+GNU nano 2.3.99pre1 - 2015.01.06
2015-01-03 Chris Allegretta <chrisa@asty.org>
* New formatter code to support syntaxes like
go which have tools to automatically lint and reformat the text for
+2015.01.06 - GNU nano 2.3.99pre1 "Junior" is released. As the first
+ 2.4 release candidate there will be fewer new features
+ but many bugfixes going forward. This release contains
+ new support for language reformatters like go's gofmt
+ command which takes the place of the spelling checker.
+ Fixes in this release include many syntax highlighting
+ fixes and improvements, and documentation formatting updates.
+ As always please report bugs via the Savannah bug page for
+ nano (https://savannah.gnu.org/bugs/?group=nano), so we can
+ release a super awesome and bug-free 2.4.0 soon!
+
2014.07.17 - GNU nano 2.3.6 "Columbo" is released. This release
contains a fix for installing internationalization
files. Also included are scattered documentation
#
# $Id$
-AC_INIT([GNU nano], [2.3.6-svn], [nano-devel@gnu.org], [nano])
+AC_INIT([GNU nano], [2.3.99pre1], [nano-devel@gnu.org], [nano])
AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c])
AC_CANONICAL_HOST
AM_INIT_AUTOMAKE
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
-#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
-#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
-#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
-#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
+#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
+#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
+#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
+#: src/browser.c:626 src/browser.c:635
msgid "(dir)"
msgstr "(дир)"
# TODO: по-добър превод
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:633
+#: src/browser.c:632
msgid "(parent dir)"
msgstr "(родит.дир.)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:760 src/search.c:182
+#: src/browser.c:759 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
-#: src/browser.c:813 src/search.c:384
+#: src/browser.c:812 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Търсене отначало"
-#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506
#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Това е единственото съвпадение"
-#: src/browser.c:916 src/search.c:572
+#: src/browser.c:915 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Няма въведен низ за търсене"
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
+#: src/files.c:291
+#, c-format
+msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
+msgstr ""
+
#: src/files.c:302
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Превключено на %s"
-#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Нов буфер"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s“ не е намерен"
-#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ е директория"
-#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ е файл за устройство"
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] "
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1043
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Команда за изпълнение [от %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1050
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл за вмъкване в новия буфер [от %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл за вмъкване [от %s] "
-#: src/files.c:1303
+#: src/files.c:1301
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери"
-#: src/files.c:1605
+#: src/files.c:1603
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1729
+#: src/files.c:1727
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не може да се запише извън %s"
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1742
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow"
-#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
-#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
+#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
+#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Твърде много резервни копия?"
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
-#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
-#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
-#: src/files.c:3128
+#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
+#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
+#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
+#: src/files.c:3126
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
-#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
+#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
+#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2154
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Запазен е %lu ред"
msgstr[1] "Запазени са %lu реда"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS формат]"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac формат]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резервно копие]"
-#: src/files.c:2273
+#: src/files.c:2270
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2271
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2272
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
-#: src/files.c:2278
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
-#: src/files.c:2279
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
-#: src/files.c:2280
+#: src/files.c:2277
msgid "File Name to Write"
msgstr "Име на файл за запазване"
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2408
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? "
-#: src/files.c:2419
+#: src/files.c:2417
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
-#: src/files.c:2433
+#: src/files.c:2431
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2865
+#: src/files.c:2863
msgid "(more)"
msgstr "(повече)"
-#: src/files.c:2957
+#: src/files.c:2955
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Натиснете „Enter“, за да продължи стартирането на nano\n"
-#: src/files.c:2972
+#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2976
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2995
+#: src/files.c:2993
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2999
+#: src/files.c:2997
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:477
msgid "Exit"
msgstr "Изход"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:478
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:479
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Поставяне"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:481
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Изкл.подр."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:485
msgid "WhereIs Next"
msgstr "КъдеEследв."
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:492
msgid "Where Is"
msgstr "Търсене"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:493
msgid "Replace"
msgstr "Замяна"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:494
msgid "Go To Line"
msgstr "Отив. ред"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:495
msgid "Prev Line"
msgstr "Предишен ред"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:496
msgid "Next Line"
msgstr "Следващ ред"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Отваряне"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "Пълно подравн."
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Опресняване"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Подравняване на текущия абзац"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Отмяна на текущата функция"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Извежда тази помощна информация"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Затваряне на текущия файлов буфер/Изход от nano"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Изход от nano"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Запазване на текущия файл на диска"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Вмъкване на друг файл в текущия"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Търсене на низ или регулярен израз"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:526
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Търсене на низ или регулярен израз"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Отрязване от буфера за обмен и поставяне в текущия ред"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Показване на положението на курсора"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Замяна на низ или регулярен израз"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Отиване на посочен ред и стълб"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Маркиране на текст в позицията на курсора"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Повтаряне на последното търсене"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Отстъп вдясно на текущия ред"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Маха отстъпа на текущия ред"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:550
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Отиване един символ напред"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:551
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Отиване един символ назад"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:553
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Отиване напред с една дума"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:554
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Отиване назад с една дума"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:556
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Отиване на предишния ред"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:557
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Отиване на следващия ред"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:558
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Отиване в началото на текущия ред"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:559
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Отиване в края на текущия ред"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:562
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Отиване в началото на текущия абзац"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:564
#, fuzzy
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Отиване в края на текущия абзац"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:566
#, fuzzy
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Отиване в началото на файла"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
#, fuzzy
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Отиване в края на файла"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:569
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Отиване при съответната скоба"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Превърта нагоре с един ред без да мести курсора"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Превърта надолу с един ред без да мести курсора"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Превключване на предишния файлов буфер"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Превключване на следващия файлов буфер"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Вмъкване на следващия клавиш дословно"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Вмъкване на символ за нов ред при курсора"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Изтриване на символа под курсора"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Изтриване на символа вляво от курсора"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Отрязване от позицията на курсора до края на файла"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Подравняване на целия файл"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Преброяване на думите, редовете и знаците във файла"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Опресняване на текущия екран"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Зачитане малки/големи букви при търсене (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Обратна посока на търсене"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Използване на регулярни изрази (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Връща предишния низ за търсене/замяна"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Връща следващия низ за търсене/замяна"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Отиване във файлов браузър"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Запазване на файла в DOS формат (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Запазване на файла в Mac формат (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Вмъкване в края на файла (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Вмъкване в началото на файла (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Резервно копира съществуващи файлове (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Изпълнение на външна команда"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Използване на нов буфер (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Изход от файловия браузър"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Отиване при първия файл от списъка"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Отиване при последния файл от списъка"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:634
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Отиване при първия файл от списъка"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Отиване при последния файл от списъка"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:639
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:640
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Отиване на предишния ред"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:641
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Отиване на следващия ред"
+#: src/global.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Invoke formatter, if available"
+msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
+
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:662
msgid "Get Help"
msgstr "Помощ"
-#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
+#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084
msgid "Cancel"
msgstr "Отмяна"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:678
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Запазване"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:704
msgid "Go To Dir"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:719
msgid "Cut Text"
msgstr "Отрязване"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:728
msgid "Justify"
msgstr "Подравн."
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:733
msgid "To Spell"
msgstr "Правопис"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:738
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Отив. ред"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Formatter"
+msgstr "DOS формат"
+
+#: src/global.c:745
msgid "Case Sens"
msgstr "Зач. м/г"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:750
msgid "Regexp"
msgstr "Рег.израз"
-#: src/global.c:764
+#: src/global.c:755
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:762
msgid "No Replace"
msgstr "Без замяна"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
msgid "Cur Pos"
msgstr "Поз.курсор"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:780
msgid "Prev Page"
msgstr "ПредСтр"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:782
msgid "Next Page"
msgstr "СледвСтр"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
msgid "First Line"
msgstr "Първи ред"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:787
msgid "Last Line"
msgstr "Посл. ред"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:794
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Не е скоба"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:797
msgid "Mark Text"
msgstr "Избор на текст"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:800
msgid "Copy Text"
msgstr "Копиране"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
msgid "Indent Text"
msgstr "Отстъп"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:805
msgid "Unindent Text"
msgstr "Без отстъп"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:808
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:810
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:823 src/global.c:829
+#: src/global.c:814 src/global.c:820
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:816 src/global.c:822
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Предишна дума"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Следваща дума"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:835
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:844
msgid "Beg of Par"
msgstr "Нач. абзац"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:846
msgid "End of Par"
msgstr "Край абзац"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:851
msgid "Scroll Up"
msgstr "Превъртане нагоре"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:853
msgid "Scroll Down"
msgstr "Превъртане надолу"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:858
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Предишен файл"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:860
msgid "Next File"
msgstr "Следващ файл"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Дословен вход"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:872
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:874
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:876
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:878
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:888
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Отр. до края"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:898
msgid "Word Count"
msgstr "Брой на думи"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "Временно спиране"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:910
msgid "PrevHstory"
msgstr "ПредИстор."
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:913
msgid "NextHstory"
msgstr "СледИстор."
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:917
msgid "Go To Text"
msgstr "Отиване на текст"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:928
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS формат"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:931
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac формат"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:934
msgid "Append"
msgstr "Добавяне в края"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:936
msgid "Prepend"
msgstr "Добавяне в нач."
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
msgid "Backup File"
msgstr "Резервно копие"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:946
msgid "Execute Command"
msgstr "Изпълнение на команда"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:961
msgid "To Files"
msgstr "Към файловете"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:964
msgid "First File"
msgstr "Първи файл"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:966
msgid "Last File"
msgstr "Посл. файл"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:977
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Предишен ред"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Следващ ред"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън."
-#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
+#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
-#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
+#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1060
+#: src/prompt.c:1055
msgid "Yy"
msgstr "YyДд"
-#: src/prompt.c:1061
+#: src/prompt.c:1056
msgid "Nn"
msgstr "NnНн"
-#: src/prompt.c:1062
+#: src/prompt.c:1057
msgid "Aa"
msgstr "AaВв"
-#: src/prompt.c:1076
+#: src/prompt.c:1071
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/prompt.c:1081
+#: src/prompt.c:1076
msgid "All"
msgstr "Всички"
-#: src/prompt.c:1086
+#: src/prompt.c:1081
msgid "No"
msgstr "Не"
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \""
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
-#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
+#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \""
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Липсва името на синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:339
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен"
-#: src/rcfile.c:346
+#: src/rcfile.c:347
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения"
-#: src/rcfile.c:432
+#: src/rcfile.c:433
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Липсва името на синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:462
+#: src/rcfile.c:463
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:472
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:481
+#: src/rcfile.c:482
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:488
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:495
+#: src/rcfile.c:496
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:523
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:538
+#: src/rcfile.c:539
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
-#: src/rcfile.c:667
+#: src/rcfile.c:668
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"„black“, с възможна представка „bright“\n"
"за цветове на преден план."
-#: src/rcfile.c:689
+#: src/rcfile.c:690
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
-#: src/rcfile.c:694
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Missing color name"
msgstr "Липсва името на цвета"
-#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
msgid "Missing regex string"
msgstr "Липсва низът за регулярния израз"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:781
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“"
-#: src/rcfile.c:832
+#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде ярък"
-#: src/rcfile.c:860
+#: src/rcfile.c:861
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:917
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Липсва низът за регулярния израз"
-#: src/rcfile.c:980
+#: src/rcfile.c:981
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:986
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Липсва името на цвета"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
+msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
+
+#: src/rcfile.c:1011
+msgid "Missing formatter command"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:1043
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1078
+#: src/rcfile.c:1104
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл"
-#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
+#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове"
-#: src/rcfile.c:1139
+#: src/rcfile.c:1167
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Командата „%s“ е неизвестна"
-#: src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1182
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Липсва името на цвета"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1222
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Опцията не е правилен многобайтов низ"
-#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Необходими са символи, които не са празни"
-#: src/rcfile.c:1241
+#: src/rcfile.c:1269
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина"
-#: src/rcfile.c:1307
+#: src/rcfile.c:1335
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Не може да се отмени флаг „%s“"
-#: src/rcfile.c:1313
+#: src/rcfile.c:1341
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Неизвестен флаг „%s“"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1400
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!"
-#: src/rcfile.c:1410
+#: src/rcfile.c:1438
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
+#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Неуспех при създаването на pipe"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
+#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018
+#: src/text.c:3316
msgid "Could not fork"
msgstr "Неуспех при fork"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s"
-#: src/text.c:2206
+#: src/text.c:2207
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сега може да се отмени подравняването!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2404
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактиране на замяна"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2492
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..."
-#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
+#: src/text.c:2584 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"
-#: src/text.c:2634
+#: src/text.c:2635
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при извикване на „spell“"
-#: src/text.c:2637
+#: src/text.c:2638
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"
-#: src/text.c:2640
+#: src/text.c:2641
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
-#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
+#: src/text.c:2698 src/text.c:2911
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверката на правописа завърши"
-#: src/text.c:2756
+#: src/text.c:2757 src/text.c:3345
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Грешка при извикване на „%s“"
-#: src/text.c:2888
+#: src/text.c:2889
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
-#: src/text.c:2905
+#: src/text.c:2906
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2908
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s"
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3162
+#: src/text.c:3163
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3209
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Показва тази справка"
-#: src/text.c:3217
+#: src/text.c:3214
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Показва тази справка"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3255
+msgid "Error: no linter defined"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3280
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3285
+msgid "Invoking formatter, please wait"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3367
+msgid "Finished formatting"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3445
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu"
-#: src/text.c:3297
+#: src/text.c:3446
msgid "In Selection: "
msgstr "В избрания текст: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3311
+#: src/text.c:3460
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Дословен вход"
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3376
+#: src/winio.c:3377
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3506
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстов редактор nano"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3507
msgid "version"
msgstr "версия"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3508
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Създадено от:"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3509
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Специални благодарности на:"
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3510
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Фондация „Свободен софтуер“"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3511
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:"
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3512
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и всички останали, които сме забравили..."
-#: src/winio.c:3516
+#: src/winio.c:3513
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Благодарим, че използвате nano!"
# Catalan messages for the GNU nano editor.
-# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same licence as the nano package.
#
# Miquel Vidal <miquel@sindominio.net>, 2001.
-# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009.
+# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-19 13:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-21 23:46+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vés a un directori"
-#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
-#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
-#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
-#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
-#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
+#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
+#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
+#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
+#: src/browser.c:626 src/browser.c:635
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:633
+#: src/browser.c:632
msgid "(parent dir)"
msgstr "(directori pare)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:760 src/search.c:182
+#: src/browser.c:759 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: src/browser.c:813 src/search.c:384
+#: src/browser.c:812 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Recerca recomençada"
-#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506
#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Aquesta és la única coincidència"
-#: src/browser.c:916 src/search.c:572
+#: src/browser.c:915 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual"
#: src/files.c:138
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
+"No s'ha pogut determinar la identitat per al fitxer de blocatge (ha fallat "
+"getpwuid())"
#: src/files.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal: %s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut determinar el nom de l'ordinador per al fitxer de blocatge: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge %s: %s"
#: src/files.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer de blocatge %s: %s"
#: src/files.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de blocatge %s: %s"
#: src/files.c:277
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
+"S'ha produït un error en llegir el fitxer de blocatge %s: No s'han llegit "
+"prous dades"
+
+#: src/files.c:291
+#, c-format
+msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
+msgstr ""
#: src/files.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge: el directori «%s» "
+"no existeix"
#: src/files.c:332
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "S'ha canviat a %s"
-#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Nou búfer"
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "S'ha llegit %lu línia (Avís: no hi ha permís d'escriptura)"
+msgstr[1] "S'han llegit %lu línies (Avís: no hi ha permís d'escriptura)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961
msgid "Reading File"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» no trobat"
-#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» és un directori"
-#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu"
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer [des de %s] "
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1043
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ordre a executar [des de %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1050
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] "
-#: src/files.c:1303
+#: src/files.c:1301
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer"
-#: src/files.c:1605
+#: src/files.c:1603
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
+"No s'ha pogut escriure la còpia de seguretat, voleu continuar desant (Digueu "
+"N si no n'esteu segur)"
-#: src/files.c:1729
+#: src/files.c:1727
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No es pot escriure fora de %s"
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1742
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert"
-#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
-#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
+#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
+#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
-#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
-#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
-#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
-#: src/files.c:3128
+#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
+#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
+#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
+#: src/files.c:3126
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
-#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
+#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
+#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2154
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia"
msgstr[1] "S'han escrit %lu línies"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Còpia de seguretat]"
-#: src/files.c:2273
+#: src/files.c:2270
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2271
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2272
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2278
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
-#: src/files.c:2279
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
-#: src/files.c:2280
+#: src/files.c:2277
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom del fitxer a escriure"
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2408
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? "
-#: src/files.c:2419
+#: src/files.c:2417
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
-#: src/files.c:2433
+#: src/files.c:2431
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?"
-#: src/files.c:2865
+#: src/files.c:2863
msgid "(more)"
msgstr "(més)"
-#: src/files.c:2957
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:2955
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue\n"
msgstr ""
"\n"
-"Premeu Intro per a continuar carregant nano.\n"
+"Premeu Intro per a continuar\n"
-#: src/files.c:2972
+#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
+"No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n"
+"És requerit per desar/carregar l'historial de cerca o posició del cursor.\n"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2976
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
+"El camí %s no és un directori i ho ha de ser.\n"
+"Nano no podrà carregar o desar l'historial de cerca o la posició del "
+"cursor.\n"
-#: src/files.c:2995
+#: src/files.c:2993
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
+"S'ha detectat un fitxer d'historial antic (%s) que s'ha intentat moure\n"
+"al lloc aconsellat (%s), però s'ha produït un error: %s"
-#: src/files.c:2999
+#: src/files.c:2997
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"to the preferred location (%s)\n"
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
+"S'ha detectat un fitxer d'historial antic (%s) que s'ha mogut\n"
+"al lloc aconsellat (%s)\n"
+"(Vegeu les PMF del nano per a obtenir més informació sobre aquest canvi)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:477
msgid "Exit"
msgstr "Surt"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:478
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
-#: src/global.c:491
-#, fuzzy
+#: src/global.c:479
msgid "Uncut Text"
msgstr "Destalla el text"
-#: src/global.c:493
-#, fuzzy
+#: src/global.c:481
msgid "Unjustify"
msgstr "Desjustifica"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:485
msgid "WhereIs Next"
msgstr "On és la següent"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:492
msgid "Where Is"
msgstr "Cerca"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:493
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:494
msgid "Go To Line"
msgstr "Vés a línia"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:495
msgid "Prev Line"
msgstr "Ant Línia"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:496
msgid "Next Line"
msgstr "Seg Línia"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Llegeix"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "JustCompl"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifica el paràgraf actual"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancel·la la funció actual"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostra aquest text d'ajuda"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Tanca el búfer de fitxer actual / Surt del nano"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Surt del nano"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escriu el fitxer actual al disc"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insereix un altre fitxer dins de l'actual"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Cerca una cadena o expressió regular"
-#: src/global.c:538
-#, fuzzy
+#: src/global.c:526
msgid "Search for a string"
-msgstr "Cerca una cadena o expressió regular"
+msgstr "Cerca una cadena"
-#: src/global.c:540
-#, fuzzy
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
-msgstr "Vés a la pàgina següent"
+msgstr "Vés a la pantalla anterior"
-#: src/global.c:541
-#, fuzzy
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
-msgstr "Vés a la pàgina següent"
+msgstr "Vés a la pantalla següent"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Retalla la línia actual i desa-la al cutbuffer"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Enganxa el cutbuffer a la línia actual"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostra la posició del cursor"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Reemplaça una cadena o una expressió regular"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Vés a un número de línia i columna"
-#: src/global.c:553
-#, fuzzy
+#: src/global.c:541
msgid "Mark text starting from the cursor position"
-msgstr "Marca text a la posició del cursor"
+msgstr "Marca text començant des de la posició del cursor"
-#: src/global.c:554
-#, fuzzy
+#: src/global.c:542
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repeteix l'última recerca"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copia la línia actual i emmagatzema-la al cutbuffer"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Ajusta el fitxer actual"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Desajusta el fitxer actual"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfés l'última operació"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refés l'última operació"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "Vés endavant un caràcter"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "Vés enrere un caràcter"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "Vés endavant una paraula"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "Vés enrere una paraula"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "Vés a la línia anterior"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "Vés a la línia següent"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Vés al principi de la línia actual"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Vés al final de la línia actual"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
"Vés al principi del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf anterior"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Vés al final del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf següent"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Vés a la primera línia del fitxer"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Vés a l'última línia del fitxer"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Vés a la clau corresponent"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desplaça amunt una línia sense desplaçar el cursor"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desplaça avall una línia sense desplaçar el cursor"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer"
# Verbatim -> textualment segons un diccionari online.
# S'accepten altres propostes. jm
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insereix la següent premuda de tecla textualment"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insereix una línia nova a la posició del cursor"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Retalla des de la posició del cursor al final del fitxer"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifica el fitxer sencer"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Compta el nombre de paraules, línies i caràcters"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Redibuixa la pantalla actual"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Suspèn l'editor (si la suspensió és habilitada)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Commuta la sensibilitat a majúscules de la cerca"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverteix la direcció de la cerca"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Commuta l'ús d'expressions regulars"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça anterior"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça següent"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Vés al navegador de fitxers"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Commuta l'ús del format DOS"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Commuta l'ús del format Mac"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Commuta l'afegiment"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Commuta l'avantposat"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Commuta la creació d'una còpia de seguretat del fitxer original"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Executa una ordre externa"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Commuta l'ús d'un búfer nou"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Surt del navegador de fitxers"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Vés al primer fitxer de la llista"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista"
-#: src/global.c:646
-#, fuzzy
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
-msgstr "Vés al primer fitxer de la llista"
+msgstr "Vés al fitxer previ de la llista"
-#: src/global.c:647
-#, fuzzy
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista"
+msgstr "Vés al fitxer següent de la llista"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Vés al directori"
-#: src/global.c:651
-#, fuzzy
+#: src/global.c:639
msgid "Invoke the linter, if available"
-msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible"
+msgstr "Invoca l'analitzador sintàctic, si està disponible"
-#: src/global.c:652
-#, fuzzy
+#: src/global.c:640
msgid "Go to previous linter msg"
-msgstr "Vés a la línia anterior"
+msgstr "Vés al missatge anterior de l'analitzador"
-#: src/global.c:653
-#, fuzzy
+#: src/global.c:641
msgid "Go to next linter msg"
-msgstr "Vés a la línia següent"
+msgstr "Vés al missatge següent de l'analitzador"
+
+#: src/global.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Invoke formatter, if available"
+msgstr "Invoca l'analitzador sintàctic, si està disponible"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:662
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
+#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: src/global.c:689
-#, fuzzy
+#: src/global.c:678
msgid "Write Out"
msgstr "Desa"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:704
msgid "Go To Dir"
msgstr "Vés a directori"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:719
msgid "Cut Text"
msgstr "Retalla"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:728
msgid "Justify"
msgstr "Justifica"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:733
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:749
-#, fuzzy
+#: src/global.c:738
msgid "To Linter"
-msgstr "Vés a línia"
+msgstr "Analitzador"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Formatter"
+msgstr "Format DOS"
+
+#: src/global.c:745
msgid "Case Sens"
msgstr "Maj/Min"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:750
msgid "Regexp"
msgstr "Expreg"
-#: src/global.c:764
+#: src/global.c:755
msgid "Backwards"
msgstr "Cap Enrere"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:762
msgid "No Replace"
msgstr "No reemplaces"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Act"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:780
msgid "Prev Page"
msgstr "Pàg Ant"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:782
msgid "Next Page"
msgstr "Pàg Seg"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
msgid "First Line"
msgstr "Primera línia"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:787
msgid "Last Line"
msgstr "Última línia"
-#: src/global.c:803
-#, fuzzy
+#: src/global.c:794
msgid "To Bracket"
-msgstr "No és una clau"
+msgstr "Vés a la clau"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:797
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca text"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:800
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia text"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
msgid "Indent Text"
msgstr "Sagna text"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:805
msgid "Unindent Text"
msgstr "Desagna text"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:808
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:810
msgid "Redo"
msgstr "Refés"
-#: src/global.c:823 src/global.c:829
+#: src/global.c:814 src/global.c:820
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:816 src/global.c:822
msgid "Forward"
msgstr "Endavant"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Paraula anterior"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Paraula següent"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
msgid "Home"
msgstr "Inici"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:835
msgid "End"
msgstr "Fi"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:844
msgid "Beg of Par"
msgstr "Princ de par"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:846
msgid "End of Par"
msgstr "Final de par"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:851
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desplaça amunt"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:853
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desplaça avall"
-#: src/global.c:867
-#, fuzzy
+#: src/global.c:858
msgid "Prev File"
-msgstr "Anterior fitxer"
+msgstr "Fitxer anterior"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:860
msgid "Next File"
-msgstr "Següent fitxer"
+msgstr "Fitxer següent"
-#: src/global.c:878
-#, fuzzy
+#: src/global.c:869
msgid "Verbatim"
-msgstr "Entrada textual"
+msgstr "Textual"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:872
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:874
msgid "Enter"
msgstr "Retorn"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:876
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:878
msgid "Backspace"
msgstr "Retrocés"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:888
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RetallaFinsFinal"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:898
msgid "Word Count"
msgstr "Compte de paraules"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
msgid "Suspend"
msgstr "Suspèn"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:910
msgid "PrevHstory"
msgstr "HistPrèv"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:913
msgid "NextHstory"
msgstr "HistSeg"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:917
msgid "Go To Text"
msgstr "Vés al text"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:928
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:931
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:934
msgid "Append"
msgstr "Afegeix"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:936
msgid "Prepend"
msgstr "Avantposa"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
msgid "Backup File"
msgstr "Fes còpia de seguretat"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:946
msgid "Execute Command"
msgstr "Executa una ordre"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:961
msgid "To Files"
msgstr "A fitxers"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:964
msgid "First File"
msgstr "Primer fitxer"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:966
msgid "Last File"
msgstr "Últim fitxer"
-#: src/global.c:986
-#, fuzzy
+#: src/global.c:977
msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr "Ant Línia"
+msgstr "Miss lint ant"
-#: src/global.c:988
-#, fuzzy
+#: src/global.c:979
msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "Seg Línia"
+msgstr "Miss lint seg"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
msgstr "Desplaçament suau"
#: src/global.c:1235
-#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
-msgstr "No ajustes les línies llargues"
+msgstr "Ajusta suaument les línies llargues"
#: src/global.c:1237
msgid "Whitespace display"
msgstr "Retalla fins al final"
#: src/global.c:1247
-#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
-msgstr "No ajustes les línies llargues"
+msgstr "Ajusta completament les línies llargues"
#: src/global.c:1249
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
#: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "La mida de la terminal és massa petita per a nano...\n"
+msgstr "La mida del terminal és massa petita per al nano...\n"
#: src/nano.c:836
#, c-format
#: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files"
-msgstr ""
+msgstr "Empra fitxers de blocatge (a l'estil del Vim)"
#: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Utilitza una línia més per a editar"
#: src/nano.c:886
-#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
-msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor"
+msgstr "Emmagatzema i llegeix la posició del cursor"
#: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>"
msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix"
#: src/nano.c:915
-#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Mostra aquest text d'ajuda"
#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
-msgstr ""
+msgstr "No llegeixes el fitxer (només escriu sobre ell)"
#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "--fill=<#cols>"
#: src/nano.c:939
-#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Estableix el punt d'ajustament a la columna #cols"
msgstr "Mode de visualització (només lectura)"
#: src/nano.c:949
-#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "No ajustes les línies llargues"
msgstr "Habilita la suspensió"
#: src/nano.c:954
-#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr "Habilita l¡ajustament suau de línies"
+msgstr "Habilita l'ajustament suau de línies"
#: src/nano.c:963
#, c-format
#: src/nano.c:1126
msgid "No file name"
-msgstr ""
+msgstr "Cap nom de fitxer"
#: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
#: src/nano.c:1303
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
-msgstr "Utilitzeu «fg» per a tornar a nano.\n"
+msgstr "Empreu «fg» per a tornar al nano.\n"
#: src/nano.c:1483
msgid "enabled"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorat, blah, blah"
-#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
+#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida"
-#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
+#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida"
#: src/nano.c:2417
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1060
+#: src/prompt.c:1055
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:1061
+#: src/prompt.c:1056
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1062
+#: src/prompt.c:1057
msgid "Aa"
msgstr "TtAa"
-#: src/prompt.c:1076
+#: src/prompt.c:1071
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: src/prompt.c:1081
+#: src/prompt.c:1076
msgid "All"
msgstr "Totes"
-#: src/prompt.c:1086
+#: src/prompt.c:1081
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada"
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
-#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
+#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \""
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Manca el nom de la sintaxi"
-#: src/rcfile.c:339
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintaxi «none» és reservada"
-#: src/rcfile.c:346
+#: src/rcfile.c:347
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions"
-#: src/rcfile.c:432
+#: src/rcfile.c:433
msgid "Missing key name"
msgstr "Manca el nom de la clau"
-#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
msgid "Key name is too short"
-msgstr ""
+msgstr "El nom de la tecla és massa curt"
-#: src/rcfile.c:462
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:463
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr "les assignacions de tecles han de començar amb «^», «M» o «F»"
+msgstr "El nom de la tecla ha de començar amb «^», «M» o «F»"
-#: src/rcfile.c:471
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:472
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Heu d'especificar una funció a la qual assignar la tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:481
+#: src/rcfile.c:482
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
+"Heu d'especificar un menú (o «all») en què assignar/desassignar la tecla"
-#: src/rcfile.c:488
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:489
+#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
-msgstr "No s'ha pogut assignar «%s» a una funció"
+msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a una funció"
-#: src/rcfile.c:495
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:496
+#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
-msgstr "No s'ha pogut assignar el nom «%s» a un menú"
+msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a un menú"
-#: src/rcfile.c:523
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "La funció «%s» no existeix al menú «%s»"
-#: src/rcfile.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:539
+#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
-msgstr "La combinació «%s» és una assignació il·legal"
+msgstr "La combinació «%s» no es pot reassignar"
-#: src/rcfile.c:624
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:625
+#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en expandir %s: %s"
-#: src/rcfile.c:667
+#: src/rcfile.c:668
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"«black», amb el prefix opcional «bright»\n"
"per als colors de primer pla."
-#: src/rcfile.c:689
+#: src/rcfile.c:690
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "No es pot afegir una ordre de color sense una ordre de sintaxi"
-#: src/rcfile.c:694
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Missing color name"
msgstr "Manca el nom del color"
-#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
msgid "Missing regex string"
msgstr "Manca la cadena d'expreg"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:781
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent"
-#: src/rcfile.c:832
+#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "El color de fons «%s» no pot ser brillant"
-#: src/rcfile.c:860
+#: src/rcfile.c:861
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "No es pot afegir una expreg de capçalera sense una ordre de sintaxi"
-#: src/rcfile.c:916
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:917
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
-msgstr "No es pot afegir una expreg de capçalera sense una ordre de sintaxi"
+msgstr ""
+"No es pot afegir una expreg de cadena de «magic» sense una ordre de sintaxi"
-#: src/rcfile.c:921
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Missing magic string name"
-msgstr "Manca la cadena d'expreg"
+msgstr "Manca el nom de cadena de «magic»"
-#: src/rcfile.c:980
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:981
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
-msgstr "No es pot afegir una expreg de capçalera sense una ordre de sintaxi"
+msgstr "No es pot afegir un analitzador sense una ordre de sintaxi"
-#: src/rcfile.c:985
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:986
msgid "Missing linter command"
-msgstr "Manca el nom del color"
+msgstr "Manca l'ordre de l'analitzador"
-#: src/rcfile.c:1015
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
+msgstr "No es pot afegir un analitzador sense una ordre de sintaxi"
+
+#: src/rcfile.c:1011
+#, fuzzy
+msgid "Missing formatter command"
+msgstr "Manca l'ordre de l'analitzador"
+
+#: src/rcfile.c:1041
+#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
-msgstr "Error fatal: no hi ha lletres asignades per a la funció «%s»"
+msgstr ""
+"Error fatal: no hi ha lletres asignades per a la funció «%s». S'està "
+"sortint.\n"
-#: src/rcfile.c:1017
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:1043
+#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-"S'està sortint. Useu nano amb l'opció -I si heu d'ajustar les vostres "
-"preferències\n"
+"Si és necessari, empreu el nano amb l'opció -I per a ajustar les vostres "
+"preferències.\n"
-#: src/rcfile.c:1078
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:1104
+#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
-msgstr "No s'ha pogut assignar el nom «%s» a un menú"
+msgstr "No s'ha trobat la sintaxi «%s» a estendre"
-#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós"
-#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
+#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors"
-#: src/rcfile.c:1139
+#: src/rcfile.c:1167
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»"
-#: src/rcfile.c:1154
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "Missing option"
-msgstr "Manca el nom del color"
+msgstr "Manca l'opció"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'opció «%s» requereix un argument"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1222
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "L'opció no és una cadena d'octets múltiples vàlida"
-#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat"
-#: src/rcfile.c:1241
+#: src/rcfile.c:1269
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna"
-#: src/rcfile.c:1307
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:1335
+#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
-msgstr "No es pot llevar el senyalador «%s»"
+msgstr "No es pot desestablir l'opció «%s»"
-#: src/rcfile.c:1313
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:1341
+#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
-msgstr "El senyalador «%s» és desconegut"
+msgstr "L'opció «%s» és desconeguda"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1400
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Wah!"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Ai!"
-#: src/rcfile.c:1410
+#: src/rcfile.c:1438
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue starting nano.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Premeu Intro per a continuar carregant nano.\n"
+"Premeu Intro per a continuar carregant el nano.\n"
#: src/search.c:96
#, c-format
msgstr "No hi ha res al búfer de desfer."
#: src/text.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
-"Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %d. Deseu el vostre "
-"treball"
+"Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %ld. Deseu el vostre "
+"treball."
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add"
msgstr "No hi ha res a refer."
#: src/text.c:584
-#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
-msgstr ""
-"Error intern: no es pot configurar l'enganxada. Deseu el vostre treball."
+msgstr "Error intern: no es pot configurar el desfer. Deseu el vostre treball."
#: src/text.c:590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %d. Deseu el vostre "
-"treball"
+"treball."
#: src/text.c:684
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "S'ha refet l'acció (%s)"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
+#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No s'ha pogut crear un conducte"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
+#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018
+#: src/text.c:3316
msgid "Could not fork"
msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
#: src/text.c:969
-#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Error intern: no es pot configurar l'enganxada. Deseu el vostre treball."
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s"
-#: src/text.c:2206
+#: src/text.c:2207
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ara podeu desjustificar!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2404
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edita un reemplaçament"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2492
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..."
-#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
+#: src/text.c:2584 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte"
-#: src/text.c:2634
+#: src/text.c:2635
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»"
-#: src/text.c:2637
+#: src/text.c:2638
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"
-#: src/text.c:2640
+#: src/text.c:2641
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
-#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
+#: src/text.c:2698 src/text.c:2911
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
-#: src/text.c:2756
+#: src/text.c:2757 src/text.c:3345
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»"
-#: src/text.c:2888
-#, fuzzy
+#: src/text.c:2889
msgid "Invoking spell checker, please wait"
-msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible"
+msgstr "S'està invocant el corrector ortogràfic, espereu"
-#: src/text.c:2905
+#: src/text.c:2906
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2908
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s"
#: src/text.c:2941
-#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
-msgstr "No afegeixes retorns de carro al final dels fitxers"
+msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer!"
#: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?"
-msgstr ""
+msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?"
#: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait"
-msgstr ""
+msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu"
#: src/text.c:3129
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
-msgstr ""
+msgstr "S'han rebut 0 línies analitzables de l'ordre: %s"
-#: src/text.c:3162
+#: src/text.c:3163
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
+"Aquest missatge és pel fitxer no obert %s, voleu obrir-lo en un nou búfer?"
-#: src/text.c:3210
-#, fuzzy
+#: src/text.c:3209
msgid "At last message"
-msgstr "Mostra aquest missatge"
+msgstr "A l'últim missatge"
-#: src/text.c:3217
-#, fuzzy
+#: src/text.c:3214
msgid "At first message"
-msgstr "Mostra aquest missatge"
+msgstr "Al primer missatge"
+
+#: src/text.c:3255
+msgid "Error: no linter defined"
+msgstr ""
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3280
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3285
+#, fuzzy
+msgid "Invoking formatter, please wait"
+msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu"
+
+#: src/text.c:3367
+msgid "Finished formatting"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3445
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu"
-#: src/text.c:3297
+#: src/text.c:3446
msgid "In Selection: "
msgstr "A la selecció: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3311
+#: src/text.c:3460
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada textual"
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
+"Avís: s'està modificant un fitxer no blocat, comproveu permisos del directori"
-#: src/winio.c:3376
+#: src/winio.c:3377
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3506
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor de text GNU nano"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3507
msgid "version"
msgstr "versió"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3508
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Per cortesia de:"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3509
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agraïments especials per a:"
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3510
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3511
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3512
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."
-#: src/winio.c:3516
+#: src/winio.c:3513
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
+#~ msgid "line wrap"
+#~ msgstr "ajustament de línies llargues"
+
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Insereix un fitxer"
#~ msgid "Missing flag"
#~ msgstr "Manca el senyalador"
-#~ msgid "line wrap"
-#~ msgstr "ajustament de línies llargues"
-
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
#~ msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball"
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
# Václav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>, 2000, 2001.
-# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2010, 2012, 2013.
+# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2010, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-07 16:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-19 16:10+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:203
msgid "Go To Directory"
msgstr "Jít do adresáře"
-#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
-#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
msgstr "V omezeném režimu nelze jít mimo %s"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
-#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
-#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
-#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
+#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
+#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
+#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Chyba při čtení: %s: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
+#: src/browser.c:626 src/browser.c:635
msgid "(dir)"
msgstr "(adresář)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:633
+#: src/browser.c:632
msgid "(parent dir)"
msgstr "(rodičovský adresář)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:760 src/search.c:182
+#: src/browser.c:759 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: src/browser.c:813 src/search.c:384
+#: src/browser.c:812 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Hledání dokončeno"
-#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506
#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Toto je jediný výskyt"
-#: src/browser.c:916 src/search.c:572
+#: src/browser.c:915 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Žádný současný vzor hledání"
msgstr "Nepodařilo se určit moji identitu pro soubor lock (getpwuid() selhal)"
#: src/files.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Nepodařilo se určit název počítače pro soubor lock: %s"
msgstr "Chyba při mazání souboru lock %s: %s"
#: src/files.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Chyba při otevírání souboru lock %s: %s"
#: src/files.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Chyba čtení souboru lock %s: Nepřečten dostatek dat"
+#: src/files.c:291
+#, c-format
+msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
+msgstr ""
+
#: src/files.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "Chyba při zápisu souboru lock %s: %s"
+msgstr "Chyba při zápisu souboru lock: Adresář '%s' neexistuje"
#: src/files.c:332
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Přepnuto na %s"
-#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Nová vyrovnávací paměť"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nenalezen"
-#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ je adresář"
-#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" je soubor zařízení"
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Příkaz k provedení v nové vyrovnávací paměti [z %s] "
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1043
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Příkaz k provedení [z %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1050
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Soubor k vložení do nové vyrovnávací paměti [z %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Soubor k vložení [z %s] "
-#: src/files.c:1303
+#: src/files.c:1301
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klávesa nepřípustná, když není v režimu více vyrovnávacích pamětí"
-#: src/files.c:1605
+#: src/files.c:1603
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Nepodařilo se zapsat zálohovací soubor. Pokračovat v ukládání? (N, nejste-li "
"si jisti) "
-#: src/files.c:1729
+#: src/files.c:1727
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nelze zapsat vně %s"
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1742
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-"Nelze připojit dopředu nebo dozadu k symbolickému odkazu, když je nastaveno "
-"--nofollow"
+"Nelze připojit na začátek nebo připojit na konec k symbolickému odkazu, když "
+"je nastaveno --nofollow"
-#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
-#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
+#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
+#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s"
-#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?"
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
-#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
-#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
-#: src/files.c:3128
+#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
+#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
+#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
+#: src/files.c:3126
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu %s: %s"
-#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
+#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
+#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s"
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2154
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "Zapsány %lu řádky"
msgstr[2] "Zapsáno %lu řádků"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formát DOS]"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formát Mac]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Záloha]"
-#: src/files.c:2273
+#: src/files.c:2270
msgid "Prepend Selection to File"
-msgstr "Připojit výběr k souboru dopředu"
+msgstr "Připojit výběr na začátek souboru"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2271
msgid "Append Selection to File"
-msgstr "Připojit výběr k souboru"
+msgstr "Připojit výběr na konec souboru"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2272
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapsat výběr do souboru"
-#: src/files.c:2278
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Prepend to"
-msgstr "Název souboru k připojení dopředu"
+msgstr "Název souboru, na jehož začátek provést připojení"
-#: src/files.c:2279
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Append to"
-msgstr "Název souboru k připojení"
+msgstr "Název souboru, na jehož konec provést připojení"
-#: src/files.c:2280
+#: src/files.c:2277
msgid "File Name to Write"
msgstr "Název souboru k zapsání"
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2408
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Soubor existuje. PŘEPSAT?"
-#: src/files.c:2419
+#: src/files.c:2417
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? "
-#: src/files.c:2433
+#: src/files.c:2431
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Soubor byl poté, co jste jej otevřel, upraven. Pokračovat v ukládání?"
