu međumemoriju prije primjene 'linter-a'?"
+msgstr "Spremiti izmijenjenu međumemoriju prije primjene ‘linter-a’?"
-#: src/text.c:2944
+#: src/text.c:2949
msgid "Invoking linter, please wait"
-msgstr "Pozivam 'linter', molim pričekajte"
+msgstr "Prizivam ‘linter’, molim pričekajte"
-#: src/text.c:3100
+#: src/text.c:3105
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Niti jedan obradivi redak nije dobiven od naredbe: %s"
-#: src/text.c:3133
+#: src/text.c:3134
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-"Ovo je poruka za ne-učitanu datoteku %s, da ju učitam u novu međumemoriju?"
+"Poruka je za ‘ne-otvorenu‘ datoteku %s, da ju učitam u novu međumemoriju?"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3153
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
-msgstr "Nema više grešaka u neotvorenim datotekama, prekidam"
+msgstr "Nema više grešaka u ne-otvorenim datotekama, prekidam"
-#: src/text.c:3184
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr "Na zadnjoj poruci"
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr "Pri prvoj poruci"
-#: src/text.c:3229
+#: src/text.c:3237
msgid "Finished"
msgstr "Završeno"
-#: src/text.c:3251
+#: src/text.c:3259
msgid "Invoking formatter, please wait"
-msgstr "Pozivam 'formatter', molim pričekajte"
+msgstr "Prizivam ‘formatter’, molim pričekajte"
-#: src/text.c:3306
+#: src/text.c:3314
msgid "Finished formatting"
msgstr "Oblikovanje teksta je završeno"
-#: src/text.c:3388
+#: src/text.c:3396
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sRiječi: %lu Redova: %ld Znakova: %lu"
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3397
msgid "In Selection: "
msgstr "U odabranom tekstu: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3403
+#: src/text.c:3411
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Doslovni unos"
#: src/utils.c:391 src/utils.c:403
msgid "nano is out of memory!"
-msgstr "'nano' nema dovoljno memorije!"
+msgstr "‘nano’ nema dovoljno memorije!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1429
+#: src/winio.c:1427
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode unos"
-#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
+#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995
msgid "Modified"
msgstr "Izmijenjena"
-#: src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1992
msgid "View"
-msgstr "Pregled"
+msgstr "Čitanje"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2006
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2015
+#: src/winio.c:2013
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"
-#: src/winio.c:3145
+#: src/winio.c:3141
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "redak %ld/%ld (%d%%), stupac %lu/%lu (%d%%), znakova %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3275
+#: src/winio.c:3271
msgid "The nano text editor"
msgstr "Uređivač teksta nano"
-#: src/winio.c:3276
+#: src/winio.c:3272
msgid "version"
msgstr "inačica"
-#: src/winio.c:3277
+#: src/winio.c:3273
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Poklon za vas od:"
-#: src/winio.c:3278
+#: src/winio.c:3274
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Posebne zahvale:"
-#: src/winio.c:3279
+#: src/winio.c:3275
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3280
+#: src/winio.c:3276
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "mnogim prevoditeljima i TP"
-#: src/winio.c:3281
+#: src/winio.c:3277
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3282
+#: src/winio.c:3278
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "i svima ostalima koje smo zaboravili..."
-#: src/winio.c:3283
+#: src/winio.c:3279
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Hvala vam što koristite nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-12 11:17+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:212
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "Könyvtárváltás"
-#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
-#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340
+#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895
+#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
-#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s"
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
-#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
-#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044
+#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016
+#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285
+#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s"
-#: src/browser.c:283
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
+#: src/browser.c:615 src/browser.c:623
msgid "(dir)"
msgstr "(könyvtár)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:622
+#: src/browser.c:620
msgid "(parent dir)"
msgstr "(szülőkvt)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:652
+#: src/browser.c:650
msgid "(huge)"
msgstr "(óriás)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:729 src/search.c:173
+#: src/browser.c:727 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
+#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ez az egyetlen előfordulás"
-#: src/browser.c:795 src/search.c:366
+#: src/browser.c:793 src/search.c:364
msgid "Search Wrapped"
msgstr "A keresés körbeért"
-#: src/browser.c:845 src/search.c:519
+#: src/browser.c:843 src/search.c:517
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nincs keresési minta"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:154
+#: src/files.c:158
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Figyelmeztetés: nem zárolt fájl módosítása, ellenőrzi a "
"könyvtárjogosultságokat?"
-#: src/files.c:193
+#: src/files.c:197
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Nem sikerült a személyazonosság meghatározása a zároló fájlhoz (getpwuid() "
"sikertelen)"
-#: src/files.c:202
+#: src/files.c:206
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Nem határozható meg a gépnév a zároló fájlhoz: %s"
-#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
+#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) írásakor: %s"
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:305
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) törlésekor: %s"
-#: src/files.c:337
+#: src/files.c:341
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) megnyitásakor: %s"
-#: src/files.c:349
+#: src/files.c:353
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) olvasásakor: nincs elég beolvasott adat"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:367
+#: src/files.c:371
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
"A fájl (%s) szerkesztés alatt (%s által ezzel: %s, PID: %d). Folytatja?"
-#: src/files.c:422
+#: src/files.c:426
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nem szúrható be fájl a következőn kívülről: %s"
-#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
-#: src/rcfile.c:1425
+#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385
+#: src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s” egy könyvtár"
-#: src/files.c:437
+#: src/files.c:441
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "A(z) „%s” nem normál fájl"
-#: src/files.c:562
+#: src/files.c:566
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer"
-#: src/files.c:578
+#: src/files.c:582
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Átváltva erre: %s"
-#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
+#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010
msgid "New Buffer"
msgstr "Új puffer"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:944
+#: src/files.c:948
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs "
"írásjog)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:954
+#: src/files.c:958
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs "
"írásjog)"
-#: src/files.c:960
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs "
"írásjog)"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:974
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva"
-#: src/files.c:973
+#: src/files.c:977
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs írásjog)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs írásjog)"
-#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
+#: src/files.c:1019 src/files.c:1056
msgid "Reading File"
msgstr "Fájl beolvasása"
-#: src/files.c:1021
+#: src/files.c:1025
msgid "New File"
msgstr "Új fájl"
-#: src/files.c:1024
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s” nem található"
-#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
+#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl"
-#: src/files.c:1129
+#: src/files.c:1133
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs [ebből: %s] "
-#: src/files.c:1131
+#: src/files.c:1135
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Futtatandó parancs [ebből: %s] "
-#: src/files.c:1138
+#: src/files.c:1142
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebből: %s] "
-#: src/files.c:1140
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s] "
-#: src/files.c:1385
+#: src/files.c:1389
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban"
-#: src/files.c:1682
+#: src/files.c:1684
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"A biztonsági mentés fájl írása sikertelen, folytatja a mentést? (N, ha "
"bizonytalan)"
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1800
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s"
-#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
+#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941
+#: src/files.c:1952 src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
-#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
+#: src/files.c:1886 src/nano.c:690
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
-#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
-#: src/text.c:3245
+#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244
+#: src/text.c:3253
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
-#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104
+#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2200
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu sor kiírva"
msgstr[1] "%lu sor kiírva"
-#: src/files.c:2297
+#: src/files.c:2299
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS formátum]"
-#: src/files.c:2298
+#: src/files.c:2300
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac formátum]"
-#: src/files.c:2300
+#: src/files.c:2302
msgid " [Backup]"
msgstr " [Biztonsági mentés]"
-#: src/files.c:2307
+#: src/files.c:2309
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
-#: src/files.c:2308
+#: src/files.c:2310
msgid "Append Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
-#: src/files.c:2309
+#: src/files.c:2311
msgid "Write Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
-#: src/files.c:2312
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
-#: src/files.c:2313
+#: src/files.c:2315
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
-#: src/files.c:2314
+#: src/files.c:2316
msgid "File Name to Write"
msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
-#: src/files.c:2347
+#: src/files.c:2349
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr "Mindenképp menti a módosított puffert?"
-#: src/files.c:2455
+#: src/files.c:2457
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
-#: src/files.c:2464
+#: src/files.c:2466
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
-#: src/files.c:2478
+#: src/files.c:2480
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést?"
-#: src/files.c:2922
+#: src/files.c:2917
msgid "(more)"
msgstr "(tovább)"
-#: src/files.c:3014
+#: src/files.c:3004
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"A folytatáshoz nyomja le az Enter billentyűt\n"
-#: src/files.c:3030
+#: src/files.c:3020
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Ez a keresési előzmények vagy a kurzorpozíciók mentéséhez/betöltéséhez "
"kell.\n"
-#: src/files.c:3036
+#: src/files.c:3026
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"A Nano nem tud menteni/betölteni keresési előzményeket vagy "
"kurzorpozíciókat.\n"
-#: src/files.c:3055
+#: src/files.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Örökölt nano előzményfájlt találtam (%s), amit megpróbáltam\n"
"áthelyezni az előnyben részesített helyre (%s), de hiba történt: %s"
-#: src/files.c:3059
+#: src/files.c:3049
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"az előnyben részesített helyre (%s).\n"
"(a változásról lásd a Nano FAQ-ot)"
-#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s\n"
msgid "Get Help"
msgstr "Súgó"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:858
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Suspension"
msgstr "Felfüggesztés"
-#: src/help.c:211
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Az előző keresési kifejezés a keresés után zárójelben meg lesz jelenítve. "
"Új szöveg beírása nélkül Entert ütve az előző keresés lesz megismételve. "
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Kereső módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:226
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Sorra ugrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"külön pufferbe fog betöltődni (melyek között a Meta-< és > gombokkal lehet "
"navigálni). "
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Fájlbeszúrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:250
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Fájlmentés módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:264
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" A fájlböngészőben a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"kerül megismétlésre.\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" A következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre keresés módban:\n"
"\n"
-#: src/help.c:290
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:303
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
"rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Parancs-végrehajtási módban a következő billentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:331
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"amely az épp szerkesztett fájlt mutatja. Az állapotsor alulról a harmadik "
"sor, és fontos üzeneteket jelenít meg. "
-#: src/help.c:341
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"sorozatai a Meta (M) szimbólum jelöli, és az Esc, Alt vagy Meta billentyűk "
"egyikével vihető be, a billentyűzet beállításaitól függően. "
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"billentyűk zárójelben vannak megjelenítve:\n"
"\n"
-#: src/help.c:382 src/help.c:459
+#: src/help.c:380 src/help.c:457
msgid "enable/disable"
msgstr "be/kikapcsolása"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:559
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "A billentyű illegális megjelenítés módban"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:565
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ez a funkció ki van kapcsolva korlátozott módban"
-#: src/nano.c:603
+#: src/nano.c:573
msgid "Help is not available"
msgstr "A súgó nem érhető el"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:684
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"A puffer a(z) %s fájlba írva\n"
-#: src/nano.c:716
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"A puffer nem lett a(z) %s fájlba írva: %s\n"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"A puffer nem került mentésre: %s\n"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:714
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Az ablak mérete túl kicsi a nanonak…\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:807
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Használat: nano [KAPCSOLÓK] [[+SOR,OSZLOP] FÁJL]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:810
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Kapcsoló\t\tGNU hosszú kapcsoló\t\tJelentés\n"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:812
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Kapcsoló\t\tJelentés\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:815
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+SOR,OSZLOP"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:818
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "A SOR. sorban és OSZLOP. oszlopban kezd"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:820
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Okos home billentyű engedélyezése"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:822
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
"Meglévő fájlokról biztonsági másolatok\n"
"\t\t\t\t\t mentése"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <könyvtár>"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<könyvtár>"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:824
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
"Az egyedi biztonsági mentés fájlok\n"
"\t\t\t\t\t mentési könyvtára"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:827
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
"Félkövér használata invertált szöveg\n"
"\t\t\t\t\t helyett"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:829
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
"Beírt tab karakterek átalakítása\n"
"\t\t\t\t\t szóközökké"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:834
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Fájl új pufferbe olvasása alapesetben"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:837
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "(vim-stílusú) zárolási fájlok használata"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:842
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
"Keresés/csere előzményeinek naplózása\n"
"\t\t\t\t\t és olvasása"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:846
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
"A numerikus billentyűzet zavarainak\n"
"\t\t\t\t\t javítása"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:851
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:854
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr ""
"Ne alakítsa át a fájlokat DOS/Mac\n"
"\t\t\t\t\t formátumról"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:856
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
"Eggyel több sor használata a\n"
"\t\t\t\t\t szerkesztéshez"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:860
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Kurzor helyének naplózása és olvasása"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <szöveg>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<szöveg>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "Quoting string"
msgstr "Idézetszöveg"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:866
msgid "Restricted mode"
msgstr "Korlátozott mód"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:868
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Görgetés soronként fél képernyő helyett"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#oszlop>"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#oszlop>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:871
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr ""
"A tabulátorszélesség legyen #oszlop\n"
"\t\t\t\t\t oszlop"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:873
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Törölje gyorsan az állapotsort"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:875
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Verziószám kiírása és kilépés"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:878
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Szóhatárok pontosabb észlelése"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <szöveg>"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<szöveg>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:883
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
"A színezéshez használandó\n"
"\t\t\t\t\t szintaxisleírás"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:885
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:887
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:888
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Megjeleníti ezt a súgóüzenetet, és kilép"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:890
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Új sorok automatikus behúzása"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:891
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Egér használatának engedélyezése"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:896
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ne olvassa a fájlt (csak írja)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <könyvtár>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<könyvtár>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:899
msgid "Set operating directory"
msgstr "Munkakönyvtár beállítása"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:901
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
"XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n"
"\t\t\t\t\t megőrzése"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:905
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
"Indítási hibák, például rc-fájlhibák\n"
"\t\t\t\t\t csendes mellőzése"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#oszlop>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#oszlop>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:909
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
"Kemény töréspont beállítása a #oszlop\n"
"\t\t\t\t\t oszlopnál"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:944
+#: src/nano.c:914
msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
"Alternatív helyesírás-ellenőrző\n"
"\t\t\t\t\t használata"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:916
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Automatikus mentés kilépéskor"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:918
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Fájl mentése alapesetben Unix formátumba"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:920
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:922
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ne tördelje keményen a hosszú sorokat"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:924
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "A két súgósor elrejtése"
-#: src/nano.c:956
+#: src/nano.c:926
msgid "Enable suspension"
msgstr "Felfüggesztés engedélyezése"
-#: src/nano.c:958
+#: src/nano.c:928
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Laza sortördelés engedélyezése"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:937
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano %s verzió\n"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:940
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
-#: src/nano.c:971
+#: src/nano.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Fordítási kapcsolók:"
-#: src/nano.c:1105
+#: src/nano.c:1073
msgid "No file name"
msgstr "Nincs fájlnév"
-#: src/nano.c:1140
+#: src/nano.c:1108
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Menti a változtatásokat („NEM” VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? "
-#: src/nano.c:1200
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Az stdin nem nyitható újra a billentyűzetről.\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1192
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Olvasás stdinről, ^C megszakítja\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1256
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n"
-#: src/nano.c:1304
+#: src/nano.c:1272
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n"
-#: src/nano.c:1326
+#: src/nano.c:1294
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "A felfüggesztés nem engedélyezett"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "enabled"
msgstr "engedélyezve"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "disabled"
msgstr "kikapcsolva"
-#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
+#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ismeretlen parancs"
-#: src/nano.c:1752
+#: src/nano.c:1720
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON kihagyva, ej-ej"
-#: src/nano.c:1757
+#: src/nano.c:1725
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej"
-#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
+#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
-#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
+#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen"
-#: src/nano.c:2279
+#: src/nano.c:2247
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Az elérhető kapcsolók megjelenítéséhez adja ki a „%s -h” parancsot.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:848
+#: src/prompt.c:821
msgid "Yy"
msgstr "IiYy"
-#: src/prompt.c:849
+#: src/prompt.c:822
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:850
+#: src/prompt.c:823
msgid "Aa"
msgstr "MmAa"
-#: src/prompt.c:872
+#: src/prompt.c:845
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: src/prompt.c:877
+#: src/prompt.c:850
msgid "All"
msgstr "Mindet"
-#: src/prompt.c:882
+#: src/prompt.c:855
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: src/rcfile.c:141
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Hiba a(z) %s %lu. sorában: "
-#: src/rcfile.c:200
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik"
-#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
-#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük"
-#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Hibás regex: „%s”: %s"
-#: src/rcfile.c:273
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Hiányzó szintaxisnév"
-#: src/rcfile.c:344
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A „nincs” szintaxis fenn van tartva"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem vehet fel kiterjesztéseket"
-#: src/rcfile.c:423
+#: src/rcfile.c:424
msgid "Missing key name"
msgstr "Hiányzó billentyűnév"
-#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444
msgid "Key name is too short"
msgstr "A billentyűnév túl rövid"
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "A billentyűnévnek a „^”, „M”, vagy „F” egyikével kell kezdődnie"
-#: src/rcfile.c:456
+#: src/rcfile.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Meg kell adnia egy funkciót, amelyhez billentyűt kíván társítani"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:476
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Meg kell adni egy menüt (vagy „all”-t) a billentyű társításához / a társítás "
"megszüntetéséhez"
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "A név („%s”) nem képezhető le funkcióra"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:490
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre"
-#: src/rcfile.c:521
+#: src/rcfile.c:522
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "„%s” funkció nem létezik ebben a menüben: „%s”"
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:534
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "A billentyűleütés („%s”) nem társítható újra"
-#: src/rcfile.c:630
+#: src/rcfile.c:631
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Hiba %s kibontásakor: %s"
-#: src/rcfile.c:673
+#: src/rcfile.c:674
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"„white”, „yellow”, „cyan”, „magenta” és \n"
"„black”, opcionális „bright” előtaggal az előtérszínekhez."
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:696
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül"
-#: src/rcfile.c:700
+#: src/rcfile.c:701
msgid "Missing color name"
msgstr "Hiányzik a szín neve"
-#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872
msgid "Missing regex string"
msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:787
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”"
-#: src/rcfile.c:838
+#: src/rcfile.c:839
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "A(z) „%s” háttérszín nem lehet világos"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Nem adható meg bűvös karakterlánc regex szintaxisparancs nélkül"
-#: src/rcfile.c:926
+#: src/rcfile.c:927
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Hiányzó bűvös karakterlánc név"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:985
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Nem adható meg linter szintaxisparancs nélkül"
-#: src/rcfile.c:989
+#: src/rcfile.c:990
msgid "Missing linter command"
msgstr "Hiányzó linter parancs"
-#: src/rcfile.c:1010
+#: src/rcfile.c:1011
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Nem adható meg formázó szintaxisparancs nélkül"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1016
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Hiányzó formázó parancs"
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Végzetes hiba: nincsenek billentyűk leképezve a függvényhez („%s”). "
"Kilépés.\n"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc "
"beállításait.\n"
-#: src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:1109
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "A kiterjesztendő szintaxis („%s”) nem található"
-#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
+#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban"
-#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal"
-#: src/rcfile.c:1179
+#: src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1195
msgid "Missing option"
msgstr "Hiányzó kapcsoló"
-#: src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel"
-#: src/rcfile.c:1234
+#: src/rcfile.c:1235
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "A kapcsoló nem érvényes több bájtos karaktersorozat"
-#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
+#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Nem üres karakterek szükségesek"
-#: src/rcfile.c:1281
+#: src/rcfile.c:1282
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges"
-#: src/rcfile.c:1347
+#: src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "A(z) „%s” beállítás nem törölhető"
-#: src/rcfile.c:1353
+#: src/rcfile.c:1354
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ismeretlen „%s” opció"
-#: src/rcfile.c:1412
+#: src/rcfile.c:1413
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!"
-#: src/rcfile.c:1450
+#: src/rcfile.c:1451
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Lecseréli ezt a találatot?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:885
+#: src/search.c:883
msgid "Replace with"
msgstr "Csere ezzel"
-#: src/search.c:926
+#: src/search.c:924
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "%lu előfordulás cserélve"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:966
+#: src/search.c:964
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Kérem a sor, oszlop számát"
-#: src/search.c:993
+#: src/search.c:991
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám"
-#: src/search.c:1126
+#: src/search.c:1124
msgid "Not a bracket"
msgstr "Nem zárójel"
-#: src/search.c:1193
+#: src/search.c:1191
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nincs illeszkedő zárójel"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor"
-#: src/text.c:476
+#: src/text.c:475
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "A visszavonási puffer üres!"
-#: src/text.c:482 src/text.c:635
+#: src/text.c:481 src/text.c:634
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Belső hiba: a(z) %d. sor nem illeszthető. Mentse a munkáját."
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
+#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686
msgid "text add"
msgstr "szöveg hozzáadása"
-#: src/text.c:506 src/text.c:657
+#: src/text.c:505 src/text.c:656
msgid "text delete"
msgstr "szöveg törlése"
-#: src/text.c:529 src/text.c:695
+#: src/text.c:528 src/text.c:694
msgid "line join"
msgstr "sorok egyesítése"
-#: src/text.c:548 src/text.c:711
+#: src/text.c:547 src/text.c:710
msgid "text cut"
msgstr "szöveg kivágása"
-#: src/text.c:553 src/text.c:715
+#: src/text.c:552 src/text.c:714
msgid "text uncut"
msgstr "kivágás visszavonása"
-#: src/text.c:559 src/text.c:692
+#: src/text.c:558 src/text.c:691
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Belső hiba: a sor hiányzik. Mentse a munkáját."
-#: src/text.c:562 src/text.c:666
+#: src/text.c:561 src/text.c:665
msgid "line break"
msgstr "sortörés"
-#: src/text.c:570 src/text.c:726
+#: src/text.c:569 src/text.c:725
msgid "text insert"
msgstr "szöveg beszúrása"
-#: src/text.c:591 src/text.c:719
+#: src/text.c:589 src/text.c:718
msgid "text replace"
msgstr "szöveg cseréje"
-#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
+#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Belső hiba: ismeretlen típus. Mentse a munkáját."
-#: src/text.c:603
+#: src/text.c:601
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Művelet visszavonva (%s)"
-#: src/text.c:620
+#: src/text.c:619
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nincs mit ismételni."
-#: src/text.c:629
+#: src/text.c:628
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Belső hiba: az ismételt végrehajtás nem állítható be. Mentse a munkáját."
-#: src/text.c:738
+#: src/text.c:737
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Művelet megismételve (%s)"
-#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
+#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nem hozható létre a cső"
-#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992
+#: src/text.c:3286
msgid "Could not fork"
msgstr "Nem forkolható"
-#: src/text.c:1855
+#: src/text.c:1853
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s"
-#: src/text.c:2237
+#: src/text.c:2241
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!"
-#: src/text.c:2430
+#: src/text.c:2435
msgid "Edit a replacement"
msgstr "A helyettesítő érték módosítása"
-#: src/text.c:2505
+#: src/text.c:2510
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..."
-#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
+#: src/text.c:2601 src/text.c:2999
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2652
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor"
-#: src/text.c:2650
+#: src/text.c:2655
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor"
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2658
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor"
-#: src/text.c:2876
+#: src/text.c:2881
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, kis türelmet"
-#: src/text.c:2892
+#: src/text.c:2897
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s"
-#: src/text.c:2894
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s"
-#: src/text.c:2897
+#: src/text.c:2902
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
-#: src/text.c:2922
+#: src/text.c:2927
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nincs megadva linter ehhez a fájltípushoz!"
-#: src/text.c:2927
+#: src/text.c:2932
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Menti a módosított puffert a linter használata előtt?"
-#: src/text.c:2944
+#: src/text.c:2949
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "A linter indítása, kis türelmet"
-#: src/text.c:3100
+#: src/text.c:3105
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "0 feldolgozható sor érkezett a parancstól: %s"
-#: src/text.c:3133
+#: src/text.c:3134
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ez az üzenet a meg nem nyitott %s fájlhoz tartozik, megnyitja új pufferben?"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3153
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Nincs több hiba a meg nem nyitott fájlokban, megszakítás"
-#: src/text.c:3184
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr "Utolsó üzenetnél"
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr "Első üzenetnél"
-#: src/text.c:3229
+#: src/text.c:3237
msgid "Finished"
msgstr "Befejeződött"
-#: src/text.c:3251
+#: src/text.c:3259
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Formázó meghívása, kis türelmet"
-#: src/text.c:3306
+#: src/text.c:3314
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formázás befejezve"
-#: src/text.c:3388
+#: src/text.c:3396
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu"
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3397
msgid "In Selection: "
msgstr "A kiválasztásban: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3403
+#: src/text.c:3411
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Szó szerinti bevitel"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1429
+#: src/winio.c:1427
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode bevitel"
-#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
+#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
-#: src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1992
msgid "View"
msgstr "Nézet"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2006
msgid "DIR:"
msgstr "Könyvtár:"
-#: src/winio.c:2015
+#: src/winio.c:2013
msgid "File:"
msgstr "Fájl:"
-#: src/winio.c:3145
+#: src/winio.c:3141
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3275
+#: src/winio.c:3271
msgid "The nano text editor"
msgstr "A nano szövegszerkesztő"
-#: src/winio.c:3276
+#: src/winio.c:3272
msgid "version"
msgstr "verzió"
-#: src/winio.c:3277
+#: src/winio.c:3273
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Fejlesztők:"
-#: src/winio.c:3278
+#: src/winio.c:3274
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Külön köszönet:"
-#: src/winio.c:3279
+#: src/winio.c:3275
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3280
+#: src/winio.c:3276
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "számos fordító és a TP"
-#: src/winio.c:3281
+#: src/winio.c:3277
msgid "For ncurses:"
msgstr "Az ncurses számára:"
-#: src/winio.c:3282
+#: src/winio.c:3278
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..."
-#: src/winio.c:3283
+#: src/winio.c:3279
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:212
+#: src/browser.c:220
#, fuzzy
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ke Direktori"
-#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
-#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340
+#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895
+#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
-#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas"
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
-#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
-#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044
+#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016
+#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285
+#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
-#: src/browser.c:283
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
+#: src/browser.c:615 src/browser.c:623
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:622
+#: src/browser.c:620
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:652
+#: src/browser.c:650
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:729 src/search.c:173
+#: src/browser.c:727 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Cari"
-#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
+#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Hanya ini adanya"
-#: src/browser.c:795 src/search.c:366
+#: src/browser.c:793 src/search.c:364
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pancarian Di-wrapped"
-#: src/browser.c:845 src/search.c:519
+#: src/browser.c:843 src/search.c:517
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:154
+#: src/files.c:158
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/files.c:193
+#: src/files.c:197
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
-#: src/files.c:202
+#: src/files.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s"
-#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
+#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
-#: src/files.c:337
+#: src/files.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
-#: src/files.c:349
+#: src/files.c:353
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:367
+#: src/files.c:371
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:422
+#: src/files.c:426
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s"
-#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
-#: src/rcfile.c:1425
+#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385
+#: src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
-#: src/files.c:437
+#: src/files.c:441
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr ""
-#: src/files.c:562
+#: src/files.c:566
#, fuzzy
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi"
-#: src/files.c:578
+#: src/files.c:582
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Beralih ke %s"
-#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
+#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer baru"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
-#: src/files.c:944
+#: src/files.c:948
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:954
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
-#: src/files.c:954
+#: src/files.c:958
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
-#: src/files.c:960
+#: src/files.c:964
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Membaca %d baris"
-#: src/files.c:973
+#: src/files.c:977
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
+#: src/files.c:1019 src/files.c:1056
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca File"
-#: src/files.c:1021
+#: src/files.c:1025
msgid "New File"
msgstr "File Baru"
-#: src/files.c:1024
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
-#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
+#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
-#: src/files.c:1129
+#: src/files.c:1133
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
-#: src/files.c:1131
+#: src/files.c:1135
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Perintah untuk dieksekusi "
-#: src/files.c:1138
+#: src/files.c:1142
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
-#: src/files.c:1140
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] "
-#: src/files.c:1385
+#: src/files.c:1389
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer"
-#: src/files.c:1682
+#: src/files.c:1684
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1800
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
-#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
+#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941
+#: src/files.c:1952 src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
+#: src/files.c:1886 src/nano.c:690
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
-#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
-#: src/text.c:3245
+#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244
+#: src/text.c:3253
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104
+#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2200
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Menulis %d baris"
-#: src/files.c:2297
+#: src/files.c:2299
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:2298
+#: src/files.c:2300
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
-#: src/files.c:2300
+#: src/files.c:2302
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
-#: src/files.c:2307
+#: src/files.c:2309
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2308
+#: src/files.c:2310
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2309
+#: src/files.c:2311
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Menulis Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2312
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:2313
+#: src/files.c:2315
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:2314
+#: src/files.c:2316
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
-#: src/files.c:2347
+#: src/files.c:2349
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2455
+#: src/files.c:2457
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
-#: src/files.c:2464
+#: src/files.c:2466
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2478
+#: src/files.c:2480
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2922
+#: src/files.c:2917
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
-#: src/files.c:3014
+#: src/files.c:3004
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue\n"
msgstr "Tekan return untuk lanjut\n"
-#: src/files.c:3030
+#: src/files.c:3020
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:3036
+#: src/files.c:3026
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:3055
+#: src/files.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:3059
+#: src/files.c:3049
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
msgid "Get Help"
msgstr "Bantuan"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:858
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
msgid "Suspension"
msgstr "Tunda"
-#: src/help.c:211
+#: src/help.c:209
#, fuzzy
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n"
"\n"
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:226
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Goto Line:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:233
#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Insert File:\n"
"\n"
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:250
+#: src/help.c:248
#, fuzzy
msgid ""
"Write File Help Text\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Write File:\n"
"\n"
-#: src/help.c:264
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam file browser:\n"
"\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:275
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:290
+#: src/help.c:288
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia di dalam mode Browser GotoDir :\n"
"\n"
-#: src/help.c:303
+#: src/help.c:301
#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"Check:\n"
"\n"
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:316
#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
" Kunci-kunci berikut tersedia dalam mode ini:\n"
"\n"
-#: src/help.c:331
+#: src/help.c:329
#, fuzzy
msgid ""
"Main nano help text\n"
"ditunjukkan dalam tanda kurung:\n"
"\n"
-#: src/help.c:341
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:382 src/help.c:459
+#: src/help.c:380 src/help.c:457
msgid "enable/disable"
msgstr "enable/disable"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:559
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:565
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Tidak dapat mengunjungi parent dalam mode terbatas"
-#: src/nano.c:603
+#: src/nano.c:573
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:684
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
-#: src/nano.c:716
+#: src/nano.c:686
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:689
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:714
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi nano...\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:807
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:810
#, fuzzy, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsi\t\tOpsi Panjang\t\tArti\n"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:812
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsi\t\tArti\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:815
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:818
#, fuzzy
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Mulai pada nomor baris LINE"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:820
#, fuzzy
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktifkan mouse"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:822
#, fuzzy
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Backup file yang ada ketika menyimpan"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:824
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:827
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:829
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:834
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:837
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:842
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:846
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Jangan lihat file nanorc"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:851
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:854
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:856
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:860
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Posisi kursor konstan"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "-Q <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
#, fuzzy
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=[str]"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
#, fuzzy
msgid "Quoting string"
msgstr "String kuote, default \"> \""
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:866
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:868
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
#, fuzzy
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-r [#cols]"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
#, fuzzy
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[num]"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:871
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Set lebar tab ke num"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:873
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:875
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Cetak informasi versi dan keluar"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:878
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "-Y <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
#, fuzzy
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax [str]"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:883
#, fuzzy
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definisi sintaks untuk digunakan"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:885
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:887
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:888
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:890
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Inden baris baru secara otomatis"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:891
#, fuzzy
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Biarkan ^K memotong dari kursor hingga akhir baris"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:894
#, fuzzy
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktifkan mouse"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:896
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
#, fuzzy
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[dir]"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:899
msgid "Set operating directory"
msgstr "Set direktori operasi"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:901
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:905
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
#, fuzzy
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#cols]"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
#, fuzzy
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#cols]"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:909
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
#, fuzzy
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [prog]"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
#, fuzzy
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[prog]"
-#: src/nano.c:944
+#: src/nano.c:914
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Aktifkan speller alternatif"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:916
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:918
#, fuzzy
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Tulis file dalam format DOS"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:920
#, fuzzy
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode view (hanya baca)"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:922
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Jangan wrap baris panjang"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:924
#, fuzzy
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Jangan tampilkan jendela bantuan"
-#: src/nano.c:956
+#: src/nano.c:926
#, fuzzy
msgid "Enable suspension"
msgstr "Aktifkan suspend"
-#: src/nano.c:958
+#: src/nano.c:928
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:940
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:971
+#: src/nano.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Option kompilasi:"
-#: src/nano.c:1105
+#: src/nano.c:1073
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1140
+#: src/nano.c:1108
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?"
-#: src/nano.c:1200
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1192
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1256
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1304
+#: src/nano.c:1272
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano"
-#: src/nano.c:1326
+#: src/nano.c:1294
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "enabled"
msgstr "adakan"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "disabled"
msgstr "tiadakan"
-#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
+#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1752
+#: src/nano.c:1720
#, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble."
-#: src/nano.c:1757
+#: src/nano.c:1725
#, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
-#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
+#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid"
-#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
+#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid"
-#: src/nano.c:2279
+#: src/nano.c:2247
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:848
+#: src/prompt.c:821
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:849
+#: src/prompt.c:822
msgid "Nn"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:850
+#: src/prompt.c:823
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:872
+#: src/prompt.c:845
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
-#: src/prompt.c:877
+#: src/prompt.c:850
msgid "All"
msgstr "Semua"
-#: src/prompt.c:882
+#: src/prompt.c:855
msgid "No"
msgstr "Tidak"
-#: src/rcfile.c:141
+#: src/rcfile.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
-#: src/rcfile.c:200
+#: src/rcfile.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "argumen %s telah selesai.\""
-#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
-#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n"
-#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex jelek \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:273
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nama sintaks tidak ada"
-#: src/rcfile.c:344
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:423
+#: src/rcfile.c:424
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Nama sintaks tidak ada"
-#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:457
+#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
-msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid"
+msgstr ""
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:476
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:490
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:521
+#: src/rcfile.c:522
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:534
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:630
+#: src/rcfile.c:631
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:673
+#: src/rcfile.c:674
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n"
"\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:696
#, fuzzy
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
-#: src/rcfile.c:700
+#: src/rcfile.c:701
msgid "Missing color name"
msgstr "Nama warna tidak ada"
-#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:787
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai"
-#: src/rcfile.c:838
+#: src/rcfile.c:839
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
-#: src/rcfile.c:926
+#: src/rcfile.c:927
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Nama warna tidak ada"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:985
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
-#: src/rcfile.c:989
+#: src/rcfile.c:990
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Nama warna tidak ada"
-#: src/rcfile.c:1010
+#: src/rcfile.c:1011
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1016
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:1109
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
-#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
+#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1179
+#: src/rcfile.c:1180
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Perintah %s tidak dipahami"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1195
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Nama warna tidak ada"
-#: src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1217
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen"
-#: src/rcfile.c:1234
+#: src/rcfile.c:1235
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
+#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1281
+#: src/rcfile.c:1282
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1347
+#: src/rcfile.c:1348
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas"
-#: src/rcfile.c:1353
+#: src/rcfile.c:1354
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1412
+#: src/rcfile.c:1413
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!"
-#: src/rcfile.c:1450
+#: src/rcfile.c:1451
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Ganti kata ini?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:885
+#: src/search.c:883
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
-#: src/search.c:926
+#: src/search.c:924
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%d tempat terganti"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:966
+#: src/search.c:964
#, fuzzy
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Masukkan nomor baris"
-#: src/search.c:993
+#: src/search.c:991
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:1126
+#: src/search.c:1124
msgid "Not a bracket"
msgstr "Bukan tanda kurung"
-#: src/search.c:1193
+#: src/search.c:1191
msgid "No matching bracket"
msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
-#: src/text.c:476
+#: src/text.c:475
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
-#: src/text.c:482 src/text.c:635
+#: src/text.c:481 src/text.c:634
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
+#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:506 src/text.c:657
+#: src/text.c:505 src/text.c:656
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "File Sesudahnya"
-#: src/text.c:529 src/text.c:695
+#: src/text.c:528 src/text.c:694
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:548 src/text.c:711
+#: src/text.c:547 src/text.c:710
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:553 src/text.c:715
+#: src/text.c:552 src/text.c:714
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:559 src/text.c:692
+#: src/text.c:558 src/text.c:691
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:562 src/text.c:666
+#: src/text.c:561 src/text.c:665
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:570 src/text.c:726
+#: src/text.c:569 src/text.c:725
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "File Sesudahnya"
-#: src/text.c:591 src/text.c:719
+#: src/text.c:589 src/text.c:718
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (ganti)"
-#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
+#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:603
+#: src/text.c:601
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:620
+#: src/text.c:619
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:629
+#: src/text.c:628
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:738
+#: src/text.c:737
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
+#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat membuat pipe"
-#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992
+#: src/text.c:3286
msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mem-fork"
-#: src/text.c:1855
+#: src/text.c:1853
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
-#: src/text.c:2237
+#: src/text.c:2241
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
-#: src/text.c:2430
+#: src/text.c:2435
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edit pengganti"
-#: src/text.c:2505
+#: src/text.c:2510
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..."
-#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
+#: src/text.c:2601 src/text.c:2999
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2652
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
-#: src/text.c:2650
+#: src/text.c:2655
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\""
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2658
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
-#: src/text.c:2876
+#: src/text.c:2881
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
-#: src/text.c:2892
+#: src/text.c:2897
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Spell checking gagal: %s"
-#: src/text.c:2894
+#: src/text.c:2899
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Spell checking gagal: %s"
-#: src/text.c:2897
+#: src/text.c:2902
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:2922
+#: src/text.c:2927
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2927
+#: src/text.c:2932
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2944
+#: src/text.c:2949
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3100
+#: src/text.c:3105
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3133
+#: src/text.c:3134
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3153
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3184
+#: src/text.c:3192
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Tampilkan pesan ini"
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3197
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Tampilkan pesan ini"
-#: src/text.c:3229
+#: src/text.c:3237
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3251
+#: src/text.c:3259
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3306
+#: src/text.c:3314
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3388
+#: src/text.c:3396
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3397
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3403
+#: src/text.c:3411
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1429
+#: src/winio.c:1427
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
+#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr " Dimodifikasi "
-#: src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1992
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr " View "
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2006
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " DIR: "
-#: src/winio.c:2015
+#: src/winio.c:2013
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "File: "
-#: src/winio.c:3145
+#: src/winio.c:3141
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
-#: src/winio.c:3275
+#: src/winio.c:3271
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano teks editor"
-#: src/winio.c:3276
+#: src/winio.c:3272
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "versi "
-#: src/winio.c:3277
+#: src/winio.c:3273
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
-#: src/winio.c:3278
+#: src/winio.c:3274
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
-#: src/winio.c:3279
+#: src/winio.c:3275
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3280
+#: src/winio.c:3276
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3281
+#: src/winio.c:3277
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
-#: src/winio.c:3282
+#: src/winio.c:3278
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
-#: src/winio.c:3283
+#: src/winio.c:3279
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
-#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-#~ msgstr "Jangan ikuti link simbolik, timpa"
-
#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
#~ msgstr "add_to_cutbuffer() dipanggil dgn inptr->data = %s\n"
#~ msgid "-Y [str]"
#~ msgstr "-Y [str]"
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Jangan ikuti link simbolik, timpa"
+
#~ msgid "-o [dir]"
#~ msgstr "-o [dir]"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-05 11:54+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:212
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vai alla directory"
-#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
-#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340
+#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895
+#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
-#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
-#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
-#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044
+#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016
+#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285
+#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s"
-#: src/browser.c:283
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossibile risalire la directory"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
+#: src/browser.c:615 src/browser.c:623
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:622
+#: src/browser.c:620
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir super)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:652
+#: src/browser.c:650
msgid "(huge)"
msgstr "(grande)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:729 src/search.c:173
+#: src/browser.c:727 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"
-#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
+#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Questa è l'unica occorrenza"
-#: src/browser.c:795 src/search.c:366
+#: src/browser.c:793 src/search.c:364
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Ricerca ricominciata"
-#: src/browser.c:845 src/search.c:519
+#: src/browser.c:843 src/search.c:517
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:154
+#: src/files.c:158
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Attenzione: modificazione di un file non bloccato, controllare i permessi "
"della directory?"
-#: src/files.c:193
+#: src/files.c:197
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Impossibile determinare la propria identità per il file di lock (getpwuid() "
"non riuscito)"
-#: src/files.c:202
+#: src/files.c:206
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Impossibile determinare il nome dell'host per il file di lock: %s"
-#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
+#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di lock %s: %s"
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:305
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Errore durante l'eliminazione del file di lock %s: %s"
-#: src/files.c:337
+#: src/files.c:341
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Errore durante l'apertura del file di lock %s: %s"
-#: src/files.c:349
+#: src/files.c:353
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"Errore durante la lettura del file di lock %s: letti non abbastanza dati"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:367
+#: src/files.c:371
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
"Il file %s sta venendo modificato (da %s usando %s, PID %d). Continuare?"
-#: src/files.c:422
+#: src/files.c:426
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Impossibile inserire il file dall'esterno di %s"
-#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
-#: src/rcfile.c:1425
+#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385
+#: src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" è una directory"
-#: src/files.c:437
+#: src/files.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" è un file di device"
-#: src/files.c:562
+#: src/files.c:566
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nessun altro buffer aperto"
-#: src/files.c:578
+#: src/files.c:582
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Passato a %s"
-#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
+#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuovo buffer"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac)"
-#: src/files.c:944
+#: src/files.c:948
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac - Senza permesso di "
"scrittura)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac)"
-#: src/files.c:954
+#: src/files.c:958
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac - Senza permesso di scrittura)"
-#: src/files.c:960
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS)"
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS - Senza permesso di scrittura)"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:974
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Letta %lu riga"
msgstr[1] "Lette %lu righe"
-#: src/files.c:973
+#: src/files.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Attenzione: permessi di scrittura mancanti)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Attenzione: permessi di scrittura mancanti)"
-#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
+#: src/files.c:1019 src/files.c:1056
msgid "Reading File"
msgstr "Lettura file"
-#: src/files.c:1021
+#: src/files.c:1025
msgid "New File"
msgstr "Nuovo file"
-#: src/files.c:1024
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" non trovato"
-#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
+#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" è un file di device"
-#: src/files.c:1129
+#: src/files.c:1133
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer [da %s] "
-#: src/files.c:1131
+#: src/files.c:1135
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando da eseguire [da %s] "
-#: src/files.c:1138
+#: src/files.c:1142
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] "
-#: src/files.c:1140
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "File da inserire [da %s] "
-#: src/files.c:1385
+#: src/files.c:1389
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer"
-#: src/files.c:1682
+#: src/files.c:1684
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Scrittura del file di backup non riuscita, continuare il salvataggio? (In "
"dubbio, rispondere N) "
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1800
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
-#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
+#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941
+#: src/files.c:1952 src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s"
-#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
+#: src/files.c:1886 src/nano.c:690
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Troppi file di backup?"
-#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
-#: src/text.c:3245
+#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244
+#: src/text.c:3253
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
-#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104
+#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2200
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Scritta %lu riga"
msgstr[1] "Scritte %lu righe"
-#: src/files.c:2297
+#: src/files.c:2299
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2298
+#: src/files.c:2300
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2300
+#: src/files.c:2302
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
-#: src/files.c:2307
+#: src/files.c:2309
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
-#: src/files.c:2308
+#: src/files.c:2310
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Accoda selezione al file"
-#: src/files.c:2309
+#: src/files.c:2311
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Salva selezione nel file"
-#: src/files.c:2312
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
-#: src/files.c:2313
+#: src/files.c:2315
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome del file a cui accodare"
-#: src/files.c:2314
+#: src/files.c:2316
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome del file in cui salvare"
-#: src/files.c:2347
+#: src/files.c:2349
#, fuzzy
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?"
-#: src/files.c:2455
+#: src/files.c:2457
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?"
-#: src/files.c:2464
+#: src/files.c:2466
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?"
-#: src/files.c:2478
+#: src/files.c:2480
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? "
-#: src/files.c:2922
+#: src/files.c:2917
msgid "(more)"
msgstr "(ancora)"
-#: src/files.c:3014
+#: src/files.c:3004
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Premere Invio per continuare\n"
-#: src/files.c:3030
+#: src/files.c:3020
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Impossibile creare la directory %s: %s\n"
"È richiesta per salvare/caricare le ricerche o le posizioni del cursore.\n"
-#: src/files.c:3036
+#: src/files.c:3026
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano non sarà in grado di caricare o salvare le ricerche o le posizioni del "
"cursore.\n"
-#: src/files.c:3055
+#: src/files.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Riscontrato un file di nano obsoleto (%s): si è cercato di spostarlo\n"
"al percorso preferito (%s) ma si è verificato un errore: %s"
-#: src/files.c:3059
+#: src/files.c:3049
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"preferito (%s)\n"
"(vedere la FAQ di nano a proposito di questo cambiamento)"
-#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
msgid "Get Help"
msgstr "Guida"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:858
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgid "Suspension"
msgstr "Sospensione"
-#: src/help.c:211
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la "
"ricerca precedente. "
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n"
"\n"
-#: src/help.c:226
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai a Riga:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"provocherà il caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per "
"muoversi tra i buffer). "
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Inserisci:\n"
"\n"
-#: src/help.c:250
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Salva:\n"
-#: src/help.c:264
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili nel file browser\n"
"\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"\n"
# FIXME
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n"
"\n"
-#: src/help.c:290
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai alla Directory:\n"
"\n"
-#: src/help.c:303
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Ortografia:\n"
"\n"
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Esegui comando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:331
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"mostra il contenuto del file che si sta modificando. La barra di stato è la "
"terza riga dal basso e mostra importanti messaggi. "
-#: src/help.c:341
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"(M) possono essere inserite usato alternativamente il tasto Esc, Alt o Meta, "
"a seconda della configurazione della tastiera. "
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n"
"\n"
-#: src/help.c:382 src/help.c:459
+#: src/help.c:380 src/help.c:457
msgid "enable/disable"
msgstr "abilita/disabilita"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:559
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Chiave non valida in modalità Visualizza"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:565
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"
-#: src/nano.c:603
+#: src/nano.c:573
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:684
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer scritto su %s\n"
-#: src/nano.c:716
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer scritto su %s: %s\n"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer scritto: %s\n"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:714
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "La finestra è troppo piccola per nano...\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:807
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Uso: nano [OPZIONI] [[+RIGA,COLONNA] FILE]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:810
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opzione\t\tOpzione lunga\t\tSignificato\n"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:812
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opzione\t\tSignificato\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:815
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+RIGA,COLONNA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:818
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Inizia alla riga numero RIGA, colonna numero COLONNA"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:820
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente"
# Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto.
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:822
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:824
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directory in cui salvare i file di backup"
# FIXME
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:827
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usa grassetto invece di testo inverso"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:829
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converte le tabulazioni in spazi"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:834
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Legge un file in un nuovo buffer in modo predefinito"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:837
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usa file di lock come vim"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:842
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Salva e leggi le stringhe di ricerca/sostituzione"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:846
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Non considera i file nanorc"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Risolve il problema di confusione del tastierino numerico"
# FIXME
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:851
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Non aggiunge caratteri newline in fondo ai file"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:854
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac"
# FIXME
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:856
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Usa una riga in più per le modifiche"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:860
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Salva e legge la posizione del cursore"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "Quoting string"
msgstr "Stringa di quoting"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:866
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modalità ristretta"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:868
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Scorrimento a ogni riga invece che a ogni metà schermata"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:871
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols"
# FIXME
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:873
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Svuota la barra di stato velocemente"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:875
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:878
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Rileva più precisamente i limiti delle parole"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:883
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definizione di sintassi da usare per la colorazione"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:885
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:887
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:888
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:890
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:891
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Taglia dal cursore a fine riga"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Abilita l'uso del mouse"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:896
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Non legge il file (solo scrittura)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:899
msgid "Set operating directory"
msgstr "Imposta la directory operativa"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:901
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Rispetta XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:905
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignora i problemi all'avvio come gli errori nel file rc"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
# FIXME
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:909
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Imposta l'interruzione delle righe a #cols"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:944
+#: src/nano.c:914
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:916
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:918
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
# "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra.
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:920
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visualizza (sola lettura)"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:922
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Non interrompe le righe lunghe"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:924
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Non mostra la barra dei comandi"
-#: src/nano.c:956
+#: src/nano.c:926
msgid "Enable suspension"
msgstr "Abilita sospensione"
# FIXME
-#: src/nano.c:958
+#: src/nano.c:928
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Abilita interruzione morbida delle righe"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:937
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano versione %s\n"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:940
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:971
+#: src/nano.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Opzioni di compilazione:"
-#: src/nano.c:1105
+#: src/nano.c:1073
msgid "No file name"
msgstr "Nessun nome di file"
-#: src/nano.c:1140
+#: src/nano.c:1108
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) "
-#: src/nano.c:1200
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Impossibile riaprire stdin da tastiera\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1192
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lettura dallo stdin, ^C per interrompere\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1256
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1304
+#: src/nano.c:1272
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n"
-#: src/nano.c:1326
+#: src/nano.c:1294
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
-#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
+#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125
msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando sconosciuto"
-#: src/nano.c:1752
+#: src/nano.c:1720
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorato, mmm..."
-#: src/nano.c:1757
+#: src/nano.c:1725
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorato, mmm..."
-#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
+#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
-#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
+#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
-#: src/nano.c:2279
+#: src/nano.c:2247
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:848
+#: src/prompt.c:821
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:849
+#: src/prompt.c:822
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:850
+#: src/prompt.c:823
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:872
+#: src/prompt.c:845
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#: src/prompt.c:877
+#: src/prompt.c:850
msgid "All"
msgstr "Tutti"
-#: src/prompt.c:882
+#: src/prompt.c:855
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/rcfile.c:141
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Errore in %s alla riga %lu: "
-#: src/rcfile.c:200
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato"
-#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
-#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \""
-#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Espressione regolare non corretta \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:273
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nome di sintassi mancante"
-#: src/rcfile.c:344
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintassi \"none\" è riservata"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni"
-#: src/rcfile.c:423
+#: src/rcfile.c:424
msgid "Missing key name"
msgstr "Nome di chiave mancante"
-#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444
msgid "Key name is too short"
msgstr "Il nome di chiave è troppo corto"
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "I nomi di chiavi devono cominciare con \"^\", \"M\", o \"F\""
-#: src/rcfile.c:456
+#: src/rcfile.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:476
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Occorre specificare un menù (oppure \"all\") a cui associare la chiave"
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:490
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù"
-#: src/rcfile.c:521
+#: src/rcfile.c:522
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La funzione \"%s\" non esiste nel menù \"%s\""
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:534
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "La chiave \"%s\" non può essere reimpostata"
-#: src/rcfile.c:630
+#: src/rcfile.c:631
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Errore durante l'espansione di %s: %s"
-#: src/rcfile.c:673
+#: src/rcfile.c:674
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", con il prefisso opzionale \"bright\"\n"
"per i colori di primo piano."
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:696
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi"
-#: src/rcfile.c:700
+#: src/rcfile.c:701
msgid "Missing color name"
msgstr "Nome del colore mancante"
-#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872
msgid "Missing regex string"
msgstr "Stringa di espressione regolare mancante"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:787
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente"
-#: src/rcfile.c:838
+#: src/rcfile.c:839
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Il colore di sfondo \"%s\" non può essere \"bright\""
# FIXME
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi"
# FIXME
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi"
# FIXME
-#: src/rcfile.c:926
+#: src/rcfile.c:927
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Stringa di intestazione mancante"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:985
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Impossibile aggiungere un linter senza una riga di sintassi"
-#: src/rcfile.c:989
+#: src/rcfile.c:990
msgid "Missing linter command"
msgstr "Comando del linter mancante"
-#: src/rcfile.c:1010
+#: src/rcfile.c:1011
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Impossibile aggiungere un formattatore senza una riga di sintassi"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1016
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Comando del formattatore mancante"
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Errore fatale: nessuna chiave associata alla funzione \"%s\". Uscita.\n"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:1109
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Impossibile trovare sintassi \"%s\" da estendere"
# FIXME
-#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
+#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso"
-#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore"
-#: src/rcfile.c:1179
+#: src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1195
msgid "Missing option"
msgstr "Opzione mancante"
-#: src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento"
-#: src/rcfile.c:1234
+#: src/rcfile.c:1235
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "L'opzione non è una stringa multibyte valida"
-#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
+#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura"
-#: src/rcfile.c:1281
+#: src/rcfile.c:1282
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola"
-#: src/rcfile.c:1347
+#: src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Impossibile rimuovere l'opzione \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1353
+#: src/rcfile.c:1354
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta"
-#: src/rcfile.c:1412
+#: src/rcfile.c:1413
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Impossibile trovare la directory home."
-#: src/rcfile.c:1450
+#: src/rcfile.c:1451
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Sostituire questa occorrenza?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:885
+#: src/search.c:883
msgid "Replace with"
msgstr "Sostituire con"
-#: src/search.c:926
+#: src/search.c:924
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "%lu sostituzioni effettuate"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:966
+#: src/search.c:964
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna"
-#: src/search.c:993
+#: src/search.c:991
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Numero di riga o di colonna non valido"
-#: src/search.c:1126
+#: src/search.c:1124
msgid "Not a bracket"
msgstr "Non è una parentesi"
-#: src/search.c:1193
+#: src/search.c:1191
msgid "No matching bracket"
msgstr "Parentesi corrispondente non trovata"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errore nel chiamare \"%s\""
-#: src/text.c:476
+#: src/text.c:475
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Buffer di annullamento vuoto."
# FIXME
-#: src/text.c:482 src/text.c:635
+#: src/text.c:481 src/text.c:634
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
+#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686
msgid "text add"
msgstr "aggiunta testo"
-#: src/text.c:506 src/text.c:657
+#: src/text.c:505 src/text.c:656
msgid "text delete"
msgstr "rimozione testo"
-#: src/text.c:529 src/text.c:695
+#: src/text.c:528 src/text.c:694
msgid "line join"
msgstr "unione riga"
-#: src/text.c:548 src/text.c:711
+#: src/text.c:547 src/text.c:710
msgid "text cut"
msgstr "taglio testo"
# FIXME
-#: src/text.c:553 src/text.c:715
+#: src/text.c:552 src/text.c:714
msgid "text uncut"
msgstr "incolla testo"
# FIXME
-#: src/text.c:559 src/text.c:692
+#: src/text.c:558 src/text.c:691
#, fuzzy
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr ""
"Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare "
"il lavoro."