-#: src/files.c:2865
+#: src/files.c:2863
msgid "(more)"
msgstr "(více)"
-#: src/files.c:2957
+#: src/files.c:2955
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Stiskněte klávesu Enter pro pokračování \n"
-#: src/files.c:2972
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:2970
+#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Nelze vytvořit adresář %s: %s\n"
-"Je vyžadován pro ukládání/nahrávání historie hledání nebo polohy ukazovátka\n"
+"Je vyžadován pro ukládání/nahrávání historie hledání nebo poloh ukazatele.\n"
-#: src/files.c:2978
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:2976
+#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Cesta %s není adresářem, a je třeba, aby byla.\n"
-"Nano nebude schopen nahrát nebo uložit historii hledání nebo polohu "
-"ukazovátka\n"
+"Nano nebude schopen nahrát nebo uložit historii hledání nebo poloh "
+"ukazatele.\n"
-#: src/files.c:2995
+#: src/files.c:2993
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Zjištěn zděděný soubor s historií nano (%s). Byl učiněn pokus o jeho přesun\n"
"do upřednostňovaného umístění (%s), ale vyskytla se chyba: %s"
-#: src/files.c:2999
+#: src/files.c:2997
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(viz FAQ pro nano k této změně)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:477
msgid "Exit"
msgstr "Ukončit"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:478
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: src/global.c:491
-#, fuzzy
+#: src/global.c:479
msgid "Uncut Text"
-msgstr "Zrušit vyjmutí textu"
+msgstr "Vložit text"
-#: src/global.c:493
-#, fuzzy
+#: src/global.c:481
msgid "Unjustify"
msgstr "Zrušit zarovnání"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:485
msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Kde je další"
+msgstr "Hledat další"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:492
msgid "Where Is"
-msgstr "Kde je"
+msgstr "Hledat"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:493
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:494
msgid "Go To Line"
msgstr "Přejít na řádek"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:495
msgid "Prev Line"
msgstr "Předchozí řádek"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:496
msgid "Next Line"
msgstr "Další řádek"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "Plné zarovnání"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Zarovnat nynější odstavec"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Zrušit současnou funkci"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Zobrazit tento text s nápovědou"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Zavřít nynější souborovou vyrovnávací paměť/Ukončit nano"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Ukončit nano"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Zapsat nynější soubor na disk"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Vložit další soubor do nynějšího"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Hledat řetězec nebo regulární výraz"
-#: src/global.c:538
-#, fuzzy
+#: src/global.c:526
msgid "Search for a string"
-msgstr "Hledat řetězec nebo regulární výraz"
+msgstr "Hledat řetězec"
-#: src/global.c:540
-#, fuzzy
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
-msgstr "Jít na další obrazovku"
+msgstr "Jít o jednu obrazovku nahoru"
-#: src/global.c:541
-#, fuzzy
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
-msgstr "Jít na další obrazovku"
+msgstr "Jít o jednu obrazovku dolů"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Vyjmout nynější řádek a uložit jej ve schránce"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Vložit ze schránky do nynějšího řádku"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
-msgstr "Zobrazit polohu ukazovátka"
+msgstr "Zobrazit polohu ukazatele"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
-msgstr "Vyvolat ověření pravopisu (je-li dostupné)"
+msgstr "Vyvolat ověřování pravopisu (je-li dostupné)"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Nahradit řetězec nebo regulární výraz"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Jít na určitý řádek a sloupec"
-#: src/global.c:553
-#, fuzzy
+#: src/global.c:541
msgid "Mark text starting from the cursor position"
-msgstr "Označit text v poloze ukazovátka"
+msgstr "Označit text počínaje od polohy ukazatele"
-#: src/global.c:554
-#, fuzzy
+#: src/global.c:542
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Opakovat poslední hledání"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Zkopírovat nynější řádek a uložit jej ve schránce"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Odsadit nynější řádek"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Zrušit odsazení nynějšího řádku"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Zrušit poslední operaci"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Zopakovat poslední zrušenou operaci"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "Jít o jeden znak vpřed"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "Jít o jeden znak zpět"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "Jít o jedno slovo vpřed"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "Jít o jedno slovo zpět"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "Jít na předchozí řádek"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "Jít na další řádek"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Jít na začátek nynějšího řádku"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Jít na konec nynějšího řádku"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Jít na začátek odstavce; potom předchozího odstavce"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-msgstr "Jít za koneck odstavce; potom dalšího odstavce"
+msgstr "Jít za konec odstavce; potom dalšího odstavce"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Jít na první řádek souboru"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Jít na poslední řádek souboru"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Jít na odpovídající závorky"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Posunout obraz o jeden řádek nahoru, aniž by se pohnulo ukazovátko"
+msgstr "Posunout obraz o jeden řádek nahoru, aniž by se pohnul ukazatel"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Posunout obraz o jeden řádek dolů, aniž by se pohnulo ukazovátko"
+msgstr "Posunout obraz o jeden řádek dolů, aniž by se pohnul ukazatel"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Přepnout na předchozí souborovou vyrovnávací paměť"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Přepnout na další souborovou vyrovnávací paměť"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
-msgstr "Vložit další znak přímo (doslovně, nevykládaný)"
+msgstr "Vložit další znak přímo (takový jaký je)"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
-msgstr "Vložit zarážku v poloze ukazovátka"
+msgstr "Vložit zarážku v poloze ukazatele"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
-msgstr "Vložit zalomení řádku v poloze ukazovátka"
+msgstr "Vložit zalomení řádku v poloze ukazatele"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "Smazat znak v poloze ukazovátka"
+msgstr "Smazat znak v poloze ukazatele"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
-msgstr "Smazat znak nalevo od polohy ukazovátka"
+msgstr "Smazat znak nalevo od polohy ukazatele"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
-msgstr "Vyjmout od polohy ukazovátka po konec souboru"
+msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec souboru"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Zarovnat celý soubor"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Spočítat počet slov, řádků a znaků"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Obnovit (překreslit) současnou obrazovku"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-msgstr "Odložit editor na pozadí (je-li povolen \"suspend\")"
+msgstr ""
+"Odložit editor na pozadí (máte-li oprávnění, je-li povolen \"suspend\")"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Přepnout při hledání rozlišování mezi psaním velkých a malých písmen"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Obrátit směr hledání"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Přepnout používání regulárních výrazů"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
-msgstr "Vybavit předchozí řetězec hledání/nahrazení"
+msgstr "Vyvolat předchozí řetězec hledání/nahrazení"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
-msgstr "Vybavit další řetězec hledání/nahrazení"
+msgstr "Vyvolat další řetězec hledání/nahrazení"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Jít do prohlížeče souborů"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Přepnout zápis ve formátu DOS"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Přepnout zápis ve formátu Mac"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
-msgstr "Přepnout připojování"
+msgstr "Přepnout připojování na konec souboru"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
-msgstr "Přepnout připojování dopředu"
+msgstr "Přepnout připojování na začátek souboru"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Přepnout zálohování původního souboru při ukládání"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Provést vnější příkaz"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Přepnout používání nové vyrovnávací paměti"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Ukončit prohlížeč souborů"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Jít na první řádek v seznamu"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Jít na poslední řádek v seznamu"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Jít na předchozí řádek v seznamu"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Jít na další řádek v seznamu"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Jít do adresáře"
-#: src/global.c:651
-#, fuzzy
+#: src/global.c:639
msgid "Invoke the linter, if available"
-msgstr "Vyvolat ověření pravopisu (je-li dostupné)"
+msgstr "Vyvolat statický rozbor (je-li dostupný)"
-#: src/global.c:652
-#, fuzzy
+#: src/global.c:640
msgid "Go to previous linter msg"
-msgstr "Jít na předchozí řádek"
+msgstr "Jít na předchozí zprávu statického rozboru"
-#: src/global.c:653
-#, fuzzy
+#: src/global.c:641
msgid "Go to next linter msg"
-msgstr "Jít na další řádek"
+msgstr "Jít na další zprávu statického rozboru"
+
+#: src/global.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Invoke formatter, if available"
+msgstr "Vyvolat statický rozbor (je-li dostupný)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:662
msgid "Get Help"
-msgstr "Získat nápovědu"
+msgstr "Nápověda"
-#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
+#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: src/global.c:689
-#, fuzzy
+#: src/global.c:678
msgid "Write Out"
-msgstr "Uložit"
+msgstr "Zapsat"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:704
msgid "Go To Dir"
msgstr "Jít do adresáře"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:719
msgid "Cut Text"
msgstr "Vyjmout text"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:728
msgid "Justify"
msgstr "Zarovnat"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:733
msgid "To Spell"
msgstr "Pravopis"
-#: src/global.c:749
-#, fuzzy
+#: src/global.c:738
msgid "To Linter"
-msgstr "Přejít na řádek"
+msgstr "Statický rozbor"
+
+#: src/global.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Formatter"
+msgstr "Formát DOS"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:745
msgid "Case Sens"
msgstr "VELKÁ PÍSMENA/malá písmena"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:750
msgid "Regexp"
msgstr "Regulární výraz"
-#: src/global.c:764
+#: src/global.c:755
msgid "Backwards"
msgstr "Zpět"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:762
msgid "No Replace"
msgstr "Žádné nahrazení"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
msgid "Cur Pos"
-msgstr "Poloha ukazovátka"
+msgstr "Ukazatel"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:780
msgid "Prev Page"
msgstr "Předchozí strana"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:782
msgid "Next Page"
msgstr "Další strana"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
msgid "First Line"
msgstr "První řádek"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:787
msgid "Last Line"
msgstr "Poslední řádek"
-#: src/global.c:803
-#, fuzzy
+#: src/global.c:794
msgid "To Bracket"
-msgstr "Žádná závorka"
+msgstr "K závorce"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:797
msgid "Mark Text"
msgstr "Označit text"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:800
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopírovat text"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
msgid "Indent Text"
msgstr "Odsadit text"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:805
msgid "Unindent Text"
msgstr "Zrušit odsazení textu"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:808
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:810
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
-#: src/global.c:823 src/global.c:829
+#: src/global.c:814 src/global.c:820
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:816 src/global.c:822
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Předchozí slovo"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Další slovo"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
msgid "Home"
-msgstr "Poloha 1"
+msgstr "Začátek"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:835
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:844
msgid "Beg of Par"
msgstr "Začátek odstavce"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:846
msgid "End of Par"
msgstr "Konec odstavce"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:851
msgid "Scroll Up"
msgstr "Posunout obraz nahoru"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:853
msgid "Scroll Down"
msgstr "Posunout obraz dolů"
-#: src/global.c:867
-#, fuzzy
+#: src/global.c:858
msgid "Prev File"
msgstr "Předchozí soubor"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:860
msgid "Next File"
msgstr "Další soubor"
-#: src/global.c:878
-#, fuzzy
+#: src/global.c:869
msgid "Verbatim"
msgstr "Přímé zadání"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:872
msgid "Tab"
msgstr "Zarážka"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:874
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:876
msgid "Delete"
msgstr "Delete (smazat následující znak)"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:878
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace (smazat předcházející znak)"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:888
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Vyjmout až po konec"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:898
msgid "Word Count"
msgstr "Počet slov"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
msgid "Suspend"
-msgstr "Odložit (na pozadí)"
+msgstr "Odložit na pozadí"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:910
msgid "PrevHstory"
msgstr "Předchozí historie"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:913
msgid "NextHstory"
msgstr "Další historie"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:917
msgid "Go To Text"
msgstr "Jít na text"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:928
msgid "DOS Format"
msgstr "Formát DOS"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:931
msgid "Mac Format"
msgstr "Formát Mac"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:934
msgid "Append"
-msgstr "Připojit"
+msgstr "Připojit na konec"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:936
msgid "Prepend"
-msgstr "Připojit dopředu"
+msgstr "Připojit na začátek"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
msgid "Backup File"
msgstr "Soubor se zálohou"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:946
msgid "Execute Command"
msgstr "Provést příkaz"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:961
msgid "To Files"
msgstr "Jít na soubory"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:964
msgid "First File"
msgstr "První soubor"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:966
msgid "Last File"
msgstr "Poslední soubor"
-#: src/global.c:986
-#, fuzzy
+#: src/global.c:977
msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr "Předchozí řádek"
+msgstr "Předchozí rozbor"
-#: src/global.c:988
-#, fuzzy
+#: src/global.c:979
msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "Další řádek"
+msgstr "Další rozbor"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1229
msgid "Constant cursor position display"
-msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazovátka"
+msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazatele"
#: src/global.c:1231
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Plynulé posunování obrazu"
#: src/global.c:1235
-#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
-msgstr "Nezalamovat dlouhé řádky do nových řádků"
+msgstr "Plynulé zalamování dlouhých řádků"
#: src/global.c:1237
msgid "Whitespace display"
-msgstr "Zobrazování prázdného místa"
+msgstr "Zobrazování bílých znaků"
#: src/global.c:1239
msgid "Color syntax highlighting"
#: src/global.c:1241
msgid "Smart home key"
-msgstr "Chytrá klávesa pro Polohu 1"
+msgstr "Chytrá klávesa pro začátek dokumentu (Poloha 1)"
#: src/global.c:1243
msgid "Auto indent"
msgstr "Vyjmout po konec"
#: src/global.c:1247
-#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
-msgstr "Nezalamovat dlouhé řádky do nových řádků"
+msgstr "Tvrdé zalamování dlouhých řádků"
#: src/global.c:1249
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
#: src/global.c:1259
msgid "Suspension"
-msgstr "Odklad na pozadí"
+msgstr "Odložit na pozadí"
#: src/help.c:205
msgid ""
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search. "
msgstr ""
-"Text s nápovědou pro příkaz ke hledání\n"
+"Nápověda pro příkaz Hledat\n"
"\n"
" Zadejte slova nebo znaky, podle kterých chcete hledat, a stiskněte klávesu "
"Enter. Pokud je pro vámi zadaný text nalezena shoda, obrazovka se posune k "
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Text s nápovědou pro „Přejít na řádek“\n"
+"Nápověda pro Přejít na řádek\n"
"\n"
" zadejte číslo řádku, na který si přejete přejít, a stiskněte klávesu Enter. "
"Pokud je v textu menší počet řádků, než jaký jste udal, nano provede skok na "
"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
-"Text s nápovědou pro Vložit soubor\n"
+"Nápověda pro Vložit soubor\n"
"\n"
" Zadejte název souboru, který se má vložit do nynější souborové vyrovnávací "
-"paměti v současné poloze ukazovátka.\n"
+"paměti v současné poloze ukazatele.\n"
"\n"
" Pokud jste nano sestavil s podporou pro více souborových vyrovnávacích "
"pamětí, a povolil tuto funkci více souborových vyrovnávacích pamětí volbou "
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Text s nápovědou pro „Zapsat soubor“\n"
+"Nápověda pro Zapsat soubor\n"
"\n"
" Zadejte název, pod kterým si přejete uložit současný soubor, a stiskněte "
"klávesu Enter.\n"
"\n"
-" Pokud jste označil text, bude vám položena otázka, zda chete zapsat pouze "
+" Pokud jste označil text, bude vám položena otázka, zda chcete zapsat pouze "
"vybranou část textu do odděleného souboru. Abyste zmenšil nebezpečí, že by "
"došlo k přepsání nynějšího souboru jeho částí, není v tomto režimu nynější "
"souborový název veden jako výchozí.\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Text s nápovědou pro „Prohlížeč souborů\"\n"
+"Nápověda pro Prohlížeč souborů\n"
"\n"
" Prohlížeč souborů se používá pro názorné procházení uspořádání adresářů, "
"aby se vybral soubor pro čtení nebo zápis. Můžete použít klávesy šipek nebo "
"search.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Text s nápovědou pro příkaz k \"Hledání v prohlížeči souborů\"\n"
+"Nápověda pro příkaz Hledat v prohlížeči souborů\"\n"
"\n"
" Zadejte slova nebo znaky, které byste chtěl vyhledat, a potom stiskněte "
"klávesu Enter. Pokud dojde k nalezení textu shodného s textem, který jste "
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu \"Hledání v prohlížeči "
-"souborů\":\n"
+" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu hledání v prohlížeči "
+"souborů:\n"
"\n"
#: src/help.c:284
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Text s nápovědou pro \"Jít do adresáře\" v prohlížeči souborů\n"
+"Nápověda pro Jít do adresáře v prohlížeči souborů\n"
"\n"
" Zadejte název adresáře, který byste chtěl procházet.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Text s nápovědou pro \"Ověřování pravopisu\"\n"
+"Nápověda pro ověřování pravopisu\n"
"\n"
" Ověřování pravopisu ověřuje pravopis celého textu v současném souboru. "
"Narazí-li se na neznámé slovo, je zvýrazněno a náhradu lze upravovat. Budete "
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Text s nápovědou pro \"Provést příkaz\"\n"
+"Nápověda pro Provést příkaz\n"
"\n"
" Tento režim vám umožňuje vložit výstup vnějšího příkazu, který byl proveden "
"v shellu, do současné vyrovnávací paměti (nebo do nové vyrovnávací paměti v "
"režimu více souborových vyrovnávacích pamětí). Pokud potřebujete další "
-"prázdnou vyrovnávací paměť, nezadavejte žádný příkaz.\n"
+"prázdnou vyrovnávací paměť, nezadávejte žádný příkaz.\n"
"\n"
" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu \"Provést příkaz\":\n"
"\n"
#: src/nano.c:849
msgid "Enable smart home key"
-msgstr "Povolit chytrou klávesu Poloha 1"
+msgstr "Povolit chytrou klávesu pro začátek dokumentu (Poloha 1)"
#: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files"
#: src/nano.c:886
msgid "Log & read location of cursor position"
-msgstr "Zapsat & přečíst umístění polohy ukazovátka"
+msgstr "Zapsat & přečíst umístění polohy ukazatele"
#: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>"
#: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Vytisknout informaci o verzi a ukončit"
+msgstr "Zobrazit informaci o verzi a ukončit"
#: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately"
#: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position"
-msgstr "Stále ukazovat polohu ukazovátka"
+msgstr "Stále ukazovat polohu ukazatele"
#: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Odstranit záměnu kláves Backspace/Delete"
#: src/nano.c:915
-#, fuzzy
msgid "Show this help text"
-msgstr "Zobrazit tento text s nápovědou"
+msgstr "Ukázat tento text s nápovědou"
#: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines"
#: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line"
-msgstr "Vyjmout od polohy ukazovátka po konec řádku"
+msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec řádku"
#: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor nečíst (pouze jej zapsat)"
#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "--fill=<#sloupce>"
#: src/nano.c:939
-#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
-msgstr "Nastavit bod zalomení při sloupci #sloupce"
+msgstr "Nastavit bod tvrdého zalomení při sloupci #sloupce"
#: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>"
msgstr "Režim pouze pro čtení (žádné změny nejsou možné)"
#: src/nano.c:949
-#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
-msgstr "Nezalamovat dlouhé řádky do nových řádků"
+msgstr "Nezalamovat dlouhé řádky natvrdo"
#: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines"
#: src/nano.c:1126
msgid "No file name"
-msgstr ""
+msgstr "Žádný název souboru"
#: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF nebrán na vědomí, huhňání"
-#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
+#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná"
-#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
+#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná"
#: src/nano.c:2417
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pište '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1060
+#: src/prompt.c:1055
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:1061
+#: src/prompt.c:1056
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1062
+#: src/prompt.c:1057
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1076
+#: src/prompt.c:1071
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: src/prompt.c:1081
+#: src/prompt.c:1076
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: src/prompt.c:1086
+#: src/prompt.c:1081
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument „%s“ má neukončené \""
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
-#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
+#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Řetězce znaků pro regulární výrazy musí začínat a končit znakem \""
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Chybí název skladby"
-#: src/rcfile.c:339
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Skladba \"none\" je zamluvena"
-#: src/rcfile.c:346
+#: src/rcfile.c:347
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Skladba \"default\" nesmí mít žádné přípony"
-#: src/rcfile.c:432
+#: src/rcfile.c:433
msgid "Missing key name"
msgstr "Chybí název klíče"
-#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
msgid "Key name is too short"
-msgstr ""
+msgstr "Název klávesy zkratky je příliš krátký"
-#: src/rcfile.c:462
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:463
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Klávesové zkratky musí začínat \"^\", \"M\", nebo \"F\""
-#: src/rcfile.c:471
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:472
msgid "Must specify a function to bind the key to"
-msgstr "Funkce spojená s klávesou musí být zadána"
+msgstr "Musí být zadána funkce spojená s klávesovou zkratkou"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:481
+#: src/rcfile.c:482
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
+"Musí být zadána nabídka (funkce) (nebo \"all\" pro vše), se kterou je "
+"klávesová zkratka spojena"
-#: src/rcfile.c:488
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:489
+#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
-msgstr "Nepodařilo se spojit název \"%s\" s funkcí"
+msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s funkcí"
-#: src/rcfile.c:495
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:496
+#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
-msgstr "Nepodařilo se spojit název \"%s\" s nabídkou"
+msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s nabídkou"
-#: src/rcfile.c:523
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Funkce '%s' neexistuje v nabídce '%s'"
-#: src/rcfile.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:539
+#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
-msgstr "Promiňte, ale keystr \"%s\" není dovoleným přiřazením"
+msgstr "Promiňte, ale klávesu \"%s\" nelze znovu přiřadit"
-#: src/rcfile.c:624
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:625
+#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
-msgstr "Chyba při čtení: %s: %s"
+msgstr "Chyba při rozšíření %s: %s"
-#: src/rcfile.c:667
+#: src/rcfile.c:668
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"a „black“ (černá), s volitelnou předponou „bright“ (světlá)\n"
"pro barvy popředí."
-#: src/rcfile.c:689
+#: src/rcfile.c:690
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Nelze přidat pokyn pro barvu bez příkazu pro skladbu"
-#: src/rcfile.c:694
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Missing color name"
msgstr "Chybí název barvy"
-#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
msgid "Missing regex string"
msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:781
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ vyžaduje odpovídající „end=“"
-#: src/rcfile.c:832
+#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Barva pozadí \"%s\" nemůže být světlá (\"bright\")"
-#: src/rcfile.c:860
+#: src/rcfile.c:861
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Nelze přidat regulární výraz pro záhlaví bez příkazu pro skladbu"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:917
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Nelze přidat regulární výraz kouzelného řetězce bez příkazu pro skladbu"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Chybí název kouzelného řetězce"
-#: src/rcfile.c:980
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:981
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
-msgstr "Nelze přidat regulární výraz pro záhlaví bez příkazu pro skladbu"
+msgstr "Nelze přidat statický rozbor bez příkazu pro skladbu - syntax"
-#: src/rcfile.c:985
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:986
msgid "Missing linter command"
-msgstr "Chybí název barvy"
+msgstr "Chybí příkaz pro statický rozbor"
+
+#: src/rcfile.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
+msgstr "Nelze přidat statický rozbor bez příkazu pro skladbu - syntax"
+
+#: src/rcfile.c:1011
+#, fuzzy
+msgid "Missing formatter command"
+msgstr "Chybí příkaz pro statický rozbor"
-#: src/rcfile.c:1015
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:1041
+#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
-msgstr "Vážná chyba: s funkcí \"%s\" nejsou spojeny žádné klávesy"
+msgstr "Závažná chyba: S funkcí \"%s\" není spojena žádná klávesová zkratka.\n"
-#: src/rcfile.c:1017
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:1043
+#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-"Ukončuje se. Spusťte, prosím, v případě potřeby nano s volbou \"-l\", chcete-"
-"li změnit svá nastavení nanorc\n"
+"Spusťte, prosím, v případě potřeby nano s volbou \"-l\", chcete-li změnit "
+"svá nastavení nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1078
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:1104
+#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
-msgstr "Nepodařilo se spojit název \"%s\" s nabídkou"
+msgstr "Nepodařilo se najít skladbu \"%s\" k rozšíření"
-#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Příkaz \"%s\" nedovolen v zahrnutém souboru"
-#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
+#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Skladba \"%s\" nemá pokyny pro barvy"
-#: src/rcfile.c:1139
+#: src/rcfile.c:1167
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Příkazu \"%s\" neporozuměno"
-#: src/rcfile.c:1154
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "Missing option"
-msgstr "Chybí název barvy"
+msgstr "Chybějící volba"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Volba \"%s\" vyžaduje argument"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1222
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Volba není žádným platným řetězcem znaků multibyte"
-#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Požadovány ne-prázdné znaky"
-#: src/rcfile.c:1241
+#: src/rcfile.c:1269
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Požadovány dva znaky v rozsahu jednoho sloupce"
-#: src/rcfile.c:1307
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:1335
+#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
-msgstr "Nelze vypnout příznak \"%s\""
+msgstr "Nelze vypnout volbu \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1313
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:1341
+#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
-msgstr "Neznámý pÅ\99Ãznak \"%s\""
+msgstr "Neznámá volba \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1400
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nemohu najít svůj domovský adresář! Jau!"
-#: src/rcfile.c:1410
+#: src/rcfile.c:1438
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Nic ve vyrovnávací paměti pro \"Zpět\"!"
#: src/text.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
-msgstr "Vnitřní chyba: nelze nalézt řádek %d. Uložte, prosím, svou práci."
+msgstr ""
+"Vnitřní chyba: Nelze nalézt shodu pro řádek %ld. Uložte, prosím, svou práci."
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add"
#: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut"
-msgstr "Vzít zpět vyjmutí textu"
+msgstr "Zrušit vyjmutí textu"
#: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break"
msgstr "Nic k zopakování!"
#: src/text.c:584
-#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-"Vnitřní chyba: vzetí vyjmutí zpět nelze nastavit. Uložte, prosím, svou práci."
+"Vnitřní chyba: Nelze připravit \"provést znovu\". Uložte, prosím, svou práci."
#: src/text.c:590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
-msgstr "Vnitřní chyba: nelze nalézt řádek %d. Uložte, prosím, svou práci."
+msgstr ""
+"Vnitřní chyba: Nelze nalézt shodu pro řádek %d. Uložte, prosím, svou práci."
#: src/text.c:684
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Operace zopakována (%s)"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
+#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
+#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018
+#: src/text.c:3316
msgid "Could not fork"
msgstr "Vidlici se nepodařilo provést"
#: src/text.c:969
-#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
-"Vnitřní chyba: vzetí vyjmutí zpět nelze nastavit. Uložte, prosím, svou práci."
+"Vnitřní chyba: Nelze připravit činnost vložení (vzetí vyjmutí zpět). Uložte, "
+"prosím, svou práci."
#: src/text.c:1806
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Neplatný řetězec znaku uvozovek %s: %s"
-#: src/text.c:2206
+#: src/text.c:2207
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Nyní lze zrušit zarovnání odstavce!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2404
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Upravit nahrazení"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2492
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..."
-#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
+#: src/text.c:2584 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat"
-#: src/text.c:2634
+#: src/text.c:2635
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Chyba při vyvolání „spell“"
-#: src/text.c:2637
+#: src/text.c:2638
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“"
-#: src/text.c:2640
+#: src/text.c:2641
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“"
-#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
+#: src/text.c:2698 src/text.c:2911
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno"
-#: src/text.c:2756
+#: src/text.c:2757 src/text.c:3345
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Chyba při vyvolání „%s“"
-#: src/text.c:2888
-#, fuzzy
+#: src/text.c:2889
msgid "Invoking spell checker, please wait"
-msgstr "Vyvolat ověření pravopisu (je-li dostupné)"
+msgstr "Vyvolat ověření správného psaní. Počkejte, prosím"
-#: src/text.c:2905
+#: src/text.c:2906
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2908
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s: %s"
#: src/text.c:2941
-#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
-msgstr "Nepřidávat zalomení řádku na koncích souborů"
+msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný statický rozbor!"
#: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?"
#: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait"
-msgstr ""
+msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím"
#: src/text.c:3129
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Příkaz %s nevytvořil žádný zpracovatelný řádek"
-#: src/text.c:3162
+#: src/text.c:3163
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
+"Tato zpráva se týká neotevřeného souboru %s. Otevřít v nové vyrovnávací "
+"paměti?"
-#: src/text.c:3210
-#, fuzzy
+#: src/text.c:3209
msgid "At last message"
-msgstr "Ukázat tuto zprávu"
+msgstr "Při poslední zprávě"
-#: src/text.c:3217
-#, fuzzy
+#: src/text.c:3214
msgid "At first message"
-msgstr "Ukázat tuto zprávu"
+msgstr "Při první zprávě"
+
+#: src/text.c:3255
+msgid "Error: no linter defined"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3280
+msgid "Finished"
+msgstr ""
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3285
+#, fuzzy
+msgid "Invoking formatter, please wait"
+msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím"
+
+#: src/text.c:3367
+msgid "Finished formatting"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3445
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSlov: %lu Řádků: %ld Znaků: %lu"
-#: src/text.c:3297
+#: src/text.c:3446
msgid "In Selection: "
msgstr "Ve výběru: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3311
+#: src/text.c:3460
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Přímé zadání"
msgstr ""
"Varování: Mění se soubor, který není zamčen. Ověřit oprávnění k adresáři?"
-#: src/winio.c:3376
+#: src/winio.c:3377
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Řádek %ld/%ld (%d%%), Sloupec %lu/%lu (%d%%), Znak %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3506
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textový editor nano"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3507
msgid "version"
msgstr "Verze"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3508
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Vyvíjeno:"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3509
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Zvláštní poděkování:"
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3510
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3511
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pro ncurses:"
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3512
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "a všichni nejmenovaní..."
-#: src/winio.c:3516
+#: src/winio.c:3513
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!"
+#~ msgid "line wrap"
+#~ msgstr "Zalomení řádku"
+
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Vložit soubor"
#~ msgid "Missing flag"
#~ msgstr "Chybí příznak"
-#~ msgid "line wrap"
-#~ msgstr "Zalomení řádku"
-
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
#~ msgstr "Vnitřní chyba: neznámý typ. Uložte, prosím, svou práci."
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-11 22:53+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
-#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
msgstr "Afbrudt"
msgstr "Kan ikke gå uden for %s i begrænset tilstand"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
-#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
-#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
-#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
+#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
+#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
+#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
+#: src/browser.c:626 src/browser.c:635
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:633
+#: src/browser.c:632
msgid "(parent dir)"
msgstr "(ophavs-kat)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:760 src/search.c:182
+#: src/browser.c:759 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Søg"
-#: src/browser.c:813 src/search.c:384
+#: src/browser.c:812 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen"
-#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506
#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dette er det eneste tilfælde"
-#: src/browser.c:916 src/search.c:572
+#: src/browser.c:915 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Intet aktuelt søgemønster"
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
+#: src/files.c:291
+#, c-format
+msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
+msgstr ""
+
#: src/files.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Skiftede til %s"
-#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunne ikke findes"
-#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" er et katalog"
-#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" er en enhedsfil"
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kommando at køre i ny buffer [fra %s] "
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1043
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kommando der skal køres [fra %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1050
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil at indsætte [fra %s] "
-#: src/files.c:1303
+#: src/files.c:1301
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand"
# afsluttende mellemrum efter strengen bevirker sandsynligvis at tekstmarkøren står rigtigt
-#: src/files.c:1605
+#: src/files.c:1603
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Kunne ikke skrive sikkerhedskopi; fortsæt med at gemme? (Sig N hvis usikker) "
-#: src/files.c:1729
+#: src/files.c:1727
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1742
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Kan ikke foran- eller efterstille til symlænke med --nofollow givet"
-#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
-#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
+#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
+#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s"
-#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?"
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
-#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
-#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
-#: src/files.c:3128
+#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
+#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
+#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
+#: src/files.c:3126
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s"
-#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
+#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
+#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s"
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2154
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu linje"
msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhedskopi]"
-#: src/files.c:2273
+#: src/files.c:2270
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Foranstil udvalg til fil"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2271
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tilføj udvalg til fil"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2272
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv udvalg til fil"
-#: src/files.c:2278
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn at foranstille på"
-#: src/files.c:2279
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn at tilføje på"
-#: src/files.c:2280
+#: src/files.c:2277
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn at skrive"
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2408
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen findes, OVERSKRIV? "
-#: src/files.c:2419
+#: src/files.c:2417
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? "
-#: src/files.c:2433
+#: src/files.c:2431
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Filen blev ændret siden du sidst åbnede den, gem alligevel? "
-#: src/files.c:2865
+#: src/files.c:2863
msgid "(more)"
msgstr "(mere)"
-#: src/files.c:2957
+#: src/files.c:2955
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tryk retur for at fortsætte\n"
-#: src/files.c:2972
+#: src/files.c:2970
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Kan ikke oprette kataloget %s: %s\n"
"Dette kræves for at kunne gemme/hente søgehistorik eller markørposition\n"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2976
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Stien %s er ikke et katalog, men skal være det.\n"
"Nano vil ikke kunne indlæse eller gemme søge- eller markørpositionshistorik\n"
-#: src/files.c:2995
+#: src/files.c:2993
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Fandt en ældre nanohistorikfil (%s), som jeg forsøgte at flytte\n"
"til den foretrukne placering (%s), men stødte på en fejl: %s"
-#: src/files.c:2999
+#: src/files.c:2997
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
# max 10 tegn
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:477
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:478
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:479
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Indsæt"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:481
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "AfOmbryd"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:485
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Find næste"
# max 10 tegn
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:492
msgid "Where Is"
msgstr "Hvor er"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:493
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:494
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå til linje"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:495
msgid "Prev Line"
msgstr "Forrige linje"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:496
msgid "Next Line"
msgstr "Næste linje"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Læs fil"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "FuldOmbryd"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Opdatér"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Afbryd den aktuelle funktion"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Vis denne hjælpetekst"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Luk nuværende filbuffer / afslut nano"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Afslut nano"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Søg efter en streng eller et regulært udtryk"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:526
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Søg efter en streng eller et regulært udtryk"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:528
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Gå til næste skærm"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Gå til næste skærm"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Indsæt fra udklipsbufferen i aktuel linje"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Vis markørens position"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Erstat en streng eller et regulært udtryk"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Markér tekst ved aktuel markørposition"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Gentag sidste søgning"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Kopiér aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Indryk den aktuelle linje"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Fjern indrykning af aktuel linje"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Fortryd sidste handling"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Omgør sidste fortrudte handling"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "Gå et tegn fremad"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "Gå et tegn bagud"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "Gå et ord fremad"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "Gå et ord bagud"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "Gå til forrige linje"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "Gå til næste linje"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Gå til begyndelsen af aktuel linje"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Gå til enden af aktuel linje"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Gå til starten af afsnittet; dernæst af forrige afsnit"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Gå til lige efter afsnittets slutning; dernæst efter næste afsnit"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gå til filens første linje"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gå til filens sidste linje"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Gå til modsvarende klamme"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rul en linje op uden at flytte markøren"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rul en linje ned uden at flytte markøren"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Gå til forrige filbuffer"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Gå til næste filbuffer"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Indsæt næste tasteanslag ordret"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Indsæt et tabulatortegn ved markørpositionen"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Indsæt et linjeskift ved markørpositionen"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Fjern tegnet under markøren"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Fjern tegnet til venstre for markøren"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Klip fra markørpositionen til filens slutning"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Ombryd hele filen"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Tæl ord, linjer og tegn"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Kør i baggrunden (hvis suspend er slået til)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Slå forskel på store og små bogstaver til eller fra"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Omvend søgeretning"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Slå brug af regulære udtryk til eller fra"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Husk de foregående søg og erstat-strenge"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Husk de følgende søg og erstat-strenge"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå til filbrowser"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Slå DOS-format til eller fra"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Slå Mac-format til eller fra"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Slå efterstillet tilføjelse til eller fra"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Slå foranstillet tilføjelse til eller fra"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Slå sikkerhedskopiering af originalfil til eller fra"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Udfør ekstern kommando"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Slå brug af ny buffer til eller fra"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Gå ud af filbrowseren"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå til første fil i listen"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå til sidste fil i listen"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Gå til forrige fil i listen"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Gå til næste fil i listen"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:639
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:640
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Gå til forrige linje"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:641
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Gå til næste linje"
+#: src/global.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Invoke formatter, if available"
+msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig"
+
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:662
msgid "Get Help"
msgstr "Få hjælp"
-#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
+#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:678
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Gem"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:704
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:719
msgid "Cut Text"
msgstr "Klip ud"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:728
msgid "Justify"
msgstr "Ombryd"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:733
msgid "To Spell"
msgstr "Stavetjek"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:738
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Gå til linje"
+# max 16 tegn
+#: src/global.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Formatter"
+msgstr "DOS-format"
+
# max 10 tegn
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:745
msgid "Case Sens"
msgstr "VersalFøls"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:750
msgid "Regexp"
msgstr "Regudtr"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:764
+#: src/global.c:755
msgid "Backwards"
msgstr "Baglæns"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:762
msgid "No Replace"
msgstr "ErstatIkke"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:780
msgid "Prev Page"
msgstr "ForrigSide"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:782
msgid "Next Page"
msgstr "NæsteSide"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
msgid "First Line"
msgstr "FørstLinje"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:787
msgid "Last Line"
msgstr "SidstLinje"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:794
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Ikke en klamme"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:797
msgid "Mark Text"
msgstr "Markér tekst"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:800
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiér tekst"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
msgid "Indent Text"
msgstr "Indryk tekst"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:805
msgid "Unindent Text"
msgstr "Fjern indrykning"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:808
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:810
msgid "Redo"
msgstr "Omgør"
-#: src/global.c:823 src/global.c:829
+#: src/global.c:814 src/global.c:820
msgid "Back"
msgstr "Bagud"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:816 src/global.c:822
msgid "Forward"
msgstr "Fremad"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Forrige ord"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Næste ord"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:835
msgid "End"
msgstr "Slut"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:844
msgid "Beg of Par"
msgstr "AfsnitStrt"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:846
msgid "End of Par"
msgstr "AfsnitSlut"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:851
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rul op"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:853
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rul ned"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:858
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Foregående fil"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:860
msgid "Next File"
msgstr "Næste fil"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Ordret input"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:872
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:874
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:876
msgid "Delete"
msgstr "Fjern"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:878
msgid "Backspace"
msgstr "Slet baglæns"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:888
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KlipResten"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:898
msgid "Word Count"
msgstr "Ordtælling"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
msgid "Suspend"
msgstr "I baggrund"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:910
msgid "PrevHstory"
msgstr "ForrigHist"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:913
msgid "NextHstory"
msgstr "NæstHist"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:917
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå til tekst"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:928
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:931
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:934
msgid "Append"
msgstr "Tilføj ved enden"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:936
msgid "Prepend"
msgstr "Tilføj ved start"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
msgid "Backup File"
msgstr "SikrKopiér fil"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:946
msgid "Execute Command"
msgstr "Kør kommando"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:961
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:964
msgid "First File"
msgstr "Første fil"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:966
msgid "Last File"
msgstr "Sidste fil"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:977
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Forrige linje"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Næste linje"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle"
-#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
+#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig"
-#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
+#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1060
+#: src/prompt.c:1055
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:1061
+#: src/prompt.c:1056
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1062
+#: src/prompt.c:1057
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1076
+#: src/prompt.c:1071
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:1081
+#: src/prompt.c:1076
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prompt.c:1086
+#: src/prompt.c:1081
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument \"%s\" har et uafsluttet \""
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
-#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
+#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regex-strenge skal begynde og ende med et \"-tegn"
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Mangler syntaksnavn"
-#: src/rcfile.c:339
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\"-syntaksen er reserveret"
# Extension skal her forstås som f.eks. 'nano --something extension', altså en slags argument, der kræves af et andet argument
-#: src/rcfile.c:346
+#: src/rcfile.c:347
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage udvidelser"
-#: src/rcfile.c:432
+#: src/rcfile.c:433
msgid "Missing key name"
msgstr "Mangler tastenavn"
-#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:462
+#: src/rcfile.c:463
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "tastebindinger skal starte med \"^\", \"M\" eller \"F\""
-#: src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:472
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Skal angive funktion at binde tast til"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:481
+#: src/rcfile.c:482
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:488
+#: src/rcfile.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kunne ikke associere navnet \"%s\" med en funktion"
-#: src/rcfile.c:495
+#: src/rcfile.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kunne ikke associere navnet \"%s\" med en menu"
-#: src/rcfile.c:523
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:538
+#: src/rcfile.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Beklager, keystr \"%s\" er en ugyldig binding"
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s"
-#: src/rcfile.c:667
+#: src/rcfile.c:668
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\"\n"
"til forgrundsfarver."
-#: src/rcfile.c:689
+#: src/rcfile.c:690
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kan ikke tilføje farvekommando uden en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:694
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
msgid "Missing regex string"
msgstr "Mangler regex-streng"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:781
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\""
-#: src/rcfile.c:832
+#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Baggrundsfarven \"%s\" må ikke være lys"
# Headeren/filhovedet er første linje i rc-filen, så vidt jeg kan se
-#: src/rcfile.c:860
+#: src/rcfile.c:861
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Kan ikke tilføje filhoved-regex uden en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:917
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Kan ikke tilføje magisk strengregex uden syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Mangler magisk strengnavn"
# Headeren/filhovedet er første linje i rc-filen, så vidt jeg kan se
-#: src/rcfile.c:980
+#: src/rcfile.c:981
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Kan ikke tilføje filhoved-regex uden en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:986
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
+msgstr "Kan ikke tilføje farvekommando uden en syntakskommando"
+
+#: src/rcfile.c:1011
+msgid "Missing formatter command"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1041
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Fatal fejl: Ingen taster bundet til funktionen \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:1043
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Afslutter. Start om nødvendigt nano med flaget -I for at justere dine "
"nanorc-indstillinger\n"
-#: src/rcfile.c:1078
+#: src/rcfile.c:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kunne ikke associere navnet \"%s\" med en menu"
-#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandoen \"%s\" tillades ikke i inkluderet fil"
-#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
+#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer"
-#: src/rcfile.c:1139
+#: src/rcfile.c:1167
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstået"
-#: src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1182
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Flaget \"%s\" kræver et argument"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1222
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Flaget er ikke en gyldig flerbytestreng"
-#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Kræver ikke-blanke tegn"
-#: src/rcfile.c:1241
+#: src/rcfile.c:1269
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Der kræves to enkelt-kolonnetegn"
-#: src/rcfile.c:1307
+#: src/rcfile.c:1335
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan ikke fjerne flag \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1313
+#: src/rcfile.c:1341
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ukendt flag \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1400
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!"
-#: src/rcfile.c:1410
+#: src/rcfile.c:1438
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Omgjorde handling (%s)"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
+#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
+#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018
+#: src/text.c:3316
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forgrene"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
-#: src/text.c:2206
+#: src/text.c:2207
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu af-ombryde!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2404
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigér en erstatning"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2492
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..."
-#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
+#: src/text.c:2584 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer"
-#: src/text.c:2634
+#: src/text.c:2635
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fejl ved kald af \"spell\""
-#: src/text.c:2637
+#: src/text.c:2638
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
-#: src/text.c:2640
+#: src/text.c:2641
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
-#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
+#: src/text.c:2698 src/text.c:2911
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontrol færdiggjort"
-#: src/text.c:2756
+#: src/text.c:2757 src/text.c:3345
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fejl ved kald af \"%s\""
-#: src/text.c:2888
+#: src/text.c:2889
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig"
-#: src/text.c:2905
+#: src/text.c:2906
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2908
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s"
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3162
+#: src/text.c:3163
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3209
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Vis denne meddelelse"
-#: src/text.c:3217
+#: src/text.c:3214
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Vis denne meddelelse"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3255
+msgid "Error: no linter defined"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3280
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3285
+msgid "Invoking formatter, please wait"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3367
+msgid "Finished formatting"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3445
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
-#: src/text.c:3297
+#: src/text.c:3446
msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3311
+#: src/text.c:3460
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordret input"
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3376
+#: src/winio.c:3377
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3506
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstredigereren nano"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3507
msgid "version"
msgstr "version"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3508
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Præsenteres af:"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3509
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Særlig tak til:"
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3510
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3511
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3512
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle andre som vi har glemt..."
-#: src/winio.c:3516
+#: src/winio.c:3513
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tak for at du bruger nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-11 22:19+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
-#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
-#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
"werden."
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
-#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
-#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
-#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
+#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
+#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
+#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
+#: src/browser.c:626 src/browser.c:635
msgid "(dir)"
msgstr "(Verz.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:633
+#: src/browser.c:632
msgid "(parent dir)"
msgstr "(Verz. höher)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:760 src/search.c:182
+#: src/browser.c:759 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Suche"
-#: src/browser.c:813 src/search.c:384
+#: src/browser.c:812 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Suche wieder von vorn"
-#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506
#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Das ist das einzige Auftreten"
-#: src/browser.c:916 src/search.c:572
+#: src/browser.c:915 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Kein aktuelles Suchmuster"
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Fehler beim Lesen der Sperrdatei %s: Nicht genügend Daten gelesen"
+#: src/files.c:291
+#, c-format
+msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
+msgstr ""
+
#: src/files.c:302
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Umgeschaltet zu %s"
-#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Neuer Puffer"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s“ nicht gefunden"
-#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
-#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei"
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl [von %s] "
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1043
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Auszuführender Befehl [von %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1050
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "In neuen Puffer einzufügende Datei [von %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Einzufügende Datei [von %s] "
-#: src/files.c:1303
+#: src/files.c:1301
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Taste unzulässig, wenn nicht im Multibuffer-Modus"
-#: src/files.c:1605
+#: src/files.c:1603
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Sicherungsdatei konnte nicht geschrieben werden, weiter speichern? (N wenn "
"unsicher)"
-#: src/files.c:1729
+#: src/files.c:1727
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden."
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1742
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Voranstellen oder Anhängen an eine symbolische Verknüpfung ist nicht "
"möglich, wenn --nofollow gesetzt ist."
-#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
-#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
+#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
+#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungsdatei %s: %s"
-#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?"
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
-#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
-#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
-#: src/files.c:3128
+#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
+#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
+#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
+#: src/files.c:3126
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
-#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
+#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
+#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2154
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu Zeile geschrieben"
msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-Format]"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-Format]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sicherungsdatei]"
-#: src/files.c:2273
+#: src/files.c:2270
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2271
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2272
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
-#: src/files.c:2278
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
-#: src/files.c:2279
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Dateiname zum Anhängen"
-#: src/files.c:2280
+#: src/files.c:2277
msgid "File Name to Write"
msgstr "Dateiname zum Speichern"
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2408
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? "
-#: src/files.c:2419
+#: src/files.c:2417
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
-#: src/files.c:2433
+#: src/files.c:2431
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? "
-#: src/files.c:2865
+#: src/files.c:2863
msgid "(more)"
msgstr "(mehr)"
-#: src/files.c:2957
+#: src/files.c:2955
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Drücken Sie die Eingabetaste zum Fortfahren\n"
-#: src/files.c:2972
+#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Es wird benötigt, um Suchverlauf und Cursorposition zu speichern und zu "
"laden.\n"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2976
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Pfad %s ist kein Verzeichnis, obwohl er eines sein muss.\n"
"Nano wird Suchverlauf und Cursorposition nicht laden oder speichern können.\n"
-#: src/files.c:2995
+#: src/files.c:2993
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"versucht, diese an die neue bevorzugte Stelle (%s) zu schieben,\n"
"was aber Fehler verursachte: %s"
-#: src/files.c:2999
+#: src/files.c:2997
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(siehe die Nano-FAQ bezüglich dieser Änderung)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:477
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:478
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:479
msgid "Uncut Text"
msgstr "Ausschn. r"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:481
msgid "Unjustify"
msgstr "Ausr.rückgängig"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:485
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Wo ist nächstes"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:492
msgid "Where Is"
msgstr "Wo ist"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:493
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:494
msgid "Go To Line"
msgstr "Zu Zeile"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:495
msgid "Prev Line"
msgstr "Zeile zurück"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:496
msgid "Next Line"
msgstr "Zeile vor"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "Kompl. Ausr."
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Auffrischen"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Absatz ausrichten"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Funktion abbrechen"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Diese Hilfe anzeigen"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Aktuellen Dateipuffer schließen / Nano beenden"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Nano beenden"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Datei speichern"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Weitere Datei in die aktuelle Datei einfügen"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck suchen"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:526
msgid "Search for a string"
msgstr "Nach einer Zeichenkette suchen"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Eine Bildschirmseite hoch gehen"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Eine Bildschirmseite runter gehen"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Die aktuelle Zeile ausschneiden und in der Zwischenablage speichern"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Die aktuelle Cursorposition anzeigen"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck ersetzen"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Zu einer bestimmten Zeile und Spalte springen"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:541
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Text beginnend an Cursorposition markieren"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:542
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Die letzte Suche wiederholen"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Die aktuelle Zeile kopieren und in der Zwischenablage speichern"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Die aktuelle Zeile einrücken"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Die aktuelle Zeile ausrücken"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Letzte Operation rückgängig machen"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Rückgängig gemachte Operation wiederholen"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "Ein Zeichen vorwärts gehen"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "Ein Zeichen rückwärts gehen"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "Ein Wort vorwärts gehen"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "Ein Wort rückwärts gehen"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "Zur vorhergehenden Zeile gehen"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "Zur folgenden Zeile gehen"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Zum Anfang der aktuellen Zeile springen"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Zum Ende der aktuellen Zeile springen"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Zum Anfang des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"Hinter das Ende des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Zur ersten Zeile der Datei springen"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Zur letzten Zeile der Datei springen"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Zur passenden Klammer springen"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Eine Zeile hochrollen, ohne den Cursor zu bewegen"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Eine Zeile hinunterrollen, ohne den Cursor zu bewegen"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Zum vorhergehenden Dateipuffer umschalten"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Zum folgenden Dateipuffer umschalten"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Nächstes Zeichen direkt (nicht interpretiert) einfügen"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Einen Tabulator an der Cursorposition einfügen"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Einen Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Vom Cursor bis zum Dateiende ausschneiden"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Die gesamte Datei ausrichten"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Die Wörter, Zeilen und Zeichen zählen"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
"Den Editor in den Hintergrund schieben (wenn „suspend“ angeschaltet ist)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung bei Suche umschalten"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Die Richtung der Suche umkehren"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Benutzung regulärer Ausdrücke umschalten"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Den vorhergehenden Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Den nächsten Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Zum Dateibrowser gehen"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Schreiben im DOS-Format umschalten"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Schreiben im Mac-Format umschalten"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Anhängen umschalten"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Vorn Anfügen umschalten"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Sicherung existierender Dateien beim Speichern umschalten"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Externen Befehl ausführen"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Benutzung eines neuen Puffers umschalten"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Den Dateibrowser beenden"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Zur ersten Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Zur letzten Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Zur vorigen Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Zur nächsten Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Zu Verzeichnis gehen"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:639
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Den Linter aufrufen (wenn verfügbar)"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:640
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Zur vorhergehenden Linter-Meldung gehen"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:641
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Zur nächsten Linter-Meldung gehen"
+#: src/global.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Invoke formatter, if available"
+msgstr "Den Linter aufrufen (wenn verfügbar)"
+
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:662
msgid "Get Help"
msgstr "Hilfe"
-#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
+#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:678
msgid "Write Out"
msgstr "Speichern"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:704
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gehe zu Verz."
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:719
msgid "Cut Text"
msgstr "Ausschneiden"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:728
msgid "Justify"
msgstr "Ausrichten"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:733
msgid "To Spell"
msgstr "Rechtschr."
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:738
msgid "To Linter"
msgstr "Zum Linter"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Formatter"
+msgstr "DOS-Format"
+
+#: src/global.c:745
msgid "Case Sens"
msgstr "GROSS/klein"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:750
msgid "Regexp"
msgstr "Reg. Ausdruck"
-#: src/global.c:764
+#: src/global.c:755
msgid "Backwards"
msgstr "Rückwärts"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:762
msgid "No Replace"
msgstr "Keine Ersetzung"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
msgid "Cur Pos"
msgstr "Cursor"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:780
msgid "Prev Page"
msgstr "Seite zurück"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:782
msgid "Next Page"
msgstr "Seite vor"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
msgid "First Line"
msgstr "Erste Zeile"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:787
msgid "Last Line"
msgstr "Letzte Zeile"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:794
msgid "To Bracket"
msgstr "Zu Klammer"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:797
msgid "Mark Text"
msgstr "Text markieren"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:800
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopieren"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
msgid "Indent Text"
msgstr "Einrücken"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:805
msgid "Unindent Text"
msgstr "Ausrücken"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:808
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:810
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
-#: src/global.c:823 src/global.c:829
+#: src/global.c:814 src/global.c:820
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:816 src/global.c:822
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Vorheriges Wort"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Nächstes Wort"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
msgid "Home"
msgstr "Pos 1"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:835
msgid "End"
msgstr "Ende"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:844
msgid "Beg of Par"
msgstr "Anf des Abs."
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:846
msgid "End of Par"
msgstr "Ende des Abs."
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:851
msgid "Scroll Up"
msgstr "Hochrollen"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:853
msgid "Scroll Down"
msgstr "Herunterrollen"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:858
msgid "Prev File"
msgstr "Vorh. Datei"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:860
msgid "Next File"
msgstr "Nächste Datei"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
msgid "Verbatim"
msgstr "Direkt"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:872
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:874
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:876
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:878
msgid "Backspace"
msgstr "Rücktaste"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:888
msgid "CutTillEnd"
msgstr "AusschnBisEnde"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:898
msgid "Word Count"
msgstr "Wortanzahl"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
msgid "Suspend"
msgstr "In den Hintergrund"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:910
msgid "PrevHstory"
msgstr "Verl. zurück"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:913
msgid "NextHstory"
msgstr "Verlauf vor"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:917
msgid "Go To Text"
msgstr "Zu Text"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:928
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-Format"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:931
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-Format"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:934
msgid "Append"
msgstr "Anhängen"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:936
msgid "Prepend"
msgstr "Vorn Anfügen"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
msgid "Backup File"
msgstr "Sicherungsdatei"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:946
msgid "Execute Command"
msgstr "Befehl ausführen"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:961
msgid "To Files"
msgstr "In Dateien"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:964
msgid "First File"
msgstr "Erste Datei"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:966
msgid "Last File"
msgstr "Letzte Datei"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:977
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Lintmld. zurück"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Lintmld. vor"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel"
-#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
+#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig."
-#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
+#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig."
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1060
+#: src/prompt.c:1055
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:1061
+#: src/prompt.c:1056
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1062
+#: src/prompt.c:1057
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1076
+#: src/prompt.c:1071
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:1081
+#: src/prompt.c:1076
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prompt.c:1086
+#: src/prompt.c:1081
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \""
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
-#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
+#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden"
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Fehlender Syntaxname"
-#: src/rcfile.c:339
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Die Syntax „none“ ist reserviert"
-#: src/rcfile.c:346
+#: src/rcfile.c:347
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Die Syntax „default“ darf keine Erweiterungen haben"
-#: src/rcfile.c:432
+#: src/rcfile.c:433
msgid "Missing key name"
msgstr "Fehlender Schlüsselname"
-#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
msgid "Key name is too short"
msgstr "Schlüsselname ist zu kurz"
-#: src/rcfile.c:462
+#: src/rcfile.c:463
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Schlüsselnamen müssen mit „^“, „M“ oder „F“ beginnen"
-#: src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:472
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Die an die Taste zu bindende Funktion muss angegeben werden"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:481
+#: src/rcfile.c:482
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Ein Menü (oder „all“) muss angegeben werden, um Tasten zu binden/zu lösen"
-#: src/rcfile.c:488
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "„%s“ kann nicht auf eine Funktion gebunden werden"
-#: src/rcfile.c:495
+#: src/rcfile.c:496
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "„%s“ kann nicht auf ein Menü gebunden werden"
-#: src/rcfile.c:523
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funktion »%s« existiert im Menü »%s« nicht"
-#: src/rcfile.c:538
+#: src/rcfile.c:539
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Taste „%s“ kann leider nicht neu zugewiesen werden."
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fehler beim Erweitern von %s: %s"
-#: src/rcfile.c:667
+#: src/rcfile.c:668
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"und „black“ (schwarz), mit dem optionalen Präfix „bright“ (hell)\n"
"für Vordergrundfarben."
-#: src/rcfile.c:689
+#: src/rcfile.c:690
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
"Farbdirektive kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu "
"haben."
-#: src/rcfile.c:694
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Missing color name"
msgstr "Fehlender Farbname"
-#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
msgid "Missing regex string"
msgstr "Fehlender regulärer Ausdruck"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:781
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“"
-#: src/rcfile.c:832
+#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Hintergrundfarbe „%s“ kann nicht hell („bright“) sein"
-#: src/rcfile.c:860
+#: src/rcfile.c:861
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Regulärer Ausdruck für Header kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen "
"Syntaxbefehl zu haben."
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:917
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Magischer regulärer Ausdruck kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen "
"Syntaxbefehl zu haben."
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Fehlender Name für magische Zeichenkette"
-#: src/rcfile.c:980
+#: src/rcfile.c:981
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr ""
"Linter kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu haben."
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:986
msgid "Missing linter command"
msgstr "Fehlender Linter-Name"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
+msgstr ""
+"Linter kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu haben."
+
+#: src/rcfile.c:1011
+#, fuzzy
+msgid "Missing formatter command"
+msgstr "Fehlender Linter-Name"
+
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler: keine Tasten an Funktion „%s“ gebunden. Wird "
"beendet.\n"
-#: src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:1043
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, um Ihre nanorc-"
"Einstellungen anzupassen\n"
-#: src/rcfile.c:1078
+#: src/rcfile.c:1104
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Zu erweiternde Syntax „%s“ konnte nicht gefunden werden."
-#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt"
-#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
+#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle"
-#: src/rcfile.c:1139
+#: src/rcfile.c:1167
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden"
-#: src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "Missing option"
msgstr "Fehlende Option"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1222
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Option ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette"
-#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich"
-#: src/rcfile.c:1241
+#: src/rcfile.c:1269
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich"
-#: src/rcfile.c:1307
+#: src/rcfile.c:1335
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Option „%s“ kann nicht zurückgesetzt werden"
-#: src/rcfile.c:1313
+#: src/rcfile.c:1341
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Unbekannte Option „%s“"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1400
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Heimatverzeichnis kann nicht gefunden werden! Autsch!"
-#: src/rcfile.c:1410
+#: src/rcfile.c:1438
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Operation wiederholt (%s)"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
+#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
+#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018
+#: src/text.c:3316
msgid "Could not fork"
msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s"
-#: src/text.c:2206
+#: src/text.c:2207
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Absatzausrichtung kann jetzt rückgängig gemacht werden!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2404
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ersetzung editieren"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2492
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Liste falsch geschriebener Wörter wird erstellt, bitte warten..."
-#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
+#: src/text.c:2584 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden"
-#: src/text.c:2634
+#: src/text.c:2635
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“"
-#: src/text.c:2637
+#: src/text.c:2638
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“"
-#: src/text.c:2640
+#: src/text.c:2641
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“"
-#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
+#: src/text.c:2698 src/text.c:2911
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
-#: src/text.c:2756
+#: src/text.c:2757 src/text.c:3345
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“"
-#: src/text.c:2888
+#: src/text.c:2889
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Rechtschreibprüfung wird aufgerufen, bitte warten"
-#: src/text.c:2905
+#: src/text.c:2906
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2908
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s"
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s"
-#: src/text.c:3162
+#: src/text.c:3163
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?"
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3209
msgid "At last message"
msgstr "Bei letzter Meldung"
-#: src/text.c:3217
+#: src/text.c:3214
msgid "At first message"
msgstr "Bei erster Meldung"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3255
+msgid "Error: no linter defined"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3280
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3285
+#, fuzzy
+msgid "Invoking formatter, please wait"
+msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten"
+
+#: src/text.c:3367
+msgid "Finished formatting"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3445
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu"
-#: src/text.c:3297
+#: src/text.c:3446
msgid "In Selection: "
msgstr "In Auswahl: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3311
+#: src/text.c:3460
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Direkte Eingabe"
"Warnung: Datei wird geändert, die nicht gesperrt ist, Verzeichnis-Rechte "
"prüfen?"
-#: src/winio.c:3376
+#: src/winio.c:3377
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Zeile %ld/%ld (%d%%), Spalte %lu/%lu (%d%%), Zeichen %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3506
msgid "The nano text editor"
msgstr "Der Nano-Text-Editor"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3507
msgid "version"
msgstr "Version"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3508
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Entwickelt von:"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3509
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Speziellen Dank an:"
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3510
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3511
msgid "For ncurses:"
msgstr "Für ncurses:"
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3512
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "und alle Nichtgenannten …"
-#: src/winio.c:3516
+#: src/winio.c:3513
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-13 17:42+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Iri dosierujon"
-#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
-#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
msgstr "Rezignita"
msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s en limigita reĝimo"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
-#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
-#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
-#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
+#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
+#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
+#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Eraro dum legado de %s: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
+#: src/browser.c:626 src/browser.c:635
msgid "(dir)"
msgstr "(ujo)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:633
+#: src/browser.c:632
msgid "(parent dir)"
msgstr "(patra ujo)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:760 src/search.c:182
+#: src/browser.c:759 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"
-#: src/browser.c:813 src/search.c:384
+#: src/browser.c:812 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Serĉado ĉirkaŭiris"
-#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506
#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ĉi tiu estas la ununura aperaĵo"
-#: src/browser.c:916 src/search.c:572
+#: src/browser.c:915 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Mankas ankoraŭ serĉendaĵo"
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Eraro dum legado de rigla dosiero %s: nesufiĉaj datumoj legiĝis"
+#: src/files.c:291
+#, c-format
+msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
+msgstr ""
+
#: src/files.c:302
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Ŝaltita al %s"
-#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Nova bufro"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ne trovatas"
-#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" estas dosierujo"
-#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" estas aparato"
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Rulenda komando en nova bufro [el %s] "
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1043
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Rulenda komando [el %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1050
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Enmetenda dosiero en nova bufro [el %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Enmetenda dosiero [el %s] "
-#: src/files.c:1303
+#: src/files.c:1301
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klavo nur validas en multbufra moduso"
-#: src/files.c:1605
+#: src/files.c:1603
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "Malsukcesis skribi savkopion; ĉu tamen konservi? (N se vi ne certas) "
-#: src/files.c:1729
+#: src/files.c:1727
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s"
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1742
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Kun \"--nofollow\" ne eblas antaŭglui nek postglui al simbola ligilo"
-#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
-#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
+#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
+#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s"
-#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ĉu troaj savkopioj?"
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
-#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
-#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
-#: src/files.c:3128
+#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
+#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
+#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
+#: src/files.c:3126
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s"
-#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
+#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
+#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s"
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2154
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skribiĝis %lu linio"
msgstr[1] "Skribiĝis %lu linioj"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-aranĝo]"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-aranĝo]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [savkopii]"
-#: src/files.c:2273
+#: src/files.c:2270
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Antaŭglui markaĵon al dosiero"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2271
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Postglui markaĵon al dosiero"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2272
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Konservi markaĵon en dosiero"
-#: src/files.c:2278
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaŭglui"
-#: src/files.c:2279
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui"
-#: src/files.c:2280
+#: src/files.c:2277
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nomo de skribota dosiero"
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2408
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Dosiero jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? "
-#: src/files.c:2419
+#: src/files.c:2417
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Ĉu konservi ALINOME? "
-#: src/files.c:2433
+#: src/files.c:2431
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? "
-#: src/files.c:2865
+#: src/files.c:2863
msgid "(more)"
msgstr "(plu)"
-#: src/files.c:2957
+#: src/files.c:2955
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Premu \"Enter\" por daŭrigi.\n"
-#: src/files.c:2972
+#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Ĉi tiu dosierujo bezonatas por konservi/relegi serĉan historion kaj kursoran "
"pozicion.\n"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2976
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"'Nano' ne kapablos konservi/relegi serĉan historion nek kursorajn "
"poziciojn.\n"
-#: src/files.c:2995
+#: src/files.c:2993
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"dum movo al preferata loko (%s)\n"
"okazis eraro: %s"
-#: src/files.c:2999
+#: src/files.c:2997
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(Vidu la 'nano-FAQ' por informo pri ĉi tiu ŝanĝo.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:477
msgid "Exit"
msgstr "Fini"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:478
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:479
msgid "Uncut Text"
msgstr "Alglui"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:481
msgid "Unjustify"
msgstr "Malrektigi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:485
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Serĉi sekvan"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:492
msgid "Where Is"
msgstr "Serĉi"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:493
msgid "Replace"
msgstr "Anstataŭigi"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:494
msgid "Go To Line"
msgstr "Iri linion"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:495
msgid "Prev Line"
msgstr "Linio supren"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:496
msgid "Next Line"
msgstr "Linio suben"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Enmeti"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "Rektigi ĉion"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Remontri"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Rektigi la nunan alineon"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Rezigni la nunan operacion"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Montri ĉi tiun helptekston"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Fermi la nunan bufron / Eliri el 'nano'"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Eliri el 'nano'"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Konservi la nunan dosieron sur disko"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Enmeti alian dosieron en la nuna bufro"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Serĉi signoĉenon aŭ regulesprimon"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:526
msgid "Search for a string"
msgstr "Serĉi parton de dosiernomo"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Iri unu paĝo supren"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Iri unu paĝo suben"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Eltondi la nunan linion kaj konservi ĝin en tondbufro"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Glui tekstaĵon el la tondbufro en la nuna linio"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Montri la pozicion de la kursoro"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Ruli literumilon (se disponeblas)"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Anstataŭigi signoĉenon aŭ regulesprimon"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Iri al linionumero (kaj kolumnonumero)"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:541
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marki tekston ekde la kursora pozicio"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:542
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Ripeti lastan serĉon"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Kopii la nunan linion kaj konservi ĝin en tondbufro"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Deŝovi enen la nunan linion"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Deŝovi eksteren la nunan linion"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Malfari la lastan operacion"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refari la lastan malfaratan operacion"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "Iri unu signon antaŭen"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "Iri unu signon malantaŭen"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "Iri unu vorton antaŭen"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "Iri unu vorton malantaŭen"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "Iri al la supra linio"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "Iri al la suba linio"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Iri al la komenco de la nuna linio"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Iri al la fino de la nuna linio"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Iri al komenco de alineo; poste al ĝi de antaŭa alineo"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Iri al postfino de alineo; poste al ĝi de posta alineo"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Iri al la unua linio de la dosiero"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Iri al la lasta linio de la dosiero"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Iri al para krampo"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rulumi unu linion supren sen movi la kursoron"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rulumi unu linion suben sen movi la kursoron"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Ŝalti al malsekva dosierbufro"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Ŝalti al sekva dosierbufro"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Enmeti la tujsekvan klavon tielkiel"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Enmeti tabon je la kursora pozicio"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Enmeti novlinion je la kursora pozicio"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Forigi la signon sub la kursoro"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Forigi la signon maldekstran de la kursoro"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Forigi ĉion ekde de la kursoro ĝis la dosierfino"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Rektigi la tutan dosieron"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Nombri la vortojn, liniojn, kaj signojn"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Aktualigi (redesegni) la nunan ekranon"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Paŭzigi la redaktilon (se paŭzigebleco enŝaltitas)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Ŝalti la usklecdistingon de serĉo"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Mali la direkton de serĉo"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Ŝalti la uzon de regulesprimoj"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Repreni la antaŭan serĉitan signoĉenon"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Repreni la postan serĉitan signoĉenon"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Iri al dosieresplorilo"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Ŝalti la uzon de DOS-aranĝo"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Ŝalti la uzon de Mac-aranĝo"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Ŝalti postgluon"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Ŝalti antaŭgluon"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Ŝalti fari savkopion de redaktota dosiero"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Ruli eksteran komandon"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Ŝalti la uzon de nova bufro"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Eliri el dosieresplorilo"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Iri al la unua dosiero en la listo"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Iri al la lasta dosiero en la listo"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Iri al la malsekva dosiero en la listo"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Iri al la sekva dosiero en la listo"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Iri al indikota dosierujo"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:639
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Ruli sintaks-kontrolilon (se disponeblas)"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:640
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Iri al la antaŭa mesaĝo de la kontrolilo"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:641
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Iri al la sekva mesaĝo de la kontrolilo"
+#: src/global.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Invoke formatter, if available"
+msgstr "Ruli sintaks-kontrolilon (se disponeblas)"
+
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:662
msgid "Get Help"
msgstr "Helpo"
-#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
+#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084
msgid "Cancel"
msgstr "Rezigni"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:678
msgid "Write Out"
msgstr "Konservi"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:704
msgid "Go To Dir"
msgstr "Iri dosierujon"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:719
msgid "Cut Text"
msgstr "Eltondi"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:728
msgid "Justify"
msgstr "Rektigi"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:733
msgid "To Spell"
msgstr "Literumo"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:738
msgid "To Linter"
msgstr "Trakombi"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Formatter"
+msgstr "DOS-aranĝo"
+
+#: src/global.c:745
msgid "Case Sens"
msgstr "Usklece"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:750
msgid "Regexp"
msgstr "Regulesprime"
-#: src/global.c:764
+#: src/global.c:755
msgid "Backwards"
msgstr "Malantaŭen"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:762
msgid "No Replace"
msgstr "Ne anstataŭigi"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozicio"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:780
msgid "Prev Page"
msgstr "Paĝo supren"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:782
msgid "Next Page"
msgstr "Paĝo suben"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
msgid "First Line"
msgstr "Unua linio"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:787
msgid "Last Line"
msgstr "Lasta linio"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:794
msgid "To Bracket"
msgstr "Al krampo"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:797
msgid "Mark Text"
msgstr "Markŝalto"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:800
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopii tekston"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
msgid "Indent Text"
msgstr "Deŝovi enen"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:805
msgid "Unindent Text"
msgstr "Deŝovi eksteren"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:808
msgid "Undo"
msgstr "Malfari"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:810
msgid "Redo"
msgstr "Refari"
-#: src/global.c:823 src/global.c:829
+#: src/global.c:814 src/global.c:820
msgid "Back"
msgstr "Malantaŭen"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:816 src/global.c:822
msgid "Forward"
msgstr "Antaŭen"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Antaŭa vorto"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Posta vorto"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
msgid "Home"
msgstr "Linikomencen"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:835
msgid "End"
msgstr "Linifinen"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:844
msgid "Beg of Par"
msgstr "Alineo-eken"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:846
msgid "End of Par"
msgstr "Alineo-finen"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:851
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rulumi supren"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:853
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rulumi suben"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:858
msgid "Prev File"
msgstr "Malsekvan"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:860
msgid "Next File"
msgstr "Sekvan"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
msgid "Verbatim"
msgstr "Konforme"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:872
msgid "Tab"
msgstr "«Tabo»"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:874
msgid "Enter"
msgstr "«Enigo»"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:876
msgid "Delete"
msgstr "«Forigo»"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:878
msgid "Backspace"
msgstr "«Retropaŝo»"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:888
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Tondi reston"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:898
msgid "Word Count"
msgstr "Nombri vortojn"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
msgid "Suspend"
msgstr "Paŭzigi"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:910
msgid "PrevHstory"
msgstr "Pli olda"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:913
msgid "NextHstory"
msgstr "Malpli olda"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:917
msgid "Go To Text"
msgstr "Serĉi"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:928
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-aranĝo"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:931
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-aranĝo"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:934
msgid "Append"
msgstr "Postglui"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:936
msgid "Prepend"
msgstr "Antaŭglui"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
msgid "Backup File"
msgstr "Savkopii"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:946
msgid "Execute Command"
msgstr "Ruli komandon"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:961
msgid "To Files"
msgstr "Dosierlisto"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:964
msgid "First File"
msgstr "Unua dosiero"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:966
msgid "Last File"
msgstr "Lasta dosiero"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:977
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Antaŭa mesaĝo"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Sekva mesaĝo"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Mmm-mmm, XOFF ignoratas"
-#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
+#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Petata tablarĝo \"%s\" ne validas"
-#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
+#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Petata faldlarĝo \"%s\" ne validas"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1060
+#: src/prompt.c:1055
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:1061
+#: src/prompt.c:1056
msgid "Nn"
msgstr "NnNn"
# Tute, All.
# "Ĉiujn" ne eblas, ĉar plurbitokajn klavojn 'nano' ĉi tie ne komprenas.
-#: src/prompt.c:1062
+#: src/prompt.c:1057
msgid "Aa"
msgstr "TtCcAa"
-#: src/prompt.c:1076
+#: src/prompt.c:1071
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
-#: src/prompt.c:1081
+#: src/prompt.c:1076
msgid "All"
msgstr "Tute"
-#: src/prompt.c:1086
+#: src/prompt.c:1081
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumento '%s' havas senparan citilon \""
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
-#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
+#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regulesprimaj signoĉenoj devas komenci kaj fini kun citilo \""
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Mankas nomo de sintakso"
-#: src/rcfile.c:339
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sintakso \"none\" estas rezervita"
-#: src/rcfile.c:346
+#: src/rcfile.c:347
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Sintakso \"default\" ne permesas finaĵojn"
-#: src/rcfile.c:432
+#: src/rcfile.c:433
msgid "Missing key name"
msgstr "Mankas nomo de klavo"
-#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
msgid "Key name is too short"
msgstr "Klavnomo tro mallongas"
-#: src/rcfile.c:462
+#: src/rcfile.c:463
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Klavnomo devas komenci kun '^', 'M', aŭ 'F'"
-#: src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:472
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Mankas funkcio al kiu ligi klavon"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:481
+#: src/rcfile.c:482
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Mankas menuo (aŭ 'all') en kiu ligi/malligi la klavon"
-#: src/rcfile.c:488
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de funkcio"
-#: src/rcfile.c:495
+#: src/rcfile.c:496
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de menuo"
-#: src/rcfile.c:523
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funkcio '%s' ne ekzistas en menuo '%s'"
-#: src/rcfile.c:538
+#: src/rcfile.c:539
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Ne eblas religi klavĉenon '%s'"
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Eraro dum malvolvo de %s: %s"
-#: src/rcfile.c:667
+#: src/rcfile.c:668
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"'magenta' (fuksina), 'yellow' (flava), 'cyan' (cejana), 'black' (nigra) kaj\n"
"'white' (blanka), kun la ebla prefikso 'bright' (hela) por malfonaj koloroj."
-#: src/rcfile.c:689
+#: src/rcfile.c:690
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Ne eblas aldoni komandon 'color' sen komando 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:694
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Missing color name"
msgstr "Mankas nomo de koloro"
-#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
msgid "Missing regex string"
msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:781
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" bezonas paran \"end=\""
-#: src/rcfile.c:832
+#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Fona koloro \"%s\" ne povas esti hela"
-#: src/rcfile.c:860
+#: src/rcfile.c:861
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Ne eblas aldoni regulesprimon por kaplinio sen komando 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:917
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Ne eblas aldoni regulesprimon por magia signoĉeno sen komando 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Mankas nomo de magia signoĉeno"
-#: src/rcfile.c:980
+#: src/rcfile.c:981
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Ne eblas aldoni komandon por 'linter' sen komando 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:986
msgid "Missing linter command"
msgstr "Mankas programnomo post 'linter'"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
+msgstr "Ne eblas aldoni komandon por 'linter' sen komando 'syntax'"
+
+#: src/rcfile.c:1011
+#, fuzzy
+msgid "Missing formatter command"
+msgstr "Mankas programnomo post 'linter'"
+
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Neignorebla eraro: neniu klavo ligita al funkcio \"%s\". Eliro.\n"
-#: src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:1043
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Se necesas, uzu 'nano -I' por ĝustigi la agordojn en 'nanorc'.\n"
-#: src/rcfile.c:1078
+#: src/rcfile.c:1104
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Ne troviĝas sintakso '%s' por pliampleksigi"
-#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Komando \"%s\" ne permesatas en inkluda dosiero"
-#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
+#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintakso \"%s\" ne havas kolorajn komandojn"
-#: src/rcfile.c:1139
+#: src/rcfile.c:1167
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Komando \"%s\" ne estas komprenata"
-#: src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "Missing option"
msgstr "Mankas opcio"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opcio \"%s\" bezonas argumenton"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1222
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Opcia argumento ne estas valida plurbitoka signoĉeno"
-#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Neblankaj signoj bezonatas"
-#: src/rcfile.c:1241
+#: src/rcfile.c:1269
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Du unukolumnaj signoj bezonatas"
-#: src/rcfile.c:1307
+#: src/rcfile.c:1335
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ne eblas malŝalti opcion \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1313
+#: src/rcfile.c:1341
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nekonata opcio \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1400
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Malsukcesis trovi hejman dosierujon. Ve!"
-#: src/rcfile.c:1410
+#: src/rcfile.c:1438
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Refariĝis ago (%s)"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
+#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Malsukcesis krei dukton"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
+#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018
+#: src/text.c:3316
msgid "Could not fork"
msgstr "Malsukcesis krei novan procezon"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Signoĉeno de citiloj %s ne validas: %s"
-#: src/text.c:2206
+#: src/text.c:2207
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Nun eblas malrektigi!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2404
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redakti anstataŭigon"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2492
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
+#: src/text.c:2584 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ne eblas scii grandon de dukta bufro"
-#: src/text.c:2634
+#: src/text.c:2635
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'"
-#: src/text.c:2637
+#: src/text.c:2638
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'"
-#: src/text.c:2640
+#: src/text.c:2641
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'"
-#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
+#: src/text.c:2698 src/text.c:2911
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Finiĝis literuma kontrolo"
-#: src/text.c:2756
+#: src/text.c:2757 src/text.c:3345
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'"
-#: src/text.c:2888
+#: src/text.c:2889
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Ekruliĝas literumilo, bonvolu atendi"
-#: src/text.c:2905
+#: src/text.c:2906
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2908
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s: %s"
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»"
-#: src/text.c:3162
+#: src/text.c:3163
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
# La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
# ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3209
msgid "At last message"
msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo"
# La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
# ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
-#: src/text.c:3217
+#: src/text.c:3214
msgid "At first message"
msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3255
+msgid "Error: no linter defined"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3280
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3285
+#, fuzzy
+msgid "Invoking formatter, please wait"
+msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo, bonvolu atendi"
+
+#: src/text.c:3367
+msgid "Finished formatting"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3445
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sVortoj: %lu Linioj: %ld Literoj: %lu"
-#: src/text.c:3297
+#: src/text.c:3446
msgid "In Selection: "
msgstr "En markaĵo: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3311
+#: src/text.c:3460
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Konforma enigo"
msgstr ""
"Averto: modifiĝas dosiero kiu ne rigliĝis; ĉu kontroli dosierujajn permesojn?"
-#: src/winio.c:3376
+#: src/winio.c:3377
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linio %ld/%ld (%d%%), kolumno %lu/%lu (%d%%), litero %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3506
msgid "The nano text editor"
msgstr "La tekstredaktilo 'nano'"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3507
msgid "version"
msgstr "versio"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3508
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prezentita al vi per:"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3509
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specialan dankon al:"
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3510
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "la “Free Software Foundation”"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3511
msgid "For ncurses:"
msgstr "por 'ncurses':"
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3512
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..."
-#: src/winio.c:3516
+#: src/winio.c:3513
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-04 12:45+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <aloriel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir a un directorio"
-#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
-#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
-#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
-#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
-#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
+#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
+#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
+#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
+#: src/browser.c:626 src/browser.c:635
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:633
+#: src/browser.c:632
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir padre)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:760 src/search.c:182
+#: src/browser.c:759 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: src/browser.c:813 src/search.c:384
+#: src/browser.c:812 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Búsqueda recomenzada"
-#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506
#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ésta es la única coincidencia"
-#: src/browser.c:916 src/search.c:572
+#: src/browser.c:915 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "No hay patrón de búsqueda"
#: src/files.c:138
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
-"No se pudo determinar mi identidad para el fichero de bloqueo (falló getpwuid"
-"())"
+"No se pudo determinar mi identidad para el fichero de bloqueo (falló "
+"getpwuid())"
#: src/files.c:144
#, fuzzy, c-format
msgstr ""
"Error al leer el fichero de bloqueo «%s»: no hay suficientes datos para leer"
+#: src/files.c:291
+#, c-format
+msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
+msgstr ""
+
#: src/files.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Se ha cambiado a %s"
-#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Búfer nuevo"
msgstr "No se encontró «%s»"
# Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
-#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» es un directorio"
-#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo"
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando que ejecutar en el nuevo búfer [desde %s] "
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1043
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando que ejecutar [desde %s]"
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1050
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fichero que insertar en el nuevo búfer [desde %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fichero que insertar [desde %s] "
-#: src/files.c:1303
+#: src/files.c:1301
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla ilegal en modo no-multibúfer"
-#: src/files.c:1605
+#: src/files.c:1603
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Falló al escribir el archivo de respaldo, ¿continuar guardándolo? (responda "
"N si no está seguro)"
-#: src/files.c:1729
+#: src/files.c:1727
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No se puede escribir fuera de %s"
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1742
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"No se pudo añadir al principio o final a un enlace simbólico con --nofollow "
"activo"
-#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
-#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
+#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
+#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s"
-#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?"
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
-#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
-#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
-#: src/files.c:3128
+#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
+#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
+#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
+#: src/files.c:3126
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Error al escirbir «%s»: %s"
-#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
+#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
+#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s"
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2154
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu línea escrita"
msgstr[1] "%lu líneas escritas"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Respaldo]"
# Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv
-#: src/files.c:2273
+#: src/files.c:2270
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Anteponer selección al fichero"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2271
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Añadir selección al fichero"
# a el -> al. jm
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2272
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escribir selección al fichero"
# de -> del. sv
-#: src/files.c:2278
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
# de -> del. sv
-#: src/files.c:2279
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nombre del fichero al que añadir"
# ídem. sv
-#: src/files.c:2280
+#: src/files.c:2277
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nombre del fichero a escribir"
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2408
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fichero existe, ¿SOBREESCRIBIR?"
-#: src/files.c:2419
+#: src/files.c:2417
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE?"
-#: src/files.c:2433
+#: src/files.c:2431
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo?"
-#: src/files.c:2865
+#: src/files.c:2863
msgid "(more)"
msgstr "(más)"
-#: src/files.c:2957
+#: src/files.c:2955
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Pulse Intro para continuar\n"
-#: src/files.c:2972
+#: src/files.c:2970
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Se necesita para guardar/cargar el histórico de búsquedas o la posición del "
"cursor\n"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2976
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano no podrá cargar o guardar la búsqueda o la posición del cursor en el "
"histórico.\n"
-#: src/files.c:2995
+#: src/files.c:2993
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Se detectó un fichero de histórico de compatibilidad de nano (%s) que se \n"
"intenó mover a la ubicación preferida (%s) pero se encontró un error: %s"
-#: src/files.c:2999
+#: src/files.c:2997
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(consulte las P+F de nano acerca de este cambio)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:477
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:478
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:479
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Pegar texto"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:481
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Desjustificar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:485
msgid "WhereIs Next"
msgstr "DóndeEstá sig."
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:492
msgid "Where Is"
msgstr "Buscar"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:493
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:494
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir a línea"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:495
msgid "Prev Line"
msgstr "Línea anterior"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:496
msgid "Next Line"
msgstr "Línea siguiente"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Leer fich."
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "JustifTodo"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justificar el párrafo actual"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancelar la función actual"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostrar esta ayuda"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Cerrar el fichero mostrado / Salir de nano"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Salir de nano"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escribir el fichero actual a disco"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insertar otro fichero en el actual"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Buscar una cadena o expresión regular"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:526
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Buscar una cadena o expresión regular"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:528
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Ir a la siguiente pantalla"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Ir a la siguiente pantalla"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Cortar la línea actual y guardarla en el cutbuffer"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Pegar el cutbuffer en la línea actual"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostrar la posición del cursor"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Reemplazar una cadena o expresión regular"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ir a una línea y columna"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcar texto en la posición actual del cursor"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repetir la última búsqueda"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copiar la línea actual y guardarla en el cutbuffer"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Sangrar la línea actual"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Quitar sangrado a la línea actual"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Deshacer la última operación"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Rehacer la última operación deshecha"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "Ir hacia adelante un carácter"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "Ir hacia atrás un carácter"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "Ir hacia adelante una palabra"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "Ir una palabra atrás"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "Ir a la línea anterior"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "Ir a la siguiente línea"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Ir al principio de la línea actual"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Ir al final de la línea actual"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Ir al principio del párrafo, después al del párrafo anterior"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ir a la primera línea del archivo"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ir a la última línea del archivo"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Ir a la llave correspondiente"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desplazar el texto una línea arriba sin mover el cursor"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desplazar el texto una línea abajo sin mover el cursor"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Cambiar al búfer de fichero anterior"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Cambiar al siguiente búfer de fichero"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insertar la próxima pulsación literalmente"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insertar un carácter de tabulación en la posición del cursor"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insertar un retorno de carro en la posición del cursor"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Borrar el carácter bajo el cursor"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Borrar el carácter a la izquierda del cursor"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cortar desde el cursor hasta el final de línea"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justificar el fichero completo"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Contar el número de palabras, líneas y caracteres"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Redibujar la pantalla actual"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Suspender el editor (si suspender está activado)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Cambiar la importancia de mayús./minús. en la búsqueda"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Cambiar la dirección de búsqueda"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Cambiar el uso de expresiones regulares"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recupera la cadena previa de búsqueda/reemplazo"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recupera la siguiente cadena de búsqueda/reemplazo"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir al navegador de ficheros"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Conmuta el uso de formato DOS"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Conmuta el uso de formato Mac"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Conmuta añadir texto"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Conmuta prefijar texto"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Conmuta creación de ficheros de respaldo"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Ejecutar orden externa"
# Ídem de ídem. Te dejo que revises los que siguen.
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Conmuta el uso de nuevo búfer"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Salir del navegador de ficheros"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ir al primer fichero de la lista"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ir al último fichero de la lista"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Ir al archivo anterior en la lista"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Ir al siguiente archivo en la lista"
# a un. sv
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Ir a un directorio"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:639
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:640
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Ir a la línea anterior"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:641
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Ir a la siguiente línea"
+#: src/global.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Invoke formatter, if available"
+msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)"
+
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:662
msgid "Get Help"
msgstr "Ver ayuda"
-#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
+#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:678
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Guardar"
# a un. sv
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:704
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir a un dir"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:719
msgid "Cut Text"
msgstr "Cortar texto"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:728
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:733
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografía"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:738
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Ir a línea"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Formatter"
+msgstr "Formato DOS"
+
+#: src/global.c:745
msgid "Case Sens"
msgstr "May/min"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:750
msgid "Regexp"
msgstr "ExpReg"
-#: src/global.c:764
+#: src/global.c:755
msgid "Backwards"
msgstr "Hacia Atrás"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:762
msgid "No Replace"
msgstr "No sustituir"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos actual"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:780
msgid "Prev Page"
msgstr "Pág Ant."