-#: src/text.c:562 src/text.c:666
+#: src/text.c:561 src/text.c:665
msgid "line break"
msgstr "interruzione riga"
-#: src/text.c:570 src/text.c:726
+#: src/text.c:569 src/text.c:725
msgid "text insert"
msgstr "inserimento testo"
-#: src/text.c:591 src/text.c:719
+#: src/text.c:589 src/text.c:718
msgid "text replace"
msgstr "sostituzione testo"
-#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
+#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Errore interno: tipo sconosciuto. Salvare il lavoro."
-#: src/text.c:603
+#: src/text.c:601
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Azione annullata (%s)"
-#: src/text.c:620
+#: src/text.c:619
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Niente da ripetere."
-#: src/text.c:629
+#: src/text.c:628
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Errore interno: impossibile ripetere. Salvare il lavoro."
-#: src/text.c:738
+#: src/text.c:737
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ripetuta azione (%s)"
-#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
+#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossibile creare la pipe"
-#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992
+#: src/text.c:3286
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossibile effettuare un fork"
-#: src/text.c:1855
+#: src/text.c:1853
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s"
-#: src/text.c:2237
+#: src/text.c:2241
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "È ora possibile togliere la giustificazione."
-#: src/text.c:2430
+#: src/text.c:2435
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Modifica sostituzione"
-#: src/text.c:2505
+#: src/text.c:2510
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..."
-#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
+#: src/text.c:2601 src/text.c:2999
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2652
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errore nel chiamare \"spell\""
-#: src/text.c:2650
+#: src/text.c:2655
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\""
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2658
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
-#: src/text.c:2876
+#: src/text.c:2881
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Esecuzione del correttore ortografico, attendere"
-#: src/text.c:2892
+#: src/text.c:2897
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s"
-#: src/text.c:2894
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s"
-#: src/text.c:2897
+#: src/text.c:2902
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Controllo ortografico terminato"
-#: src/text.c:2922
+#: src/text.c:2927
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!"
-#: src/text.c:2927
+#: src/text.c:2932
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?"
-#: src/text.c:2944
+#: src/text.c:2949
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Esecuzione del linter, attendere"
-#: src/text.c:3100
+#: src/text.c:3105
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s"
-#: src/text.c:3133
+#: src/text.c:3134
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3153
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3184
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr "Ultimo messaggio"
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr "Primo messaggio"
-#: src/text.c:3229
+#: src/text.c:3237
msgid "Finished"
msgstr "Completato"
-#: src/text.c:3251
+#: src/text.c:3259
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Esecuzione del formattatore, attendere"
-#: src/text.c:3306
+#: src/text.c:3314
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formattazione completata"
-#: src/text.c:3388
+#: src/text.c:3396
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu"
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3397
msgid "In Selection: "
msgstr "Nella selezione: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3403
+#: src/text.c:3411
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Input letterale"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1429
+#: src/winio.c:1427
msgid "Unicode Input"
msgstr "Input Unicode"
-#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
+#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"
-#: src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1992
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2006
msgid "DIR:"
msgstr "Dir:"
-#: src/winio.c:2015
+#: src/winio.c:2013
msgid "File:"
msgstr "File:"
-#: src/winio.c:3145
+#: src/winio.c:3141
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3275
+#: src/winio.c:3271
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor di testi nano"
-#: src/winio.c:3276
+#: src/winio.c:3272
msgid "version"
msgstr "versione"
-#: src/winio.c:3277
+#: src/winio.c:3273
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Creato per voi da:"
-#: src/winio.c:3278
+#: src/winio.c:3274
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ringraziamenti speciali a:"
-#: src/winio.c:3279
+#: src/winio.c:3275
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3280
+#: src/winio.c:3276
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "i numeriso traduttori e il Translation Project"
-#: src/winio.c:3281
+#: src/winio.c:3277
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:3282
+#: src/winio.c:3278
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."
-#: src/winio.c:3283
+#: src/winio.c:3279
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Grazie di usare nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 09:01+0900\n"
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:212
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "ディレクトリへ移動"
-#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
-#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340
+#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895
+#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142
msgid "Cancelled"
msgstr "取り消しました"
-#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "制限モードでは %s の外部へ移動できません"
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
-#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
-#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044
+#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016
+#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285
+#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました"
-#: src/browser.c:283
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "上位のディレクトリへ移動できません"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
+#: src/browser.c:615 src/browser.c:623
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:622
+#: src/browser.c:620
msgid "(parent dir)"
msgstr "(parent dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:652
+#: src/browser.c:650
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:729 src/search.c:173
+#: src/browser.c:727 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "検索"
-#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
+#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "他に見つかりません"
-#: src/browser.c:795 src/search.c:366
+#: src/browser.c:793 src/search.c:364
msgid "Search Wrapped"
msgstr "先頭から検索します"
-#: src/browser.c:845 src/search.c:519
+#: src/browser.c:843 src/search.c:517
msgid "No current search pattern"
msgstr "検索語が指定されていません"
#: src/files.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
+msgstr ""
#: src/files.c:52
#, c-format
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:154
+#: src/files.c:158
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/files.c:193
+#: src/files.c:197
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
-#: src/files.c:202
+#: src/files.c:206
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
+#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:337
+#: src/files.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:349
+#: src/files.c:353
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:367
+#: src/files.c:371
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:422
+#: src/files.c:426
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "%s の外部からファイルを挿入できません"
-#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
-#: src/rcfile.c:1425
+#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385
+#: src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" はディレクトリです"
-#: src/files.c:437
+#: src/files.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです"
-#: src/files.c:562
+#: src/files.c:566
msgid "No more open file buffers"
msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません"
-#: src/files.c:578
+#: src/files.c:582
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s に切り替えます"
-#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
+#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010
msgid "New Buffer"
msgstr "新しいバッファ"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換)"
-#: src/files.c:944
+#: src/files.c:948
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"%lu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換 - 警告: 書き込み権"
"限がありません)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換)"
-#: src/files.c:954
+#: src/files.c:958
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"%lu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換 - 警告: 書き込み権限がありませ"
"ん)"
-#: src/files.c:960
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換)"
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"%lu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換 - 警告: 書き込み権限がありませ"
"ん)"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:974
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます"
-#: src/files.c:973
+#: src/files.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(警告: 書き込み権限がありません)"
-#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
+#: src/files.c:1019 src/files.c:1056
msgid "Reading File"
msgstr "ファイルを読み込んでいます"
-#: src/files.c:1021
+#: src/files.c:1025
msgid "New File"
msgstr "新しいファイル"
-#: src/files.c:1024
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" が見つかりません"
-#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
+#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです"
-#: src/files.c:1129
+#: src/files.c:1133
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "新しいバッファでコマンドを実行 [from %s] "
-#: src/files.c:1131
+#: src/files.c:1135
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "コマンドを実行 [from %s] "
-#: src/files.c:1138
+#: src/files.c:1142
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "新しいバッファへファイルを読み込み [from %s] "
-#: src/files.c:1140
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "現在のバッファへファイルを読み込み [from %s] "
-#: src/files.c:1385
+#: src/files.c:1389
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "マルチバッファモードでの無効キー"
-#: src/files.c:1682
+#: src/files.c:1684
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"バックアップファイルの書き込みに失敗しました。保存を継続しますか? (分からない"
"場合は N としてください) "
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1800
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s の外部から書き込めません"
-#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
+#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941
+#: src/files.c:1952 src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
+#: src/files.c:1886 src/nano.c:690
msgid "Too many backup files?"
msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?"
-#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
-#: src/text.c:3245
+#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244
+#: src/text.c:3253
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104
+#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "%s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2200
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu 行を書き込みました"
-#: src/files.c:2297
+#: src/files.c:2299
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS フォーマット]"
-#: src/files.c:2298
+#: src/files.c:2300
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac フォーマット]"
-#: src/files.c:2300
+#: src/files.c:2302
msgid " [Backup]"
msgstr " [バックアップ]"
-#: src/files.c:2307
+#: src/files.c:2309
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "ファイルの先頭に追加"
-#: src/files.c:2308
+#: src/files.c:2310
msgid "Append Selection to File"
msgstr "ファイルの末尾に追加"
-#: src/files.c:2309
+#: src/files.c:2311
msgid "Write Selection to File"
msgstr "ファイルに書き込み"
-#: src/files.c:2312
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "先頭に追加するファイル"
-#: src/files.c:2313
+#: src/files.c:2315
msgid "File Name to Append to"
msgstr "末尾に追加するファイル"
-#: src/files.c:2314
+#: src/files.c:2316
msgid "File Name to Write"
msgstr "書き込むファイル"
-#: src/files.c:2347
+#: src/files.c:2349
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2455
+#: src/files.c:2457
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "ファイルを上書きしてよいですか? "
-#: src/files.c:2464
+#: src/files.c:2466
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "違う名前で保存しますか? "
-#: src/files.c:2478
+#: src/files.c:2480
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? "
-#: src/files.c:2922
+#: src/files.c:2917
msgid "(more)"
msgstr "(続き)"
-#: src/files.c:3014
+#: src/files.c:3004
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"継続するために Enter を押してください\n"
-#: src/files.c:3030
+#: src/files.c:3020
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"ディレクトリ %s の作成に失敗しました: %s\n"
"これは検索履歴およびカーソル位置の保存に必要なディレクトリです。\n"
-#: src/files.c:3036
+#: src/files.c:3026
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"パス %s はディレクトリである必要がありますが、ディレクトリではありません\n"
"Nano は検索およびカーソル位置履歴の読み込みと保存ができません。\n"
-#: src/files.c:3055
+#: src/files.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:3059
+#: src/files.c:3049
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "%s の書き込みエラー: %s"
msgid "Get Help"
msgstr "ヘルプ"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:858
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Suspension"
msgstr "一時中断"
-#: src/help.c:211
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" テキストを検索する方向は検索プロンプトの表示で見分けることができます。検索語"
"を何も入力せずにエンターを押すと、前回の検索語が使用されます。 "
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" 検索モードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:226
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" 指定行へ移動するモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"ファに読み込まれます(Meta-<とMeta->キーでバッファを切り替えることができま"
"す)。 "
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" ファイルからの読み込みモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:250
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" ファイルへの書き込みモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:264
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" ファイルブラウザでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"検索語を入力せずにエンターキーを押すと、再度その語で検索を行います。\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" ファイルブラウザの検索コマンドでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:290
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:303
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" スペルチェックでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" コマンド実行モードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:331
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"れています。次にファイルを編集する領域があります。下から三行目はステータス行"
"で、重要なメッセージが表示されます。 "
-#: src/help.c:341
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"ているショートカットはAltキー、Escキーなどのメタキーを押すことを表していま"
"す。 "
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"ウィンドウで使用できます。代替のキーストロークは括弧で囲って表記されます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:382 src/help.c:459
+#: src/help.c:380 src/help.c:457
msgid "enable/disable"
msgstr "有効/無効"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:559
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "ビューモードでそのキー入力は無効です"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:565
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "制限モードでは %s の外部へ移動できません"
-#: src/nano.c:603
+#: src/nano.c:573
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:684
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"バッファを %s へ書き込みました\n"
-#: src/nano.c:716
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"バッファを書き込めません %s: %s\n"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"バッファを %s へ書き込めません\n"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:714
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "ウィンドウのサイズが小さすぎます\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:807
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"使用法: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:810
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "オプション\t\tGNUの長い形式のオプション\t\t説明\n"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:812
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "オプション\t\t説明\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:815
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+行,列"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:818
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "起動時のカーソル位置 (行,列)"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:820
msgid "Enable smart home key"
msgstr "スマートホームキー有効"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:822
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "既存ファイルのバックアップを保存する"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:824
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "バックアップファイルを作成するディレクトリ"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:827
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "反転文字を太字で表示"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:829
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "タブをスペースに変換"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:834
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:837
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:842
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "検索/置換した文字列の履歴を記録および読み取り"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:846
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc ファイルを参照しない"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "テンキーパッドの混乱の問題を修正する"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:851
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:854
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:856
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "編集エリアを一行広くする"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:860
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "カーソル位置を記録・読み込みする"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "Quoting string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:866
msgid "Restricted mode"
msgstr "制限モード"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:868
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "半画面ずつではなく1行ずつスクロールする"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:871
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "タブ幅を #cols で指定"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:873
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "ステータスバーの表示を早く消す"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:875
msgid "Print version information and exit"
msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:878
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "単語の境界を正確に抽出する"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:883
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "表示色を決めるための構文定義"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:885
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "常にカーソル位置を表示"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:887
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Del キーをバックスペースとして扱う"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:888
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "ヘルプを表示"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:890
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "改行で自動インデント"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:891
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "行削除時に改行文字を削除しない"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "マウスを有効にする"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:896
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:899
msgid "Set operating directory"
msgstr "作業ディレクトリを指定"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:901
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON (^Q) および XOFF (^S) キーを維持する"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:905
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "rcファイルエラーなど起動時の問題を無視する"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:909
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "折り返し桁数を指定する"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:944
+#: src/nano.c:914
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "別のスペルチェッカを指定する"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:916
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "終了時に破棄の問い合わせをしない"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:918
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:920
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "ビューモード(読み込み専用)"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:922
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "長い行の折り返しを禁止"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:924
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "キーのガイドを表示しない"
-#: src/nano.c:956
+#: src/nano.c:926
msgid "Enable suspension"
msgstr "一時中断を有効化する"
-#: src/nano.c:958
+#: src/nano.c:928
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "穏やかな行の折り返しを有効にする"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano バージョン %s (コンパイル日時: %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:940
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:971
+#: src/nano.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" コンパイルオプション:"
-#: src/nano.c:1105
+#: src/nano.c:1073
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1140
+#: src/nano.c:1108
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "変更されたバッファを保存しますか (保存しないと変更は破棄されます)? "
-#: src/nano.c:1200
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "申し訳ありませんが、キーボードからの標準入力を再オープンできません。\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1192
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "標準入力から読み込んでいます。中止する場合は ^C を入力してください\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1256
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP ないし SIGTERM を受信しました\n"
-#: src/nano.c:1304
+#: src/nano.c:1272
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "\"fg\" とタイプすることで nano を再開できます。\n"
-#: src/nano.c:1326
+#: src/nano.c:1294
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "enabled"
msgstr "使用する"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "disabled"
msgstr "使用しない"
-#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
+#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125
msgid "Unknown Command"
msgstr "不明なコマンド"
-#: src/nano.c:1752
+#: src/nano.c:1720
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON は効かないよ・・・ぶつぶつ"
-#: src/nano.c:1757
+#: src/nano.c:1725
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF は効かないよ・・・ぶつぶつ"
-#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
+#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です"
-#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
+#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です"
-#: src/nano.c:2279
+#: src/nano.c:2247
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:848
+#: src/prompt.c:821
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:849
+#: src/prompt.c:822
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:850
+#: src/prompt.c:823
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:872
+#: src/prompt.c:845
msgid "Yes"
msgstr "はい"
-#: src/prompt.c:877
+#: src/prompt.c:850
msgid "All"
msgstr "全て"
-#: src/prompt.c:882
+#: src/prompt.c:855
msgid "No"
msgstr "いいえ"
-#: src/rcfile.c:141
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "エラー検出 %s の %lu 行目: "
-#: src/rcfile.c:200
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "引数 '%s' は \" で終端していません"
-#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
-#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正規表現文字列は \" で括ってください"
-#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "不正な正規表現 \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:273
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "構文名がありません"
-#: src/rcfile.c:344
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" 構文は予約語です"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:423
+#: src/rcfile.c:424
msgid "Missing key name"
msgstr "キー名がみつかりません"
-#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "キーバインドは \"^\", \"M\" ないし \"F\" で始めてください"
-#: src/rcfile.c:456
+#: src/rcfile.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
"てください)"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:476
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "\"%s\" に対応する機能はありません"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "\"%s\" に対応するメニューはありません"
-#: src/rcfile.c:521
+#: src/rcfile.c:522
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "申し訳ありませんが、キー \"%s\" は無効なバインディングです"
-#: src/rcfile.c:630
+#: src/rcfile.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました"
-#: src/rcfile.c:673
+#: src/rcfile.c:674
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"magenta\"、\"black\"で、それぞれに任意で\n"
"接頭語\"bright\"をつけることが出来ます。"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:696
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:700
+#: src/rcfile.c:701
msgid "Missing color name"
msgstr "色の名前がありません"
-#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872
msgid "Missing regex string"
msgstr "正規表現文字列がみつかりません"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:787
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" には対応する \"end=\" が必要です"
-#: src/rcfile.c:838
+#: src/rcfile.c:839
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "背景色 \"%s\" が明るい色ではありません"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:926
+#: src/rcfile.c:927
msgid "Missing magic string name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:985
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:989
+#: src/rcfile.c:990
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "色の名前がありません"
-#: src/rcfile.c:1010
+#: src/rcfile.c:1011
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1016
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:1046
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "致命的なエラー: \"%s\" の機能に対応するキーがありません"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"終了します。nanorc の設定を調整する必要がある場合は、 -I オプションを指定し"
"て nano を使用してください。\n"
-#: src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:1109
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "\"%s\" に対応するメニューはありません"
-#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
+#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "コマンド \"%s\" はインクルードファイル内では許可されていません"
-#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "構文 \"%s\" は色のコマンドではありません"
-#: src/rcfile.c:1179
+#: src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "コマンド \"%s\" を解釈できません"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1195
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "色の名前がありません"
-#: src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "オプション \"%s\" には引数が必要です"
-#: src/rcfile.c:1234
+#: src/rcfile.c:1235
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "オプションが有効なマルチバイト文字ではありません"
-#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
+#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "非空白類文字が必要です"
-#: src/rcfile.c:1281
+#: src/rcfile.c:1282
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1347
+#: src/rcfile.c:1348
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "\"%s\" フラグを解除できません"
-#: src/rcfile.c:1353
+#: src/rcfile.c:1354
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "未知のフラグ \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1412
+#: src/rcfile.c:1413
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "ホームディレクトリが見つかりません"
-#: src/rcfile.c:1450
+#: src/rcfile.c:1451
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:885
+#: src/search.c:883
msgid "Replace with"
msgstr "置換候補"
-#: src/search.c:926
+#: src/search.c:924
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%lu 個置換されました"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:966
+#: src/search.c:964
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "行番号と列番号を入力"
-#: src/search.c:993
+#: src/search.c:991
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "無効な行または列番号です"
-#: src/search.c:1126
+#: src/search.c:1124
msgid "Not a bracket"
msgstr "大括弧ではありません"
-#: src/search.c:1193
+#: src/search.c:1191
msgid "No matching bracket"
msgstr "大括弧が一致しません"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "\"%s\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:476
+#: src/text.c:475
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "undo バッファに何もありません!"
-#: src/text.c:482 src/text.c:635
+#: src/text.c:481 src/text.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "内部エラー: 行 %d が一致しません。作業を保存してください"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
+#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686
msgid "text add"
msgstr "テキストの追加"
-#: src/text.c:506 src/text.c:657
+#: src/text.c:505 src/text.c:656
msgid "text delete"
msgstr "テキストの削除"
-#: src/text.c:529 src/text.c:695
+#: src/text.c:528 src/text.c:694
msgid "line join"
msgstr "行の結合"
-#: src/text.c:548 src/text.c:711
+#: src/text.c:547 src/text.c:710
msgid "text cut"
msgstr "テキストの切り取り"
-#: src/text.c:553 src/text.c:715
+#: src/text.c:552 src/text.c:714
msgid "text uncut"
msgstr "テキストの貼り付け"
-#: src/text.c:559 src/text.c:692
+#: src/text.c:558 src/text.c:691
#, fuzzy
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください"
-#: src/text.c:562 src/text.c:666
+#: src/text.c:561 src/text.c:665
msgid "line break"
msgstr "改行"
-#: src/text.c:570 src/text.c:726
+#: src/text.c:569 src/text.c:725
msgid "text insert"
msgstr "テキスト挿入"
-#: src/text.c:591 src/text.c:719
+#: src/text.c:589 src/text.c:718
msgid "text replace"
msgstr "テキストの置換"
-#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
+#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "内部エラー: 不明な型です。作業を保存してください。"
-#: src/text.c:603
+#: src/text.c:601
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "操作 (%s) を取り消しました"
-#: src/text.c:620
+#: src/text.c:619
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "やり直す操作はありません!"
-#: src/text.c:629
+#: src/text.c:628
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください"
-#: src/text.c:738
+#: src/text.c:737
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "操作 (%s) をやり直しました"
-#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
+#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944
msgid "Could not create pipe"
msgstr "pipe を作成できません"
-#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992
+#: src/text.c:3286
msgid "Could not fork"
msgstr "forkできません"
-#: src/text.c:1855
+#: src/text.c:1853
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2237
+#: src/text.c:2241
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2430
+#: src/text.c:2435
msgid "Edit a replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:2505
+#: src/text.c:2510
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..."
-#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
+#: src/text.c:2601 src/text.c:2999
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2652
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2650
+#: src/text.c:2655
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2658
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2876
+#: src/text.c:2881
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
-#: src/text.c:2892
+#: src/text.c:2897
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "スペルチェック失敗: %s"
-#: src/text.c:2894
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "スペルチェック失敗: %s: %s"
-#: src/text.c:2897
+#: src/text.c:2902
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "スペルチェック完了"
-#: src/text.c:2922
+#: src/text.c:2927
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない"
-#: src/text.c:2927
+#: src/text.c:2932
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2944
+#: src/text.c:2949
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3100
+#: src/text.c:3105
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3133
+#: src/text.c:3134
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3153
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3184
+#: src/text.c:3192
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "このメッセージを表示"
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3197
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "このメッセージを表示"
-#: src/text.c:3229
+#: src/text.c:3237
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3251
+#: src/text.c:3259
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3306
+#: src/text.c:3314
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3388
+#: src/text.c:3396
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s単語数: %lu 行数: %ld 文字数: %lu"
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3397
msgid "In Selection: "
msgstr "選択範囲内: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3403
+#: src/text.c:3411
msgid "Verbatim Input"
msgstr "逐次入力"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1429
+#: src/winio.c:1427
msgid "Unicode Input"
msgstr "ユニコード入力"
-#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
+#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995
msgid "Modified"
msgstr "変更済み"
-#: src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1992
msgid "View"
msgstr "表示"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2006
msgid "DIR:"
msgstr "ディレクトリ:"
-#: src/winio.c:2015
+#: src/winio.c:2013
msgid "File:"
msgstr "ファイル:"
-#: src/winio.c:3145
+#: src/winio.c:3141
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "行 %ld/%ld (%d%%), 列 %lu/%lu (%d%%), 文字 %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3275
+#: src/winio.c:3271
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano テキストエディタ"
-#: src/winio.c:3276
+#: src/winio.c:3272
msgid "version"
msgstr "バージョン"
-#: src/winio.c:3277
+#: src/winio.c:3273
msgid "Brought to you by:"
msgstr "貢献してくれた方々:"
-#: src/winio.c:3278
+#: src/winio.c:3274
msgid "Special thanks to:"
msgstr "スペシャルサンクス:"
-#: src/winio.c:3279
+#: src/winio.c:3275
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3280
+#: src/winio.c:3276
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3281
+#: src/winio.c:3277
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses に関して:"
-#: src/winio.c:3282
+#: src/winio.c:3278
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "および他のすべての方々..."
-#: src/winio.c:3283
+#: src/winio.c:3279
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!"
#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
#~ msgstr "--nofollow が設定されている状態ではリンク先を変更できません"
-#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-#~ msgstr "上書き時にシンボリックリンクを辿らない"
-
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "ファイルを挿入"
#~ msgid "Enable multiple file buffers"
#~ msgstr "複数ファイルバッファ有効"
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "上書き時にシンボリックリンクを辿らない"
+
#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
#~ msgstr "一般的な undo を許可する [実験的]"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-30 17:28+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:212
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pergi Ke Direktori"
-#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
-#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340
+#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895
+#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
-#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
-#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
-#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044
+#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016
+#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285
+#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Ralat membaca %s: %s"
-#: src/browser.c:283
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
+#: src/browser.c:615 src/browser.c:623
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:622
+#: src/browser.c:620
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir induk)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:652
+#: src/browser.c:650
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:729 src/search.c:173
+#: src/browser.c:727 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Cari"
-#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
+#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai"
-#: src/browser.c:795 src/search.c:366
+#: src/browser.c:793 src/search.c:364
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pancarian diulangi dari awal"
-#: src/browser.c:845 src/search.c:519
+#: src/browser.c:843 src/search.c:517
msgid "No current search pattern"
msgstr "Tiada corak carian semasa"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:154
+#: src/files.c:158
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/files.c:193
+#: src/files.c:197
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Tidak dapat menentukan identiti saya untuk fail kunci (getpwuid() gagal)"
-#: src/files.c:202
+#: src/files.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
"Tidak dapat menentukan identiti saya untuk fail kunci (getpwuid() gagal)"
-#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
+#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data"
-#: src/files.c:337
+#: src/files.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data"
-#: src/files.c:349
+#: src/files.c:353
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:367
+#: src/files.c:371
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "Fail %s sedang disunting (oleh %s dengan %s, PID %d); teruskan?"
-#: src/files.c:422
+#: src/files.c:426
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Tidak dapat memasukkan fail luar daripada %s"
-#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
-#: src/rcfile.c:1425
+#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385
+#: src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
-#: src/files.c:437
+#: src/files.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
-#: src/files.c:562
+#: src/files.c:566
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka"
-#: src/files.c:578
+#: src/files.c:582
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Ditukar kepada %s"
-#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
+#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer Baru"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)"
-#: src/files.c:944
+#: src/files.c:948
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)"
-#: src/files.c:954
+#: src/files.c:958
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)"
-#: src/files.c:960
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)"
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:974
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu baris dibaca"
-#: src/files.c:973
+#: src/files.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Membaca %lu baris (Amaran: Tiada kebenaran menulis)"
-#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
+#: src/files.c:1019 src/files.c:1056
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca fail"
-#: src/files.c:1021
+#: src/files.c:1025
msgid "New File"
msgstr "Fail Baru"
-#: src/files.c:1024
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak dijumpai"
-#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
+#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
-#: src/files.c:1129
+#: src/files.c:1133
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan dalam buffer baru [daripada %s] "
-#: src/files.c:1131
+#: src/files.c:1135
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan [dari %s]"
-#: src/files.c:1138
+#: src/files.c:1142
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] "
-#: src/files.c:1140
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] "
-#: src/files.c:1385
+#: src/files.c:1389
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer"
-#: src/files.c:1682
+#: src/files.c:1684
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Gagal menulis fail sandaran, terus menyimpan? (Katakanlah N jika tidak pasti)"
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1800
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
-#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
+#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941
+#: src/files.c:1952 src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
-#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
+#: src/files.c:1886 src/nano.c:690
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
-#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
-#: src/text.c:3245
+#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244
+#: src/text.c:3253
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
-#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104
+#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2200
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu baris ditulis"
-#: src/files.c:2297
+#: src/files.c:2299
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2298
+#: src/files.c:2300
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2300
+#: src/files.c:2302
msgid " [Backup]"
msgstr " [Salinan]"
-#: src/files.c:2307
+#: src/files.c:2309
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2308
+#: src/files.c:2310
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2309
+#: src/files.c:2311
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2312
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
-#: src/files.c:2313
+#: src/files.c:2315
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
-#: src/files.c:2314
+#: src/files.c:2316
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
-#: src/files.c:2347
+#: src/files.c:2349
#, fuzzy
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr ""
"Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
-#: src/files.c:2455
+#: src/files.c:2457
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? "
-#: src/files.c:2464
+#: src/files.c:2466
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? "
-#: src/files.c:2478
+#: src/files.c:2480
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?"
-#: src/files.c:2922
+#: src/files.c:2917
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
-#: src/files.c:3014
+#: src/files.c:3004
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n"
-#: src/files.c:3030
+#: src/files.c:3020
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:3036
+#: src/files.c:3026
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:3055
+#: src/files.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:3059
+#: src/files.c:3049
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
msgid "Get Help"
msgstr "Bantuan"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:858
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
msgid "Suspension"
msgstr "Gantungan"
-#: src/help.c:211
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan "
"carian terdahulu."
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Cari:\n"
"\n"
-#: src/help.c:226
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pergi Ke Baris:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"menyebabkannya dimuatkan ke dalam buffer berlainan (guna Meta-< dan > untuk "
"menukar diantara buffer fail)."
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Sisipan Fail:\n"
"\n"
-#: src/help.c:250
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Menulis Fail:\n"
"\n"
-#: src/help.c:264
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam pelayar fail:\n"
"\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"carian terdahulu.\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat dalam mod Pencarian Pelayar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:290
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pelayar Pergi ke Direktori:\n"
"\n"
-#: src/help.c:303
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Penyemak Ejaan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Laksana Arahan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:331
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"penyunting yang menunjukkan fail yang sedang disunting. Baris status adalah "
"baris ketiga dari bawah dan menunjukkan mesej-mesej penting."
-#: src/help.c:341
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"menggunakan kekunci Esc, Alt atau Meta bergantung pada tetapan papan kekunci "
"anda."
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"dalam kurungan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:382 src/help.c:459
+#: src/help.c:380 src/help.c:457
msgid "enable/disable"
msgstr "enable/disable"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:559
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod lihat"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:565
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"
-#: src/nano.c:603
+#: src/nano.c:573
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:684
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
-#: src/nano.c:716
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer tidak ditulis ke %s: %s\n"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer tidak ditulis: %s\n"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:714
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Saiz tetingkap terlalu kecil bagi nano...\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:807
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Penggunaan: nano [PILIHAN] [[+BARIS[,LAJUR]] FAIL]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:810
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Pilihan\t\tPilihan panjang GNU\t\tMaksud\n"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:812
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Pilihan\t\tMakna\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:815
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+BARIS,LAJUR"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:818
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Mula pada baris BARIS, lajur LAJUR"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:820
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktifkan kekunci home pintar"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:822
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Simpan salinan fail sediawujud"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:824
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Direktori untuk menyimpan fail salinan unik"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:827
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Guna tebal berbanding teks video terbalik"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:829
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:834
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:837
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:842
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:846
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:851
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:854
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:856
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:860
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "Quoting string"
msgstr "Rentetan petikan"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:866
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mod terhad"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:868
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Gulung mengikut baris berbanding separuh skrin"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:871
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Tetapkan lebar tab dalam ke #lajur lajur"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:873
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Laksana pengosongan bar status pantas"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:875
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Papar maklumat versi dan keluar"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:878
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Kesan sempadan perkataan lebih tepat"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:883
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:885
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:887
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:888
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Papar teks bantuan ini"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:890
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indent baris baru secara automatik"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:891
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:896
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:899
msgid "Set operating directory"
msgstr "Tetapkan direktori operasi"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:901
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:905
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:909
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Tetapkan titik gulungan pada lajur #lajur"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:944
+#: src/nano.c:914
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Aktifkan pengeja lain"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:916
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:918
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:920
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:922
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Jangan lilit baris panjang"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:924
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Jangan papar dua baris bantuan"
-#: src/nano.c:956
+#: src/nano.c:926
msgid "Enable suspension"
msgstr "Aktifkan gantungan"
-#: src/nano.c:958
+#: src/nano.c:928
#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Lilit baris panjang"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:940
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Emel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:971
+#: src/nano.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Pilihan kompilasi:"
-#: src/nano.c:1105
+#: src/nano.c:1073
#, fuzzy
msgid "No file name"
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
-#: src/nano.c:1140
+#: src/nano.c:1108
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
-#: src/nano.c:1200
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1192
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1256
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n"
-#: src/nano.c:1304
+#: src/nano.c:1272
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n"
-#: src/nano.c:1326
+#: src/nano.c:1294
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "enabled"
msgstr "dihidupkan"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "disabled"
msgstr "dimatikan"
-#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
+#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125
msgid "Unknown Command"
msgstr "Arahan Tidak Diketahui"
-#: src/nano.c:1752
+#: src/nano.c:1720
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble"
-#: src/nano.c:1757
+#: src/nano.c:1725
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble"
-#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
+#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
-#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
+#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
-#: src/nano.c:2279
+#: src/nano.c:2247
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:848
+#: src/prompt.c:821
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:849
+#: src/prompt.c:822
msgid "Nn"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:850
+#: src/prompt.c:823
msgid "Aa"
msgstr "Ss"
-#: src/prompt.c:872
+#: src/prompt.c:845
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
-#: src/prompt.c:877
+#: src/prompt.c:850
msgid "All"
msgstr "Semua"
-#: src/prompt.c:882
+#: src/prompt.c:855
msgid "No"
msgstr "Tidak"
-#: src/rcfile.c:141
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Ralat dalam %s pada baris %lu: "
-#: src/rcfile.c:200
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \""
-#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
-#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \""
-#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex tidak sah \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:273
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nama sintaks tiada"
-#: src/rcfile.c:344
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan"
-#: src/rcfile.c:423
+#: src/rcfile.c:424
msgid "Missing key name"
msgstr "Nama kekunci hilang"
-#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444
#, fuzzy
msgid "Key name is too short"
msgstr "Nama kekunci hilang"
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "ikatankekunci mesti bermula dengan \"^\", \"M\", atau \"F\"\n"
-#: src/rcfile.c:456
+#: src/rcfile.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Mesti menyatakan fungsi untuk mengikat kekunci ke\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:476
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke fungsi\n"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n"
-#: src/rcfile.c:521
+#: src/rcfile.c:522
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Maaf, kekunci \"%s\" adalah ikatan tidak sah\n"
-#: src/rcfile.c:630
+#: src/rcfile.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Ralat membaca %s: %s"
-#: src/rcfile.c:673
+#: src/rcfile.c:674
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", dengan prefiks pilihan \"bright\"\n"
"untuk warna latar hadapan."
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:696
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa arahan sintaks"
-#: src/rcfile.c:700
+#: src/rcfile.c:701
msgid "Missing color name"
msgstr "Nama warna tiada"
-#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872
msgid "Missing regex string"
msgstr "Rentetan regex hilang"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:787
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\""
-#: src/rcfile.c:838
+#: src/rcfile.c:839
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Warna latarbelakang \"%s\" tidak boleh terang"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks"
-#: src/rcfile.c:926
+#: src/rcfile.c:927
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Nama sintaks tiada"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:985
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks"
-#: src/rcfile.c:989
+#: src/rcfile.c:990
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Nama sintaks tiada"
-#: src/rcfile.c:1010
+#: src/rcfile.c:1011
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1016
#, fuzzy
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Nama sintaks tiada"
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:1046
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Ralat maut: tiada kekunci dipetakan untuk fungsi \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Keluar. Sila guna nano dengan pilihan -I jika perlu untuk mengubah tetapan "
"nanorc anda\n"
-#: src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:1109
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n"
-#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
+#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan"
-#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna"
-#: src/rcfile.c:1179
+#: src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1195
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "PILIHAN"
-#: src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah"
-#: src/rcfile.c:1234
+#: src/rcfile.c:1235
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Pilihan bukan rentetan pelbagai byte yang sah"
-#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
+#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan"
-#: src/rcfile.c:1281
+#: src/rcfile.c:1282
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan"
-#: src/rcfile.c:1347
+#: src/rcfile.c:1348
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "nilai pilihan %s berkonflik `%s'"
-#: src/rcfile.c:1353
+#: src/rcfile.c:1354
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Pilihan lanjutan tidak diketahui: %s\n"
-#: src/rcfile.c:1412
+#: src/rcfile.c:1413
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!"
-#: src/rcfile.c:1450
+#: src/rcfile.c:1451
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Ganti dikedudukan ini?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:885
+#: src/search.c:883
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
-#: src/search.c:926
+#: src/search.c:924
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%lu tempat telah diganti"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:966
+#: src/search.c:964
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur"
-#: src/search.c:993
+#: src/search.c:991
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah"
-#: src/search.c:1126
+#: src/search.c:1124
msgid "Not a bracket"
msgstr "Bukan kurungan"
-#: src/search.c:1193
+#: src/search.c:1191
msgid "No matching bracket"
msgstr "Tiada padanan kurungan"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\""
-#: src/text.c:476
+#: src/text.c:475
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Tiada apa dalam buffer nyahbuat!"
-#: src/text.c:482 src/text.c:635
+#: src/text.c:481 src/text.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
+#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686
msgid "text add"
msgstr "tambah teks"
-#: src/text.c:506 src/text.c:657
+#: src/text.c:505 src/text.c:656
msgid "text delete"
msgstr "padam teks"
-#: src/text.c:529 src/text.c:695
+#: src/text.c:528 src/text.c:694
msgid "line join"
msgstr "gabung baris"
-#: src/text.c:548 src/text.c:711
+#: src/text.c:547 src/text.c:710
msgid "text cut"
msgstr "potong teks"
-#: src/text.c:553 src/text.c:715
+#: src/text.c:552 src/text.c:714
msgid "text uncut"
msgstr "nyahpotong teks"
-#: src/text.c:559 src/text.c:692
+#: src/text.c:558 src/text.c:691
#, fuzzy
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda"
-#: src/text.c:562 src/text.c:666
+#: src/text.c:561 src/text.c:665
#, fuzzy
msgid "line break"
msgstr "Ke Baris"
-#: src/text.c:570 src/text.c:726
+#: src/text.c:569 src/text.c:725
msgid "text insert"
msgstr "selit teks"
-#: src/text.c:591 src/text.c:719
+#: src/text.c:589 src/text.c:718
msgid "text replace"
msgstr "ganti teks"
-#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
+#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Ralat dalaman: jenis tidak diketahui. Sila simpan kerja anda."
-#: src/text.c:603
+#: src/text.c:601
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Nyahbuat tindakan (%s)"
-#: src/text.c:620
+#: src/text.c:619
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Tiada apa hendak di ulangbuat!"
-#: src/text.c:629
+#: src/text.c:628
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda."
-#: src/text.c:738
+#: src/text.c:737
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)"
-#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
+#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat mencipta paip"
-#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992
+#: src/text.c:3286
msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mencabang"
-#: src/text.c:1855
+#: src/text.c:1853
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s"
-#: src/text.c:2237
+#: src/text.c:2241
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang boleh UnJustify!"
-#: src/text.c:2430
+#: src/text.c:2435
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ubah penggantian"
-#: src/text.c:2505
+#: src/text.c:2510
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
-#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
+#: src/text.c:2601 src/text.c:2999
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2652
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\""
-#: src/text.c:2650
+#: src/text.c:2655
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\""
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2658
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""
-#: src/text.c:2876
+#: src/text.c:2881
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
-#: src/text.c:2892
+#: src/text.c:2897
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s"
-#: src/text.c:2894
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s"
-#: src/text.c:2897
+#: src/text.c:2902
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:2922
+#: src/text.c:2927
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail"
-#: src/text.c:2927
+#: src/text.c:2932
#, fuzzy
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
"Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
-#: src/text.c:2944
+#: src/text.c:2949
#, fuzzy
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
-#: src/text.c:3100
+#: src/text.c:3105
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3133
+#: src/text.c:3134
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3153
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3184
+#: src/text.c:3192
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "barisan mesej"
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3197
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Mesej tidak dijangka"
-#: src/text.c:3229
+#: src/text.c:3237
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "Selesai dengan %s (status keluar %d)\n"
-#: src/text.c:3251
+#: src/text.c:3259
#, fuzzy
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
-#: src/text.c:3306
+#: src/text.c:3314
#, fuzzy
msgid "Finished formatting"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:3388
+#: src/text.c:3396
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu"
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3397
msgid "In Selection: "
msgstr "Dalam Pilihan:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3403
+#: src/text.c:3411
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Masukan Verbatim"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1429
+#: src/winio.c:1427
msgid "Unicode Input"
msgstr "Masukan Unicode"
-#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
+#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995
msgid "Modified"
msgstr "Diubahsuai"
-#: src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1992
msgid "View"
msgstr "Lihat"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2006
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2015
+#: src/winio.c:2013
msgid "File:"
msgstr "Fail:"
-#: src/winio.c:3145
+#: src/winio.c:3141
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3275
+#: src/winio.c:3271
msgid "The nano text editor"
msgstr "Penyunting teks nano"
-#: src/winio.c:3276
+#: src/winio.c:3272
msgid "version"
msgstr "versi"
-#: src/winio.c:3277
+#: src/winio.c:3273
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:"
-#: src/winio.c:3278
+#: src/winio.c:3274
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Terima kasih khas kepada:"
-#: src/winio.c:3279
+#: src/winio.c:3275
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3280
+#: src/winio.c:3276
#, fuzzy
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "Sepadan, tetapi terlalu banyak subrentetan."
-#: src/winio.c:3281
+#: src/winio.c:3277
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
-#: src/winio.c:3282
+#: src/winio.c:3278
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...."
-#: src/winio.c:3283
+#: src/winio.c:3279
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!"
#~ msgstr ""
#~ "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow"
-#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-#~ msgstr "Jangan ikut pautan simbolik, tulisemula"
-
#~ msgid "Multiple file buffers"
#~ msgstr "Buffer fail berganda"
#~ msgid "Enable multiple file buffers"
#~ msgstr "Benarkan beberapa buffer fail"
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Jangan ikut pautan simbolik, tulisemula"
+
#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
#~ msgstr "Maaf, sokongan untuk fungsi ini telah dimatikan"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:212
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
-#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340
+#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895
+#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142
msgid "Cancelled"
msgstr ""
-#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
-#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
-#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044
+#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016
+#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285
+#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
-#: src/browser.c:283
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
+#: src/browser.c:615 src/browser.c:623
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:622
+#: src/browser.c:620
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:652
+#: src/browser.c:650
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:729 src/search.c:173
+#: src/browser.c:727 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr ""
-#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
+#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536
msgid "This is the only occurrence"
msgstr ""
-#: src/browser.c:795 src/search.c:366
+#: src/browser.c:793 src/search.c:364
msgid "Search Wrapped"
msgstr ""
-#: src/browser.c:845 src/search.c:519
+#: src/browser.c:843 src/search.c:517
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:154
+#: src/files.c:158
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/files.c:193
+#: src/files.c:197
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
-#: src/files.c:202
+#: src/files.c:206
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
+#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:305
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:337
+#: src/files.c:341
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:349
+#: src/files.c:353
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:367
+#: src/files.c:371
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:422
+#: src/files.c:426
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
-#: src/rcfile.c:1425
+#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385
+#: src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:437
+#: src/files.c:441
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr ""
-#: src/files.c:562
+#: src/files.c:566
msgid "No more open file buffers"
msgstr ""
-#: src/files.c:578
+#: src/files.c:582
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
+#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010
msgid "New Buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:944
+#: src/files.c:948
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:954
+#: src/files.c:958
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:960
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:974
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:973
+#: src/files.c:977
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
+#: src/files.c:1019 src/files.c:1056
msgid "Reading File"
msgstr ""
-#: src/files.c:1021
+#: src/files.c:1025
msgid "New File"
msgstr ""
-#: src/files.c:1024
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
+#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1129
+#: src/files.c:1133
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:1131
+#: src/files.c:1135
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:1138
+#: src/files.c:1142
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:1140
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:1385
+#: src/files.c:1389
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr ""
-#: src/files.c:1682
+#: src/files.c:1684
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1800
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
+#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941
+#: src/files.c:1952 src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
+#: src/files.c:1886 src/nano.c:690
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
-#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
-#: src/text.c:3245
+#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244
+#: src/text.c:3253
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104
+#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2200
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:2297
+#: src/files.c:2299
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2298
+#: src/files.c:2300
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2300
+#: src/files.c:2302
msgid " [Backup]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2307
+#: src/files.c:2309
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2308
+#: src/files.c:2310
msgid "Append Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2309
+#: src/files.c:2311
msgid "Write Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2312
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2313
+#: src/files.c:2315
msgid "File Name to Append to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2314
+#: src/files.c:2316
msgid "File Name to Write"
msgstr ""
-#: src/files.c:2347
+#: src/files.c:2349
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2455
+#: src/files.c:2457
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2464
+#: src/files.c:2466
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2478
+#: src/files.c:2480
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2922
+#: src/files.c:2917
msgid "(more)"
msgstr ""
-#: src/files.c:3014
+#: src/files.c:3004
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:3030
+#: src/files.c:3020
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:3036
+#: src/files.c:3026
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:3055
+#: src/files.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:3059
+#: src/files.c:3049
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
msgid "Get Help"
msgstr ""
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:858
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid "Suspension"
msgstr ""
-#: src/help.c:211
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"search. "
msgstr ""
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:226
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:250
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:264
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:290
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:303
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:331
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
-#: src/help.c:341
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:382 src/help.c:459
+#: src/help.c:380 src/help.c:457
msgid "enable/disable"
msgstr ""
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:559
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:565
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:603
+#: src/nano.c:573
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:684
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:716
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:714
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:807
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:810
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:812
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:815
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:818
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr ""
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:820
msgid "Enable smart home key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:822
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:824
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:827
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:829
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:834
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:837
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:842
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:846
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:851
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:854
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:856
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:860
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "-Q <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "Quoting string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:866
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:868
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "-T <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:871
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr ""
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:873
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:875
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:878
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "-Y <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "--syntax=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:883
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:885
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:887
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:888
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:890
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:891
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr ""
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:896
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:899
msgid "Set operating directory"
msgstr ""
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:901
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:905
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "-r <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:909
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "-s <prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "--speller=<prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:944
+#: src/nano.c:914
msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:916
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr ""
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:918
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:920
msgid "View mode (read-only)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:922
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:924
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:956
+#: src/nano.c:926
msgid "Enable suspension"
msgstr ""
-#: src/nano.c:958
+#: src/nano.c:928
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:937
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:940
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:971
+#: src/nano.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1105
+#: src/nano.c:1073
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1140
+#: src/nano.c:1108
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1200
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1192
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1256
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1304
+#: src/nano.c:1272
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1326
+#: src/nano.c:1294
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "disabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
+#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1752
+#: src/nano.c:1720
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1757
+#: src/nano.c:1725
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
+#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
+#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2279
+#: src/nano.c:2247
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:848
+#: src/prompt.c:821
msgid "Yy"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:849
+#: src/prompt.c:822
msgid "Nn"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:850
+#: src/prompt.c:823
msgid "Aa"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:872
+#: src/prompt.c:845
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:877
+#: src/prompt.c:850
msgid "All"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:882
+#: src/prompt.c:855
msgid "No"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:141
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:200
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
-#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:273
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:344
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:423
+#: src/rcfile.c:424
msgid "Missing key name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:456
+#: src/rcfile.c:457
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:476
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:490
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:521
+#: src/rcfile.c:522
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:534
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:630
+#: src/rcfile.c:631
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:673
+#: src/rcfile.c:674
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:696
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:700
+#: src/rcfile.c:701
msgid "Missing color name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:787
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:838
+#: src/rcfile.c:839
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:926
+#: src/rcfile.c:927
msgid "Missing magic string name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:985
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:989
+#: src/rcfile.c:990
msgid "Missing linter command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1010
+#: src/rcfile.c:1011
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1016
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:1109
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
+#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1179
+#: src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1195
msgid "Missing option"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1234
+#: src/rcfile.c:1235
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
+#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1281
+#: src/rcfile.c:1282
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1347
+#: src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1353
+#: src/rcfile.c:1354
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1412
+#: src/rcfile.c:1413
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1450
+#: src/rcfile.c:1451
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:885
+#: src/search.c:883
msgid "Replace with"
msgstr ""
-#: src/search.c:926
+#: src/search.c:924
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:966
+#: src/search.c:964
msgid "Enter line number, column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:993
+#: src/search.c:991
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:1126
+#: src/search.c:1124
msgid "Not a bracket"
msgstr ""
-#: src/search.c:1193
+#: src/search.c:1191
msgid "No matching bracket"
msgstr ""
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr ""
-#: src/text.c:476
+#: src/text.c:475
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
-#: src/text.c:482 src/text.c:635
+#: src/text.c:481 src/text.c:634
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
+#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:506 src/text.c:657
+#: src/text.c:505 src/text.c:656
msgid "text delete"
msgstr ""
-#: src/text.c:529 src/text.c:695
+#: src/text.c:528 src/text.c:694
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:548 src/text.c:711
+#: src/text.c:547 src/text.c:710
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:553 src/text.c:715
+#: src/text.c:552 src/text.c:714
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:559 src/text.c:692
+#: src/text.c:558 src/text.c:691
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:562 src/text.c:666
+#: src/text.c:561 src/text.c:665
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:570 src/text.c:726
+#: src/text.c:569 src/text.c:725
msgid "text insert"
msgstr ""
-#: src/text.c:591 src/text.c:719
+#: src/text.c:589 src/text.c:718
msgid "text replace"
msgstr ""
-#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
+#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:603
+#: src/text.c:601
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:620
+#: src/text.c:619
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:629
+#: src/text.c:628
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:738
+#: src/text.c:737
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
+#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944
msgid "Could not create pipe"
msgstr ""
-#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992
+#: src/text.c:3286
msgid "Could not fork"
msgstr ""
-#: src/text.c:1855
+#: src/text.c:1853
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2237
+#: src/text.c:2241
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2430
+#: src/text.c:2435
msgid "Edit a replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:2505
+#: src/text.c:2510
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
+#: src/text.c:2601 src/text.c:2999
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr ""
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2652
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2650
+#: src/text.c:2655
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2658
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2876
+#: src/text.c:2881
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2892
+#: src/text.c:2897
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2894
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2897
+#: src/text.c:2902
msgid "Finished checking spelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:2922
+#: src/text.c:2927
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2927
+#: src/text.c:2932
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2944
+#: src/text.c:2949
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3100
+#: src/text.c:3105
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3133
+#: src/text.c:3134
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3153
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3184
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3229
+#: src/text.c:3237
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3251
+#: src/text.c:3259
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3306
+#: src/text.c:3314
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3388
+#: src/text.c:3396
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3397
msgid "In Selection: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3403
+#: src/text.c:3411
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1429
+#: src/winio.c:1427
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
+#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995
msgid "Modified"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1992
msgid "View"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2006
msgid "DIR:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2015
+#: src/winio.c:2013
msgid "File:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3145
+#: src/winio.c:3141
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3275
+#: src/winio.c:3271
msgid "The nano text editor"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3276
+#: src/winio.c:3272
msgid "version"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3277
+#: src/winio.c:3273
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3278
+#: src/winio.c:3274
msgid "Special thanks to:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3279
+#: src/winio.c:3275
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3280
+#: src/winio.c:3276
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3281
+#: src/winio.c:3277
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3282
+#: src/winio.c:3278
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
-#: src/winio.c:3283
+#: src/winio.c:3279
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr ""
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2013-2016
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-15 09:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-13 09:40+0100\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb_NO\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:212
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
-#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340
+#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895
+#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrutt"
-#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikke gå utenfor %s i begrenset modus"
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
-#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
-#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044
+#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016
+#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285
+#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Lesefeil på %s: %s"
-#: src/browser.c:283
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
+#: src/browser.c:615 src/browser.c:623
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:622
+#: src/browser.c:620
msgid "(parent dir)"
msgstr "(foreldrekatalog)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:652
+#: src/browser.c:650
msgid "(huge)"
msgstr "(stor)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:729 src/search.c:173
+#: src/browser.c:727 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Søk"
-#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
+#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dette er eneste forekomst"
-#: src/browser.c:795 src/search.c:366
+#: src/browser.c:793 src/search.c:364
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Søket gikk rundt"
-#: src/browser.c:845 src/search.c:519
+#: src/browser.c:843 src/search.c:517
msgid "No current search pattern"
msgstr "Tomt søkemønster"
#: src/files.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr "Feil ved skriving til låssfil: Mappen «%s» finnes ikke"
+msgstr "Mappen «%s» finnes ikke"
#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sti «%s»: %s"
#: src/files.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
-msgstr "«%s» er en katalog"
+msgstr "Sti «%s» er ikke en katalog"
#: src/files.c:57
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr ""
+msgstr "Sti «%s» er ikke tilgjengelig"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:154
+#: src/files.c:158
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr "Advarsel: Endrer en fil som ikke er låst, sjekk katalogtillatelse?"
-#: src/files.c:193
+#: src/files.c:197
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Kan ikke fastslå identiteten min for låsefil (getpwuid() mislyktes)"
-#: src/files.c:202
+#: src/files.c:206
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Finner ikke ut vertsnavnet for låsefilen: %s"
-#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
+#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Feil ved skriving til låssfil %s: %s"
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:305
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Feil ved sletting av låsefil %s: %s"
-#: src/files.c:337
+#: src/files.c:341
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Feil ved åpning av låsefil %s: %s"
-#: src/files.c:349
+#: src/files.c:353
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Feil ved lesing av låsefil %s: Ikke nok data lest"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:367
+#: src/files.c:371
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "Filen %s blir redigert (av %s med %s, PID %d); fortsette?"