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:782
msgid "Next Page"
msgstr "Pág Sig."
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
msgid "First Line"
msgstr "Prim. lín."
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:787
msgid "Last Line"
msgstr "Última línea"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:794
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "No es una llave"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:797
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar texto"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:800
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar texto"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
msgid "Indent Text"
msgstr "Sangrar texto"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:805
msgid "Unindent Text"
msgstr "Desangrar texto"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:808
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:810
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
-#: src/global.c:823 src/global.c:829
+#: src/global.c:814 src/global.c:820
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:816 src/global.c:822
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Palabra anterior"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Palabra siguiente"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:835
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:844
msgid "Beg of Par"
msgstr "Ini de pár."
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:846
msgid "End of Par"
msgstr "Fin de pár."
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:851
msgid "Scroll Up"
msgstr "Despl arriba"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:853
msgid "Scroll Down"
msgstr "Despl abajo"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:858
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Fichero anterior"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:860
msgid "Next File"
msgstr "Fichero siguiente"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Entrada literal"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:872
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
# Intro (?). sv
# O introducir, no encuentro el contexto...
# Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:874
msgid "Enter"
msgstr "Intro"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:876
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:878
msgid "Backspace"
msgstr "Borrar"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:888
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CortarHastaFinal"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:898
msgid "Word Count"
msgstr "Contar palabras"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:910
msgid "PrevHstory"
msgstr "HistóricoPrev"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:913
msgid "NextHstory"
msgstr "HistSig"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:917
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir a texto"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:928
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:931
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:934
msgid "Append"
msgstr "Añadir"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:936
msgid "Prepend"
msgstr "Anteponer"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
msgid "Backup File"
msgstr "Respaldar fich."
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:946
msgid "Execute Command"
msgstr "Ejecutar orden"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:961
msgid "To Files"
msgstr "A ficheros"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:964
msgid "First File"
msgstr "Primer fich."
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:966
msgid "Last File"
msgstr "Último fich."
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:977
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Línea anterior"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Línea siguiente"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh"
-#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
+#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño de tabulador «%s» no es válido"
-#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
+#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño de llenado «%s» no es válido"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1060
+#: src/prompt.c:1055
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:1061
+#: src/prompt.c:1056
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1062
+#: src/prompt.c:1057
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:1076
+#: src/prompt.c:1071
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: src/prompt.c:1081
+#: src/prompt.c:1076
msgid "All"
msgstr "Todas"
-#: src/prompt.c:1086
+#: src/prompt.c:1081
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "El argumento «%s» tiene una \" sin terminar"
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
-#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
+#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \""
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nombre de la sintaxis inexistente"
-#: src/rcfile.c:339
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintaxis «none» está reservada"
-#: src/rcfile.c:346
+#: src/rcfile.c:347
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "La sintaxis «default» no toma extensiones"
-#: src/rcfile.c:432
+#: src/rcfile.c:433
msgid "Missing key name"
msgstr "Falta el nombre de la combinación"
-#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:462
+#: src/rcfile.c:463
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "las combinaciones de teclas deben comenzar por «^», «M» o «F»"
-#: src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:472
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Debe especificar una función a la que vincular la tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:481
+#: src/rcfile.c:482
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:488
+#: src/rcfile.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "No se pudo mapear el nombre «%s» a una función"
-#: src/rcfile.c:495
+#: src/rcfile.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "No se pudo mapear el nombre «%s» a un menú"
-#: src/rcfile.c:523
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:538
+#: src/rcfile.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "La combinación «%s» es ilegal"
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
-#: src/rcfile.c:667
+#: src/rcfile.c:668
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"«black», con el prefijo opcional «bright»\n"
"para los de primer plano."
-#: src/rcfile.c:689
+#: src/rcfile.c:690
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "No se puede añadir una directiva de color sin una orden de sintaxis"
-#: src/rcfile.c:694
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Missing color name"
msgstr "Nombre del color inexistente"
-#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
msgid "Missing regex string"
msgstr "Falta la cadena regex"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:781
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente"
-#: src/rcfile.c:832
+#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "El color de fondo «%s» no puede ser brillante"
-#: src/rcfile.c:860
+#: src/rcfile.c:861
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "No se puede añadir una cabecera de expreg sin un comando de sintaxis"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:917
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"No se puede añadir una cadena mágica de expreg sin un comando de sintaxis"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Falta el nombre de la cadena mágica"
-#: src/rcfile.c:980
+#: src/rcfile.c:981
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "No se puede añadir una cabecera de expreg sin un comando de sintaxis"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:986
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Nombre del color inexistente"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
+msgstr "No se puede añadir una directiva de color sin una orden de sintaxis"
+
+#: src/rcfile.c:1011
+msgid "Missing formatter command"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1041
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Error fatal: no existen teclas mapeadas para la función «%s»"
-#: src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:1043
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Saliendo. Por favor, si es necesario use nano con la opción -I para ajustar "
"su configuración nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1078
+#: src/rcfile.c:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "No se pudo mapear el nombre «%s» a un menú"
-#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "No se admite la orden «%s» en el fichero incluido"
-#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
+#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintaxis «%s» no tiene órdenes de color"
# en la línea. sv
# el comando -> la orden.
-#: src/rcfile.c:1139
+#: src/rcfile.c:1167
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Orden «%s» no reconocida"
-#: src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1182
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Nombre del color inexistente"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "La opción «%s» precisa un argumento"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1222
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "La opción no es una cadena multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Se requieren caracteres que no sean blancos"
-#: src/rcfile.c:1241
+#: src/rcfile.c:1269
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna"
-#: src/rcfile.c:1307
+#: src/rcfile.c:1335
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "No se pudo desactivar la opción «%s»"
-#: src/rcfile.c:1313
+#: src/rcfile.c:1341
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opción «%s» desconocida"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1400
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No se encontró el directorio del usuario."
-#: src/rcfile.c:1410
+#: src/rcfile.c:1438
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Acción rehecha (%s)"
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
+#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)"
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
-#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
+#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018
+#: src/text.c:3316
msgid "Could not fork"
msgstr "No se pudo crear otro proceso"
msgstr "El marcador de cita «%s» no es válido: %s"
# ahora se puede. sv
-#: src/text.c:2206
+#: src/text.c:2207
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ahora se puede desjustificar."
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2404
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar un reemplazo"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2492
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando lista de palabras mal escritas. Ppor favor, espere..."
# Ídem de ídem. Te dejo que revises los que siguen.
-#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
+#: src/text.c:2584 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)"
-#: src/text.c:2634
+#: src/text.c:2635
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Error al invocar «spell»"
-#: src/text.c:2637
+#: src/text.c:2638
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Error al invocar «sort -f»"
-#: src/text.c:2640
+#: src/text.c:2641
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Error al invocar «uniq»"
-#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
+#: src/text.c:2698 src/text.c:2911
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
-#: src/text.c:2756
+#: src/text.c:2757 src/text.c:3345
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Error al invocar «%s»"
-#: src/text.c:2888
+#: src/text.c:2889
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)"
-#: src/text.c:2905
+#: src/text.c:2906
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: «%s»"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2908
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s"
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3162
+#: src/text.c:3163
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3209
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Mostrar este mensaje"
-#: src/text.c:3217
+#: src/text.c:3214
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Mostrar este mensaje"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3255
+msgid "Error: no linter defined"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3280
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3285
+msgid "Invoking formatter, please wait"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3367
+msgid "Finished formatting"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3445
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu "
-#: src/text.c:3297
+#: src/text.c:3446
msgid "In Selection: "
msgstr "En la selección: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3311
+#: src/text.c:3460
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
"Aviso: modificando un fichero no bloqueado, ¿comprobar los permisos del "
"directorio?"
-#: src/winio.c:3376
+#: src/winio.c:3377
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "línea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3506
msgid "The nano text editor"
msgstr "El editor de textos GNU nano"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3507
msgid "version"
msgstr "versión"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3508
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3509
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimientos especiales para:"
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3510
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3511
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3512
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "y cualquiera del que nos hayamos olvidado..."
-#: src/winio.c:3516
+#: src/winio.c:3513
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gracias por usar nano."
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
-#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
msgstr "Bertan behera utzita"
msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
-#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
-#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
-#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
+#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
+#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
+#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
+#: src/browser.c:626 src/browser.c:635
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:633
+#: src/browser.c:632
msgid "(parent dir)"
msgstr "(aita dir.)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:760 src/search.c:182
+#: src/browser.c:759 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
-#: src/browser.c:813 src/search.c:384
+#: src/browser.c:812 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Bilaketa berriz hasia"
-#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506
#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra"
-#: src/browser.c:916 src/search.c:572
+#: src/browser.c:915 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik"
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
+#: src/files.c:291
+#, c-format
+msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
+msgstr ""
+
#: src/files.c:302
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s-ra aldatua"
-#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Bufer berria"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ezin aurkitu"
-#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" direktorio bat da"
-#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Buffer berrian exekutatzeko komandoa [%s-tik] "
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1043
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Exekutatutzeko komandoa [%s-(e)tik] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1050
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Buffer berrian txertatzeko fitxategia [%s-tik]"
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] "
-#: src/files.c:1303
+#: src/files.c:1301
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan"
-#: src/files.c:1605
+#: src/files.c:1603
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1729
+#: src/files.c:1727
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1742
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow "
"ezarria dagoenean"
-#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
-#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
+#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
+#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
-#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
-#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
-#: src/files.c:3128
+#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
+#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
+#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
+#: src/files.c:3126
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
-#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
+#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
+#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2154
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu idatzia"
msgstr[1] "%lu lerro idatziak"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr "[DOS formatua]"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Mac formatua]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Babeskopia]"
-#: src/files.c:2273
+#: src/files.c:2270
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2271
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2272
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
-#: src/files.c:2278
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
-#: src/files.c:2279
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
-#: src/files.c:2280
+#: src/files.c:2277
msgid "File Name to Write"
msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2408
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?"
-#: src/files.c:2419
+#: src/files.c:2417
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
-#: src/files.c:2433
+#: src/files.c:2431
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2865
+#: src/files.c:2863
msgid "(more)"
msgstr "(gehiago)"
-#: src/files.c:2957
+#: src/files.c:2955
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Nanorekin jarraitzeko return sakatu\n"
-#: src/files.c:2972
+#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2976
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2995
+#: src/files.c:2993
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2999
+#: src/files.c:2997
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:477
msgid "Exit"
msgstr "Irten"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:478
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:479
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Ezmoztu testua"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:481
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Justifikazioa ezeztatu"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:485
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Non dago Hur."
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:492
msgid "Where Is"
msgstr "Bilatu"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:493
msgid "Replace"
msgstr "Ordezkatu"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:494
msgid "Go To Line"
msgstr "Joan lerro hontara"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:495
msgid "Prev Line"
msgstr "Aurreko lerroa"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:496
msgid "Next Line"
msgstr "Hurrengo lerroa"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Artxiboa irakurri"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "Justifikatu"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Freskatu"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Uneko parrafoa justifikatu"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Uneko funtzioa bertan behera utzi"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Erakutsi laguntza testu hau"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Unean kargatutako fitxategi bufferra itxi/Nanotik irten"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Nanotik irten"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Uneko artxiboa diskoan idatzi"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Uneko lerroan beste lerro bat txertatu"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:526
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Uneko lerroa moztu eta cutbufferean gorde"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Cutbufferekoa uneko lerroan txertatu"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Kurtsorearen posisioa erakutsi"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ordezkatu kate bat edo expresio erregular bat"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Markatu testua kurtsorearen uneko posizioan"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Errepikatu azken bilaketa"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Uneko lerroa kopiatu eta cutbufferean gorde"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Koskatu uneko lerroa"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Koska kendu uneko lerroari"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:550
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Karaktere bat aurreruntz mugitu"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:551
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Karaktere bat atzeruntz mugitu"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:553
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Mugitu hitz bat atzera"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:554
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Mugitu hitz bat atzeruntz"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:556
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Aurreko lerrora mugitu"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:557
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Mugitu hurrengo lerrora"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:558
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Uneko lerroaren hasierara mugitu"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:559
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Uneko lerroaren bukaerara mugitu"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:562
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Mugitu uneko parrafoaren hasierara"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:564
#, fuzzy
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Mugitu uneko parrafoaren amaierara"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:566
#, fuzzy
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Mugitu fitxategiaren lehen lerrora"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
#, fuzzy
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Mugitu fitxategiaren azken lerrora"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:569
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Ez dago giltz egokirik"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Korritu gora lerro bat kurtsorea korritu gabe"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Korritu behera lerro bat kurtsorea korritu gabe"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Aldatu aurreko fitxategi buffer-era"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Aldatu hurrengo fitxategi buffer-era"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Hurrengo tekla-sakatzea literalki sartu"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:581
#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Orga-itzulera bat kurtsorearen posizioan txertatu"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Kurtsorearen azpiko karaterea ezabatu"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Kurtsorearen ezkerraldeko karaterea ezabatu"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Moztu kurtsoretik posiziotik lerro amaierara arte"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifikatu lerro osoa"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Zenbatu hitz, lerro eta karaktere kopurua"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Freskatu uneko pantaila"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:602
#, fuzzy
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Mayuskula/minuskulaz egindako bilaketa"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:604
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "kurtsorearen posisioa erakutsi"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:608
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Expresio erregularrak erabili"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:612
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:614
#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:620
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Dos formatoan fitxategia idazten"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:621
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Idatzi fitxategia Mac formatuan"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:622
#, fuzzy
msgid "Toggle appending"
msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:624
#, fuzzy
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Exekutatu kanpo-komandoa"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:628
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Irten fitxategi nabigatzailetik"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:634
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:639
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:640
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Aurreko lerrora mugitu"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:641
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Mugitu hurrengo lerrora"
+#: src/global.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Invoke formatter, if available"
+msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
+
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:662
msgid "Get Help"
msgstr "Laguntza begiratu"
-#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
+#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084
msgid "Cancel"
msgstr "Bertan behera utzi"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:678
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Gorde"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:704
msgid "Go To Dir"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:719
msgid "Cut Text"
msgstr "Textua moztu"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:728
msgid "Justify"
msgstr "Justifikatu"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:733
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:738
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Joan lerro hontara"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Formatter"
+msgstr "DOS formatua"
+
+#: src/global.c:745
msgid "Case Sens"
msgstr "May/Min"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:750
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:764
+#: src/global.c:755
msgid "Backwards"
msgstr "Atzeruntza"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:762
msgid "No Replace"
msgstr "Ez ordezkatu"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
msgid "Cur Pos"
msgstr "Uneko posizioa"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:780
msgid "Prev Page"
msgstr "Aurreko orrialdea"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:782
msgid "Next Page"
msgstr "Hurrengo orrialdea"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
msgid "First Line"
msgstr "Lehen lerroa"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:787
msgid "Last Line"
msgstr "Azken lerroa"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:794
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Ez da hori giltza"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:797
msgid "Mark Text"
msgstr "Textua markatu"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:800
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiatu testua"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
msgid "Indent Text"
msgstr "Koskatu testua"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:805
msgid "Unindent Text"
msgstr "Ez koskatu testua"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:808
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:810
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:823 src/global.c:829
+#: src/global.c:814 src/global.c:820
msgid "Back"
msgstr "Atzean"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:816 src/global.c:822
msgid "Forward"
msgstr "Aurrean"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Aurreko hitza"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Hurrengo hitza"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
msgid "Home"
msgstr "Etxea"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:835
msgid "End"
msgstr "Bukaera"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:844
msgid "Beg of Par"
msgstr "Par hasi"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:846
msgid "End of Par"
msgstr "Par amai"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:851
msgid "Scroll Up"
msgstr "Korritu gora"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:853
msgid "Scroll Down"
msgstr "Korritu behera"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:858
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Aurreko fitxategia"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:860
msgid "Next File"
msgstr "Hurrengo fitxategia"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Sarrera literala"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:872
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:874
msgid "Enter"
msgstr "Sartu"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:876
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:878
msgid "Backspace"
msgstr "Atzera tekla"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:888
msgid "CutTillEnd"
msgstr "MoztuAmaieraraArte"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:898
msgid "Word Count"
msgstr "Hitz kopurua"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "Eseki"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:910
msgid "PrevHstory"
msgstr "Aurreko historikoa"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:913
msgid "NextHstory"
msgstr "Hurrengo historikoa"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:917
msgid "Go To Text"
msgstr "Joan testu hontara"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:928
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS formatua"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:931
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac formatua"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:934
msgid "Append"
msgstr "Gehitu"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:936
msgid "Prepend"
msgstr "Gehitu"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
msgid "Backup File"
msgstr "Babeskopia fitxategia"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:946
msgid "Execute Command"
msgstr "Exekutatu komandoa"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:961
msgid "To Files"
msgstr "Fitxategietara"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:964
msgid "First File"
msgstr "Lehen fitxategia"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:966
msgid "Last File"
msgstr "Azken Fitxategia"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:977
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Aurreko lerroa"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Hurrengo lerroa"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra"
-#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
+#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
-#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
+#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1060
+#: src/prompt.c:1055
msgid "Yy"
msgstr "Bb"
-#: src/prompt.c:1061
+#: src/prompt.c:1056
msgid "Nn"
msgstr "Ee"
-#: src/prompt.c:1062
+#: src/prompt.c:1057
msgid "Aa"
msgstr "Dd"
-#: src/prompt.c:1076
+#: src/prompt.c:1071
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
-#: src/prompt.c:1081
+#: src/prompt.c:1076
msgid "All"
msgstr "Guztiak"
-#: src/prompt.c:1086
+#: src/prompt.c:1081
msgid "No"
msgstr "Ez"
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka"
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
-#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
+#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute"
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Sintaxiaren izena falta da"
-#: src/rcfile.c:339
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago"
-#: src/rcfile.c:346
+#: src/rcfile.c:347
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar"
-#: src/rcfile.c:432
+#: src/rcfile.c:433
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Sintaxiaren izena falta da"
-#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:462
+#: src/rcfile.c:463
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:472
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:481
+#: src/rcfile.c:482
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:488
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:495
+#: src/rcfile.c:496
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:523
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:538
+#: src/rcfile.c:539
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
-#: src/rcfile.c:667
+#: src/rcfile.c:668
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", \"bright\" aukerazko aurrizkiarekin\n"
"aurreplanoko koloreentzat."
-#: src/rcfile.c:689
+#: src/rcfile.c:690
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
-#: src/rcfile.c:694
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Missing color name"
msgstr "Kolorearen izena falta da"
-#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
msgid "Missing regex string"
msgstr "Regex katea falta da"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:781
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du"
-#: src/rcfile.c:832
+#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Atzekaldeko \"%s\" koloreak ezin du bizia izan"
-#: src/rcfile.c:860
+#: src/rcfile.c:861
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:917
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Regex katea falta da"
-#: src/rcfile.c:980
+#: src/rcfile.c:981
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:986
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Kolorearen izena falta da"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
+msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
+
+#: src/rcfile.c:1011
+msgid "Missing formatter command"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:1043
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1078
+#: src/rcfile.c:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Ezin izan zen %s ireki %s idazteko"
-#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan"
-#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
+#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik"
-#: src/rcfile.c:1139
+#: src/rcfile.c:1167
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu"
-#: src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1182
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Kolorearen izena falta da"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1222
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Aukera ez da baliodun multibyte katea"
-#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira"
-#: src/rcfile.c:1241
+#: src/rcfile.c:1269
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira"
-#: src/rcfile.c:1307
+#: src/rcfile.c:1335
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu"
-#: src/rcfile.c:1313
+#: src/rcfile.c:1341
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1400
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!"
-#: src/rcfile.c:1410
+#: src/rcfile.c:1438
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
+#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ezin izan da hodia sortu"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
+#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018
+#: src/text.c:3316
msgid "Could not fork"
msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "%s aipamen kate okerra: %s"
-#: src/text.c:2206
+#: src/text.c:2207
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2404
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ordezkoa editatu"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2492
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..."
-#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
+#: src/text.c:2584 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
-#: src/text.c:2634
+#: src/text.c:2635
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2637
+#: src/text.c:2638
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2640
+#: src/text.c:2641
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
+#: src/text.c:2698 src/text.c:2911
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
-#: src/text.c:2756
+#: src/text.c:2757 src/text.c:3345
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen"
-#: src/text.c:2888
+#: src/text.c:2889
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
-#: src/text.c:2905
+#: src/text.c:2906
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2908
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s"
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3162
+#: src/text.c:3163
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3209
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Mezu hau erakutsi"
-#: src/text.c:3217
+#: src/text.c:3214
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Mezu hau erakutsi"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3255
+msgid "Error: no linter defined"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3280
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3285
+msgid "Invoking formatter, please wait"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3367
+msgid "Finished formatting"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3445
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu"
-#: src/text.c:3297
+#: src/text.c:3446
msgid "In Selection: "
msgstr "Aukeraketan: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3311
+#: src/text.c:3460
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sarrera literala"
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3376
+#: src/winio.c:3377
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr ""
"%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3506
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano textu editorea"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3507
msgid "version"
msgstr "bertsioa"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3508
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zuretzako hauek egina:"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3509
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Esker bereziak:"
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3510
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3511
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses-entzat:"
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3512
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..."
-#: src/winio.c:3516
+#: src/winio.c:3513
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009-2011, 2013-2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-14 19:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-17 20:39+0300\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
-#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
-#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu"
msgstr "Ei voi siirtyä pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
-#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
-#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
-#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
+#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
+#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
+#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Virhe luettaessa kohdetta %s: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
+#: src/browser.c:626 src/browser.c:635
msgid "(dir)"
msgstr "(hakem.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:633
+#: src/browser.c:632
msgid "(parent dir)"
msgstr "(ylähakem.)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:760 src/search.c:182
+#: src/browser.c:759 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
-#: src/browser.c:813 src/search.c:384
+#: src/browser.c:812 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Etsintä jatkuu"
-#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506
#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Tämä on ainoa esiintymä"
-#: src/browser.c:916 src/search.c:572
+#: src/browser.c:915 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ei nykyistä etsintämallia"
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Virhe luettaessa lukitustiedostoa %s: Dataa ei luettu riittävästi"
+#: src/files.c:291
+#, c-format
+msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
+msgstr ""
+
#: src/files.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukitustiedostoa %s: %s"
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukitustiedostoa: Hakemistoa ’%s’ ei ole"
#: src/files.c:332
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Vaihdoin tiedostoon %s"
-#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Uusi teksti"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Ei löytynyt: ”%s”"
-#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "”%s” on hakemisto"
-#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "”%s” on laitetiedosto"
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento [kohteesta %s] "
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1043
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Suoritettava komento [kohteesta %s] "
# Toisaalla on "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta",
# joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa".
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1050
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
# "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"?
# "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"?
-#: src/files.c:1303
+#: src/files.c:1301
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa"
-#: src/files.c:1605
+#: src/files.c:1603
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Varmuuskopiotiedoston kirjoittaminen epäonnistui, jatketaanko tallentamista? "
"(Sanoi N jos olet epävarma) "
-#: src/files.c:1729
+#: src/files.c:1727
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ei voi kirjoittaa hakemiston %s ulkopuolelle"
# "Prepend" ei ole englanti, oikea sana on "prefix"
# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1742
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Symboliseen linkkiin ei voi liittää etuliitettä eikä jälkiliikettä "
"parametrillä ”--nofollow set”"
-#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
-#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
+#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
+#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s"
-#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?"
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
-#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
-#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
-#: src/files.c:3128
+#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
+#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
+#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
+#: src/files.c:3126
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s"
-#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
+#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
+#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s"
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2154
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Kirjoitettu %lu rivi"
msgstr[1] "Kirjoitettu %lu riviä"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-muoto]"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-muoto]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varmuuskopio]"
# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
-#: src/files.c:2273
+#: src/files.c:2270
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2271
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2272
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
# "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin.
-#: src/files.c:2278
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Minkä tiedoston alkuun"
-#: src/files.c:2279
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Minkä tiedoston loppuun"
-#: src/files.c:2280
+#: src/files.c:2277
msgid "File Name to Write"
msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2408
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko ? "
-#: src/files.c:2419
+#: src/files.c:2417
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Tallennetaanko tiedosto eri nimellä ? "
-#: src/files.c:2433
+#: src/files.c:2431
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Tiedostoa on muokattu sen jälkeen kun avasit sen, jatketaanko "
"tallentamista ? "
-#: src/files.c:2865
+#: src/files.c:2863
msgid "(more)"
msgstr "(jatkuu)"
-#: src/files.c:2957
+#: src/files.c:2955
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Paina return-painiketta jatkaaksesi Nanon käynnistämistä\n"
-#: src/files.c:2972
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:2970
+#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-"Ei kyetä luomaan hakemistoa %s: %s\n"
-"Se on vaadittu kohdistinkoordinaatin etsintähistorian tallentamiseksi/"
-"lataamiseksi\n"
+"Hakemiston %s luominen epäonnistui: %s\n"
+"Sitä vaaditaan kohdistinkoordinaatin tai etsintähistorian tallentamiseksi/"
+"lataamiseksi.\n"
-#: src/files.c:2978
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:2976
+#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Polku %s ei ole hakemisto ja sen pitää olla.\n"
"Nano ei kykene lataamaan tai tallentamaan etsintää tai "
-"kohdistinkoordinaattihistoriaa\n"
+"kohdistinkoordinaatteja.\n"
-#: src/files.c:2995
+#: src/files.c:2993
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Havaittu perinteinen nano-historiatiedosto (%s), jota yritettiin siirtää\n"
"parempana pidettyyn sijaintipaikkaan (%s), mutta kohdattiin virhe: %s"
-#: src/files.c:2999
+#: src/files.c:2997
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(katso nano FAQ tästä muutoksesta)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:477
msgid "Exit"
msgstr "Lopeta"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:478
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:479
msgid "Uncut Text"
msgstr "Liitä"
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 10 merkkiä, mieluummin 9.
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:481
msgid "Unjustify"
msgstr "Epätasaa"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:485
msgid "WhereIs Next"
msgstr "EtsiSeuraava"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:492
msgid "Where Is"
msgstr "Etsi"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:493
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
# Tämä on "Etsi"-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:494
msgid "Go To Line"
msgstr "Rivinumero"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:495
msgid "Prev Line"
msgstr "Ed. rivi"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:496
msgid "Next Line"
msgstr "Seuraava rivi"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Lue tied."
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "KokoTasaus"
# "Päivitä"?
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Piirrä uudelleen"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Tasaa nykyinen kappale"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Peru nykyinen toiminto"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Sulje nykyinen tiedostopuskuri / Poistu Nanosta"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Poistu Nanosta"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Etsi merkkijonoa tai säännöllistä lauseketta"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:526
msgid "Search for a string"
msgstr "Etsi merkkijonoa"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Siirry ruutu ylöspäin"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Siirry ruutu alaspäin"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Liitä rivi leiketilasta nykyiselle riville"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Korvaa merkkijono tai säännöllinen lauseke"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Siirry riville ja sarakkeelle numero"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:541
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Merkitse teksti alkaen kohdistimen kohdalta"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:542
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Toista viimeisin etsintä"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Sisennä nykyinen rivi"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Poista nykyisen rivin sisennys"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Peru viimeisin toiminto"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Tee uudelleen viimeisen toiminnon peruminen"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "Siirry edelliselle riville"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "Siirry seuraavalle riville"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Siirry kappaleen alkuun; sitten seuraavan kappaleen"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Siirry vain kappaleen loppuun; sitten seuraavan kappaleen"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Siirry vastaavalle sulkeelle"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Siirry rivi ylöspäin liikuttamatta kohdistinta"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Siirry rivi alaspäin liikuttamatta kohdistinta"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Vaihda edelliseen tiedostopuskuriin"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Vaihda seuraavaan tiedostopuskuriin"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Lisää seuraava näppäily kirjaimellisesti"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Lisää sarkain kohdistimen kohdalle"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki"
# "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta"?
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Poista kohdistimesta vasemmalle oleva merkki"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Liitä teksti kohdistimesta tiedoston loppuun"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Tasaa nykyinen tiedosto"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Laske sanojen, rivien ja merkkien määrä"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Piirrä ruutu uudestaan"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Keskeytä editori (jos keskeytys on aktivoitu)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Vaihda merkkikoko etsinnässä"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Vaihda etsinnän suunta"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Vaihda säännöllisten lausekkeiden käyttö"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Kutsu takaisin edellinen haettu/korvattu merkkijono"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Kutsu takaisin seuraava haettu/korvattu merkkijono"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Siirry tiedostoselaimeen"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Vaihda DOS-muodon käyttö"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Vaihda Mac-muodon käyttö"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Vaihda liittäminen loppuun"
# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Vaihda liittäminen alkuun"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Vaihda alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Suorita ulkoinen komento"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Vaihda uuden puskurin käyttö"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Poistu tiedostoselaimesta"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Siirry luettelon ensimmäiseen tiedostoon"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Siirry luettelon viimeiseen tiedostoon"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Siirry luettelon edelliseen tiedostoon"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Siirry luettelon seuraavaan tiedostoon"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:639
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Käynnistä esikatselu (jos saatavilla)"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:640
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Siirry edelliseen esikatseluun"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:641
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Siirry seuraavaan esikatseluun"
+#: src/global.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Invoke formatter, if available"
+msgstr "Käynnistä esikatselu (jos saatavilla)"
+
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:662
msgid "Get Help"
msgstr "Ohjeita"
-#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
+#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:678
msgid "Write Out"
msgstr "Kirjoita"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:704
msgid "Go To Dir"
msgstr "Siirry hakemistoon"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:719
msgid "Cut Text"
msgstr "Leikkaa"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:728
msgid "Justify"
msgstr "Tasaa"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:733
msgid "To Spell"
msgstr "Oikolue"
# Tämä on "Etsi"-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:738
msgid "To Linter"
msgstr "Esikatseluun"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Formatter"
+msgstr "DOS-muoto"
+
+#: src/global.c:745
msgid "Case Sens"
msgstr "Kirj. koko"
# "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on."
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:750
msgid "Regexp"
msgstr "Säännöke"
-#: src/global.c:764
+#: src/global.c:755
msgid "Backwards"
msgstr "Taaksepäin"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:762
msgid "No Replace"
msgstr "Älä korvaa"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
msgid "Cur Pos"
msgstr "Sijainti"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:780
msgid "Prev Page"
msgstr "Ed. sivu"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:782
msgid "Next Page"
msgstr "Seur. sivu"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
msgid "First Line"
msgstr "Ensim. rivi"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:787
msgid "Last Line"
msgstr "Viim. rivi"
# versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:794
msgid "To Bracket"
msgstr "Sulkeeseen"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:797
msgid "Mark Text"
msgstr "Merkitse tekstiä"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:800
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopioi"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
msgid "Indent Text"
msgstr "Sisennä"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:805
msgid "Unindent Text"
msgstr "Poista sisennys"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:808
msgid "Undo"
msgstr "Peru"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:810
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"
-#: src/global.c:823 src/global.c:829
+#: src/global.c:814 src/global.c:820
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:816 src/global.c:822
msgid "Forward"
msgstr "Eteenpäin"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Edellinen sana"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Seuraava sana"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
msgid "Home"
msgstr "Koti"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:835
msgid "End"
msgstr "Loppu"
# "Par" on "paragraph" ?
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:844
msgid "Beg of Par"
msgstr "Kappalealku"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:846
msgid "End of Par"
msgstr "Kappaleloppu"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:851
msgid "Scroll Up"
msgstr "Vieritä ylös"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:853
msgid "Scroll Down"
msgstr "Vieritä alas"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:858
msgid "Prev File"
msgstr "Edellinen tiedosto"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:860
msgid "Next File"
msgstr "Seuraava tiedosto"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
msgid "Verbatim"
msgstr "Merkintarkka"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:872
msgid "Tab"
msgstr "Sarkain"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:874
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:876
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:878
msgid "Backspace"
msgstr "Askelpalautin"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:888
msgid "CutTillEnd"
msgstr "LeikLoppuun"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:898
msgid "Word Count"
msgstr "Sanaluku"
# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
msgid "Suspend"
msgstr "Keskeytysnäppäin"
# Tämä on Etsi-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä.
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:910
msgid "PrevHstory"
msgstr "EdHistoria"
# Tämä on Etsi-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä.
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:913
msgid "NextHstory"
msgstr "SeurHistor."
# Tämä on "Etsi"-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:917
msgid "Go To Text"
msgstr "Tekstiin"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:928
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-muoto"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:931
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-muoto"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:934
msgid "Append"
msgstr "Lisää loppuun"
# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:936
msgid "Prepend"
msgstr "Lisää alkuun"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
msgid "Backup File"
msgstr "Varmuuskopio"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:946
msgid "Execute Command"
msgstr "Suorita komento"
# Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16.
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:961
msgid "To Files"
msgstr "Tiedostoselain"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:964
msgid "First File"
msgstr "Ensim. tiedosto"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:966
msgid "Last File"
msgstr "Viim. tiedosto"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:977
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Ed. esikatselu"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Seur. esikats."
#: src/nano.c:1126
msgid "No file name"
-msgstr ""
+msgstr "Ei tiedostonimeä"
#: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
+#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
+#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Haluttu täydennyspituus ”%s” ei kelpaa"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1060
+#: src/prompt.c:1055
msgid "Yy"
msgstr "KkYy"
-#: src/prompt.c:1061
+#: src/prompt.c:1056
msgid "Nn"
msgstr "EeNn"
-#: src/prompt.c:1062
+#: src/prompt.c:1057
msgid "Aa"
msgstr "aA"
-#: src/prompt.c:1076
+#: src/prompt.c:1071
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
-#: src/prompt.c:1081
+#: src/prompt.c:1076
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
-#: src/prompt.c:1086
+#: src/prompt.c:1081
msgid "No"
msgstr "Ei"
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "parametri ’%s’ sisältää parittoman ”-merkin"
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
-#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
+#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava ”-merkillä"
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Puuttuva syntaksin nimi"
-#: src/rcfile.c:339
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Syntaksi ”none” on varattu"
-#: src/rcfile.c:346
+#: src/rcfile.c:347
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Syntaksi ”default” ei saa ottaa laajennuksia"
-#: src/rcfile.c:432
+#: src/rcfile.c:433
msgid "Missing key name"
msgstr "Puuttuva näppäinnimi"
-#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
msgid "Key name is too short"
msgstr "Näppäinnimi on liian lyhyt"
-#: src/rcfile.c:462
+#: src/rcfile.c:463
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Näppäinnimien on alettava merkeillä ”^”, ”M”, tai ”F”"
-#: src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:472
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "On määriteltävä funktionäppäin, johon näppäin sidotaan"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:481
+#: src/rcfile.c:482
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"On määriteltävä valikko (tai ”all”), johon näppäin sidotaan/josta näppäin "
"irrotetaan"
-#: src/rcfile.c:488
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nimen ”%s” kartoittaminen funktioon epäonnistui"
-#: src/rcfile.c:495
+#: src/rcfile.c:496
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nimen ”%s” kartoittaminen valikkoon epäonnistui"
-#: src/rcfile.c:523
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Funktiota ’%s’ ei ole valikossa ’%s’"
-#: src/rcfile.c:538
+#: src/rcfile.c:539
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Valitettavasti näppäinmerkkijonossa ”%s” on väärä sidonta"
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Virhe laajennettaessa kohdetta %s: %s"
-#: src/rcfile.c:667
+#: src/rcfile.c:668
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"”black”, ja alussa voi olla ”bright”\n"
"edustaväreinä."
-#: src/rcfile.c:689
+#: src/rcfile.c:690
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "En voi lisätä värikomentoa ilman syntaksikomentoa"
-#: src/rcfile.c:694
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Missing color name"
msgstr "Puuttuva värin nimi"
-#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
msgid "Missing regex string"
msgstr "Puuttuva säännöllinen lausekemerkkijono"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:781
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "”start=” vaatii vastaavan ”end=”:n"
-#: src/rcfile.c:832
+#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Taustaväri ”%s” ei voi olla ”bright”"
-#: src/rcfile.c:860
+#: src/rcfile.c:861
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Ei voi lisätä säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:917
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Ei voi lisätä maagista säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Puuttuva maaginen säännöllinen lausekemerkkijono"
-#: src/rcfile.c:980
+#: src/rcfile.c:981
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Ei voi lisätä esikatselua ilman syntaksikomentoa"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:986
msgid "Missing linter command"
msgstr "Puuttuva esikatselukomento"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
+msgstr "Ei voi lisätä esikatselua ilman syntaksikomentoa"
+
+#: src/rcfile.c:1011
+#, fuzzy
+msgid "Missing formatter command"
+msgstr "Puuttuva esikatselukomento"
+
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Vakava virhe: funktioon ”%s” ei ole kartoitettu näppäimiä. Poistutaan.\n"
-#: src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:1043
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Tarvittaessa käytä Nano-ohjelmaa ”-I”-valitsimella, jos nanorc-asetuksia "
"täytyy säätää.\n"
-#: src/rcfile.c:1078
+#: src/rcfile.c:1104
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Laajennettavan syntaksin ”%s” löytäminen epäonnistui"
-#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Komentoa ”%s” ei sallita sisällytetyssä tiedostossa"
-#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
+#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksissa ”%s” ei ole värikomentoja"
-#: src/rcfile.c:1139
+#: src/rcfile.c:1167
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty"
-#: src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "Missing option"
msgstr "Puuttuva valitsin"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Valitsin ”%s” vaatii argumentin"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1222
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Valitsin ei ole monitavuinen merkkijono"
-#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu"
-#: src/rcfile.c:1241
+#: src/rcfile.c:1269
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaadittu"
-#: src/rcfile.c:1307
+#: src/rcfile.c:1335
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ei voi poistaa valitsinta ”%s”"
-#: src/rcfile.c:1313
+#: src/rcfile.c:1341
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1400
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kotihakemistoa ei löydy! Vää!"
-#: src/rcfile.c:1410
+#: src/rcfile.c:1438
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Peruutuspuskurissa ei ole mitään!"
#: src/text.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
-msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi."
+msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %ld ei löydy. Tallenna työsi."
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Toiminto tehtiin uudelleen (%s)"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
+#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Putken luominen epäonnistui"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
+#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018
+#: src/text.c:3316
msgid "Could not fork"
msgstr "Lapsiprosessi epäonnistui"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
-#: src/text.c:2206
+#: src/text.c:2207
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Tasaamisen voi perua nyt."
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2404
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Muokkaa korvausta"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2492
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, ole hyvä ja odota..."
-#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
+#: src/text.c:2584 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
-#: src/text.c:2634
+#: src/text.c:2635
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Virhe komennon ”spell” aikana"
-#: src/text.c:2637
+#: src/text.c:2638
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Virhe komennon ”sort -f” aikana"
-#: src/text.c:2640
+#: src/text.c:2641
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Virhe komennon ”uniq” aikana"
-#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
+#: src/text.c:2698 src/text.c:2911
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Oikoluku on valmis"
-#: src/text.c:2756
+#: src/text.c:2757 src/text.c:3345
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta ”%s”"
-#: src/text.c:2888
+#: src/text.c:2889
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Käynnistä oikoluin, odota hetki"
-#: src/text.c:2905
+#: src/text.c:2906
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2908
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s"
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Saatiin 0 jäsenneltäviltä riveiltä komennosta: %s"
-#: src/text.c:3162
+#: src/text.c:3163
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa "
"puskurissa?"
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3209
msgid "At last message"
msgstr "Viimeisessä viestissä"
-#: src/text.c:3217
+#: src/text.c:3214
msgid "At first message"
msgstr "Ensimmäisessä viestissä"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3255
+msgid "Error: no linter defined"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3280
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3285
+#, fuzzy
+msgid "Invoking formatter, please wait"
+msgstr "Kutsutaan esikastelua, odota vähän"
+
+#: src/text.c:3367
+msgid "Finished formatting"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3445
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSanoja: %lu riviä: %ld merkkiä: %lu"
-#: src/text.c:3297
+#: src/text.c:3446
msgid "In Selection: "
msgstr "Valinnassa: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3311
+#: src/text.c:3460
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Merkintarkka syöte"
"Varoitus: Muokataan tiedostoa, joka ei ole lukittu, tarkista hakemiston "
"käyttöoikeudet?"
-#: src/winio.c:3376
+#: src/winio.c:3377
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "rivi %ld/%ld (%d%%), sarake %lu/%lu (%d%%), merkki %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3506
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano-editori"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3507
msgid "version"
msgstr "versio"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3508
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Tehneet:"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3509
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Erikoiskiitokset:"
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3510
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
# Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä)
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3511
msgid "For ncurses:"
msgstr "Ncursesista:"
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3512
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..."
-#: src/winio.c:3516
+#: src/winio.c:3513
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Kiitos Nanon käyttämisestä!"
-#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-#~ msgstr "Ota käyttöön yleinen perumistoiminto [KOKEELLINEN]"
-
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "rivittäminen"
+#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
+#~ msgstr "Ota käyttöön yleinen perumistoiminto [KOKEELLINEN]"
+
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Lisää tiedosto"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-12 20:33+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
"org>\n"
# File: src/search.c, line: 212
# File: src/search.c, line: 934
# File: src/search.c, line: 995
-#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
-#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
# File: src/rcfile.c, line: 383
# File: src/rcfile.c, line: 913
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
-#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
-#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
-#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
+#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
+#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
+#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s"
# File: src/browser.c, line: 569
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
+#: src/browser.c:626 src/browser.c:635
msgid "(dir)"
msgstr "(rép.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:633
+#: src/browser.c:632
msgid "(parent dir)"
msgstr "(remonter)"
# File: src/browser.c, line: 651
# File: src/search.c, line: 179
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:760 src/search.c:182
+#: src/browser.c:759 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
# File: src/browser.c, line: 760
# File: src/browser.c, line: 768
# File: src/search.c, line: 369
-#: src/browser.c:813 src/search.c:384
+#: src/browser.c:812 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "La recherche a fait le tour"
# File: src/search.c, line: 489
# File: src/search.c, line: 546
# File: src/search.c, line: 549
-#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506
#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "C'est la seule occurrence"
# File: src/search.c, line: 555
# File: src/browser.c, line: 891
# File: src/search.c, line: 555
-#: src/browser.c:916 src/search.c:572
+#: src/browser.c:915 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Aucun motif de recherche défini"
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Erreur de lecture du fichier verrou %s : pas assez de données lues"
+#: src/files.c:291
+#, c-format
+msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
+msgstr ""
+
#
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/files.c, line: 245
# File: src/global.c, line: 302
# File: src/winio.c, line: 2022
-#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Nouvel espace"
# File: src/rcfile.c, line: 375
# File: src/rcfile.c, line: 870
# File: src/rcfile.c, line: 904
-#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "« %s » est un répertoire"
# File: src/rcfile.c, line: 376
# File: src/rcfile.c, line: 871
# File: src/rcfile.c, line: 905
-#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "« %s » est un périphérique"
#
# File: src/files.c, line: 696
# File: src/files.c, line: 696
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 698
# File: src/files.c, line: 698
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1043
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 704
# File: src/files.c, line: 704
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1050
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 706
# File: src/files.c, line: 706
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 885
# File: src/files.c, line: 885
-#: src/files.c:1303
+#: src/files.c:1301
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace"
-#: src/files.c:1605
+#: src/files.c:1603
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauver quand même ? (Dites N en "
#
# File: src/files.c, line: 1286
# File: src/files.c, line: 1286
-#: src/files.c:1729
+#: src/files.c:1727
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
#
# File: src/files.c, line: 1301
# File: src/files.c, line: 1301
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1742
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
-#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
+#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
+#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
# File: src/nano.c, line: 624
# File: src/files.c, line: 1374
# File: src/nano.c, line: 624
-#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
# File: src/files.c, line: 1617
# File: src/files.c, line: 2449
# File: src/files.c, line: 2458
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
-#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
-#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
-#: src/files.c:3128
+#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
+#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
+#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
+#: src/files.c:3126
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
+#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
+#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
#
# File: src/files.c, line: 1651
# File: src/files.c, line: 1651
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2154
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
#
# File: src/files.c, line: 1751
# File: src/files.c, line: 1751
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
#
# File: src/files.c, line: 1752
# File: src/files.c, line: 1752
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
#
# File: src/files.c, line: 1754
# File: src/files.c, line: 1754
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de sécurité]"
#
# File: src/files.c, line: 1758
# File: src/files.c, line: 1758
-#: src/files.c:2273
+#: src/files.c:2270
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1759
# File: src/files.c, line: 1759
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2271
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1760
# File: src/files.c, line: 1760
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2272
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1763
# File: src/files.c, line: 1763
-#: src/files.c:2278
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1764
# File: src/files.c, line: 1764
-#: src/files.c:2279
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1765
# File: src/files.c, line: 1765
-#: src/files.c:2280
+#: src/files.c:2277
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom du fichier à écrire"
#
# File: src/files.c, line: 1856
# File: src/files.c, line: 1856
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2408
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? "
#
# File: src/files.c, line: 1871
# File: src/files.c, line: 1871
-#: src/files.c:2419
+#: src/files.c:2417
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? "
-#: src/files.c:2433
+#: src/files.c:2431
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?"
#
# File: src/files.c, line: 2298
# File: src/files.c, line: 2298
-#: src/files.c:2865
+#: src/files.c:2863
msgid "(more)"
msgstr "(suite)"
# File: src/rcfile.c, line: 848
# File: src/files.c, line: 2379
# File: src/rcfile.c, line: 848
-#: src/files.c:2957
+#: src/files.c:2955
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Appuyez sur « Entrée » pour continuer\n"
-#: src/files.c:2972
+#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Il permet de conserver l'historique des recherches\n"
"et les positions du curseur\n"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2976
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano ne pourra pas conserver l'historique des recherches\n"
"et les positions du curseur\n"
-#: src/files.c:2995
+#: src/files.c:2993
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"tentative de déplacement vers le nouvel emplacement (%s)\n"
"a rencontré une erreur : %s"
-#: src/files.c:2999
+#: src/files.c:2997
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
# File: src/global.c, line: 266
# File: src/global.c, line: 266
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:477
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
#
# File: src/global.c, line: 477
# File: src/global.c, line: 477
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:478
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#
# File: src/global.c, line: 539
# File: src/global.c, line: 539
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:479
msgid "Uncut Text"
msgstr "Coller"
#
# File: src/global.c, line: 534
# File: src/global.c, line: 534
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:481
msgid "Unjustify"
msgstr "Dé-justif."
# File: src/global.c, line: 275
# File: src/global.c, line: 275
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:485
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Cherch.suiv."
# File: src/global.c, line: 267
# File: src/global.c, line: 267
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:492
msgid "Where Is"
msgstr "Chercher"
#
# File: src/global.c, line: 272
# File: src/global.c, line: 272
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:493
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#
# File: src/global.c, line: 270
# File: src/global.c, line: 270
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:494
msgid "Go To Line"
msgstr "Aller lig."
# File: src/global.c, line: 1083
# File: src/global.c, line: 614
# File: src/global.c, line: 1083
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:495
msgid "Prev Line"
msgstr "Ligne préc."
# File: src/global.c, line: 1087
# File: src/global.c, line: 618
# File: src/global.c, line: 1087
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:496
msgid "Next Line"
msgstr "Ligne suiv."
#
# File: src/global.c, line: 505
# File: src/global.c, line: 505
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Lire fich."
#
# File: src/global.c, line: 286
# File: src/global.c, line: 286
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "Justifier"
#
# File: src/global.c, line: 288
# File: src/global.c, line: 288
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
# File: src/global.c, line: 325
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifier le paragraphe courant"
#
# File: src/global.c, line: 314
# File: src/global.c, line: 314
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Annuler la fonction courante"
#
# File: src/global.c, line: 315
# File: src/global.c, line: 315
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Afficher ce message"
#
# File: src/global.c, line: 318
# File: src/global.c, line: 318
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Fermer l'espace en cours / Quitter nano"
#
# File: src/global.c, line: 320
# File: src/global.c, line: 320
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Quitter nano"
#
# File: src/global.c, line: 324
# File: src/global.c, line: 324
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque"
#
# File: src/global.c, line: 327
# File: src/global.c, line: 327
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insérer un autre fichier dans l'espace en cours"
#
# File: src/global.c, line: 329
# File: src/global.c, line: 329
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Rechercher une chaîne ou une expression rationnelle"
#
# File: src/global.c, line: 329
# File: src/global.c, line: 329
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:526
msgid "Search for a string"
msgstr "Recherche d'une chaîne"
#
# File: src/global.c, line: 331
# File: src/global.c, line: 331
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Monter d'un écran"
#
# File: src/global.c, line: 331
# File: src/global.c, line: 331
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Descendre d'un écran"
#
# File: src/global.c, line: 333
# File: src/global.c, line: 333
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Couper la ligne courante vers le presse-papiers"
#
# File: src/global.c, line: 335
# File: src/global.c, line: 335
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Coller le presse-papiers à partir de la ligne courante"
#
# File: src/global.c, line: 337
# File: src/global.c, line: 337
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Indiquer la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 339
# File: src/global.c, line: 339
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)"
#
# File: src/global.c, line: 342
# File: src/global.c, line: 342
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle"
#
# File: src/global.c, line: 340
# File: src/global.c, line: 340
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées"
#
# File: src/global.c, line: 344
# File: src/global.c, line: 344
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:541
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marquer le texte depuis la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 345
# File: src/global.c, line: 345
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:542
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Recommencer la dernière recherche"
#
# File: src/global.c, line: 347
# File: src/global.c, line: 347
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copier la ligne courante dans le presse-papiers"
#
# File: src/global.c, line: 314
# File: src/global.c, line: 314
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Augmenter la marge de la ligne courante"
#
# File: src/global.c, line: 314
# File: src/global.c, line: 314
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Diminuer la marge de la ligne courante"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Annuler la dernière opération"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refaire la dernière opération annulée"
#
# File: src/global.c, line: 351
# File: src/global.c, line: 351
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avancer d'un caractère"
#
# File: src/global.c, line: 352
# File: src/global.c, line: 352
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "Reculer d'un caractère"
#
# File: src/global.c, line: 354
# File: src/global.c, line: 354
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avancer d'un mot"
#
# File: src/global.c, line: 355
# File: src/global.c, line: 355
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "Reculer d'un mot"
#
# File: src/global.c, line: 357
# File: src/global.c, line: 357
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "Aller à la ligne précédente"
#
# File: src/global.c, line: 358
# File: src/global.c, line: 358
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "Aller à la ligne suivante"
#
# File: src/global.c, line: 360
# File: src/global.c, line: 360
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Aller au début de la ligne courante"
#
# File: src/global.c, line: 362
# File: src/global.c, line: 362
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Aller à la fin de la ligne courante"
#
# File: src/global.c, line: 365
# File: src/global.c, line: 365
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Aller au début du paragraphe, puis à celui du précédent"
#
# File: src/global.c, line: 367
# File: src/global.c, line: 367
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Aller à la fin du paragraphe, puis à celle du suivant"
#
# File: src/global.c, line: 370
# File: src/global.c, line: 370
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Aller à la première ligne du fichier"
#
# File: src/global.c, line: 372
# File: src/global.c, line: 372
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier"
#
# File: src/global.c, line: 374
# File: src/global.c, line: 374
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Aller au crochet correspondant"
#
# File: src/global.c, line: 376
# File: src/global.c, line: 376
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur"
#
# File: src/global.c, line: 378
# File: src/global.c, line: 378
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur"
#
# File: src/global.c, line: 382
# File: src/global.c, line: 382
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Basculer vers l'espace précédent"
#
# File: src/global.c, line: 384
# File: src/global.c, line: 384
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Basculer vers l'espace suivant"
#
# File: src/global.c, line: 387
# File: src/global.c, line: 387
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel"
#
# File: src/global.c, line: 389
# File: src/global.c, line: 389
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 391
# File: src/global.c, line: 391
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 393
# File: src/global.c, line: 393
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur"
#
# File: src/global.c, line: 395
# File: src/global.c, line: 395
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 398
# File: src/global.c, line: 398
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Couper du curseur à la fin du fichier"
#
# File: src/global.c, line: 401
# File: src/global.c, line: 401
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifier le fichier entier"
#
# File: src/global.c, line: 405
# File: src/global.c, line: 405
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères"
#
# File: src/global.c, line: 408
# File: src/global.c, line: 408
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Suspendre l'éditeur (si vous y êtes autorisé)"
#
# File: src/global.c, line: 411
# File: src/global.c, line: 411
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Chercher en tenant compte de la casse (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 413
# File: src/global.c, line: 413
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverser le sens de la recherche"
#
# File: src/global.c, line: 417
# File: src/global.c, line: 417
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Utiliser des expressions rationnelles (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 421
# File: src/global.c, line: 421
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche"
#
# File: src/global.c, line: 423
# File: src/global.c, line: 423
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante"
#
# File: src/global.c, line: 426
# File: src/global.c, line: 426
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers"
#
# File: src/global.c, line: 429
# File: src/global.c, line: 429
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Utiliser le format DOS (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 430
# File: src/global.c, line: 430
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Utiliser le format Mac (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 432
# File: src/global.c, line: 432
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 433
# File: src/global.c, line: 433
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 436
# File: src/global.c, line: 436
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 437
# File: src/global.c, line: 437
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Exécuter une commande externe"
#
# File: src/global.c, line: 441
# File: src/global.c, line: 441
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Utiliser un nouvel espace (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 444
# File: src/global.c, line: 444
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Sortir du navigateur de fichiers"
#
# File: src/global.c, line: 446
# File: src/global.c, line: 446
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Aller au premier fichier de la liste"
#
# File: src/global.c, line: 448
# File: src/global.c, line: 448
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Aller au dernier fichier de la liste"
#
# File: src/global.c, line: 446
# File: src/global.c, line: 446
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Aller au précédent fichier de la liste"
#
# File: src/global.c, line: 448
# File: src/global.c, line: 448
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Aller au prochain fichier de la liste"
#
# File: src/global.c, line: 449
# File: src/global.c, line: 449
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Changer de répertoire"
#
# File: src/global.c, line: 339
# File: src/global.c, line: 339
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:639
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Appeler l'analyse statique (si dispo.)"
#
# File: src/global.c, line: 357
# File: src/global.c, line: 357
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:640
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Aller au message précédent de l'analyse statique"
#
# File: src/global.c, line: 358
# File: src/global.c, line: 358
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:641
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Aller au message suivant de l'analyse statique"
+#
+# File: src/global.c, line: 339
+# File: src/global.c, line: 339
+#: src/global.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Invoke formatter, if available"
+msgstr "Appeler l'analyse statique (si dispo.)"
+
#
# Les messages suivants doivent tenir sur 10 caractères !
# Ils sont utilisés comme entrée des menus du bas d'écran.
# File: src/global.c, line: 265
# File: src/global.c, line: 265
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:662
msgid "Get Help"
msgstr "Aide"
# File: src/prompt.c, line: 1281
# File: src/global.c, line: 264
# File: src/prompt.c, line: 1281
-#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
+#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#
# File: src/global.c, line: 483
# File: src/global.c, line: 483
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:678
msgid "Write Out"
msgstr "Écrire"
#
# File: src/global.c, line: 1154
# File: src/global.c, line: 1154
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:704
msgid "Go To Dir"
msgstr "Aller -> rép."
#
# File: src/global.c, line: 528
# File: src/global.c, line: 528
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:719
msgid "Cut Text"
msgstr "Couper"
#
# File: src/global.c, line: 488
# File: src/global.c, line: 488
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:728
msgid "Justify"
msgstr "Justifier"
#
# File: src/global.c, line: 552
# File: src/global.c, line: 552
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:733
msgid "To Spell"
msgstr "Orthograp."
#
# File: src/global.c, line: 270
# File: src/global.c, line: 270
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:738
msgid "To Linter"
msgstr "Analyse statique"
+#
+# File: src/global.c, line: 958
+# File: src/global.c, line: 958
+#: src/global.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Formatter"
+msgstr "Format DOS"
+
#
# File: src/global.c, line: 290
# File: src/global.c, line: 290
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:745
msgid "Case Sens"
msgstr "Resp.casse"
#
# File: src/global.c, line: 294
# File: src/global.c, line: 294
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:750
msgid "Regexp"
msgstr "Exp. ratio."
#
# File: src/global.c, line: 291
# File: src/global.c, line: 291
-#: src/global.c:764
+#: src/global.c:755
msgid "Backwards"
msgstr "->Arrière"
#
# File: src/global.c, line: 828
# File: src/global.c, line: 828
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:762
msgid "No Replace"
msgstr "Rechercher"
#
# File: src/global.c, line: 544
# File: src/global.c, line: 544
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos. cur."
#
# File: src/global.c, line: 268
# File: src/global.c, line: 268
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:780
msgid "Prev Page"
msgstr "Page préc."
#
# File: src/global.c, line: 269
# File: src/global.c, line: 269
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:782
msgid "Next Page"
msgstr "Page suiv."
#
# File: src/global.c, line: 278
# File: src/global.c, line: 278
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
msgid "First Line"
msgstr "Prem. lig."
#
# File: src/global.c, line: 279
# File: src/global.c, line: 279
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:787
msgid "Last Line"
msgstr "Dern. Lig."
#
# File: src/search.c, line: 1167
# File: src/search.c, line: 1167
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:794
msgid "To Bracket"
msgstr "Parenthèse corresp."
#
# File: src/global.c, line: 575
# File: src/global.c, line: 575
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:797
msgid "Mark Text"
msgstr "Marquer"
#
# File: src/global.c, line: 583
# File: src/global.c, line: 583
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:800
msgid "Copy Text"
msgstr "Copier"
#
# File: src/global.c, line: 587
# File: src/global.c, line: 587
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
msgid "Indent Text"
msgstr "Indenter"
#
# File: src/global.c, line: 591
# File: src/global.c, line: 591
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:805
msgid "Unindent Text"
msgstr "Supprimer l'indentation"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:808
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:810
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
#
# File: src/global.c, line: 600
# File: src/global.c, line: 600
-#: src/global.c:823 src/global.c:829
+#: src/global.c:814 src/global.c:820
msgid "Back"
msgstr "En arrière"
#
# File: src/global.c, line: 596
# File: src/global.c, line: 596
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:816 src/global.c:822
msgid "Forward"
msgstr "En avant"
#
# File: src/global.c, line: 609
# File: src/global.c, line: 609
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Mot précédent"
#
# File: src/global.c, line: 605
# File: src/global.c, line: 605
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Mot suivant"
#
# File: src/global.c, line: 622
# File: src/global.c, line: 622
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
msgid "Home"
msgstr "Début doc."
#
# File: src/global.c, line: 626
# File: src/global.c, line: 626
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:835
msgid "End"
msgstr "Fin"
#
# File: src/global.c, line: 284
# File: src/global.c, line: 284
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:844
msgid "Beg of Par"
msgstr "Début para."
#
# File: src/global.c, line: 285
# File: src/global.c, line: 285
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:846
msgid "End of Par"
msgstr "Fin para."
#
# File: src/global.c, line: 653
# File: src/global.c, line: 653
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:851
msgid "Scroll Up"
msgstr "Remonter"
#
# File: src/global.c, line: 657
# File: src/global.c, line: 657
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:853
msgid "Scroll Down"
msgstr "Descendre"
#
# File: src/global.c, line: 663
# File: src/global.c, line: 663
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:858
msgid "Prev File"
msgstr "Fichier précédent"
#
# File: src/global.c, line: 668
# File: src/global.c, line: 668
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:860
msgid "Next File"
msgstr "Fichier suivant"
# File: src/text.c, line: 2431
# File: src/global.c, line: 673
# File: src/text.c, line: 2431
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
msgid "Verbatim"
msgstr "Entrée telle quelle"
#
# File: src/global.c, line: 677
# File: src/global.c, line: 677
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:872
msgid "Tab"
msgstr "Tabulation"
#
# File: src/global.c, line: 681
# File: src/global.c, line: 681
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:874
msgid "Enter"
msgstr "Entrée"
#
# File: src/global.c, line: 685
# File: src/global.c, line: 685
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:876
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#
# File: src/global.c, line: 689
# File: src/global.c, line: 689
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:878
msgid "Backspace"
msgstr "RetourArr."
#
# File: src/global.c, line: 281
# File: src/global.c, line: 281
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:888
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Coup.->Fin"
#
# File: src/global.c, line: 710
# File: src/global.c, line: 710
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:898
msgid "Word Count"
msgstr "Nombre de mots "
#
# File: src/global.c, line: 1360
# File: src/global.c, line: 1360
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre"
#
# File: src/global.c, line: 297
# File: src/global.c, line: 297
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:910
msgid "PrevHstory"
msgstr "Précédente"
#
# File: src/global.c, line: 299
# File: src/global.c, line: 299
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:913
msgid "NextHstory"
msgstr "Suivante"
#
# File: src/global.c, line: 919
# File: src/global.c, line: 919
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:917
msgid "Go To Text"
msgstr "Rechercher"
#
# File: src/global.c, line: 958
# File: src/global.c, line: 958
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:928
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
#
# File: src/global.c, line: 964
# File: src/global.c, line: 964
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:931
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
#
# File: src/global.c, line: 971
# File: src/global.c, line: 971
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:934
msgid "Append"
msgstr "Ajout (à la fin)"
#
# File: src/global.c, line: 977
# File: src/global.c, line: 977
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:936
msgid "Prepend"
msgstr "Ajout (au début)"
#
# File: src/global.c, line: 984
# File: src/global.c, line: 984
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
msgid "Backup File"
msgstr "Copie de sécu."
#
# File: src/global.c, line: 1021
# File: src/global.c, line: 1021
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:946
msgid "Execute Command"
msgstr "Exécuter une commande"
#
# File: src/global.c, line: 307
# File: src/global.c, line: 307
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:961
msgid "To Files"
msgstr "Parcourir"
#
# File: src/global.c, line: 309
# File: src/global.c, line: 309
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:964
msgid "First File"
msgstr "Prem. fich."
#
# File: src/global.c, line: 311
# File: src/global.c, line: 311
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:966
msgid "Last File"
msgstr "Dern. fich."
# File: src/global.c, line: 1083
# File: src/global.c, line: 614
# File: src/global.c, line: 1083
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:977
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Analyse préc."
# File: src/global.c, line: 1087
# File: src/global.c, line: 618
# File: src/global.c, line: 1087
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Analyse suiv."
# File: src/rcfile.c, line: 814
# File: src/nano.c, line: 1827
# File: src/rcfile.c, line: 814
-#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
+#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
# File: src/rcfile.c, line: 739
# File: src/nano.c, line: 1883
# File: src/rcfile.c, line: 739
-#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
+#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1060
+#: src/prompt.c:1055
msgid "Yy"
msgstr "Oo"
#
# File: src/prompt.c, line: 1253
# File: src/prompt.c, line: 1253
-#: src/prompt.c:1061
+#: src/prompt.c:1056
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#
# File: src/prompt.c, line: 1254
# File: src/prompt.c, line: 1254
-#: src/prompt.c:1062
+#: src/prompt.c:1057
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
#
# File: src/prompt.c, line: 1268
# File: src/prompt.c, line: 1268
-#: src/prompt.c:1076
+#: src/prompt.c:1071
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#
# File: src/prompt.c, line: 1273
# File: src/prompt.c, line: 1273
-#: src/prompt.c:1081
+#: src/prompt.c:1076
msgid "All"
msgstr "Tous"
#
# File: src/prompt.c, line: 1278
# File: src/prompt.c, line: 1278
-#: src/prompt.c:1086
+#: src/prompt.c:1081
msgid "No"
msgstr "Non"
# File: src/rcfile.c, line: 253
# File: src/rcfile.c, line: 524
# File: src/rcfile.c, line: 581
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
-#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
+#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 302
# File: src/rcfile.c, line: 302
-#: src/rcfile.c:339
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "le nom « none » est un nom de syntaxe réservé"
#
# File: src/rcfile.c, line: 309
# File: src/rcfile.c, line: 309
-#: src/rcfile.c:346
+#: src/rcfile.c:347
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "la syntaxe « default » ne doit être associée à aucune extension"
#
# File: src/rcfile.c, line: 247
# File: src/rcfile.c, line: 247
-#: src/rcfile.c:432
+#: src/rcfile.c:433
msgid "Missing key name"
msgstr "Raccourci manquant"
-#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
msgid "Key name is too short"
msgstr "Raccourci trop court"
-#: src/rcfile.c:462
+#: src/rcfile.c:463
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Les raccourcis doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »"
-#: src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:472
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Vous devez indiquer la fonction à laquelle ce raccourci est associée"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:481
+#: src/rcfile.c:482
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Vous devez indiquer le menu (ou « all » pour tous) auquel ce raccourci est "
"rattaché"
-#: src/rcfile.c:488
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "impossible de trouver la fonction « %s »"
-#: src/rcfile.c:495
+#: src/rcfile.c:496
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "impossible de trouver le menu « %s »"
-#: src/rcfile.c:523
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La fonction « %s » n'existe pas dans le menu « %s »"
-#: src/rcfile.c:538
+#: src/rcfile.c:539
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "désolé, le raccourci « %s » ne peut être réattribué"
# File: src/rcfile.c, line: 366
# File: src/rcfile.c, line: 383
# File: src/rcfile.c, line: 913
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s"
#
# File: src/rcfile.c, line: 438
# File: src/rcfile.c, line: 438
-#: src/rcfile.c:667
+#: src/rcfile.c:668
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
#
# File: src/rcfile.c, line: 460
# File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:689
+#: src/rcfile.c:690
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
"un directive de coloration (color) doit être précédée d'une commande "
#
# File: src/rcfile.c, line: 465
# File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:694
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Missing color name"
msgstr "nom de couleur manquant"
#
# File: src/rcfile.c, line: 503
# File: src/rcfile.c, line: 503
-#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
msgid "Missing regex string"
msgstr "chaîne d'expr. rationnelle manquante"
#
# File: src/rcfile.c, line: 575
# File: src/rcfile.c, line: 575
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:781
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant"
#
# File: src/rcfile.c, line: 485
# File: src/rcfile.c, line: 485
-#: src/rcfile.c:832
+#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)"
#
# File: src/rcfile.c, line: 460
# File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:860
+#: src/rcfile.c:861
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"impossible d'ajouter un motif d'en-tête non précédé d'une commande « syntax »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 460
# File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:917
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "impossible d'ajouter un motif Magic sans commande « syntax »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 503
# File: src/rcfile.c, line: 503
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Missing magic string name"
msgstr "chaîne de motif Magic manquante"
#
# File: src/rcfile.c, line: 460
# File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:980
+#: src/rcfile.c:981
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "impossible d'ajouter un analyseur statique sans commande « syntax »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 465
# File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:986
msgid "Missing linter command"
msgstr "Commande d'analyse statique manquante"
-#: src/rcfile.c:1015
+#
+# File: src/rcfile.c, line: 460
+# File: src/rcfile.c, line: 460
+#: src/rcfile.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
+msgstr "impossible d'ajouter un analyseur statique sans commande « syntax »"
+
+#
+# File: src/rcfile.c, line: 465
+# File: src/rcfile.c, line: 465
+#: src/rcfile.c:1011
+#, fuzzy
+msgid "Missing formatter command"
+msgstr "Commande d'analyse statique manquante"
+
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Erreur bloquante : aucun raccourci n'est associé à la fonction « %s ». "
"Arrêt.\n"
-#: src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:1043
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les paramètres de "
"votre fichier nanorc\n"
-#: src/rcfile.c:1078
+#: src/rcfile.c:1104
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre"
# File: src/rcfile.c, line: 646
# File: src/rcfile.c, line: 655
# File: src/rcfile.c, line: 665
-#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus"
# File: src/rcfile.c, line: 838
# File: src/rcfile.c, line: 671
# File: src/rcfile.c, line: 838
-#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
+#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)"
#
# File: src/rcfile.c, line: 680
# File: src/rcfile.c, line: 680
-#: src/rcfile.c:1139
+#: src/rcfile.c:1167
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 465
# File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "Missing option"
msgstr "Option manquante"
#
# File: src/rcfile.c, line: 708
# File: src/rcfile.c, line: 708
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "l'option « %s » nécessite un argument"
#
# File: src/rcfile.c, line: 726
# File: src/rcfile.c, line: 726
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1222
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide"
# File: src/rcfile.c, line: 752
# File: src/rcfile.c, line: 780
# File: src/rcfile.c, line: 789
-#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "les blancs sont interdits"
#
# File: src/rcfile.c, line: 762
# File: src/rcfile.c, line: 762
-#: src/rcfile.c:1241
+#: src/rcfile.c:1269
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)"
#
# File: src/rcfile.c, line: 828
# File: src/rcfile.c, line: 828
-#: src/rcfile.c:1307
+#: src/rcfile.c:1335
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 834
# File: src/rcfile.c, line: 834
-#: src/rcfile.c:1313
+#: src/rcfile.c:1341
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Option « %s » inconnue"
#
# File: src/rcfile.c, line: 894
# File: src/rcfile.c, line: 894
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1400
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
# File: src/rcfile.c, line: 848
# File: src/files.c, line: 2379
# File: src/rcfile.c, line: 848
-#: src/rcfile.c:1410
+#: src/rcfile.c:1438
#, c-format
msgid ""
"\n"
#
# File: src/text.c, line: 1944
# File: src/text.c, line: 1944
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
+#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossible de créer un tube"
# File: src/text.c, line: 468
# File: src/text.c, line: 2032
# File: src/text.c, line: 2179
-#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
+#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018
+#: src/text.c:3316
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
#
# File: src/text.c, line: 1666
# File: src/text.c, line: 1666
-#: src/text.c:2206
+#: src/text.c:2207
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !"
#
# File: src/text.c, line: 1858
# File: src/text.c, line: 1858
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2404
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Entrez une correction"
#
# File: src/text.c, line: 1946
# File: src/text.c, line: 1946
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2492
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..."
#
# File: src/text.c, line: 2038
# File: src/text.c, line: 2038
-#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
+#: src/text.c:2584 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube"
#
# File: src/text.c, line: 2089
# File: src/text.c, line: 2089
-#: src/text.c:2634
+#: src/text.c:2635
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "erreur d'appel de « spell »"
#
# File: src/text.c, line: 2092
# File: src/text.c, line: 2092
-#: src/text.c:2637
+#: src/text.c:2638
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »"
#
# File: src/text.c, line: 2095
# File: src/text.c, line: 2095
-#: src/text.c:2640
+#: src/text.c:2641
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "erreur à l'appel de « uniq »"
#
# File: src/text.c, line: 2351
# File: src/text.c, line: 2351
-#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
+#: src/text.c:2698 src/text.c:2911
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Vérification orthographique terminée"
#
# File: src/text.c, line: 2206
# File: src/text.c, line: 2206
-#: src/text.c:2756
+#: src/text.c:2757 src/text.c:3345
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "erreur d'appel de « %s »"
#
# File: src/global.c, line: 339
# File: src/global.c, line: 339
-#: src/text.c:2888
+#: src/text.c:2889
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Appel du correcteur orthographique, veuillez patienter"
#
# File: src/text.c, line: 2346
# File: src/text.c, line: 2346
-#: src/text.c:2905
+#: src/text.c:2906
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s"
#
# File: src/text.c, line: 2348
# File: src/text.c, line: 2348
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2908
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable"
-#: src/text.c:3162
+#: src/text.c:3163
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
#
# File: src/nano.c, line: 735
# File: src/nano.c, line: 735
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3209
msgid "At last message"
msgstr "Dernier message"
#
# File: src/nano.c, line: 735
# File: src/nano.c, line: 735
-#: src/text.c:3217
+#: src/text.c:3214
msgid "At first message"
msgstr "Premier message"
+#: src/text.c:3255
+msgid "Error: no linter defined"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3280
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3285
+#, fuzzy
+msgid "Invoking formatter, please wait"
+msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter"
+
+#: src/text.c:3367
+msgid "Finished formatting"
+msgstr ""
+
#
# File: src/text.c, line: 2416
# File: src/text.c, line: 2416
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3445
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères"
#
# File: src/text.c, line: 2417
# File: src/text.c, line: 2417
-#: src/text.c:3297
+#: src/text.c:3446
msgid "In Selection: "
msgstr "Contenu de la sélection : "
# File: src/text.c, line: 2431
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3311
+#: src/text.c:3460
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrée telle quelle"
#
# File: src/winio.c, line: 3046
# File: src/winio.c, line: 3046
-#: src/winio.c:3376
+#: src/winio.c:3377
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)"
#
# File: src/winio.c, line: 3166
# File: src/winio.c, line: 3166
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3506
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'éditeur de texte nano"
#
# File: src/winio.c, line: 3167
# File: src/winio.c, line: 3167
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3507
msgid "version"
msgstr "version"
#
# File: src/winio.c, line: 3168
# File: src/winio.c, line: 3168
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3508
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Proposé par :"
#
# File: src/winio.c, line: 3169
# File: src/winio.c, line: 3169
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3509
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Remerciements particuliers à :"
#
# File: src/winio.c, line: 3170
# File: src/winio.c, line: 3170
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3510
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
#
# File: src/winio.c, line: 3171
# File: src/winio.c, line: 3171
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3511
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pour ncurses :"
#
# File: src/winio.c, line: 3172
# File: src/winio.c, line: 3172
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3512
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..."
#
# File: src/winio.c, line: 3173
# File: src/winio.c, line: 3173
-#: src/winio.c:3516
+#: src/winio.c:3513
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Merci d'utiliser nano !"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Téigh go Comhadlann"
-#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
-#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
msgstr "Cealaithe"
msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
-#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
-#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
-#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
+#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
+#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
+#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
# max 7 with parens on 80 col screen --kps
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
+#: src/browser.c:626 src/browser.c:635
msgid "(dir)"
msgstr "cmhdlnn"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:633
+#: src/browser.c:632
msgid "(parent dir)"
msgstr "téigh suas"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:760 src/search.c:182
+#: src/browser.c:759 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Cuardaigh"
-#: src/browser.c:813 src/search.c:384
+#: src/browser.c:812 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Thimfhill an Cuardach"
-#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506
#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Níor aimsíodh an patrún in aon áit eile"
-#: src/browser.c:916 src/search.c:572
+#: src/browser.c:915 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair"
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
+#: src/files.c:291
+#, c-format
+msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
+msgstr ""
+
#: src/files.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Athraithe go %s"
-#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Maolán Nua"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" gan aimsiú"
-#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Is comhadlann é \"%s\""
-#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Ordú le rith i maolán nua [ó %s] "
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1043
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ordú le rith [ó %s]"
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1050
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]"
-#: src/files.c:1303
+#: src/files.c:1301
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin"
-#: src/files.c:1605
+#: src/files.c:1603
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1729
+#: src/files.c:1727
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s"
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1742
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --"
"nofollow socraithe"
-#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
-#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
+#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
+#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
-#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
-#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
-#: src/files.c:3128
+#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
+#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
+#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
+#: src/files.c:3126
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
+#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
+#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2154
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne"
msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formáid DOS]"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formáid Mac]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Cúltaca]"
-#: src/files.c:2273
+#: src/files.c:2270
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2271
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2272
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
-#: src/files.c:2278
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis"
-#: src/files.c:2279
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis"
-#: src/files.c:2280
+#: src/files.c:2277
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2408
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? "
-#: src/files.c:2419
+#: src/files.c:2417
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? "
-#: src/files.c:2433
+#: src/files.c:2431
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin?"
-#: src/files.c:2865
+#: src/files.c:2863
msgid "(more)"
msgstr "(tuilleadh)"
-#: src/files.c:2957
+#: src/files.c:2955
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tosú nano.\n"
-#: src/files.c:2972
+#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2976
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2995
+#: src/files.c:2993
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2999
+#: src/files.c:2997
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:477
msgid "Exit"
msgstr "Scoir"
# next batch are main menu - should be 9 characters at most
# 10 characters fit, but with no space before next option
# I'm assuming an 80 column terminal here
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:478
msgid "Close"
msgstr "Dún"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:479
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "DíGhearr Téacs"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:481
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "DíComhfhdú"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:485
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Cuardaigh Arís"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:492
msgid "Where Is"
msgstr "Cuardach"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:493
msgid "Replace"
msgstr "Ionadaigh"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:494
msgid "Go To Line"
msgstr "Téigh Go Líne"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:495
msgid "Prev Line"
msgstr "An Líne Roimhe Seo"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:496
msgid "Next Line"
msgstr "An Chéad Líne Eile"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Léigh"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "LánComhfhadú"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Athnuaigh"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cealaigh an fheidhm reatha"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Taispeáin an chabhair seo"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Dún an maolán reatha / Scoir nano"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Scoir nano"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Scríobh an comhad reatha ar an diosca"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa cheann reatha"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaíochta"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:526
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaíochta"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:528
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Téigh chuig an chéad scáileán eile"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Téigh chuig an chéad scáileán eile"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Gearr an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Greamaigh ón mhaolán gearrtha isteach sa líne reatha"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ionadaigh teaghrán nó slonn ionadaíochta"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcáil téacs ag ionad an chúrsóra"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "An cuardach céanna arís"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Cóipeáil an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Eangaigh an líne reatha"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Dí-eangaigh an líne reatha"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Cealaigh an oibríocht is déanaí"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Athdhéan an oibríocht is déanaí a cealaíodh"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "Carachtar amháin siar"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "Téigh siar focal amháin"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Téigh go tosach na líne reatha"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Téigh go deireadh na líne reatha"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Téigh go tús an ailt reatha; ansin an ceann roimhe sin"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Téigh thar deireadh an ailt reatha; ansin an t-alt tar éis sin"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Téigh go dtí an chéad líne sa chomhad"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Téigh go dtí an líne dheiridh sa chomhad"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Téigh go dtí an lúibín comhoiriúnach"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Scrollaigh suas líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Scrollaigh síos líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Athraigh go dtí an maolán roimhe seo"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Athraigh go dtí an chéad mhaolán eile"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Ionsáigh an chéad charachtar eile go litriúil"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Ionsáigh líne nua ag an gcúrsóir"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Scrios an carachtar faoin chúrsóir"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh clé den chúrsóir"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh an chomhaid"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomlán"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Áirigh líon na bhfocal, líon na línte, agus líon na gcarachtar"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Athnuaigh (ataispeáin) an scáileán reatha"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Cuir an t-eagarthóir ar fionraí (más féidir)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Scoránaigh cásíogaireacht"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Scoránaigh úsáid de shloinn ionadaíochta"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Athghair an teaghrán cuardaigh roimhe seo"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Téigh go brabhsálaí na gcomhad"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid DOS"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid Mac"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Scoránaigh iarcheangal"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Scoránaigh réamhcheangal"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Scoránaigh cúltacaí"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Rith ordú seachtrach"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Scoránaigh úsáid de mhaolán nua"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Scoir brabhsálaí na gcomhad"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:634
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Téigh go comhadlann"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:639
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:640
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:641
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile"
+#: src/global.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Invoke formatter, if available"
+msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
+
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:662
msgid "Get Help"
msgstr "Cabhair"
-#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
+#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:678
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Scríobh"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:704
msgid "Go To Dir"
msgstr "Téigh i gComhadlann"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:719
msgid "Cut Text"
msgstr "Gearr"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:728
msgid "Justify"
msgstr "Comhfhadú"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:733
msgid "To Spell"
msgstr "Litreoir"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:738
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Téigh Go Líne"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Formatter"
+msgstr "Formáid DOS"
+
+#: src/global.c:745
msgid "Case Sens"
msgstr "Cásíogair"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:750
msgid "Regexp"
msgstr "Slonn"
-#: src/global.c:764
+#: src/global.c:755
msgid "Backwards"
msgstr "Siar"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:762
msgid "No Replace"
msgstr "Gan Ionadú"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
msgid "Cur Pos"
msgstr "Cúrsóir"
# main menu - keep short?
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:780
msgid "Prev Page"
msgstr "Ar Ais"
# main menu - keep short?
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:782
msgid "Next Page"
msgstr "Ar Aghaidh"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
msgid "First Line"
msgstr "An Chéad Líne"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:787
msgid "Last Line"
msgstr "Líne Dheiridh"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:794
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Ní lúibín é"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:797
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcáil Téacs"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:800
msgid "Copy Text"
msgstr "Cóipeáil Téacs"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
msgid "Indent Text"
msgstr "Eangaigh Téacs"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:805
msgid "Unindent Text"
msgstr "Dí-eangaigh Téacs"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:808
msgid "Undo"
msgstr "Cealaigh"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:810
msgid "Redo"
msgstr "Athdhéan"
-#: src/global.c:823 src/global.c:829
+#: src/global.c:814 src/global.c:820
msgid "Back"
msgstr "Siar"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:816 src/global.c:822
msgid "Forward"
msgstr "Ar Aghaidh"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "An Focal Roimhe Seo"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "An Chéad Fhocal Eile"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
msgid "Home"
msgstr "Baile"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:835
msgid "End"
msgstr "Deireadh"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:844
msgid "Beg of Par"
msgstr "Barr an Ailt"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:846
msgid "End of Par"
msgstr "Bun an Ailt"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:851
msgid "Scroll Up"
msgstr "Scrollaigh Suas"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:853
msgid "Scroll Down"
msgstr "Scrollaigh Síos"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:858
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "An Comhad Roimhe Seo"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:860
msgid "Next File"
msgstr "An Chéad Chomhad Eile"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Ionchur Litriúil"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:872
msgid "Tab"
msgstr "Táb"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:874
msgid "Enter"
msgstr "Iontráil"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:876
msgid "Delete"
msgstr "Scrios"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:878
msgid "Backspace"
msgstr "Cúlspás"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:888
msgid "CutTillEnd"
msgstr "GearrGoBun"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:898
msgid "Word Count"
msgstr "Líon na bhFocal"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
msgid "Suspend"
msgstr "Cuir ar Fionraí"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:910
msgid "PrevHstory"
msgstr "StairArAis"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:913
msgid "NextHstory"
msgstr "StairArAghaidh"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:917
msgid "Go To Text"
msgstr "Téigh Go Téacs"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:928
msgid "DOS Format"
msgstr "Formáid DOS"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:931
msgid "Mac Format"
msgstr "Formáid Mac"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:934
msgid "Append"
msgstr "Iarcheangail"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:936
msgid "Prepend"
msgstr "Réamhcheangail"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
msgid "Backup File"
msgstr "Comhad Cúltaca"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:946
msgid "Execute Command"
msgstr "Rith Ordú"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:961
msgid "To Files"
msgstr "Go Comhaid"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:964
msgid "First File"
msgstr "An Chéad Chomhad"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:966
msgid "Last File"
msgstr "Comhad Deiridh"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:977
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "An Líne Roimhe Seo"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "An Chéad Líne Eile"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-("
-#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
+#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\""
-#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
+#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1060
+#: src/prompt.c:1055
msgid "Yy"
msgstr "Ss"
-#: src/prompt.c:1061
+#: src/prompt.c:1056
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1062
+#: src/prompt.c:1057
msgid "Aa"
msgstr "Uu"
-#: src/prompt.c:1076
+#: src/prompt.c:1071
msgid "Yes"
msgstr "Sábháil"
-#: src/prompt.c:1081
+#: src/prompt.c:1076
msgid "All"
msgstr "Uile"
-#: src/prompt.c:1086
+#: src/prompt.c:1081
msgid "No"
msgstr "Ná Sábháil"
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'"
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
-#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
+#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Ní mór carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaíochta"
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:339
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe"
-#: src/rcfile.c:346
+#: src/rcfile.c:347
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\""
-#: src/rcfile.c:432
+#: src/rcfile.c:433
msgid "Missing key name"
msgstr "Ainm eochrach ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:462
+#: src/rcfile.c:463
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "ní mór \"^\", \"M\", nó \"F\" a bheith ag tús ceangail eochrach\n"
-#: src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:472
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Ní mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:481
+#: src/rcfile.c:482
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:488
+#: src/rcfile.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm\n"
-#: src/rcfile.c:495
+#: src/rcfile.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n"
-#: src/rcfile.c:523
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:538
+#: src/rcfile.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Tá brón orm, ceangal neamhcheadaithe é keystr \"%s\"\n"
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
-#: src/rcfile.c:667
+#: src/rcfile.c:668
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", leis an réimír roghnach \"bright\"\n"
"le haghaidh dathanna tulra."