-#: src/files.c:422
+#: src/files.c:426
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke sette inn fil fra utsiden av %s"
-#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
-#: src/rcfile.c:1425
+#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385
+#: src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» er en katalog"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:437
+#: src/files.c:441
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "«%s» er ikke en normal fil"
-#: src/files.c:562
+#: src/files.c:566
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ikke flere åpne filbuffer"
-#: src/files.c:578
+#: src/files.c:582
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Byttet til %s"
-#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
+#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
-#: src/files.c:944
+#: src/files.c:948
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format - Advarsel: Ingen "
"skrivetilgang)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)"
-#: src/files.c:954
+#: src/files.c:958
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
-#: src/files.c:960
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format)"
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:974
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leste %lu linje"
msgstr[1] "Leste %lu linjer"
-#: src/files.c:973
+#: src/files.c:977
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Les %lu linje (Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
msgstr[1] "Les %lu linjer (Advarsel: Ingen skrivetilgang)"
-#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
+#: src/files.c:1019 src/files.c:1056
msgid "Reading File"
msgstr "Leser fil"
-#: src/files.c:1021
+#: src/files.c:1025
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:1024
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» ikke funnet"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
+#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)"
-#: src/files.c:1129
+#: src/files.c:1133
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kommando som skal kjøres i nytt buffer [fra %s] "
-#: src/files.c:1131
+#: src/files.c:1135
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kommando som skal kjøres [fra %s] "
-#: src/files.c:1138
+#: src/files.c:1142
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
-#: src/files.c:1140
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
-#: src/files.c:1385
+#: src/files.c:1389
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus"
-#: src/files.c:1682
+#: src/files.c:1684
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Klarte ikke å skrive backup fil, fortsette å lagre? (Si N hvis du er usikker)"
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1800
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s"
-#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
+#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941
+#: src/files.c:1952 src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Feil ved skriving av backup-fil %s: %s"
-#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
+#: src/files.c:1886 src/nano.c:690
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
-#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
-#: src/text.c:3245
+#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244
+#: src/text.c:3253
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
-#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104
+#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2200
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu linje"
msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
-#: src/files.c:2297
+#: src/files.c:2299
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:2298
+#: src/files.c:2300
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
-#: src/files.c:2300
+#: src/files.c:2302
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhetskopi]"
-#: src/files.c:2307
+#: src/files.c:2309
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område først i fil"
-#: src/files.c:2308
+#: src/files.c:2310
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område sist i fil"
-#: src/files.c:2309
+#: src/files.c:2311
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv valgt område til fil"
-#: src/files.c:2312
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av"
-#: src/files.c:2313
+#: src/files.c:2315
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn det skal legges til først i"
-#: src/files.c:2314
+#: src/files.c:2316
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn som skal skrives til"
-#: src/files.c:2347
+#: src/files.c:2349
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr "Lagre endret buffer likevel?"
-#: src/files.c:2455
+#: src/files.c:2457
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? "
-#: src/files.c:2464
+#: src/files.c:2466
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
-#: src/files.c:2478
+#: src/files.c:2480
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Filen ble endret etter at du åpnet den, fortsette å lagre?"
-#: src/files.c:2922
+#: src/files.c:2917
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
-#: src/files.c:3014
+#: src/files.c:3004
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Trykk linjeskift for å fortsette\n"
-#: src/files.c:3030
+#: src/files.c:3020
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Det er nødvendig for lagring/lasting av søkehistorikk eller "
"markørposisjoner\n"
-#: src/files.c:3036
+#: src/files.c:3026
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano vil være ute av stand til å laste eller lagre søk- eller "
"markørposisjonhistorikk\n"
-#: src/files.c:3055
+#: src/files.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Oppdaget en eldre nano historiefil (%s) som jeg prøvde å flytte\n"
"til den ønskede plasseringen (%s), men oppdaget en feil: %s"
-#: src/files.c:3059
+#: src/files.c:3049
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"til den ønskede plasseringen (%s)\n"
"(se nano FAQ om denne endringen)"
-#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Feil ved skriving %s: %s\n"
msgid "Get Help"
msgstr "Hjelp"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:858
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Suspension"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/help.c:211
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift "
"uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk."
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Søkemodus:\n"
-#: src/help.c:226
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Gå Til Linje modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"eller i nanorc filen vil filen som settes inn lastes i et eget buffer. Bruk "
"Meta-< og > til å bytte mellom buffer."
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Sett Inn Fil modus.\n"
-#: src/help.c:250
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Lagre Fil modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:264
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i fil-leseren: \n"
"\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift "
"uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk.\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"Følgende funksjontaster er tilgjengelig i søkemodus:\\\n"
"\n"
-#: src/help.c:290
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"\n"
"Følgende funksjonstaster er definert for Gå til Dir modus:\n"
-#: src/help.c:303
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
"Følgende funksjonstaster er definert for stavekontroll modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
"Følgende funksjonstaster er definert for Kjør Kommando-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:331
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/help.c:341
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"(M) symbolet og kan legges inn med enten Esc, Alt eller Meta tasten, "
"avhengig av hvordan tastaturoppsettet ditt er."
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"tilgjengelig i hovedvinduet. Alternative taster viss i parantes:\n"
"\n"
-#: src/help.c:382 src/help.c:459
+#: src/help.c:380 src/help.c:457
msgid "enable/disable"
msgstr "skru på/av"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:559
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tasten ugyldig i visninsmodus"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:565
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Denne funksjonen er deaktivert i begrenset modus"
-#: src/nano.c:603
+#: src/nano.c:573
msgid "Help is not available"
msgstr "Hjelp er ikke tilgjengelig"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:684
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer lagret til %s\n"
-#: src/nano.c:716
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer ble ikke lagret til %s: %s\n"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer ikkr lagret: %s\n"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:714
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Vinduet er for lite for Nano...\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:807
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Bruk: nano [valg] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:810
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Valg\t\tGNU lang brukervalg\t\tBetydning\n"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:812
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsjon\t\tBetydning\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:815
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LINJE,KOLONNE"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:818
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Start på linje nummer LINJE, kolonne KOLONNE"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:820
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktiver smart home tast"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:822
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Ta sikkerhetskopier av eksisterende filer"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:824
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog for lagring av unike sikkerhetskopier"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:827
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Bruk fet, ikke invertert tekst"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:829
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:834
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Les en fil inn i en ny buffer som standard"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:837
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Bruk (vim-stil) låsefiler"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:842
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logg og les historie med Søk/Erstatt tekster"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:846
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ikke se på nanorc filer"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:851
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Legg ikke til linjeskift sist i filer"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:854
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:856
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Bruk en ekstra linje til tekstbehandling"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:860
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Logg og les plasseringen av markøren"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <tekst>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<tekst>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "Quoting string"
msgstr "Kvoteringtekst"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:866
msgid "Restricted mode"
msgstr "Begrenset modus"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:868
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Bla etter linje i stedet for halvskjerm"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kolonner>"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:871
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Sett bredden på en tab til # kolonner"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:873
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Bruk hurtig blanking av statuslinjen"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:875
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:878
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detekter ordskille mer nøyektig"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <tekst>"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<tekst>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:883
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:885
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Vis alltid markørposisjonen"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:887
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:888
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Vis denne hjelpeteksten og avslutt"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:890
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenter nye linjer automatisk"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:891
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktiver musstøtte"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:896
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ikke les filen (bare skriv den)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatiingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:899
msgid "Set operating directory"
msgstr "Sett gjeldende katalog"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:901
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:905
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Stille ignorere oppstartsproblemer som rc-filfeil"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kolonner>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:909
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Sett hard linjebryting ved kolonne # kolonner"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:944
+#: src/nano.c:914
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:916
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Autolagre ved avslutning uten spørsmål"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:918
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Lagre en fil i Unix-format som standard"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:920
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visninsgmodus (kun lesetilgang)"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:922
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ikke hardbryt lange linjer"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:924
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ikke vis hjelpelinjene"
-#: src/nano.c:956
+#: src/nano.c:926
msgid "Enable suspension"
msgstr "Tillat suspendering"
-#: src/nano.c:958
+#: src/nano.c:928
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Aktiver myk linjebryting"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:937
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "GNU nano, versjon %s\n"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:940
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:971
+#: src/nano.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Kompilerte opsjoner:"
-#: src/nano.c:1105
+#: src/nano.c:1073
msgid "No file name"
msgstr "Ingen filnavn"
-#: src/nano.c:1140
+#: src/nano.c:1108
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Lagre endret buffer («NEI» VIL ØDELEGGE ENDRINGENR) ? "
-#: src/nano.c:1200
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kunne ikke gjenåpne standard inn fra tastaturet, beklager\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1192
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Leser fra standard inn, ^C for å avbryte\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1256
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1304
+#: src/nano.c:1272
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Bruk «fg» for å returnere til nano\n"
-#: src/nano.c:1326
+#: src/nano.c:1294
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensjon er ikke aktivert"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "enabled"
msgstr "på"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "disabled"
msgstr "av"
-#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
+#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ukjent kommando"
-#: src/nano.c:1752
+#: src/nano.c:1720
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorert, mumle mumle."
-#: src/nano.c:1757
+#: src/nano.c:1725
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle."
-#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
+#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig"
-#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
+#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig"
-#: src/nano.c:2279
+#: src/nano.c:2247
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Skriv «%s -»' for en liste over tilgjengelige alternativer.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:848
+#: src/prompt.c:821
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:849
+#: src/prompt.c:822
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:850
+#: src/prompt.c:823
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:872
+#: src/prompt.c:845
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:877
+#: src/prompt.c:850
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prompt.c:882
+#: src/prompt.c:855
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: src/rcfile.c:141
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Feil i %s på linje %lu: "
-#: src/rcfile.c:200
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument '%s' har en uterminert \""
-#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
-#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Strenger med reg-uttrykk må begynne med et \"-tegn"
-#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Ugyldig reg-uttrykk «%s»: %s"
-#: src/rcfile.c:273
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Mangler syntaksnavn"
-#: src/rcfile.c:344
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Syntaksen «none» (ingen) er reservert"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Syntaksen «default» (forvalgt) kan ikke ta utvidelser"
-#: src/rcfile.c:423
+#: src/rcfile.c:424
msgid "Missing key name"
msgstr "Mangler tastenavn"
-#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444
msgid "Key name is too short"
msgstr "Tastenavnet er for kort"
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tastebindinger må begynne med «^», «M», eller «F»"
-#: src/rcfile.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:457
+#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
-msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig"
+msgstr "Nøkkelnavn «%s» er ugyldig"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Må spesifisere en funksjon å binde tasten til"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:476
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Må spesifisere en meny (eller «alle») i å binde / frigi tasten"
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kunne ikke tilordne navn «%s» til en funksjon"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:490
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kunne ikke tilordne navn «%s» til en meny"
-#: src/rcfile.c:521
+#: src/rcfile.c:522
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funksjon «%s» eksisterer ikke i meny «%s»"
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:534
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Beklager, tastekombinasjonen «%s» kan ikke rebindes"
-#: src/rcfile.c:630
+#: src/rcfile.c:631
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Feil ved utviding %s: %s"
-#: src/rcfile.c:673
+#: src/rcfile.c:674
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"(sort), med valgfritt prefiks «bright» (lys)\n"
"på forgrunnsfarver."
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:696
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:700
+#: src/rcfile.c:701
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872
msgid "Missing regex string"
msgstr "Regulært uttrykk mangler"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:787
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» forutsetter et korresponderende «end=»"
-#: src/rcfile.c:838
+#: src/rcfile.c:839
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Bakgrunnsfargen %s kan ikke være lys"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Kan ikke legge til topptekst-regex uten syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Kan ikke legge til en magisk regulær-streng uten syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:926
+#: src/rcfile.c:927
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Mangler magisk strengnavn"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:985
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Kan ikke legge til linter uten en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:989
+#: src/rcfile.c:990
msgid "Missing linter command"
msgstr "Mangler linter-kommando"
-#: src/rcfile.c:1010
+#: src/rcfile.c:1011
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Kan ikke legge til formaterer uten en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1016
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Mangler formaterer-kommando"
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Fatal feil: ingen taster kartlagt for funksjon «%s», avslutter.\n"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Hvis nødvendig, bruk nano med -I alternativ for å justere nanorc-"
"innstillinger.\n"
-#: src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:1109
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kunne ikke finne syntax «%s» å forlenge"
-#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
+#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandoen «%s» tillates ikke i inkludert fil"
-#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksen «%s» har ingen fargekommandoer"
-#: src/rcfile.c:1179
+#: src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "kommando «%s» ikke forstått"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1195
msgid "Missing option"
msgstr "Mangler flagg"
-#: src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Valg «%s» krever et argument"
-#: src/rcfile.c:1234
+#: src/rcfile.c:1235
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Brukervalget er ikke gyldig for flerbyte strenger"
-#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
+#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Må ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag"
-#: src/rcfile.c:1281
+#: src/rcfile.c:1282
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "To enkelt-tegn kreves"
-#: src/rcfile.c:1347
+#: src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan ikke tilbakestille flagg «%s»"
-#: src/rcfile.c:1353
+#: src/rcfile.c:1354
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ukjent flagg «%s»"
-#: src/rcfile.c:1412
+#: src/rcfile.c:1413
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!"
-#: src/rcfile.c:1450
+#: src/rcfile.c:1451
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Erstatt dette tilfellet?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:885
+#: src/search.c:883
msgid "Replace with"
msgstr "Erstatt med"
-#: src/search.c:926
+#: src/search.c:924
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Erstattet %lu tilfeller"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:966
+#: src/search.c:964
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer"
-#: src/search.c:993
+#: src/search.c:991
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer"
-#: src/search.c:1126
+#: src/search.c:1124
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ikke en klamme"
-#: src/search.c:1193
+#: src/search.c:1191
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen matchende klamme"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Feil ved start av «%s»"
-#: src/text.c:476
+#: src/text.c:475
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Ingenting i angrebuffer!"
-#: src/text.c:482 src/text.c:635
+#: src/text.c:481 src/text.c:634
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %d. Vennligst lagre arbeidet ditt"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
+#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686
msgid "text add"
msgstr "Legg til tekst"
-#: src/text.c:506 src/text.c:657
+#: src/text.c:505 src/text.c:656
msgid "text delete"
msgstr "slett tekst"
-#: src/text.c:529 src/text.c:695
+#: src/text.c:528 src/text.c:694
msgid "line join"
msgstr "linjesammenføy"
-#: src/text.c:548 src/text.c:711
+#: src/text.c:547 src/text.c:710
msgid "text cut"
msgstr "klipp tekst"
-#: src/text.c:553 src/text.c:715
+#: src/text.c:552 src/text.c:714
msgid "text uncut"
msgstr "Angre «klipp ut»"
-#: src/text.c:559 src/text.c:692
+#: src/text.c:558 src/text.c:691
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Intern feil: linje mangler. Vennligst lagre arbeidet ditt."
-#: src/text.c:562 src/text.c:666
+#: src/text.c:561 src/text.c:665
msgid "line break"
msgstr "linjeskift"
-#: src/text.c:570 src/text.c:726
+#: src/text.c:569 src/text.c:725
msgid "text insert"
msgstr "sett inn tekst"
-#: src/text.c:591 src/text.c:719
+#: src/text.c:589 src/text.c:718
msgid "text replace"
msgstr "erstatt tekst"
-#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
+#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Intern feil: ukjent type. Vennligst lagre arbeidet ditt."
-#: src/text.c:603
+#: src/text.c:601
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Angret handling (%s)"
-#: src/text.c:620
+#: src/text.c:619
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Ingenting å omgjøre"
-#: src/text.c:629
+#: src/text.c:628
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Intern feil: kan ikke sette opp Gjør om. Vennligst lagre arbeidet ditt."
-#: src/text.c:738
+#: src/text.c:737
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Omgjorde handling (%s)"
-#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
+#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke opprette pipe"
-#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992
+#: src/text.c:3286
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forke"
-#: src/text.c:1855
+#: src/text.c:1853
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s"
-#: src/text.c:2237
+#: src/text.c:2241
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Du kan nå avjustere!"
-#: src/text.c:2430
+#: src/text.c:2435
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
-#: src/text.c:2505
+#: src/text.c:2510
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..."
-#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
+#: src/text.c:2601 src/text.c:2999
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunne ikke finne størrelse på pipe buffer"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2652
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Feil ved start av «ispell»"
-#: src/text.c:2650
+#: src/text.c:2655
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Feil ved start av zsort -f»"
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2658
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Feil ved start av «uniq»"
-#: src/text.c:2876
+#: src/text.c:2881
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Start stavesjekk, vennligst vent"
-#: src/text.c:2892
+#: src/text.c:2897
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s"
-#: src/text.c:2894
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s"
-#: src/text.c:2897
+#: src/text.c:2902
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullført"
-#: src/text.c:2922
+#: src/text.c:2927
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen!"
-#: src/text.c:2927
+#: src/text.c:2932
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Lagre endret buffer før linting?"
-#: src/text.c:2944
+#: src/text.c:2949
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Starter linter, vennligst vent"
-#: src/text.c:3100
+#: src/text.c:3105
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s"
-#: src/text.c:3133
+#: src/text.c:3134
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Denne meldingen er for uåpnet fil %s, åpne den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3153
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Ingen flere feil i uåpnede filer, avbryter"
-#: src/text.c:3184
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr "Ved siste melding"
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr "Ved første melding"
-#: src/text.c:3229
+#: src/text.c:3237
msgid "Finished"
msgstr "Ferdig"
-#: src/text.c:3251
+#: src/text.c:3259
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Starter formaterer, vennligst vent"
-#: src/text.c:3306
+#: src/text.c:3314
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formatering ferdig"
-#: src/text.c:3388
+#: src/text.c:3396
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3397
msgid "In Selection: "
msgstr "I seksjon: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3403
+#: src/text.c:3411
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Legg inn ord for ord"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1429
+#: src/winio.c:1427
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unikode inndata"
-#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
+#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995
msgid "Modified"
msgstr "Endret"
-#: src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1992
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2006
msgid "DIR:"
msgstr "KAT: "
-#: src/winio.c:2015
+#: src/winio.c:2013
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
-#: src/winio.c:3145
+#: src/winio.c:3141
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3275
+#: src/winio.c:3271
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstbehandleren nano"
-#: src/winio.c:3276
+#: src/winio.c:3272
msgid "version"
msgstr "versjon"
-#: src/winio.c:3277
+#: src/winio.c:3273
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Brakt til deg av:"
-#: src/winio.c:3278
+#: src/winio.c:3274
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mange takk til:"
# Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3279
+#: src/winio.c:3275
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3280
+#: src/winio.c:3276
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de mange oversettere og TP"
-#: src/winio.c:3281
+#: src/winio.c:3277
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
-#: src/winio.c:3282
+#: src/winio.c:3278
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle de andre vi glemte..."
-#: src/winio.c:3283
+#: src/winio.c:3279
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Takk for at du bruker nano!"
# Guus Sliepen <guus@sliepen.eu.org>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-2.5.1\n"
+"Project-Id-Version: nano-2.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-09 13:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-14 16:11+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:212
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "Naar map"
-#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
-#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340
+#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895
+#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
-#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan"
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
-#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
-#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044
+#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016
+#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285
+#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fout tijdens lezen van %s: %s"
-#: src/browser.c:283
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
+#: src/browser.c:615 src/browser.c:623
msgid "(dir)"
msgstr "(map)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:622
+#: src/browser.c:620
msgid "(parent dir)"
msgstr "(oudermap)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:652
+#: src/browser.c:650
msgid "(huge)"
msgstr "(enorm)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:729 src/search.c:173
+#: src/browser.c:727 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
-#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
+#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dit is de enige overeenkomst"
-#: src/browser.c:795 src/search.c:366
+#: src/browser.c:793 src/search.c:364
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Rondgelopen"
-#: src/browser.c:845 src/search.c:519
+#: src/browser.c:843 src/search.c:517
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend"
#: src/files.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand: map %s bestaat niet"
+msgstr "Map '%s' bestaat niet"
#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pad '%s': %s"
#: src/files.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
-msgstr "'%s' is een map"
+msgstr "Pad '%s' is geen map"
#: src/files.c:57
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr ""
+msgstr "Pad '%s' is niet toegankelijk"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:154
+#: src/files.c:158
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Waarschuwing: wijzigen van onvergrendeld bestand; maptoegangsrechten "
"controleren?"
-#: src/files.c:193
+#: src/files.c:197
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Kan eigen identiteit niet bepalen (voor vergrendelingsbestand; getpwuid() is "
"mislukt)"
-#: src/files.c:202
+#: src/files.c:206
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Kan hostnaam voor vergrendelingsbestand niet bepalen: %s"
-#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
+#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand %s: %s"
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:305
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Fout bij verwijderen van vergrendelingsbestand %s: %s"
-#: src/files.c:337
+#: src/files.c:341
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fout bij openen van vergrendelingsbestand %s: %s"
-#: src/files.c:349
+#: src/files.c:353
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"Fout tijdens lezen van vergrendelingsbestand %s: niet genoeg gegevens gelezen"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:367
+#: src/files.c:371
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "Bestand %s wordt al bewerkt (door %s met %s, PID %d); doorgaan?"
-#: src/files.c:422
+#: src/files.c:426
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan bestand van buiten %s niet invoegen"
-#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
-#: src/rcfile.c:1425
+#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385
+#: src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "'%s' is een map"
-#: src/files.c:437
+#: src/files.c:441
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "'%s' is geen gewoon bestand"
-#: src/files.c:562
+#: src/files.c:566
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Geen andere open buffers"
-#: src/files.c:578
+#: src/files.c:582
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Overgeschakeld naar %s"
-#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
+#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010
msgid "New Buffer"
msgstr "Nieuwe buffer"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
-#: src/files.c:944
+#: src/files.c:948
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
msgstr[1] ""
"%lu regels gelezen (omgezet uit DOS+Mac-indeling -- MAAR: onschrijfbaar)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
-#: src/files.c:954
+#: src/files.c:958
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling -- MAAR: onschrijfbaar)"
-#: src/files.c:960
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[1] ""
"%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling -- MAAR: onschrijfbaar)"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:974
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu regel gelezen"
msgstr[1] "%lu regels gelezen"
-#: src/files.c:973
+#: src/files.c:977
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu regel ingelezen (MAAR: onschrijfbaar)"
msgstr[1] "%lu regels ingelezen (MAAR: onschrijfbaar)"
-#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
+#: src/files.c:1019 src/files.c:1056
msgid "Reading File"
msgstr "Inlezen van bestand"
-#: src/files.c:1021
+#: src/files.c:1025
msgid "New File"
msgstr "Nieuw bestand"
-#: src/files.c:1024
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "'%s' is niet gevonden"
-#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
+#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "'%s' is een apparaat"
-#: src/files.c:1129
+#: src/files.c:1133
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht [vanuit %s] "
-#: src/files.c:1131
+#: src/files.c:1135
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Uit te voeren opdracht [vanuit %s] "
-#: src/files.c:1138
+#: src/files.c:1142
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [vanuit %s] "
-#: src/files.c:1140
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s] "
-#: src/files.c:1385
+#: src/files.c:1389
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "In Kijkmodus is deze toets alleen geldig in multibuffermodus"
-#: src/files.c:1682
+#: src/files.c:1684
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "Maken van reservekopie is mislukt; toch opslaan? (N als onzeker) "
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1800
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan buiten %s niets opslaan"
-#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
+#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941
+#: src/files.c:1952 src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van reservekopiebestand %s: %s"
-#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
+#: src/files.c:1886 src/nano.c:690
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Te veel reservekopieën?"
-#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
-#: src/text.c:3245
+#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244
+#: src/text.c:3253
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s"
-#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104
+#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2200
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu regel geschreven"
msgstr[1] "%lu regels geschreven"
-#: src/files.c:2297
+#: src/files.c:2299
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-indeling]"
-#: src/files.c:2298
+#: src/files.c:2300
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-indeling]"
-#: src/files.c:2300
+#: src/files.c:2302
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopie maken]"
-#: src/files.c:2307
+#: src/files.c:2309
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand"
-#: src/files.c:2308
+#: src/files.c:2310
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand"
-#: src/files.c:2309
+#: src/files.c:2311
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Selectie opslaan in bestand"
-#: src/files.c:2312
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:2313
+#: src/files.c:2315
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:2314
+#: src/files.c:2316
msgid "File Name to Write"
msgstr "Opslaan in bestand"
-#: src/files.c:2347
+#: src/files.c:2349
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr "Gewijzigd buffer toch opslaan? "
-#: src/files.c:2455
+#: src/files.c:2457
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Bestand bestaat al; OVERSCHRIJVEN? "
-#: src/files.c:2464
+#: src/files.c:2466
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
-#: src/files.c:2478
+#: src/files.c:2480
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? "
-#: src/files.c:2922
+#: src/files.c:2917
msgid "(more)"
msgstr "(meer)"
-#: src/files.c:3014
+#: src/files.c:3004
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Druk op Enter om verder te gaan.\n"
-#: src/files.c:3030
+#: src/files.c:3020
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Deze is vereist voor opslaan en inlezen van zoekgeschiedenis en "
"cursorposities.\n"
-#: src/files.c:3036
+#: src/files.c:3026
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano kan nu de zoekgeschiedenis en cursorposities niet opslaan noch "
"inlezen.\n"
-#: src/files.c:3055
+#: src/files.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"maar bij het verplaatsen ervan naar de voorkeurslocatie (%s)\n"
"trad er een fout op: %s"
-#: src/files.c:3059
+#: src/files.c:3049
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"deze is nu naar de voorkeurslocatie (%s) verplaatst.\n"
"(Zie de nano-FAQ voor uitleg over deze verandering.)"
-#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s\n"
msgid "Get Help"
msgstr "Hulp"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:858
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Suspension"
msgstr "Proces-pauzering"
-#: src/help.c:211
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige "
"zoekopdracht. "
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Zoek/vervang'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:226
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar regel'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"aparte buffer geladen. Gebruik dan Meta-< en > om tussen bestandsbuffers te "
"schakelen. "
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand invoegen'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:250
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand opslaan'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:264
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestandenlijst'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"zoekopdracht.\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand zoeken'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:290
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar map'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:303
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Spellingscontrole'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Externe opdracht'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:331
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"wordt. De derde regel van onderen is de statusregel en toont belangrijke "
"berichten. "
-#: src/help.c:341
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"worden ingevoerd met Esc of Alt of Meta, afhankelijk van uw "
"toetsenbordinstelling. "
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"(alternatieve toetscombinaties staan tussen haakjes):\n"
"\n"
-#: src/help.c:382 src/help.c:459
+#: src/help.c:380 src/help.c:457
msgid "enable/disable"
msgstr "aan-/uitzetten"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:559
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Toets is ongeldig in Kijkmodus"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:565
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Deze functie is uitgeschakeld in beperkte modus"
-#: src/nano.c:603
+#: src/nano.c:573
msgid "Help is not available"
msgstr "Hulp is niet beschikbaar"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:684
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer is geschreven naar %s\n"
-#: src/nano.c:716
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer is niet geschreven naar %s: %s\n"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer is niet geschreven: %s\n"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:714
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Schermformaat is te klein voor nano...\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:807
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Gebruik: nano [OPTIES] [[+REGEL[,KOLOM]] BESTAND]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:810
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Optie\t\tLange optie\t\t Betekenis\n"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:812
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Optie\t\t Betekenis\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:815
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+REGEL[,KOLOM]"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:818
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "op deze regel (en deze kolom) beginnen"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:820
msgid "Enable smart home key"
msgstr "slimme Home-toets inschakelen"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:822
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "van bestaand bestand reservekopie maken"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <map>"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<map>"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:824
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "unieke reservekopieën maken, in deze map"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:827
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "vet in plaats van invers gebruiken"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:829
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:834
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "inlezen standaard in apart buffer doen"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:837
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "(vim-)vergrendelingsbestanden gebruiken"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:842
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:846
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:851
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "geen regeleindeteken toevoegen aan slot"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:854
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "bestand niet omzetten uit DOS/Mac-opmaak"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:856
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "bewerkingsvenster een beetje vergroten"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:860
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "cursorpositie bewaren, later herstellen"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <tekens>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<tekens>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "Quoting string"
msgstr "te herkennen aanhaaltekens"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:866
msgid "Restricted mode"
msgstr "beperkte modus"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:868
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "per regel scrollen i.p.v. half scherm"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <getal>"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<getal>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:871
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "te gebruiken tabbreedte"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:873
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "de statusregel snel wissen"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:875
msgid "Print version information and exit"
msgstr "programmaversie tonen en stoppen"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:878
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "woordgrenzen nauwkeuriger bepalen"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <naam>"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<naam>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:883
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "te gebruiken syntax (voor kleuring)"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:885
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "cursorpositie voortdurend tonen"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:887
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:888
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:890
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:891
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "vanaf cursor knippen i.p.v. hele regel"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:896
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "bestand niet lezen (alleen schrijven)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <map>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<map>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:899
msgid "Set operating directory"
msgstr "deze werkmap gebruiken"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:901
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:905
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "opstartproblemen zoals rc-fouten negeren"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <getal>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<getal>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:909
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "te gebruiken afbreek-/uitvulbreedte"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programma>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programma>"
-#: src/nano.c:944
+#: src/nano.c:914
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:916
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "automatisch opslaan bij afsluiten"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:918
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "bestand standaard in Unix-opmaak opslaan"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:920
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:922
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "lange regels niet afbreken"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:924
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "niet de twee hulpregels tonen"
-#: src/nano.c:956
+#: src/nano.c:926
msgid "Enable suspension"
msgstr "pauzeren van editor toestaan"
-#: src/nano.c:958
+#: src/nano.c:928
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "rest van lange regels tonen op volgende"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:937
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versie %s\n"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:940
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
" E-mail: <nano@nano-editor.org> Website: http://www.nano-editor.org/\n"
" Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>."
-#: src/nano.c:971
+#: src/nano.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Compilatie-opties:"
-#: src/nano.c:1105
+#: src/nano.c:1073
msgid "No file name"
msgstr "Geen bestandsnaam"
-#: src/nano.c:1140
+#: src/nano.c:1108
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Gewijzigde buffer opslaan? (bij \"Nee\" gaan ALLE WIJZIGINGEN VERLOREN) "
-#: src/nano.c:1200
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kan standaardinvoer vanaf toetsenbord niet heropenen\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1192
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lezen van standaardinvoer; ^C om af te breken\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1256
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n"
-#: src/nano.c:1304
+#: src/nano.c:1272
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n"
-#: src/nano.c:1326
+#: src/nano.c:1294
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Pauzering is niet ingeschakeld"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "enabled"
msgstr " (aangezet)"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "disabled"
msgstr "is uitgezet"
-#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
+#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125
msgid "Unknown Command"
msgstr "Onbekend commando"
-#: src/nano.c:1752
+#: src/nano.c:1720
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON genegeerd; mmm-mmm"
-#: src/nano.c:1757
+#: src/nano.c:1725
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF genegeerd; mmm-mmm"
-#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
+#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
+#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:2279
+#: src/nano.c:2247
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:848
+#: src/prompt.c:821
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:849
+#: src/prompt.c:822
msgid "Nn"
msgstr "NnNn"
# Accepteert ook de "O" van "Overal":
-#: src/prompt.c:850
+#: src/prompt.c:823
msgid "Aa"
msgstr "AaOo"
-#: src/prompt.c:872
+#: src/prompt.c:845
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:877
+#: src/prompt.c:850
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prompt.c:882
+#: src/prompt.c:855
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: src/rcfile.c:141
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Fout in %s op regel %lu: "
-#: src/rcfile.c:200
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \""
-#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
-#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Reg.exp.-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken"
-#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s"
-#: src/rcfile.c:273
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Ontbrekende syntaxnaam"
-#: src/rcfile.c:344
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Het woordje 'none' is gereserveerd"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Bij het woordje 'default' horen geen extensies"
-#: src/rcfile.c:423
+#: src/rcfile.c:424
msgid "Missing key name"
msgstr "Ontbrekende toetsnaam"
-#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444
msgid "Key name is too short"
msgstr "Toetsnaam is te kort"
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Toetsnaam moet beginnen met \"^\", \"M\", of \"F\""
-#: src/rcfile.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:457
+#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
-msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
+msgstr "Toetsnaam %s is ongeldig"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Functie waaraan de toets gebonden moet worden ontbreekt"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:476
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Menu waarin de toets gebonden/ontbonden moet worden ontbreekt (of \"all\")"
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kan in naam '%s' geen functie herkennen"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:490
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen"
-#: src/rcfile.c:521
+#: src/rcfile.c:522
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Functie '%s' bestaat niet in menu '%s'"
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:534
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden"
-#: src/rcfile.c:630
+#: src/rcfile.c:631
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fout bij expanderen van %s: %s"
-#: src/rcfile.c:673
+#: src/rcfile.c:674
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"'magenta', 'yellow', 'cyan', 'black' en 'white',\n"
"met voor voorgrondkleuren het optionele voorvoegsel 'bright'."
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:696
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kan geen 'color'-commando verwerken zonder een 'syntax'-commando"
-#: src/rcfile.c:700
+#: src/rcfile.c:701
msgid "Missing color name"
msgstr "Ontbrekende kleurnaam"
-#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872
msgid "Missing regex string"
msgstr "Ontbrekende reg.exp.-tekenreeks"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:787
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='"
-#: src/rcfile.c:838
+#: src/rcfile.c:839
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Achtergrondkleur '%s' kan niet 'bright' zijn"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Kan geen topregel-expressie verwerken zonder een 'syntax'-commando"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Kan geen reguliere expressie voor magische tekenreeks toevoegen zonder een "
"'syntax'-commando"
-#: src/rcfile.c:926
+#: src/rcfile.c:927
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Ontbrekende naam van magische tekenreeks"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:985
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Kan geen linter toevoegen zonder een 'syntax'-commando"
-#: src/rcfile.c:989
+#: src/rcfile.c:990
msgid "Missing linter command"
msgstr "Ontbrekend commando bij 'linter'"
-#: src/rcfile.c:1010
+#: src/rcfile.c:1011
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Kan geen opmaker toevoegen zonder een 'syntax'-commando"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1016
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Ontbrekend commando bij 'formatter'"
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Fatale fout: aan functie '%s' is geen toets gebonden. Gestopt.\n"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n"
-#: src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:1109
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kan geen syntax '%s' vinden om aan toe te voegen"
-#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
+#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand"
-#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's"
-#: src/rcfile.c:1179
+#: src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Commando '%s' is onbekend"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1195
msgid "Missing option"
msgstr "Ontbrekende optie"
-#: src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Optie '%s' vereist een argument"
# FIXME: option *argument* is meant
-#: src/rcfile.c:1234
+#: src/rcfile.c:1235
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument is geen geldige multibyte-tekenreeks"
-#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
+#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Niet-blanco tekens zijn vereist"
-#: src/rcfile.c:1281
+#: src/rcfile.c:1282
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Twee enkelkoloms-tekens zijn vereist"
-#: src/rcfile.c:1347
+#: src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan optie '%s' niet uitzetten"
-#: src/rcfile.c:1353
+#: src/rcfile.c:1354
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Onbekende optie '%s'"
-#: src/rcfile.c:1412
+#: src/rcfile.c:1413
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!"
-#: src/rcfile.c:1450
+#: src/rcfile.c:1451
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Deze overeenkomst vervangen?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:885
+#: src/search.c:883
msgid "Replace with"
msgstr "Vervangen door"
-#: src/search.c:926
+#: src/search.c:924
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "%lu overeenkomsten vervangen"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:966
+#: src/search.c:964
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer"
-#: src/search.c:993
+#: src/search.c:991
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer"
-#: src/search.c:1126
+#: src/search.c:1124
msgid "Not a bracket"
msgstr "Is geen haakje"
-#: src/search.c:1193
+#: src/search.c:1191
msgid "No matching bracket"
msgstr "Geen overeenkomend haakje"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'"
-#: src/text.c:476
+#: src/text.c:475
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Er is niets om ongedaan te maken"
# FIXME: make identical to other -- %ld
-#: src/text.c:482 src/text.c:635
+#: src/text.c:481 src/text.c:634
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden. Sla uw werk op."
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
+#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686
msgid "text add"
msgstr "teksttoevoeging"
-#: src/text.c:506 src/text.c:657
+#: src/text.c:505 src/text.c:656
msgid "text delete"
msgstr "tekstverwijdering"
-#: src/text.c:529 src/text.c:695
+#: src/text.c:528 src/text.c:694
msgid "line join"
msgstr "regelsamenvoeging"
-#: src/text.c:548 src/text.c:711
+#: src/text.c:547 src/text.c:710
msgid "text cut"
msgstr "tekstwegneming"
-#: src/text.c:553 src/text.c:715
+#: src/text.c:552 src/text.c:714
msgid "text uncut"
msgstr "tekstterugplaatsing"
# FIXME: make identical to other -- %ld
-#: src/text.c:559 src/text.c:692
+#: src/text.c:558 src/text.c:691
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "*Interne fout*: regel ontbreekt. Sla uw werk op."
-#: src/text.c:562 src/text.c:666
+#: src/text.c:561 src/text.c:665
msgid "line break"
msgstr "regelafbreking"
-#: src/text.c:570 src/text.c:726
+#: src/text.c:569 src/text.c:725
msgid "text insert"
msgstr "tekstinvoeging"
-#: src/text.c:591 src/text.c:719
+#: src/text.c:589 src/text.c:718
msgid "text replace"
msgstr "tekstvervanging"
-#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
+#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op."
-#: src/text.c:603
+#: src/text.c:601
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Bewerking (%s) is ongedaan gemaakt"
-#: src/text.c:620
+#: src/text.c:619
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Er is niets om opnieuw te doen"
-#: src/text.c:629
+#: src/text.c:628
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "*Interne fout*: kan herdoening niet voorbereiden. Sla uw werk op."
-#: src/text.c:738
+#: src/text.c:737
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Bewerking (%s) is opnieuw gedaan"
-#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
+#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kan geen pijp aanmaken"
-#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992
+#: src/text.c:3286
msgid "Could not fork"
msgstr "Kan geen nieuw proces starten"
-#: src/text.c:1855
+#: src/text.c:1853
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s"
-#: src/text.c:2237
+#: src/text.c:2241
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu onuitvullen!"
-#: src/text.c:2430
+#: src/text.c:2435
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Vervanging bewerken"
-#: src/text.c:2505
+#: src/text.c:2510
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden; even geduld..."
-#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
+#: src/text.c:2601 src/text.c:2999
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2652
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'"
-#: src/text.c:2650
+#: src/text.c:2655
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'"
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2658
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'"
-#: src/text.c:2876
+#: src/text.c:2881
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Aanroepen van spellingscontrole; even geduld..."
-#: src/text.c:2892
+#: src/text.c:2897
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s"
-#: src/text.c:2894
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s"
-#: src/text.c:2897
+#: src/text.c:2902
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Spellingscontrole is voltooid"
-#: src/text.c:2922
+#: src/text.c:2927
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand"
-#: src/text.c:2927
+#: src/text.c:2932
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?"
-#: src/text.c:2944
+#: src/text.c:2949
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Aanroepen van de linter; even geduld..."
-#: src/text.c:3100
+#: src/text.c:3105
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'"
-#: src/text.c:3133
+#: src/text.c:3134
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Deze melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3153
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Geen verdere fouten in ongeopende bestanden; gestopt"
-#: src/text.c:3184
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr "Dit is de laatste melding"
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr "Dit is de eerste melding"
-#: src/text.c:3229
+#: src/text.c:3237
msgid "Finished"
msgstr "Klaar"
-#: src/text.c:3251
+#: src/text.c:3259
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Aanroepen van de opmaker; even geduld..."
-#: src/text.c:3306
+#: src/text.c:3314
msgid "Finished formatting"
msgstr "Het opmaken is klaar"
-#: src/text.c:3388
+#: src/text.c:3396
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu"
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3397
msgid "In Selection: "
msgstr "In de selectie: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3403
+#: src/text.c:3411
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim invoer"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1429
+#: src/winio.c:1427
msgid "Unicode Input"
msgstr "Invoer van Unicode"
-#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
+#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995
msgid "Modified"
msgstr "Gewijzigd"
-#: src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1992
msgid "View"
msgstr "Kijken"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2006
msgid "DIR:"
msgstr "Map:"
-#: src/winio.c:2015
+#: src/winio.c:2013
msgid "File:"
msgstr "Bestand:"
-#: src/winio.c:3145
+#: src/winio.c:3141
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3275
+#: src/winio.c:3271
msgid "The nano text editor"
msgstr "De nano-teksteditor"
-#: src/winio.c:3276
+#: src/winio.c:3272
msgid "version"
msgstr "versie"
-#: src/winio.c:3277
+#: src/winio.c:3273
msgid "Brought to you by:"
msgstr "U bezorgd door:"
-#: src/winio.c:3278
+#: src/winio.c:3274
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Met speciale dank aan:"
-#: src/winio.c:3279
+#: src/winio.c:3275
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "de Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3280
+#: src/winio.c:3276
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de vele vertalers en de TP"
-#: src/winio.c:3281
+#: src/winio.c:3277
msgid "For ncurses:"
msgstr "Voor ncurses:"
-#: src/winio.c:3282
+#: src/winio.c:3278
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..."
-#: src/winio.c:3283
+#: src/winio.c:3279
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:212
+#: src/browser.c:220
#, fuzzy
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
-#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340
+#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895
+#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrote"
-#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikkje gå utanfor %s i avgrensa modus"
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
-#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
-#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044
+#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016
+#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285
+#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
-#: src/browser.c:283
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
+#: src/browser.c:615 src/browser.c:623
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:622
+#: src/browser.c:620
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:652
+#: src/browser.c:650
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:729 src/search.c:173
+#: src/browser.c:727 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Søk"
-#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
+#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dette er einaste forekomst"
-#: src/browser.c:795 src/search.c:366
+#: src/browser.c:793 src/search.c:364
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Søket gjekk rundt"
-#: src/browser.c:845 src/search.c:519
+#: src/browser.c:843 src/search.c:517
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:154
+#: src/files.c:158
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/files.c:193
+#: src/files.c:197
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
-#: src/files.c:202
+#: src/files.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsnivå %o på %s: %s"
-#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
+#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Feil i %s på linje %d: "
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Feil i %s på linje %d: "
-#: src/files.c:337
+#: src/files.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Feil i %s på linje %d: "
-#: src/files.c:349
+#: src/files.c:353
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:367
+#: src/files.c:371
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:422
+#: src/files.c:426
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan ikkje setja inn fil frå utanfor %s"
-#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
-#: src/rcfile.c:1425
+#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385
+#: src/rcfile.c:1426
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Fila «%s» er ein katalog"
-#: src/files.c:437
+#: src/files.c:441
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr ""
-#: src/files.c:562
+#: src/files.c:566
#, fuzzy
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ingen fleire opne filer"
-#: src/files.c:578
+#: src/files.c:582
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Bytta til %s"
-#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
+#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
-#: src/files.c:944
+#: src/files.c:948
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:954
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
-#: src/files.c:954
+#: src/files.c:958
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
-#: src/files.c:960
+#: src/files.c:964
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leste %d linjer"
msgstr[1] "Leste %d linjer"
-#: src/files.c:973
+#: src/files.c:977
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
+#: src/files.c:1019 src/files.c:1056
msgid "Reading File"
msgstr "Les fil"
-#: src/files.c:1021
+#: src/files.c:1025
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:1024
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» ikkje funne"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
+#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Fila «%s» er ikkje ei vanleg fil"
-#: src/files.c:1129
+#: src/files.c:1133
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:1131
+#: src/files.c:1135
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
-#: src/files.c:1138
+#: src/files.c:1142
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
-#: src/files.c:1140
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
-#: src/files.c:1385
+#: src/files.c:1389
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer"
-#: src/files.c:1682
+#: src/files.c:1684
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1800
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
-#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
+#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941
+#: src/files.c:1952 src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
+#: src/files.c:1886 src/nano.c:690
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n"
-#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
-#: src/text.c:3245
+#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244
+#: src/text.c:3253
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104
+#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2200
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skreiv %d linjer"
msgstr[1] "Skreiv %d linjer"
-#: src/files.c:2297
+#: src/files.c:2299
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2298
+#: src/files.c:2300
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2300
+#: src/files.c:2302
#, fuzzy
msgid " [Backup]"
msgstr " [Bakover]"
-#: src/files.c:2307
+#: src/files.c:2309
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
-#: src/files.c:2308
+#: src/files.c:2310
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
-#: src/files.c:2309
+#: src/files.c:2311
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lagra valt område til fil"
-#: src/files.c:2312
+#: src/files.c:2314
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
-#: src/files.c:2313
+#: src/files.c:2315
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
-#: src/files.c:2314
+#: src/files.c:2316
msgid "File Name to Write"
msgstr "Namn på fila som skal lagrast"
-#: src/files.c:2347
+#: src/files.c:2349
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2455
+#: src/files.c:2457
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?"
-#: src/files.c:2464
+#: src/files.c:2466
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2478
+#: src/files.c:2480
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2922
+#: src/files.c:2917
msgid "(more)"
msgstr "(meir)"
-#: src/files.c:3014
+#: src/files.c:3004
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Trykk Enter for å halda fram lastinga av nano\n"
-#: src/files.c:3030
+#: src/files.c:3020
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:3036
+#: src/files.c:3026
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:3055
+#: src/files.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:3059
+#: src/files.c:3049
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
msgid "Get Help"
msgstr "Hjelp"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:858
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Suspension"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/help.c:211
+#: src/help.c:209
#, fuzzy
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i søkjemodus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:226
+#: src/help.c:224
#, fuzzy
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Gå til linje-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:233
#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Set inn fil-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:250
+#: src/help.c:248
#, fuzzy
msgid ""
"Write File Help Text\n"
" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Lagre fil-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:264
+#: src/help.c:262
#, fuzzy
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i filutforskaren:\n"
"\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:275
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i søkjemodus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:290
+#: src/help.c:288
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
" Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Gå til katalog-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:303
+#: src/help.c:301
#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
" Følgjande andre funksjonar er tilgjengelege i stavesjekkingsmodus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:331
+#: src/help.c:329
#, fuzzy
msgid ""
"Main nano help text\n"
"tastaturoppsettet ditt. Dei følgjande tastetrykkja er tilgjengelege i "
"hovudvindauget. Valfrie tastar er vist i parentes:\n"
-#: src/help.c:341
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:382 src/help.c:459
+#: src/help.c:380 src/help.c:457
#, fuzzy
msgid "enable/disable"
msgstr "%s skru på/av"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:559
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tasten er ulovleg i VIS-modus"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:565
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Kan ikkje gå til foreldrekatalogen i avgrensa modus"
-#: src/nano.c:603
+#: src/nano.c:573
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:684
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer lagra til %s\n"
-#: src/nano.c:716
+#: src/nano.c:686
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer lagra til %s\n"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:689
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer lagra til %s\n"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:714
#, fuzzy
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Vindauget er for lite for Nano..."
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:807
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:810
#, fuzzy, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tTyding\n"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:812
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsjon\t\tTyding\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:815
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:818
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr ""
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:820
msgid "Enable smart home key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:822
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:824
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:827
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:829
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:834
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:837
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:842
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:846
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:851
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:854
#, fuzzy
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Inga omsetjing frå DOS/Mac-format"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:856
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:860
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Fast markørposisjon"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "-Q <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "Quoting string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:866
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:868
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "-T <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:871
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr " -T [TAL]\tSet breidda på tabulator til TAL\n"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:873
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:875
#, fuzzy
msgid "Print version information and exit"
msgstr " -V \t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:878
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "-Y <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "--syntax=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:883
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:885
#, fuzzy
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr " -c \t\tFast markørposisjon\n"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:887
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:888
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:890
#, fuzzy
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr " -i \t\tAutomatisk linjeinnrykk\n"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:891
#, fuzzy
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr " -k \t\tLat ^K klippe frå markøren og ut linja\n"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr ""
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:896
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:899
#, fuzzy
msgid "Set operating directory"
msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:901
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:905
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "-r <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:909
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "-s <prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "--speller=<prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:944
+#: src/nano.c:914
#, fuzzy
msgid "Enable alternate speller"
msgstr " -s [PROG] \tBruk PROG til stavesjekk\n"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:916
#, fuzzy
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr " -t \t\tLagra utan å spørja ved avslutning\n"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:918
#, fuzzy
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Skriv fila på DOS-format"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:920
#, fuzzy
msgid "View mode (read-only)"
msgstr " -v \t\tVis-modus (berre lesing)\n"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:922
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:924
#, fuzzy
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr " -x \t\tIkkje vis hjelpevindu\n"
-#: src/nano.c:956
+#: src/nano.c:926
#, fuzzy
msgid "Enable suspension"
msgstr " -z \t\tTillat å leggja programmet i bakgrunnen\n"
-#: src/nano.c:958
+#: src/nano.c:928
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org"
-#: src/nano.c:971
+#: src/nano.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Kompilerte tillegg:"
-#: src/nano.c:1105
+#: src/nano.c:1073
#, fuzzy
msgid "No file name"
msgstr "filnamnet er %s"
-#: src/nano.c:1140
+#: src/nano.c:1108
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Lagra endra buffer (\"No\" VIL MISSA ENDRINGANE)? "
-#: src/nano.c:1200
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1192
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1256
#, fuzzy
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottok SIGHUP"
-#: src/nano.c:1304
+#: src/nano.c:1272
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1326
+#: src/nano.c:1294
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "enabled"
msgstr "på"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "disabled"
msgstr "av"
-#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
+#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1752
+#: src/nano.c:1720
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1757
+#: src/nano.c:1725
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
+#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal"
-#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
+#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal"
-#: src/nano.c:2279
+#: src/nano.c:2247
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:848
+#: src/prompt.c:821
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:849
+#: src/prompt.c:822
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:850
+#: src/prompt.c:823
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:872
+#: src/prompt.c:845
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:877
+#: src/prompt.c:850
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prompt.c:882
+#: src/prompt.c:855
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: src/rcfile.c:141
+#: src/rcfile.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Feil i %s på linje %d: "
-#: src/rcfile.c:200
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
-#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "reguttrykk må starte og slutte med eit \"-teikn\n"
-#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Kan ikkje opna «%s»: %s"
-#: src/rcfile.c:273
+#: src/rcfile.c:274
#, fuzzy
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:344
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:423
+#: src/rcfile.c:424
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:457
+#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
-msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal"
+msgstr ""
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:476
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:490
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:521
+#: src/rcfile.c:522
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:534
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:630
+#: src/rcfile.c:631
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:673
+#: src/rcfile.c:674
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"«white» (kvit), «yellow» (gul), «cyan» (lysblå), «magenta» (fiolett) og\n"
"«black» (svart), med den valfrie nemninga «bright» (lys) først.\n"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:696
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:700
+#: src/rcfile.c:701
msgid "Missing color name"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:787
#, fuzzy
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
"\n"
"\tfor kvar «start=» må der vera ein «end=»"
-#: src/rcfile.c:838
+#: src/rcfile.c:839
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:926
+#: src/rcfile.c:927
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:985
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:989
+#: src/rcfile.c:990
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:1010
+#: src/rcfile.c:1011
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1016
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:1109
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
+#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1179
+#: src/rcfile.c:1180
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "kommandoen %s er ikkje forståeleg"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1195
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1217
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "opsjonen %s krev eit argument"
-#: src/rcfile.c:1234
+#: src/rcfile.c:1235
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
+#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1281
+#: src/rcfile.c:1282
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1347
+#: src/rcfile.c:1348
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan ikkje endra storleik på toppvindauget"
-#: src/rcfile.c:1353
+#: src/rcfile.c:1354
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1412
+#: src/rcfile.c:1413
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1450
+#: src/rcfile.c:1451
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Erstatta dette tilfellet?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:885
+#: src/search.c:883
msgid "Replace with"
msgstr "Erstatt med"
-#: src/search.c:926
+#: src/search.c:924
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Erstatta %d tilfelle"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:966
+#: src/search.c:964
#, fuzzy
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Skriv linjenummer"
-#: src/search.c:993
+#: src/search.c:991
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:1126
+#: src/search.c:1124
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ikkje ei klamme"
-#: src/search.c:1193
+#: src/search.c:1191
msgid "No matching bracket"
msgstr "Inga motsvarande klamme"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Feil i %s på linje %d: "
-#: src/text.c:476
+#: src/text.c:475
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
-#: src/text.c:482 src/text.c:635
+#: src/text.c:481 src/text.c:634
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
+#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:506 src/text.c:657
+#: src/text.c:505 src/text.c:656
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Neste fil"
-#: src/text.c:529 src/text.c:695
+#: src/text.c:528 src/text.c:694
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:548 src/text.c:711
+#: src/text.c:547 src/text.c:710
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:553 src/text.c:715
+#: src/text.c:552 src/text.c:714
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:559 src/text.c:692
+#: src/text.c:558 src/text.c:691
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:562 src/text.c:666
+#: src/text.c:561 src/text.c:665
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:570 src/text.c:726
+#: src/text.c:569 src/text.c:725
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Neste fil"
-#: src/text.c:591 src/text.c:719
+#: src/text.c:589 src/text.c:718
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (å erstatta)"
-#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
+#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:603
+#: src/text.c:601
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:620
+#: src/text.c:619
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:629
+#: src/text.c:628
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:738
+#: src/text.c:737
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
+#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944
#, fuzzy
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s"
-#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992
+#: src/text.c:3286
#, fuzzy
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
-#: src/text.c:1855
+#: src/text.c:1853
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2237
+#: src/text.c:2241
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!"
-#: src/text.c:2430
+#: src/text.c:2435
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
-#: src/text.c:2505
+#: src/text.c:2510
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
+#: src/text.c:2601 src/text.c:2999
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr ""
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2652
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2650
+#: src/text.c:2655
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2658
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2876
+#: src/text.c:2881
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
-#: src/text.c:2892
+#: src/text.c:2897
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontroll feila"
-#: src/text.c:2894
+#: src/text.c:2899
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontroll feila"
-#: src/text.c:2897
+#: src/text.c:2902
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullført"
-#: src/text.c:2922
+#: src/text.c:2927
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2927
+#: src/text.c:2932
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2944
+#: src/text.c:2949
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3100
+#: src/text.c:3105
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3133
+#: src/text.c:3134
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3153
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3184
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3229
+#: src/text.c:3237
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3251
+#: src/text.c:3259
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3306
+#: src/text.c:3314
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3388
+#: src/text.c:3396
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3397
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3403
+#: src/text.c:3411
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1429
+#: src/winio.c:1427
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
+#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995
msgid "Modified"
msgstr "Endra"
-#: src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1992
msgid "View"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2006
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " KAT: "
-#: src/winio.c:2015
+#: src/winio.c:2013
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Fil: "
-#: src/winio.c:3145
+#: src/winio.c:3141
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)"
-#: src/winio.c:3275
+#: src/winio.c:3271
msgid "The nano text editor"
msgstr "Teksteditoren nano"
-#: src/winio.c:3276
+#: src/winio.c:3272
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "versjon "
-#: src/winio.c:3277
+#: src/winio.c:3273
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Gjeve til deg av:"
-#: src/winio.c:3278
+#: src/winio.c:3274
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Spesiell takk til:"
# Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3279
+#: src/winio.c:3275
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Sofware Foundation"
-#: src/winio.c:3280
+#: src/winio.c:3276
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3281
+#: src/winio.c:3277
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3282
+#: src/winio.c:3278
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle dei andre vi gløymde..."