-#: src/rcfile.c:689
+#: src/rcfile.c:690
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire"
-#: src/rcfile.c:694
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Missing color name"
msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
msgid "Missing regex string"
msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:781
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\""
-#: src/rcfile.c:832
+#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Ní cheadaítear do dhath cúlra \"%s\" a bheith geal"
-#: src/rcfile.c:860
+#: src/rcfile.c:861
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:917
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:980
+#: src/rcfile.c:981
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr ""
"Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:986
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
+msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire"
+
+#: src/rcfile.c:1011
+msgid "Missing formatter command"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1041
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Earráid mharfach: níl aon eochracha mapáilte le haghaidh feidhm \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:1043
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Á scor. Úsáid nano leis an rogha -I más gá do chuid socruithe nanorc a "
"athrú\n"
-#: src/rcfile.c:1078
+#: src/rcfile.c:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n"
-#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata"
-#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
+#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1139
+#: src/rcfile.c:1167
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1182
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1222
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Níl an rogha ina teaghrán bailí il-bhirt"
-#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth"
-#: src/rcfile.c:1241
+#: src/rcfile.c:1269
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth"
-#: src/rcfile.c:1307
+#: src/rcfile.c:1335
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ní féidir bratach \"%s\" a dhíchumasú"
-#: src/rcfile.c:1313
+#: src/rcfile.c:1341
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Bratach anaithnid \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1400
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!"
-#: src/rcfile.c:1410
+#: src/rcfile.c:1438
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
+#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
+#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018
+#: src/text.c:3316
msgid "Could not fork"
msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s"
-#: src/text.c:2206
+#: src/text.c:2207
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Is féidir DíChomhfhadú anois!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2404
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Cuir ionadaí in eagar"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2492
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..."
-#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
+#: src/text.c:2584 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa"
-#: src/text.c:2634
+#: src/text.c:2635
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú"
-#: src/text.c:2637
+#: src/text.c:2638
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú"
-#: src/text.c:2640
+#: src/text.c:2641
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú"
-#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
+#: src/text.c:2698 src/text.c:2911
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
-#: src/text.c:2756
+#: src/text.c:2757 src/text.c:3345
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú"
-#: src/text.c:2888
+#: src/text.c:2889
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
-#: src/text.c:2905
+#: src/text.c:2906
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2908
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s"
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3162
+#: src/text.c:3163
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3209
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo"
-#: src/text.c:3217
+#: src/text.c:3214
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3255
+msgid "Error: no linter defined"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3280
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3285
+msgid "Invoking formatter, please wait"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3367
+msgid "Finished formatting"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3445
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu"
-#: src/text.c:3297
+#: src/text.c:3446
msgid "In Selection: "
msgstr "Sa Roghnúchán: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3311
+#: src/text.c:3460
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ionchur Litriúil"
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3376
+#: src/winio.c:3377
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "líne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3506
msgid "The nano text editor"
msgstr "Eagarthóir téacs nano"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3507
msgid "version"
msgstr "leagan"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3508
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Scríofa ag:"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3509
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:"
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3510
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3511
msgid "For ncurses:"
msgstr "As ncurses:"
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3512
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..."
-#: src/winio.c:3516
+#: src/winio.c:3513
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-02 16:45+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@enelparaiso.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir ó Directorio"
-#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
-#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgstr "Non se pode saír de %s en modo restrinxido"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
-#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
-#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
-#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
+#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
+#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
+#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro lendo %s: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
+#: src/browser.c:626 src/browser.c:635
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:633
+#: src/browser.c:632
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir pai)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:760 src/search.c:182
+#: src/browser.c:759 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Busca"
-#: src/browser.c:813 src/search.c:384
+#: src/browser.c:812 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Buscando dende o Principio"
-#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506
#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Esta é a única aparición"
-#: src/browser.c:916 src/search.c:572
+#: src/browser.c:915 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Non hai patrón de busca"
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
+#: src/files.c:291
+#, c-format
+msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
+msgstr ""
+
#: src/files.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Cambiouse a %s"
-#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Non se atopou \"%s\""
-#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é un directorio"
-#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo"
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando a executar nun novo buffer [dende %s] "
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1043
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando a executar [dende %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1050
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s] "
-#: src/files.c:1303
+#: src/files.c:1301
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer"
-#: src/files.c:1605
+#: src/files.c:1603
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Faio ó escribir arquivo de respaldo, ¿continuar gravando? (Prema N se non "
"está seguro)"
-#: src/files.c:1729
+#: src/files.c:1727
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Non se pode escribir fóra de %s"
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1742
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica "
"establecendo --nofollow"
-#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
-#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
+#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
+#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo %s: %s"
-#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
-#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
-#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
-#: src/files.c:3128
+#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
+#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
+#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
+#: src/files.c:3126
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro writing %s: %s"
-#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
+#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
+#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2154
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escribiuse %lu liña"
msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [CopiaSeg]"
-#: src/files.c:2273
+#: src/files.c:2270
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2271
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2272
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro"
-#: src/files.c:2278
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio"
-#: src/files.c:2279
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final"
-#: src/files.c:2280
+#: src/files.c:2277
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ficheiro a Gravar"
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2408
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
-#: src/files.c:2419
+#: src/files.c:2417
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2433
+#: src/files.c:2431
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua grabando?"
-#: src/files.c:2865
+#: src/files.c:2863
msgid "(more)"
msgstr "(máis)"
-#: src/files.c:2957
+#: src/files.c:2955
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Prema Enter para continuar.\n"
-#: src/files.c:2972
+#: src/files.c:2970
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Incapaz de crear directorio %s: %s\n"
"Requírese para gravar/cargar o historial de busca ou posición do cursor\n"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2976
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano será incapaz de cargar ou gravar o historial de busca ou posición do "
"cursor\n"
-#: src/files.c:2995
+#: src/files.c:2993
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Detectouse un arquivo de historial anticuado (%s) que tentei mover\n"
"á localización preferente (%s) pero topei cun erro: %s"
-#: src/files.c:2999
+#: src/files.c:2997
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(lea no FAQ de nano sobre este cambio)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:477
msgid "Exit"
msgstr "Saír"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:478
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:479
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "RepórTexto"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:481
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "DeXustif"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:485
msgid "WhereIs Next"
msgstr "U-lo Seguint"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:492
msgid "Where Is"
msgstr "¿U-lo?"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:493
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:494
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir á liña"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:495
msgid "Prev Line"
msgstr "Liña Ant"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:496
msgid "Next Line"
msgstr "Seg Liña"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Ler Fich"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "XustComplt"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Recargar"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Xustifica-lo parágrafo actual"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancela-la función actual"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Amosar este texto de axuda"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Pechar o ficheiro cargado actualmente / Saír de nano"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Saír de nano"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Grava-lo ficheiro actual no disco"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Inserir outro ficheiro no actual"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Buscar cadea ou experesión regular"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:526
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Buscar cadea ou experesión regular"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:528
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Pasar á seguinte pantalla"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Pasar á seguinte pantalla"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Corta-la liña actual e gardala no buffer de cortado"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Desfacer corte do buffer de cortado na liña actual"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Amosa-la posición do cursor"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Substituir unha cadea ou expresión regular"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ir á liña e columna número"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcar texto na posición do cursor"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repeti-la última busca"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copia-la liña actual e almacenala no buffer de cortado"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Sangra-la liña actual"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Elimina-la sangría da liña actual"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desface-la última operación"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Reface-la última operación desfeita"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avanzar un carácter"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "Recuar un carácter"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avanzar unha verba"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "Recuar unha verba"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pasar á liña previa"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "Pasar á seguinte liña"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pasar ó principio da liña actual"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pasar ó final da liña actual"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Pasar ó principio do parágrafo, entón ó parágrafo previo"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Pasar xusto alén do parágrafo, entón ó seguinte parágrafo"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Pasar á primeira liña do ficheiro"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Pasar á derradeira liña do ficheiro"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Pasar ó paréntese correspondente"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desprazar arriba unha liña sen despraza-lo cursor"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desprazar unha liña abaixo sen despraza-lo cursor"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Cambiar ó anterior ficheiro"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Cambiar ó seguinte ficheiro"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inseri-la seguinte pulsación literal"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserir unha lingüeta na posición do cursor"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserir unha nova liña na posición do cursor"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Borra-lo carácter baixo do cursor"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Borra-lo caracter á esquerda do cursor"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cortar da posición do cursor ó final da liña"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Xustificar todo o ficheiro"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Conta-lo número de verbas, liñas e caracteres"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Actualiza-la pantalla actual"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Suspende-lo editor (se a suspensión está activada)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Selector de sensibilidade a maiúsculas/minúsculas na busca"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Reverti-la dirección da busca"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Selector de uso de expresións regulares"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recupera-la anterior cadea de busca/sustitución"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recupera-la seguinte cadea de busca/sustitución"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir ó navegador de ficheiros"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Selector de uso do formato DOS"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Selector de uso do formato Mac"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Selector de engadir ó final"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Selector de engadir previo"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Selector de copiado de seguridade do ficheiro orixinal"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Executar comando externo"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Selector de uso dun novo buffer"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Saír do navegador de ficheiros"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Pasar ó primeiro ficheiro da lista"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Pasar ó derradeiro ficheiro da lista"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Pasar ó anterior ficheiro da lista"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Pasar ó seguinte ficheiro da lista"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Pasar ó directorio"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:639
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:640
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Pasar á liña previa"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:641
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Pasar á seguinte liña"
+#: src/global.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Invoke formatter, if available"
+msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un"
+
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:662
msgid "Get Help"
msgstr "Obter Axud"
-#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
+#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:678
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:704
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir ó Directorio"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:719
msgid "Cut Text"
msgstr "CortarText"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:728
msgid "Justify"
msgstr "Xustificar"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:733
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografía"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:738
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Ir á liña"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Formatter"
+msgstr "Formato DOS"
+
+#: src/global.c:745
msgid "Case Sens"
msgstr "SensMa/min"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:750
msgid "Regexp"
msgstr "ExpReg"
-#: src/global.c:764
+#: src/global.c:755
msgid "Backwards"
msgstr "Cara atrás"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:762
msgid "No Replace"
msgstr "Non Subst"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
msgid "Cur Pos"
msgstr "PosicAct"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:780
msgid "Prev Page"
msgstr "Páxina ant"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:782
msgid "Next Page"
msgstr "Páxina seg"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
msgid "First Line"
msgstr "Prim liña"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:787
msgid "Last Line"
msgstr "Ult liña"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:794
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Non hai delimitador"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:797
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:800
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar Texto"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
msgid "Indent Text"
msgstr "Sangrar"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:805
msgid "Unindent Text"
msgstr "De-Sangrar"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:808
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:810
msgid "Redo"
msgstr "Refacer"
-#: src/global.c:823 src/global.c:829
+#: src/global.c:814 src/global.c:820
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:816 src/global.c:822
msgid "Forward"
msgstr "Adiante"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Verba Ant"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Verba Seg"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:835
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:844
msgid "Beg of Par"
msgstr "Prin Parág"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:846
msgid "End of Par"
msgstr "Fin Parágr"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:851
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desprazar Arriba"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:853
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desprazar Abaixo"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:858
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Ficheiro Anterior"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:860
msgid "Next File"
msgstr "Ficheiro Seguinte"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Entrada Literal"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:872
msgid "Tab"
msgstr "Lingüeta"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:874
msgid "Enter"
msgstr "Entrar"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:876
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:878
msgid "Backspace"
msgstr "Retroceso"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:888
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CortarAtaFin"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:898
msgid "Word Count"
msgstr "Conta Verbas"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:910
msgid "PrevHstory"
msgstr "HistPrevia"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:913
msgid "NextHstory"
msgstr "HistSeguin"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:917
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir a Text"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:928
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:931
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:934
msgid "Append"
msgstr "Engadir ó Final"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:936
msgid "Prepend"
msgstr "Engadir ó Inicio"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
msgid "Backup File"
msgstr "Copia Seguridade"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:946
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar Comando"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:961
msgid "To Files"
msgstr "A Ficheiros"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:964
msgid "First File"
msgstr "Pri Ficheiro"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:966
msgid "Last File"
msgstr "Derrad Fich"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:977
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Liña Ant"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Seg Liña"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..."
-#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
+#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido"
-#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
+#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1060
+#: src/prompt.c:1055
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:1061
+#: src/prompt.c:1056
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1062
+#: src/prompt.c:1057
msgid "Aa"
msgstr "TtAa"
-#: src/prompt.c:1076
+#: src/prompt.c:1071
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: src/prompt.c:1081
+#: src/prompt.c:1076
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: src/prompt.c:1086
+#: src/prompt.c:1081
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar"
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
-#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
+#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \" "
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Falla o nome da sintaxe"
-#: src/rcfile.c:339
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A sintaxe \"none\" está reservada"
-#: src/rcfile.c:346
+#: src/rcfile.c:347
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "A sintaxe \"default\" non debe tomar extensións"
-#: src/rcfile.c:432
+#: src/rcfile.c:433
msgid "Missing key name"
msgstr "Falla o nome de tecla"
-#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:462
+#: src/rcfile.c:463
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
"as asociacións a combinacións de teclas deben comenzar con \"^\",\"M\", ou "
"\"F\""
-#: src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:472
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Debe especifica-la función para asociar á tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:481
+#: src/rcfile.c:482
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:488
+#: src/rcfile.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para unha función"
-#: src/rcfile.c:495
+#: src/rcfile.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para un menu"
-#: src/rcfile.c:523
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:538
+#: src/rcfile.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Síntoo, keystr \"%s\" é una asociación ilegal"
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erro lendo %s: %s"
-#: src/rcfile.c:667
+#: src/rcfile.c:668
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", co prefixo opcional \"bright\".\n"
"\"para cores de fronte."
-#: src/rcfile.c:689
+#: src/rcfile.c:690
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
"Non se pode engadir unha directiva de cor sen unha directiva de sintaxe "
-#: src/rcfile.c:694
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Missing color name"
msgstr "Falla o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
msgid "Missing regex string"
msgstr "Perdeuse a cadea de expreg"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:781
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente"
-#: src/rcfile.c:832
+#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "A cor de fondo \"%s\" non pode ser relucinte"
-#: src/rcfile.c:860
+#: src/rcfile.c:861
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Non se pode engadir unha cabeceira de expresión regular sen unha directiva "
"de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:917
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Non se pode engadir unha cadea máxica de expresión regular sen unha "
"directiva de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Perdeuse o nome de cadea máxica"
-#: src/rcfile.c:980
+#: src/rcfile.c:981
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr ""
"Non se pode engadir unha cabeceira de expresión regular sen unha directiva "
"de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:986
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Falla o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
+msgstr ""
+"Non se pode engadir unha directiva de cor sen unha directiva de sintaxe "
+
+#: src/rcfile.c:1011
+msgid "Missing formatter command"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1041
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Erro fatal: non hai teclas sinaladas para a función \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:1043
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Saíndo. Por favor, use nano coa opción -I se precisa axeita-la súa "
"configuración no nanorc\n"
-#: src/rcfile.c:1078
+#: src/rcfile.c:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para un menu"
-#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "O comando \"%s\" non se permite no ficheiro incluído"
-#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
+#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor"
-#: src/rcfile.c:1139
+#: src/rcfile.c:1167
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Non se entende o comando \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1182
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Falla o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1222
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "A opción non é unha cadea multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Se requiren caracteres non baleiros"
-#: src/rcfile.c:1241
+#: src/rcfile.c:1269
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple"
-#: src/rcfile.c:1307
+#: src/rcfile.c:1335
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Non se pode desactiva-lo indicador \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1313
+#: src/rcfile.c:1341
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Indicador descoñecido \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1400
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaagh!"
-#: src/rcfile.c:1410
+#: src/rcfile.c:1438
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "A Acción (%s) refíxose"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
+#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Non se puido crear unha canle"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
+#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018
+#: src/text.c:3316
msgid "Could not fork"
msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s"
-#: src/text.c:2206
+#: src/text.c:2207
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "¡Agora pode De-Xustificar!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2404
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar unha substitución"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2492
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..."
-#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
+#: src/text.c:2584 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle"
-#: src/text.c:2634
+#: src/text.c:2635
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ó chamar \"spell\""
-#: src/text.c:2637
+#: src/text.c:2638
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\""
-#: src/text.c:2640
+#: src/text.c:2641
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ó chamar \"uniq\""
-#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
+#: src/text.c:2698 src/text.c:2911
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
-#: src/text.c:2756
+#: src/text.c:2757 src/text.c:3345
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Erro ó chamar \"%s\""
-#: src/text.c:2888
+#: src/text.c:2889
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un"
-#: src/text.c:2905
+#: src/text.c:2906
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2908
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s"
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3162
+#: src/text.c:3163
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3209
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Amosar esta mensaxe"
-#: src/text.c:3217
+#: src/text.c:3214
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Amosar esta mensaxe"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3255
+msgid "Error: no linter defined"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3280
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3285
+msgid "Invoking formatter, please wait"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3367
+msgid "Finished formatting"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3445
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu"
-#: src/text.c:3297
+#: src/text.c:3446
msgid "In Selection: "
msgstr "In Selección: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3311
+#: src/text.c:3460
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Literal"
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3376
+#: src/winio.c:3377
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "liña %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3506
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3507
msgid "version"
msgstr "versión"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3508
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3509
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Gracias en especial a:"
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3510
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3511
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3512
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e a todos os que esquencemos..."
-#: src/winio.c:3516
+#: src/winio.c:3513
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "¡Gracias por usar nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-03 12:57+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Könyvtárváltás"
-#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
-#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
-#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
-#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
-#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
+#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
+#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
+#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
+#: src/browser.c:626 src/browser.c:635
msgid "(dir)"
msgstr "(könyvtár)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:633
+#: src/browser.c:632
msgid "(parent dir)"
msgstr "(szülőkvt)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:760 src/search.c:182
+#: src/browser.c:759 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#: src/browser.c:813 src/search.c:384
+#: src/browser.c:812 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "A keresés körbeért"
-#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506
#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ez az egyetlen előfordulás"
-#: src/browser.c:916 src/search.c:572
+#: src/browser.c:915 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nincs keresési minta"
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
+#: src/files.c:291
+#, c-format
+msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
+msgstr ""
+
#: src/files.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Átváltva erre: %s"
-#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Új puffer"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s” nem található"
-#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s” egy könyvtár"
-#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl"
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs [ebből: %s] "
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1043
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Futtatandó parancs [ebből: %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1050
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebből: %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s] "
-#: src/files.c:1303
+#: src/files.c:1301
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban"
-#: src/files.c:1605
+#: src/files.c:1603
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1729
+#: src/files.c:1727
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s"
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1742
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van "
"állítva"
-#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
-#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
+#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
+#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
-#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
-#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
-#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
-#: src/files.c:3128
+#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
+#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
+#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
+#: src/files.c:3126
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
-#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
+#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
+#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2154
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu sor kiírva"
msgstr[1] "%lu sor kiírva"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS formátum]"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac formátum]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Biztonsági mentés]"
-#: src/files.c:2273
+#: src/files.c:2270
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2271
msgid "Append Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2272
msgid "Write Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
-#: src/files.c:2278
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
-#: src/files.c:2279
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
-#: src/files.c:2280
+#: src/files.c:2277
msgid "File Name to Write"
msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2408
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
-#: src/files.c:2419
+#: src/files.c:2417
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
-#: src/files.c:2433
+#: src/files.c:2431
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést?"
-#: src/files.c:2865
+#: src/files.c:2863
msgid "(more)"
msgstr "(tovább)"
-#: src/files.c:2957
+#: src/files.c:2955
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"A nano indításának folytatásához nyomja le az Enter billentyűt.\n"
-#: src/files.c:2972
+#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2976
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2995
+#: src/files.c:2993
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2999
+#: src/files.c:2997
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:477
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:478
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:479
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Beillesztés"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:481
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Nem sork."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:485
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Következőre"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:492
msgid "Where Is"
msgstr "Keresés"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:493
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:494
msgid "Go To Line"
msgstr "Ugrás sorra"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:495
msgid "Prev Line"
msgstr "Előző sor"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:496
msgid "Next Line"
msgstr "Köv. sor"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Beolvasás"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "Sorkizár"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Frissít"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Aktuális művelet megszakítása"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Aktuális fájlpuffer bezárása/Kilépés a nanoból"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Kilépés a nanoból"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Az aktuális fájl lemezre mentése"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Másik fájl beszúrása"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:526
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:528
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Aktuális sor kivágása és tárolása a kivágási pufferben"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "A kivágási pufferben lévő sor beillesztése az aktuális sorba"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "A kurzor helyének megjelenítése"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés cseréje"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ugrás megadott pozícióra"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "A kurzornál lévő szöveg kijelölése"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Az utolsó keresés megismétlése"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Aktuális sor másolása és tárolása a kivágási pufferben"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Aktuális sor behúzása"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Aktuális sor behúzásának megszüntetése"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Utolsó művelet visszavonása"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Az utoljára visszavont művelet ismétlése"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "Egy karakterrel előre"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "Egy karakterrel vissza"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "Egy szóval előre"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "Egy szóval vissza"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "Az előző sorra"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "A következő sorra"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "A sor elejére"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "A sor végére"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "A bekezdés elejére; majd az előző bekezdésére"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "A bekezdés végére; majd a következő bekezdésére"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "A fájl első sorára"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "A fájl utolsó sorára"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Az illeszkedő zárójelre"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Görgetés egy sorral fel a kurzor görgetése nélkül"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Görgetés egy sorral le a kurzor görgetése nélkül"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Váltás az előző fájlpufferre"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Váltás a következő fájlpufferre"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "A következő billentyűleütés szó szerinti beszúrása"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Új sor beszúrása a kurzor helyére"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "A kurzor helyén lévő karakter törlése"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "A kurzor előtt álló karakter törlése"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Kivágás a kurzortól a fájl végéig"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Az egész fájl sorkizárttá rendezése"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "A szavak, sorok és karakterek megszámolása"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "A képernyő frissítése"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "A szerkesztő felfüggesztése (ha engedélyezett)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "A keresés kis- és nagybetűérzékenységének átváltása"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "A keresés irányának megfordítása"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Reguláris kifejezések használatának átváltása"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Az előző kereső- vagy cserekifejezés előhozása"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "A következő kereső- vagy cserekifejezés előhozása"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Tallózás"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS formátum használatának átváltása"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac formátum használatának átváltása"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Hozzáfűzés átváltása"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Elejére beszúrás átváltása"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Eredeti fájlról biztonsági másolat készítésének átváltása"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Külső parancs végrehajtása"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Új puffer használatának átváltása"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Kilépés a fájlböngészőből"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ugrás a lista első fájljára"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Ugrás a lista előző fájljára"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Ugrás a lista következő fájljára"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Könyvtárváltás"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:639
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:640
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Az előző sorra"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:641
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "A következő sorra"
+#: src/global.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Invoke formatter, if available"
+msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető"
+
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:662
msgid "Get Help"
msgstr "Súgó"
-#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
+#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:678
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Mentés"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:704
msgid "Go To Dir"
msgstr "Könyvtárba"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:719
msgid "Cut Text"
msgstr "Kivágás"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:728
msgid "Justify"
msgstr "Sorkizárás"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:733
msgid "To Spell"
msgstr "Helyes-e?"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:738
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Ugrás sorra"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Formatter"
+msgstr "DOS formátum"
+
+#: src/global.c:745
msgid "Case Sens"
msgstr "Kis/Nagy"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:750
msgid "Regexp"
msgstr "Regkif"
-#: src/global.c:764
+#: src/global.c:755
msgid "Backwards"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:762
msgid "No Replace"
msgstr "Nincs csere"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozíció"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:780
msgid "Prev Page"
msgstr "Előző old."
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:782
msgid "Next Page"
msgstr "Köv. old."
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
msgid "First Line"
msgstr "Első sor"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:787
msgid "Last Line"
msgstr "Utolsó sor"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:794
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Nem zárójel"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:797
msgid "Mark Text"
msgstr "Kijelöl"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:800
msgid "Copy Text"
msgstr "Szöveg másolása"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
msgid "Indent Text"
msgstr "Szövegbehúzás"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:805
msgid "Unindent Text"
msgstr "Szövegbehúzás megsz."
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:808
msgid "Undo"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:810
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
-#: src/global.c:823 src/global.c:829
+#: src/global.c:814 src/global.c:820
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:816 src/global.c:822
msgid "Forward"
msgstr "Előre"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Előző szó"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Köv. szó"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
msgid "Home"
msgstr "Eleje"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:835
msgid "End"
msgstr "Vége"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:844
msgid "Beg of Par"
msgstr "Bek. kezdete"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:846
msgid "End of Par"
msgstr "Bek. vége"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:851
msgid "Scroll Up"
msgstr "Görgetés fel"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:853
msgid "Scroll Down"
msgstr "Görgetés le"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:858
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Előző fájl"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:860
msgid "Next File"
msgstr "Következő fájl"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Szó szerinti bevitel"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:872
msgid "Tab"
msgstr "Tabulátor"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:874
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:876
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:878
msgid "Backspace"
msgstr "Visszalép"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:888
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KivágAVégéig"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:898
msgid "Word Count"
msgstr "Szavak száma"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
msgid "Suspend"
msgstr "Felfüggesztés"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:910
msgid "PrevHstory"
msgstr "ElőzőElőzm"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:913
msgid "NextHstory"
msgstr "KövElőzm"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:917
msgid "Go To Text"
msgstr "Ugrás szövegre"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:928
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS formátum"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:931
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac formátum"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:934
msgid "Append"
msgstr "Hozzáfűz"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:936
msgid "Prepend"
msgstr "Elejére beszúrás"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
msgid "Backup File"
msgstr "Bizt. fájlmentés"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:946
msgid "Execute Command"
msgstr "Parancs végrehajtása"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:961
msgid "To Files"
msgstr "Tallózás"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:964
msgid "First File"
msgstr "Első fájl"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:966
msgid "Last File"
msgstr "Utolsó fájl"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:977
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Előző sor"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Köv. sor"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej"
-#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
+#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
-#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
+#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1060
+#: src/prompt.c:1055
msgid "Yy"
msgstr "IiYy"
-#: src/prompt.c:1061
+#: src/prompt.c:1056
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1062
+#: src/prompt.c:1057
msgid "Aa"
msgstr "MmAa"
-#: src/prompt.c:1076
+#: src/prompt.c:1071
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: src/prompt.c:1081
+#: src/prompt.c:1076
msgid "All"
msgstr "Mindet"
-#: src/prompt.c:1086
+#: src/prompt.c:1081
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik"
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
-#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
+#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük"
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Hiányzó szintaxisnév"
-#: src/rcfile.c:339
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A „nincs” szintaxis fenn van tartva"
-#: src/rcfile.c:346
+#: src/rcfile.c:347
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem vehet fel kiterjesztéseket"
-#: src/rcfile.c:432
+#: src/rcfile.c:433
msgid "Missing key name"
msgstr "Hiányzó kulcsnév"
-#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:462
+#: src/rcfile.c:463
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
"a billentyűtársításoknak a „^”, „M”, vagy „F” egyikével kell kezdődniük"
-#: src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:472
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Meg kell adnia a funkciót, amelyhez billentyűt kíván kötni"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:481
+#: src/rcfile.c:482
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:488
+#: src/rcfile.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "A név („%s”) nem képezhető le funkcióra"
-#: src/rcfile.c:495
+#: src/rcfile.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre"
-#: src/rcfile.c:523
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:538
+#: src/rcfile.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "A billentyű-karakterlánc („%s”) nem érvényes kötés"
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s"
-#: src/rcfile.c:667
+#: src/rcfile.c:668
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"„white”, „yellow”, „cyan”, „magenta” és \n"
"„black”, opcionális „bright” előtaggal az előtérszínekhez."
-#: src/rcfile.c:689
+#: src/rcfile.c:690
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül"
-#: src/rcfile.c:694
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Missing color name"
msgstr "Hiányzik a szín neve"
-#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
msgid "Missing regex string"
msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:781
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”"
-#: src/rcfile.c:832
+#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "A(z) „%s” háttérszín nem lehet világos"
-#: src/rcfile.c:860
+#: src/rcfile.c:861
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:917
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat"
-#: src/rcfile.c:980
+#: src/rcfile.c:981
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:986
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Hiányzik a szín neve"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
+msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül"
+
+#: src/rcfile.c:1011
+msgid "Missing formatter command"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1041
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Végzetes hiba: nincsenek billentyűk leképezve a függvényhez („%s”)"
-#: src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:1043
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Kilépés. Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc "
"beállításait\n"
-#: src/rcfile.c:1078
+#: src/rcfile.c:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre"
-#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban"
-#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
+#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal"
-#: src/rcfile.c:1139
+#: src/rcfile.c:1167
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető"
-#: src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1182
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Hiányzik a szín neve"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1222
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "A kapcsoló nem érvényes több bájtos karaktersorozat"
-#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Nem üres karakterek szükségesek"
-#: src/rcfile.c:1241
+#: src/rcfile.c:1269
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges"
-#: src/rcfile.c:1307
+#: src/rcfile.c:1335
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "A(z) „%s” jelző nem állítható vissza"
-#: src/rcfile.c:1313
+#: src/rcfile.c:1341
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ismeretlen jelző: „%s”"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1400
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!"
-#: src/rcfile.c:1410
+#: src/rcfile.c:1438
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Művelet megismételve (%s)"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
+#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nem hozható létre a cső"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
+#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018
+#: src/text.c:3316
msgid "Could not fork"
msgstr "Nem forkolható"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s"
-#: src/text.c:2206
+#: src/text.c:2207
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2404
msgid "Edit a replacement"
msgstr "A helyettesítő érték módosítása"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2492
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..."
-#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
+#: src/text.c:2584 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete"
-#: src/text.c:2634
+#: src/text.c:2635
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor"
-#: src/text.c:2637
+#: src/text.c:2638
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor"
-#: src/text.c:2640
+#: src/text.c:2641
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor"
-#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
+#: src/text.c:2698 src/text.c:2911
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
-#: src/text.c:2756
+#: src/text.c:2757 src/text.c:3345
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor"
-#: src/text.c:2888
+#: src/text.c:2889
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető"
-#: src/text.c:2905
+#: src/text.c:2906
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2908
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s"
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3162
+#: src/text.c:3163
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3209
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Ezen üzenet kiírása"
-#: src/text.c:3217
+#: src/text.c:3214
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Ezen üzenet kiírása"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3255
+msgid "Error: no linter defined"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3280
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3285
+msgid "Invoking formatter, please wait"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3367
+msgid "Finished formatting"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3445
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu"
-#: src/text.c:3297
+#: src/text.c:3446
msgid "In Selection: "
msgstr "A kiválasztásban: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3311
+#: src/text.c:3460
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Szó szerinti bevitel"
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3376
+#: src/winio.c:3377
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3506
msgid "The nano text editor"
msgstr "A nano szövegszerkesztő"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3507
msgid "version"
msgstr "verzió"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3508
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Fejlesztők:"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3509
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Külön köszönet:"
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3510
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3511
msgid "For ncurses:"
msgstr "Az ncurses számára:"
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3512
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..."
-#: src/winio.c:3516
+#: src/winio.c:3513
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ke Direktori"
-#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
-#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
-#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
-#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
-#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
+#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
+#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
+#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
+#: src/browser.c:626 src/browser.c:635
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:633
+#: src/browser.c:632
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:760 src/search.c:182
+#: src/browser.c:759 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Cari"
-#: src/browser.c:813 src/search.c:384
+#: src/browser.c:812 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pancarian Di-wrapped"
-#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506
#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Hanya ini adanya"
-#: src/browser.c:916 src/search.c:572
+#: src/browser.c:915 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
+#: src/files.c:291
+#, c-format
+msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
+msgstr ""
+
#: src/files.c:302
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Beralih ke %s"
-#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer baru"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
-#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
-#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1041
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1043
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Perintah untuk dieksekusi "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1050
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] "
-#: src/files.c:1303
+#: src/files.c:1301
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer"
-#: src/files.c:1605
+#: src/files.c:1603
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1729
+#: src/files.c:1727
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1742
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
-#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
+#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
+#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
-#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
-#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
-#: src/files.c:3128
+#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
+#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
+#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
+#: src/files.c:3126
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
-#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
+#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
+#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2154
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Menulis %d baris"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
-#: src/files.c:2273
+#: src/files.c:2270
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2271
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2272
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Menulis Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2278
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:2279
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:2280
+#: src/files.c:2277
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2408
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
-#: src/files.c:2419
+#: src/files.c:2417
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2433
+#: src/files.c:2431
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2865
+#: src/files.c:2863
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
-#: src/files.c:2957
+#: src/files.c:2955
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue\n"
msgstr "Tekan return untuk lanjut\n"
-#: src/files.c:2972
+#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2976
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2995
+#: src/files.c:2993
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2999
+#: src/files.c:2997
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:477
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:478
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:479
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "UnCut Teks"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:481
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "UnJustifikasi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:485
#, fuzzy
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Di mana"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:492
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:493
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:494
msgid "Go To Line"
msgstr "Ke baris"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:495
#, fuzzy
msgid "Prev Line"
msgstr "Hlm sebelumnya"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:496
#, fuzzy
msgid "Next Line"
msgstr "File Sesudahnya"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Baca File"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:499
#, fuzzy
msgid "FullJstify"
msgstr "Justifikasi"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batalkan fungsi ini"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:513
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Tutup file yang sedang dimuat/Keluar dari nano"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Keluar dari nano"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Tulis file sekarang ke disk"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:523
#, fuzzy
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Gunakan Regular expression"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:526
msgid "Search for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:534
#, fuzzy
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Tampilkan posisi kursor"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Gunakan Regular expression"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:539
#, fuzzy
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ke nomor baris tertentu"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:542
msgid "Repeat the last search"
msgstr ""
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:544
#, fuzzy
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:545
#, fuzzy
msgid "Indent the current line"
msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:546
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:550
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke depan"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:551
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke belakang"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:553
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Ke depan satu kata"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:554
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Ke belakang satu kata"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:556
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:557
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Turun satu baris"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:558
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pindah ke awal baris ini"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:559
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pindah ke akhir baris ini"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ke baris terawal file"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ke baris terakhir file"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:569
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:576
#, fuzzy
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:580
#, fuzzy
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:581
#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Hapus karakter pada kursor"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:587
#, fuzzy
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:590
#, fuzzy
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:604
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Tampilkan posisi kursor"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:608
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Gunakan Regular expression"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:612
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Edit string search/replace sebelumnya"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:614
#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Edit string search/replace sebelumnya"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ke browser file"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:620
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Tulis file dalam format DOS"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:621
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Tulis file dalam format Mac"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Eksekusi perintah eksternal"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:628
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Pilih insert ke buffer baru"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:631
#, fuzzy
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Ke browser file"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:632
#, fuzzy
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ke baris terawal file"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ke baris terakhir file"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:634
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Ke baris terawal file"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Ke baris terakhir file"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Ke Direktori"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:639
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:640
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Ke nomor baris tertentu"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:641
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
+#: src/global.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Invoke formatter, if available"
+msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
+
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:662
msgid "Get Help"
msgstr "Bantuan"
-#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
+#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:678
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Tulis"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:704
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ke Direktori"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:719
msgid "Cut Text"
msgstr "Ptng Teks"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:728
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:733
msgid "To Spell"
msgstr "Mengeja"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:738
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Ke baris"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Formatter"
+msgstr "Format DOS"
+
+#: src/global.c:745
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:750
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:764
+#: src/global.c:755
#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr " [Backwards]"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:762
msgid "No Replace"
msgstr "Tiada Replace"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:780
msgid "Prev Page"
msgstr "Hlm sebelumnya"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:782
msgid "Next Page"
msgstr "Hlm berikutnya"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
msgid "First Line"
msgstr "Baris pertama"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:787
msgid "Last Line"
msgstr "Baris terakhir"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:794
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Bukan tanda kurung"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:797
msgid "Mark Text"
msgstr "Tandai Teks"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:800
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Ptng Teks"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Ptng Teks"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:805
msgid "Unindent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:808
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:810
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:823 src/global.c:829
+#: src/global.c:814 src/global.c:820
msgid "Back"
msgstr "Belakang"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:816 src/global.c:822
msgid "Forward"
msgstr "Depan"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Kata Sebelum"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Kata Berikut"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
msgid "Home"
msgstr "Awal"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:835
msgid "End"
msgstr "Akhir"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:844
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:846
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:851
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:853
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:858
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "File Sebelumnya"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:860
msgid "Next File"
msgstr "File Sesudahnya"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:872
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:874
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:876
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:878
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:888
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:898
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
msgid "Suspend"
msgstr "Tunda"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:910
#, fuzzy
msgid "PrevHstory"
msgstr "Sejarah"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:913
#, fuzzy
msgid "NextHstory"
msgstr "Sejarah"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:917
#, fuzzy
msgid "Go To Text"
msgstr "Ke baris"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:928
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:931
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:934
msgid "Append"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:936
msgid "Prepend"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
msgid "Backup File"
msgstr "Backup File"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:946
msgid "Execute Command"
msgstr "Eksekusi Perintah"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:961
msgid "To Files"
msgstr "Ke File"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:964
#, fuzzy
msgid "First File"
msgstr "Baris pertama"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:966
#, fuzzy
msgid "Last File"
msgstr "Baris terakhir"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:977
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
-#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
+#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid"
-#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
+#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1060
+#: src/prompt.c:1055
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:1061
+#: src/prompt.c:1056
msgid "Nn"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:1062
+#: src/prompt.c:1057
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1076
+#: src/prompt.c:1071
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
-#: src/prompt.c:1081
+#: src/prompt.c:1076
msgid "All"
msgstr "Semua"
-#: src/prompt.c:1086
+#: src/prompt.c:1081
msgid "No"
msgstr "Tidak"
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "argumen %s telah selesai.\""
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
-#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
+#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n"
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nama sintaks tidak ada"
-#: src/rcfile.c:339
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:346
+#: src/rcfile.c:347
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:432
+#: src/rcfile.c:433
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Nama sintaks tidak ada"
-#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:462
+#: src/rcfile.c:463
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:472
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:481
+#: src/rcfile.c:482
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:488
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:495
+#: src/rcfile.c:496
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:523
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:538
+#: src/rcfile.c:539
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:667
+#: src/rcfile.c:668
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n"
"\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n"
-#: src/rcfile.c:689
+#: src/rcfile.c:690
#, fuzzy
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
-#: src/rcfile.c:694
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Missing color name"
msgstr "Nama warna tidak ada"
-#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:781
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai"
-#: src/rcfile.c:832
+#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:860
+#: src/rcfile.c:861
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:917
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Nama warna tidak ada"
-#: src/rcfile.c:980
+#: src/rcfile.c:981
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:986
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Nama warna tidak ada"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
+msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
+
+#: src/rcfile.c:1011
+msgid "Missing formatter command"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:1043
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1078
+#: src/rcfile.c:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
-#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
+#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1139
+#: src/rcfile.c:1167
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Perintah %s tidak dipahami"
-#: src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1182
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Nama warna tidak ada"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1222
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1241
+#: src/rcfile.c:1269
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1307
+#: src/rcfile.c:1335
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas"
-#: src/rcfile.c:1313
+#: src/rcfile.c:1341
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1400
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!"
-#: src/rcfile.c:1410
+#: src/rcfile.c:1438
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
+#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat membuat pipe"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
+#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018
+#: src/text.c:3316
msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mem-fork"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
-#: src/text.c:2206
+#: src/text.c:2207
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2404
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edit pengganti"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2492
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..."
-#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
+#: src/text.c:2584 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe"
-#: src/text.c:2634
+#: src/text.c:2635
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
-#: src/text.c:2637
+#: src/text.c:2638
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\""
-#: src/text.c:2640
+#: src/text.c:2641
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
-#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
+#: src/text.c:2698 src/text.c:2911
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:2756
+#: src/text.c:2757 src/text.c:3345
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
-#: src/text.c:2888
+#: src/text.c:2889
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
-#: src/text.c:2905
+#: src/text.c:2906
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Spell checking gagal: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2908
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Spell checking gagal: %s"
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3162
+#: src/text.c:3163
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3209
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Tampilkan pesan ini"
-#: src/text.c:3217
+#: src/text.c:3214
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Tampilkan pesan ini"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3255
+#, fuzzy
+msgid "Error: no linter defined"
+msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
+
+#: src/text.c:3280
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3285
+msgid "Invoking formatter, please wait"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3367
+msgid "Finished formatting"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3445
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3297
+#: src/text.c:3446
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3311
+#: src/text.c:3460
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3376
+#: src/winio.c:3377
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3506
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano teks editor"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3507
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "versi "
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3508
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3509
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3510
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3511
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3512
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
-#: src/winio.c:3516
+#: src/winio.c:3513
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-25 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vai alla directory"
-#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
-#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
-#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
-#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
-#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
+#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
+#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
+#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
+#: src/browser.c:626 src/browser.c:635
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:633
+#: src/browser.c:632
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir super)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:760 src/search.c:182
+#: src/browser.c:759 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"
-#: src/browser.c:813 src/search.c:384
+#: src/browser.c:812 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Ricerca ricominciata"
-#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506
#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Questa è l'unica occorrenza"
-#: src/browser.c:916 src/search.c:572
+#: src/browser.c:915 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo"
msgstr ""
"Errore durante la lettura del file di lock %s: letti non abbastanza dati"
+#: src/files.c:291
+#, c-format
+msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
+msgstr ""
+
#: src/files.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Passato a %s"
-#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuovo buffer"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" non trovato"
-#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" è una directory"
-#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" è un file di device"
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer [da %s] "
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1043
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando da eseguire [da %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1050
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "File da inserire [da %s] "
-#: src/files.c:1303
+#: src/files.c:1301
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer"
-#: src/files.c:1605
+#: src/files.c:1603
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Scrittura del file di backup non riuscita, continuare il salvataggio? (In "
"dubbio, rispondere N) "
-#: src/files.c:1729
+#: src/files.c:1727
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1742
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossibile aggiungere in testa/coda a un collegamento con --nofollow"
-#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
-#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
+#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
+#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s"
-#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Troppi file di backup?"
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
-#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
-#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
-#: src/files.c:3128
+#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
+#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
+#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
+#: src/files.c:3126
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
-#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
+#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
+#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2154
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Scritta %lu riga"
msgstr[1] "Scritte %lu righe"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
-#: src/files.c:2273
+#: src/files.c:2270
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2271
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Accoda selezione al file"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2272
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Salva selezione nel file"
-#: src/files.c:2278
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
-#: src/files.c:2279
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome del file a cui accodare"
-#: src/files.c:2280
+#: src/files.c:2277
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome del file in cui salvare"
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2408
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?"
-#: src/files.c:2419
+#: src/files.c:2417
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?"
-#: src/files.c:2433
+#: src/files.c:2431
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? "
-#: src/files.c:2865
+#: src/files.c:2863
msgid "(more)"
msgstr "(ancora)"
-#: src/files.c:2957
+#: src/files.c:2955
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Premere Invio per continuare\n"
-#: src/files.c:2972
+#: src/files.c:2970
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Impossibile creare la directory %s: %s\n"
"È richiesta per salvare/caricare le ricerche o la posizione del cursore\n"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2976
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano non sarà in grado di caricare o salvare le ricerche o la posizione del "
"cursore\n"
-#: src/files.c:2995
+#: src/files.c:2993
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Riscontrato un file di nano obsoleto (%s): si è cercato di spostarlo\n"
"al percorso preferito (%s) ma si è verificato un errore: %s"
-#: src/files.c:2999
+#: src/files.c:2997
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(vedere la FAQ di nano a proposito di questo cambiamento)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:477
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:478
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:479
msgid "Uncut Text"
msgstr "Incolla"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:481
msgid "Unjustify"
msgstr "Degiustif."
# FIXME
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:485
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Successivo"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:492
msgid "Where Is"
msgstr "Cerca"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:493
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:494
msgid "Go To Line"
msgstr "Vai a riga"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:495
msgid "Prev Line"
msgstr "Riga prec."
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:496
msgid "Next Line"
msgstr "Riga succ."
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Inserisci"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "Giust.File"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Giustifica il paragrafo corrente"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Annulla la funzione corrente"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Chiude il file corrente / Esce da nano"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Esce da nano"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Salva il file corrente su disco"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Inserisce un altro file nel corrente"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Cerca una stringa o un'espressione regolare"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:526
msgid "Search for a string"
msgstr "Cerca una stringa"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Va alla schermata precedente"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Va alla schermata successiva"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Taglia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Incolla dal cutbuffer nella riga corrente"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostra la posizione del cursore"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Sostituisce una stringa o un'espressione regolare"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Va a un numero di riga e di colonna specifico"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:541
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marca testo partendo dalla posizione del cursore"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:542
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Ripete l'ultima ricerca"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Applica indentazione alla riga corrente"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Toglie indentazione dalla riga corrente"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Annulla l'ultima operazione"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Ripete l'ultima operazione"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avanza di un carattere"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "Arretra di un carattere"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avanza di una parola"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "Arretra di una parola"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "Va alla riga precedente"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "Va alla riga successiva"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Va all'inizio della riga corrente"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Va alla fine della riga corrente"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Va all'inizio del paragrafo; poi al paragrafo precedente"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Va alla fine del paragrafo; poi al paragrafo successivo"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Va alla prima riga del file"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Va all'ultima riga del file"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Va alla parentesi corrispondente"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Scorre in alto di una riga senza muovere il cursore"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Scorre in basso di una riga senza muovere il cursore"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Va al buffer precedente"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Va al buffer successivo"
# NdT: di fatto funziona per un solo carattere alla volta.
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inserisce un carattere letteralmente"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Taglia dal cursore alla fine del file"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Giustifica l'intero file"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Conta il numero di parole, righe e caratteri"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Aggiorna la schermata corrente"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Sospende l'editor (se la sospensione è abilitata)"
# FIXME
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverte la direzione di ricerca"
# FIXME
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Attiva/disattiva uso di espressioni regolari"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione precedente"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione successiva"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Va al browser di file"
# FIXME
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Usa il formato DOS"
# FIXME
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Usa il formato Mac"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Attiva/disattiva scrittura in coda al file"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Attiva/disattiva scrittura in testa al file"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Attiva/disattiva creazione copia di backup del file originale"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Esegue un comando esterno"
# FIXME
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Usa un nuovo buffer"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Esce dal browser di file"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Va al primo file dell'elenco"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Va all'ultimo file dell'elenco"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Va al precedente file dell'elenco"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Va al prossimo file dell'elenco"
# NdT: questo messaggio è usato come comando.
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Va alla directory"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:639
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Esegue il linter, se disponibile"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:640
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Va alla messaggio precedente del linter"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:641
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Va al messaggio successivo del linter"
+#: src/global.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Invoke formatter, if available"
+msgstr "Esegue il linter, se disponibile"
+
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:662
msgid "Get Help"
msgstr "Guida"
-#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
+#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:678
msgid "Write Out"
msgstr "Salva"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:704
msgid "Go To Dir"
msgstr "Vai alla directory"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:719
msgid "Cut Text"
msgstr "Taglia"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:728
msgid "Justify"
msgstr "Giustifica"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:733
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:738
msgid "To Linter"
msgstr "Linter"
+#: src/global.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Formatter"
+msgstr "Formato DOS"
+
# FIXME
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:745
msgid "Case Sens"
msgstr "Maius/Minus"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:750
msgid "Regexp"
msgstr "Espr.Reg."
-#: src/global.c:764
+#: src/global.c:755
msgid "Backwards"
msgstr "Indietro"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:762
msgid "No Replace"
msgstr "Non sost."
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posizione"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:780
msgid "Prev Page"
msgstr "Pag Prec."
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:782
msgid "Next Page"
msgstr "Pag Succ."
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
msgid "First Line"
msgstr "Prima riga"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:787
msgid "Last Line"
msgstr "Ultima riga"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:794
msgid "To Bracket"
msgstr "Parentesi"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:797
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca testo"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:800
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
msgid "Indent Text"
msgstr "Indenta"
# FIXME
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:805
msgid "Unindent Text"
msgstr "Deindenta"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:808
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:810
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"
-#: src/global.c:823 src/global.c:829
+#: src/global.c:814 src/global.c:820
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:816 src/global.c:822
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Parola prec."
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Parola succ."
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
msgid "Home"
msgstr "Inizio"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:835
msgid "End"
msgstr "Fine"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:844
msgid "Beg of Par"
msgstr "Iniz.Par."
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:846
msgid "End of Par"
msgstr "Fine Par."
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:851
msgid "Scroll Up"
msgstr "Scorri su"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:853
msgid "Scroll Down"
msgstr "Scorri giù"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:858
msgid "Prev File"
msgstr "File prec."
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:860
msgid "Next File"
msgstr "File succ."
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
msgid "Verbatim"
msgstr "Letterale"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:872
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:874
msgid "Enter"
msgstr "Invio"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:876
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:878
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
# FIXME
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:888
msgid "CutTillEnd"
msgstr "TagliaAFine"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:898
msgid "Word Count"
msgstr "Conta parole"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"
# FIXME
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:910
msgid "PrevHstory"
msgstr "Precedente"
# FIXME
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:913
msgid "NextHstory"
msgstr "Successivo"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:917
msgid "Go To Text"
msgstr "Vai al testo"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:928
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:931
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:934
msgid "Append"
msgstr "Accoda"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:936
msgid "Prepend"
msgstr "Scrivi in testa"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
msgid "Backup File"
msgstr "File di backup"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:946
msgid "Execute Command"
msgstr "Esegui comando"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:961
msgid "To Files"
msgstr "Sfoglia"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:964
msgid "First File"
msgstr "Primo file"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:966
msgid "Last File"
msgstr "Ultimo file"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:977
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg lint prec."
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Msg lint succ."
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorato, mmm..."
-#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
+#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
-#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
+#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1060
+#: src/prompt.c:1055
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:1061
+#: src/prompt.c:1056
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1062
+#: src/prompt.c:1057
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:1076
+#: src/prompt.c:1071
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#: src/prompt.c:1081
+#: src/prompt.c:1076
msgid "All"
msgstr "Tutti"
-#: src/prompt.c:1086
+#: src/prompt.c:1081
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato"
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
-#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
+#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \""
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nome di sintassi mancante"
-#: src/rcfile.c:339
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintassi \"none\" è riservata"
-#: src/rcfile.c:346
+#: src/rcfile.c:347
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni"
-#: src/rcfile.c:432
+#: src/rcfile.c:433
msgid "Missing key name"
msgstr "Nome di chiave mancante"
-#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
msgid "Key name is too short"
msgstr "Il nome di chiave è troppo corto"
-#: src/rcfile.c:462
+#: src/rcfile.c:463
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "I nomi di chiavi devono cominciare con \"^\", \"M\", o \"F\""
-#: src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:472
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:481
+#: src/rcfile.c:482
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Occorre specificare un menù (oppure \"all\") a cui associare la chiave"
-#: src/rcfile.c:488
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione"
-#: src/rcfile.c:495
+#: src/rcfile.c:496
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù"
-#: src/rcfile.c:523
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:538
+#: src/rcfile.c:539
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "La chiave \"%s\" non può essere reimpostata"
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Errore durante l'espansione di %s: %s"
-#: src/rcfile.c:667
+#: src/rcfile.c:668
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", con il prefisso opzionale \"bright\"\n"
"per i colori di primo piano."
-#: src/rcfile.c:689
+#: src/rcfile.c:690
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi"
-#: src/rcfile.c:694
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Missing color name"
msgstr "Nome del colore mancante"
-#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
msgid "Missing regex string"
msgstr "Stringa di espressione regolare mancante"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:781
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente"
-#: src/rcfile.c:832
+#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Il colore di sfondo \"%s\" non può essere \"bright\""
# FIXME
-#: src/rcfile.c:860
+#: src/rcfile.c:861
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi"
# FIXME
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:917
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi"
# FIXME
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Stringa di intestazione mancante"
-#: src/rcfile.c:980
+#: src/rcfile.c:981
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Impossibile aggiungere un linter senza una riga di sintassi"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:986
msgid "Missing linter command"
msgstr "Comando linter mancante"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
+msgstr "Impossibile aggiungere un linter senza una riga di sintassi"
+
+#: src/rcfile.c:1011
+#, fuzzy
+msgid "Missing formatter command"
+msgstr "Comando linter mancante"
+
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
"Errore fatale: nessuna chiave associata alla funzione \"%s\". Uscita.\n"
-#: src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:1043
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1078
+#: src/rcfile.c:1104
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Impossibile trovare sintassi \"%s\" da estendere"
# FIXME
-#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso"
-#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
+#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore"
-#: src/rcfile.c:1139
+#: src/rcfile.c:1167
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto"
-#: src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "Missing option"
msgstr "Opzione mancante"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1222
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "L'opzione non è una stringa multibyte valida"
-#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura"
-#: src/rcfile.c:1241
+#: src/rcfile.c:1269
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola"
-#: src/rcfile.c:1307
+#: src/rcfile.c:1335
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Impossibile rimuovere l'opzione \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1313
+#: src/rcfile.c:1341
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1400
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Impossibile trovare la directory home."
-#: src/rcfile.c:1410
+#: src/rcfile.c:1438
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ripetuta azione (%s)"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
+#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossibile creare la pipe"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
+#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018
+#: src/text.c:3316
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossibile effettuare un fork"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s"
-#: src/text.c:2206
+#: src/text.c:2207
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "È ora possibile togliere la giustificazione."
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2404
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Modifica sostituzione"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2492
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..."
-#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
+#: src/text.c:2584 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe"
-#: src/text.c:2634
+#: src/text.c:2635
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errore nel chiamare \"spell\""
-#: src/text.c:2637
+#: src/text.c:2638
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\""
-#: src/text.c:2640
+#: src/text.c:2641
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
-#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
+#: src/text.c:2698 src/text.c:2911
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Controllo ortografico terminato"
-#: src/text.c:2756
+#: src/text.c:2757 src/text.c:3345
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errore nel chiamare \"%s\""
-#: src/text.c:2888
+#: src/text.c:2889
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Esecuzione del correttore ortografico, attendere"
-#: src/text.c:2905
+#: src/text.c:2906
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2908
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s"
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s"
-#: src/text.c:3162
+#: src/text.c:3163
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?"
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3209
msgid "At last message"
msgstr "Ultimo messaggio"
-#: src/text.c:3217
+#: src/text.c:3214
msgid "At first message"
msgstr "Primo messaggio"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3255
+msgid "Error: no linter defined"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3280
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3285
+#, fuzzy
+msgid "Invoking formatter, please wait"
+msgstr "Esecuzione del linter, attendere"
+
+#: src/text.c:3367
+msgid "Finished formatting"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3445
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu"
-#: src/text.c:3297
+#: src/text.c:3446
msgid "In Selection: "
msgstr "Nella selezione: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3311
+#: src/text.c:3460
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Input letterale"
"Attenzione: modificazione di un file non bloccato, controllare i permessi "
"della directory?"
-#: src/winio.c:3376
+#: src/winio.c:3377
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3506
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor di testi nano"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3507
msgid "version"
msgstr "versione"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3508
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Creato per voi da:"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3509
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ringraziamenti speciali a:"
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3510
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3511
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3512
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."
-#: src/winio.c:3516
+#: src/winio.c:3513
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Grazie di usare nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 09:01+0900\n"
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "ディレクトリへ移動"
-#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
-#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
msgstr "取り消しました"
msgstr "制限モードでは %s の外部へ移動できません"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
-#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
-#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
-#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
+#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
+#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
+#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
+#: src/browser.c:626 src/browser.c:635
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:633
+#: src/browser.c:632
msgid "(parent dir)"
msgstr "(parent dir)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:760 src/search.c:182
+#: src/browser.c:759 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "検索"
-#: src/browser.c:813 src/search.c:384
+#: src/browser.c:812 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "先頭から検索します"
-#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506
#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "他に見つかりません"
-#: src/browser.c:916 src/search.c:572
+#: src/browser.c:915 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "検索語が指定されていません"
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
+#: src/files.c:291
+#, c-format
+msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
+msgstr ""
+
#: src/files.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s に切り替えます"
-#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "新しいバッファ"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" が見つかりません"
-#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" はディレクトリです"
-#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです"
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "新しいバッファでコマンドを実行 [from %s] "
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1043
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "コマンドを実行 [from %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1050
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "新しいバッファへファイルを読み込み [from %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "現在のバッファへファイルを読み込み [from %s] "
-#: src/files.c:1303
+#: src/files.c:1301
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "マルチバッファモードでの無効キー"
-#: src/files.c:1605
+#: src/files.c:1603
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"バックアップファイルの書き込みに失敗しました。保存を継続しますか? (分からない"
"場合は N としてください) "
-#: src/files.c:1729
+#: src/files.c:1727
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s の外部から書き込めません"
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1742
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "--nofollow が設定されている状態ではリンク先を変更できません"
-#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
-#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
+#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
+#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?"
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
-#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
-#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
-#: src/files.c:3128
+#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
+#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
+#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
+#: src/files.c:3126
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "%s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
+#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
+#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2154
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu 行を書き込みました"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS フォーマット]"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac フォーマット]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [バックアップ]"
-#: src/files.c:2273
+#: src/files.c:2270
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "ファイルの先頭に追加"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2271
msgid "Append Selection to File"
msgstr "ファイルの末尾に追加"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2272
msgid "Write Selection to File"
msgstr "ファイルに書き込み"
-#: src/files.c:2278
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "先頭に追加するファイル"
-#: src/files.c:2279
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Append to"
msgstr "末尾に追加するファイル"
-#: src/files.c:2280
+#: src/files.c:2277
msgid "File Name to Write"
msgstr "書き込むファイル"
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2408
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "ファイルを上書きしてよいですか? "
-#: src/files.c:2419
+#: src/files.c:2417
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "違う名前で保存しますか? "
-#: src/files.c:2433
+#: src/files.c:2431
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? "
-#: src/files.c:2865
+#: src/files.c:2863
msgid "(more)"
msgstr "(続き)"
-#: src/files.c:2957
+#: src/files.c:2955
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"継続するために Enter を押してください\n"
-#: src/files.c:2972
+#: src/files.c:2970
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"ディレクトリ %s の作成に失敗しました: %s\n"
"これは検索履歴およびカーソル位置の保存に必要なディレクトリです。\n"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2976
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"パス %s はディレクトリである必要がありますが、ディレクトリではありません\n"
"Nano は検索およびカーソル位置履歴の読み込みと保存ができません。\n"
-#: src/files.c:2995
+#: src/files.c:2993
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2999
+#: src/files.c:2997
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:477
msgid "Exit"
msgstr "終了"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:478
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:479
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "貼り付け"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:481
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "両端揃え"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:485
msgid "WhereIs Next"
msgstr "次へ移動"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:492
msgid "Where Is"
msgstr "移動"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:493
msgid "Replace"
msgstr "置換"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:494
msgid "Go To Line"
msgstr "行を指定"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:495
msgid "Prev Line"
msgstr "前の行"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:496
msgid "Next Line"
msgstr "次の行"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "読み込み"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "全て均等化"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "段落を均等化"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "動作を取り消します"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "ヘルプを表示"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "現在のファイルを閉じて nano を終了"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "nano を終了"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "現在のファイルをディスクへ書き込み"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "ファイルから読み込み"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "正規表現で文字列を検索"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:526
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "正規表現で文字列を検索"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:528
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "次のページへ移動"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "次のページへ移動"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "行の切り取り"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "貼り付け"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "カーソル位置を表示"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "正規表現置換"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "指定位置へ移動"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "現在位置をマーク"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "次を検索"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "行のコピー"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "行のインデント"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "インデントの削除"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "直前の操作を取り消す (undo)"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "取り消した直前の操作をやり直す (redo)"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "次の文字へ進む"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "前の文字へ戻る"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "次の単語へ進む"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "前の単語へ戻る"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "前の行へ移動する"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "次の行へ移動する"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "現在行の先頭へ移動"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "現在行の末尾へ移動"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "段落の先頭へ移動、カーソルがその位置にある場合その前の段落へ移動"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"段落の末尾の次の位置へ移動、カーソルがその位置にある場合その次の段落へ移動"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "ファイルの先頭行へ移動"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "ファイルの最終行へ移動"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "対応する括弧へ移動"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "カーソル位置を変えずにバッファを一行逆スクロールさせる"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "カーソル位置を変えずにバッファを一行スクロールさせる"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "前のバッファに切替え"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "次のバッファに切替え"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "次のキーを逐語的に入力"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "タブ文字の挿入"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "行の挿入"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "カーソル位置の文字を削除"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "カーソルの前の文字を削除"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "カーソル位置からファイル終端までを切り取り"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "ファイル全体を均等化"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "単語数、行数、文字数を表示"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "画面の更新"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "編集を一時中断する (有効な場合)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "検索時に大文字小文字を区別をするかしないかを切り替える"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "検索方向の順逆を切り替える"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "正規表現を使用するかしないかを切り替える"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "前の検索文字 / 置換文字列を呼び出す"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "次の検索文字 / 置換文字列を呼び出す"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "ファイルブラウザの起動"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS フォーマットに切替え"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac フォーマットに切替え"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "ファイル末尾に追加する動作に切り替える"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "ファイル先頭に追加する動作に切り替える"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "元ファイルのバックアップを作成する動作に切り替える"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "外部コマンドの実行"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "新しいバッファに切替え"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "ファイルブラウザの終了"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "リストの先頭に移動"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "リストの末尾に移動"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "リストの前のファイルへ移動"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "リストの次のファイルへ移動"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "ディレクトリに移動"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:639
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:640
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "前の行へ移動する"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:641
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "次の行へ移動する"
+#: src/global.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Invoke formatter, if available"
+msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
+
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:662
msgid "Get Help"
msgstr "ヘルプ"
-#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
+#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:678
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "保存"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:704
msgid "Go To Dir"
msgstr "ディレクトリに移動"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:719
msgid "Cut Text"
msgstr "切り取り"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:728
msgid "Justify"
msgstr "両端揃え"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:733
msgid "To Spell"
msgstr "スペル確認"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:738
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "行を指定"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Formatter"
+msgstr "DOS フォーマット"
+
+#: src/global.c:745
msgid "Case Sens"
msgstr "大/小文字"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:750
msgid "Regexp"
msgstr "正規表現"
-#: src/global.c:764
+#: src/global.c:755
msgid "Backwards"
msgstr "後方に"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:762
msgid "No Replace"
msgstr "置換しない"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
msgid "Cur Pos"
msgstr "位置"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:780
msgid "Prev Page"
msgstr "前のページ"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:782
msgid "Next Page"
msgstr "次のページ"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
msgid "First Line"
msgstr "先頭行"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:787
msgid "Last Line"
msgstr "最終行"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:794
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "大括弧ではありません"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:797
msgid "Mark Text"
msgstr "マーク"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:800
msgid "Copy Text"
msgstr "コピー"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
msgid "Indent Text"
msgstr "インデント"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:805
msgid "Unindent Text"
msgstr "インデント削除"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:808
msgid "Undo"
msgstr "Undo"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:810
msgid "Redo"
msgstr "Redo"
-#: src/global.c:823 src/global.c:829
+#: src/global.c:814 src/global.c:820
msgid "Back"
msgstr "戻る"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:816 src/global.c:822
msgid "Forward"
msgstr "進む"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "前の単語"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "次の単語"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
msgid "Home"
msgstr "先頭"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:835
msgid "End"
msgstr "末尾"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:844
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落の始点"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:846
msgid "End of Par"
msgstr "段落の終点"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:851
msgid "Scroll Up"
msgstr "上にスクロール"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:853
msgid "Scroll Down"
msgstr "下にスクロール"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:858
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "前のファイル"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:860
msgid "Next File"
msgstr "次のファイル"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "逐次入力"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:872
msgid "Tab"
msgstr "タブ"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:874
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:876
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:878
msgid "Backspace"
msgstr "バックスペース"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:888
msgid "CutTillEnd"
msgstr "末尾まで切り取り"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:898
msgid "Word Count"
msgstr "単語の合計数"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
msgid "Suspend"
msgstr ""
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:910
msgid "PrevHstory"
msgstr "前の履歴"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:913
msgid "NextHstory"
msgstr "次の履歴"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:917
msgid "Go To Text"
msgstr "検索"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:928
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS フォーマット"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:931
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac フォーマット"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:934
msgid "Append"
msgstr "末尾に追加"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:936
msgid "Prepend"
msgstr "先頭に追加"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
msgid "Backup File"
msgstr "バックアップ"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:946
msgid "Execute Command"
msgstr "コマンドを実行"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:961
msgid "To Files"
msgstr "ファイラ"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:964
msgid "First File"
msgstr "先頭へ"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:966
msgid "Last File"
msgstr "末尾へ"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:977
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "前の行"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "次の行"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF は効かないよ・・・ぶつぶつ"
-#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
+#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です"
-#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
+#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1060
+#: src/prompt.c:1055
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:1061
+#: src/prompt.c:1056
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1062
+#: src/prompt.c:1057
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1076
+#: src/prompt.c:1071
msgid "Yes"
msgstr "はい"
-#: src/prompt.c:1081
+#: src/prompt.c:1076
msgid "All"
msgstr "全て"
-#: src/prompt.c:1086
+#: src/prompt.c:1081
msgid "No"
msgstr "いいえ"
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "引数 '%s' は \" で終端していません"
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
-#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
+#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正規表現文字列は \" で括ってください"
msgid "Missing syntax name"
msgstr "構文名がありません"
-#: src/rcfile.c:339
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" 構文は予約語です"
-#: src/rcfile.c:346
+#: src/rcfile.c:347
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:432
+#: src/rcfile.c:433
msgid "Missing key name"
msgstr "キー名がみつかりません"
-#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:462
+#: src/rcfile.c:463
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "キーバインドは \"^\", \"M\" ないし \"F\" で始めてください"
-#: src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:472
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
"てください)"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:481
+#: src/rcfile.c:482
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:488
+#: src/rcfile.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "\"%s\" に対応する機能はありません"
-#: src/rcfile.c:495
+#: src/rcfile.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "\"%s\" に対応するメニューはありません"
-#: src/rcfile.c:523
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:538
+#: src/rcfile.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "申し訳ありませんが、キー \"%s\" は無効なバインディングです"
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました"
-#: src/rcfile.c:667
+#: src/rcfile.c:668
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"magenta\"、\"black\"で、それぞれに任意で\n"
"接頭語\"bright\"をつけることが出来ます。"
-#: src/rcfile.c:689
+#: src/rcfile.c:690
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:694
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Missing color name"
msgstr "色の名前がありません"
-#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
msgid "Missing regex string"
msgstr "正規表現文字列がみつかりません"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:781
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" には対応する \"end=\" が必要です"
-#: src/rcfile.c:832
+#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "背景色 \"%s\" が明るい色ではありません"
-#: src/rcfile.c:860
+#: src/rcfile.c:861
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:917
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Missing magic string name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:980
+#: src/rcfile.c:981
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:986
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "色の名前がありません"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1006
+msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1011
+msgid "Missing formatter command"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1041
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "致命的なエラー: \"%s\" の機能に対応するキーがありません"
-#: src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:1043
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"終了します。nanorc の設定を調整する必要がある場合は、 -I オプションを指定し"
"て nano を使用してください。\n"
-#: src/rcfile.c:1078
+#: src/rcfile.c:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "\"%s\" に対応するメニューはありません"
-#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "コマンド \"%s\" はインクルードファイル内では許可されていません"
-#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
+#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "構文 \"%s\" は色のコマンドではありません"
-#: src/rcfile.c:1139
+#: src/rcfile.c:1167
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "コマンド \"%s\" を解釈できません"
-#: src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1182
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "色の名前がありません"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "オプション \"%s\" には引数が必要です"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1222
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "オプションが有効なマルチバイト文字ではありません"
-#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "非空白類文字が必要です"
-#: src/rcfile.c:1241
+#: src/rcfile.c:1269
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1307
+#: src/rcfile.c:1335
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "\"%s\" フラグを解除できません"
-#: src/rcfile.c:1313
+#: src/rcfile.c:1341
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "未知のフラグ \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1400
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "ホームディレクトリが見つかりません"
-#: src/rcfile.c:1410
+#: src/rcfile.c:1438
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "操作 (%s) をやり直しました"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
+#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "pipe を作成できません"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
+#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018
+#: src/text.c:3316
msgid "Could not fork"
msgstr "forkできません"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2206
+#: src/text.c:2207
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2404
msgid "Edit a replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2492
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..."
-#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
+#: src/text.c:2584 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした"
-#: src/text.c:2634
+#: src/text.c:2635
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2637
+#: src/text.c:2638
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2640
+#: src/text.c:2641
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
+#: src/text.c:2698 src/text.c:2911
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "スペルチェック完了"
-#: src/text.c:2756
+#: src/text.c:2757 src/text.c:3345
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "\"%s\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2888
+#: src/text.c:2889
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
-#: src/text.c:2905
+#: src/text.c:2906
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "スペルチェック失敗: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2908
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "スペルチェック失敗: %s: %s"
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3162
+#: src/text.c:3163
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3209
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "このメッセージを表示"
-#: src/text.c:3217
+#: src/text.c:3214
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "このメッセージを表示"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3255
+msgid "Error: no linter defined"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3280
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3285
+msgid "Invoking formatter, please wait"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3367
+msgid "Finished formatting"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3445
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s単語数: %lu 行数: %ld 文字数: %lu"
-#: src/text.c:3297
+#: src/text.c:3446
msgid "In Selection: "
msgstr "選択範囲内: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3311
+#: src/text.c:3460
msgid "Verbatim Input"
msgstr "逐次入力"
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3376
+#: src/winio.c:3377
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "行 %ld/%ld (%d%%), 列 %lu/%lu (%d%%), 文字 %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3506
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano テキストエディタ"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3507
msgid "version"
msgstr "バージョン"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3508
msgid "Brought to you by:"
msgstr "貢献してくれた方々:"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3509
msgid "Special thanks to:"
msgstr "スペシャルサンクス:"
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3510
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3511
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses に関して:"
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3512
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "および他のすべての方々..."
-#: src/winio.c:3516
+#: src/winio.c:3513
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-06 00:48+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pergi Ke Direktori"
-#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
-#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
-#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
-#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
-#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
+#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
+#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
+#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Ralat membaca %s: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
+#: src/browser.c:626 src/browser.c:635
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:633
+#: src/browser.c:632
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir induk)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:760 src/search.c:182
+#: src/browser.c:759 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Cari"
-#: src/browser.c:813 src/search.c:384
+#: src/browser.c:812 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pancarian diulangi dari awal"
-#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506
#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai"
-#: src/browser.c:916 src/search.c:572
+#: src/browser.c:915 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Tiada corak carian semasa"
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
+#: src/files.c:291
+#, c-format
+msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
+msgstr ""
+
#: src/files.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Ditukar kepada %s"
-#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer Baru"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak dijumpai"
-#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
-#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan dalam buffer baru [daripada %s] "
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1043
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan [dari %s]"
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1050
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] "
-#: src/files.c:1303
+#: src/files.c:1301
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer"
-#: src/files.c:1605
+#: src/files.c:1603
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1729
+#: src/files.c:1727
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1742
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow"
-#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
-#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
+#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
+#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
-#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
-#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
-#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
-#: src/files.c:3128
+#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
+#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
+#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
+#: src/files.c:3126
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
-#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
+#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
+#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2154
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu baris ditulis"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Salinan]"
-#: src/files.c:2273
+#: src/files.c:2270
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2271
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2272
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2278
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
-#: src/files.c:2279
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
-#: src/files.c:2280
+#: src/files.c:2277
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2408
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? "
-#: src/files.c:2419
+#: src/files.c:2417
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? "
-#: src/files.c:2433
+#: src/files.c:2431
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?"
-#: src/files.c:2865
+#: src/files.c:2863
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
-#: src/files.c:2957
+#: src/files.c:2955
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n"
-#: src/files.c:2972
+#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2976
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2995
+#: src/files.c:2993
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2999
+#: src/files.c:2997
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:477
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:478
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:479
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Nyahpotong Teks"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:481
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "UnJustifikasi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:485
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Dimana Seterusnya"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:492
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:493
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:494
msgid "Go To Line"
msgstr "Ke Baris"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:495
msgid "Prev Line"
msgstr "Baris Terdahulu"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:496
msgid "Next Line"
msgstr "Baris Berikut"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Baca Fail"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "JustifiPenuh"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Segarkan"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi perenggan semasa"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batal fungsi semasa"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Papar teks bantuan ini"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Tutup fail penimbal semasa / Keluar dari nano"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Keluar dari nano"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Tulis fail semasa ke cakera"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Masukkan fail lain ke file semasa"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Cari rentetan atau regular expression"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:526
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Cari rentetan atau regular expression"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:528
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Pergi ke skrin berikutnya"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Pergi ke skrin berikutnya"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Potong baris semasa dan simpan dalam cutbuffer"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris semasa"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Papar posisi kursor"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ganti rentetan atau regular expression"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Tanda teks pada lokasi kursor"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Ulang carian terakhir"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Salin baris semasa dan simpan dalam cutbuffer"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Inden baris semasa"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Nyahindent baris semasa"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Nyahbuat tindakan terakhir"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Buat semula tindakan nyahbuat terakhir"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "Maju ke depan satu aksara"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "Undur ke belakang satu aksara"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "Maju ke depan satu perkataan"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "Undur belakang satu perkataan"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pergi ke baris terdahulu"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "Pergi ke baris berikutnya"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pergi ke permulaan baris semasa"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pergi ke penghujung baris semasa"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
"Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"Pergi hingga ke penghujung perenggan semasa; kemudian ke perenggan seterusnya"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Pergi ke baris pertama fail"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Pergi ke baris terakhir fail"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Pergi ke braket sepadan"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Skrol atas satu baris tanpa skrol kursor"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Skrol bawah satu baris tanpa skrol kursor"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Tukar ke buffer fail terdahulu"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Tukar ke buffer fail berikut"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Masukkan baris baru di kedudukan kursor"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Padam aksara dibawah kursor"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Padam aksara di kiri kursor"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Potong dari kedudukan kursor hingga ke akhir fail"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifi keseluruhan fail"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Kira jumlah perkataan, baris, dan aksara"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Segarkan (lukis semula) skrin semasa"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Gantung penyunting (jika gantung dihidupkan)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Toggle pencarian case sensitif"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Terbalikkan arah carian"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Toggle penggunaan ungkapan nalar"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti terdahulu"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti seterusnya"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Pergi ke pelayar fail"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Toggle penggunaan format DOS"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Toggle penggunaan format Mac"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Toggle tambahan akhiran"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Toggle tambahan awalan"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Toggle salinan fail asal"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Laksanakan arahan luaran"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Toggle kegunaan buffer baru"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Keluar dari pelayar fail"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:634
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Pergi ke direktori"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:639
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:640
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Pergi ke baris terdahulu"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:641
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Pergi ke baris berikutnya"
+#: src/global.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Invoke formatter, if available"
+msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
+
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:662
msgid "Get Help"
msgstr "Bantuan"
-#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
+#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:678
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Tulis"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:704
msgid "Go To Dir"
msgstr "Pergi Ke Dir"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:719
msgid "Cut Text"
msgstr "Kerat Teks"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:728
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:733
msgid "To Spell"
msgstr "Ke Pengeja"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:738
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Ke Baris"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Formatter"
+msgstr "Format DOS"
+
+#: src/global.c:745
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:750
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:764
+#: src/global.c:755
msgid "Backwards"
msgstr "Kebelakang"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:762
msgid "No Replace"
msgstr "Jangan Ganti"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:780
msgid "Prev Page"
msgstr "Terdahulu"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:782
msgid "Next Page"
msgstr "Berikut"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
msgid "First Line"
msgstr "Brs Awal"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:787
msgid "Last Line"
msgstr "Brs Akhir"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:794
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Bukan kurungan"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:797
msgid "Mark Text"
msgstr "Tanda Teks"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:800
msgid "Copy Text"
msgstr "Salin Teks"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
msgid "Indent Text"
msgstr "Teks Indent"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:805
msgid "Unindent Text"
msgstr "Teks Tidak Indent"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:808
msgid "Undo"
msgstr "Nyahbuat"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:810
msgid "Redo"
msgstr "Buat semula"
-#: src/global.c:823 src/global.c:829
+#: src/global.c:814 src/global.c:820
msgid "Back"
msgstr "Undur"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:816 src/global.c:822
msgid "Forward"
msgstr "Maju"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Perkataan Terdahulu"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Perkataan Selepas"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
msgid "Home"
msgstr "Asal"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:835
msgid "End"
msgstr "Akhir"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:844
msgid "Beg of Par"
msgstr "Minta untuk Par"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:846
msgid "End of Par"
msgstr "Pengakhir Par"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:851
msgid "Scroll Up"
msgstr "Skrol Atas"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:853
msgid "Scroll Down"
msgstr "Skrol Bawah"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:858
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Fail Sebelum"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:860
msgid "Next File"
msgstr "Fail Selepas"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Masukan Verbatim"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:872
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:874
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:876
msgid "Delete"
msgstr "Padam"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:878
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:888
msgid "CutTillEnd"
msgstr "PtngHnggAkhr"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:898
msgid "Word Count"
msgstr "Kiraan Perkataan"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
msgid "Suspend"
msgstr "Gantung"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:910
msgid "PrevHstory"
msgstr "SjrhUndur"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:913
msgid "NextHstory"
msgstr "SjrhMaju"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:917
msgid "Go To Text"
msgstr "Ke Teks"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:928
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:931
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:934
msgid "Append"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:936
msgid "Prepend"
msgstr "Tambahan awalan"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
msgid "Backup File"
msgstr "Fail Salinan"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:946
msgid "Execute Command"
msgstr "Laksanakan Arahan"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:961
msgid "To Files"
msgstr "Ke Fail"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:964
msgid "First File"
msgstr "Fail Pertama"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:966
msgid "Last File"
msgstr "Fail Terakhir"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:977
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Baris Terdahulu"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Baris Berikut"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble"
-#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
+#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
-#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
+#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1060
+#: src/prompt.c:1055
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:1061
+#: src/prompt.c:1056
msgid "Nn"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:1062
+#: src/prompt.c:1057
msgid "Aa"
msgstr "Ss"
-#: src/prompt.c:1076
+#: src/prompt.c:1071
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
-#: src/prompt.c:1081
+#: src/prompt.c:1076
msgid "All"
msgstr "Semua"
-#: src/prompt.c:1086
+#: src/prompt.c:1081
msgid "No"
msgstr "Tidak"
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \""
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
-#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
+#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \""
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nama sintaks tiada"
-#: src/rcfile.c:339
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan"
-#: src/rcfile.c:346
+#: src/rcfile.c:347
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan"
-#: src/rcfile.c:432
+#: src/rcfile.c:433
msgid "Missing key name"
msgstr "Nama kekunci hilang"
-#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:462
+#: src/rcfile.c:463
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "ikatankekunci mesti bermula dengan \"^\", \"M\", atau \"F\"\n"
-#: src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:472
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Mesti menyatakan fungsi untuk mengikat kekunci ke\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:481
+#: src/rcfile.c:482
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:488
+#: src/rcfile.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke fungsi\n"
-#: src/rcfile.c:495
+#: src/rcfile.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n"
-#: src/rcfile.c:523
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:538
+#: src/rcfile.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Maaf, kekunci \"%s\" adalah ikatan tidak sah\n"
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Ralat membaca %s: %s"
-#: src/rcfile.c:667
+#: src/rcfile.c:668
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", dengan prefiks pilihan \"bright\"\n"
"untuk warna latar hadapan."
-#: src/rcfile.c:689
+#: src/rcfile.c:690
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa arahan sintaks"
-#: src/rcfile.c:694
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Missing color name"
msgstr "Nama warna tiada"
-#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
msgid "Missing regex string"
msgstr "Rentetan regex hilang"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:781
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\""
-#: src/rcfile.c:832
+#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Warna latarbelakang \"%s\" tidak boleh terang"
-#: src/rcfile.c:860
+#: src/rcfile.c:861
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:917
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Rentetan regex hilang"
-#: src/rcfile.c:980
+#: src/rcfile.c:981
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:986
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Nama warna tiada"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
+msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa arahan sintaks"
+
+#: src/rcfile.c:1011
+msgid "Missing formatter command"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1041
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Ralat maut: tiada kekunci dipetakan untuk fungsi \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:1043
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Keluar. Sila guna nano dengan pilihan -I jika perlu untuk mengubah tetapan "
"nanorc anda\n"
-#: src/rcfile.c:1078
+#: src/rcfile.c:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n"
-#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan"
-#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
+#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna"
-#: src/rcfile.c:1139
+#: src/rcfile.c:1167
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami"
-#: src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1182
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Nama warna tiada"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1222
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Pilihan bukan rentetan pelbagai byte yang sah"
-#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan"
-#: src/rcfile.c:1241
+#: src/rcfile.c:1269
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan"
-#: src/rcfile.c:1307
+#: src/rcfile.c:1335
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Tidak dapat nyahtetap penanda \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1313
+#: src/rcfile.c:1341
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Penanda \"%s\" tidak diketahui"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1400
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!"
-#: src/rcfile.c:1410
+#: src/rcfile.c:1438
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
+#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat mencipta paip"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
+#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018
+#: src/text.c:3316
msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mencabang"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s"
-#: src/text.c:2206
+#: src/text.c:2207
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Sekarang boleh UnJustify!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2404
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ubah penggantian"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2492
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
-#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
+#: src/text.c:2584 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip"
-#: src/text.c:2634
+#: src/text.c:2635
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\""
-#: src/text.c:2637
+#: src/text.c:2638
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\""
-#: src/text.c:2640
+#: src/text.c:2641
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""
-#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
+#: src/text.c:2698 src/text.c:2911
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:2756
+#: src/text.c:2757 src/text.c:3345
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\""
-#: src/text.c:2888
+#: src/text.c:2889
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
-#: src/text.c:2905
+#: src/text.c:2906
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2908
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s"
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3162
+#: src/text.c:3163
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3209
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Papar mesej ini"
-#: src/text.c:3217
+#: src/text.c:3214
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Papar mesej ini"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3255
+msgid "Error: no linter defined"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3280
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3285
+msgid "Invoking formatter, please wait"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3367
+msgid "Finished formatting"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3445
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu"
-#: src/text.c:3297
+#: src/text.c:3446
msgid "In Selection: "
msgstr "Dalam Pilihan:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3311
+#: src/text.c:3460
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Masukan Verbatim"
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3376
+#: src/winio.c:3377
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3506
msgid "The nano text editor"
msgstr "Penyunting teks nano"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3507
msgid "version"
msgstr "versi"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3508
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3509
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Terima kasih khas kepada:"
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3510
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3511
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3512
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...."