-#: src/winio.c:3283
+#: src/winio.c:3279
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Takk for at du brukar nano!\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-#~ msgstr " -l \t\tFølg ikkje symbolske lenker, skriv over\n"
-
#~ msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
#~ msgstr "add_to_cutbuffer vart kalla med inptr->data = %s\n"
#~ msgid " -h \t\tShow this message\n"
#~ msgstr " -h \t\tVis denne meldinga\n"
+#~ msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
+#~ msgstr " -l \t\tFølg ikkje symbolske lenker, skriv over\n"
+
#~ msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
#~ msgstr " -m \t\tSkru på musestøtte\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-14 23:51+0200\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:212
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "Przejd¼ do katalogu"
-#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
-#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340
+#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895
+#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
-#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "W trybie ograniczonym nie mo¿na wyj¶æ poza %s"
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
-#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
-#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044
+#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016
+#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285
+#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "B³±d odczytu %s: %s"
-#: src/browser.c:283
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nie mo¿na przej¶æ do katalogu wy¿ej"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
+#: src/browser.c:615 src/browser.c:623
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:622
+#: src/browser.c:620
msgid "(parent dir)"
msgstr "(kat nad)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:652
+#: src/browser.c:650
msgid "(huge)"
msgstr "(ogromny)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:729 src/search.c:173
+#: src/browser.c:727 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
-#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
+#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "To jedyne wyst±pienie"
-#: src/browser.c:795 src/search.c:366
+#: src/browser.c:793 src/search.c:364
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Wyszukiwanie minê³o granicê pliku - kontynuowane od pocz±tku (koñca)"
-#: src/browser.c:845 src/search.c:519
+#: src/browser.c:843 src/search.c:517
msgid "No current search pattern"
msgstr "Brak wzorca wyszukiwania"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:154
+#: src/files.c:158
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Ostrze¿enie: Plik nie zosta³ zablokowany; sprawd¼ uprawnienia katalogu?"
-#: src/files.c:193
+#: src/files.c:197
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Nie mo¿na ustaliæ u¿ytkownika pliku blokowania (b³±d getpwuid())"
-#: src/files.c:202
+#: src/files.c:206
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Nie mo¿na ustaliæ nazwy hosta do blokowania: %s"
-#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
+#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "B³±d zapisu pliku blokowania %s: %s"
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:305
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "B³±d usuwania pliku blokowania %s: %s"
-#: src/files.c:337
+#: src/files.c:341
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "B³±d otwierania pliku blokowania %s: %s"
-#: src/files.c:349
+#: src/files.c:353
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "B³±d odczytu pliku blokowania %s. Przeczytano za ma³o danych"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:367
+#: src/files.c:371
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "Edytowanie pliku %s (przez %s u¿ywaj±c %s, PID %d): kontynuowaæ?"
-#: src/files.c:422
+#: src/files.c:426
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nie mo¿na wstawiæ pliku spoza %s "
-#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
-#: src/rcfile.c:1425
+#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385
+#: src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
-#: src/files.c:437
+#: src/files.c:441
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" nie jest zwyk³ym plikiem"
-#: src/files.c:562
+#: src/files.c:566
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nie ma wiêcej otwartych buforów"
-#: src/files.c:578
+#: src/files.c:582
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Prze³±czono na %s"
-#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
+#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010
msgid "New Buffer"
msgstr "Nowy bufor"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)"
-#: src/files.c:944
+#: src/files.c:948
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac - Ostrze¿enie: brak "
"pozwolenia na zapis)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
-#: src/files.c:954
+#: src/files.c:958
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac - Ostrze¿enie: brak "
"pozwolenia na zapis)"
-#: src/files.c:960
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS - Ostrze¿enie: brak "
"pozwolenia na zapis)"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:974
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii"
-#: src/files.c:973
+#: src/files.c:977
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[1] "Wczytano %lu linie (Ostrze¿enie: brak pozwolenia na zapis)"
msgstr[2] "Wczytano %lu linii (Ostrze¿enie: brak pozwolenia na zapis)"
-#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
+#: src/files.c:1019 src/files.c:1056
msgid "Reading File"
msgstr "Wczytywanie pliku"
-#: src/files.c:1021
+#: src/files.c:1025
msgid "New File"
msgstr "Nowy plik"
-#: src/files.c:1024
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
-#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
+#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" jest plikiem urz±dzenia"
-#: src/files.c:1129
+#: src/files.c:1133
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze [z %s] "
-#: src/files.c:1131
+#: src/files.c:1135
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Polecenie do wykonania [z %s] "
-#: src/files.c:1138
+#: src/files.c:1142
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
-#: src/files.c:1140
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Plik do wstawienia [z %s] "
-#: src/files.c:1385
+#: src/files.c:1389
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni¿ wielu buforów"
-#: src/files.c:1682
+#: src/files.c:1684
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Utworzenie kopii zapasowej nie powiod³o siê, kontynuowaæ zapis? (N je¶li "
"nie\n"
"jeste¶ pewien)"
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1800
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ poza %s"
-#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
+#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941
+#: src/files.c:1952 src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "B³±d zapisu kopii zapasowej %s: %s"
-#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
+#: src/files.c:1886 src/nano.c:690
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Za wiele kopii zapasowych?"
-#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
-#: src/text.c:3245
+#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244
+#: src/text.c:3253
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "B³±d zapisu pliku tymczasowego: %s"
-#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104
+#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "B³±d zapisu %s: %s"
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2200
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "Zapisano %lu linie"
msgstr[2] "Zapisano %lu linii"
-#: src/files.c:2297
+#: src/files.c:2299
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [format DOS]"
-#: src/files.c:2298
+#: src/files.c:2300
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [format Mac]"
-#: src/files.c:2300
+#: src/files.c:2302
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopia zap.]"
-#: src/files.c:2307
+#: src/files.c:2309
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Wpisz wybór na pocz±tek pliku"
-#: src/files.c:2308
+#: src/files.c:2310
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Dopisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:2309
+#: src/files.c:2311
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:2312
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
-#: src/files.c:2313
+#: src/files.c:2315
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
-#: src/files.c:2314
+#: src/files.c:2316
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
-#: src/files.c:2347
+#: src/files.c:2349
#, fuzzy
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr "Zapisaæ bufor przed sprawdzaniem sk³adni?"
-#: src/files.c:2455
+#: src/files.c:2457
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Plik istnieje, ZAMAZAÆ ? "
-#: src/files.c:2464
+#: src/files.c:2466
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Zapisaæ plik pod INN¡ NAZW¡ ? "
-#: src/files.c:2478
+#: src/files.c:2480
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Plik zosta³ zmodyfikowany po otworzeniu, kontynuowaæ zapis ? "
-#: src/files.c:2922
+#: src/files.c:2917
msgid "(more)"
msgstr "(wiêcej)"
-#: src/files.c:3014
+#: src/files.c:3004
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Naci¶nij Enter aby kontynuowaæ\n"
-#: src/files.c:3030
+#: src/files.c:3020
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Nie mo¿na utworzyæ katalogu %s: %s\n"
"Jest on niezbêdny do zapisu/odczytu historii wyszukiwañ i pozycji kursora.\n"
-#: src/files.c:3036
+#: src/files.c:3026
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano nie potrafi zapisaæ lub odczytaæ historii wyszukiwañ i pozycji\n"
"kursora.\n"
-#: src/files.c:3055
+#: src/files.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"przenie¶æ go do preferowanego miejsca (%s), pod czas czego\n"
"wynik³ b³±d: %s"
-#: src/files.c:3059
+#: src/files.c:3049
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"go do preferowanego miejsca (%s)\n"
"(patrz FAQ nano co do tej zmiany)"
-#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "B³±d zapisu %s: %s"
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoc"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:858
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Suspension"
msgstr "Zawie¶"
-#: src/help.c:211
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"szukany ³añcuch. Naci¶niêcie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje "
"wykonanie poprzedniego szukania. "
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" W trybie szukania dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:226
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
"funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora "
"(u¿yj Meta-< i > do prze³±czania siê miêdzy buforami plikowymi. "
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"W trybie wstawiania pliku dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:250
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" W trybie zapisu pliku dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:264
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" W przegl±darce plików dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"wykonanie poprzedniego szukania.\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" W trybie wyszukiwania dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:290
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:303
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" W trybie sprawdzania pisowni dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" W tym trybie dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze:\n"
"\n"
-#: src/help.c:331
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od do³u, czyli linia stanu, s³u¿y do "
"wy¶wietlania wa¿nych komunikatów. "
-#: src/help.c:341
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"zale¿nie od uk³adu klawiatury jednym z klawiszy Esc, Alt lub Meta, s± "
"oznaczone Meta (M-). "
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"Klawisze alternatywne ujêto w nawiasy:\n"
"\n"
-#: src/help.c:382 src/help.c:459
+#: src/help.c:380 src/help.c:457
msgid "enable/disable"
msgstr "w³±cz/wy³±cz"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:559
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegl±dania"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:565
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ta funkcja nie jest dostêpna w trybie ograniczonym"
-#: src/nano.c:603
+#: src/nano.c:573
msgid "Help is not available"
msgstr "Pomoc niedostêpna"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:684
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufor zapisany w %s\n"
-#: src/nano.c:716
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufor nie zosta³ zapisany w %s: %s\n"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufor nie zosta³ zapisany w %s\n"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:714
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Rozmiar okna za ma³y dla nano...\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:807
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr "Sk³adnia: nano [OPCJE] [[+LINIA,KOLUMNA] PLIK]...\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:810
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcja\t\tD³uga opcja GNU\t\tZnaczenie\n"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:812
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcja\t\tZnaczenie\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:815
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LINIA,KOLUMNA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:818
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Rozpoczêcie w linii i kolumnie o podanych numerach"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:820
msgid "Enable smart home key"
msgstr "W³±cza rozumny przycisk \"w pocz±tek\""
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:822
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowych istniej±cych plików"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <katalog>"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<katalog>"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:824
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog przechowywania unikatowych kopii zapasowych"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:827
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "U¿ywa tekstu pogrubionego zamiast negacji obrazu"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:829
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Przetwarza tabulacje na spacje"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:834
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Domy¶lny odczyt pliku do nowego bufora"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:837
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "U¿ywaj plików blokowania w stylu vim"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:842
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany ³añcuchów"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:846
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Bez korzystania z plików nanorc"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy klawiatury numerycznej"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:851
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Wy³±cza dodanie znaku nowej linii na koñcu pliku"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:854
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:856
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "U¿ycie dodatkowej linii do redagowania"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:860
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Zapisz i odczytaj pozycjê kursora"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <³añcuch>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<³añcuch>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "Quoting string"
msgstr "Znacznik cytowania"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:866
msgid "Restricted mode"
msgstr "Tryb zastrze¿ony"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:868
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Przewija po liniach zamiast po pó³-ekranu"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kol>"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kol>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:871
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ustawienie szeroko¶ci tabulacji na podan± ilo¶æ kolumn"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:873
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Szybkie oczyszczenie linii stanu"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:875
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Wypisanie wersji i zakoñczenie pracy"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:878
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "U¶ci¶la okre¶lenie granic s³ów"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <³añc>"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<³añc>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:883
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "U¿ycie zadanej definicji sk³adni do pod¶wietlania"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:885
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Sta³e pokazywanie po³o¿enia kursora"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:887
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:888
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Wy¶wietla ten tekst pomocy i wychodzi"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:890
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatyczne wciêcia nowych linii"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:891
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Wycina od kursora do koñca linii"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "W³±czenie myszy"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:896
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Bez odczytu pliku (tylko zapis)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:899
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ustawienie katalogu pracy"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:901
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Zachowanie dzia³ania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:905
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignoruje b³êdy podczas rozruchu, jak np. b³êdy w pliku rc"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kol>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kol>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:909
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Ustawia granice przewijania w podanej kolumnie"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:944
+#: src/nano.c:914
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:916
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Automatyczny zapis przy koñczeniu pracy, bez pytania"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:918
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Zapisz plik w formacie Unix"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:920
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Tryb przegl±dania (tylko odczyt)"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:922
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Bez przewijania d³ugich linii"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:924
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Bez pokazywania linii pomocy"
-#: src/nano.c:956
+#: src/nano.c:926
msgid "Enable suspension"
msgstr "W³±czenie zawieszania"
-#: src/nano.c:958
+#: src/nano.c:928
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "W³±cza miêkkie przewijanie linii"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:937
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano wersja %s\n"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:940
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:971
+#: src/nano.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Skompilowane opcje:"
-#: src/nano.c:1105
+#: src/nano.c:1073
msgid "No file name"
msgstr "Brak nazwy pliku"
-#: src/nano.c:1140
+#: src/nano.c:1108
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Zapisaæ zmieniony bufor (ODPOWIED¬ \"Nie\" SPOWODUJE UTRATÊ ZMIAN) ? "
-#: src/nano.c:1200
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
"Nie uda³o siê ponownie otworzyæ wej¶cie standardowe z klawiatury, "
"przepraszamy\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1192
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Odczyt z wej¶cia standardowego. Aby przerwaæ, naci¶nij ^C\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1256
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1304
+#: src/nano.c:1272
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Aby powróciæ do nano, u¿yj \"fg\".\n"
-#: src/nano.c:1326
+#: src/nano.c:1294
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Zawieszenie nie jest w³±czone"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "enabled"
msgstr "w³±czony(e)"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "disabled"
msgstr "wy³±czony(e)"
-#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
+#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125
msgid "Unknown Command"
msgstr "Nieznane polecenie"
-#: src/nano.c:1752
+#: src/nano.c:1720
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm."
-#: src/nano.c:1757
+#: src/nano.c:1725
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
-#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
+#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "¯±dana wielko¶æ tabulacji \"%s\" nie jest poprawna"
-#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
+#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "¯±dana pozycja ³amania linii \"%s\" nie jest poprawna"
-#: src/nano.c:2279
+#: src/nano.c:2247
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskaæ listê dostêpnych opcji.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:848
+#: src/prompt.c:821
msgid "Yy"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:849
+#: src/prompt.c:822
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:850
+#: src/prompt.c:823
msgid "Aa"
msgstr "Ww"
-#: src/prompt.c:872
+#: src/prompt.c:845
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: src/prompt.c:877
+#: src/prompt.c:850
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
-#: src/prompt.c:882
+#: src/prompt.c:855
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: src/rcfile.c:141
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "B³±d w %s w linii %lu: "
-#: src/rcfile.c:200
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument %s ma niedomkniêty \""
-#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
-#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Wyra¿enia regularne musz± zaczynaæ siê i koñczyæ znakiem \""
-#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "B³êdne wyra¿enie regularne \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:273
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Brak nazwy sk³adni"
-#: src/rcfile.c:344
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sk³adnia \"none\" jest zarezerwowana"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Sk³adnia \"default\" nie przyjmuje rozszerzeñ"
-#: src/rcfile.c:423
+#: src/rcfile.c:424
msgid "Missing key name"
msgstr "Brak nazwy klawisza"
-#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444
msgid "Key name is too short"
msgstr "Za krótka nazwa klawisza"
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Nazwa klawisza musi zaczynaæ siê z \"^\", \"M\", lub \"F\""
-#: src/rcfile.c:456
+#: src/rcfile.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "¯±dana wielko¶æ tabulacji \"%s\" nie jest poprawna"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Podaj funkcje do jakiej przypisuje siê klawisz"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:476
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Musisz podaæ menu (lub \"all\") w którym przypisuje siê klawisz"
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nie mo¿na odwzorowaæ nazwy \"%s\" na funkcje"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:490
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nie mo¿na odwzorowaæ nazwy \"%s\" na menu"
-#: src/rcfile.c:521
+#: src/rcfile.c:522
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Brak funkcji '%s' w menu '%s'"
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:534
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Przepraszam, przyci¶niêcie \"%s\" nie mo¿e byæ przypisane ponownie"
-#: src/rcfile.c:630
+#: src/rcfile.c:631
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "B³±d rozszerzenia %s: %s"
-#: src/rcfile.c:673
+#: src/rcfile.c:674
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\"\n"
"dla kolorów pierwszoplanowych."
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:696
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Nie mo¿na dodaæ polecenia koloru bez polecenia sk³adni"
-#: src/rcfile.c:700
+#: src/rcfile.c:701
msgid "Missing color name"
msgstr "Brak nazwy koloru"
-#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872
msgid "Missing regex string"
msgstr "Brak wyra¿enia regularnego"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:787
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadaj±cego mu \"end=\""
-#: src/rcfile.c:838
+#: src/rcfile.c:839
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Kolor t³a \"%s\" nie mo¿e byæ jaskrawy"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Nie mo¿na dodaæ regularnego wyra¿enia nag³ówka bez polecenia sk³adni"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Nie mo¿na dodaæ wyra¿enia regularnego bez polecenia sk³adni"
-#: src/rcfile.c:926
+#: src/rcfile.c:927
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Brak nazwy ³añcucha magicznego"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:985
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Nie mo¿na dodaæ analizatora sk³adni bez polecenia sk³adni"
-#: src/rcfile.c:989
+#: src/rcfile.c:990
msgid "Missing linter command"
msgstr "Brak nazwy analizatora sk³adni"
-#: src/rcfile.c:1010
+#: src/rcfile.c:1011
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Nie mo¿na dodaæ formatera bez polecenia sk³adni"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1016
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Brak nazwy formatera"
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"B³±d krytyczny: brak przypisanego klawisza dla funkcji \"%s\". "
"Zakoñczenie.\n"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Je¶li trzeba, uruchom nano z opcj± -I aby dopasowaæ ustawienia.\n"
-#: src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:1109
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nie znaleziono sk³adni \"%s\" do rozszerzenia"
-#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
+#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Poliecenie \"%s\" nie jest dozwolone w pliku do³±czonym"
-#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sk³adnia \"%s\" nie ma ustawieñ kolorów"
-#: src/rcfile.c:1179
+#: src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Niezrozumia³e polecenie \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1195
msgid "Missing option"
msgstr "Brak opcji"
-#: src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opcja \"%s\" wymaga argumentu"
-#: src/rcfile.c:1234
+#: src/rcfile.c:1235
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Opcja nie jest poprawnym ³añcuchem wielobajtowym"
-#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
+#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Wymagane s± nie-bia³e znaki"
-#: src/rcfile.c:1281
+#: src/rcfile.c:1282
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Wymagane s± dwa jednobajtowych znaki"
-#: src/rcfile.c:1347
+#: src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Nie mo¿na zresetowaæ opcji \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1353
+#: src/rcfile.c:1354
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nieznana opcja \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1412
+#: src/rcfile.c:1413
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nie mogê znale¼æ swojego katalogu domowego! Aj!"
-#: src/rcfile.c:1450
+#: src/rcfile.c:1451
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Czy zast±piæ to wyst±pienie?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:885
+#: src/search.c:883
msgid "Replace with"
msgstr "Zast±p przez"
-#: src/search.c:926
+#: src/search.c:924
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[2] "Zast±piono %lu wyst±pieñ"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:966
+#: src/search.c:964
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Wprowad¼ numer linii, numer kolumny"
-#: src/search.c:993
+#: src/search.c:991
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny"
-#: src/search.c:1126
+#: src/search.c:1124
msgid "Not a bracket"
msgstr "To nie nawias"
-#: src/search.c:1193
+#: src/search.c:1191
msgid "No matching bracket"
msgstr "Brak nawiasu do pary"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"%s\""
-#: src/text.c:476
+#: src/text.c:475
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nie ma nic w buforze odwo³ania"
-#: src/text.c:482 src/text.c:635
+#: src/text.c:481 src/text.c:634
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
+#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686
msgid "text add"
msgstr "tekst dodany"
-#: src/text.c:506 src/text.c:657
+#: src/text.c:505 src/text.c:656
msgid "text delete"
msgstr "tekst usuniêty"
-#: src/text.c:529 src/text.c:695
+#: src/text.c:528 src/text.c:694
msgid "line join"
msgstr "po³±czenie linii"
-#: src/text.c:548 src/text.c:711
+#: src/text.c:547 src/text.c:710
msgid "text cut"
msgstr "wyciêcie tekstu"
-#: src/text.c:553 src/text.c:715
+#: src/text.c:552 src/text.c:714
msgid "text uncut"
msgstr "wklejanie tekstu"
-#: src/text.c:559 src/text.c:692
+#: src/text.c:558 src/text.c:691
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "B³±d wewnêtrzny: brak linii. Proszê zapisaæ swoj± pracê."
-#: src/text.c:562 src/text.c:666
+#: src/text.c:561 src/text.c:665
msgid "line break"
msgstr "³amanie linii"
-#: src/text.c:570 src/text.c:726
+#: src/text.c:569 src/text.c:725
msgid "text insert"
msgstr "tekst wprowadzony"
-#: src/text.c:591 src/text.c:719
+#: src/text.c:589 src/text.c:718
msgid "text replace"
msgstr "tekst zamieniony"
-#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
+#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "B³±d wewnêtrzny: nieznany typ. Proszê zapisaæ swoj± pracê."
-#: src/text.c:603
+#: src/text.c:601
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Odwo³ano operacjê (%s)"
-#: src/text.c:620
+#: src/text.c:619
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nic do powtórzenia!"
-#: src/text.c:629
+#: src/text.c:628
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"B³±d wewnêtrzny: ustawianie powtórzenia nie powiod³o siê. Proszê zapisaæ "
"swoj± pracê."
-#: src/text.c:738
+#: src/text.c:737
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Powtórzono operacjê (%s)"
-#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
+#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku"
-#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992
+#: src/text.c:3286
msgid "Could not fork"
msgstr "Nie mo¿na rozwidliæ procesu"
-#: src/text.c:1855
+#: src/text.c:1853
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
-#: src/text.c:2237
+#: src/text.c:2241
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Mo¿na teraz cofn±æ justowanie!"
-#: src/text.c:2430
+#: src/text.c:2435
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edytuj zast±pienie"
-#: src/text.c:2505
+#: src/text.c:2510
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Tworzenie listy b³êdnie napisanych s³ów, proszê czekaæ..."
-#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
+#: src/text.c:2601 src/text.c:2999
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ wielko¶ci bufora potoku"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2652
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"spell\""
-#: src/text.c:2650
+#: src/text.c:2655
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"sort -f\""
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2658
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"uniq\""
-#: src/text.c:2876
+#: src/text.c:2881
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Wywo³anie sprawdzania pisowni, proszê zaczekaæ"
-#: src/text.c:2892
+#: src/text.c:2897
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
-#: src/text.c:2894
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s"
-#: src/text.c:2897
+#: src/text.c:2902
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni"
-#: src/text.c:2922
+#: src/text.c:2927
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Brak analizatora sk³adni dla tego typu pliku!"
-#: src/text.c:2927
+#: src/text.c:2932
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Zapisaæ bufor przed sprawdzaniem sk³adni?"
-#: src/text.c:2944
+#: src/text.c:2949
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Sprawdzanie sk³adni, proszê zaczekaæ"
-#: src/text.c:3100
+#: src/text.c:3105
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s"
-#: src/text.c:3133
+#: src/text.c:3134
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzyæ go w nowym buforze?"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3153
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3184
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr "Ostatni komunikat"
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr "Pierwszy komunikat"
-#: src/text.c:3229
+#: src/text.c:3237
msgid "Finished"
msgstr "Zakoñczono"
-#: src/text.c:3251
+#: src/text.c:3259
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Wywo³anie formatera, proszê zaczekaæ"
-#: src/text.c:3306
+#: src/text.c:3314
msgid "Finished formatting"
msgstr "Zakoñczono formatowanie"
-#: src/text.c:3388
+#: src/text.c:3396
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sS³owa: %lu Linii: %ld Znaki: %lu"
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3397
msgid "In Selection: "
msgstr "W zaznaczeniu: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3403
+#: src/text.c:3411
msgid "Verbatim Input"
msgstr "wprowadzanie dos³owne"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1429
+#: src/winio.c:1427
msgid "Unicode Input"
msgstr "Wej¶cie Unicode"
-#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
+#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995
msgid "Modified"
msgstr "Zmieniony "
-#: src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1992
msgid "View"
msgstr "Przegl."
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2006
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:2015
+#: src/winio.c:2013
msgid "File:"
msgstr "Plik:"
-#: src/winio.c:3145
+#: src/winio.c:3141
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3275
+#: src/winio.c:3271
msgid "The nano text editor"
msgstr "Edytor tekstu nano"
-#: src/winio.c:3276
+#: src/winio.c:3272
msgid "version"
msgstr "wersja"
-#: src/winio.c:3277
+#: src/winio.c:3273
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Stworzony przez:"
-#: src/winio.c:3278
+#: src/winio.c:3274
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specjalne podziêkowania otrzymuj±:"
-#: src/winio.c:3279
+#: src/winio.c:3275
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
-#: src/winio.c:3280
+#: src/winio.c:3276
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "wielu t³umaczy i TP"
-#: src/winio.c:3281
+#: src/winio.c:3277
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3282
+#: src/winio.c:3278
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieli¶my..."
-#: src/winio.c:3283
+#: src/winio.c:3279
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dziêkujemy za korzystanie z nano!"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-12 07:25-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-12 11:01-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
"net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:212
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir para o diretório"
-#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
-#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340
+#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895
+#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Não é possível mover-se para fora de %s no modo restrito"
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
-#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
-#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044
+#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016
+#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285
+#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro ao ler %s: %s"
-#: src/browser.c:283
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Não é possível mover um diretório"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
+#: src/browser.c:615 src/browser.c:623
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:622
+#: src/browser.c:620
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir acima)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:652
+#: src/browser.c:650
msgid "(huge)"
msgstr "gigante"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:729 src/search.c:173
+#: src/browser.c:727 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
-#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
+#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Esta é a única ocorrência"
-#: src/browser.c:795 src/search.c:366
+#: src/browser.c:793 src/search.c:364
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pesquisa ajustada"
-#: src/browser.c:845 src/search.c:519
+#: src/browser.c:843 src/search.c:517
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nenhum padrão de pesquisa atualmente"
#: src/files.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava: Diretório \"%s\" não existe"
+msgstr "O diretório \"%s\" não existe"
#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho \"%s\": %s"
#: src/files.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
-msgstr "\"%s\" é um diretório"
+msgstr "O caminho \"%s\" não é um diretório"
#: src/files.c:57
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr ""
+msgstr "O caminho \"%s\" não é acessível"
# Mantive em 74 caracteres. -- Rafael
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:154
+#: src/files.c:158
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Aviso: Modificando arquivo não travado, verificar permissão do diretório?"
-#: src/files.c:193
+#: src/files.c:197
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Não foi possível determinar minha identidade para o arquivo de trava "
"(getpwuid() falhou)"
-#: src/files.c:202
+#: src/files.c:206
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
-msgstr "Não foi possível determinar o hostname para o arquivo de trava: %s"
+msgstr ""
+"Não foi possível determinar o nome de máquina para o arquivo de trava: %s"
-#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
+#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava %s: %s"
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:305
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava %s: %s"
-#: src/files.c:337
+#: src/files.c:341
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Erro ao abrir o arquivo de trava %s: %s"
-#: src/files.c:349
+#: src/files.c:353
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Erro ao ler o arquivo de trava %s: Leitura de dados insuficiente"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:367
+#: src/files.c:371
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "Arquivo %s está sendo editado (por %s com %s, PID %d). Continuar?"
-#: src/files.c:422
+#: src/files.c:426
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Não foi possível inserir a linha de fora de %s"
-#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
-#: src/rcfile.c:1425
+#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385
+#: src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é um diretório"
-#: src/files.c:437
+#: src/files.c:441
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" não é um arquivo normal"
-#: src/files.c:562
+#: src/files.c:566
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Não há mais nenhum buffer de arquivos abertos"
-#: src/files.c:578
+#: src/files.c:582
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Alternado para %s"
-#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
+#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)"
-#: src/files.c:944
+#: src/files.c:948
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac - Atenção: Sem permissão "
"de escrita)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato Mac)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)"
-#: src/files.c:954
+#: src/files.c:958
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac - Atenção: Sem permissão de "
"escrita)"
-#: src/files.c:960
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)"
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS - Atenção: Sem permissão de "
"escrita)"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:974
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu linha lida"
msgstr[1] "%lu linhas lidas"
-#: src/files.c:973
+#: src/files.c:977
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Atenção: Sem permissão de escrita)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Atenção: sem permissão de escrita)"
-#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
+#: src/files.c:1019 src/files.c:1056
msgid "Reading File"
msgstr "Lendo o arquivo"
-#: src/files.c:1021
+#: src/files.c:1025
msgid "New File"
msgstr "Novo arquivo"
-#: src/files.c:1024
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" não encontrado"
-#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
+#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo"
-#: src/files.c:1129
+#: src/files.c:1133
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando para execução no novo buffer [de %s] "
-#: src/files.c:1131
+#: src/files.c:1135
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando para execução [de %s] "
-#: src/files.c:1138
+#: src/files.c:1142
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Arquivo para inserção no novo buffer [de %s] "
-#: src/files.c:1140
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Arquivo para inserção [de %s] "
-#: src/files.c:1385
+#: src/files.c:1389
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla inválida em modo não-multibuffer"
-#: src/files.c:1682
+#: src/files.c:1684
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Falha ao escrever o arquivo reserva, continuar salvando? (Diga N se não "
"tiver certeza)"
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1800
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Não foi possível escrever fora de %s"
-#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
+#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941
+#: src/files.c:1952 src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s: %s"
-#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
+#: src/files.c:1886 src/nano.c:690
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Muitos arquivos reserva?"
-#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
-#: src/text.c:3245
+#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244
+#: src/text.c:3253
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
-#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104
+#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2200
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escrita %lu linha"
msgstr[1] "Escritas %lu linhas"
-#: src/files.c:2297
+#: src/files.c:2299
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2298
+#: src/files.c:2300
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2300
+#: src/files.c:2302
msgid " [Backup]"
msgstr " [Arq Reserva]"
-#: src/files.c:2307
+#: src/files.c:2309
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pré-adicionar seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2308
+#: src/files.c:2310
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adicionar seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2309
+#: src/files.c:2311
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escrever a seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2312
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome arquivo para pré-adicionar"
-#: src/files.c:2313
+#: src/files.c:2315
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome do arquivo para adicionar a"
-#: src/files.c:2314
+#: src/files.c:2316
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome do arquivo para gravar"
-#: src/files.c:2347
+#: src/files.c:2349
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr "Salvar o buffer modificado mesmo assim?"
-#: src/files.c:2455
+#: src/files.c:2457
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Arquivo já existe, SOBRESCREVER ? "
-#: src/files.c:2464
+#: src/files.c:2466
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvar o arquivo com um NOME DIFERENTE ? "
-#: src/files.c:2478
+#: src/files.c:2480
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu, continuar "
"salvando ? "
-#: src/files.c:2922
+#: src/files.c:2917
msgid "(more)"
msgstr "(mais)"
-#: src/files.c:3014
+#: src/files.c:3004
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Pressione Enter para continuar\n"
-#: src/files.c:3030
+#: src/files.c:3020
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"É necessário para salvar/carregar posições do cursor ou histórico de "
"pesquisa.\n"
-#: src/files.c:3036
+#: src/files.c:3026
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano não poderá carregar ou salvar posições do cursor ou histórico de "
"pesquisa.\n"
-#: src/files.c:3055
+#: src/files.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Detectado um arquivo de histórico (%s) de nano legado que eu tentei mover\n"
"para a localização preferida (%s), mas encontrei um erro: %s"
-#: src/files.c:3059
+#: src/files.c:3049
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"para a localização preferida (%s)\n"
"(veja o FAQ do nano sobre essa alteração)"
-#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s\n"
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:858
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensão"
-#: src/help.c:211
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"pesquisa. Pressionando Enter sem inserir nenhum texto executará a pesquisa "
"anterior. "
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" As seguintes teclas de função vão estar disponíveis no modo de pesquisa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:226
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo Ir Para Linha:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"irá ocorrer em um buffer separado (utilize Meta-< e > para alternar entre os "
"bufferes de arquivo). "
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"Arquivo:\n"
"\n"
-#: src/help.c:250
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo Escrever Arquivo:\n"
"\n"
-#: src/help.c:264
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funções estão disponíveis no Navegador de Arquivos:\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"o texto da pesquisa anterior.\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" As seguintes teclas de função estão disponíveis no modo de Navegação de "
"Pesquisa:\n"
-#: src/help.c:290
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"Diretórios:\n"
"\n"
-#: src/help.c:303
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
"Ortográfica:\n"
"\n"
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
"Comando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:331
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"linha de status é a terceira de baixo para cima, mostrando mensagens "
"importantes. "
-#: src/help.c:341
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"executadas com as teclas Esc, Alt ou Meta, dependendo da sua configuração de "
"teclado. "
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"edição principal. Teclas alternativas são mostradas em parênteses:\n"
"\n"
-#: src/help.c:382 src/help.c:459
+#: src/help.c:380 src/help.c:457
msgid "enable/disable"
msgstr "habilitado/desabilitado"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:559
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "A tecla é inválida no modo de visualização"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:565
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Esta função está desabilitada no modo restrito"
-#: src/nano.c:603
+#: src/nano.c:573
msgid "Help is not available"
msgstr "Ajuda não está disponível"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:684
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer escrito em %s\n"
-#: src/nano.c:716
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer não foi escrito em %s: %s\n"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Buffer não foi escrito: %s\n"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:714
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Tamanho da tela muito pequeno para o nano...\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:807
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Uso: nano [OPÇÕES] [[+LINHA,COLUNA] ARQUIVO]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:810
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opção\t\tOpção GNU longa\t\tSignificado\n"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:812
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opção\t\tSignificado\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:815
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LINHA,COLUNA"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:818
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Começa na linha número LINHA, coluna COLUNA"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:820
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilita tecla <HOME> inteligente"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:822
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Salva cópias reserva de arquivos que existem"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "-C <dir>"
msgstr "-E <dir>"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:824
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Diretório para salvar arquivos únicos de reserva"
# É necessário melhorar aqui.
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:827
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usa negrito ao invés de texto em video inverso"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:829
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converte tabulações digitadas em espaços"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:834
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Lê um arquivo em um novo buffer por padrão"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:837
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usa arquivos de travas (estilo vim)"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:842
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Grava & lê histórico das strings de pesquisa/substituição"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:846
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Não olha o arquivo nanorc"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Corrige confusão com o teclado numérico"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:851
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Não adiciona nova-linha ao final das linhas dos arquivos"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:854
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Não converte arquivos do formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:856
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Utiliza um ou mais linhas para edição"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:860
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Registra & lê a localização da posição do cursor"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "Quoting string"
msgstr "Texto de citação"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:866
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restrito"
# revisar: meia tela
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:868
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Rola linhas ao invés de meia tela"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:871
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Modifica o tamanho da tabulação para #cols"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:873
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Remoção rápida da barra de status"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:875
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprime informação de versão e fecha"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:878
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detecção mais precisa dos limites das palavras"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax <str>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:883
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definição de sintaxe para inserção de cores"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:885
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra a posição do cursor constantemente"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:887
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrige confusão entre Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:888
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostra esse texto de ajuda e sai"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:890
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Avança o recuo automaticamente em nova linhas"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:891
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilita o uso do mouse"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:896
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Não lê o arquivo (apenas o escreve)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:899
msgid "Set operating directory"
msgstr "Define o diretório de trabalho"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:901
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:905
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignora silenciosamente problemas como erros no arquivo rc"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#colun>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#colun>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:909
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Define o ponto de ajuste rígido na coluna #cols"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:944
+#: src/nano.c:914
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilita um verificador ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:916
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salva automaticamente ao sair, sem perguntar"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:918
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Salva um arquivo por padrão no formato Unix"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:920
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo visualização (somente leitura)"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:922
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Não faz ajuste rígido em linhas compridas"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:924
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Não mostra as duas linhas de ajuda"
-#: src/nano.c:956
+#: src/nano.c:926
msgid "Enable suspension"
msgstr "Permite suspensão"
# Soft line wrapping?
-#: src/nano.c:958
+#: src/nano.c:928
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Habilita ajuste suave de linhas compridas"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:937
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versão %s\n"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:940
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:971
+#: src/nano.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Opções compiladas:"
-#: src/nano.c:1105
+#: src/nano.c:1073
msgid "No file name"
msgstr "Nenhum nome de arquivo"
-#: src/nano.c:1140
+#: src/nano.c:1108
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Salvar o buffer modificado (RESPONDER \"Não\" IRÁ DESTRUIR MODIFICAÇÕES) ?"
-#: src/nano.c:1200
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Não foi possível reabrir a entrada padrão do teclado, desculpe\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1192
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lendo de stdin, ^C para abortar\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1256
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recebi SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1304
+#: src/nano.c:1272
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano.\n"
-#: src/nano.c:1326
+#: src/nano.c:1294
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensão não está habilitada"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
-#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
+#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125
msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando desconhecido"
-#: src/nano.c:1752
+#: src/nano.c:1720
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorado, mumble mumble."
-#: src/nano.c:1757
+#: src/nano.c:1725
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorado, mumble mumble"
-#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
+#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
-#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
+#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
-#: src/nano.c:2279
+#: src/nano.c:2247
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:848
+#: src/prompt.c:821
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:849
+#: src/prompt.c:822
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:850
+#: src/prompt.c:823
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:872
+#: src/prompt.c:845
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: src/prompt.c:877
+#: src/prompt.c:850
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: src/prompt.c:882
+#: src/prompt.c:855
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: src/rcfile.c:141
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Erro no %s na linha %lu: "
-#: src/rcfile.c:200
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumento \"%s\" possui indeterminado \""
-#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
-#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \""
-#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Expressão regular errônea \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:273
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Falta o nome da sintaxe"
-#: src/rcfile.c:344
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "A sintaxe padrão não deve conter extensões"
-#: src/rcfile.c:423
+#: src/rcfile.c:424
msgid "Missing key name"
msgstr "Falta o nome da chave"
-#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444
msgid "Key name is too short"
msgstr "Nome da tecla é muito curta"
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Nome da tecla deve começar com \"^\", \"M\", or \"F\""
-#: src/rcfile.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:457
+#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
-msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
+msgstr "O nome de chave \"%s\" é inválido"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "É preciso especificar uma função para o vínculo da tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:476
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"É preciso especificar um menu (ou \"all\") para vincular/desvincular a tecla"
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a uma função"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:490
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a um menu"
-#: src/rcfile.c:521
+#: src/rcfile.c:522
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Função \"%s\" não existe no menu \"%s\""
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:534
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Desculpe, a sequência \"%s\" ter seu vínculo redefinido"
-#: src/rcfile.c:630
+#: src/rcfile.c:631
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erro ao expandir %s: %s"
-#: src/rcfile.c:673
+#: src/rcfile.c:674
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"magente\" (magenta) e \"black\" (preto), com o prefixo \n"
"opcional \"bright\" (claro) para cores de primeiro plano."
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:696
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "não é possível adicionar um comando de cor sem um comando de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:700
+#: src/rcfile.c:701
msgid "Missing color name"
msgstr "Falta o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872
msgid "Missing regex string"
msgstr "Falta a expressão regular"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:787
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente"
-#: src/rcfile.c:838
+#: src/rcfile.c:839
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Cor do fundo \"%s\" não pode ser clara"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Não é possível adicionar uma expressão regular de cabeçalho sem um comando "
"de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Não é possível adicionar uma expressão regular de string mágica sem um "
"comando de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:926
+#: src/rcfile.c:927
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Falta o nome de string mágica"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:985
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Não é possível adicionar um lintador sem um comando de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:989
+#: src/rcfile.c:990
msgid "Missing linter command"
msgstr "Falta o comando de lintador"
-#: src/rcfile.c:1010
+#: src/rcfile.c:1011
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Não é possível adicionar formatador sem um comando de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1016
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Falta o comando de formatador"
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Erro fatal: nenhuma tecla mapeada para a função \"%s\". Saindo.\n"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Se necessário, use nano com a opção -I para ajustar suas configurações no "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:1109
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Não foi possível localizar a sintaxe \"%s\" para estender"
-#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
+#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comando \"%s\" não é permitido no arquivo incluído"
-#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaxe \"%s\" não possui comandos de cor"
-#: src/rcfile.c:1179
+#: src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" não compreendido"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1195
msgid "Missing option"
msgstr "Falta opção"
-#: src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento"
-#: src/rcfile.c:1234
+#: src/rcfile.c:1235
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Opção não é uma string multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
+#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Caracteres imprimíveis são necessário"
# Tradução para single-column?
-#: src/rcfile.c:1281
+#: src/rcfile.c:1282
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dois caracteres de coluna única são necessários"
-#: src/rcfile.c:1347
+#: src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Não é possível desativar a opção \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1353
+#: src/rcfile.c:1354
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opção \"%s\" desconhecida"
-#: src/rcfile.c:1412
+#: src/rcfile.c:1413
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Não consigo localizar o meu diretório pessoal! Putz!"
-#: src/rcfile.c:1450
+#: src/rcfile.c:1451
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Substituir esse termo?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:885
+#: src/search.c:883
msgid "Replace with"
msgstr "Substituir por"
-#: src/search.c:926
+#: src/search.c:924
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Substituiu-se %lu ocorrências"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:966
+#: src/search.c:964
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Insira o número da linha, número da coluna"
-#: src/search.c:993
+#: src/search.c:991
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Linha ou número de coluna inválido"
-#: src/search.c:1126
+#: src/search.c:1124
msgid "Not a bracket"
msgstr "Não é um parênteses"
-#: src/search.c:1193
+#: src/search.c:1191
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nenhum parênteses encontrado"
msgstr "Erro ao chamar o \"%s\""
# revisão: como traduzir undo buffer? 'desfazer' como um adjetivo?
-#: src/text.c:476
+#: src/text.c:475
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Não há nada para desfazer!"
-#: src/text.c:482 src/text.c:635
+#: src/text.c:481 src/text.c:634
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
+#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686
msgid "text add"
msgstr "adic txt"
-#: src/text.c:506 src/text.c:657
+#: src/text.c:505 src/text.c:656
msgid "text delete"
msgstr "remover txt"
-#: src/text.c:529 src/text.c:695
+#: src/text.c:528 src/text.c:694
msgid "line join"
msgstr "juntar linha"
-#: src/text.c:548 src/text.c:711
+#: src/text.c:547 src/text.c:710
msgid "text cut"
msgstr "recortar txt"
-#: src/text.c:553 src/text.c:715
+#: src/text.c:552 src/text.c:714
msgid "text uncut"
msgstr "colar txt"
-#: src/text.c:559 src/text.c:692
+#: src/text.c:558 src/text.c:691
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Erro interno: está faltando linha. Por favor salve o seu trabalho."
-#: src/text.c:562 src/text.c:666
+#: src/text.c:561 src/text.c:665
msgid "line break"
msgstr "quebra de linha"
-#: src/text.c:570 src/text.c:726
+#: src/text.c:569 src/text.c:725
msgid "text insert"
msgstr "inserir txt"
-#: src/text.c:591 src/text.c:719
+#: src/text.c:589 src/text.c:718
msgid "text replace"
msgstr "substituir txt"
-#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
+#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Erro interno: tipo desconhecido. Por favor salve o seu trabalho."
-#: src/text.c:603
+#: src/text.c:601
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Ação desfeita (%s)"
-#: src/text.c:620
+#: src/text.c:619
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nada para refazer!"
-#: src/text.c:629
+#: src/text.c:628
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Erro interno: não consegui configurar refazimento. Por favor salve o seu "
"trabalho."
-#: src/text.c:738
+#: src/text.c:737
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ação repetida (%s)"
-#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
+#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossível criar o duto"
-#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992
+#: src/text.c:3286
msgid "Could not fork"
msgstr "Não foi possível bifurcar"
-#: src/text.c:1855
+#: src/text.c:1853
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "String de citação ruim %s: %s"
-#: src/text.c:2237
+#: src/text.c:2241
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "É possível DesJustificar!"
-#: src/text.c:2430
+#: src/text.c:2435
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar uma substituição"
-#: src/text.c:2505
+#: src/text.c:2510
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..."
-#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
+#: src/text.c:2601 src/text.c:2999
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Não foi possível descobrir o tamanho do buffer do duto"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2652
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ao chamar o \"spell\""
-#: src/text.c:2650
+#: src/text.c:2655
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ao chamar o \"sort -f\""
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2658
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ao chamar o \"uniq\""
-#: src/text.c:2876
+#: src/text.c:2881
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Chamar pelo verificador ortográfico, se disponível"
-#: src/text.c:2892
+#: src/text.c:2897
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s"
-#: src/text.c:2894
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s: %s"
-#: src/text.c:2897
+#: src/text.c:2902
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Verificação ortográfica finalizada"
-#: src/text.c:2922
+#: src/text.c:2927
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nenhum lintador definido para este tipo de arquivo!"
-#: src/text.c:2927
+#: src/text.c:2932
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?"
-#: src/text.c:2944
+#: src/text.c:2949
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Chamando lintador, por favor espere"
-#: src/text.c:3100
+#: src/text.c:3105
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Obteve 0 linhas analisáveis a partir do comando: %s"
-#: src/text.c:3133
+#: src/text.c:3134
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Essa mensagem é para o arquivo não-aberto %s, abri-lo em um novo buffer?"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3153
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Sem mais erros em arquivos não abertos, cancelando"
-#: src/text.c:3184
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr "Na última mensagem"
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr "Na primeira mensagem"
-#: src/text.c:3229
+#: src/text.c:3237
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"
-#: src/text.c:3251
+#: src/text.c:3259
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Chamando formatador, por favor espere"
-#: src/text.c:3306
+#: src/text.c:3314
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formatação finalizada"
-#: src/text.c:3388
+#: src/text.c:3396
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPalav: %lu Linhs: %ld Carac: %lu"
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3397
msgid "In Selection: "
msgstr "Na seleção: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3403
+#: src/text.c:3411
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1429
+#: src/winio.c:1427
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrada Unicode"
-#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
+#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1992
msgid "View"
msgstr "Olhar"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2006
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2015
+#: src/winio.c:2013
msgid "File:"
msgstr "Arquivo:"
-#: src/winio.c:3145
+#: src/winio.c:3141
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "lin %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), carac %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3275
+#: src/winio.c:3271
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
-#: src/winio.c:3276
+#: src/winio.c:3272
msgid "version"
msgstr "versão"
-#: src/winio.c:3277
+#: src/winio.c:3273
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Trazido para você por:"
-#: src/winio.c:3278
+#: src/winio.c:3274
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimentos especiais para:"
-#: src/winio.c:3279
+#: src/winio.c:3275
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Fundação Software Livre"
-#: src/winio.c:3280
+#: src/winio.c:3276
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "os vários tradutores e o TP"
-#: src/winio.c:3281
+#: src/winio.c:3277
msgid "For ncurses:"
msgstr "Para o ncurses:"
-#: src/winio.c:3282
+#: src/winio.c:3278
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..."
-#: src/winio.c:3283
+#: src/winio.c:3279
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Obrigado por usar o nano!"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-12 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-12 21:48+0200\n"
"Last-Translator: Mihai Cristescu <mihai.cristescu@archlinux.info>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: src\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:212
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "Mergi la director"
-#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
-#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340
+#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895
+#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142
msgid "Cancelled"
msgstr "S-a renunțat"
-#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricționat"
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
-#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
-#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044
+#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016
+#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285
+#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Eroare la citirea %s: %s"
-#: src/browser.c:283
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nu se poate schimba mai sus directorul"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
+#: src/browser.c:615 src/browser.c:623
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:622
+#: src/browser.c:620
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir sup.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:652
+#: src/browser.c:650
msgid "(huge)"
msgstr "(imens)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:729 src/search.c:173
+#: src/browser.c:727 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Caută"
-#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
+#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Aceasta este singura apariție"
-#: src/browser.c:795 src/search.c:366
+#: src/browser.c:793 src/search.c:364
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Caută de la început"
-#: src/browser.c:845 src/search.c:519
+#: src/browser.c:843 src/search.c:517
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nici un termen de căutare definit"
#: src/files.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr "Eroare la scrierea fișierului de blocare: Directorul „%s” nu există"
+msgstr "Directorul „%s” nu există"
#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Calea „%s”: %s"
#: src/files.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
-msgstr "„%s” este un director"
+msgstr "Calea „%s” nu este un director"
#: src/files.c:57
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr ""
+msgstr "Calea „%s” nu este accesibilă"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:154
+#: src/files.c:158
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Avertizare: Modificare a unui fișier deblocat. Verificați permisiunile "
"directorului?"
-#: src/files.c:193
+#: src/files.c:197
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Nu s-a putut determina identitatea mea pentru fișierul blocat - getpwuid() a "
"eșuat"
-#: src/files.c:202
+#: src/files.c:206
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Nu s-a putut determina numele gazdei pentru fișierul blocat: %s"
-#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
+#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fișierului de blocare %s: %s"
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:305
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Eroare la ștergerea fișierului de blocare %s: %s"
-#: src/files.c:337
+#: src/files.c:341
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului de blocare %s: %s"
-#: src/files.c:349
+#: src/files.c:353
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"Eroare la citirea fișierului de blocare %s: Nu s-au citit suficiente date"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:367
+#: src/files.c:371
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
"Fișierul %s este în curs de editare (de %s cu %s, PID %d); Se continuă?"
-#: src/files.c:422
+#: src/files.c:426
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nu se poate insera un fișier din afara %s"
-#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
-#: src/rcfile.c:1425
+#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385
+#: src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s” este un director"
-#: src/files.c:437
+#: src/files.c:441
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "„%s” nu este un fișier normal"
-#: src/files.c:562
+#: src/files.c:566
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nu mai sunt fișiere deschise"
-#: src/files.c:578
+#: src/files.c:582
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "S-a schimbat la %s"
-#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
+#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010
msgid "New Buffer"
msgstr "Spațiu nou"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac)"
msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac)"
-#: src/files.c:944
+#: src/files.c:948
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac - Avertizare: "
"fără permisiune la scriere)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul Mac)"
msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul Mac)"
-#: src/files.c:954
+#: src/files.c:958
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul Mac - Avertizare: fără "
"permisiune la scriere)"
-#: src/files.c:960
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (convertite din formatul DOS)"
msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (convertite din formatul DOS)"
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul DOS - Avertizare: fără "
"permisiune la scriere)"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:974
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri"
msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri"
-#: src/files.c:973
+#: src/files.c:977
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Avertizare: fără permisiune la scriere)"
msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Avertizare: fără permisiune la scriere)"
-#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
+#: src/files.c:1019 src/files.c:1056
msgid "Reading File"
msgstr "Se citește fișierul"
-#: src/files.c:1021
+#: src/files.c:1025
msgid "New File"
msgstr "Fișier nou"
-#: src/files.c:1024
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s” nu a fost găsit"
-#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
+#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s” este un fișier dispozitiv"
-#: src/files.c:1129
+#: src/files.c:1133
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comandă de executat într-un spațiu nou [din %s] "
-#: src/files.c:1131
+#: src/files.c:1135
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comandă de executat [din %s] "
-#: src/files.c:1138
+#: src/files.c:1142
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fișier de inserat într-un spațiu nou [din %s] "
-#: src/files.c:1140
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fișier de inserat [din %s]"
-#: src/files.c:1385
+#: src/files.c:1389
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tastă ilegală în afara modului multi-spațiu"
-#: src/files.c:1682
+#: src/files.c:1684
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Eșec la scrierea copiei de rezervă, se continuă salvarea? (Tastați N dacă "
"sunteți nesigur) "
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1800
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nu se poate scrie în afara %s"
-#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
+#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941
+#: src/files.c:1952 src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea copiei de rezervă %s: %s"
-#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
+#: src/files.c:1886 src/nano.c:690
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Prea multe copii de rezervă?"
-#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
-#: src/text.c:3245
+#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244
+#: src/text.c:3253
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s"
-#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104
+#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea %s: %s"
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2200
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "S-au scris %lu rânduri"
msgstr[2] "S-au scris %lu de rânduri"
-#: src/files.c:2297
+#: src/files.c:2299
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2298
+#: src/files.c:2300
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2300
+#: src/files.c:2302
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de rezervă]"
-#: src/files.c:2307
+#: src/files.c:2309
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Adaugă selecție la începutul fișierului"
-#: src/files.c:2308
+#: src/files.c:2310
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adaugă selecție la fișier"
-#: src/files.c:2309
+#: src/files.c:2311
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scrie selecție în fișier"
-#: src/files.c:2312
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Numele fișierului la începutul căruia se adaugă"
-#: src/files.c:2313
+#: src/files.c:2315
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Numele fișierului la sfârșitul căruia se adaugă"
-#: src/files.c:2314
+#: src/files.c:2316
msgid "File Name to Write"
msgstr "Numele fișierului pentru scriere"
-#: src/files.c:2347
+#: src/files.c:2349
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?"
-#: src/files.c:2455
+#: src/files.c:2457
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fișierul există, SE SUPRASCRIE ? "
-#: src/files.c:2464
+#: src/files.c:2466
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvează fișierul cu un NUME DIFERIT? "
-#: src/files.c:2478
+#: src/files.c:2480
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Fișierul a fost modificat de când l-ați deschis, se continuă salvarea? "
-#: src/files.c:2922
+#: src/files.c:2917
msgid "(more)"
msgstr "(mai mult)"
-#: src/files.c:3014
+#: src/files.c:3004
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Apăsați Enter pentru a continua\n"
-#: src/files.c:3030
+#: src/files.c:3020
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Este necesar pentru salvarea/încărcarea istoricului de salvări sau pozițiile "
"cursorului.\n"
-#: src/files.c:3036
+#: src/files.c:3026
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano nu va putea să încarce sau să salveze istoricul sau pozițiile "
"cursorului.\n"
-#: src/files.c:3055
+#: src/files.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"mut\n"
" în locația preferată (%s) dar am întâmpinat o eroare: %s"
-#: src/files.c:3059
+#: src/files.c:3049
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
" în locația preferată (%s)\n"
"(vezi secțiunea FAQ nano despre această schimbare)"
-#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Eroare la scrierea %s: %s\n"
msgid "Get Help"
msgstr "Ajutor"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:858
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
msgid "Suspension"
msgstr "Suspendare"
-#: src/help.c:211
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"căutare. Apăsând Enter fără a introduce vreun text, se va executa căutarea "
"cu textul căutat anterior. "
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul de căutare:\n"
"\n"
-#: src/help.c:226
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
"rândul:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"separat (folosiți Meta-< și Meta-> pentru a comuta între spațiile de "
"fișiere). "
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"fișiere:\n"
"\n"
-#: src/help.c:250
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul salvare de fișier:\n"
"\n"
-#: src/help.c:264
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"fișiere:\n"
"\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"textul căutat anterior.\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"navigator:\n"
"\n"
-#: src/help.c:290
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"directorului:\n"
"\n"
-#: src/help.c:303
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
"ortografic:\n"
"\n"
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
"externe:\n"
"\n"
-#: src/help.c:331
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"fișierul în curs de modificare. Rândul de stare este al treilea rând de jos, "
"acesta afișează mesajele importante. "
-#: src/help.c:341
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"tastă sunt notate cu simbolul Meta (M) și pot fi introduse folosind oricare "
"din tastele Esc, Alt sau Meta, în funcție de configurația tastaturii. "
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"de editare principală. Tastele alternative sunt afișate între paranteze:\n"
"\n"
-#: src/help.c:382 src/help.c:459
+#: src/help.c:380 src/help.c:457
msgid "enable/disable"
msgstr "[activare | dezactivare]"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:559
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tastă nevalidă în modul vizualizare"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:565
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Această funcție este dezactivată în modul restricționat"
-#: src/nano.c:603
+#: src/nano.c:573
msgid "Help is not available"
msgstr "Ajutorul nu este disponibil"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:684
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Spațiu scris în %s\n"
-#: src/nano.c:716
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Spațiu nu s-a scris în %s: %s\n"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Spațiul nu s-a scris: %s\n"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:714
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Dimensiunea ferestrei este prea mică pentru nano...\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:807
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Folosire: nano [OPȚIUNI] [[+RÂND,COLOANĂ] FIȘIER]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:810
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opțiune\t\tOpțiune lungă GNU\t\tSemnificație\n"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:812
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opțiune\t\tSemnificație\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:815
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+RÂND,COLOANĂ"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:818
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Începe la rândul RÂND, coloana COLOANĂ"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:820
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Activează tasta acasă inteligentă"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:822
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Salvează copii de rezervă ale fișierelor existente"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:824
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Director pentru salvarea fișierelor unice copiid de rezervă"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:827
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Folosește bold în loc de textul video inversat"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:829
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertește tab-urile introduse în spații"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:834
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Citește un fișier într-un spațiu nou în mod implicit"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:837
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Folosește fișiere de blocare în stilul vim"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:842
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Scrie în jurnal și citește istoria șirurilor de căutare/înlocuire"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:846
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Nu te uita la fișierele nanorc"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Rezolvă problema de confuzie a tastelor numerice"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:851
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Nu se adaugă rânduri noi la sfârșitul fișierelor"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:854
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:856
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Se folosește încă un rând pentru editare"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:860
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Scrie în jurnal & citește locația poziției cursorului"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "Quoting string"
msgstr "Text de citare"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:866
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mod restricționat"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:868
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Derulare prin rânduri în locul jumătății de ecran"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#coloană>"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#număr>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:871
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Setează lungimea unui tab la #număr coloane"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:873
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Realizează o clipire rapidă a barei de stare"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:875
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Afișează informații despre versiune și termină"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:878
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectează limitele cuvântului mai exact"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:883
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definiția sintaxei de folosit pentru colorare"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:885
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Arată continuu poziția cursorului"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:887
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Repară confuzia cu tastele Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:888
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Arată acest text de ajutor și termină"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:890
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentează automat liniile noi"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:891
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul liniei"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Activează folosirea mouse-ului"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:896
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Nu citi fișierul (doar scrie-l)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:899
msgid "Set operating directory"
msgstr "Setează directorul de operare"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:901
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conservă tastele XON (^Q) și XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:905
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignoră silențios problemele la pornire cum ar fi fișierul rc"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#coloană>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#număr>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:909
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Setează punctul de rupere permanentă la coloana #număr"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:944
+#: src/nano.c:914
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Activează corectorul ortografic alternativ"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:916
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salvează automat la ieșire, nu întreba"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:918
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Salvează un fișier în mod implicit în format Unix"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:920
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mod vizualizare (doar citire)"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:922
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Nu rupe permanent liniile lungi"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:924
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Nu arăta cele două rânduri de ajutor"
-#: src/nano.c:956
+#: src/nano.c:926
msgid "Enable suspension"
msgstr "Activează suspendarea"
-#: src/nano.c:958
+#: src/nano.c:928
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Activează ruperea ușoară a liniei"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:937
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versiunea %s\n"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:940
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:971
+#: src/nano.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Opțiuni compilate:"
-#: src/nano.c:1105
+#: src/nano.c:1073
msgid "No file name"
msgstr "Nici un nume de fișier"
-#: src/nano.c:1140
+#: src/nano.c:1108
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Se salvează spațiul modificat? (prin răspunsul „Nu” se vor PIERDE "
"modificările!) "
-#: src/nano.c:1200
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Nu s-a putut redeschide stdin din tastatură, ne pare rău\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1192
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Se citește din stdin, ^C pentru a abandona\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1256
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Am recepționat SIGHUP sau SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1304
+#: src/nano.c:1272
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Folosiți „fg” pentru a reveni la nano.\n"
-#: src/nano.c:1326
+#: src/nano.c:1294
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspendarea nu este activată"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "enabled"
msgstr "activată"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "disabled"
msgstr "dezactivată"
-#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
+#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125
msgid "Unknown Command"
msgstr "Comandă necunoscută"
-#: src/nano.c:1752
+#: src/nano.c:1720
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit"
-#: src/nano.c:1757
+#: src/nano.c:1725
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit"
-#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
+#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă"
-#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
+#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s” este nevalidă"
-#: src/nano.c:2279
+#: src/nano.c:2247
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:848
+#: src/prompt.c:821
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:849
+#: src/prompt.c:822
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:850
+#: src/prompt.c:823
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:872
+#: src/prompt.c:845
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: src/prompt.c:877
+#: src/prompt.c:850
msgid "All"
msgstr "Toate"
-#: src/prompt.c:882
+#: src/prompt.c:855
msgid "No"
msgstr "Nu"
-#: src/rcfile.c:141
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Eroare în %s la rândul %lu: "
-#: src/rcfile.c:200
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentul „%s” are un \" neterminat"
-#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
-#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Șirurile regex trebuie să înceapă și să se termine cu caracterul \""
-#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex incorect „%s”: %s"
-#: src/rcfile.c:273
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Lipsește nume sintaxă"
-#: src/rcfile.c:344
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sintaxa „none” este rezervată"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Sintaxa „default” nu trebuie să aibă extensii"
-#: src/rcfile.c:423
+#: src/rcfile.c:424
msgid "Missing key name"
msgstr "Lipsește numele tastei"
-#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444
msgid "Key name is too short"
msgstr "Numele tastei este prea scurt"
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Numele tastei trebuie să înceapă cu „^”, „M” sau „F”"
-#: src/rcfile.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:457
+#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
-msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă"
+msgstr "Numele cheii %s este nevalid"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Trebuie specificată o funcție la care se asociază tasta"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:476
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Trebuie specificat un meniu (sau „all“) în care se asociază/anulează tasta"
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la o funcție"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:490
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la un meniu"
-#: src/rcfile.c:521
+#: src/rcfile.c:522
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funcția „%s“ nu există în meniul „%s“"
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:534
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Ne pare rău, tasta „%s“ nu poate fi reasociată"
-#: src/rcfile.c:630
+#: src/rcfile.c:631
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Eroare la extinderea %s: %s"
-#: src/rcfile.c:673
+#: src/rcfile.c:674
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"„negru“, cu prefixul opțional „bright“\n"
"pentru culorile de fundal."
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:696
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Imposibil de adăugat o comandă de culoare fără o comandă de sintaxă"
-#: src/rcfile.c:700
+#: src/rcfile.c:701
msgid "Missing color name"
msgstr "Lipsește numele culorii"
-#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872
msgid "Missing regex string"
msgstr "Lipsește șirul regex"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:787
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" necesită un \"end=\" corespunzător"
-#: src/rcfile.c:838
+#: src/rcfile.c:839
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Culoarea de fundal „%s“ nu poate fi bright"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Imposibil de adăugat un antet de regex fără o comandă de sintaxă"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Imposibil de adăugat un șir magic de regex fără o comandă de sintaxă"
-#: src/rcfile.c:926
+#: src/rcfile.c:927
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Lipsește numele șiului magic"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:985
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Imposibil de adăugat o analiză statică fără o comandă sintaxă"
-#: src/rcfile.c:989
+#: src/rcfile.c:990
msgid "Missing linter command"
msgstr "Comanda de analiză statică lipsește"
-#: src/rcfile.c:1010
+#: src/rcfile.c:1011
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Imposibil de adăugat utilitarul de formatare fără o comandă de sintaxă"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1016
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Lipsește comanda utilitarului de formatare"
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Eroare fatală: nu este asociată nici o tastă pentru funcția „%s”. Ieșire.\n"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Dacă este nevoie, folosiți nano cu opțiunea -I pentru a ajusta setările "
"voastre nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:1109
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nu s-a putut găsi sintaxa „%s” pentru extindere"
-#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
+#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comanda „%s” nu este permisă într-un fișier inclus"
-#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaxa „%s” nu are comenzi de colorare"
-#: src/rcfile.c:1179
+#: src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comanda „%s” nu a fost înțeleasă"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1195
msgid "Missing option"
msgstr "Lipsește opțiunea"
-#: src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opțiunea „%s” necesită un argument"
-#: src/rcfile.c:1234
+#: src/rcfile.c:1235
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Opțiunea nu este un șir valid multioctet"
-#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
+#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Sunt necesare caractere care nu sunt goale"
-#: src/rcfile.c:1281
+#: src/rcfile.c:1282
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Sunt necesare două caractere (mono coloană)"
-#: src/rcfile.c:1347
+#: src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Imposibil de dezactivat opțiunea „%s”"
-#: src/rcfile.c:1353
+#: src/rcfile.c:1354
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opțiune „%s” necunoscută"
-#: src/rcfile.c:1412
+#: src/rcfile.c:1413
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nu pot găsi directorul meu home! Uau!"
-#: src/rcfile.c:1450
+#: src/rcfile.c:1451
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Se înlocuiește această apariție?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:885
+#: src/search.c:883
msgid "Replace with"
msgstr "Se înlocuiește cu"
-#: src/search.c:926
+#: src/search.c:924
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[2] "S-au înlocuit %lu de apariții"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:966
+#: src/search.c:964
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduceți numărul liniei, numărul coloanei"
-#: src/search.c:993
+#: src/search.c:991
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Număr de rând sau coloană nevalid"
-#: src/search.c:1126
+#: src/search.c:1124
msgid "Not a bracket"
msgstr "Nu este o paranteză"
-#: src/search.c:1193
+#: src/search.c:1191
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nu am găsit o paranteză pereche"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Eroare la apelarea „%s”"
-#: src/text.c:476
+#: src/text.c:475
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Nici o operație de anulat!"
-#: src/text.c:482 src/text.c:635
+#: src/text.c:481 src/text.c:634
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
+#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686
msgid "text add"
msgstr "adăugare de text"
-#: src/text.c:506 src/text.c:657
+#: src/text.c:505 src/text.c:656
msgid "text delete"
msgstr "ștergere de text"
-#: src/text.c:529 src/text.c:695
+#: src/text.c:528 src/text.c:694
msgid "line join"
msgstr "fuziune de rânduri"
-#: src/text.c:548 src/text.c:711
+#: src/text.c:547 src/text.c:710
msgid "text cut"
msgstr "decupare de text"
-#: src/text.c:553 src/text.c:715
+#: src/text.c:552 src/text.c:714
msgid "text uncut"
msgstr "lipire de text"
-#: src/text.c:559 src/text.c:692
+#: src/text.c:558 src/text.c:691
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Eroare internă: rândul lipsește. Vă rugăm să salvați fișierul."
-#: src/text.c:562 src/text.c:666
+#: src/text.c:561 src/text.c:665
msgid "line break"
msgstr "întrerupere rând"
-#: src/text.c:570 src/text.c:726
+#: src/text.c:569 src/text.c:725
msgid "text insert"
msgstr "inserare de text"
-#: src/text.c:591 src/text.c:719
+#: src/text.c:589 src/text.c:718
msgid "text replace"
msgstr "înlocuire de text"
-#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
+#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Eroare internă: tip necunoscut. Vă rugăm să salvați fișierul."
-#: src/text.c:603
+#: src/text.c:601
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Acțiune anulată (%s)"
-#: src/text.c:620
+#: src/text.c:619
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Nimic de refăcut!"
-#: src/text.c:629
+#: src/text.c:628
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Eroare internă: nu se poate pregăti repetarea acțunilor. Vă rugăm să salvați "
"fișierul."
-#: src/text.c:738
+#: src/text.c:737
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Acțiune refăcută (%s)"
-#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
+#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nu am putut crea o țeavă"
-#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992
+#: src/text.c:3286
msgid "Could not fork"
msgstr "Nu am putut crea un proces nou"
-#: src/text.c:1855
+#: src/text.c:1853
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Șir greșit de citare %s: %s"
-#: src/text.c:2237
+#: src/text.c:2241
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Acum este posibilă de-alinierea!"
-#: src/text.c:2430
+#: src/text.c:2435
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editează o înlocuire"
-#: src/text.c:2505
+#: src/text.c:2510
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Se creează lista cuvintelor ortografiate greșit, vă rog așteptați..."
-#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
+#: src/text.c:2601 src/text.c:2999
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nu am putut obține dimensiunea spațiului țeavă"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2652
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eroare la apelarea „spell”"
-#: src/text.c:2650
+#: src/text.c:2655
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Eroare la apelarea „sort -f”"
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2658
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eroare la apelarea „uniq”"
-#: src/text.c:2876
+#: src/text.c:2881
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Se apelează corectorul ortografic, vă rugăm așteptați"
-#: src/text.c:2892
+#: src/text.c:2897
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Corectarea ortografică a eșuat: %s"
-#: src/text.c:2894
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Verificarea ortografiei a eșuat: %s: %s"
-#: src/text.c:2897
+#: src/text.c:2902
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat"
-#: src/text.c:2922
+#: src/text.c:2927
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nu este definit nici un analizor static pentru acest tip de fișiere!"
-#: src/text.c:2927
+#: src/text.c:2932
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?"
-#: src/text.c:2944
+#: src/text.c:2949
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Se lansează analiza statică, vă rugăm așteptați"
-#: src/text.c:3100
+#: src/text.c:3105
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Comanda „%s” nu a produs niciun rând analizabil"
-#: src/text.c:3133
+#: src/text.c:3134
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Acest mesaj este pentru fișierul nedeschis %s, se deschide într-un spațiu "
"nou?"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3153
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Nu mai sunt erori în fișierele nedeschise, se renunță"
-#: src/text.c:3184
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr "Ultimul mesaj"
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr "Primul mesaj"
-#: src/text.c:3229
+#: src/text.c:3237
msgid "Finished"
msgstr "Finalizat"
-#: src/text.c:3251
+#: src/text.c:3259
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Se apelează utilitarul de formatare, vă rugăm așteptați"
-#: src/text.c:3306
+#: src/text.c:3314
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formatarea s-a finalizat"
-#: src/text.c:3388
+#: src/text.c:3396
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sCuvinte: %lu Linii: %ld Caractere: %lu"
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3397
msgid "In Selection: "
msgstr "În selecție: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3403
+#: src/text.c:3411
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Intrare Verbatim"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1429
+#: src/winio.c:1427
msgid "Unicode Input"
msgstr "Intrare Unicode"
-#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
+#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
-#: src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1992
msgid "View"
msgstr "Vedere"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2006
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2015
+#: src/winio.c:2013
msgid "File:"
msgstr "Fișier:"
-#: src/winio.c:3145
+#: src/winio.c:3141
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr ""
"rândul %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3275
+#: src/winio.c:3271
msgid "The nano text editor"
msgstr "Editorul de texte nano"
-#: src/winio.c:3276
+#: src/winio.c:3272
msgid "version"
msgstr "versiune"
-#: src/winio.c:3277
+#: src/winio.c:3273
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prezentat de:"
-#: src/winio.c:3278
+#: src/winio.c:3274
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mulțumiri speciale pentru:"
-#: src/winio.c:3279
+#: src/winio.c:3275
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Fundația Free Software"
-#: src/winio.c:3280
+#: src/winio.c:3276
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "traducătorilor cei mulți și pentru TP"
-#: src/winio.c:3281
+#: src/winio.c:3277
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pentru ncurses:"
-#: src/winio.c:3282
+#: src/winio.c:3278
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "și oricine altcineva a fost uitat..."
-#: src/winio.c:3283
+#: src/winio.c:3279
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Vă mulțumim că folosiți nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:212
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "К каталогу"
-#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
-#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340
+#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895
+#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
-#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не удаётся выйти за границы %s в ограниченном режиме"
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
-#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
-#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044
+#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016
+#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285
+#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Ошибка чтения %s: %s"
-#: src/browser.c:283
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не удаётся переместить каталог"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
+#: src/browser.c:615 src/browser.c:623
msgid "(dir)"
msgstr "(каталог)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:622
+#: src/browser.c:620
msgid "(parent dir)"
msgstr "(вверх)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:652
+#: src/browser.c:650
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:729 src/search.c:173
+#: src/browser.c:727 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
-#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
+#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Это единственное совпадение"
-#: src/browser.c:795 src/search.c:366
+#: src/browser.c:793 src/search.c:364
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Поиск завёрнут"
-#: src/browser.c:845 src/search.c:519
+#: src/browser.c:843 src/search.c:517
msgid "No current search pattern"
msgstr "Нечего искать"
#: src/files.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr "Ошибка записи файла блокировки %s: %s"
+msgstr ""
#: src/files.c:52
#, c-format
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:154
+#: src/files.c:158
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Предупреждение: Изменяя не заблокированный файл, проверять доступ к каталогу?"
-#: src/files.c:193
+#: src/files.c:197
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Не удалось получить мой идентификатор пользователя для файла блокировки "
"(ошибка getpwuid())"
-#: src/files.c:202
+#: src/files.c:206
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Не удалось определить имя компьютера для файла блокировки: %s"
-#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
+#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Ошибка записи файла блокировки %s: %s"
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:305
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Ошибка удаления файла блокировки %s: %s"
-#: src/files.c:337
+#: src/files.c:341
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Ошибка открытия файла блокировки %s: %s"
-#: src/files.c:349
+#: src/files.c:353
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Ошибка чтения файла блокировки %s: Недостаточно данных прочитано"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:367
+#: src/files.c:371
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:422
+#: src/files.c:426
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не удаётся вставить файл снаружи %s"
-#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
-#: src/rcfile.c:1425
+#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385
+#: src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Файл «%s» является каталогом"
-#: src/files.c:437
+#: src/files.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "Файл «%s» является файлом устройства"
-#: src/files.c:562
+#: src/files.c:566
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Нет больше открытых файловых буферов"
-#: src/files.c:578
+#: src/files.c:582
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Переключено в %s"
-#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
+#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010
msgid "New Buffer"
msgstr "Новый буфер"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac и DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS)"
-#: src/files.c:944
+#: src/files.c:948
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS; предупреждение: нет "
"доступа на запись)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac)"
-#: src/files.c:954
+#: src/files.c:958
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac; предупреждение: нет "
"доступа на запись)"
-#: src/files.c:960
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS)"
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS; предупреждение: нет "
"доступа на запись)"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:974
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[1] "Прочитано %lu строки"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк"
-#: src/files.c:973
+#: src/files.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[1] "Прочитаны %lu строки (предупреждение: нет доступа на запись)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (предупреждение: нет доступа на запись)"
-#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
+#: src/files.c:1019 src/files.c:1056
msgid "Reading File"
msgstr "Чтение файла"
-#: src/files.c:1021
+#: src/files.c:1025
msgid "New File"
msgstr "Новый файл"
-#: src/files.c:1024
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Файл «%s» не найден"
-#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
+#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Файл «%s» является файлом устройства"
-#: src/files.c:1129
+#: src/files.c:1133
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Команда для выполнения в новом буфере [от %s] "
-#: src/files.c:1131
+#: src/files.c:1135
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Команда для выполнения [от %s] "
-#: src/files.c:1138
+#: src/files.c:1142
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл для вставки в новый буфер [от %s] "
-#: src/files.c:1140
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл для вставки [от %s] "
-#: src/files.c:1385
+#: src/files.c:1389
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Недопустимая клавиша в немногобуферном режиме"
-#: src/files.c:1682
+#: src/files.c:1684
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Не удалось записать файл резервной копии, продолжить сохранение? (Ответьте Н "
"- если не уверены)"
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1800
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не удаётся записать за пределами %s"
-#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
+#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941
+#: src/files.c:1952 src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s"
-#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
+#: src/files.c:1886 src/nano.c:690
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Слишком много резервных файлов?"
-#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
-#: src/text.c:3245
+#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244
+#: src/text.c:3253
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ошибка записи временного файла: %s"
-#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104
+#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ошибка записи %s: %s"
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2200
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "Записано %lu строки"
msgstr[2] "Записано %lu строк"
-#: src/files.c:2297
+#: src/files.c:2299
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]"
-#: src/files.c:2298
+#: src/files.c:2300
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]"
-#: src/files.c:2300
+#: src/files.c:2302
msgid " [Backup]"
msgstr " [Копия]"
-#: src/files.c:2307
+#: src/files.c:2309
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в начало файла"
-#: src/files.c:2308
+#: src/files.c:2310
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в конец файла"
-#: src/files.c:2309
+#: src/files.c:2311
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записать выделенное в файл"
-#: src/files.c:2312
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Имя файла для добавления (в конец)"
-#: src/files.c:2313
+#: src/files.c:2315
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Имя файла для добавления (в начало)"
-#: src/files.c:2314
+#: src/files.c:2316
msgid "File Name to Write"
msgstr "Имя файла для записи"
-#: src/files.c:2347
+#: src/files.c:2349
#, fuzzy
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?"
-#: src/files.c:2455
+#: src/files.c:2457
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файл существует. ПЕРЕЗАПИСАТЬ? "
-#: src/files.c:2464
+#: src/files.c:2466
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Записать файл под ДРУГИМ ИМЕНЕМ?"
-#: src/files.c:2478
+#: src/files.c:2480
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Файл был изменён после открытия. Продолжить сохранение?"
-#: src/files.c:2922
+#: src/files.c:2917
msgid "(more)"
msgstr "(ещё)"
-#: src/files.c:3014
+#: src/files.c:3004
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Нажмите ВВОД для продолжения.\n"
-#: src/files.c:3030
+#: src/files.c:3020
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Не удалось создать каталог %s: %s\n"
"Он требуется для сохранения/загрузки истории поиска или позиции курсора\n"
-#: src/files.c:3036
+#: src/files.c:3026
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Путь %s - не является каталогом, но должен им быть.\n"
"Nano не сможет загрузить или сохранить историю поиска или позицию курсора\n"
-#: src/files.c:3055
+#: src/files.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Обнаружен старый файл истории nano (%s), который я попытался переместить\n"
"на новое место (%s), но произошла ошибка: %s"
-#: src/files.c:3059
+#: src/files.c:3049
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"на новое место (%s)\n"
"(смотрите в nano FAQ об этом изменении)"
-#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Ошибка записи %s: %s"
msgid "Get Help"
msgstr "Помощь"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:858
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Suspension"
msgstr "Приостановка"
-#: src/help.c:211
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"поиска. Если нажать клаишу ВВОД без редактирования текста, будет продолжен "
"предыдущий поиск. "
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме поиска:\n"
"\n"
-#: src/help.c:226
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Перейти к строке:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"файла в отдельный буфер (используйте Meta-< and > для переключения между "
"файловыми буферами). "
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Вставка файла:\n"
"\n"
-#: src/help.c:250
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Следующие клавиши доступны в режиме записи файла:\n"
"\n"
-#: src/help.c:264
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Следующие функциональные клавиши доступны в просмотрщике файлов:\n"
"\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме поиска:\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Поиск просмотрщика:\n"
"\n"
-#: src/help.c:290
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"Просмотрщика:\n"
"\n"
-#: src/help.c:303
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме проверки правописания:\n"
"\n"
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Внешняя Команда:\n"
"\n"
-#: src/help.c:331
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"это главное окно редактирования, в котором отображен редактируемый файл. "
"Строка состояния - 3 строка снизу - показывает разные важные сообщения. "
-#: src/help.c:341
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"и могут быть введены при помощи кнопок Esc, Alt или Meta, в зависимости от "
"используемой клавиатуры. "
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"возрастанию:\n"
"\n"
-#: src/help.c:382 src/help.c:459
+#: src/help.c:380 src/help.c:457
msgid "enable/disable"
msgstr "разрешить/запретить"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:559
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Неверная клавиша в режиме просмотра"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:565
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Не удаётся выйти за границы %s в ограниченном режиме"
-#: src/nano.c:603
+#: src/nano.c:573
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:684
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Буфер записан в %s\n"
-#: src/nano.c:716
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Буфер не записан в %s: %s\n"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Буфер не записан в %s\n"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:714
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Размер окна слишком мал для Nano...\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:807
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Использование: nano [ОПЦИИ] [[+СТРОКА,СТОЛБЕЦ] ФАЙЛ]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:810
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tДлинная форма\t\tЗначение\n"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:812
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tЗначение\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:815
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+СТРОКА,СТОЛБЕЦ"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:818
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Начать со строки СТРОКА, столбца СТОЛБЕЦ"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:820
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Включить умную клавишу home"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:822
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Делать резервные копии существующих файлов при сохранении"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <дир>"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<дир>"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:824
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Каталог для сохранения уникальных резервных файлов"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:827
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Использовать жирный шрифт вместо обычного"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:829
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Конвертировать табуляции в пробелы"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:834
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:837
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Использовать файлы блокировки (vim-стиль)"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:842
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Сохранять и читать историю поиска/замены строк"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:846
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не использовать на файлы nanorc"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Решить проблему зависания цифровой клавиатуры"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:851
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Не добавлять пустые строки в конце файла"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:854
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не преобразовывать из DOS/Mac формата"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:856
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:860
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Сохранять и загружать позицию курсора"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <стр>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<стр>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "Quoting string"
msgstr "Строка цитирования"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:866
msgid "Restricted mode"
msgstr "Запрещенный режим"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:868
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Построчная прокрутка вместо полу-экранной"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#чис>"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#чис>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:871
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Установить ширину табуляции в #чис столбцов"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:873
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Делать быструю очистку строки состояния"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:875
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показать версию и выйти"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:878
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Определять границы слов более точно"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <стр>"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<стр>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:883
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Использовать описание синтаксиса для подсветки"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:885
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постоянно показывать позицию курсора"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:887
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Решить проблему Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:888
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Показать эту справку"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:890
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматический отступ на новых строках"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:891
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Вырезать от курсора до конца строки"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Разрешить использование мыши"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:896
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не читать файл (только писать его)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <дир>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<дир>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:899
msgid "Set operating directory"
msgstr "Установить рабочий каталог"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:901
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:905
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Молча игнорировать ошибки запуска, например rc-файла"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#столбцы>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#столбцы>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:909
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Установить точку жесткого переноса строки на #столбцы"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <программа>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<программа>"
-#: src/nano.c:944
+#: src/nano.c:914
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Использовать альтернативную программу проверки орфографии"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:916
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Автозапись при выходе, без лишних вопросов"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:918
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:920
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим просмотра (только чтение)"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:922
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Не делать жесткий перенос длинных строк"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:924
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не показывать две строки помощи внизу"
-#: src/nano.c:956
+#: src/nano.c:926
msgid "Enable suspension"
msgstr "Разрешить приостановку"
-#: src/nano.c:958
+#: src/nano.c:928
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Включить мягкий перенос строк"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano версия %s (собрано %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:940
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Эл. почта: nano@nano-editor.org\tСайт: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:971
+#: src/nano.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Параметры сборки:"
-#: src/nano.c:1105
+#: src/nano.c:1073
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1140
+#: src/nano.c:1108
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Сохранить изменённый буфер? (ИНАЧЕ ВСЕ ИЗМЕНЕНИЯ БУДУТ ПОТЕРЯНЫ)"
-#: src/nano.c:1200
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Не удалось повторно открыть стандартный ввод с клавиатуры\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1192
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Чтение из стандартного ввода. ^C для прерывания\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1256
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1304
+#: src/nano.c:1272
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n"
-#: src/nano.c:1326
+#: src/nano.c:1294
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "enabled"
msgstr "включено"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
-#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
+#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125
msgid "Unknown Command"
msgstr "Неизвестная команда"
-#: src/nano.c:1752
+#: src/nano.c:1720
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON проигнорирован, мр-бр-бр"
-#: src/nano.c:1757
+#: src/nano.c:1725
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF проигнорирован, мр-бр-бр"
-#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
+#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит"
-#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
+#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит"
-#: src/nano.c:2279
+#: src/nano.c:2247
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:848
+#: src/prompt.c:821
msgid "Yy"
msgstr "YyДд"
-#: src/prompt.c:849
+#: src/prompt.c:822
msgid "Nn"
msgstr "NnНн"
-#: src/prompt.c:850
+#: src/prompt.c:823
msgid "Aa"
msgstr "AaВв"
-#: src/prompt.c:872
+#: src/prompt.c:845
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/prompt.c:877
+#: src/prompt.c:850
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: src/prompt.c:882
+#: src/prompt.c:855
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: src/rcfile.c:141
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Ошибка в позиции %s строки %lu: "
-#: src/rcfile.c:200
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \""
-#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
-#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Строки регулярных выражений должны начинаться и заканчиваться символом \""
-#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Плохое регулярное выражение «%s»: %s"
-#: src/rcfile.c:273
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Отсутствует название синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:344
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтаксис «none» зарезервирован"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Синтаксис «default» не должен иметь расширений"
-#: src/rcfile.c:423
+#: src/rcfile.c:424
msgid "Missing key name"
msgstr "Отсутствует название клавиши"
-#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444
msgid "Key name is too short"
msgstr "Название ключа слишком короткое"
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Привязки клавиш должны начинаться с «^», «M» или «F»"
-#: src/rcfile.c:456
+#: src/rcfile.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Укажите функцию, которой назначается клавиша"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:476
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Вы должны указать имя меню (или «все») на которое нужно назначить/убрать "
"назначение клавиши"
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к функции"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:490
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к меню"
-#: src/rcfile.c:521
+#: src/rcfile.c:522
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:534
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Привязка «%s» не может быть переназначена"
-#: src/rcfile.c:630
+#: src/rcfile.c:631
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Ошибка расширения %s: %s"
-#: src/rcfile.c:673
+#: src/rcfile.c:674
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"«black», с необязательным префиксом «bright»\n"
"для цвета фона."
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:696
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Не удаётся добавить команду цвета без команды синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:700
+#: src/rcfile.c:701
msgid "Missing color name"
msgstr "Отсутствует название цвета"
-#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872
msgid "Missing regex string"
msgstr "Отсутствует регулярное выражение"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:787
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» требует соответствующего «end=»"
-#: src/rcfile.c:838
+#: src/rcfile.c:839
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Цвет фона «%s» не может быть светлым"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Не удаётся добавить рег. выражение заголовка без команды синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Не удаётся добавить магическое рег. выражение без команды синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:926
+#: src/rcfile.c:927
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Отсутствует магическая строка"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:985
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Не удаётся добавить анализатор синтаксиса без команды синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:989
+#: src/rcfile.c:990
msgid "Missing linter command"
msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:1010
+#: src/rcfile.c:1011
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Не удаётся добавить анализатор синтаксиса без команды синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1016
#, fuzzy
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Критическая ошибка: для функции «%s» не назначены клавиши. Выхожу.\n"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Используйте nano с опцией -I, если требуется подстроить параметры вашего "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:1109
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к расширению"
-#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
+#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Команда «%s» не разрешена во включенном файле"
-#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксис «%s» не имеет цветовых команд"
-#: src/rcfile.c:1179
+#: src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Непонятная команда «%s»"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1195
msgid "Missing option"
msgstr "Параметр отсутствует "
-#: src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опция «%s» требует аргумент"
-#: src/rcfile.c:1234
+#: src/rcfile.c:1235
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Опция не правильная многобайтовая строка"
-#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
+#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Требуется не пустой символ"
-#: src/rcfile.c:1281
+#: src/rcfile.c:1282
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Требуется два однострочных символа"
-#: src/rcfile.c:1347
+#: src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Не удалось снять опцию «%s»"
-#: src/rcfile.c:1353
+#: src/rcfile.c:1354
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Неизвестная опция «%s»"
-#: src/rcfile.c:1412
+#: src/rcfile.c:1413
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Не могу найти собственную домашнюю директорию! Йой!"
-#: src/rcfile.c:1450
+#: src/rcfile.c:1451
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Заменить это вхождение?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:885
+#: src/search.c:883
msgid "Replace with"
msgstr "Заменить на"
-#: src/search.c:926
+#: src/search.c:924
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[2] "Заменено %lu вхождений"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:966
+#: src/search.c:964
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Введите номер строки и столбца"
-#: src/search.c:993
+#: src/search.c:991
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Неправильный номер строки или столбца"
-#: src/search.c:1126
+#: src/search.c:1124
msgid "Not a bracket"
msgstr "Не скобка"
-#: src/search.c:1193
+#: src/search.c:1191
msgid "No matching bracket"
msgstr "Нет соответствующей скобки"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Ошибка выполнения «%s»"
-#: src/text.c:476
+#: src/text.c:475
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Буфер отмены действий пуст!"
-#: src/text.c:482 src/text.c:635
+#: src/text.c:481 src/text.c:634
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
+#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686
msgid "text add"
msgstr "добавление текста"
-#: src/text.c:506 src/text.c:657
+#: src/text.c:505 src/text.c:656
msgid "text delete"
msgstr "удаление текста"
-#: src/text.c:529 src/text.c:695
+#: src/text.c:528 src/text.c:694
msgid "line join"
msgstr "объединение строк"
-#: src/text.c:548 src/text.c:711
+#: src/text.c:547 src/text.c:710
msgid "text cut"
msgstr "обрезка текста"
-#: src/text.c:553 src/text.c:715
+#: src/text.c:552 src/text.c:714
msgid "text uncut"
msgstr "отмена обрезки текста"
-#: src/text.c:559 src/text.c:692
+#: src/text.c:558 src/text.c:691
#, fuzzy
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Внутренняя ошибка: ошибка настройки повтора. Сохраните свою работу"
-#: src/text.c:562 src/text.c:666
+#: src/text.c:561 src/text.c:665
msgid "line break"
msgstr "новая строка"
-#: src/text.c:570 src/text.c:726
+#: src/text.c:569 src/text.c:725
msgid "text insert"
msgstr "вставка текста"
-#: src/text.c:591 src/text.c:719
+#: src/text.c:589 src/text.c:718
msgid "text replace"
msgstr "замена текста"
-#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
+#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу"
-#: src/text.c:603
+#: src/text.c:601
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Отменённое действие (%s)"
-#: src/text.c:620
+#: src/text.c:619
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Нечего повторять!"
-#: src/text.c:629
+#: src/text.c:628
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Внутренняя ошибка: ошибка настройки повторения изменения. Сохраните свою "
"работу."
-#: src/text.c:738
+#: src/text.c:737
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Повторённое действие (%s)"
-#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
+#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не удалось создать конвейер"
-#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992
+#: src/text.c:3286
msgid "Could not fork"
msgstr "Не удалось создать дочерний процесс"
-#: src/text.c:1855
+#: src/text.c:1853
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Недопустимая строка цитирования %s: %s"
-#: src/text.c:2237
+#: src/text.c:2241
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сейчас можно отменить выравнивание!"
-#: src/text.c:2430
+#: src/text.c:2435
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактировать замену"
-#: src/text.c:2505
+#: src/text.c:2510
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..."
-#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
+#: src/text.c:2601 src/text.c:2999
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2652
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ошибка выполнения «spell»"
-#: src/text.c:2650
+#: src/text.c:2655
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»"
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2658
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ошибка выполнения «uniq»"
-#: src/text.c:2876
+#: src/text.c:2881
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Запуск проверки орфографии, подождите"
-#: src/text.c:2892
+#: src/text.c:2897
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Проверка правописания не удалась: %s"
-#: src/text.c:2894
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Проверка правописания не удалась: %s: %s"
-#: src/text.c:2897
+#: src/text.c:2902
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверка правописания завершена"
-#: src/text.c:2922
+#: src/text.c:2927
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Для данного типа файла не настроена программа проверки синтаксиса!"
-#: src/text.c:2927
+#: src/text.c:2932
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?"
-#: src/text.c:2944
+#: src/text.c:2949
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Запуск проверки, подождите"
-#: src/text.c:3100
+#: src/text.c:3105
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s"
-#: src/text.c:3133
+#: src/text.c:3134
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3153
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3184
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr "Последнее сообщение"
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr "Первое сообщение"
-#: src/text.c:3229
+#: src/text.c:3237
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3251
+#: src/text.c:3259
#, fuzzy
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Запуск проверки, подождите"
-#: src/text.c:3306
+#: src/text.c:3314
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3388
+#: src/text.c:3396
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sСлов: %lu Строк: %ld Символов: %lu"
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3397
msgid "In Selection: "
msgstr "В выделении: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3403
+#: src/text.c:3411
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ввод «как есть»"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1429
+#: src/winio.c:1427
msgid "Unicode Input"
msgstr "Юникод код"
-#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
+#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995
msgid "Modified"
msgstr "Изменён"
-#: src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1992
msgid "View"
msgstr "Смотр"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2006
msgid "DIR:"
msgstr "Дир:"
-#: src/winio.c:2015
+#: src/winio.c:2013
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
-#: src/winio.c:3145
+#: src/winio.c:3141
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "строка %ld/%ld (%d%%), столбец %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3275
+#: src/winio.c:3271
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстовый редактор nano"
-#: src/winio.c:3276
+#: src/winio.c:3272
msgid "version"
msgstr "версия"
-#: src/winio.c:3277
+#: src/winio.c:3273
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Предоставлен вам:"
-#: src/winio.c:3278
+#: src/winio.c:3274
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Особая благодарность:"
-#: src/winio.c:3279
+#: src/winio.c:3275
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
"The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)"
-#: src/winio.c:3280
+#: src/winio.c:3276
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3281
+#: src/winio.c:3277
msgid "For ncurses:"
msgstr "Для ncurses:"
-#: src/winio.c:3282
+#: src/winio.c:3278
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
"Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли "
"упомянуть..."
-#: src/winio.c:3283
+#: src/winio.c:3279
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!"
#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
#~ msgstr "Не удаётся дописать в начале или в конце с параметром --nofollow"
-#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-#~ msgstr "Не следовать по символьным ссылкам, переписывать"
-
#~ msgid "Multiple file buffers"
#~ msgstr "Несколько файловых буферов"
#~ msgid "Enable multiple file buffers"
#~ msgstr "Разрешить несколько файловых буферов"
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Не следовать по символьным ссылкам, переписывать"
+
#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
#~ msgstr "Разрешить функцию отмены действий [ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ]"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:212
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pojdi v mapo"
-#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
-#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340
+#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895
+#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
-#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "V omejenem načinu ni mogoče zapustiti %s"
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
-#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
-#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044
+#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016
+#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285
+#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Napaka med branjem %s: %s"
-#: src/browser.c:283
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
+#: src/browser.c:615 src/browser.c:623
msgid "(dir)"
msgstr "(mapa)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:622
+#: src/browser.c:620
msgid "(parent dir)"
msgstr "(nad. mapa)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:652
+#: src/browser.c:650
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:729 src/search.c:173
+#: src/browser.c:727 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
-#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
+#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "To je edina pojavitev niza"
-#: src/browser.c:795 src/search.c:366
+#: src/browser.c:793 src/search.c:364
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Iskanje je ovito"
-#: src/browser.c:845 src/search.c:519
+#: src/browser.c:843 src/search.c:517
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ni trenutnega vzorca iskanja"
#: src/files.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
+msgstr ""
#: src/files.c:52
#, c-format
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:154
+#: src/files.c:158
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Opozorilo: Spreminjati želite datoteko, ki ni zaklenjena. Prosimo, preverite "
"dovoljenja mape."
-#: src/files.c:193
+#: src/files.c:197
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Istovetnosti za zaklepno datoteko ni mogoče določiti. Funkcija getpwuid() je "
"spodletela."
-#: src/files.c:202
+#: src/files.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Imena gostitelja zaklepne datoteke ni mogoče določiti: %s"
-#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
+#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:305
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Med brisanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
-#: src/files.c:337
+#: src/files.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Med odpiranjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
-#: src/files.c:349
+#: src/files.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"premalo podatkov."
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:367
+#: src/files.c:371
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:422
+#: src/files.c:426
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ni mogoče vstaviti datoteke izven %s"
-#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
-#: src/rcfile.c:1425
+#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385
+#: src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" je mapa"
-#: src/files.c:437
+#: src/files.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" je datoteka naprave"
-#: src/files.c:562
+#: src/files.c:566
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek"
-#: src/files.c:578
+#: src/files.c:582
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Preklopljeno na %s"
-#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
+#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010
msgid "New Buffer"
msgstr "Nov medpomnilnik"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
-#: src/files.c:944
+#: src/files.c:948
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac - Opozorilo: ni "
"dovoljenj za pisanje)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike Mac)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac)"
-#: src/files.c:954
+#: src/files.c:958
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac - Opozorilo: ni dovoljenj "
"za pisanje)"
-#: src/files.c:960
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS - Opozorilo: ni dovoljenj "
"za pisanje)"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:974
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice"
-#: src/files.c:973
+#: src/files.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
-#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
+#: src/files.c:1019 src/files.c:1056
msgid "Reading File"
msgstr "Branje datoteke"
-#: src/files.c:1021
+#: src/files.c:1025
msgid "New File"
msgstr "Nova datoteka"
-#: src/files.c:1024
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ni mogoče najti"
-#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
+#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" je datoteka naprave"
-#: src/files.c:1129
+#: src/files.c:1133
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Ukaz za izvedbo v novem medpomnilniku [iz %s] "
-#: src/files.c:1131
+#: src/files.c:1135
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ukaz za izvedbo [iz %s] "
-#: src/files.c:1138
+#: src/files.c:1142
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Datoteka za vstavitev v nov medpomnilnik [iz %s] "
-#: src/files.c:1140
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Datoteka za vstavitev [iz %s] "
-#: src/files.c:1385
+#: src/files.c:1389
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Neveljavna tipka v ne-več-medpomnilniškem načinu"
-#: src/files.c:1682
+#: src/files.c:1684
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Varnostne datoteke ni mogoče zapisati. Ali želite datoteko vseeno shraniti? "
"Če niste popolnoma prepričani, pritisnite N."
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1800
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s"
-#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
+#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941
+#: src/files.c:1952 src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s"
-#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
+#: src/files.c:1886 src/nano.c:690
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?"
-#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
-#: src/text.c:3245
+#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244
+#: src/text.c:3253
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s"
-#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104
+#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s"
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2200
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[2] "Zapisani sta %lu vrstici"
msgstr[3] "Zapisane so %lu vrstice"
-#: src/files.c:2297
+#: src/files.c:2299
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Oblika DOS]"
-#: src/files.c:2298
+#: src/files.c:2300
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Oblika Mac]"
-#: src/files.c:2300
+#: src/files.c:2302
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varnostna kopija]"
-#: src/files.c:2307
+#: src/files.c:2309
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro pred datoteko"
-#: src/files.c:2308
+#: src/files.c:2310
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro datoteki"
-#: src/files.c:2309
+#: src/files.c:2311
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapiši izbiro v datoteko"
-#: src/files.c:2312
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek"
-#: src/files.c:2313
+#: src/files.c:2315
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta"
-#: src/files.c:2314
+#: src/files.c:2316
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ime datoteke za zapis"
-#: src/files.c:2347
+#: src/files.c:2349
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2455
+#: src/files.c:2457
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Datoteka že obstraja. Ali naj bo prepisana? "
-#: src/files.c:2464
+#: src/files.c:2466
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Ali želite datoteko shraniti z DRUGIM imenom? "
-#: src/files.c:2478
+#: src/files.c:2480
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Datoteka je bila po odpiranju spremenjena. Ali jo želite vseeno shraniti? "
-#: src/files.c:2922
+#: src/files.c:2917
msgid "(more)"
msgstr "(več)"
-#: src/files.c:3014
+#: src/files.c:3004
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Za nadaljevanje pritisnite Enter\n"
-#: src/files.c:3030
+#: src/files.c:3020
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Mapa je namenjena shranjevanju in nalaganju zgodovine iskanja in položaja "
"kazalke\n"
-#: src/files.c:3036
+#: src/files.c:3026
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"S programom Nano ne bo mogoče shranjevati in nalagati zgodovine iskanja in "
"položaja kazalke\n"
-#: src/files.c:3055
+#: src/files.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Zaznana je bila opuščena datoteka zgodovine (%s). Med premikanjem\n"
"datoteke na prednostno mesto (%s) je prišlo do napake: %s"
-#: src/files.c:3059
+#: src/files.c:3049
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"Premaknjena je na prednostno mesto (%s)\n"
"Za več podrobnosti si poglejte pogosto zastavljena vprašanja."
-#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s"
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoč"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:858
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgid "Suspension"
msgstr "Stanje pripravljenosti"
-#: src/help.c:211
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Predhodni iskalni niz bo prikazan v oklepajih. Pritisk vnosne tipke brez "
"predhodnega vnosa besedila, izvede predhodno iskanje. "
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" V načinu Iskanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:226
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
"V načinu V vrstico so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"medpomnilnik (za preklop med medpomnilniki datotek je na voljo bližnjica "
"Meta-< in >). "
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" V načinu vstavljanja datoteke so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:250
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" V načinu zapisovanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:264
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" V načinu brskanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"predhodnega vnosa besedila, izvede predhodno iskanje.\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" V načinu iskanja v brskalniku so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:290
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:303
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" V načinu črkovanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" V načinu izvajanja ukazov so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:331
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"je osrednje okno urejevalnika z besedilom odprte datoteke. Vrstica stanja je "
"tretja vrstica od spodaj navzgor, v kateri so izpisana pomembna sporočila."
-#: src/help.c:341
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"zabeležena s simbolom Meta (M-) in se jih lahko vnese s tipkami Esc, Alt ali "
"Meta, odvisno od nastavitve tipkovnice."
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"Nadomestne tipke so prikazane v oklepajih:\n"
"\n"
-#: src/help.c:382 src/help.c:459
+#: src/help.c:380 src/help.c:457
msgid "enable/disable"
msgstr "omogoči/onemogoči"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:559
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Ključ je neveljaven v načinu pogleda"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:565
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "V omejenem načinu ni mogoče zapustiti %s"
-#: src/nano.c:603
+#: src/nano.c:573
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:684
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Medpomnilnik je zapisan v %s\n"
-#: src/nano.c:716
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Medpomnilnik ni zapisan v %s: %s\n"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Medpomnilnik ni zapisan: %s\n"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:714
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Velikost okna je premajhna za nano ...\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:807
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Uporaba: nano [MOŽNOSTI] [[+VRSTICA,STOLPEC] DATOTEKA] ...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:810
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Možnost\t\tdolga možnost GNU\t\tPomen\n"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:812
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Možnost\t\tPomen\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:815
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+VRSTICA,STOLPEC"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:818
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Začetek v vrstici VRSTICA, stolpcu STOLPEC"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:820
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Omogoči pametno tipko za Domov"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:822
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Shrani varnostne kopije obstoječih datotek"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <mapa>"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<mapa>"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:824
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Mapa za shranjevanje edinstvenih varnostnih kopij"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:827
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Uporabi krepko namesto obratnega besedila videa"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:829
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvori vpisane tabulatorske znake v presledke"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:834
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:837
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Uporabi zaklepne datoteke"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:842
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Beleži in beri zgodovino niza iskanja in zamenjave"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:846
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ne glej datotek nanorc"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Popravi težavo z zmedo s tipkami številčnice"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:851
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:854
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ne pretvarjaj datotek iz oblike DOS/Mac"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:856
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Uporabi eno ali več vrstic za urejanje"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:860
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Shrani in preberi mesto kazalke"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <niz>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<niz>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "Quoting string"
msgstr "Niz za navajanje"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:866
msgid "Restricted mode"
msgstr "Omejen način"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:868
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Pomikaj se vrstično namesto pol-zaslonsko"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:871
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Nastavi širino tabulatorja na št. stolpcev stolpcev"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:873
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Hitro prazni vrstico stanja"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:875
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Prikaži podrobnosti različice in končaj"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:878
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Zaznaj meje besed natančneje"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <niz>"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<niz>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:883
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Uporaba določila skladnje za barvanje"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:885
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Nenehno kaži položaj kazalke"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:887
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Popravi težavo zmede tipk vračalke/izbriši"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:888
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Pokaži to besedilo pomoči"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:890
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Samodejno zamakni nove vrstice"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:891
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Omogoči uporabo miške"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:896
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <mapa>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<mapa>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:899
msgid "Set operating directory"
msgstr "Nastavi mapo delovanja"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:901
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Ohrani tipke XON (^Q) in XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:905
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Tiho prezri težave začenjanja kot napake datoteke rc"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:909
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Nastavi točko preloma na stolpcu št. stoplca"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:944
+#: src/nano.c:914
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Omogoči nadomestni črkovalnik"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:916
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Samodejno shrani ob izhodu in ne pokaži poziva"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:918
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:920
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Način pogleda (samo za branje)"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:922
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ne lomi dolgih vrstic"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:924
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ne pokaži dveh vrstic pomoči"
-#: src/nano.c:956
+#: src/nano.c:926
msgid "Enable suspension"
msgstr "Omogoči stanje pripravljenosti"
-#: src/nano.c:958
+#: src/nano.c:928
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Omogoči blage prelome vrstic"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano različica %s (kodno prevedena %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:940
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
" Elektronska pošta: nano@nano-editor.org\tSplet: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:971
+#: src/nano.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Kodno prevedene možnosti:"
-#: src/nano.c:1105
+#: src/nano.c:1073
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1140
+#: src/nano.c:1108
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Ali naj se spremembe datoteke shranijo (z odgovorom \"Ne\" bodo SPREMEMBE "
"IZGUBLJENE)? "
-#: src/nano.c:1200
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Na žalost ni bilo mogoče ponovno odpreti stdin s tipkovnice\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1192
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Branje iz stdin, ^C za prekinitev\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1256
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Prejet je bil SIGHUP ali SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1304
+#: src/nano.c:1272
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n"
-#: src/nano.c:1326
+#: src/nano.c:1294
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "enabled"
msgstr "omogočeno"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "disabled"
msgstr "onemogočeno"
-#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
+#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125
msgid "Unknown Command"
msgstr "Neznan ukaz"
-#: src/nano.c:1752
+#: src/nano.c:1720
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON je prezrt, mumble mumble"
-#: src/nano.c:1757
+#: src/nano.c:1725
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF je prezrt, mumble mumble"
-#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
+#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna"
-#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
+#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna"
-#: src/nano.c:2279
+#: src/nano.c:2247
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:848
+#: src/prompt.c:821
msgid "Yy"
msgstr "DdYy"
-#: src/prompt.c:849
+#: src/prompt.c:822
msgid "Nn"
msgstr "NnNn"
-#: src/prompt.c:850
+#: src/prompt.c:823
msgid "Aa"
msgstr "VvAa"
-#: src/prompt.c:872
+#: src/prompt.c:845
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: src/prompt.c:877
+#: src/prompt.c:850
msgid "All"
msgstr "Vse"
-#: src/prompt.c:882
+#: src/prompt.c:855
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/rcfile.c:141
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Napaka v %s v vrstici %lu: "
-#: src/rcfile.c:200
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument '%s' ima neuničen \""
-#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
-#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Nizi logičnega izraza se morajo začeti in končati z znakom \""
-#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Slab logični izraz \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:273
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Manjka ime skladnje"
-#: src/rcfile.c:344
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Skladnja \"none\" je pridržana"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Skladnja \"default\" ne sme prejeti nobene pripone"
-#: src/rcfile.c:423
+#: src/rcfile.c:424
msgid "Missing key name"
msgstr "Manjka ime tipke"
-#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tipkovne bližnjice se morajo začeti s \"^\", \"M\", ali \"F\""
-#: src/rcfile.c:456
+#: src/rcfile.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Treba je navesti funkcijo, ki se veže na tipko"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:476
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k funkciji"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju"
-#: src/rcfile.c:521
+#: src/rcfile.c:522
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Na žalost je pritisk tipk \"%s\" neveljavna vezava"
-#: src/rcfile.c:630
+#: src/rcfile.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Napaka med branjem %s: %s"
-#: src/rcfile.c:673
+#: src/rcfile.c:674
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", z neobvezno predpono \"bright\"\n"
"za osprednje barve."
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:696
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Ni mogoče dodati ukaza barve brez ukaza skladnje"
-#: src/rcfile.c:700
+#: src/rcfile.c:701
msgid "Missing color name"
msgstr "Manjka ime barve"
-#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872
msgid "Missing regex string"
msgstr "Manjka niz logičnega izraza"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:787
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" potrebuje ustrezen \"end=\""
-#: src/rcfile.c:838
+#: src/rcfile.c:839
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Barva ozadja \"%s\" ne more biti svetla"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza glave brez ukaza skladnje"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza čarobnega niza brez ukaza skladnje"
-#: src/rcfile.c:926
+#: src/rcfile.c:927
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Manjka ime čarobnega niza"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:985
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza glave brez ukaza skladnje"
-#: src/rcfile.c:989
+#: src/rcfile.c:990
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Manjka ime barve"
-#: src/rcfile.c:1010
+#: src/rcfile.c:1011
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Ni mogoče dodati ukaza barve brez ukaza skladnje"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1016
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:1046
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Usodna napaka: nobenih tipk ni preslikanih za funkcijo \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Poteka končanje programa. Za prilagajanje nastavitev nanorc, uporabite ukaz "
"nano z možnostjo -I.\n"
-#: src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:1109
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju"
-#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
+#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Ukaz \"%s\" ni dovoljen v vključeni datoteki"
-#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Skladnja \"%s\" nima ukazov barv"
-#: src/rcfile.c:1179
+#: src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Ukaz \"%s\" ni razumljiv"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1195
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Manjka ime barve"
-#: src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Možnost \"%s\" zahteva argument"
-#: src/rcfile.c:1234
+#: src/rcfile.c:1235
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Možnost ni veljaven večbajtni niz"
-#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
+#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Zahtevani so ne-prazni znaki"
-#: src/rcfile.c:1281
+#: src/rcfile.c:1282
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Potrebna sta dva enostolpčna znaka"
-#: src/rcfile.c:1347
+#: src/rcfile.c:1348
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ni mogoče ponastaviti zastavice \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1353
+#: src/rcfile.c:1354
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Neznana zastavica \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1412
+#: src/rcfile.c:1413
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ni mogoče najti domače mape!"
-#: src/rcfile.c:1450
+#: src/rcfile.c:1451
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Ali naj se primerek zamenja?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:885
+#: src/search.c:883
msgid "Replace with"
msgstr "Zamenjaj z"
-#: src/search.c:926
+#: src/search.c:924
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[3] "Zamenjane so %lu pojavitve"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:966
+#: src/search.c:964
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Vnesite številko vrstice, številko stolpca"
-#: src/search.c:993
+#: src/search.c:991
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca"
-#: src/search.c:1126
+#: src/search.c:1124
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ni oklepaj"
-#: src/search.c:1193
+#: src/search.c:1191
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ni ujemajočega oklepaja"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"%s\""
-#: src/text.c:476
+#: src/text.c:475
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Ničesar ni v medpomnilniku razveljavitve!"
-#: src/text.c:482 src/text.c:635
+#: src/text.c:481 src/text.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Notranja napaka: ni mogoče primerjati vrstice %d. Shranite svoje delo."
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
+#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686
msgid "text add"
msgstr "dodaj besedilo"
-#: src/text.c:506 src/text.c:657
+#: src/text.c:505 src/text.c:656
msgid "text delete"
msgstr "izbriši besedilo"
-#: src/text.c:529 src/text.c:695
+#: src/text.c:528 src/text.c:694
msgid "line join"
msgstr "združi vrstici"
-#: src/text.c:548 src/text.c:711
+#: src/text.c:547 src/text.c:710
msgid "text cut"
msgstr "izreži besedilo"
-#: src/text.c:553 src/text.c:715
+#: src/text.c:552 src/text.c:714
msgid "text uncut"
msgstr "odizreži besedilo"
-#: src/text.c:559 src/text.c:692
+#: src/text.c:558 src/text.c:691
#, fuzzy
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr ""
"Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo."
-#: src/text.c:562 src/text.c:666
+#: src/text.c:561 src/text.c:665
msgid "line break"
msgstr "prekini vrstico"
-#: src/text.c:570 src/text.c:726
+#: src/text.c:569 src/text.c:725
msgid "text insert"
msgstr "vnesi besedilo"
-#: src/text.c:591 src/text.c:719
+#: src/text.c:589 src/text.c:718
msgid "text replace"
msgstr "zamenjaj besedilo"
-#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
+#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo."
-#: src/text.c:603
+#: src/text.c:601
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Ponastavljeno dejanje (%s)"
-#: src/text.c:620
+#: src/text.c:619
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Ničesar ni mogoče uveljaviti!"
-#: src/text.c:629
+#: src/text.c:628
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo."
-#: src/text.c:738
+#: src/text.c:737
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Uveljavljeno dejanje (%s)"
-#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
+#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi"
-#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992
+#: src/text.c:3286
msgid "Could not fork"
msgstr "Ni mogoče razvejiti"
-#: src/text.c:1855
+#: src/text.c:1853
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Slab niz navedka %s: %s"
-#: src/text.c:2237
+#: src/text.c:2241
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Zdaj je mogoče preklicati poravnavo!"
-#: src/text.c:2430
+#: src/text.c:2435
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Uredi zamenjavo"
-#: src/text.c:2505
+#: src/text.c:2510
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..."
-#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
+#: src/text.c:2601 src/text.c:2999
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2652
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\""
-#: src/text.c:2650
+#: src/text.c:2655
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\""
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2658
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\""
-#: src/text.c:2876
+#: src/text.c:2881
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
-#: src/text.c:2892
+#: src/text.c:2897
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s"
-#: src/text.c:2894
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s: %s"
-#: src/text.c:2897
+#: src/text.c:2902
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Končano preverjanje črkovanja"
-#: src/text.c:2922
+#: src/text.c:2927
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek"
-#: src/text.c:2927
+#: src/text.c:2932
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2944
+#: src/text.c:2949
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3100
+#: src/text.c:3105
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3133
+#: src/text.c:3134
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3153
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3184
+#: src/text.c:3192
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Pokaži to sporočilo"
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3197
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Pokaži to sporočilo"
-#: src/text.c:3229
+#: src/text.c:3237
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3251
+#: src/text.c:3259
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3306
+#: src/text.c:3314
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3388
+#: src/text.c:3396
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sBesede: %lu Vrstice: %ld Znaki: %lu"
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3397
msgid "In Selection: "
msgstr "V izboru: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3403
+#: src/text.c:3411
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Natančni vnos"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1429
+#: src/winio.c:1427
msgid "Unicode Input"
msgstr "Vnos Unikod"
-#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
+#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995
msgid "Modified"
msgstr "Spremenjeno"
-#: src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1992
msgid "View"
msgstr "Pogled"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2006
msgid "DIR:"
msgstr "MAPA:"
-#: src/winio.c:2015
+#: src/winio.c:2013
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"
-#: src/winio.c:3145
+#: src/winio.c:3141
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "vrstica %ld/%ld (%d%%), stolpec %lu/%lu (%d%%), znak %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3275
+#: src/winio.c:3271
msgid "The nano text editor"
msgstr "Urejevalnik besedil nano"
-#: src/winio.c:3276
+#: src/winio.c:3272
msgid "version"
msgstr "različica"
-#: src/winio.c:3277
+#: src/winio.c:3273
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zaslužni za izid programa:"
-#: src/winio.c:3278
+#: src/winio.c:3274
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Posebna zahvala:"
-#: src/winio.c:3279
+#: src/winio.c:3275
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3280
+#: src/winio.c:3276
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3281
+#: src/winio.c:3277
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3282
+#: src/winio.c:3278
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..."
-#: src/winio.c:3283
+#: src/winio.c:3279
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!"
#~ msgstr ""
#~ "Ni mogoče pripeti na začetek ali pripeti k simbolni povezavi z --nofollow"
-#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-#~ msgstr "Ne dovoli simbolnih povezav, ampak prepiši"
-
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Vstavi dat."
#~ msgid "Enable multiple file buffers"
#~ msgstr "Omogoči več medpomnilnikov datotek"
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Ne dovoli simbolnih povezav, ampak prepiši"
+
#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
#~ msgstr "Dovoli splošno razveljavitev [POSKUSNO]"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-26 22:49+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:212
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "Иди у директоријум"
-#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
-#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340
+#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895
+#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказано"
-#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не могу да идем ван „%s“ у ограниченом режиму"
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
-#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
-#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044
+#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016
+#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285
+#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Грешка при читању „%s“: %s"
-#: src/browser.c:283
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не могу да идем директоријум изнад"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
+#: src/browser.c:615 src/browser.c:623
msgid "(dir)"
msgstr "(дир)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:622
+#: src/browser.c:620
msgid "(parent dir)"
msgstr "(главни дир)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:652
+#: src/browser.c:650
msgid "(huge)"
msgstr "(велик)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:729 src/search.c:173
+#: src/browser.c:727 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Тражи"
-#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
+#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ово је једина појава"
-#: src/browser.c:795 src/search.c:366
+#: src/browser.c:793 src/search.c:364
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Тражи у круг"
-#: src/browser.c:845 src/search.c:519
+#: src/browser.c:843 src/search.c:517
msgid "No current search pattern"
msgstr "Нема шаблона текуће претраге"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:154
+#: src/files.c:158
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Упозорење: Мењам датотеку која није закључана, да проверим дозволе "
"директоријума?"
-#: src/files.c:193
+#: src/files.c:197
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Не могу да одредим мој идентет за датотеку закључавања (није успело "
"„getpwuid()“)"
-#: src/files.c:202
+#: src/files.c:206
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Не могу да одредим назив домаћина за датотеку закључавања: %s"
-#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
+#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Грешка записивања датотеке закључавања „%s“: %s"
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:305
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Грешка брисања датотеке закључавања „%s“: %s"
-#: src/files.c:337
+#: src/files.c:341
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Грешка отварања датотеке закључавања „%s“: %s"
-#: src/files.c:349
+#: src/files.c:353
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Грешка читања датотеке закључавања „%s“: Нема довољно података читања"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:367
+#: src/files.c:371
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "Датотека „%s“ је измењена (од стране %s са %s, ЛИБ %d); да наставим?"
-#: src/files.c:422
+#: src/files.c:426
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не могу да уметнем датотеку изван %s"
-#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
-#: src/rcfile.c:1425
+#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385
+#: src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ је директоријум"
-#: src/files.c:437
+#: src/files.c:441
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "„%s“ није обична датотека"
-#: src/files.c:562
+#: src/files.c:566
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Нема више међумеморије отворених датотека"
-#: src/files.c:578
+#: src/files.c:582
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Прешао сам на %s"
-#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
+#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010
msgid "New Buffer"
msgstr "Нова међумеморија"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС и Мекинтош записа)"
msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа)"
-#: src/files.c:944
+#: src/files.c:948
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа — упозорење: нема "
"дозволе за писање)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из Мекинтош записа)"
msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош записа)"
-#: src/files.c:954
+#: src/files.c:958
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош записа — упозорење: нема дозвола "
"за писање)"
-#: src/files.c:960
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС записа)"
msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС записа)"
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Учитах %lu редова (претворених из ДОС записа — упозорење: нема дозвола за "
"писање)"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:974
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[1] "Учитах %lu реда"
msgstr[2] "Учитах %lu редова"
-#: src/files.c:973
+#: src/files.c:977
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[1] "Учитах %lu реда (упозорење: нема дозвола за писање)"
msgstr[2] "Учитах %lu редова (упозорење: нема дозвола за писање)"
-#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
+#: src/files.c:1019 src/files.c:1056
msgid "Reading File"
msgstr "Учитавам датотеку"
-#: src/files.c:1021
+#: src/files.c:1025
msgid "New File"
msgstr "Нова датотека"
-#: src/files.c:1024
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Нисам нашао „%s“"
-#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
+#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ је датотека уређаја"
-#: src/files.c:1129
+#: src/files.c:1133
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Наредба за извршавање у новој међумеморији [из „%s“] "
-#: src/files.c:1131
+#: src/files.c:1135
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Наредба за извршавање [из „%s“] "
-#: src/files.c:1138
+#: src/files.c:1142
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Датотека за унос у нову међумеморију [из „%s“] "
-#: src/files.c:1140
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Датотека за унос [из „%s“] "
-#: src/files.c:1385
+#: src/files.c:1389
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Недозвољен тастер у не-вишемеђумеморијском режиму"
-#: src/files.c:1682
+#: src/files.c:1684
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Нисам успео да запишем датотеку резерве, да наставим са чувањем? (Одговорите "
"са N ако нисте сигурни)"
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1800
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не могу да пишем ван %s"
-#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
+#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941
+#: src/files.c:1952 src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка записивања датотеке резерве „%s“: %s"
-#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
+#: src/files.c:1886 src/nano.c:690
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Превише резервних датотека?"
-#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
-#: src/text.c:3245
+#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244
+#: src/text.c:3253
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s"
-#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104
+#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s"
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2200
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "Уписах %lu реда"
msgstr[2] "Уписах %lu редова"
-#: src/files.c:2297
+#: src/files.c:2299
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [ДОС запис]"
-#: src/files.c:2298
+#: src/files.c:2300
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Мек запис]"
-#: src/files.c:2300
+#: src/files.c:2302
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резерва]"
-#: src/files.c:2307
+#: src/files.c:2309
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Додаје избор на почетак датотеке"
-#: src/files.c:2308
+#: src/files.c:2310
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Додаје избор на крај датотеке"
-#: src/files.c:2309
+#: src/files.c:2311
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Уписује избор у датотеку"
-#: src/files.c:2312
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Назив датотеке којој ће претходити"
-#: src/files.c:2313
+#: src/files.c:2315
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Назив датотеке за којом ће следити"
-#: src/files.c:2314
+#: src/files.c:2316
msgid "File Name to Write"
msgstr "Назив датотеке у којој ће уписати"
-#: src/files.c:2347
+#: src/files.c:2349
#, fuzzy
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?"
-#: src/files.c:2455
+#: src/files.c:2457
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?"
-#: src/files.c:2464
+#: src/files.c:2466
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ ?"
-#: src/files.c:2478
+#: src/files.c:2480
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Датотека је измењена од када сте је отворили, да наставим са чувањем ?"
-#: src/files.c:2922
+#: src/files.c:2917
msgid "(more)"
msgstr "(још)"
-#: src/files.c:3014
+#: src/files.c:3004
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Притисните Унеси да наставите\n"
-#: src/files.c:3030
+#: src/files.c:3020
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Не могу да направим директоријум „%s“: %s\n"
"Потребан је за чување/учитавање историјата претраге или положаја курсора.\n"
-#: src/files.c:3036
+#: src/files.c:3026
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Нано неће бити у могућности да учита или да сачува историјат претраге или "
"положаје курсора.\n"
-#: src/files.c:3055
+#: src/files.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Открио сам стару датотеку историјата наноа (%s) коју сам покушао да\n"
"преместим на жељено место (%s) али сам наишао на грешку: %s"
-#: src/files.c:3059
+#: src/files.c:3049
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"преместио на жељено место (%s)\n"
"(погледајте нанова ЧПП о овој измени)"
-#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s"
msgid "Get Help"
msgstr "Добави помоћ"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:858
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
msgstr "Обустави"
# bug: there's "enter" and "Enter"
-#: src/help.c:211
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"„Тражи:“. Притиском на Унеси без уноса неког текста ће обавити претходну "
"претрагу."
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Следећи тастери су доступни у режиму претраге:\n"
"\n"
-#: src/help.c:226
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Следећи тастери су доступни у режиму одласка у ред:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"одвојеној међумеморији (користите Мета-< и > за пребацивање између "
"међумеморија)."
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Следећи тастери су доступни у режиму уметања датотеке:\n"
"\n"
-#: src/help.c:250
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Следећи тастери су доступни у режиму уписа датотеке:\n"
"\n"
-#: src/help.c:264
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"\n"
# bug: there's "enter" and "Enter"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"претрагу.\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" Следећи тастери су доступни у режиму претраге прегледача:\n"
"\n"
-#: src/help.c:290
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Следећи тастери су доступни у режиму одласка у директоријум:\n"
"\n"
-#: src/help.c:303
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Следећи тастери су доступни у режиму провере правописа:\n"
"\n"
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Следећи тастери су доступни у овом режиму:\n"
"\n"
-#: src/help.c:331
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"који приказује датотеку која се уређује. Ред са стањем је трећи ред одоздо и "
"приказује важне поруке."
-#: src/help.c:341
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"уносе се помоћу тастера „Esc“, „Alt“ или „Meta“ у зависности од подешавања "
"ваше тастатуре."
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"тастери су приказани у загради:\n"
"\n"
-#: src/help.c:382 src/help.c:459
+#: src/help.c:380 src/help.c:457
msgid "enable/disable"
msgstr "— укључује/искључује"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:559
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Тастер је неисправан у режиму прегледа"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:565
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ова функција је искључена у ограниченом режиму"
-#: src/nano.c:603
+#: src/nano.c:573
msgid "Help is not available"
msgstr "Помоћ није доступна"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:684
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Међумеморија је уписана у %s\n"
-#: src/nano.c:716
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Међумеморија није уписана у %s:%s\n"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Међумеморија није уписана: %s\n"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:714
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Величина прозора је премала за нана...\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:807
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Употреба: nano [МОГУЋНОСТИ] [[+РЕД,СТУБАЦ] ДАТОТЕКА]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:810
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опција\t\tГнуова дуга опција\tЗначење\n"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:812
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опција\t\tЗначење\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:815
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+РЕД,СТУБАЦ"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:818
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Почиње у реду РЕД, ступцу СТУБАЦ"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:820
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Укључује паметни тастер „Почетак“"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:822
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Чува резерве постојећих датотека"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C [дир]"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=[дир]"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:824
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Директоријум за чување јединствених датотека резерве"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:827
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Користи подебљање уместо обрнутог видео текста"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:829
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Претвара укуцане табулаторе у размаке"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:834
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Чита датотеку у нову међумеморију по основи"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:837
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Користи (вим-стила) датотеке закључавања"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:842
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Бележи и чита историјат претраге/замене ниске"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:846
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не тражи у нанорц датотекама"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Поправља проблеме тастера нумеричке тастатуре"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:851
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Не додаје нове редове на крајеве датотека"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:854
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не претвара датотеке из ДОС/Мекинтош записа"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:856
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Користи још један ред за уређивање"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:860
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Бележи и чита место положаја курзора"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q [ниска]"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=[ниска]"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "Quoting string"
msgstr "Ниска за цитирање"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:866
msgid "Restricted mode"
msgstr "Ограничени режим"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:868
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Премиче по ред уместо пола екрана"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T [#ступци]"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[#ступци]"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:871
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Поставља ширину табулатора на „#ступци“ стубаца"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:873
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Обавља брзо чишћење траке стања"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:875
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Исписује податке о издању и излази"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:878
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Тачније открива границе речи"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y [ниска]"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=[ниска]"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:883
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Одредница синтаксе за обојавање"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:885
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Непрекидно приказује положај курзора"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:887
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Поправља проблеме тастера Поврати простор/Обриши"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:888
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Приказује овај текст помоћи и излази"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:890
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Самостално увлачи нове редове"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:891
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Исеца од курзора до краја реда"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Укључује коришћење миша"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:896
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не чита датотеку (само је пише)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o [дир]"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[дир]"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:899
msgid "Set operating directory"
msgstr "Поставља радни директоријум"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:901
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Очувава тастере XON (^Q) и XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:905
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Нечујно занемарује проблеме покретања као што су грешке рц датотеке"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#стубац]"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#стубац]"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:909
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Поставља тачку јаког прелома на ступцу бр. стубац"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [програм]"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[програм]"
-#: src/nano.c:944
+#: src/nano.c:914
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Укључује заменску проверу правописа"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:916
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Сам чува при излазу, не пита"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:918
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Чува датотеку по основи у Јуникс запису"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:920
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим прегледа (само за читање)"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:922
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Не прелама јако дуге редове"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:924
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не приказује два реда помоћи"
-#: src/nano.c:956
+#: src/nano.c:926
msgid "Enable suspension"
msgstr "Укључује обуставу"
-#: src/nano.c:958
+#: src/nano.c:928
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Укључује меко преламање редова"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:937
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " Гнуов нано, издање %s\n"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:940
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:971
+#: src/nano.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Уграђене опције:"
-#: src/nano.c:1105
+#: src/nano.c:1073
msgid "No file name"
msgstr "Нема назива датотеке"
-#: src/nano.c:1140
+#: src/nano.c:1108
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Да сачувам измењену међумеморију (ОДГОВОР „Не“ ЋЕ ОДБАЦИТИ ИЗМЕНЕ) ? "
-#: src/nano.c:1200
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Не могу поново да отворим стандардни улаз са тастатуре, извините\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1192
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Читам са стандардног улаза, ^C да прекинете\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1256
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1304
+#: src/nano.c:1272
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нано.\n"
-#: src/nano.c:1326
+#: src/nano.c:1294
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Обустава није укључена"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "enabled"
msgstr "укључено"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "disabled"
msgstr "искључено"
-#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
+#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125
msgid "Unknown Command"
msgstr "Непозната наредба"
-#: src/nano.c:1752
+#: src/nano.c:1720
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON је занемарен, јао мени"
-#: src/nano.c:1757
+#: src/nano.c:1725
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF је занемарен, јао мени"
-#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
+#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна"
-#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
+#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна"
-#: src/nano.c:2279
+#: src/nano.c:2247
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:848
+#: src/prompt.c:821
msgid "Yy"
msgstr "ДдDdYy"
-#: src/prompt.c:849
+#: src/prompt.c:822
msgid "Nn"
msgstr "НнNn"
-#: src/prompt.c:850
+#: src/prompt.c:823
msgid "Aa"
msgstr "АаАа"
-#: src/prompt.c:872
+#: src/prompt.c:845
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/prompt.c:877
+#: src/prompt.c:850
msgid "All"
msgstr "Све"
-#: src/prompt.c:882
+#: src/prompt.c:855
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: src/rcfile.c:141
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Грешка у %s у %lu. реду: "
-#: src/rcfile.c:200
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент „%s“ садржи недовршени знак \""
-#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
-#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \""
-#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Лош регуларни израз „%s“: %s"
-#: src/rcfile.c:273
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Недостаје назив синтаксе"
-#: src/rcfile.c:344
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтакса „none“ је резервисана"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Синтакса „default“ не сме да садржи проширења"
-#: src/rcfile.c:423
+#: src/rcfile.c:424
msgid "Missing key name"
msgstr "Недостаје назив тастера"
-#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444
msgid "Key name is too short"
msgstr "Назив тастера је прекратак"
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Назив тастера мора почети са ^, M, или F"
-#: src/rcfile.c:456
+#: src/rcfile.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Морате навести функцију за коју свезати тастер"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:476
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Морате навести изборник (или „all“) у коме свезати/развезати тастер"
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка функцији"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:490
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка изборнику"
-#: src/rcfile.c:521
+#: src/rcfile.c:522
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Функција „%s“ не постоји у изборнику „%s“"
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:534
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Извините, ниска тастера „%s“ не може бити поново свезана"
-#: src/rcfile.c:630
+#: src/rcfile.c:631
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Грешка ширења „%s“: %s"
-#: src/rcfile.c:673
+#: src/rcfile.c:674
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"„black“ (црна), са необавезним предметком „bright“ (светло)\n"
"за боје позадине."
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:696
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Не могу да додам наредбу боје без наредбе синтаксе"
-#: src/rcfile.c:700
+#: src/rcfile.c:701
msgid "Missing color name"
msgstr "Недостаје назив боје"
-#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872
msgid "Missing regex string"
msgstr "Недостаје ниска регуларног израза"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:787
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“"
-#: src/rcfile.c:838
+#: src/rcfile.c:839
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Боја позадине „%s“ не може бити светла"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Не могу да додам регуларни израз заглавља без наредбе синтаксе"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Не могу да додам регуларни израз чаробне ниске без наредбе синтаксе"
-#: src/rcfile.c:926
+#: src/rcfile.c:927
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Недостаје назив чаробне ниске"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:985
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Не могу да додам чистача без наредбе синтаксе"
-#: src/rcfile.c:989
+#: src/rcfile.c:990
msgid "Missing linter command"
msgstr "Недостаје наредба чистача"
-#: src/rcfile.c:1010
+#: src/rcfile.c:1011
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Не могу да додам обликовача без наредбе синтаксе"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1016
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Недостаје наредба обликовача"
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Кобна грешка: нема мапираних тастера за функцију „%s“. Излазим.\n"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Ако је потребно, користите нано са опцијом „-I“ да дотерате ваша подешавања "
"нанорц-а\n"
-#: src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:1109
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Не могу да нађем синтаксу „%s“ за ширење"
-#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
+#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Наредба „%s“ није дозвољена у укљученој датотеци"
-#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтакса „%s“ нема наредбе боје"
-#: src/rcfile.c:1179
+#: src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Нисам разумео наредбу „%s“"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1195
msgid "Missing option"
msgstr "Недостаје опција"
-#: src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент"
-#: src/rcfile.c:1234
+#: src/rcfile.c:1235
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Опција није исправна вишебитна ниска"
-#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
+#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Потребни су не-празни знаци"
-#: src/rcfile.c:1281
+#: src/rcfile.c:1282
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Потребна су два знака једног-ступца"
-#: src/rcfile.c:1347
+#: src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Не могу да расподесим опцију „%s“"
-#: src/rcfile.c:1353
+#: src/rcfile.c:1354
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Непозната опција „%s“"
-#: src/rcfile.c:1412
+#: src/rcfile.c:1413
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ја не могу да нађем мој лични директоријум! Бре, брате!"
-#: src/rcfile.c:1450
+#: src/rcfile.c:1451
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Да заменим ову појаву?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:885
+#: src/search.c:883
msgid "Replace with"
msgstr "Замени са"
-#: src/search.c:926
+#: src/search.c:924
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[2] "Замених %lu појава"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:966
+#: src/search.c:964
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Унесите број реда, број ступца"
-#: src/search.c:993
+#: src/search.c:991
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Неисправан број реда или ступца"
-#: src/search.c:1126
+#: src/search.c:1124
msgid "Not a bracket"
msgstr "Није заграда"
-#: src/search.c:1193
+#: src/search.c:1191
msgid "No matching bracket"
msgstr "Нема одговарајуће заграде"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Грешка при покретању „%s“-а"
-#: src/text.c:476
+#: src/text.c:475
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Нема ничега у међумеморији поништавања!"
-#: src/text.c:482 src/text.c:635
+#: src/text.c:481 src/text.c:634
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
+#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686
msgid "text add"
msgstr "додавање текста"
-#: src/text.c:506 src/text.c:657
+#: src/text.c:505 src/text.c:656
msgid "text delete"
msgstr "брисање текста"
-#: src/text.c:529 src/text.c:695
+#: src/text.c:528 src/text.c:694
msgid "line join"
msgstr "спој реда"
-#: src/text.c:548 src/text.c:711
+#: src/text.c:547 src/text.c:710
msgid "text cut"
msgstr "исецање текста"
-#: src/text.c:553 src/text.c:715
+#: src/text.c:552 src/text.c:714
msgid "text uncut"
msgstr "поништавање исецања текста"
-#: src/text.c:559 src/text.c:692
+#: src/text.c:558 src/text.c:691
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Унутрашња грешка: ред недостаје. Молим сачувајте ваш рад."
-#: src/text.c:562 src/text.c:666
+#: src/text.c:561 src/text.c:665
msgid "line break"
msgstr "крај реда"
-#: src/text.c:570 src/text.c:726
+#: src/text.c:569 src/text.c:725
msgid "text insert"
msgstr "уметање текста"
-#: src/text.c:591 src/text.c:719
+#: src/text.c:589 src/text.c:718
msgid "text replace"
msgstr "замена текста"
-#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
+#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Унутрашња грешка: непозната врста. Молим сачувајте ваш рад."
-#: src/text.c:603
+#: src/text.c:601
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Радња поништавања обављеног (%s)"
-#: src/text.c:620
+#: src/text.c:619
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Ничега за поновно обављање!"
-#: src/text.c:629
+#: src/text.c:628
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Унутрашња грешка: не могу да поставим повраћај. Молим сачувајте ваш рад."
-#: src/text.c:738
+#: src/text.c:737
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Радња поновног обављања (%s)"
-#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
+#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не могу да направим спојку"
-#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992
+#: src/text.c:3286
msgid "Could not fork"
msgstr "Не могу да расцепим"
-#: src/text.c:1855
+#: src/text.c:1853
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
-#: src/text.c:2237
+#: src/text.c:2241
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сада могу да „одравнам“!"
-#: src/text.c:2430
+#: src/text.c:2435
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Измените замену"
-#: src/text.c:2505
+#: src/text.c:2510
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Правим списак погрешно унетих речи, сачекајте..."
-#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
+#: src/text.c:2601 src/text.c:2999
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2652
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
-#: src/text.c:2650
+#: src/text.c:2655
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а"
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2658
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а"
-#: src/text.c:2876
+#: src/text.c:2881
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Призивам проверу правописа, сачекајте мало"
-#: src/text.c:2892
+#: src/text.c:2897
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Провера правописа није успела: %s"
-#: src/text.c:2894
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Провера правописа није успела: %s: %s"
-#: src/text.c:2897
+#: src/text.c:2902
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Завршио сам проверу правописа"
-#: src/text.c:2922
+#: src/text.c:2927
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Чистач није одређен за ову врсту датотеке!"
-#: src/text.c:2927
+#: src/text.c:2932
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?"
-#: src/text.c:2944
+#: src/text.c:2949
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало"
-#: src/text.c:3100
+#: src/text.c:3105
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s"
-#: src/text.c:3133
+#: src/text.c:3134
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој "
"међумеморији?"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3153
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3184
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr "На последњу поруку"
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr "На прву поруку"
-#: src/text.c:3229
+#: src/text.c:3237
msgid "Finished"
msgstr "Завршено"
-#: src/text.c:3251
+#: src/text.c:3259
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Призивам обликовача, сачекајте мало"
-#: src/text.c:3306
+#: src/text.c:3314
msgid "Finished formatting"
msgstr "Обликовање је завршено"
-#: src/text.c:3388
+#: src/text.c:3396
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sРечи: %lu Редова: %ld Знакова: %lu"
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3397
msgid "In Selection: "
msgstr "У избору:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3403
+#: src/text.c:3411
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Улаз дословности"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1429
+#: src/winio.c:1427
msgid "Unicode Input"
msgstr "Улаз Уникода"
-#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
+#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995
msgid "Modified"
msgstr "Измењено "
-#: src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1992
msgid "View"
msgstr "Преглед "
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2006
msgid "DIR:"
msgstr "ДИР: "
-#: src/winio.c:2015
+#: src/winio.c:2013
msgid "File:"
msgstr "Датотека:"
-#: src/winio.c:3145
+#: src/winio.c:3141
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стубац %lu/%lu (%d%%), знак %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3275
+#: src/winio.c:3271
msgid "The nano text editor"
msgstr "Уређивач текста нано"
-#: src/winio.c:3276
+#: src/winio.c:3272
msgid "version"
msgstr "издање "
-#: src/winio.c:3277
+#: src/winio.c:3273
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Припремили:"
-#: src/winio.c:3278
+#: src/winio.c:3274
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Посебно се захваљујемо:"
-#: src/winio.c:3279
+#: src/winio.c:3275
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Задужбини слободног софтвера"
-#: src/winio.c:3280
+#: src/winio.c:3276
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "многим преводиоцима и ТП-у"
-#: src/winio.c:3281
+#: src/winio.c:3277
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ен-курсис:"
-#: src/winio.c:3282
+#: src/winio.c:3278
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и свима осталима које смо пропустили..."
-#: src/winio.c:3283
+#: src/winio.c:3279
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Хвала вам што користите нано!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-25 09:29+0100\n"
"Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:212
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå till katalog"
-#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
-#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340
+#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895
+#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
-#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge"
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
-#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
-#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044
+#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016
+#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285
+#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s"
-#: src/browser.c:283
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan inte gå upp en katalog"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
+#: src/browser.c:615 src/browser.c:623
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:622
+#: src/browser.c:620
msgid "(parent dir)"
msgstr "(föräldkat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:652
+#: src/browser.c:650
msgid "(huge)"
msgstr "(enorm)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:729 src/search.c:173
+#: src/browser.c:727 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Sök"
-#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
+#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Detta är enda förekomsten"
-#: src/browser.c:795 src/search.c:366
+#: src/browser.c:793 src/search.c:364
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Sökningen började om från början"
-#: src/browser.c:845 src/search.c:519
+#: src/browser.c:843 src/search.c:517
msgid "No current search pattern"
msgstr "Inget aktuellt sökmönster"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:154
+#: src/files.c:158
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr "Varning: Ändring av olåst fil, kontrollera katalogrättigheter?"
-#: src/files.c:193
+#: src/files.c:197
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Kunde inte bestämma min identitet för låsfilen (getpwuid() misslyckades)"
-#: src/files.c:202
+#: src/files.c:206
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Kunde inte bestämma värdnamn för låsfilen: %s"
-#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
+#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av låsfilen %s: %s"
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:305
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av låsfilen %s: %s"
-#: src/files.c:337
+#: src/files.c:341
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av låsfilen %s: %s"
-#: src/files.c:349
+#: src/files.c:353
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Fel vid läsning av låsfilen %s: För lite data lästes"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:367
+#: src/files.c:371
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "Filen %s redigeras (av %s med %s, PID %d); fortsätt?"
-#: src/files.c:422
+#: src/files.c:426
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan inte infoga fil från utanför %s"
-#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
-#: src/rcfile.c:1425
+#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385
+#: src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" är en katalog"
-#: src/files.c:437
+#: src/files.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" är en enhetsfil"
-#: src/files.c:562
+#: src/files.c:566
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Inga fler öppna filbuffertar"
-#: src/files.c:578
+#: src/files.c:582
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Växlade till %s"
-#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
+#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffert"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)"
-#: src/files.c:944
+#: src/files.c:948
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format - Varning: Inga "
"skrivrättigheter)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format)"
-#: src/files.c:954
+#: src/files.c:958
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Läste %lu rader (konverterade från Mac-format - Varning: Inga "
"skrivrättigheter)"
-#: src/files.c:960
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format)"
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Läste %lu rader (konverterade från DOS-format - Varning: Inga "
"skrivrättigheter)"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:974
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Läste %lu rad"
msgstr[1] "Läste %lu rader"
-#: src/files.c:973
+#: src/files.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (Varning: Inga skrivrättigheter)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (Varning: Inga skrivrättigheter)"
-#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
+#: src/files.c:1019 src/files.c:1056
msgid "Reading File"
msgstr "Läser filen"
-#: src/files.c:1021
+#: src/files.c:1025
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:1024
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunde inte hittas"
-#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
+#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" är en enhetsfil"
-#: src/files.c:1129
+#: src/files.c:1133
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kommando att köra i ny buffert [från %s] "
-#: src/files.c:1131
+#: src/files.c:1135
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kommando att köra [från %s] "
-#: src/files.c:1138
+#: src/files.c:1142
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från %s] "
-#: src/files.c:1140
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil att infoga [från %s] "
-#: src/files.c:1385
+#: src/files.c:1389
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget"
-#: src/files.c:1682
+#: src/files.c:1684
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Misslyckades med skrivning av säkerhetskopian, fortsätt spara? (N om osäker) "
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1800
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan inte skriva utanför %s"
-#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
+#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941
+#: src/files.c:1952 src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av säkerhetskopian %s: %s"
-#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
+#: src/files.c:1886 src/nano.c:690
msgid "Too many backup files?"
msgstr "För många säkerhetskopierade filer?"
-#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
-#: src/text.c:3245
+#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244
+#: src/text.c:3253
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
-#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104
+#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2200
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu rad"
msgstr[1] "Skrev %lu rader"
-#: src/files.c:2297
+#: src/files.c:2299
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2298
+#: src/files.c:2300
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2300
+#: src/files.c:2302
msgid " [Backup]"
msgstr " [Säkerhetskopia]"
-#: src/files.c:2307
+#: src/files.c:2309
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Infoga markering till fil"
-#: src/files.c:2308
+#: src/files.c:2310
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lägg till markering till fil"
-#: src/files.c:2309
+#: src/files.c:2311
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv markering till fil"
-#: src/files.c:2312
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnamn att infoga i"
-#: src/files.c:2313
+#: src/files.c:2315
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnamn att lägga till i"
-#: src/files.c:2314
+#: src/files.c:2316
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnamn att skriva"
-#: src/files.c:2347
+#: src/files.c:2349
#, fuzzy
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?"
-#: src/files.c:2455
+#: src/files.c:2457
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? "
-#: src/files.c:2464
+#: src/files.c:2466
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
-#: src/files.c:2478
+#: src/files.c:2480
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den, fortsätt spara? "
-#: src/files.c:2922
+#: src/files.c:2917
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
-#: src/files.c:3014
+#: src/files.c:3004
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tryck Retur för att fortsätta\n"
-#: src/files.c:3030
+#: src/files.c:3020
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Kunde inte skapa katalogen %s: %s\n"
"Den krävs för skrivning/inläsning av sökhistorik eller markörpos.\n"
-#: src/files.c:3036
+#: src/files.c:3026
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Sökvägen %s är inte en katalog som den måste vara.\n"
"Nano kommer inte att kunna läsa in eller spara sökhistorik eller markörpos.\n"
-#: src/files.c:3055
+#: src/files.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Upptäckte en gammal historikfil för nano (%s) som jag försökte flytta\n"
"till (%s) men något gick fel: %s"
-#: src/files.c:3059
+#: src/files.c:3049
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"till (%s)\n"
"(se nanos FAQ för mer om denna ändring)"
-#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
msgid "Get Help"
msgstr "Få hjälp"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:858
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Suspension"
msgstr "Vänteläge"
-#: src/help.c:211
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"Att trycka Retur utan att ange någon text kommer att utföra den tidigare "
"sökningen. "
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Följande funktionstangenter finns tillgängliga i sökläget:\n"
"\n"
-#: src/help.c:226
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i gå till rad-läge:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"att den läses in i en separat buffert (använd Meta-< och > för att växla "
"mellan filbuffertar). "
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i infoga fil-läge:\n"
"\n"
-#: src/help.c:250
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i skriv fil-läge:\n"
"\n"
-#: src/help.c:264
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i filbläddraren:\n"
"\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"sökningen.\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i sökläget:\n"
"\n"
-#: src/help.c:290
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"läge:\n"
"\n"
-#: src/help.c:303
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i stavningskontrolläget:\n"
"\n"
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i läget kör kommando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:331
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"visar filen som redigeras. Statusraden är tredje raden från nederkanten och "
"visar viktiga meddelanden. "
-#: src/help.c:341
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"sekvenser skrivs med metatecknet (M) och anges antingen med Esc-, Alt- eller "
"Meta-tangenten beroende på dina tangentbordsinställningar. "
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
"\n"
-#: src/help.c:382 src/help.c:459
+#: src/help.c:380 src/help.c:457
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivera/inaktivera"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:559
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i visningsläget"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:565
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge"
-#: src/nano.c:603
+#: src/nano.c:573
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:684
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufferten skrevs till %s\n"
-#: src/nano.c:716
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufferten skrevs inte till %s: %s\n"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bufferten skrevs inte: %s\n"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:714
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Fönsterstorleken är för liten för Nano…\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:807
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Användning: nano [FLAGGOR] [[+RAD,KOLUMN] FIL]…\n"
"\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:810
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flagga\t\tLång GNU-flagga\t\tBetydelse\n"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:812
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:815
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+RAD,KOLUMN"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:818
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Starta vid radnummer RAD, kolumn KOLUMN"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:820
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktivera smart hemtangent"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:822
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Spara säkerhetskopior av befintliga filer"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:824
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog för att spara unika säkerhetskopior"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:827
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Använd fet stil istället för omvänd videotext"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:829
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertera angivna tabulatorer till blanksteg"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:834
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Läs en fil till en ny buffert som standard"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:837
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Använd låsfiler (i vim-stil)"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:842
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logga och läs stränghistorik för sök/ersätt"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:846
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Titta inte i nanorc-filer"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Ta hand om förvirringsproblemet med numeriska tangentbordet"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:851
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Lägg inte till nya rader på slutet av filer"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:854
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertera inte filer från DOS/Mac-format"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:856
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Använd en rad till för redigering"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:860
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Logga & läs plats för markörposition"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <str>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "Quoting string"
msgstr "Citatsträng"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:866
msgid "Restricted mode"
msgstr "Begränsat läge"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:868
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Rulla efter rad istället för halvskärm"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <kolumner>"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<kolumner>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:871
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ställ in bredden på ett tabbsteg till antal kolumner"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:873
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Gör en snabb rensning av statusraden"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:875
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:878
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Identifiera ordgränsen mer noggrant"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <str>"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:883
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaxdefinition att använda för färger"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:885
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Visa markörposition hela tiden"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:887
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backsteg/Delete"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:888
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Visa denna hjälptext"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:890
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Dra automatiskt in nya rader"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:891
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Klipp ut från markören till slutet på raden"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktivera användning av musen"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:896
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Läs inte filen (skriv den bara)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:899
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ställ in arbetskatalog"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:901
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:905
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Ignorera tyst startproblem som rc-filfel"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <kolumner>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<kolumner>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:909
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Ställ in fast radbryt-punkt vid kolumnen #cols"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:944
+#: src/nano.c:914
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Använd alternativ stavningskontroll"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:916
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Spara automatiskt vid avslut, fråga inte"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:918
#, fuzzy
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Skriv fil i DOS-format"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:920
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:922
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Använd inte fast radbryt för långa rader"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:924
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Visa inte de två hjälpraderna"
-#: src/nano.c:956
+#: src/nano.c:926
msgid "Enable suspension"
msgstr "Använd vänteläge"
-#: src/nano.c:958
+#: src/nano.c:928
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Aktivera mjuk radbrytning"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:937
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, version %s\n"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:940
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:971
+#: src/nano.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Kompileringsflaggor:"
-#: src/nano.c:1105
+#: src/nano.c:1073
msgid "No file name"
msgstr "Inget filnamn"
-#: src/nano.c:1140
+#: src/nano.c:1108
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Spara ändrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FÖRSTÖRA ÄNDRINGAR)? "
-#: src/nano.c:1200
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kunde inte återöppna stdin från tangentbordet\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1192
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Läser från stdin, ^C för att avbryta\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1256
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1304
+#: src/nano.c:1272
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n"
-#: src/nano.c:1326
+#: src/nano.c:1294
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"
-#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
+#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125
msgid "Unknown Command"
msgstr "Okänt kommando"
-#: src/nano.c:1752
+#: src/nano.c:1720
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorerades, mummel mummel"
-#: src/nano.c:1757
+#: src/nano.c:1725
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel"
-#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
+#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
+#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:2279
+#: src/nano.c:2247
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:848
+#: src/prompt.c:821
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:849
+#: src/prompt.c:822
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:850
+#: src/prompt.c:823
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:872
+#: src/prompt.c:845
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:877
+#: src/prompt.c:850
msgid "All"
msgstr "Alla"
-#: src/prompt.c:882
+#: src/prompt.c:855
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: src/rcfile.c:141
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Fel i %s på rad %lu: "
-#: src/rcfile.c:200
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \""
-#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
-#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken"
-#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:273
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Syntaxnamn saknas"
-#: src/rcfile.c:344
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Syntaxen \"none\" är reserverad"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Syntaxen \"default\" får inte ta utökningar"
-#: src/rcfile.c:423
+#: src/rcfile.c:424
msgid "Missing key name"
msgstr "Saknar tangentnamn"
-#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444
msgid "Key name is too short"
msgstr "Tangentnamnet är för kort"
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tangentnamnet måste börja med ”^”, ”M” eller ”F”"
-#: src/rcfile.c:456
+#: src/rcfile.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Måste ange en funktion att binda tangenten till"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:476
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Måste ange en meny (eller \"all\") för att ändra bindning för tangent"
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en funktion"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:490
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en meny"
-#: src/rcfile.c:521
+#: src/rcfile.c:522
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funktionen ”%s” existerar inte i meny ”%s”"
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:534
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Tangentnedtryckningen ”%s” kan inte bindas om"
-#: src/rcfile.c:630
+#: src/rcfile.c:631
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fel vid utökning av %s: %s"
-#: src/rcfile.c:673
+#: src/rcfile.c:674
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"cyan\", \"magenta\" och \"black\" (svart), med\n"
"valfria prefixet \"bright\" (ljus) för förgrundsfärger."
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:696
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando"
-#: src/rcfile.c:700
+#: src/rcfile.c:701
msgid "Missing color name"
msgstr "Färgnamn saknas"
-#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872
msgid "Missing regex string"
msgstr "Saknar sträng för reguljärt uttryck"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:787
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\""
-#: src/rcfile.c:838
+#: src/rcfile.c:839
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Bakgrundsfärgen \"%s\" kan inte vara ljus"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Kan inte lägga till ett reguljärt uttryck för huvud utan ett syntaxkommando"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Kan inte lägga till ett reguljärt uttryck för magisk sträng utan ett "
"syntaxkommando"
-#: src/rcfile.c:926
+#: src/rcfile.c:927
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Saknar namn på magisk sträng"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:985
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Kan inte lägga till en felkontroll utan ett syntaxkommando"
-#: src/rcfile.c:989
+#: src/rcfile.c:990
msgid "Missing linter command"
msgstr "Saknar kommando för felkontroll"
-#: src/rcfile.c:1010
+#: src/rcfile.c:1011
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Kan inte lägga till formaterare utan ett syntaxkommando"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1016
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Saknar kommando för formaterare"
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Allvarligt fel: Inga tangenter mappade för funktionen \"%s\". Avslutar.\n"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Om det behövs, använd nano med flaggan -I för att justera dina nanorc-"
"inställningar.\n"
-#: src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:1109
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kunde inte hitta syntax %s att utöka"
-#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
+#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil"
-#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon"
-#: src/rcfile.c:1179
+#: src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1195
msgid "Missing option"
msgstr "Saknad flagga"
-#: src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument"
-#: src/rcfile.c:1234
+#: src/rcfile.c:1235
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Flagga är inte en giltig flerbytesträng"
-#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
+#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Icke-blanktecken krävs"
-#: src/rcfile.c:1281
+#: src/rcfile.c:1282
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs"
-#: src/rcfile.c:1347
+#: src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1353
+#: src/rcfile.c:1354
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Okänd flagga \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1412
+#: src/rcfile.c:1413
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!"
-#: src/rcfile.c:1450
+#: src/rcfile.c:1451
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Ersätta denna förekomst?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:885
+#: src/search.c:883
msgid "Replace with"
msgstr "Ersätt med"
-#: src/search.c:926
+#: src/search.c:924
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "Ersatte %lu förekomster"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:966
+#: src/search.c:964
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer"
-#: src/search.c:993
+#: src/search.c:991
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer"
-#: src/search.c:1126
+#: src/search.c:1124
msgid "Not a bracket"
msgstr "Inte en klammer"
-#: src/search.c:1193
+#: src/search.c:1191
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen matchande klammer"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fel vid start av \"%s\""
-#: src/text.c:476
+#: src/text.c:475
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Inget i ångra-bufferten!"
-#: src/text.c:482 src/text.c:635
+#: src/text.c:481 src/text.c:634
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Internt fel: Kan inte matcha raden %d. Spara ditt arbete."
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
+#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686
msgid "text add"
msgstr "lägg till text"
-#: src/text.c:506 src/text.c:657
+#: src/text.c:505 src/text.c:656
msgid "text delete"
msgstr "textborttagning"
-#: src/text.c:529 src/text.c:695
+#: src/text.c:528 src/text.c:694
msgid "line join"
msgstr "lägg ihop rad"
-#: src/text.c:548 src/text.c:711
+#: src/text.c:547 src/text.c:710
msgid "text cut"
msgstr "klipp ut text"
-#: src/text.c:553 src/text.c:715
+#: src/text.c:552 src/text.c:714
msgid "text uncut"
msgstr "ångra klipp ut text"
-#: src/text.c:559 src/text.c:692
+#: src/text.c:558 src/text.c:691
#, fuzzy
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Internt fel: Kan inte matcha raden %d. Spara ditt arbete."
-#: src/text.c:562 src/text.c:666
+#: src/text.c:561 src/text.c:665
msgid "line break"
msgstr "radbryt"
-#: src/text.c:570 src/text.c:726
+#: src/text.c:569 src/text.c:725
msgid "text insert"
msgstr "textinmatning"
-#: src/text.c:591 src/text.c:719
+#: src/text.c:589 src/text.c:718
msgid "text replace"
msgstr "textersättning"
-#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
+#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Internt fel: Okänd typ. Spara ditt arbete."
-#: src/text.c:603
+#: src/text.c:601
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Ångrade åtgärd (%s)"
-#: src/text.c:620
+#: src/text.c:619
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Inget att göra om!"
-#: src/text.c:629
+#: src/text.c:628
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Internt fel: Kan inte göra om. Spara ditt arbete."
-#: src/text.c:738
+#: src/text.c:737
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Gjorde om åtgärd (%s)"
-#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
+#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunde inte skapa rör"
-#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992
+#: src/text.c:3286
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunde inte grena"
-#: src/text.c:1855
+#: src/text.c:1853
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s"
-#: src/text.c:2237
+#: src/text.c:2241
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan ojustera nu!"
-#: src/text.c:2430
+#: src/text.c:2435
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigera en ersättning"
-#: src/text.c:2505
+#: src/text.c:2510
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta…"
-#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
+#: src/text.c:2601 src/text.c:2999
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2652
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fel vid start av \"spell\""
-#: src/text.c:2650
+#: src/text.c:2655
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fel vid start av \"sort -f\""
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2658
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fel vid start av \"uniq\""
-#: src/text.c:2876
+#: src/text.c:2881
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Starta stavningskontrollen"
-#: src/text.c:2892
+#: src/text.c:2897
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s"
-#: src/text.c:2894
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s"
-#: src/text.c:2897
+#: src/text.c:2902
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavningskontrollen slutfördes"
-#: src/text.c:2922
+#: src/text.c:2927
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna typ av fil!"
-#: src/text.c:2927
+#: src/text.c:2932
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?"
-#: src/text.c:2944
+#: src/text.c:2949
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Startar felkontroll, vänta."
-#: src/text.c:3100
+#: src/text.c:3105
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader från kommando: %s"
-#: src/text.c:3133
+#: src/text.c:3134
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3153
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3184
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr "Vid sista meddelandet"
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr "Vid första meddelandet"
-#: src/text.c:3229
+#: src/text.c:3237
msgid "Finished"
msgstr "Slutförd"
-#: src/text.c:3251
+#: src/text.c:3259
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Startar formaterare, vänta"
-#: src/text.c:3306
+#: src/text.c:3314
msgid "Finished formatting"
msgstr "Formatering slutfördes"
-#: src/text.c:3388
+#: src/text.c:3396
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu"
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3397
msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3403
+#: src/text.c:3411
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordagrann inmatning"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1429
+#: src/winio.c:1427
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode-inmatning"
-#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
+#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
-#: src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1992
msgid "View"
msgstr "Visa"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2006
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:2015
+#: src/winio.c:2013
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
-#: src/winio.c:3145
+#: src/winio.c:3141
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3275
+#: src/winio.c:3271
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textredigeraren nano"
-#: src/winio.c:3276
+#: src/winio.c:3272
msgid "version"
msgstr "version"
-#: src/winio.c:3277
+#: src/winio.c:3273
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Presenteras av:"
-#: src/winio.c:3278
+#: src/winio.c:3274
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ytterligare tack till:"
-#: src/winio.c:3279
+#: src/winio.c:3275
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3280
+#: src/winio.c:3276
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de många översättarna och TP"
-#: src/winio.c:3281
+#: src/winio.c:3277
msgid "For ncurses:"
msgstr "För ncurses:"
-#: src/winio.c:3282
+#: src/winio.c:3278
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "och alla andra som vi har glömt…"
-#: src/winio.c:3283
+#: src/winio.c:3279
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tack för att du använder nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n"
"Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:212
+#: src/browser.c:220
#, fuzzy
msgid "Go To Directory"
msgstr "Dizine Git"
-#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
-#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340
+#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895
+#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal edildi"
-#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor"
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
-#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
-#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044
+#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016
+#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285
+#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
-#: src/browser.c:283
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
+#: src/browser.c:615 src/browser.c:623
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:622
+#: src/browser.c:620
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:652
+#: src/browser.c:650
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:729 src/search.c:173
+#: src/browser.c:727 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Ara"
-#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
+#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Bu tek bulgu"
-#: src/browser.c:795 src/search.c:366
+#: src/browser.c:793 src/search.c:364
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Arama Döngülendi"
-#: src/browser.c:845 src/search.c:519
+#: src/browser.c:843 src/search.c:517
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:154
+#: src/files.c:158
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/files.c:193
+#: src/files.c:197
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
-#: src/files.c:202
+#: src/files.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "%o izinleri %s dosyasına uygulanamadı: %s"
-#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
+#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
-#: src/files.c:337
+#: src/files.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
-#: src/files.c:349
+#: src/files.c:353
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:367
+#: src/files.c:371
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:422
+#: src/files.c:426
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Dosya %s dışından eklenemiyor"
-#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
-#: src/rcfile.c:1425
+#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385
+#: src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" bir dizin"
-#: src/files.c:437
+#: src/files.c:441
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr ""
-#: src/files.c:562
+#: src/files.c:566
#, fuzzy
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Başka açık dosya yok"
-#: src/files.c:578
+#: src/files.c:582
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s 'e geçildi"
-#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
+#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010
msgid "New Buffer"
msgstr "Yeni Arabellek"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:944
+#: src/files.c:948
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:954
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:954
+#: src/files.c:958
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:960
+#: src/files.c:964
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%d satır okundu"
-#: src/files.c:973
+#: src/files.c:977
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
+#: src/files.c:1019 src/files.c:1056
msgid "Reading File"
msgstr "Dosya Okunuyor"
-#: src/files.c:1021
+#: src/files.c:1025
msgid "New File"
msgstr "Yeni Dosya"
-#: src/files.c:1024
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" bulunamadı"
-#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
+#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası"
-#: src/files.c:1129
+#: src/files.c:1133
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
-#: src/files.c:1131
+#: src/files.c:1135
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Çalıştırılacak komut"
-#: src/files.c:1138
+#: src/files.c:1142
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
-#: src/files.c:1140
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] "
-#: src/files.c:1385
+#: src/files.c:1389
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz"
-#: src/files.c:1682
+#: src/files.c:1684
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1800
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s dışına yazılamıyor"
-#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
+#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941
+#: src/files.c:1952 src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
+#: src/files.c:1886 src/nano.c:690
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n"
-#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
-#: src/text.c:3245
+#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244
+#: src/text.c:3253
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104
+#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2200
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%d satır yazıldı"
-#: src/files.c:2297
+#: src/files.c:2299
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Biçimi]"
-#: src/files.c:2298
+#: src/files.c:2300
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Biçimi]"
-#: src/files.c:2300
+#: src/files.c:2302
msgid " [Backup]"
msgstr " [Yedek]"
-#: src/files.c:2307
+#: src/files.c:2309
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
-#: src/files.c:2308
+#: src/files.c:2310
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
-#: src/files.c:2309
+#: src/files.c:2311
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
-#: src/files.c:2312
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:2313
+#: src/files.c:2315
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:2314
+#: src/files.c:2316
msgid "File Name to Write"
msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
-#: src/files.c:2347
+#: src/files.c:2349
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2455
+#: src/files.c:2457
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?"
-#: src/files.c:2464
+#: src/files.c:2466
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2478
+#: src/files.c:2480
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2922
+#: src/files.c:2917
msgid "(more)"
msgstr "(daha)"
-#: src/files.c:3014
+#: src/files.c:3004
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"nano'yu başlatmaya devam etmek için Gir tuşuna basınız\n"
-#: src/files.c:3030
+#: src/files.c:3020
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:3036
+#: src/files.c:3026
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:3055
+#: src/files.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:3059
+#: src/files.c:3049
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
-#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
msgid "Get Help"
msgstr "Yardım Al"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:858
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Suspension"
msgstr "Askıya Al"
-#: src/help.c:211
+#: src/help.c:209
#, fuzzy
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
" Arama kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:226
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Satıra Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:233
#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
" Dosya Ekle kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:250
+#: src/help.c:248
#, fuzzy
msgid ""
"Write File Help Text\n"
" Dosyayı Yaz kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:264
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Dosya Tarayıcısı kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:275
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
" Arama kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:290
+#: src/help.c:288
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
" Tarayıcı Dizine Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:303
+#: src/help.c:301
#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
" Yazım Denetimi kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:316
#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
" Harici Komut kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:331
+#: src/help.c:329
#, fuzzy
msgid ""
"Main nano help text\n"
"kullanılabilir. Alternatif tuşlar parantez içinde gösterilmişlerdir:\n"
"\n"
-#: src/help.c:341
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:382 src/help.c:459
+#: src/help.c:380 src/help.c:457
msgid "enable/disable"
msgstr "etkin/etkisiz"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:559
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "GÖSTER kipi için geçersiz anahtar"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:565
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor"
-#: src/nano.c:603
+#: src/nano.c:573
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:684
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
-#: src/nano.c:716
+#: src/nano.c:686
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:689
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:714
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Pencere boyutu nano için çok küçük...\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:807
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:810
#, fuzzy, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Seçenek\t\tUzun Seçenek\t\tAnlamı\n"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:812
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Seçenek\t\tAnlamı\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:815
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:818
#, fuzzy
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "LINE satır numarasından başla"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:820
#, fuzzy
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Fare etkin"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:822
#, fuzzy
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Kaydetme anında varolan dosyaların yedeğini al"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:824
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:827
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:829
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:834
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:837
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:842
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku ve günlükle."
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:846
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc dosyalarına bakma"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:851
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:854
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:856
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:860
#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Sabit imleç pozisyonu"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "-Q <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
#, fuzzy
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=[metin]"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
#, fuzzy
msgid "Quoting string"
msgstr "Alıntı dizgesi, öntanımlı \"> \""
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:866
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:868
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
#, fuzzy
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-r [#cols]"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
#, fuzzy
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[sayı]"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:871
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Sekmenin genişliğini numaraya ayarla"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:873
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:875
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:878
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "-Y <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
#, fuzzy
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax [metin]"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:883
#, fuzzy
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Kullanılacak sözdizim tanımlaması"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:885
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:887
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:888
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:890
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:891
#, fuzzy
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr ""
"^K komutunun, imleç pozisyonundan satırın sonuna dek kesmesine izin ver"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:894
#, fuzzy
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Fare etkin"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:896
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
#, fuzzy
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[dizin]"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:899
msgid "Set operating directory"
msgstr "Çalışma dizinini belirle"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:901
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:905
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
#, fuzzy
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#cols]"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
#, fuzzy
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#cols]"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:909
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
#, fuzzy
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [prog]"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
#, fuzzy
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[prog]"
-#: src/nano.c:944
+#: src/nano.c:914
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:916
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:918
#, fuzzy
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:920
#, fuzzy
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Göster (sadece okunur) kipi"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:922
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Uzun satırları kaydırma"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:924
#, fuzzy
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Yardım penceresini gösterme"
-#: src/nano.c:956
+#: src/nano.c:926
#, fuzzy
msgid "Enable suspension"
msgstr "Askıya almayı etkinleştir"
-#: src/nano.c:958
+#: src/nano.c:928
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano sürüm numarası: %s (%s, %s tarihinde derlendi)\n"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:940
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "E-Posta: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:971
+#: src/nano.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Derleme seçenekleri:"
-#: src/nano.c:1105
+#: src/nano.c:1073
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1140
+#: src/nano.c:1108
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi (\"Hayır\" CEVABI TÜM DEĞİŞİKLİKLERİ "
"YOK EDECEK) ? "
-#: src/nano.c:1200
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1192
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1256
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n"
-#: src/nano.c:1304
+#: src/nano.c:1272
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "nano'ya geri dönmek için \"fg\"'yi kullanın"
-#: src/nano.c:1326
+#: src/nano.c:1294
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "enabled"
msgstr "etkin"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "disabled"
msgstr "etkisiz"
-#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
+#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1752
+#: src/nano.c:1720
#, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON yoksayıldı."
-#: src/nano.c:1757
+#: src/nano.c:1725
#, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF yoksayıldı."
-#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
+#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil"
-#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
+#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil"
-#: src/nano.c:2279
+#: src/nano.c:2247
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:848
+#: src/prompt.c:821
msgid "Yy"
msgstr "Ee"
-#: src/prompt.c:849
+#: src/prompt.c:822
msgid "Nn"
msgstr "Hh"
-#: src/prompt.c:850
+#: src/prompt.c:823
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:872
+#: src/prompt.c:845
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
-#: src/prompt.c:877
+#: src/prompt.c:850
msgid "All"
msgstr "Tümü"
-#: src/prompt.c:882
+#: src/prompt.c:855
msgid "No"
msgstr "Hayır"
-#: src/rcfile.c:141
+#: src/rcfile.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
-#: src/rcfile.c:200
+#: src/rcfile.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "%s argümanında sonlanmamış \" var"
-#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
-#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile başlamalı ve bitmeli\n"
-#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" yanlış bir düzenli ifade: %s"
-#: src/rcfile.c:273
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Sözdizim ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:344
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:423
+#: src/rcfile.c:424
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Sözdizim ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:457
+#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
-msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil"
+msgstr ""
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:476
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:490
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:521
+#: src/rcfile.c:522
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:534
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:630
+#: src/rcfile.c:631
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:673
+#: src/rcfile.c:674
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ve \n"
"\"black\", seçimli \"bright\" ön eki ile.\n"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:696
#, fuzzy
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
-#: src/rcfile.c:700
+#: src/rcfile.c:701
msgid "Missing color name"
msgstr "Renk ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:787
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar."
-#: src/rcfile.c:838
+#: src/rcfile.c:839
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
-#: src/rcfile.c:926
+#: src/rcfile.c:927
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Renk ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:985
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
-#: src/rcfile.c:989
+#: src/rcfile.c:990
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Renk ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:1010
+#: src/rcfile.c:1011
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1016
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:1109
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "%s başına ekleme için açılamıyor: %s"
-#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
+#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1179
+#: src/rcfile.c:1180
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "%s komutu anlaşılamadı"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1195
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Renk ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1217
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişken gerektiriyor"
-#: src/rcfile.c:1234
+#: src/rcfile.c:1235
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
+#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1281
+#: src/rcfile.c:1282
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1347
+#: src/rcfile.c:1348
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Üst pencere yeniden boyutlandırılamaz"
-#: src/rcfile.c:1353
+#: src/rcfile.c:1354
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1412
+#: src/rcfile.c:1413
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!"
-#: src/rcfile.c:1450
+#: src/rcfile.c:1451
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:885
+#: src/search.c:883
msgid "Replace with"
msgstr "İle değiştir"
-#: src/search.c:926
+#: src/search.c:924
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "%d değiştirme yapıldı"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:966
+#: src/search.c:964
#, fuzzy
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Satır numarasını girin"
-#: src/search.c:993
+#: src/search.c:991
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:1126
+#: src/search.c:1124
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ayraç değil"
-#: src/search.c:1193
+#: src/search.c:1191
msgid "No matching bracket"
msgstr "Eşleşen ayraç yok"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:476
+#: src/text.c:475
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
-#: src/text.c:482 src/text.c:635
+#: src/text.c:481 src/text.c:634
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
+#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686
msgid "text add"
msgstr ""
-#: src/text.c:506 src/text.c:657
+#: src/text.c:505 src/text.c:656
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Sonraki Dosya"
-#: src/text.c:529 src/text.c:695
+#: src/text.c:528 src/text.c:694
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:548 src/text.c:711
+#: src/text.c:547 src/text.c:710
msgid "text cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:553 src/text.c:715
+#: src/text.c:552 src/text.c:714
msgid "text uncut"
msgstr ""
-#: src/text.c:559 src/text.c:692
+#: src/text.c:558 src/text.c:691
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:562 src/text.c:666
+#: src/text.c:561 src/text.c:665
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:570 src/text.c:726
+#: src/text.c:569 src/text.c:725
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Sonraki Dosya"
-#: src/text.c:591 src/text.c:719
+#: src/text.c:589 src/text.c:718
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (değiştirmek için)"
-#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
+#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:603
+#: src/text.c:601
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:620
+#: src/text.c:619
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
-#: src/text.c:629
+#: src/text.c:628
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-#: src/text.c:738
+#: src/text.c:737
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
+#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Boru yaratılamadı"
-#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992
+#: src/text.c:3286
msgid "Could not fork"
msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
-#: src/text.c:1855
+#: src/text.c:1853
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
-#: src/text.c:2237
+#: src/text.c:2241
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!"
-#: src/text.c:2430
+#: src/text.c:2435
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle"
-#: src/text.c:2505
+#: src/text.c:2510
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz"
-#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
+#: src/text.c:2601 src/text.c:2999
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2652
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2650
+#: src/text.c:2655
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2658
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2876
+#: src/text.c:2881
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
-#: src/text.c:2892
+#: src/text.c:2897
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
-#: src/text.c:2894
+#: src/text.c:2899
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
-#: src/text.c:2897
+#: src/text.c:2902
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Yazım kontrolü bitti"
-#: src/text.c:2922
+#: src/text.c:2927
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2927
+#: src/text.c:2932
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2944
+#: src/text.c:2949
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3100
+#: src/text.c:3105
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3133
+#: src/text.c:3134
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3153
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3184
+#: src/text.c:3192
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Bu mesajı gösterir"
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3197
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Bu mesajı gösterir"
-#: src/text.c:3229
+#: src/text.c:3237
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3251
+#: src/text.c:3259
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3306
+#: src/text.c:3314
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3388
+#: src/text.c:3396
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3397
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3403
+#: src/text.c:3411
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1429
+#: src/winio.c:1427
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
-#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
+#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr " Değiştirildi "
-#: src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1992
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr " Göster "
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2006
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " DİZİN: "
-#: src/winio.c:2015
+#: src/winio.c:2013
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Dosya: "
-#: src/winio.c:3145
+#: src/winio.c:3141
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)"
-#: src/winio.c:3275
+#: src/winio.c:3271
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano metin editörü"
-#: src/winio.c:3276
+#: src/winio.c:3272
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "sürüm "
-#: src/winio.c:3277
+#: src/winio.c:3273
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Size sağlayan: "
-#: src/winio.c:3278
+#: src/winio.c:3274
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Özel teşekkürler:"
-#: src/winio.c:3279
+#: src/winio.c:3275
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3280
+#: src/winio.c:3276
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3281
+#: src/winio.c:3277
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses için:"
-#: src/winio.c:3282
+#: src/winio.c:3278
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..."
-#: src/winio.c:3283
+#: src/winio.c:3279
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n"
-#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-#~ msgstr "Simgesel bağları takip etme, üzerine yaz"
-
#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
#~ msgstr "add_to_cutbuffer(), inptr->data = %s ile çağırıldı\n"
#~ msgid "-Y [str]"
#~ msgstr "-Y [metin]"
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "Simgesel bağları takip etme, üzerine yaz"
+
#~ msgid "-o [dir]"
#~ msgstr "-o [dizin]"
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-12 10:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-12 12:53+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:212
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "Перейти до каталогу"
-#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
-#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340
+#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895
+#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
-#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не можу піти поза %s в обмеженому режимі"
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
-#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
-#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044
+#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016
+#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285
+#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби читання %s: %s"
-#: src/browser.c:283
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не можу перейти на каталог вище"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
+#: src/browser.c:615 src/browser.c:623
msgid "(dir)"
msgstr "(кат)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:622
+#: src/browser.c:620
msgid "(parent dir)"
msgstr "(батьк. кат.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:652
+#: src/browser.c:650
msgid "(huge)"
msgstr "(вел.)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:729 src/search.c:173
+#: src/browser.c:727 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
-#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
+#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Це єдиний збіг"
# message
-#: src/browser.c:795 src/search.c:366
+#: src/browser.c:793 src/search.c:364
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Дісталися кінця файла, почали спочатку"
-#: src/browser.c:845 src/search.c:519
+#: src/browser.c:843 src/search.c:517
msgid "No current search pattern"
msgstr "Немає поточного зразка для пошуку"
#: src/files.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr ""
-"Помилка під час спроби записати файл блокування: каталогу «%s» не існує"
+msgstr "Каталогу «%s» не існує"
#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Шлях «%s»: %s"
#: src/files.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
-msgstr "«%s» є каталогом"
+msgstr "Шлях «%s» не є адресою каталогу"
#: src/files.c:57
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr ""
+msgstr "Шлях «%s» недоступний"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:154
+#: src/files.c:158
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Попередження: вносимо зміни до файла, який не заблоковано, — перевірити "
"права доступу до каталогу?"
-#: src/files.c:193
+#: src/files.c:197
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Не вдалося визначити профіль для файла блокування (помилка getpwuid())"
-#: src/files.c:202
+#: src/files.c:206
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Не вдалося визначити назву вузла для файла блокування: %s"
-#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
+#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати файл блокування %s: %s"
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:305
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби вилучити файл блокування %s: %s"
-#: src/files.c:337
+#: src/files.c:341
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби відкрити файл блокування %s: %s"
-#: src/files.c:349
+#: src/files.c:353
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"недостатньо даних"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:367
+#: src/files.c:371
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
"Редагування файла %s вже виконується (%s за допомогою %s, PID %d); "
"продовжити?"
-#: src/files.c:422
+#: src/files.c:426
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не можу вставити файл поза %s"
-#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
-#: src/rcfile.c:1425
+#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385
+#: src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» є каталогом"
-#: src/files.c:437
+#: src/files.c:441
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "«%s» не є звичайним файлом"
-#: src/files.c:562
+#: src/files.c:566
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Більше немає відкритих файлових буферів"
-#: src/files.c:578
+#: src/files.c:582
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Перемкнуто до %s"
-#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
+#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010
msgid "New Buffer"
msgstr "Новий Буфер"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS та Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS та Mac)"
-#: src/files.c:944
+#: src/files.c:948
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac та DOS; попередження: немає "
"доступу на запис)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac)"
-#: src/files.c:954
+#: src/files.c:958
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac; попередження: немає доступу "
"на запис)"
-#: src/files.c:960
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS)"
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS; попередження: немає доступу "
"на запис)"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:974
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[1] "Прочитано %lu рядки"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків"
-#: src/files.c:973
+#: src/files.c:977
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[1] "Прочитані %lu рядки (попередження: немає доступу на запис)"
msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (попередження: немає доступу на запис)"
-#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
+#: src/files.c:1019 src/files.c:1056
msgid "Reading File"
msgstr "Читаємо файл"
-#: src/files.c:1021
+#: src/files.c:1025
msgid "New File"
msgstr "Новий файл"
-#: src/files.c:1024
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" не знайдено"
-#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
+#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» є файлом пристрою"
-#: src/files.c:1129
+#: src/files.c:1133
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Команда, яку слід виконати у новому буфері [з %s] "
-#: src/files.c:1131
+#: src/files.c:1135
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Команда, яку слід виконати [з %s] "
-#: src/files.c:1138
+#: src/files.c:1142
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл до вставки (в новий буфер) [від %s] "
-#: src/files.c:1140
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл до вставки [від %s] "
-#: src/files.c:1385
+#: src/files.c:1389
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Клавіша недійсна у не мультибуферному режимі"
-#: src/files.c:1682
+#: src/files.c:1684
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Не вдалося записати дані до файла резервної копії, продовжити спробу "
"зберегти дані? (Натисніть N, якщо не певні) "
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1800
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не можу записати поза %s"
-#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
+#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941
+#: src/files.c:1952 src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s"
-#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
+#: src/files.c:1886 src/nano.c:690
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Забагато файлів резервних копій?"
-#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
-#: src/text.c:3245
+#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244
+#: src/text.c:3253
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s"
-#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104
+#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s"
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2200
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "Записано %lu рядки"
msgstr[2] "Записано %lu рядків"
-#: src/files.c:2297
+#: src/files.c:2299
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]"
-#: src/files.c:2298
+#: src/files.c:2300
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]"
-#: src/files.c:2300
+#: src/files.c:2302
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резерв]"
-#: src/files.c:2307
+#: src/files.c:2309
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Дописати позначене до файла на початку"
-#: src/files.c:2308
+#: src/files.c:2310
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці"
-#: src/files.c:2309
+#: src/files.c:2311
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записати позначене до файла"
-#: src/files.c:2312
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Назва файла для дописування"
-#: src/files.c:2313
+#: src/files.c:2315
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Назва файла для дописування"
-#: src/files.c:2314
+#: src/files.c:2316
msgid "File Name to Write"
msgstr "Назва файла для записування"
-#: src/files.c:2347
+#: src/files.c:2349
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr "Зберегти змінений буфер попри все? "
-#: src/files.c:2455
+#: src/files.c:2457
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файл існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? "
-#: src/files.c:2464
+#: src/files.c:2466
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Зберегти файл з іншою назвою? "
-#: src/files.c:2478
+#: src/files.c:2480
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити "
"спроби зберегти дані? "
-#: src/files.c:2922
+#: src/files.c:2917
msgid "(more)"
msgstr "(далі)"
-#: src/files.c:3014
+#: src/files.c:3004
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Натисніть Enter, щоб продовжити\n"
-#: src/files.c:3030
+#: src/files.c:3020
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Цей каталог потрібен для зберігання та завантаження журналу пошуку або даних "
"щодо позиції курсора.\n"
-#: src/files.c:3036
+#: src/files.c:3026
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano не зможе завантажувати або зберігати дані щодо журналу пошуку та "
"позицій курсора.\n"
-#: src/files.c:3055
+#: src/files.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Виявлено застарілий файл журналу (%s). Виконано спробу перенести\n"
"його до бажаного місця (%s), втім, сталася помилка: %s"
-#: src/files.c:3059
+#: src/files.c:3049
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"відповідного місця (%s)\n"
"(див. «Поширені питання» щодо nano, щоб дізнатися більше про цю зміну)"
-#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s\n"
msgid "Get Help"
msgstr "Довідка"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:858
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Suspension"
msgstr "Призупинення"
-#: src/help.c:211
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"пошуку. Якщо ви натиснете Enter не ввівши жодного тексту, буде здійснено "
"пошук попереднього шуканого рядка. "
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" У режимі пошуку доступні такі функціональні клавіші:\n"
"\n"
-#: src/help.c:226
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" У режимі До_рядка можна скористатися такими функціональними клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Попередній рядок пошуку буде показано у дужках після запрошення 'Пошук:'. "
"Натиснення Enter без редагування тексту продовжить попередній пошук. "
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:250
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:264
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"Натиснення Enter без редагування тексту продовжить попередній пошук.\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" В режимі пошуку можна скористатися такими функціональними клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:290
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:303
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
"клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Наступні функціональні клавіші доступні у режимі Зовнішня Команда:\n"
"\n"
-#: src/help.c:331
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"головне вікно редагування, у якому показано редагований файл. Рядок стану — "
"3 рядок знизу — містить різні важливі повідомлення. "
-#: src/help.c:341
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"Esc позначено символом Meta (M), їх можна ввести за допомогою клавіш Esc, "
"Alt або Meta, залежно від моделі використаної клавіатури. "
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"Альтернативні комбінації наведено у дужках:\n"
"\n"
-#: src/help.c:382 src/help.c:459
+#: src/help.c:380 src/help.c:457
msgid "enable/disable"
msgstr "дозволити/заборонити"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:559
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Некоректна клавіша у режимі перегляду"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:565
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Цю функцію вимкнено у обмеженому режимі"
-#: src/nano.c:603
+#: src/nano.c:573
msgid "Help is not available"
msgstr "Довідка недоступна"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:684
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Буфер записано до %s\n"
-#: src/nano.c:716
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Буфер не записано до %s: %s\n"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Буфер не записано: %s\n"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:714
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Розмір вікна замалий для nano...\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:807
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Використання: nano [ПАРАМЕТРИ] [[+РЯДОК,СТОВПЧИК] ФАЙЛ]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:810
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Параметр\t\tДовга форма\t\tПризначення\n"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:812
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Параметр\t\tПризначення\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:815
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+РЯДОК,СТОВПЧИК"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:818
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Почати зі вказаного рядка та позиції"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:820
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Увімкнути розумну кнопку Home"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:822
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Зберігати резервні копії наявних файлів"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <кат>"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:824
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Каталог для зберігання унікальних резервних копій"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:827
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Використовувати жирний шрифт замість звичайного"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:829
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Перетворювати табуляції у пробіли"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:834
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Типово читати файл до нового буфера"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:837
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Використовувати файли блокування (як у vim)"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:842
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Вести журнал та читати історію умов пошуку/заміни"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:846
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не використовувати файли nanorc"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Виправляти проблему малої клавіатури"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:851
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Не додавати порожні рядки у кінці файла"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:854
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не перетворювати файли з формату DOS/Mac"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:856
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Використовувати додатковий рядок для редагування"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:860
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Записувати до журналу і читати позицію курсора"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <ряд>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<ряд>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "Quoting string"
msgstr "Рядок цитування"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:866
msgid "Restricted mode"
msgstr "Обмежений режим"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:868
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Гортати на рядок, а не на пів екрана"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#число>"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#число>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:871
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Встановити ширину табуляції у #число позицій"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:873
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Використовувати швидке очищування рядка стану"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:875
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показати версію та вийти"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:878
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Використовувати більш точне визначення меж слів"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <ряд>"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<ряд>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:883
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Опис синтаксису, який слід використовувати для розфарбування"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:885
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постійно показувати позицію курсора"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:887
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Виправити проблему Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:888
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Показати текст цієї довідки і завершити роботу"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:890
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматично вирівнювати нові рядки"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:891
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Дозволити використання миші"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:896
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не читати файл (лише записувати до нього)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <кат>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<кат>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:899
msgid "Set operating directory"
msgstr "Встановити робочий каталог"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:901
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Зберегти клавіші XON (^Q) та XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:905
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Мовчки ігнорувати помилки запуску, наприклад rc-файла"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#поз>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#поз>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:909
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Встановити значення позиції жорсткого перенесення #поз"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <програма>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<програма>"
-#: src/nano.c:944
+#: src/nano.c:914
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Альтернативна програма перевірки правопису"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:916
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Автоматичне збереження при виході, без запитань"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:918
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Типово зберігати файл у форматі Unix"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:920
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим перегляду (лише читання)"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:922
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Не переносити надто довгі рядки жорстко"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:924
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не показувати два рядка довідки внизу"
-#: src/nano.c:956
+#: src/nano.c:926
msgid "Enable suspension"
msgstr "Дозволити призупинення"
-#: src/nano.c:958
+#: src/nano.c:928
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Увімкнути м’яке перенесення рядків"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:937
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano версії %s\n"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:940
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tІнтернет: http://www.nano-editor.org"
-#: src/nano.c:971
+#: src/nano.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Зібрано з таким параметрами:"
-#: src/nano.c:1105
+#: src/nano.c:1073
msgid "No file name"
msgstr "Немає назви файла"
-#: src/nano.c:1140
+#: src/nano.c:1108
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Зберегти змінений буфер (Відповідь «Ні» СКАСУЄ ВСІ ЗМІНИ)? "
-#: src/nano.c:1200
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Не вдалося повторно відкрити стандартний ввід з клавіатури\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1192
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Читання зі стандартного вводу. ^C для переривання\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1256
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Прийнято SIGHUP або SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1304
+#: src/nano.c:1272
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Використовуйте «fg» для повернення у nano\n"
-#: src/nano.c:1326
+#: src/nano.c:1294
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Призупинення не увімкнено"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "enabled"
msgstr "дозволено"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "disabled"
msgstr "заборонено"
-#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
+#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125
msgid "Unknown Command"
msgstr "Невідома команда"
-#: src/nano.c:1752
+#: src/nano.c:1720
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON проігноровано, мр-бр-бр"
-#: src/nano.c:1757
+#: src/nano.c:1725
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF проігноровано, мр-бр-бр"
-#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
+#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить"
-#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
+#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запитаний некоректний розмір заповнення \"%s\""
-#: src/nano.c:2279
+#: src/nano.c:2247
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:848
+#: src/prompt.c:821
msgid "Yy"
msgstr "YyТт"
-#: src/prompt.c:849
+#: src/prompt.c:822
msgid "Nn"
msgstr "NnНн"
-#: src/prompt.c:850
+#: src/prompt.c:823
msgid "Aa"
msgstr "AaВв"
-#: src/prompt.c:872
+#: src/prompt.c:845
msgid "Yes"
msgstr "Так"
-#: src/prompt.c:877
+#: src/prompt.c:850
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: src/prompt.c:882
+#: src/prompt.c:855
msgid "No"
msgstr "Ні"
-#: src/rcfile.c:141
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Помилка в %s на рядку %lu: "
-#: src/rcfile.c:200
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент %s має незакриту \""
-#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
-#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Рядки регулярних виразів повинні починатися та закінчуватися лапками (\")"
-#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Не вірний регулярний вираз \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:273
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Відсутня назва синтаксису"
-#: src/rcfile.c:344
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтаксис «none» зарезервовано"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Синтаксис \"default\" не може мати розширень"
-#: src/rcfile.c:423
+#: src/rcfile.c:424
msgid "Missing key name"
msgstr "Відсутня назва клавіші"
-#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444
msgid "Key name is too short"
msgstr "Назва клавіші є надто короткою"
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Назва клавіші має починатися з «^», «M» або «F»"
-#: src/rcfile.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:457
+#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
-msgstr "Ð\97апиÑ\82аний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\82абÑ\83лÑ\8fÑ\86Ñ\96Ñ\97 «%s» не пÑ\96дÑ\85одиÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9dазва клÑ\8eÑ\87а %s Ñ\94 некоÑ\80екÑ\82ноÑ\8e"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Для прив’язування клавіші слід вказати функцію"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:476
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Слід вказати меню (або «all»), до якого слід прив’язати клавішу або "
"відв’язати її"
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Не можна пов’язати назву «%s» з функцією"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:490
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Неможливо пов’язати назву «%s» з меню"
-#: src/rcfile.c:521
+#: src/rcfile.c:522
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "У меню «%2$s» немає пункту «%1$s»"
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:534
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Вибачте, призначення «%s» змінювати не можна"
-#: src/rcfile.c:630
+#: src/rcfile.c:631
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Помилка під час розгортання %s: %s"
-#: src/rcfile.c:673
+#: src/rcfile.c:674
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"«black», з необов’язковим префіксом «bright»\n"
"для кольору тла."
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:696
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Не вдається додати команду кольору без команди синтаксису"
-#: src/rcfile.c:700
+#: src/rcfile.c:701
msgid "Missing color name"
msgstr "Відсутня назва кольору"
-#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872
msgid "Missing regex string"
msgstr "Не вказано регулярний вираз"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:787
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" потребує відповідного \"end=\""
-#: src/rcfile.c:838
+#: src/rcfile.c:839
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Колір тла \"%s\" не може бути світлим"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Не вдається додати рег. вираз заголовку без команди синтаксису"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Не вдалося додати формальний вираз контрольного рядка без команди синтаксису"
-#: src/rcfile.c:926
+#: src/rcfile.c:927
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Не вистачає назви контрольного рядка"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:985
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Не можна додавати linter без команди синтаксису"
-#: src/rcfile.c:989
+#: src/rcfile.c:990
msgid "Missing linter command"
msgstr "Не вистачає програми linter"
-#: src/rcfile.c:1010
+#: src/rcfile.c:1011
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Не можна додавати formatter без команди синтаксису"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1016
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Не вистачає програми formatter"
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Критична помилка: з функцією «%s» не пов’язано клавіш. Виходимо.\n"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Якщо потрібно, скористайтеся nano з параметром -I, щоб скоригувати параметри "
"у nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:1109
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Не вдалося знайти синтаксичну конструкцію «%s» для розширення"
-#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
+#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Команда \"%s\" не дозволена у включеному файлі"
-#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксис \"%s\" не має колірних команд"
-#: src/rcfile.c:1179
+#: src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Не зрозуміла команда \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1195
msgid "Missing option"
msgstr "Пропущено параметр"
-#: src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опція \"%s\" вимагає аргумент"
-#: src/rcfile.c:1234
+#: src/rcfile.c:1235
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Опція не є припустимим багатобайтовим рядком"
-#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
+#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Вимагається непорожній символ"
-#: src/rcfile.c:1281
+#: src/rcfile.c:1282
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Вимагається два одинарних символи"
-#: src/rcfile.c:1347
+#: src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Неможливо скасувати визначення параметра «%s»"
-#: src/rcfile.c:1353
+#: src/rcfile.c:1354
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Невідомий параметр «%s»"
-#: src/rcfile.c:1412
+#: src/rcfile.c:1413
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Я не можу знайти свою домівку! Жах!"
-#: src/rcfile.c:1450
+#: src/rcfile.c:1451
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Замінити цей примірник?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:885
+#: src/search.c:883
msgid "Replace with"
msgstr "Замінити на"
-#: src/search.c:926
+#: src/search.c:924
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[2] "Замінено %lu збігів"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:966
+#: src/search.c:964
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Введіть номер рядка, номер ряду"
-#: src/search.c:993
+#: src/search.c:991
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Неправильний номер рядка або стовпчика"
-#: src/search.c:1126
+#: src/search.c:1124
msgid "Not a bracket"
msgstr "Не дужка"
-#: src/search.c:1193
+#: src/search.c:1191
msgid "No matching bracket"
msgstr "Нема відповідної дужки"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Помилка виконання \"%s\""
-#: src/text.c:476
+#: src/text.c:475
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Буфер скасування дій порожній!"
-#: src/text.c:482 src/text.c:635
+#: src/text.c:481 src/text.c:634
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
+#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686
msgid "text add"
msgstr "додавання тексту"
-#: src/text.c:506 src/text.c:657
+#: src/text.c:505 src/text.c:656
msgid "text delete"
msgstr "вилучення тексту"
-#: src/text.c:529 src/text.c:695
+#: src/text.c:528 src/text.c:694
msgid "line join"
msgstr "об’єднання рядків"
-#: src/text.c:548 src/text.c:711
+#: src/text.c:547 src/text.c:710
msgid "text cut"
msgstr "обрізка тексту"
-#: src/text.c:553 src/text.c:715
+#: src/text.c:552 src/text.c:714
msgid "text uncut"
msgstr "скасування обрізки тексту"
-#: src/text.c:559 src/text.c:692
+#: src/text.c:558 src/text.c:691
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr ""
"Внутрішня помилка: не вистачає рядка. Збережіть результати вашої роботи."
-#: src/text.c:562 src/text.c:666
+#: src/text.c:561 src/text.c:665
msgid "line break"
msgstr "розрив рядка"
-#: src/text.c:570 src/text.c:726
+#: src/text.c:569 src/text.c:725
msgid "text insert"
msgstr "вставка тексту"
-#: src/text.c:591 src/text.c:719
+#: src/text.c:589 src/text.c:718
msgid "text replace"
msgstr "заміна тексту"
-#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
+#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип. Збережіть свою роботу"
-#: src/text.c:603
+#: src/text.c:601
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Скасована дія (%s)"
-#: src/text.c:620
+#: src/text.c:619
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Немає чого повторювати!"
-#: src/text.c:629
+#: src/text.c:628
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати повторення дії. Збережіть "
"результати вашої роботи."
-#: src/text.c:738
+#: src/text.c:737
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Повторена дія (%s)"
-#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
+#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не можу створити канал (pipe)"
-#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992
+#: src/text.c:3286
msgid "Could not fork"
msgstr "Не можу зробити fork()"
-#: src/text.c:1855
+#: src/text.c:1853
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Поганий рядок цитування %s: %s"
-#: src/text.c:2237
+#: src/text.c:2241
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Можу зараз же СкасВирівнювання!"
-#: src/text.c:2430
+#: src/text.c:2435
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редагувати заміну"
-#: src/text.c:2505
+#: src/text.c:2510
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..."
-#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
+#: src/text.c:2601 src/text.c:2999
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2652
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Помилка виконання \"spell\""
-#: src/text.c:2650
+#: src/text.c:2655
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Помилка виконання \"sort -f\""
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2658
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Помилка виконання \"uniq\""
-#: src/text.c:2876
+#: src/text.c:2881
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Викликаємо програму для пошуку друкарських помилок, зачекайте"
-#: src/text.c:2892
+#: src/text.c:2897
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Перевірка орфографії не вдалася: %s"
-#: src/text.c:2894
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Не вдалось перевірити орфографію: %s: %s"
-#: src/text.c:2897
+#: src/text.c:2902
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Перевірку орфографії завершено"
-#: src/text.c:2922
+#: src/text.c:2927
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника!"
-#: src/text.c:2927
+#: src/text.c:2932
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?"
-#: src/text.c:2944
+#: src/text.c:2949
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Викликаємо linter, зачекайте"
-#: src/text.c:3100
+#: src/text.c:3105
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s"
-#: src/text.c:3133
+#: src/text.c:3134
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Це повідомлення пов’язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому "
"буфері?"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3153
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "У невідкритих файлах немає більше помилок, скасовуємо дію"
-#: src/text.c:3184
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr "На останньому повідомленні"
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr "На першому повідомленні"
-#: src/text.c:3229
+#: src/text.c:3237
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
-#: src/text.c:3251
+#: src/text.c:3259
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Викликаємо formatter, зачекайте"
-#: src/text.c:3306
+#: src/text.c:3314
msgid "Finished formatting"
msgstr "Форматування завершено"
-#: src/text.c:3388
+#: src/text.c:3396
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sСлів: %lu Рядків: %ld Символів: %lu"
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3397
msgid "In Selection: "
msgstr "У позначеному: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3403
+#: src/text.c:3411
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Буквальний ввід"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1429
+#: src/winio.c:1427
msgid "Unicode Input"
msgstr "Ввід юнікод"
-#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
+#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"
-#: src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1992
msgid "View"
msgstr "Вигляд"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2006
msgid "DIR:"
msgstr "Кат.:"
-#: src/winio.c:2015
+#: src/winio.c:2013
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
-#: src/winio.c:3145
+#: src/winio.c:3141
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "рядок %ld/%ld (%d%%), стовпчик %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3275
+#: src/winio.c:3271
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстовий редактор nano"
-#: src/winio.c:3276
+#: src/winio.c:3272
msgid "version"
msgstr "версія"
-#: src/winio.c:3277
+#: src/winio.c:3273
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Створено для Вас:"
-#: src/winio.c:3278
+#: src/winio.c:3274
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Особлива подяка:"
-#: src/winio.c:3279
+#: src/winio.c:3275
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпечення)"
-#: src/winio.c:3280
+#: src/winio.c:3276
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "багатьом перекладачам та TP"
-#: src/winio.c:3281
+#: src/winio.c:3277
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:"
-#: src/winio.c:3282
+#: src/winio.c:3278
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "та іншим, кого ми забули..."
-#: src/winio.c:3283
+#: src/winio.c:3279
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Дякуємо за використання nano!"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-13 09:13+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-13 07:55+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:212
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "Đi tới thư mục"
-#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
-#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340
+#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895
+#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142
msgid "Cancelled"
msgstr "Bị hủy bỏ"
-#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn chế"
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
-#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
-#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044
+#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016
+#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285
+#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s"
-#: src/browser.c:283
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Không thể nhảy lên một thư mục"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
+#: src/browser.c:615 src/browser.c:623
msgid "(dir)"
msgstr "(thmục)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:622
+#: src/browser.c:620
msgid "(parent dir)"
msgstr "(thmục cha)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:652
+#: src/browser.c:650
msgid "(huge)"
msgstr "(lớn)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:729 src/search.c:173
+#: src/browser.c:727 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
-#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
+#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Đây là lần xảy ra duy nhất"
-#: src/browser.c:795 src/search.c:366
+#: src/browser.c:793 src/search.c:364
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Tìm Toàn bộ"
-#: src/browser.c:845 src/search.c:519
+#: src/browser.c:843 src/search.c:517
msgid "No current search pattern"
msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện tại"
#: src/files.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa: Thư mục “%s” không tồn tại"
+msgstr "Thư mục “%s” không tồn tại"
#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Đường dẫn “%s”: %s"
#: src/files.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
-msgstr "“%s” là một thư mục"
+msgstr "Đường dẫn “%s” không phải là một thư mục"
#: src/files.c:57
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr ""
+msgstr "Đường dẫn “%s” không thể truy cập được"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:154
+#: src/files.c:158
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-"Cảnh báo: Sửa một tập tin mà nó không được khóa, hãy kiểm tra quyền đối với "
-"thư mục?"
+"Cảnh báo: Sửa một tập tin không được khóa, hãy kiểm tra quyền của thư mục?"
-#: src/files.c:193
+#: src/files.c:197
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Không thể nhận ra định danh của tôi dành cho tập tin khóa (hàm getpwuid() "
"gặp lỗi)"
-#: src/files.c:202
+#: src/files.c:206
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Không thể dò tìm tên máy cho tập tin khóa: %s"
-#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
+#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa %s: %s"
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:305
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi xóa tập tin khóa %s: %s"
-#: src/files.c:337
+#: src/files.c:341
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khóa %s: %s"
-#: src/files.c:349
+#: src/files.c:353
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin khóa %s: Dữ liệu không đủ để đọc"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:367
+#: src/files.c:371
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr "Tập tin %s đang được biên soạn (bởi %s bằng %s, PID %d); tiếp tục?"
-#: src/files.c:422
+#: src/files.c:426
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Không chèn được tập tin từ bên ngoài của %s"
-#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
-#: src/rcfile.c:1425
+#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385
+#: src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "“%s” là một thư mục"
-#: src/files.c:437
+#: src/files.c:441
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "“%s” không phải là một tập tin thường"
-#: src/files.c:562
+#: src/files.c:566
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa"
-#: src/files.c:578
+#: src/files.c:582
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Đã chuyển tới %s"
-#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
+#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010
msgid "New Buffer"
msgstr "Bộ nhớ đệm mới"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Được chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)"
-#: src/files.c:944
+#: src/files.c:948
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac — Cảnh báo: Không có "
"quyền ghi)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)"
-#: src/files.c:954
+#: src/files.c:958
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
"Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac — Cảnh báo: không có quyền ghi)"
-#: src/files.c:960
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)"
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
"Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS — Cảnh báo: không có quyền ghi)"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:974
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng"
-#: src/files.c:973
+#: src/files.c:977
#, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Cảnh báo: Không có quyền ghi)"
-#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
+#: src/files.c:1019 src/files.c:1056
msgid "Reading File"
msgstr "Đang đọc tập tin"
-#: src/files.c:1021
+#: src/files.c:1025
msgid "New File"
msgstr "Tập tin mới"
-#: src/files.c:1024
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Không tìm thấy “%s”"
-#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
+#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị"
-#: src/files.c:1129
+#: src/files.c:1133
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới [từ %s] "
-#: src/files.c:1131
+#: src/files.c:1135
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Câu lệnh để thực hiện [từ %s] "
-#: src/files.c:1138
+#: src/files.c:1142
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Tập tin để chèn vào bộ đệm mới [từ %s] "
-#: src/files.c:1140
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Tập tin để chèn [từ %s] "
-#: src/files.c:1385
+#: src/files.c:1389
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ khác đa bộ đệm"
-#: src/files.c:1682
+#: src/files.c:1684
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Ghi tập tin sao lưu dự phòng gặp lỗi, tiếp tục ghi? (Gõ N hay K nếu không "
"chắc chắn)"
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1800
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s"
-#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
+#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941
+#: src/files.c:1952 src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s"
-#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
+#: src/files.c:1886 src/nano.c:690
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?"
-#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
-#: src/text.c:3245
+#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244
+#: src/text.c:3253
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s"
-#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104
+#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s"
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2200
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng"
-#: src/files.c:2297
+#: src/files.c:2299
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Định dạng DOS]"
-#: src/files.c:2298
+#: src/files.c:2300
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Định dạng Mac]"
-#: src/files.c:2300
+#: src/files.c:2302
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sao lưu dự phòng]"
-#: src/files.c:2307
+#: src/files.c:2309
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin"
-#: src/files.c:2308
+#: src/files.c:2310
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin"
-#: src/files.c:2309
+#: src/files.c:2311
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lưu lựa chọn vào một tập tin"
-#: src/files.c:2312
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước"
-#: src/files.c:2313
+#: src/files.c:2315
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau"
-#: src/files.c:2314
+#: src/files.c:2316
msgid "File Name to Write"
msgstr "Tên tập tin dùng để ghi vào"
-#: src/files.c:2347
+#: src/files.c:2349
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr "Dù sao thì vẫn ghi lại bộ đệm đã sửa ? "
-#: src/files.c:2455
+#: src/files.c:2457
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tập tin đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN ? "
-#: src/files.c:2464
+#: src/files.c:2466
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI ? "
-#: src/files.c:2478
+#: src/files.c:2480
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lưu không? "
-#: src/files.c:2922
+#: src/files.c:2917
msgid "(more)"
msgstr "(còn nữa)"
-#: src/files.c:3014
+#: src/files.c:3004
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue\n"
msgstr ""
"\n"
-"Hãy nhấn Enter để tiếp tục\n"
+"Hãy nhấn “Enter” để tiếp tục\n"
-#: src/files.c:3030
+#: src/files.c:3020
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Không thể tạo thư mục %s: %s\n"
"Nó là yêu cầu cho tải/ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí của con trỏ.\n"
-#: src/files.c:3036
+#: src/files.c:3026
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Đường dẫn “%s” không phải là thư mục và cần phải thế.\n"
"Nano sẽ không thể tải hay ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí con trỏ chuột.\n"
-#: src/files.c:3055
+#: src/files.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Tìm thấy tập tin lịch sử cũ của nano (%s) cái mà tôi đã thử di chuyển đến\n"
"vị trí ưu tiên (%s) nhưng lại gặp một lỗi: %s"
-#: src/files.c:3059
+#: src/files.c:3049
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"tới vị trí ưu tiên (%s)\n"
"(xem FAQ của nano để có thông tin về thay đổi này)"
-#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s\n"
#: src/global.c:499
msgid "Justify"
-msgstr "Sắp chữ"
+msgstr "Sắp hàng"
#: src/global.c:500
msgid "FullJstify"
-msgstr "Sắp hàng đầy đủ"
+msgstr "SắpHàngĐủ"
#: src/global.c:502
msgid "Refresh"
#: src/global.c:518
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
-msgstr "Đóng bộ đệm tập tin hiện tại / Thoát từ nano"
+msgstr "Đóng bộ đệm tập tin hiện tại / Thoát khỏi nano"
#: src/global.c:520
msgid "Exit from nano"
msgid "Get Help"
msgstr "Trợ giúp"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:858
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy bỏ"
#: src/global.c:757
msgid "To Linter"
-msgstr "Kiểm chuẩn"
+msgstr "KiểmChuẩn"
#: src/global.c:760
msgid "Formatter"
-msgstr "Bộ định dạng"
+msgstr "Bđịnh dạng"
#: src/global.c:767
msgid "Case Sens"
-msgstr "Tính đến kiểu chữ"
+msgstr "HOA/thường"
#: src/global.c:772
msgid "Regexp"
#: src/global.c:784
msgid "No Replace"
-msgstr "Không thay thế"
+msgstr "Không thay"
#: src/global.c:792
msgid "Cur Pos"
#: src/global.c:819
msgid "Mark Text"
-msgstr "Đánh dấu văn bản"
+msgstr "Đdấu VBản"
#: src/global.c:822
msgid "Copy Text"
#: src/global.c:827
msgid "Unindent Text"
-msgstr "Hủy thụt lề văn bản"
+msgstr "Thôi thụt VBản"
#: src/global.c:830
msgid "Undo"
#: src/global.c:866
msgid "Beg of Par"
-msgstr "Đầu đoạn văn"
+msgstr "Đầu đoạn"
#: src/global.c:868
msgid "End of Par"
-msgstr "Cuối đoạn văn"
+msgstr "Cuối đoạn"
#: src/global.c:873
msgid "Scroll Up"
#: src/global.c:880
msgid "Prev File"
-msgstr "Táºp tin Trước"
+msgstr "Tá»\87p Trước"
#: src/global.c:882
msgid "Next File"
-msgstr "Táºp tin Sau"
+msgstr "Tá»\87p Sau"
#: src/global.c:891
msgid "Verbatim"
#: src/global.c:1004
msgid "First File"
-msgstr "Táºp tin đầu"
+msgstr "Tá»\87p đầu"
#: src/global.c:1006
msgid "Last File"
-msgstr "Táºp tin cuối"
+msgstr "Tá»\87p cuối"
#: src/global.c:1010
msgid "Discard buffer"
msgid "Suspension"
msgstr "Tạm dừng"
-#: src/help.c:211
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"kiếm. Không nhập văn bản nào và gõ Enter sẽ thực hiện tìm kiếm ngay trước "
"này. "
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" Những phím chức năng sau có trong chế độ Tìm kiếm:\n"
"\n"
-#: src/help.c:226
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Tới dòng:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"việc nạp tập tin đó vào một bộ đệm riêng (sử dụng Meta-< và > để chuyển giữa "
"các bộ đệm này). "
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" Có những phím chức năng sau trong chế độ Chèn Tập tin:\n"
"\n"
-#: src/help.c:250
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ lưu Tập tin:\n"
"\n"
-#: src/help.c:264
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" Có thể dùng các phím chức năng sau trong trình duyệt:\n"
"\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"này.\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Tìm trong trình duyệt:\n"
"\n"
-#: src/help.c:290
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"mục:\n"
"\n"
-#: src/help.c:303
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" Có các chức năng sau trong chế độ Kiểm tra chính tả:\n"
"\n"
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" Có thể dùng các phím sau trong chế độ Thực hiện Câu lệnh:\n"
"\n"
-#: src/help.c:331
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"đang soạn thảo. Dòng trạng thái là dòng thứ ba từ dưới lên và hiển thị "
"những thông báo quan trọng."
-#: src/help.c:341
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"ký hiệu bằng ký tự Meta (M) và nhập vào bằng (một trong) các phím Esc, Alt "
"hay Meta tùy thuộc vào cấu hình bàn phím. "
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"sổ soạn thảo chính. Các phím tương đương đặt trong dấu ngoặc đơn:\n"
"\n"
-#: src/help.c:382 src/help.c:459
+#: src/help.c:380 src/help.c:457
msgid "enable/disable"
msgstr "bật/tắt"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:559
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ xem"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:565
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Chức năng này bị tắt trong chế độ hạn chế"
-#: src/nano.c:603
+#: src/nano.c:573
msgid "Help is not available"
msgstr "Phần trợ giúp không sẵn có"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:684
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bộ nhớ đệm ghi vào %s\n"
-#: src/nano.c:716
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bộ nhớ đệm chưa được ghi vào %s: %s\n"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bộ nhớ đệm chưa được ghi lại: %s\n"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:714
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Kích thước cửa sổ quá nhỏ cho nano…\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:807
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"Cách dùng: nano [TÙY_CHỌN] [[+DÒNG,CỘT] TẬP_TIN]…\n"
"\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:810
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Tùy chọn\tTùy chọn GNU dài\tÝ nghĩa\n"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:812
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Tùy chọn\t\tÝ nghĩa\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:815
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+DÒNG,CỘT"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:818
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Bắt đầu tại dòng DÒNG, cột CỘT"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:820
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Bật dùng phím home khéo"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:822
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Lưu trữ các tập tin đã có"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <thư_mục>"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<thư_mục>"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:824
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Thư mục để lưu tập tin lưu trữ duy nhất"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:827
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Hiển thị chữ in đậm thay cho chữ ảnh động đảo ngược"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:829
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Chuyển tab thành dấu cách"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:834
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Đọc một tập tin vào một bộ đệm mới theo mặc định"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:837
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Dùng các tập tin khóa (kiểu-vim)"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:842
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Ghi lại và đọc lịch sử các chuỗi tìm kiếm/thay thế"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:846
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Đừng nhìn vào các tập tin nanorc"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn trên bàn phím số"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:851
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Đừng thêm dòng mới vào cuối tập tin"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:854
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Đừng chuyển đổi tập tin từ định dạng DOS/Mac"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:856
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Sử dụng một dòng thêm để soạn thảo"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:860
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Ghi nhật ký & đọc vị trí tại vị trí con trỏ"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <chuỗi>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<chuỗi>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "Quoting string"
msgstr "Chuỗi dùng để trích dẫn"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:866
msgid "Restricted mode"
msgstr "Chế độ hạn chế"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:868
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Cuộn theo dòng thay vào theo nửa màn hình"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#số_cột>"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#số_cột>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:871
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Đặt độ rộng của tab tính theo cột tới số cột này"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:873
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Xóa nhanh dòng trạng thái"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:875
msgid "Print version information and exit"
msgstr "In ra thông tin phiên bản và thoát"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:878
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Nhận dạng ranh giới của từ cẩn thận hơn"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <chuỗi>"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<chuỗi>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:883
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Định nghĩa cú pháp để sử dụng khi tô màu"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:885
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Luôn luôn hiển thị vị trí con trỏ"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:887
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:888
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Hiển thị trợ giúp này rồi thoát"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:890
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Tự động thụt các dòng mới"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:891
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Hỗ trợ việc dùng chuột"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:896
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Không thể đọc tập tin (chỉ có thể ghi nó)"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <thư_mục>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<tmục>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:899
msgid "Set operating directory"
msgstr "Đặt thư mục thao tác"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:901
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Cấm các phím XON (^Q) và XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:905
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Không xuất các lời nhắn về các vấn đề khởi chạy như là lỗi tập tin rc"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#số_cột>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#số_cột>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:909
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Đặt điểm ngắt dòng cứng tính tại #cột này"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <chương trình>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<ch_trình>"
-#: src/nano.c:944
+#: src/nano.c:914
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Dùng chương trình kiểm tra chính tả khác"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:916
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Tự động lưu khi thoát, đừng hỏi lại"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:918
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Lưu một tập tin theo mặc định ở dạng định Unix"
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:920
msgid "View mode (read-only)"
-msgstr "Chế độ Xem (chỉ đọc)"
+msgstr "Chế độ xem (chỉ đọc)"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:922
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Đừng ngắt những dòng dài"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:924
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Đừng hiển thị hai dòng trợ giúp"
-#: src/nano.c:956
+#: src/nano.c:926
msgid "Enable suspension"
msgstr "Bật tạm ngưng"
-#: src/nano.c:958
+#: src/nano.c:928
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Bật ngắt dòng mềm"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:937
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, phiên bản %s\n"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:940
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
" Địa chỉ thư: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/\n"
" Thông báo lỗi dịch cho: http://translationproject.org/team/vi.html"
-#: src/nano.c:971
+#: src/nano.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Tùy chọn biên dịch:"
-#: src/nano.c:1105
+#: src/nano.c:1073
msgid "No file name"
msgstr "Không có tên tập tin"
-#: src/nano.c:1140
+#: src/nano.c:1108
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Ghi lại bộ đệm đã được sửa đổi (TRẢ LỜI “K” SẼ BỎ MỌI THAY ĐỔI) (C/K) ? "
-#: src/nano.c:1200
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Tiếc là không thể mở lại đầu vào tiêu chuẩn từ bàn phím\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1192
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Đang đọc từ đầu vào tiêu chuẩn, bấm ^C để hủy bỏ\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1256
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1304
+#: src/nano.c:1272
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Dùng “fg” để quay lại nano.\n"
-#: src/nano.c:1326
+#: src/nano.c:1294
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Chế độ tạm dừng không được bật"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "enabled"
msgstr "được bật"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "disabled"
msgstr "bị tắt"
-#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
+#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125
msgid "Unknown Command"
msgstr "Lệnh không rõ"
-#: src/nano.c:1752
+#: src/nano.c:1720
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON bị lờ đi."
-#: src/nano.c:1757
+#: src/nano.c:1725
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF bị lờ đi."
-#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
+#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ"
-#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
+#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ"
-#: src/nano.c:2279
+#: src/nano.c:2247
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:848
+#: src/prompt.c:821
msgid "Yy"
msgstr "YyCc"
-#: src/prompt.c:849
+#: src/prompt.c:822
msgid "Nn"
msgstr "NnKk"
-#: src/prompt.c:850
+#: src/prompt.c:823
msgid "Aa"
msgstr "AaTt"
-#: src/prompt.c:872
+#: src/prompt.c:845
msgid "Yes"
msgstr "Có"
-#: src/prompt.c:877
+#: src/prompt.c:850
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
-#: src/prompt.c:882
+#: src/prompt.c:855
msgid "No"
msgstr "Không"
-#: src/rcfile.c:141
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
-msgstr "Lỗi trong %s trên dòng %lu: "
+msgstr "Có lỗi trong %s trên dòng %lu: "
-#: src/rcfile.c:200
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Đối số “%s” chưa được \" kết thúc"
-#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
-#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tự \""
-#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Biểu thức chính sai “%s”: %s"
-#: src/rcfile.c:273
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Thiếu tên cú pháp"
-#: src/rcfile.c:344
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Cú pháp “none” là được để dành dùng trong tương lai"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận phần mở rộng"
-#: src/rcfile.c:423
+#: src/rcfile.c:424
msgid "Missing key name"
-msgstr "Thiếu tên khóa"
+msgstr "Thiếu tên phím"
-#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444
msgid "Key name is too short"
-msgstr "Tên khóa quá ngắn"
+msgstr "Tên phím quá ngắn"
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr "Nên phím phải bắt đầu với “^”, “M” hoặc “F”"
+msgstr "Tên phím phải bắt đầu với “^”, “M” hoặc “F”"
-#: src/rcfile.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:457
+#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
-msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ"
+msgstr "Tên phím “%s” không hợp lệ"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Phải ghi rõ hàm ràng buộc với tổ hợp phím"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:476
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Phải chỉ định một trình đơn (hoặc \"all\") để mà ràng buộc hay không vào phím"
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:483
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một hàm"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:490
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một trình đơn"
-#: src/rcfile.c:521
+#: src/rcfile.c:522
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Chức năng “%s” không tồn tại trong trình đơn “%s”"
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:534
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Tiếc là không cho phép dùng tổ hợp phím “%s”"
-#: src/rcfile.c:630
+#: src/rcfile.c:631
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi khải triển %s: %s"
-#: src/rcfile.c:673
+#: src/rcfile.c:674
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
" * bright\tsáng\n"
"cho màu của văn bản."
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:696
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Không thêm được một chỉ thị màu mà không có dòng cú pháp"
-#: src/rcfile.c:700
+#: src/rcfile.c:701
msgid "Missing color name"
msgstr "Thiếu tên màu"
-#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872
msgid "Missing regex string"
msgstr "Thiếu các chuỗi biểu thức chính quy"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:787
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "“start=” (bắt đầu) thì yêu cầu một phần “end=” (kết thúc) tương ứng"
-#: src/rcfile.c:838
+#: src/rcfile.c:839
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Màu nền “%s” không thể là màu sáng (khó đọc)"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Không thêm được một biểu thức chính quy kiểu phần đầu mà không có câu lệnh "
"cú pháp"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Không thêm được một biểu thức chính quy kiểu chuỗi mà không có câu lệnh cú "
"pháp"
-#: src/rcfile.c:926
+#: src/rcfile.c:927
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Thiếu tên chuỗi kỳ diệu"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:985
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Không thêm được một bộ kiểm chuẩn mà không có câu lệnh cú pháp"
-#: src/rcfile.c:989
+#: src/rcfile.c:990
msgid "Missing linter command"
msgstr "Thiếu lệnh kiểm chuẩn"
-#: src/rcfile.c:1010
+#: src/rcfile.c:1011
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "Không thêm được một bộ định dạng mà không có câu lệnh cú pháp"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1016
msgid "Missing formatter command"
msgstr "Thiếu lệnh chương trình định dạng"
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:1046
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Lỗi nghiêm trọng: chưa ánh xạ phím với chức năng “%s”. Thoát ra.\n"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Nếu cần, hãy sử dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn “-I” để điều chỉnh "
"cài đặt nanorc của bạn.\n"
-#: src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:1109
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Không thể tìm thấy cú pháp “%s” để khai triển"
-#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
+#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Lệnh “%s” không được phép trong tập tin đã bao gồm"
-#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Cú pháp “%s” không có câu lệnh màu"
-#: src/rcfile.c:1179
+#: src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Không hiểu câu lệnh “%s”"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1195
msgid "Missing option"
msgstr "Thiếu tùy chọn"
-#: src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Tùy chọn “%s” cần một tham số"
-#: src/rcfile.c:1234
+#: src/rcfile.c:1235
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Tùy chọn không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ"
-#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
+#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Yêu cầu các ký tự không phải khoảng trắng"
-#: src/rcfile.c:1281
+#: src/rcfile.c:1282
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Yêu cầu hai ký tự một cột"
-#: src/rcfile.c:1347
+#: src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Không thể bỏ đặt tùy chọn “%s”"
-#: src/rcfile.c:1353
+#: src/rcfile.c:1354
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Không hiểu tùy chọn “%s”"
-#: src/rcfile.c:1412
+#: src/rcfile.c:1413
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Tôi không thể tìm thấy thư mục cá nhân của mình!"
-#: src/rcfile.c:1450
+#: src/rcfile.c:1451
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Thay thế minh dụ này?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:885
+#: src/search.c:883
msgid "Replace with"
msgstr "Thay thế bằng"
-#: src/search.c:926
+#: src/search.c:924
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "Đã thay thế %lu lần"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:966
+#: src/search.c:964
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Nhập số thứ tự dòng, cột"
-#: src/search.c:993
+#: src/search.c:991
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột"
-#: src/search.c:1126
+#: src/search.c:1124
msgid "Not a bracket"
msgstr "Không phải ngoặc đơn"
-#: src/search.c:1193
+#: src/search.c:1191
msgid "No matching bracket"
msgstr "Không có ngoặc đơn tương ứng"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Lỗi gọi “%s”"
-#: src/text.c:476
+#: src/text.c:475
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Không có gì trong vùng đệm hủy bước!"
-#: src/text.c:482 src/text.c:635
+#: src/text.c:481 src/text.c:634
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %d. Hãy lưu công việc của bạn lại."
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
+#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686
msgid "text add"
msgstr "thêm văn bản"
-#: src/text.c:506 src/text.c:657
+#: src/text.c:505 src/text.c:656
msgid "text delete"
msgstr "xóa văn bản"
-#: src/text.c:529 src/text.c:695
+#: src/text.c:528 src/text.c:694
msgid "line join"
msgstr "nối dòng"
-#: src/text.c:548 src/text.c:711
+#: src/text.c:547 src/text.c:710
msgid "text cut"
msgstr "văn bản cắt"
-#: src/text.c:553 src/text.c:715
+#: src/text.c:552 src/text.c:714
msgid "text uncut"
msgstr "văn bản dán"
-#: src/text.c:559 src/text.c:692
+#: src/text.c:558 src/text.c:691
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "Lỗi nội bộ: thiếu dòng. Hãy lưu công việc của bạn."
-#: src/text.c:562 src/text.c:666
+#: src/text.c:561 src/text.c:665
msgid "line break"
msgstr "ngắt dòng"
-#: src/text.c:570 src/text.c:726
+#: src/text.c:569 src/text.c:725
msgid "text insert"
msgstr "chèn văn bản"
-#: src/text.c:591 src/text.c:719
+#: src/text.c:589 src/text.c:718
msgid "text replace"
msgstr "thay thế văn bản"
-#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
+#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Lỗi nội bộ: không biết kiểu gì. Hãy lưu công việc của bạn lại."
-#: src/text.c:603
+#: src/text.c:601
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Bước được hủy (%s)"
-#: src/text.c:620
+#: src/text.c:619
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Không có gì cần hoàn lại!"
-#: src/text.c:629
+#: src/text.c:628
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
"Lỗi nội bộ: không thể cài đặt redo (hoàn lại). Hãy lưu công việc của bạn lại."
-#: src/text.c:738
+#: src/text.c:737
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Bước được hoàn lại (%s)"
-#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
+#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Không thể tạo đường ống"
-#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992
+#: src/text.c:3286
msgid "Could not fork"
msgstr "Không thể tạo tiến trình con"
-#: src/text.c:1855
+#: src/text.c:1853
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Chuỗi trích dẫn sai %s: %s"
-#: src/text.c:2237
+#: src/text.c:2241
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!"
-#: src/text.c:2430
+#: src/text.c:2435
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Sửa chuỗi thay thế"
-#: src/text.c:2505
+#: src/text.c:2510
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ…"
-#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
+#: src/text.c:2601 src/text.c:2999
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2652
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”"
-#: src/text.c:2650
+#: src/text.c:2655
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”"
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2658
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”"
-#: src/text.c:2876
+#: src/text.c:2881
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, vui lòng chờ"
-#: src/text.c:2892
+#: src/text.c:2897
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s"
-#: src/text.c:2894
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s"
-#: src/text.c:2897
+#: src/text.c:2902
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả"
-#: src/text.c:2922
+#: src/text.c:2927
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Không có kiểm chuẩn cho kiểu này của tập tin!"
-#: src/text.c:2927
+#: src/text.c:2932
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi kiểm chuẩn?"
-#: src/text.c:2944
+#: src/text.c:2949
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Đang gọi bộ kiểm chuẩn, vui lòng chờ"
-#: src/text.c:3100
+#: src/text.c:3105
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s"
-#: src/text.c:3133
+#: src/text.c:3134
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?"
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3153
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr "Không có thêm các lỗi trong các tập tin chưa được mở, nên hủy bỏ"
-#: src/text.c:3184
+#: src/text.c:3192
msgid "At last message"
msgstr "Tại thông báo cuối"
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3197
msgid "At first message"
msgstr "Tại thông báo đầu"
-#: src/text.c:3229
+#: src/text.c:3237
msgid "Finished"
msgstr "Đã xong"
-#: src/text.c:3251
+#: src/text.c:3259
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr "Đang gọi bộ định dạng, vui lòng chờ"
-#: src/text.c:3306
+#: src/text.c:3314
msgid "Finished formatting"
msgstr "Hoàn tất định dạng"
-#: src/text.c:3388
+#: src/text.c:3396
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tự: %lu"
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3397
msgid "In Selection: "
msgstr "Trong lựa chọn: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3403
+#: src/text.c:3411
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1429
+#: src/winio.c:1427
msgid "Unicode Input"
msgstr "Dữ liệu nhập Unicode"
-#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
+#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995
msgid "Modified"
msgstr "Đã sửa đổi"
-#: src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1992
msgid "View"
msgstr "Trình bày"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2006
msgid "DIR:"
msgstr "TMỤC:"
-#: src/winio.c:2015
+#: src/winio.c:2013
msgid "File:"
msgstr "Tập tin:"
-#: src/winio.c:3145
+#: src/winio.c:3141
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "dòng %ld/%ld (%d%%), cột %lu/%lu (%d%%), ký tự %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3275
+#: src/winio.c:3271
msgid "The nano text editor"
msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano"
-#: src/winio.c:3276
+#: src/winio.c:3272
msgid "version"
msgstr "phiên bản"
-#: src/winio.c:3277
+#: src/winio.c:3273
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Được đem tới bởi:"
-#: src/winio.c:3278
+#: src/winio.c:3274
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Đặc biệt cảm ơn:"
-#: src/winio.c:3279
+#: src/winio.c:3275
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)"
-#: src/winio.c:3280
+#: src/winio.c:3276
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "nhiều người dịch thuật và TP"
-#: src/winio.c:3281
+#: src/winio.c:3277
msgid "For ncurses:"
msgstr "Dành cho ncurses:"
-#: src/winio.c:3282
+#: src/winio.c:3278
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên…"
-#: src/winio.c:3283
+#: src/winio.c:3279
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-13 12:46+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:212
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目录"
-#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
-#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340
+#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895
+#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
-#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "在限制模式中无法跳至%s 外部"
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
-#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
-#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044
+#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016
+#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285
+#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "读取%s 出错:%s"
-#: src/browser.c:283
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "无法上移一个目录"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
+#: src/browser.c:615 src/browser.c:623
msgid "(dir)"
msgstr "(目录)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:622
+#: src/browser.c:620
msgid "(parent dir)"
msgstr "(父目录)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:652
+#: src/browser.c:650
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:729 src/search.c:173
+#: src/browser.c:727 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "搜索"
-#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
+#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "这是惟一出现之处"
-#: src/browser.c:795 src/search.c:366
+#: src/browser.c:793 src/search.c:364
msgid "Search Wrapped"
msgstr "已从头搜索"
-#: src/browser.c:845 src/search.c:519
+#: src/browser.c:843 src/search.c:517
msgid "No current search pattern"
msgstr "没有当前搜索模式"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:154
+#: src/files.c:158
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/files.c:193
+#: src/files.c:197
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
-#: src/files.c:202
+#: src/files.c:206
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
+#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
-#: src/files.c:337
+#: src/files.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
-#: src/files.c:349
+#: src/files.c:353
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:367
+#: src/files.c:371
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:422
+#: src/files.c:426
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "无法插入%s 外部的文件"
-#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
-#: src/rcfile.c:1425
+#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385
+#: src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" 是一个目录"
-#: src/files.c:437
+#: src/files.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" 是一个设备文件"
-#: src/files.c:562
+#: src/files.c:566
msgid "No more open file buffers"
msgstr "无多余文件缓冲区可启用"
-#: src/files.c:578
+#: src/files.c:582
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "切换至%s"
-#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
+#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010
msgid "New Buffer"
msgstr "新缓冲区"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式)"
-#: src/files.c:944
+#: src/files.c:948
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式- 警告:无写入权限)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式)"
-#: src/files.c:954
+#: src/files.c:958
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式- 警告:无写入权限)"
-#: src/files.c:960
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式)"
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式- 警告:无写入权限)"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:974
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "已读取%lu 行"
-#: src/files.c:973
+#: src/files.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已读取%lu 行(警告:无写入权限)"
-#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
+#: src/files.c:1019 src/files.c:1056
msgid "Reading File"
msgstr "正在读取文件"
-#: src/files.c:1021
+#: src/files.c:1025
msgid "New File"
msgstr "新文件"
-#: src/files.c:1024
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "找不到\"%s\""
-#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
+#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一个设备文件"
-#: src/files.c:1129
+#: src/files.c:1133
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "在新缓冲区中执行的命令 [从%s] "
-#: src/files.c:1131
+#: src/files.c:1135
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "执行的命令 [从%s] "
-#: src/files.c:1138
+#: src/files.c:1142
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "要插入新缓冲区的文件 [从%s] "
-#: src/files.c:1140
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "要插入的文件 [从%s] "
-#: src/files.c:1385
+#: src/files.c:1389
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "非多重缓冲区模式中此按键无效"
-#: src/files.c:1682
+#: src/files.c:1684
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "写入备份文件失败,继续保存吗?(如果不确定请输入N)"
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1800
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "无法写入%s 外部"
-#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
+#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941
+#: src/files.c:1952 src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
-#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
+#: src/files.c:1886 src/nano.c:690
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多备份文件?"
-#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
-#: src/text.c:3245
+#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244
+#: src/text.c:3253
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "写入临时文件%s 出错"
-#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104
+#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "写入%s 出错:%s"
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2200
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已写入%lu 行"
-#: src/files.c:2297
+#: src/files.c:2299
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:2298
+#: src/files.c:2300
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:2300
+#: src/files.c:2302
msgid " [Backup]"
msgstr " [备份]"
-#: src/files.c:2307
+#: src/files.c:2309
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引选择部份于文件"
-#: src/files.c:2308
+#: src/files.c:2310
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加选择部份至文件"
-#: src/files.c:2309
+#: src/files.c:2311
msgid "Write Selection to File"
msgstr "写入选择部份至文件"
-#: src/files.c:2312
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引于的文件名"
-#: src/files.c:2313
+#: src/files.c:2315
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的文件名"
-#: src/files.c:2314
+#: src/files.c:2316
msgid "File Name to Write"
msgstr "要写入的文件名"
-#: src/files.c:2347
+#: src/files.c:2349
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2455
+#: src/files.c:2457
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "文件已存在,要覆盖吗?"
-#: src/files.c:2464
+#: src/files.c:2466
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "以不同的名称存档?"
-#: src/files.c:2478
+#: src/files.c:2480
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "在您打开文件后文件已被改变,是否继续保存?"
-#: src/files.c:2922
+#: src/files.c:2917
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
-#: src/files.c:3014
+#: src/files.c:3004
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"按下回车键继续\n"
-#: src/files.c:3030
+#: src/files.c:3020
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"无法创建目录 %s:%s\n"
"然而保存和载入搜索历史或光标位置需要它。\n"
-#: src/files.c:3036
+#: src/files.c:3026
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"路径%s 应为一个目录,但现在不是。\n"
"Nano 将无法载入或保存搜索历史或光标位置\n"
-#: src/files.c:3055
+#: src/files.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并试图移动到默认位置(%s)。\n"
"此操作出现错误:%s"
-#: src/files.c:3059
+#: src/files.c:3049
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并已移动到默认位置(%s)。\n"
"(关于这个变更请参阅Nano 常见问题解答)"
-#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "写入%s 出错:%s"
msgid "Get Help"
msgstr "求助"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:858
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Suspension"
msgstr "暂停"
-#: src/help.c:211
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"最近一次搜索的字符串将会显示在搜索提示符后的括号中。不输入任何文字而直接按下"
"回车键则会重复使用最近一次的搜索条件。"
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" 以下的功能键可用于搜索模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:226
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能键可用于跳行模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"multibuffer、Meta-F 开关,或者 nanorc 文件来启动的话,所插入的文件 将会被载入"
"另外的缓冲区中 (利用 Meta-< 和 > 在文件缓冲区间切换)。 "
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" 以下的功能键可用于插入文件模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:250
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能键可用于写入文件模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:264
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能键可用于文件选单:\n"
"\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"按下回车键则会重复最近一次的搜索条件。\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
"在搜索模式可使用如下的功能键:\n"
"\n"
-#: src/help.c:290
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能键可用于跳至目录模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:303
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能键可用于拼写检查模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能键可用于执行命令模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:331
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/help.c:341
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"是以\"中介\" (Meta, M) 符号表示,它可以依照您的键盘设定,利用Esc,Alt 或Meta "
"来输入。"
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"的字符。下列按键组合可用于主要编辑区,替代按键则显示于括号内“\n"
"\n"
-#: src/help.c:382 src/help.c:459
+#: src/help.c:380 src/help.c:457
msgid "enable/disable"
msgstr "启用/关闭"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:559
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "观看模式中此按键无效"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:565
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "在限制模式中无法跳至%s 外部"
-#: src/nano.c:603
+#: src/nano.c:573
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:684
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"缓冲内容已写入 %s\n"
-#: src/nano.c:716
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"缓冲内容未写入至 %s:%s\n"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"缓冲区未写入:%s\n"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:714
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "窗口尺寸对 nano 来说太小了...\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:807
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"用法: nano [选项] [[+行,列] 文件名]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:810
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "选项\t\tGNU 长选项\t\t意义\n"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:812
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "选项\t\t意义\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:815
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+行,列"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:818
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "从所指列数与行数开始"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:820
msgid "Enable smart home key"
msgstr "启用智能 HOME 键"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:822
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "储存既有文件的备份"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <目录>"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<目录>"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:824
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "用以储存独一备份文件的目录"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:827
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "用粗体替代颜色反转"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:829
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "将已输入的制表符转换为空白"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:834
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:837
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:842
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "记录与读取搜索/替换的历史字符串"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:846
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "不要参考nanorc 文件"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "修正数字键区按键混淆问题"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:851
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "不要将换行加到文件末端"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:854
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:856
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "编辑时多使用一行"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:860
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "记录并读取光标位置"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <字符串>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<字符串>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "Quoting string"
msgstr "引用代表字符串"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:866
msgid "Restricted mode"
msgstr "限制模式"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:868
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "按行滚动而不是半屏"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#列数>"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#列数>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:871
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "设定制表符宽度为 #列数"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:873
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "状态行快速闪动"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:875
msgid "Print version information and exit"
msgstr "显示版本资讯并离开"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:878
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "更正确地侦测单字边界"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <字符串>"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<字符串>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:883
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "用于加亮的语法定义"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:885
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "持续显示游标位置"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:887
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "修正退格键/删除键混淆问题"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:888
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "显示帮助"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:890
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "自动缩进新行"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:891
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "从游标剪切至行尾"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "启用鼠标功能"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:896
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <目录>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<目录>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:899
msgid "Set operating directory"
msgstr "设定操作目录"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:901
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "保留XON (^Q) 和XOFF (^S) 按键"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:905
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "沉默忽略启动问题, 比如rc 文件错误"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#列数>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#列数>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:909
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "设定折行宽度为 #列数"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <程序>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<程序>"
-#: src/nano.c:944
+#: src/nano.c:914
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "启用替代的拼写检查程序"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:916
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "离开时自动储存,不要提示"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:918
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:920
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "查看(只读)模式"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:922
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "不要自动换行"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:924
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "不要显示辅助区"
-#: src/nano.c:956
+#: src/nano.c:926
msgid "Enable suspension"
msgstr "启用暂停功能"
-#: src/nano.c:958
+#: src/nano.c:928
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "启用软换行"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano 版本%s (编译于%s, %s)\n"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:940
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " 电子邮件: nano@nano-editor.org\t\t网页: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:971
+#: src/nano.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" 编译选项:"
-#: src/nano.c:1105
+#: src/nano.c:1073
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1140
+#: src/nano.c:1108
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "储存更动过的缓冲区吗(回答 \"No\" 会撤销修改)?"
-#: src/nano.c:1200
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "对不起,无法从键盘设备重新打开标准输入\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1192
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "正在从标准输入读入,可用 ^C 中断\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1256
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到SIGHUP 或SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1304
+#: src/nano.c:1272
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "使用\"fg\" 返回nano\n"
-#: src/nano.c:1326
+#: src/nano.c:1294
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "enabled"
msgstr "已启用"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "disabled"
msgstr "已禁用"
-#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
+#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125
msgid "Unknown Command"
msgstr "未知命令"
-#: src/nano.c:1752
+#: src/nano.c:1720
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略XON,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:1757
+#: src/nano.c:1725
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略XOFF,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
+#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效"
-#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
+#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效"
-#: src/nano.c:2279
+#: src/nano.c:2247
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:848
+#: src/prompt.c:821
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:849
+#: src/prompt.c:822
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:850
+#: src/prompt.c:823
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:872
+#: src/prompt.c:845
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: src/prompt.c:877
+#: src/prompt.c:850
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: src/prompt.c:882
+#: src/prompt.c:855
msgid "No"
msgstr "否"
-#: src/rcfile.c:141
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "在%s(第%lu 行)中发生错误:"
-#: src/rcfile.c:200
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "参数%s 有未封闭的 \""
-#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
-#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正则表示式字符串必须以 \" 字符开始及结束"
-#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "非法的正则表示式 \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:273
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "缺少语法名称"
-#: src/rcfile.c:344
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" 语法已被保留"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "\"default\" 语法必须不含任何副文件名"
-#: src/rcfile.c:423
+#: src/rcfile.c:424
msgid "Missing key name"
msgstr "缺少键名称"
-#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "键绑定必须以\"^\", \"M\" 或 \"F\" 开始"
-#: src/rcfile.c:456
+#: src/rcfile.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "必须指定键绑定到的函数"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:476
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个函数"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单"
-#: src/rcfile.c:521
+#: src/rcfile.c:522
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "对不起,键\"%s\" 属非法绑定"
-#: src/rcfile.c:630
+#: src/rcfile.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "读取%s 出错:%s"
-#: src/rcfile.c:673
+#: src/rcfile.c:674
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\"(黑),选择性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
"可用于前景色。"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:696
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "无法直接增加颜色而没有语法行"
-#: src/rcfile.c:700
+#: src/rcfile.c:701
msgid "Missing color name"
msgstr "缺少颜色名称"
-#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872
msgid "Missing regex string"
msgstr "缺少正则表示式字符串"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:787
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" 要求对应的\"end=\""
-#: src/rcfile.c:838
+#: src/rcfile.c:839
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "背景色%s 不可为明亮"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "无法直接增加头部正则表达式而没有语法行"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "无法在没有语法命令的情况下添加魔字符串"
-#: src/rcfile.c:926
+#: src/rcfile.c:927
msgid "Missing magic string name"
msgstr "缺少魔字符串名称"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:985
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "无法直接增加头部正则表达式而没有语法行"
-#: src/rcfile.c:989
+#: src/rcfile.c:990
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "缺少颜色名称"
-#: src/rcfile.c:1010
+#: src/rcfile.c:1011
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "无法直接增加颜色而没有语法行"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1016
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:1046
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "严重错误; 没有键映射到函数 \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "正在退出。如果您想调整您的nanorc 设置,请使用nano 的-I 选项。\n"
-#: src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:1109
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单"
-#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
+#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "命令\"%s\" 被禁止在包含文件中使用"
-#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "语法\"%s\" 没有color 命令"
-#: src/rcfile.c:1179
+#: src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "无法识别\"%s\" 命令"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1195
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "缺少颜色名称"
-#: src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "选项%s 需要参数"
-#: src/rcfile.c:1234
+#: src/rcfile.c:1235
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "选项并非正确的多字节字符串"
-#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
+#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "需要非空格字符"
-#: src/rcfile.c:1281
+#: src/rcfile.c:1282
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "需要两个单行字符"
-#: src/rcfile.c:1347
+#: src/rcfile.c:1348
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "无法解除旗标 %s 设定"
-#: src/rcfile.c:1353
+#: src/rcfile.c:1354
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "未知旗标 %s"
-#: src/rcfile.c:1412
+#: src/rcfile.c:1413
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "我找不到我的家目录!哇!"
-#: src/rcfile.c:1450
+#: src/rcfile.c:1451
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "替换这个?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:885
+#: src/search.c:883
msgid "Replace with"
msgstr "替换为"
-#: src/search.c:926
+#: src/search.c:924
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "已替换%lu 处"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:966
+#: src/search.c:964
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "输入列号,行号"
-#: src/search.c:993
+#: src/search.c:991
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "无效的列号或行号"
-#: src/search.c:1126
+#: src/search.c:1124
msgid "Not a bracket"
msgstr "并非一个括号"
-#: src/search.c:1193
+#: src/search.c:1191
msgid "No matching bracket"
msgstr "无对应括号"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "运行 \"%s\" 错误"
-#: src/text.c:476
+#: src/text.c:475
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "没有可撤销的操作!"
-#: src/text.c:482 src/text.c:635
+#: src/text.c:481 src/text.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "内部错误:无法匹配行 %d。请保存您的工作"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
+#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686
msgid "text add"
msgstr "文字增加"
-#: src/text.c:506 src/text.c:657
+#: src/text.c:505 src/text.c:656
msgid "text delete"
msgstr "文本删除"
-#: src/text.c:529 src/text.c:695
+#: src/text.c:528 src/text.c:694
msgid "line join"
msgstr "行合并"
-#: src/text.c:548 src/text.c:711
+#: src/text.c:547 src/text.c:710
msgid "text cut"
msgstr "文字剪切"
-#: src/text.c:553 src/text.c:715
+#: src/text.c:552 src/text.c:714
msgid "text uncut"
msgstr "取消剪切"
-#: src/text.c:559 src/text.c:692
+#: src/text.c:558 src/text.c:691
#, fuzzy
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "内部错误:重做设置失败。请保存您的工作"
-#: src/text.c:562 src/text.c:666
+#: src/text.c:561 src/text.c:665
msgid "line break"
msgstr "换行符"
-#: src/text.c:570 src/text.c:726
+#: src/text.c:569 src/text.c:725
msgid "text insert"
msgstr "文本插入"
-#: src/text.c:591 src/text.c:719
+#: src/text.c:589 src/text.c:718
msgid "text replace"
msgstr "文本替换"
-#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
+#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "内部错误:未知类型。请保存您的工作。"
-#: src/text.c:603
+#: src/text.c:601
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "已撤销操作(%s)"
-#: src/text.c:620
+#: src/text.c:619
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "没有可重做的操作!"
-#: src/text.c:629
+#: src/text.c:628
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作"
-#: src/text.c:738
+#: src/text.c:737
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "已重做操作(%s)"
-#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
+#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944
msgid "Could not create pipe"
msgstr "无法建立管线功能"
-#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992
+#: src/text.c:3286
msgid "Could not fork"
msgstr "执行功能无效"
-#: src/text.c:1855
+#: src/text.c:1853
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "不良引用字符串%s:%s"
-#: src/text.c:2237
+#: src/text.c:2241
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "现在可以还原对齐!"
-#: src/text.c:2430
+#: src/text.c:2435
msgid "Edit a replacement"
msgstr "编辑替代文字"
-#: src/text.c:2505
+#: src/text.c:2510
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "正在建立错字列表,请稍待..."
-#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
+#: src/text.c:2601 src/text.c:2999
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "无法得知管线缓冲区大小"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2652
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "运行 \"spell\" 错误"
-#: src/text.c:2650
+#: src/text.c:2655
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "运行 \"sort -f\" 错误"
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2658
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "运行 \"uniq\" 错误"
-#: src/text.c:2876
+#: src/text.c:2881
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "尝试运行拼写检查"
-#: src/text.c:2892
+#: src/text.c:2897
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "拼写检查失败:%s"
-#: src/text.c:2894
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "拼写检查失败:%s:%s"
-#: src/text.c:2897
+#: src/text.c:2902
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼写检查结束"
-#: src/text.c:2922
+#: src/text.c:2927
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "不要将换行加到文件末端"
-#: src/text.c:2927
+#: src/text.c:2932
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2944
+#: src/text.c:2949
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3100
+#: src/text.c:3105
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3133
+#: src/text.c:3134
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3153
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3184
+#: src/text.c:3192
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "显示此信息"
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3197
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "显示此信息"
-#: src/text.c:3229
+#: src/text.c:3237
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3251
+#: src/text.c:3259
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3306
+#: src/text.c:3314
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3388
+#: src/text.c:3396
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu"
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3397
msgid "In Selection: "
msgstr "于选择部份:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3403
+#: src/text.c:3411
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形输入"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1429
+#: src/winio.c:1427
msgid "Unicode Input"
msgstr "Unicode 输入"
-#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
+#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995
msgid "Modified"
msgstr "已更改"
-#: src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1992
msgid "View"
msgstr "查看"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2006
msgid "DIR:"
msgstr "目录:"
-#: src/winio.c:2015
+#: src/winio.c:2013
msgid "File:"
msgstr "文件:"
-#: src/winio.c:3145
+#: src/winio.c:3141
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "行 %ld/%ld (%d%%),列 %lu/%lu (%d%%),字符 %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3275
+#: src/winio.c:3271
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文本编辑器"
-#: src/winio.c:3276
+#: src/winio.c:3272
msgid "version"
msgstr "版本"
-#: src/winio.c:3277
+#: src/winio.c:3273
msgid "Brought to you by:"
msgstr "来自于:"
-#: src/winio.c:3278
+#: src/winio.c:3274
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特别感谢:"
-#: src/winio.c:3279
+#: src/winio.c:3275
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由软体基金会"
-#: src/winio.c:3280
+#: src/winio.c:3276
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3281
+#: src/winio.c:3277
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部份:"
-#: src/winio.c:3282
+#: src/winio.c:3278
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我们不记得的人..."
-#: src/winio.c:3283
+#: src/winio.c:3279
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "谢谢您使用 nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:212
+#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目錄"
-#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338
-#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897
-#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340
+#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895
+#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
-#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
+#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"
-#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040
-#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014
-#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293
-#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434
+#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044
+#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016
+#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285
+#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/browser.c:283
+#: src/browser.c:290
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "無法上移一個目錄"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:617 src/browser.c:625
+#: src/browser.c:615 src/browser.c:623
msgid "(dir)"
msgstr "(目錄)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:622
+#: src/browser.c:620
msgid "(parent dir)"
msgstr "(上層目錄)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:652
+#: src/browser.c:650
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:729 src/search.c:173
+#: src/browser.c:727 src/search.c:173
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
-#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538
+#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "這是惟一出現之處"
-#: src/browser.c:795 src/search.c:366
+#: src/browser.c:793 src/search.c:364
msgid "Search Wrapped"
msgstr "已從頭搜尋"
-#: src/browser.c:845 src/search.c:519
+#: src/browser.c:843 src/search.c:517
msgid "No current search pattern"
msgstr "沒有符合目前搜尋形式者"
#: src/files.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr "寫入鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"
+msgstr ""
#: src/files.c:52
#, c-format
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
-#: src/files.c:154
+#: src/files.c:158
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr "警告:正在變更一個未鎖定的檔案,要檢查一下目錄權限嗎?"
-#: src/files.c:193
+#: src/files.c:197
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "無法確認我的身分以用於鎖定檔案 (getpwuid() 失敗)"
-#: src/files.c:202
+#: src/files.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "無法確認主機名稱以用於鎖定檔案:%s"
-#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281
+#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "寫入鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:301
+#: src/files.c:305
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "刪除鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:337
+#: src/files.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "開啟鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:349
+#: src/files.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "讀取鎖定檔案 %s 時發生錯誤:未讀取足夠的資料"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:367
+#: src/files.c:371
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:422
+#: src/files.c:426
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "無法插入 %s 外部的檔案"
-#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384
-#: src/rcfile.c:1425
+#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385
+#: src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" 是一個目錄"
-#: src/files.c:437
+#: src/files.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案"
-#: src/files.c:562
+#: src/files.c:566
msgid "No more open file buffers"
msgstr "無多餘檔案緩衝區可開啟"
-#: src/files.c:578
+#: src/files.c:582
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "切換至 %s"
-#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012
+#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010
msgid "New Buffer"
msgstr "新緩衝區"
-#: src/files.c:939
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式)"
-#: src/files.c:944
+#: src/files.c:948
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式 - 警告:沒有寫入權限)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:954
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式)"
-#: src/files.c:954
+#: src/files.c:958
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式 - 警告:沒有寫入權限)"
-#: src/files.c:960
+#: src/files.c:964
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式)"
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:968
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式 - 警告:沒有寫入權限)"
-#: src/files.c:970
+#: src/files.c:974
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列"
-#: src/files.c:973
+#: src/files.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (警告:沒有寫入權限)"
-#: src/files.c:1015 src/files.c:1052
+#: src/files.c:1019 src/files.c:1056
msgid "Reading File"
msgstr "正在讀取檔案"
-#: src/files.c:1021
+#: src/files.c:1025
msgid "New File"
msgstr "新檔案"
-#: src/files.c:1024
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "找不到 \"%s\""
-#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426
+#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案"
-#: src/files.c:1129
+#: src/files.c:1133
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "在新緩衝區中執行的命令 [從 %s] "
-#: src/files.c:1131
+#: src/files.c:1135
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "執行的命令 [從 %s] "
-#: src/files.c:1138
+#: src/files.c:1142
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s] "
-#: src/files.c:1140
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] "
-#: src/files.c:1385
+#: src/files.c:1389
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效"
-#: src/files.c:1682
+#: src/files.c:1684
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "寫入備份檔案時失敗,要繼續儲存?(如果不確定就以 N 表示) "
-#: src/files.c:1798
+#: src/files.c:1800
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "無法寫入 %s 外部"
-#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939
-#: src/files.c:1950 src/files.c:1979
+#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941
+#: src/files.c:1952 src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:1884 src/nano.c:720
+#: src/files.c:1886 src/nano.c:690
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多備份檔案?"
-#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236
-#: src/text.c:3245
+#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244
+#: src/text.c:3253
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
-#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102
-#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169
+#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104
+#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/files.c:2198
+#: src/files.c:2200
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已寫入 %lu 列"
-#: src/files.c:2297
+#: src/files.c:2299
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:2298
+#: src/files.c:2300
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:2300
+#: src/files.c:2302
msgid " [Backup]"
msgstr " [備份]"
-#: src/files.c:2307
+#: src/files.c:2309
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引選擇部分於檔案"
-#: src/files.c:2308
+#: src/files.c:2310
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加選擇部分至檔案"
-#: src/files.c:2309
+#: src/files.c:2311
msgid "Write Selection to File"
msgstr "寫入選擇部分至檔案"
-#: src/files.c:2312
+#: src/files.c:2314
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引於的檔案名稱"
-#: src/files.c:2313
+#: src/files.c:2315
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的檔案名稱"
-#: src/files.c:2314
+#: src/files.c:2316
msgid "File Name to Write"
msgstr "要寫入的檔案名稱"
-#: src/files.c:2347
+#: src/files.c:2349
msgid "Save modified buffer anyway ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2455
+#: src/files.c:2457
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?"
-#: src/files.c:2464
+#: src/files.c:2466
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "以不同的名稱存檔?"
-#: src/files.c:2478
+#: src/files.c:2480
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "檔案從您開啟它後已被修改,要繼續儲存?"
-#: src/files.c:2922
+#: src/files.c:2917
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
-#: src/files.c:3014
+#: src/files.c:3004
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"按下輸入鍵以繼續\n"
-#: src/files.c:3030
+#: src/files.c:3020
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"無法建立目錄 %s:%s\n"
"對於儲存/載入搜尋歷史或游標位置而言,它是必要的\n"
-#: src/files.c:3036
+#: src/files.c:3026
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"路徑 %s 並非卻必須是個目錄。\n"
"Nano 將無法載入或儲存搜尋或游標位置歷史\n"
-#: src/files.c:3055
+#: src/files.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"偵測到舊的 nano 歷史檔案 (%s),我已嘗試將它移動\n"
"到偏好的位置 (%s) 但是遇到了錯誤:%s"
-#: src/files.c:3059
+#: src/files.c:3049
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"到偏好的位置 (%s)\n"
"(參看關於這個變更的 nano FAQ)"
-#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184
+#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
msgid "Get Help"
msgstr "求助"
-#: src/global.c:674 src/prompt.c:885
+#: src/global.c:674 src/prompt.c:858
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Suspension"
msgstr "懸置"
-#: src/help.c:211
+#: src/help.c:209
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" 前次搜尋的字串將會顯示在 搜尋: 提示符號後面的括號中。不輸入任何文字 而直接按"
"下輸入鍵則會履行前次的搜尋。"
-#: src/help.c:220
+#: src/help.c:218
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
" 以下的功能鍵可用於搜尋模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:226
+#: src/help.c:224
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於跳列模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:235
+#: src/help.c:233
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"multibuffer、Meta-F 開關,或者 nanorc 檔案來啟動的話,所插入的檔案 將會被載入"
"另外的緩衝區中 (利用 Meta-< 和 > 在檔案緩衝區間切換)。 "
-#: src/help.c:244
+#: src/help.c:242
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" 以下的功能鍵可用於插入檔案模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:250
+#: src/help.c:248
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於寫入檔案模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:264
+#: src/help.c:262
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於檔案選單: \n"
"\n"
-#: src/help.c:277
+#: src/help.c:275
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"下輸入鍵則會履行前次的搜尋。\n"
"\n"
-#: src/help.c:286
+#: src/help.c:284
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
" 下列功能鍵可用於瀏覽器搜尋模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:290
+#: src/help.c:288
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於跳至目錄模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:303
+#: src/help.c:301
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於拼字檢查模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:316
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" 以下的功能鍵可用於執行命令模式: \n"
"\n"
-#: src/help.c:331
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/help.c:341
+#: src/help.c:339
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
"組 (Escape-key) 序列是以 \"中介\" (Meta, M) 符號表示,它 可以依照您的鍵盤設"
"定,利用 Esc,Alt 或 Meta 來輸入。"
-#: src/help.c:350
+#: src/help.c:348
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"對應的字 元。下列按鍵組合可用於主要編輯區,替代按鍵則顯示於括弧內:\n"
"\n"
-#: src/help.c:382 src/help.c:459
+#: src/help.c:380 src/help.c:457
msgid "enable/disable"
msgstr "開啟/關閉"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:559
#, fuzzy
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "觀看模式中此按鍵無效"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:565
#, fuzzy
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"
-#: src/nano.c:603
+#: src/nano.c:573
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:684
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"緩衝區已寫入 %s\n"
-#: src/nano.c:716
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"緩衝區未寫入至 %s: %s\n"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"緩衝區未寫入: %s\n"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:714
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "視窗尺寸對 nano 來說太小了…\n"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:807
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"用法: nano [選項] [[+列數,行數] 檔案名稱]…\n"
"\n"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:810
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "選項\t\tGNU 長選項\t\t意義\n"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:812
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "選項\t\t意義\n"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:815
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+列數,行數"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:848
+#: src/nano.c:818
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "從所指列數與行數開始"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:820
msgid "Enable smart home key"
msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵功能"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:822
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "儲存既有檔案的備份"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <目錄>"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:823
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<目錄>"
-#: src/nano.c:854
+#: src/nano.c:824
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "用以儲存獨一備份檔案的目錄"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:827
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "使用粗體以代替反白顯示文字"
-#: src/nano.c:859
+#: src/nano.c:829
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "將已輸入的跳格符號轉換為空白"
-#: src/nano.c:864
+#: src/nano.c:834
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:837
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "使用 (vim 形式) 鎖定檔案"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:842
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "記錄與讀取 搜尋/置換 的歷史字串"
-#: src/nano.c:876
+#: src/nano.c:846
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "不要參考 nanorc 檔案"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "修正數字鍵區按鍵混淆問題"
-#: src/nano.c:881
+#: src/nano.c:851
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "不要將換列加到檔案末端"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:854
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:856
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "編輯時多使用一列"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:860
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "記錄 & 讀取游標所在位置"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <字串>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<字串>"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:863
msgid "Quoting string"
msgstr "引用代表字串"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:866
msgid "Restricted mode"
msgstr "限制模式"
-#: src/nano.c:898
+#: src/nano.c:868
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "逐列捲動以代替半個畫面"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#行數>"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:870
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#行數>"
-#: src/nano.c:901
+#: src/nano.c:871
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "設定跳格寬度為 #行數"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:873
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "狀態列快速閃動"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:875
msgid "Print version information and exit"
msgstr "顯示版本資訊並離開"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:878
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "更正確地偵測單字邊界"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <字串>"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:882
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<字串>"
-#: src/nano.c:913
+#: src/nano.c:883
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "用於顏色的語法定義"
-#: src/nano.c:915
+#: src/nano.c:885
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "持續顯示游標位置"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:887
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "修正 退格鍵/刪除鍵 混淆問題"
-#: src/nano.c:918
+#: src/nano.c:888
#, fuzzy
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "顯示這份說明文字"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:890
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "自動縮排新列"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:891
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "從游標剪下至列尾"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:894
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "開啟滑鼠功能"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:896
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <目錄>"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:898
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<目錄>"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:899
msgid "Set operating directory"
msgstr "設定操作目錄"
-#: src/nano.c:931
+#: src/nano.c:901
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:905
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "默默地忽略像是 rc 檔案錯誤之類的啟動問題"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#行數>"
-#: src/nano.c:938
+#: src/nano.c:908
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#行數>"
-#: src/nano.c:939
+#: src/nano.c:909
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "設定換列點為 #行數"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <程式>"
-#: src/nano.c:943
+#: src/nano.c:913
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<程式>"
-#: src/nano.c:944
+#: src/nano.c:914
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "啟用替代的拼字檢查程式"
-#: src/nano.c:946
+#: src/nano.c:916
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "離開時自動儲存,不要提示"
-#: src/nano.c:948
+#: src/nano.c:918
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:950
+#: src/nano.c:920
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "觀看模式 (唯讀)"
-#: src/nano.c:952
+#: src/nano.c:922
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "不要自動換列"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:924
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "不要顯示兩說明列"
-#: src/nano.c:956
+#: src/nano.c:926
msgid "Enable suspension"
msgstr "開啟懸置功能"
-#: src/nano.c:958
+#: src/nano.c:928
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "開啟長列換列"
-#: src/nano.c:967
+#: src/nano.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano 版本 %s (編譯於 %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:970
+#: src/nano.c:940
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " 電子郵件: nano@nano-editor.org\t\t網頁: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:971
+#: src/nano.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" 編譯選項:"
-#: src/nano.c:1105
+#: src/nano.c:1073
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1140
+#: src/nano.c:1108
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "儲存更動過的緩衝區嗎 (回答 \"No\" 會撤銷修改)?"
-#: src/nano.c:1200
+#: src/nano.c:1168
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "無法重新開啟來自鍵盤的標準輸入,抱歉\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1192
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "讀取自標準輸入,^C 以放棄\n"
-#: src/nano.c:1288
+#: src/nano.c:1256
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1304
+#: src/nano.c:1272
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano。\n"
-#: src/nano.c:1326
+#: src/nano.c:1294
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "enabled"
msgstr "開啟"
-#: src/nano.c:1480
+#: src/nano.c:1448
msgid "disabled"
msgstr "關閉"
-#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128
+#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125
msgid "Unknown Command"
msgstr "不明的命令"
-#: src/nano.c:1752
+#: src/nano.c:1720
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略 XON,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:1757
+#: src/nano.c:1725
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333
+#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效"
-#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258
+#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填滿行數 \"%s\" 無效"
-#: src/nano.c:2279
+#: src/nano.c:2247
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:848
+#: src/prompt.c:821
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:849
+#: src/prompt.c:822
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:850
+#: src/prompt.c:823
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:872
+#: src/prompt.c:845
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: src/prompt.c:877
+#: src/prompt.c:850
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: src/prompt.c:882
+#: src/prompt.c:855
msgid "No"
msgstr "否"
-#: src/rcfile.c:141
+#: src/rcfile.c:142
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "在 %s (位於第 %lu 列) 中發生錯誤: "
-#: src/rcfile.c:200
+#: src/rcfile.c:201
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \""
-#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792
-#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932
+#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束"
-#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "不良的正規表示式 \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:273
+#: src/rcfile.c:274
msgid "Missing syntax name"
msgstr "缺少語法名稱"
-#: src/rcfile.c:344
+#: src/rcfile.c:345
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" 語法已被保留"
-#: src/rcfile.c:351
+#: src/rcfile.c:352
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "\"default\" 語法必須不含任何副檔名"
-#: src/rcfile.c:423
+#: src/rcfile.c:424
msgid "Missing key name"
msgstr "缺少語法名稱"
-#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443
+#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:453
+#: src/rcfile.c:454
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "按鍵繫結必須以 \"^\", \"M\", 或 \"F\" 開始"
-#: src/rcfile.c:456
+#: src/rcfile.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效"
-#: src/rcfile.c:465
+#: src/rcfile.c:466
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "必須指定按鍵所繫結的功能"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:476
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:482
+#: src/rcfile.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "無法映射名稱「%s」到某一功能"
-#: src/rcfile.c:489
+#: src/rcfile.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單"
-#: src/rcfile.c:521
+#: src/rcfile.c:522
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:533
+#: src/rcfile.c:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "抱歉,按鍵字串「%s」是不合法的繫結"
-#: src/rcfile.c:630
+#: src/rcfile.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/rcfile.c:673
+#: src/rcfile.c:674
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\"(黑),加上選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
"可用於前景色。"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:696
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "無法增加顏色命令而沒有語法命令"
-#: src/rcfile.c:700
+#: src/rcfile.c:701
msgid "Missing color name"
msgstr "缺少顏色名稱"
-#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871
+#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872
msgid "Missing regex string"
msgstr "缺少正規表示式字串"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:787
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\""
-#: src/rcfile.c:838
+#: src/rcfile.c:839
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "背景色 \"%s\" 不可為明亮"
-#: src/rcfile.c:866
+#: src/rcfile.c:867
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "無法增加標頭正規表示式而沒有語法命令"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "無法增加魔法正規表示式而沒有語法命令"
-#: src/rcfile.c:926
+#: src/rcfile.c:927
msgid "Missing magic string name"
msgstr "缺少魔法字串名稱"
-#: src/rcfile.c:984
+#: src/rcfile.c:985
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "無法增加標頭正規表示式而沒有語法命令"
-#: src/rcfile.c:989
+#: src/rcfile.c:990
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "缺少顏色名稱"
-#: src/rcfile.c:1010
+#: src/rcfile.c:1011
#, fuzzy
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
msgstr "無法增加顏色命令而沒有語法命令"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1016
msgid "Missing formatter command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1045
+#: src/rcfile.c:1046
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "嚴重錯誤:沒有按鍵映射至功能「%s」"
-#: src/rcfile.c:1047
+#: src/rcfile.c:1048
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "離開中。 如果需要調整您的 nanorc 設定值,請使用 nano 與 -I 選項\n"
-#: src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:1109
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單"
-#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143
+#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "命令「%s」在包含的檔案中不允許"
-#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358
+#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "語法「%s」沒有任何顏色命令"
-#: src/rcfile.c:1179
+#: src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "無法辨識 \"%s\" 命令"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1195
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "缺少顏色名稱"
-#: src/rcfile.c:1216
+#: src/rcfile.c:1217
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "選項 \"%s\" 要求引數"
-#: src/rcfile.c:1234
+#: src/rcfile.c:1235
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "選項並非正確的多位元字串"
-#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308
+#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "需要非空格字元"
-#: src/rcfile.c:1281
+#: src/rcfile.c:1282
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "需要兩個單行字元"
-#: src/rcfile.c:1347
+#: src/rcfile.c:1348
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "無法解除旗標 \"%s\" 設定"
-#: src/rcfile.c:1353
+#: src/rcfile.c:1354
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "旗標 \"%s\" 無法辨識"
-#: src/rcfile.c:1412
+#: src/rcfile.c:1413
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "我找不到我的家目錄!哇!"
-#: src/rcfile.c:1450
+#: src/rcfile.c:1451
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "置換這個?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:885
+#: src/search.c:883
msgid "Replace with"
msgstr "以此置換"
-#: src/search.c:926
+#: src/search.c:924
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "已置換 %lu 處"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:966
+#: src/search.c:964
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "輸入列號,行號"
-#: src/search.c:993
+#: src/search.c:991
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "無效的列號或行號"
-#: src/search.c:1126
+#: src/search.c:1124
msgid "Not a bracket"
msgstr "並非一個括號"
-#: src/search.c:1193
+#: src/search.c:1191
msgid "No matching bracket"
msgstr "無對應括號"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤"
-#: src/text.c:476
+#: src/text.c:475
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "復原緩衝區中沒有任何東西!"
-#: src/text.c:482 src/text.c:635
+#: src/text.c:481 src/text.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "內部錯誤:無法匹配第 %d 列。 請儲存您的工作"
#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions
#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687
+#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686
msgid "text add"
msgstr "文字加入"
-#: src/text.c:506 src/text.c:657
+#: src/text.c:505 src/text.c:656
msgid "text delete"
msgstr "文字刪除"
-#: src/text.c:529 src/text.c:695
+#: src/text.c:528 src/text.c:694
msgid "line join"
msgstr "列聯結"
-#: src/text.c:548 src/text.c:711
+#: src/text.c:547 src/text.c:710
msgid "text cut"
msgstr "文字剪下"
-#: src/text.c:553 src/text.c:715
+#: src/text.c:552 src/text.c:714
msgid "text uncut"
msgstr "文字取消剪下"
-#: src/text.c:559 src/text.c:692
+#: src/text.c:558 src/text.c:691
#, fuzzy
msgid "Internal error: line is missing. Please save your work."
msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。"
-#: src/text.c:562 src/text.c:666
+#: src/text.c:561 src/text.c:665
msgid "line break"
msgstr "分列符號"
-#: src/text.c:570 src/text.c:726
+#: src/text.c:569 src/text.c:725
msgid "text insert"
msgstr "文字插入"
-#: src/text.c:591 src/text.c:719
+#: src/text.c:589 src/text.c:718
msgid "text replace"
msgstr "文字置換"
-#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176
+#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "內部錯誤:不明型態。 請儲存您的工作。"
-#: src/text.c:603
+#: src/text.c:601
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "已復原動作 (%s)"
-#: src/text.c:620
+#: src/text.c:619
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "沒有任何東西可重做!"
-#: src/text.c:629
+#: src/text.c:628
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。"
-#: src/text.c:738
+#: src/text.c:737
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "已重做動作 (%s)"
-#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939
+#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944
msgid "Could not create pipe"
msgstr "無法建立管線功能"
-#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987
-#: src/text.c:3278
+#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992
+#: src/text.c:3286
msgid "Could not fork"
msgstr "執行功能無效"
-#: src/text.c:1855
+#: src/text.c:1853
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "不良引用字串 %s: %s"
-#: src/text.c:2237
+#: src/text.c:2241
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "現在可以還原對齊!"
-#: src/text.c:2430
+#: src/text.c:2435
msgid "Edit a replacement"
msgstr "編輯替代文字"
-#: src/text.c:2505
+#: src/text.c:2510
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "正在建立錯字列表,請稍待…"
-#: src/text.c:2596 src/text.c:2994
+#: src/text.c:2601 src/text.c:2999
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "無法得知管線緩衝區大小"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2652
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤"
-#: src/text.c:2650
+#: src/text.c:2655
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤"
-#: src/text.c:2653
+#: src/text.c:2658
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤"
-#: src/text.c:2876
+#: src/text.c:2881
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
-#: src/text.c:2892
+#: src/text.c:2897
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "拼字檢查失敗: %s"
-#: src/text.c:2894
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s"
-#: src/text.c:2897
+#: src/text.c:2902
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼字檢查結束"
-#: src/text.c:2922
+#: src/text.c:2927
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "不要將換列加到檔案末端"
-#: src/text.c:2927
+#: src/text.c:2932
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2944
+#: src/text.c:2949
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3100
+#: src/text.c:3105
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3133
+#: src/text.c:3134
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3149
+#: src/text.c:3153
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:3184
+#: src/text.c:3192
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "顯示此訊息"
-#: src/text.c:3189
+#: src/text.c:3197
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "顯示此訊息"
-#: src/text.c:3229
+#: src/text.c:3237
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: src/text.c:3251
+#: src/text.c:3259
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:3306
+#: src/text.c:3314
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:3388
+#: src/text.c:3396
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu"
-#: src/text.c:3389
+#: src/text.c:3397
msgid "In Selection: "
msgstr "於選擇部分: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3403
+#: src/text.c:3411
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形輸入"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1429
+#: src/winio.c:1427
msgid "Unicode Input"
msgstr "萬國碼輸入"
-#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997
+#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995
msgid "Modified"
msgstr "已更動"
-#: src/winio.c:1994
+#: src/winio.c:1992
msgid "View"
msgstr "觀看"
-#: src/winio.c:2008
+#: src/winio.c:2006
msgid "DIR:"
msgstr "目錄:"
-#: src/winio.c:2015
+#: src/winio.c:2013
msgid "File:"
msgstr "檔案:"
-#: src/winio.c:3145
+#: src/winio.c:3141
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3275
+#: src/winio.c:3271
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文字編輯器"
-#: src/winio.c:3276
+#: src/winio.c:3272
msgid "version"
msgstr "版本"
-#: src/winio.c:3277
+#: src/winio.c:3273
msgid "Brought to you by:"
msgstr "來自於:"
-#: src/winio.c:3278
+#: src/winio.c:3274
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特別感謝:"
-#: src/winio.c:3279
+#: src/winio.c:3275
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由軟體基金會"
-#: src/winio.c:3280
+#: src/winio.c:3276
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3281
+#: src/winio.c:3277
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部分:"
-#: src/winio.c:3282
+#: src/winio.c:3278
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我們不記得的人…"
-#: src/winio.c:3283
+#: src/winio.c:3279
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "謝謝您使用 nano﹗"
#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
#~ msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔"
-#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-#~ msgstr "不要依照符號連結,而是覆寫"
-
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "插入檔案"
#~ msgid "Enable multiple file buffers"
#~ msgstr "開啟多重檔案緩衝區功能"
+#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+#~ msgstr "不要依照符號連結,而是覆寫"
+
#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
#~ msgstr "允許一般的復原 [實驗性質]"