-#: src/winio.c:3516
+#: src/winio.c:3513
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
-#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr ""
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
-#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
-#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
-#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
+#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
+#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
+#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
+#: src/browser.c:626 src/browser.c:635
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:633
+#: src/browser.c:632
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:760 src/search.c:182
+#: src/browser.c:759 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr ""
-#: src/browser.c:813 src/search.c:384
+#: src/browser.c:812 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr ""
-#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506
#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr ""
-#: src/browser.c:916 src/search.c:572
+#: src/browser.c:915 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
+#: src/files.c:291
+#, c-format
+msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
+msgstr ""
+
#: src/files.c:302
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgid "Switched to %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr ""
msgid "\"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1043
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1050
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:1303
+#: src/files.c:1301
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr ""
-#: src/files.c:1605
+#: src/files.c:1603
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1729
+#: src/files.c:1727
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1742
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
-#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
+#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
+#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
-#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
-#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
-#: src/files.c:3128
+#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
+#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
+#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
+#: src/files.c:3126
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
+#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
+#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2154
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2273
+#: src/files.c:2270
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2271
msgid "Append Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2272
msgid "Write Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2278
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2279
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Append to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2280
+#: src/files.c:2277
msgid "File Name to Write"
msgstr ""
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2408
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2419
+#: src/files.c:2417
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2433
+#: src/files.c:2431
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2865
+#: src/files.c:2863
msgid "(more)"
msgstr ""
-#: src/files.c:2957
+#: src/files.c:2955
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2972
+#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2976
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2995
+#: src/files.c:2993
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2999
+#: src/files.c:2997
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:477
msgid "Exit"
msgstr ""
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:478
msgid "Close"
msgstr ""
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:479
msgid "Uncut Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:481
msgid "Unjustify"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:485
msgid "WhereIs Next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:492
msgid "Where Is"
msgstr ""
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:493
msgid "Replace"
msgstr ""
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:494
msgid "Go To Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:495
msgid "Prev Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:496
msgid "Next Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr ""
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr ""
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr ""
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr ""
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:526
msgid "Search for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr ""
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:541
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:542
msgid "Repeat the last search"
msgstr ""
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr ""
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr ""
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr ""
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr ""
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr ""
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr ""
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr ""
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr ""
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr ""
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr ""
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr ""
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:639
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:640
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:641
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
+#: src/global.c:642
+msgid "Invoke formatter, if available"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:662
msgid "Get Help"
msgstr ""
-#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
+#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084
msgid "Cancel"
msgstr ""
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:678
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:704
msgid "Go To Dir"
msgstr ""
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:719
msgid "Cut Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:728
msgid "Justify"
msgstr ""
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:733
msgid "To Spell"
msgstr ""
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:738
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:740
+msgid "Formatter"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:745
msgid "Case Sens"
msgstr ""
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:750
msgid "Regexp"
msgstr ""
-#: src/global.c:764
+#: src/global.c:755
msgid "Backwards"
msgstr ""
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:762
msgid "No Replace"
msgstr ""
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
msgid "Cur Pos"
msgstr ""
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:780
msgid "Prev Page"
msgstr ""
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:782
msgid "Next Page"
msgstr ""
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
msgid "First Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:787
msgid "Last Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:794
msgid "To Bracket"
msgstr ""
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:797
msgid "Mark Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:800
msgid "Copy Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
msgid "Indent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:805
msgid "Unindent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:808
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:810
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:823 src/global.c:829
+#: src/global.c:814 src/global.c:820
msgid "Back"
msgstr ""
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:816 src/global.c:822
msgid "Forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
msgid "Home"
msgstr ""
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:835
msgid "End"
msgstr ""
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:844
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:846
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:851
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:853
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:858
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:860
msgid "Next File"
msgstr ""
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:872
msgid "Tab"
msgstr ""
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:874
msgid "Enter"
msgstr ""
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:876
msgid "Delete"
msgstr ""
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:878
msgid "Backspace"
msgstr ""
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:888
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:898
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
msgid "Suspend"
msgstr ""
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:910
msgid "PrevHstory"
msgstr ""
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:913
msgid "NextHstory"
msgstr ""
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:917
msgid "Go To Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:928
msgid "DOS Format"
msgstr ""
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:931
msgid "Mac Format"
msgstr ""
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:934
msgid "Append"
msgstr ""
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:936
msgid "Prepend"
msgstr ""
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
msgid "Backup File"
msgstr ""
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:946
msgid "Execute Command"
msgstr ""
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:961
msgid "To Files"
msgstr ""
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:964
msgid "First File"
msgstr ""
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:966
msgid "Last File"
msgstr ""
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:977
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
+#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
+#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1060
+#: src/prompt.c:1055
msgid "Yy"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:1061
+#: src/prompt.c:1056
msgid "Nn"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:1062
+#: src/prompt.c:1057
msgid "Aa"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:1076
+#: src/prompt.c:1071
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:1081
+#: src/prompt.c:1076
msgid "All"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:1086
+#: src/prompt.c:1081
msgid "No"
msgstr ""
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
-#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
+#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
msgid "Missing syntax name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:339
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:346
+#: src/rcfile.c:347
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:432
+#: src/rcfile.c:433
msgid "Missing key name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:462
+#: src/rcfile.c:463
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:472
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:481
+#: src/rcfile.c:482
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:488
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:495
+#: src/rcfile.c:496
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:523
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:538
+#: src/rcfile.c:539
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:667
+#: src/rcfile.c:668
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:689
+#: src/rcfile.c:690
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:694
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Missing color name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:781
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:832
+#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:860
+#: src/rcfile.c:861
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:917
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Missing magic string name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:980
+#: src/rcfile.c:981
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:986
msgid "Missing linter command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1006
+msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1011
+msgid "Missing formatter command"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:1043
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1078
+#: src/rcfile.c:1104
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
+#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1139
+#: src/rcfile.c:1167
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "Missing option"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1222
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1241
+#: src/rcfile.c:1269
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1307
+#: src/rcfile.c:1335
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1313
+#: src/rcfile.c:1341
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1400
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1410
+#: src/rcfile.c:1438
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
+#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr ""
-#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
+#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018
+#: src/text.c:3316
msgid "Could not fork"
msgstr ""
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2206
+#: src/text.c:2207
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2404
msgid "Edit a replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2492
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
+#: src/text.c:2584 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr ""
-#: src/text.c:2634
+#: src/text.c:2635
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2637
+#: src/text.c:2638
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2640
+#: src/text.c:2641
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
+#: src/text.c:2698 src/text.c:2911
msgid "Finished checking spelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:2756
+#: src/text.c:2757 src/text.c:3345
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2888
+#: src/text.c:2889
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2905
+#: src/text.c:2906
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2908
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr ""
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3162
+#: src/text.c:3163
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3209
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3217
+#: src/text.c:3214
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3255
+msgid "Error: no linter defined"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3280
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3285
+msgid "Invoking formatter, please wait"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3367
+msgid "Finished formatting"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3445
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3297
+#: src/text.c:3446
msgid "In Selection: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3311
+#: src/text.c:3460
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3376
+#: src/winio.c:3377
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3506
msgid "The nano text editor"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3507
msgid "version"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3508
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3509
msgid "Special thanks to:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3510
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3511
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3512
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
-#: src/winio.c:3516
+#: src/winio.c:3513
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr ""
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-21 15:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-18 20:37+0100\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
-#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrutt"
msgstr "Kan ikke gå utenfor %s i begrenset modus"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
-#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
-#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
-#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
+#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
+#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
+#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Lesefeil på %s: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
+#: src/browser.c:626 src/browser.c:635
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:633
+#: src/browser.c:632
msgid "(parent dir)"
msgstr "(foreldrekatalog)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:760 src/search.c:182
+#: src/browser.c:759 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Søk"
-#: src/browser.c:813 src/search.c:384
+#: src/browser.c:812 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Søket gikk rundt"
-#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506
#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dette er eneste forekomst"
-#: src/browser.c:916 src/search.c:572
+#: src/browser.c:915 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Tomt søkemønster"
msgstr "Kan ikke fastslå identiteten min for låsefil (getpwuid() mislyktes)"
#: src/files.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
-msgstr "Finner ikke ut vertsnavnet for låsefil: %s"
+msgstr "Finner ikke ut vertsnavnet for låsefilen: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#, c-format
msgstr "Feil ved sletting av låsefil %s: %s"
#: src/files.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Feil ved åpning av låsefil %s: %s"
#: src/files.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Feil ved lesing av låsefil %s: Ikke nok data lest"
+#: src/files.c:291
+#, c-format
+msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
+msgstr ""
+
#: src/files.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "Feil ved skriving til låssfil %s: %s"
+msgstr "Feil ved skriving til låssfil: Mappen «%s» finnes ikke"
#: src/files.c:332
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Byttet til %s"
-#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» ikke funnet"
-#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» er en katalog"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)"
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kommando som skal kjøres i nytt buffer [fra %s] "
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1043
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kommando som skal kjøres [fra %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1050
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
-#: src/files.c:1303
+#: src/files.c:1301
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus"
-#: src/files.c:1605
+#: src/files.c:1603
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Klarte ikke å skrive backup fil, fortsette å lagre? (Si N hvis du er usikker)"
-#: src/files.c:1729
+#: src/files.c:1727
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s"
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1742
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt"
-#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
-#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
+#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
+#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Feil ved skriving av backup-fil %s: %s"
-#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
-#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
-#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
-#: src/files.c:3128
+#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
+#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
+#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
+#: src/files.c:3126
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
-#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
+#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
+#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2154
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu linje"
msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhetskopi]"
-#: src/files.c:2273
+#: src/files.c:2270
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område først i fil"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2271
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område sist i fil"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2272
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv valgt område til fil"
-#: src/files.c:2278
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av"
-#: src/files.c:2279
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn det skal legges til først i"
-#: src/files.c:2280
+#: src/files.c:2277
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn som skal skrives til"
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2408
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? "
-#: src/files.c:2419
+#: src/files.c:2417
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
-#: src/files.c:2433
+#: src/files.c:2431
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Filen ble endret etter at du åpnet den, fortsette å lagre?"
-#: src/files.c:2865
+#: src/files.c:2863
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
-#: src/files.c:2957
+#: src/files.c:2955
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Trykk linjeskift for å fortsette\n"
-#: src/files.c:2972
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:2970
+#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Kan ikke opprette mappe %s: %s\n"
-"Det er nødvendig for lagring / lasting søkehistorikk eller markørposisjonen\n"
+"Det er nødvendig for lagring/lasting av søkehistorikk eller "
+"markørposisjoner\n"
-#: src/files.c:2978
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:2976
+#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-"stien %s er ikke en katalog, det må det være.\n"
-"Nano vil være ute av stand til å laste eller lagre søk eller "
+"Stien %s er ikke en katalog, det må det være.\n"
+"Nano vil være ute av stand til å laste eller lagre søk- eller "
"markørposisjonhistorikk\n"
-#: src/files.c:2995
+#: src/files.c:2993
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Oppdaget en eldre nano historiefil (%s) som jeg prøvde å flytte\n"
"til den ønskede plasseringen (%s), men oppdaget en feil: %s"
-#: src/files.c:2999
+#: src/files.c:2997
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(se nano FAQ om denne endringen)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:477
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:478
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: src/global.c:491
-#, fuzzy
+#: src/global.c:479
msgid "Uncut Text"
msgstr "Angre «klipp ut»"
-#: src/global.c:493
-#, fuzzy
+#: src/global.c:481
msgid "Unjustify"
msgstr "Avjuster"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:485
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Finn neste"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:492
msgid "Where Is"
msgstr "Finn"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:493
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:494
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå til linje"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:495
msgid "Prev Line"
msgstr "Forrige side"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:496
msgid "Next Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Les fil"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "JusterAlt"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Oppfrisk"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Juster gjeldende avsnitt"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt gjeldende funksjon"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Vis denne hjelpeteksten"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Lukk gjeldende filbuffer/ Avslutt nano"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Avslutt nano"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Lagre nåværende fil"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sett inn en annen fil i denne"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk"
-#: src/global.c:538
-#, fuzzy
+#: src/global.c:526
msgid "Search for a string"
-msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk"
+msgstr "Søk etter streng"
-#: src/global.c:540
-#, fuzzy
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
-msgstr "Gå til neste skjerm"
+msgstr "Gå en skjerm opp"
-#: src/global.c:541
-#, fuzzy
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
-msgstr "Gå til neste skjerm"
+msgstr "Gå en skjerm ned"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipp denne linjen og lagre den i klippebufferet"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Sett inn klippebufferet her"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Vis pekerposisjon"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Erstatt streng eller regulært uttrykk"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer"
-#: src/global.c:553
-#, fuzzy
+#: src/global.c:541
msgid "Mark text starting from the cursor position"
-msgstr "Marker teksten ved markøren"
+msgstr "Marker tekst fra markørposisjonen"
-#: src/global.c:554
-#, fuzzy
+#: src/global.c:542
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Gjenta siste søk"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Kopier gjeldende linje og lagre i utklippstavlen"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Indenter gjeldende linje"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Fjern indentering fra gjeldende linje"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Angre siste handling"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Gjør om siste angre-operasjon"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "Gå tett tegn frem"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "Gå ett tegn tilbake"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "Gå til neste ord"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "Gå til forrige ord"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "Gå til forrige linje"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "Gå til neste linje"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Gå til slutten av linjen"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Gå til begynnelsen av avsnittet, deretter forrige avsnitt"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Gå akkurat utenfor slutten av avsnittet, deretter neste avsnitt"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gå til første linje i filen"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gå til siste linje i filen"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Gå til matchende brakett"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rull opp en linje uten å flytte markøren"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rull ned en linje uten å flytte markøren"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Bytt til forrige buffer"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Bytt til neste buffer"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Sett inn ett og ett tegn"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markøren"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Sett inn et linjeskift ved markøren"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Slett tegnet under peker"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Slett tegnet til venstre for peker"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Kutt fra markøren til slutten av filen"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Juster hele filen"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Tell antall ord, linjer og tegn"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Tegn skjermen på nytt"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Suspender editoren (hvis suspender er aktivert)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Inverter valg for skille mellom små og store bokstaver i søk"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Reverser søkeretning"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Regulære uttrykk av/på"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Hent tilbake forrige søk-/erstatt tekst"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Hent tilbake neste søk-/erstatt tekst"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå til fil-leser"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS filformat av/på"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac filformat av/på"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Inverter valg for appendering"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Inverter valg for prependering"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Inverter valg for sikkerhetskopi av orginalfil"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Eksekver ekstern kommando"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Bruk nytt buffer av/på"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Gå ut av fil-leser"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå til første linje i listen"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå til siste linje i listen"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Gå til forrige fil i listen"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Gå til neste fil i listen"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:651
-#, fuzzy
+#: src/global.c:639
msgid "Invoke the linter, if available"
-msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig"
+msgstr "Start linter, hvis tilgjengelig"
-#: src/global.c:652
-#, fuzzy
+#: src/global.c:640
msgid "Go to previous linter msg"
-msgstr "Gå til forrige linje"
+msgstr "Gå til forrige lintermelding"
-#: src/global.c:653
-#, fuzzy
+#: src/global.c:641
msgid "Go to next linter msg"
-msgstr "Gå til neste linje"
+msgstr "Gå til neste lintermelding"
+
+#: src/global.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Invoke formatter, if available"
+msgstr "Start linter, hvis tilgjengelig"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:662
msgid "Get Help"
msgstr "Hjelp"
-#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
+#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/global.c:689
-#, fuzzy
+#: src/global.c:678
msgid "Write Out"
msgstr "Lagre"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:704
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:719
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:728
msgid "Justify"
msgstr "Juster"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:733
msgid "To Spell"
msgstr "Staving"
-#: src/global.c:749
-#, fuzzy
+#: src/global.c:738
msgid "To Linter"
-msgstr "Gå til linje"
+msgstr "Til linter"
+
+#: src/global.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Formatter"
+msgstr "DOS Format"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:745
msgid "Case Sens"
msgstr "Følsomt for store/små bokstavar"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:750
msgid "Regexp"
msgstr "Regulært uttrykk"
-#: src/global.c:764
+#: src/global.c:755
msgid "Backwards"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:762
msgid "No Replace"
msgstr "Ikke erstatt"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posisjon"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:780
msgid "Prev Page"
msgstr "Forrige side"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:782
msgid "Next Page"
msgstr "Neste side"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
msgid "First Line"
msgstr "Første linje"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:787
msgid "Last Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:803
-#, fuzzy
+#: src/global.c:794
msgid "To Bracket"
-msgstr "Ikke en klamme"
+msgstr "Til klamme"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:797
msgid "Mark Text"
msgstr "Marker tekst"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:800
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopier tekst"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
msgid "Indent Text"
msgstr "Rykk inn tekst"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:805
msgid "Unindent Text"
msgstr "Angre «innrykk»"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:808
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:810
msgid "Redo"
msgstr "Gjør om"
-#: src/global.c:823 src/global.c:829
+#: src/global.c:814 src/global.c:820
msgid "Back"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:816 src/global.c:822
msgid "Forward"
msgstr "Fremover"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Forrige ord"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Neste ord"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:835
msgid "End"
msgstr "Bunn"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:844
msgid "Beg of Par"
msgstr "Avsn. start"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:846
msgid "End of Par"
msgstr "Avsn. slutt"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:851
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rull opp"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:853
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rull ned"
-#: src/global.c:867
-#, fuzzy
+#: src/global.c:858
msgid "Prev File"
msgstr "Forrige fil"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:860
msgid "Next File"
msgstr "Neste fil"
-#: src/global.c:878
-#, fuzzy
+#: src/global.c:869
msgid "Verbatim"
-msgstr "Legg inn ord for ord"
+msgstr "Ordrett"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:872
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:874
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:876
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:878
msgid "Backspace"
msgstr "Slettetast"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:888
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Kutt Til Slutt"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:898
msgid "Word Count"
msgstr "Antall ord"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:910
msgid "PrevHstory"
msgstr "ForrigeHistorie"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:913
msgid "NextHstory"
msgstr "NesteHistorie"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:917
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå til tekst"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:928
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS Format"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:931
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac Format"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:934
msgid "Append"
msgstr "Legg til etter"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:936
msgid "Prepend"
msgstr "Legg til før"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
msgid "Backup File"
msgstr "Sikkerhetskopi"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:946
msgid "Execute Command"
msgstr "Eksekver kommando"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:961
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:964
msgid "First File"
msgstr "Første fil"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:966
msgid "Last File"
msgstr "Siste fil"
-#: src/global.c:986
-#, fuzzy
+#: src/global.c:977
msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr "Forrige side"
+msgstr "Forrige Lint-melding"
-#: src/global.c:988
-#, fuzzy
+#: src/global.c:979
msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "Siste linje"
+msgstr "Neste Lint-melding"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
msgstr "Jevn tekstrulling"
#: src/global.c:1235
-#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
-msgstr "Ikke bryt lange linjer"
+msgstr "Myk bryting av lange linjer"
#: src/global.c:1237
msgid "Whitespace display"
msgstr "Klipp til slutten"
#: src/global.c:1247
-#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
-msgstr "Ikke bryt lange linjer"
+msgstr "Hard bryting av lange linjer"
#: src/global.c:1249
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete"
#: src/nano.c:915
-#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Vis denne hjelpeteksten"
#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke les filen (bare skriv den)"
#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "--fill=<#kolonner>"
#: src/nano.c:939
-#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
-msgstr "Sett linjebryting på kolonne # kolonner"
+msgstr "Sett hard linjebryting ved kolonne # kolonner"
#: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>"
msgstr "Visninsgmodus (kun lesetilgang)"
#: src/nano.c:949
-#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
-msgstr "Ikke bryt lange linjer"
+msgstr "Ikke hardbryt lange linjer"
#: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines"
#: src/nano.c:1126
msgid "No file name"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen filnavn"
#: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle."
-#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
+#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig"
-#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
+#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig"
#: src/nano.c:2417
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv «%s -»' for en liste over tilgjengelige alternativer.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1060
+#: src/prompt.c:1055
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:1061
+#: src/prompt.c:1056
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1062
+#: src/prompt.c:1057
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1076
+#: src/prompt.c:1071
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:1081
+#: src/prompt.c:1076
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prompt.c:1086
+#: src/prompt.c:1081
msgid "No"
msgstr "Nei"
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument '%s' har en uterminert \""
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
-#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
+#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Strenger med reg-uttrykk må begynne med et \"-tegn"
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Mangler syntaksnavn"
-#: src/rcfile.c:339
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Syntaksen «none» (ingen) er reservert"
-#: src/rcfile.c:346
+#: src/rcfile.c:347
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Syntaksen «default» (forvalgt) kan ikke ta utvidelser"
-#: src/rcfile.c:432
+#: src/rcfile.c:433
msgid "Missing key name"
msgstr "Mangler tastenavn"
-#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
msgid "Key name is too short"
-msgstr ""
+msgstr "Tastenavnet er for kort"
-#: src/rcfile.c:462
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:463
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tastebindinger må begynne med «^», «M», eller «F»"
-#: src/rcfile.c:471
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:472
msgid "Must specify a function to bind the key to"
-msgstr "Må spesifisere menyen å binde tasten til"
+msgstr "Må spesifisere en funksjon å binde tasten til"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:481
+#: src/rcfile.c:482
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
-msgstr ""
+msgstr "Må spesifisere en meny (eller «alle») i å binde / frigi tasten"
-#: src/rcfile.c:488
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:489
+#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kunne ikke tilordne navn «%s» til en funksjon"
-#: src/rcfile.c:495
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:496
+#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kunne ikke tilordne navn «%s» til en meny"
-#: src/rcfile.c:523
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Funksjon «%s» eksisterer ikke i meny «%s»"
-#: src/rcfile.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:539
+#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
-msgstr "Beklager, tastekombinasjonen «%s» er en ulovlig binding"
+msgstr "Beklager, tastekombinasjonen «%s» kan ikke rebindes"
-#: src/rcfile.c:624
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:625
+#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
-msgstr "Lesefeil på %s: %s"
+msgstr "Feil ved utviding %s: %s"
-#: src/rcfile.c:667
+#: src/rcfile.c:668
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"(sort), med valgfritt prefiks «bright» (lys)\n"
"på forgrunnsfarver."
-#: src/rcfile.c:689
+#: src/rcfile.c:690
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:694
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
msgid "Missing regex string"
msgstr "Regulært uttrykk mangler"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:781
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» forutsetter et korresponderende «end=»"
-#: src/rcfile.c:832
+#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Bakgrunnsfargen %s kan ikke være lys"
-#: src/rcfile.c:860
+#: src/rcfile.c:861
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Kan ikke legge til topptekst-regex uten syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:917
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Kan ikke legge til en magisk regulær-streng uten syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Mangler magisk strengnavn"
-#: src/rcfile.c:980
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:981
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
-msgstr "Kan ikke legge til topptekst-regex uten syntakskommando"
+msgstr "Kan ikke legge til linter uten en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:985
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:986
msgid "Missing linter command"
-msgstr "Mangler farvenavn"
+msgstr "Mangler linter-kommando"
+
+#: src/rcfile.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
+msgstr "Kan ikke legge til linter uten en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:1015
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:1011
+#, fuzzy
+msgid "Missing formatter command"
+msgstr "Mangler linter-kommando"
+
+#: src/rcfile.c:1041
+#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
-msgstr "Fatal feil: ingen taster kartlagt for funksjon «%s»"
+msgstr "Fatal feil: ingen taster kartlagt for funksjon «%s», avslutter.\n"
-#: src/rcfile.c:1017
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:1043
+#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-"Avslutter. Vennligst bruk nano med -I alternativ hvis det trengs å justere "
-"nanorc-innstillinger\n"
+"Hvis nødvendig, bruk nano med -I alternativ for å justere nanorc-"
+"innstillinger.\n"
-#: src/rcfile.c:1078
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:1104
+#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
-msgstr "Kunne ikke tilordne navn «%s» til en meny"
+msgstr "Kunne ikke finne syntax «%s» å forlenge"
-#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandoen «%s» tillates ikke i inkludert fil"
-#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
+#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksen «%s» har ingen fargekommandoer"
-#: src/rcfile.c:1139
+#: src/rcfile.c:1167
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "kommando «%s» ikke forstått"
-#: src/rcfile.c:1154
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "Missing option"
-msgstr "Mangler farvenavn"
+msgstr "Mangler flagg"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Valg «%s» krever et argument"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1222
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Brukervalget er ikke gyldig for flerbyte strenger"
-#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Må ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag"
-#: src/rcfile.c:1241
+#: src/rcfile.c:1269
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "To enkelt-tegn kreves"
-#: src/rcfile.c:1307
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:1335
+#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
-msgstr "Kan ikke skru av flagget «%s»"
+msgstr "Kan ikke tilbakestille flagg «%s»"
-#: src/rcfile.c:1313
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:1341
+#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ukjent flagg «%s»"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1400
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!"
-#: src/rcfile.c:1410
+#: src/rcfile.c:1438
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Ingenting i angrebuffer!"
#: src/text.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
-msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %d. Vennligst lagre arbeidet ditt"
+msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %ld. Vennligst lagre arbeidet ditt"
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add"
msgstr "Ingenting å omgjøre"
#: src/text.c:584
-#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-"Intern feil: kan ikke sette opp «angre klipp ut». Vennligst lagre arbeidet "
-"ditt."
+"Intern feil: kan ikke sette opp Gjør om. Vennligst lagre arbeidet ditt."
#: src/text.c:590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %d. Vennligst lagre arbeidet ditt"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Omgjorde handling (%s)"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
+#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke opprette pipe"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
+#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018
+#: src/text.c:3316
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forke"
#: src/text.c:969
-#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Intern feil: kan ikke sette opp «angre klipp ut». Vennligst lagre arbeidet "
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s"
-#: src/text.c:2206
+#: src/text.c:2207
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Du kan nå avjustere!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2404
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2492
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..."
-#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
+#: src/text.c:2584 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunne ikke finne størrelse på pipe buffer"
-#: src/text.c:2634
+#: src/text.c:2635
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Feil ved start av «ispell»"
-#: src/text.c:2637
+#: src/text.c:2638
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Feil ved start av zsort -f»"
-#: src/text.c:2640
+#: src/text.c:2641
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Feil ved start av «uniq»"
-#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
+#: src/text.c:2698 src/text.c:2911
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullført"
-#: src/text.c:2756
+#: src/text.c:2757 src/text.c:3345
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Feil ved start av «%s»"
-#: src/text.c:2888
-#, fuzzy
+#: src/text.c:2889
msgid "Invoking spell checker, please wait"
-msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig"
+msgstr "Start stavesjekk, vennligst vent"
-#: src/text.c:2905
+#: src/text.c:2906
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2908
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s"
#: src/text.c:2941
-#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
-msgstr "Legg ikke til linjeskift sist i filer"
+msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen!"
#: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?"
-msgstr ""
+msgstr "Lagre endret buffer før linting?"
#: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait"
-msgstr ""
+msgstr "Starter linter, vennligst vent"
#: src/text.c:3129
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s"
-#: src/text.c:3162
+#: src/text.c:3163
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
-msgstr ""
+msgstr "Denne meldingen er for uåpnet fil %s, åpne den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:3210
-#, fuzzy
+#: src/text.c:3209
msgid "At last message"
-msgstr "Vis denne meldingen"
+msgstr "Ved siste melding"
-#: src/text.c:3217
-#, fuzzy
+#: src/text.c:3214
msgid "At first message"
-msgstr "Vis denne meldingen"
+msgstr "Ved første melding"
+
+#: src/text.c:3255
+msgid "Error: no linter defined"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3280
+msgid "Finished"
+msgstr ""
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3285
+#, fuzzy
+msgid "Invoking formatter, please wait"
+msgstr "Starter linter, vennligst vent"
+
+#: src/text.c:3367
+msgid "Finished formatting"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3445
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
-#: src/text.c:3297
+#: src/text.c:3446
msgid "In Selection: "
msgstr "I seksjon: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3311
+#: src/text.c:3460
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Legg inn ord for ord"
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr "Advarsel: Endrer en fil som ikke er låst, sjekk katalogtillatelse?"
-#: src/winio.c:3376
+#: src/winio.c:3377
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3506
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstbehandleren nano"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3507
msgid "version"
msgstr "versjon"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3508
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Brakt til deg av:"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3509
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mange takk til:"
# Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3510
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3511
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3512
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle de andre vi glemte..."
-#: src/winio.c:3516
+#: src/winio.c:3513
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Takk for at du bruker nano!"
+#~ msgid "line wrap"
+#~ msgstr "linjebryting"
+
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Sett inn fil"
#~ msgid "Missing flag"
#~ msgstr "Mangler flagg"
-#~ msgid "line wrap"
-#~ msgstr "linjebryting"
-
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
#~ msgstr "Intern feil: ukjent type. Vennligst lagre arbeidet ditt"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-13 17:34+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Naar map"
-#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
-#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
-#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
-#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
-#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
+#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
+#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
+#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fout tijdens lezen van %s: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
+#: src/browser.c:626 src/browser.c:635
msgid "(dir)"
msgstr "(map)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:633
+#: src/browser.c:632
msgid "(parent dir)"
msgstr "(oudermap)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:760 src/search.c:182
+#: src/browser.c:759 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
-#: src/browser.c:813 src/search.c:384
+#: src/browser.c:812 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Rondgelopen"
-#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506
#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dit is de enige overeenkomst"
-#: src/browser.c:916 src/search.c:572
+#: src/browser.c:915 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend"
msgstr ""
"Fout tijdens lezen van vergrendelingsbestand %s: niet genoeg gegevens gelezen"
+#: src/files.c:291
+#, c-format
+msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
+msgstr ""
+
#: src/files.c:302
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Overgeschakeld naar %s"
-#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Nieuwe buffer"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "'%s' is niet gevonden"
-#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "'%s' is een map"
-#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "'%s' is een apparaat"
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht [vanuit %s] "
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1043
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Uit te voeren opdracht [vanuit %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1050
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [vanuit %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s] "
-#: src/files.c:1303
+#: src/files.c:1301
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "In Kijkmodus is deze toets alleen geldig in multibuffermodus"
-#: src/files.c:1605
+#: src/files.c:1603
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "Maken van reservekopie is mislukt; toch opslaan? (N als onzeker) "
-#: src/files.c:1729
+#: src/files.c:1727
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan buiten %s niets opslaan"
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1742
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen"
-#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
-#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
+#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
+#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van reservekopiebestand %s: %s"
-#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Te veel reservekopieën?"
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
-#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
-#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
-#: src/files.c:3128
+#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
+#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
+#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
+#: src/files.c:3126
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
-#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
+#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
+#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s"
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2154
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu regel geschreven"
msgstr[1] "%lu regels geschreven"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-indeling]"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-indeling]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopie maken]"
-#: src/files.c:2273
+#: src/files.c:2270
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2271
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2272
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Selectie opslaan in bestand"
-#: src/files.c:2278
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:2279
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:2280
+#: src/files.c:2277
msgid "File Name to Write"
msgstr "Opslaan in bestand"
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2408
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Bestand bestaat al; OVERSCHRIJVEN? "
-#: src/files.c:2419
+#: src/files.c:2417
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
-#: src/files.c:2433
+#: src/files.c:2431
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? "
-#: src/files.c:2865
+#: src/files.c:2863
msgid "(more)"
msgstr "(meer)"
-#: src/files.c:2957
+#: src/files.c:2955
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Druk op Enter om verder te gaan.\n"
-#: src/files.c:2972
+#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Deze is vereist voor opslaan en inlezen van zoekgeschiedenis en "
"cursorposities.\n"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2976
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano kan nu de zoekgeschiedenis en cursorposities niet opslaan noch "
"inlezen.\n"
-#: src/files.c:2995
+#: src/files.c:2993
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"maar bij het verplaatsen ervan naar de voorkeurslocatie (%s)\n"
"trad er een fout op: %s"
-#: src/files.c:2999
+#: src/files.c:2997
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(Zie de nano-FAQ voor uitleg over deze verandering.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:477
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:478
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:479
msgid "Uncut Text"
msgstr "Plakken"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:481
msgid "Unjustify"
msgstr "onUitvullen"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:485
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Verderzoeken"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:492
msgid "Where Is"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:493
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:494
msgid "Go To Line"
msgstr "Naar regel..."
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:495
msgid "Prev Line"
msgstr "Regel terug"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:496
msgid "Next Line"
msgstr "Regel verder"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Inlezen"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "VolUitvullen"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "huidige alinea uitvullen"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "huidige functie annuleren"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "deze hulptekst tonen"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "huidige buffer sluiten / nano afsluiten"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "nano afsluiten"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "huidige buffer op schijf opslaan"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "een ander bestand in het huidige invoegen"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "tekst zoeken (of een reguliere expressie)"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:526
msgid "Search for a string"
msgstr "deel van naam zoeken"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
msgstr "een schermvol terugscrollen"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
msgstr "een schermvol verderscrollen"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "huidige regel knippen en bewaren in knipbuffer"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "plakken vanuit knipbuffer naar de huidige regel"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "huidige cursorpositie tonen"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "spellingscontrole oproepen (indien beschikbaar)"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "tekst vervangen (of een reguliere expressie)"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "naar op te geven regelnummer (en kolomnummer) gaan"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:541
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "tekst markeren vanaf huidige cursorpositie"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:542
msgid "Repeat the last search"
msgstr "laatste zoekactie herhalen"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "huidige regel kopiëren naar knipbuffer"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "huidige regel laten inspringen"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "huidige regel laten terugspringen"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "de laatste bewerking ongedaan maken"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "de laatst ongedaangemaakte bewerking herdoen"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "één teken vooruit"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "één teken achteruit"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "één woord vooruit"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "één woord achteruit"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "naar de voorgaande regel"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "naar de volgende regel"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "naar het begin van de huidige regel"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "naar het eind van de huidige regel"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "naar het begin van huidige alinea; daarna naar vorige"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "naar het eind van huidige alinea; daarna naar volgende"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "naar de eerste regel (top) van het bestand"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "naar de laatste regel (eind) van het bestand"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "naar bijbehorend haakje gaan"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "één regel terugscrollen (cursor niet verplaatsen)"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "één regel vooruitscrollen (cursor niet verplaatsen)"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "overschakelen naar voorgaande bestandsbuffer"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "overschakelen naar volgende bestandsbuffer"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "eerstvolgende toetsaanslag verbatim invoegen"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "een tab invoegen op de cursorpositie"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "een regeleinde invoegen op de cursorpositie"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "het teken onder de cursor verwijderen"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "het teken links van de cursor verwijderen"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "de hele rest van het bestand knippen (vanaf de cursor)"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "het gehele bestand uitvullen"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "het scherm verversen (opnieuw tekenen)"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "de editor laten pauzeren (indien ingeschakeld)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "hoofdlettergevoeligheid aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "de zoekrichting omdraaien"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "eerdere zoek-/vervangtekst oproepen"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "latere zoek-/vervangtekst oproepen"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "bestandenlijst oproepen"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS-indeling aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac-indeling aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "achteraantoevoegen aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "vooraantoevoegen aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "maken van reservekopieën aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "externe opdracht uitvoeren"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "gebruik van een nieuwe buffer aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "bestandenlijst verlaten"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "naar het eerste bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "naar het laatste bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "naar het vorige bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "naar het volgende bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "naar een op te geven map gaan"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:639
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "een linter oproepen (syntaxcontrole, indien beschikbaar)"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:640
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "naar de voorgaande lintermelding springen"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:641
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "naar de volgende lintermelding springen"
+#: src/global.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Invoke formatter, if available"
+msgstr "een linter oproepen (syntaxcontrole, indien beschikbaar)"
+
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:662
msgid "Get Help"
msgstr "Hulp"
-#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
+#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:678
msgid "Write Out"
msgstr "Opslaan"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:704
msgid "Go To Dir"
msgstr "Naar map..."
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:719
msgid "Cut Text"
msgstr "Knippen"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:728
msgid "Justify"
msgstr "Uitvullen"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:733
msgid "To Spell"
msgstr "Spelling"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:738
msgid "To Linter"
msgstr "Linter"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Formatter"
+msgstr "DOS-indeling"
+
+#: src/global.c:745
msgid "Case Sens"
msgstr "Hfdlgevoelig"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:750
msgid "Regexp"
msgstr "Reg.exp."
-#: src/global.c:764
+#: src/global.c:755
msgid "Backwards"
msgstr "Achterwaarts"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:762
msgid "No Replace"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
msgid "Cur Pos"
msgstr "Positie"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:780
msgid "Prev Page"
msgstr "Blad terug"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:782
msgid "Next Page"
msgstr "Blad verder"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
msgid "First Line"
msgstr "Naar top"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:787
msgid "Last Line"
msgstr "Naar eind"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:794
msgid "To Bracket"
msgstr "Naar haakje"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:797
msgid "Mark Text"
msgstr "Markeren"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:800
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiëren"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
msgid "Indent Text"
msgstr "Inspringen"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:805
msgid "Unindent Text"
msgstr "Terugspringen"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:808
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:810
msgid "Redo"
msgstr "Herdoen"
-#: src/global.c:823 src/global.c:829
+#: src/global.c:814 src/global.c:820
msgid "Back"
msgstr "Terug"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:816 src/global.c:822
msgid "Forward"
msgstr "Vooruit"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Woord terug"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Woord verder"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
msgid "Home"
msgstr "Begin"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:835
msgid "End"
msgstr "Eind"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:844
msgid "Beg of Par"
msgstr "Beg.v.alinea"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:846
msgid "End of Par"
msgstr "Eind v.alinea"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:851
msgid "Scroll Up"
msgstr "Omhoog scrollen"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:853
msgid "Scroll Down"
msgstr "Omlaag scrollen"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:858
msgid "Prev File"
msgstr "Vorig bestand"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:860
msgid "Next File"
msgstr "Volgend bestand"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:872
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:874
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:876
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:878
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:888
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RestKnippen"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:898
msgid "Word Count"
msgstr "Woordentelling"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
msgid "Suspend"
msgstr "Pauzeren"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:910
msgid "PrevHstory"
msgstr "Eerdere"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:913
msgid "NextHstory"
msgstr "Latere"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:917
msgid "Go To Text"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:928
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-indeling"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:931
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-indeling"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:934
msgid "Append"
msgstr "Achtertoevoegen"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:936
msgid "Prepend"
msgstr "Voortoevoegen"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
msgid "Backup File"
msgstr "Reservekopie"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:946
msgid "Execute Command"
msgstr "Opdracht uitvoeren"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:961
msgid "To Files"
msgstr "Bestandenlijst"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:964
msgid "First File"
msgstr "Naar top"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:966
msgid "Last File"
msgstr "Naar eind"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:977
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Vorige Lint"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Volgende Lint"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF genegeerd; mmm-mmm"
-#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
+#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
+#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1060
+#: src/prompt.c:1055
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:1061
+#: src/prompt.c:1056
msgid "Nn"
msgstr "NnNn"
# Accepteert ook de "O" van "Overal":
-#: src/prompt.c:1062
+#: src/prompt.c:1057
msgid "Aa"
msgstr "AaOo"
-#: src/prompt.c:1076
+#: src/prompt.c:1071
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:1081
+#: src/prompt.c:1076
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prompt.c:1086
+#: src/prompt.c:1081
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \""
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
-#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
+#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Reg.exp.-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken"
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Ontbrekende syntaxnaam"
-#: src/rcfile.c:339
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Het woordje 'none' is gereserveerd"
-#: src/rcfile.c:346
+#: src/rcfile.c:347
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Bij het woordje 'default' horen geen extensies"
-#: src/rcfile.c:432
+#: src/rcfile.c:433
msgid "Missing key name"
msgstr "Ontbrekende toetsnaam"
-#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
msgid "Key name is too short"
msgstr "Toetsnaam is te kort"
-#: src/rcfile.c:462
+#: src/rcfile.c:463
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Toetsnaam moet beginnen met \"^\", \"M\", of \"F\""
-#: src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:472
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Functie waaraan de toets gebonden moet worden ontbreekt"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:481
+#: src/rcfile.c:482
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Menu waarin de toets gebonden/ontbonden moet worden ontbreekt (of \"all\")"
-#: src/rcfile.c:488
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kan in naam '%s' geen functie herkennen"
-#: src/rcfile.c:495
+#: src/rcfile.c:496
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen"
-#: src/rcfile.c:523
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Functie '%s' bestaat niet in menu '%s'"
-#: src/rcfile.c:538
+#: src/rcfile.c:539
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden"
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fout bij expanderen van %s: %s"
-#: src/rcfile.c:667
+#: src/rcfile.c:668
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"'magenta', 'yellow', 'cyan', 'black' en 'white',\n"
"met voor voorgrondkleuren het optionele voorvoegsel 'bright'."
-#: src/rcfile.c:689
+#: src/rcfile.c:690
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kan geen 'color'-commando verwerken zonder een 'syntax'-commando"
-#: src/rcfile.c:694
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Missing color name"
msgstr "Ontbrekende kleurnaam"
-#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
msgid "Missing regex string"
msgstr "Ontbrekende reg.exp.-tekenreeks"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:781
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='"
-#: src/rcfile.c:832
+#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Achtergrondkleur '%s' kan niet 'bright' zijn"
-#: src/rcfile.c:860
+#: src/rcfile.c:861
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Kan geen topregel-expressie verwerken zonder een 'syntax'-commando"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:917
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Kan geen reguliere expressie voor magische tekenreeks toevoegen zonder een "
"'syntax'-commando"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Ontbrekende naam van magische tekenreeks"
-#: src/rcfile.c:980
+#: src/rcfile.c:981
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Kan geen linter toevoegen zonder een 'syntax'-commando"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:986
msgid "Missing linter command"
msgstr "Ontbrekend commando bij 'linter'"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
+msgstr "Kan geen linter toevoegen zonder een 'syntax'-commando"
+
+#: src/rcfile.c:1011
+#, fuzzy
+msgid "Missing formatter command"
+msgstr "Ontbrekend commando bij 'linter'"
+
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Fatale fout: aan functie '%s' is geen toets gebonden. Gestopt.\n"
-#: src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:1043
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n"
-#: src/rcfile.c:1078
+#: src/rcfile.c:1104
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kan geen syntax '%s' vinden om aan toe te voegen"
-#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand"
-#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
+#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's"
-#: src/rcfile.c:1139
+#: src/rcfile.c:1167
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Commando '%s' is onbekend"
-#: src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "Missing option"
msgstr "Ontbrekende optie"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Optie '%s' vereist een argument"
# FIXME: option *argument* is meant
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1222
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument is geen geldige multibyte-tekenreeks"
-#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Niet-blanco tekens zijn vereist"
-#: src/rcfile.c:1241
+#: src/rcfile.c:1269
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Twee enkelkoloms-tekens zijn vereist"
-#: src/rcfile.c:1307
+#: src/rcfile.c:1335
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan optie '%s' niet uitzetten"
-#: src/rcfile.c:1313
+#: src/rcfile.c:1341
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Onbekende optie '%s'"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1400
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!"
-#: src/rcfile.c:1410
+#: src/rcfile.c:1438
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Bewerking (%s) is opnieuw gedaan"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
+#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kan geen pijp aanmaken"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
+#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018
+#: src/text.c:3316
msgid "Could not fork"
msgstr "Kan geen nieuw proces starten"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s"
-#: src/text.c:2206
+#: src/text.c:2207
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu onuitvullen!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2404
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Vervanging bewerken"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2492
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden, even geduld..."
-#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
+#: src/text.c:2584 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen"
-#: src/text.c:2634
+#: src/text.c:2635
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'"
-#: src/text.c:2637
+#: src/text.c:2638
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'"
-#: src/text.c:2640
+#: src/text.c:2641
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'"
-#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
+#: src/text.c:2698 src/text.c:2911
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Spellingscontrole is voltooid"
-#: src/text.c:2756
+#: src/text.c:2757 src/text.c:3345
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'"
-#: src/text.c:2888
+#: src/text.c:2889
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Oproepen van spellingscontrole, even geduld"
-#: src/text.c:2905
+#: src/text.c:2906
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2908
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s"
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'"
-#: src/text.c:3162
+#: src/text.c:3163
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Deze melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?"
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3209
msgid "At last message"
msgstr "Dit is de laatste melding"
-#: src/text.c:3217
+#: src/text.c:3214
msgid "At first message"
msgstr "Dit is de eerste melding"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3255
+msgid "Error: no linter defined"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3280
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3285
+#, fuzzy
+msgid "Invoking formatter, please wait"
+msgstr "Oproepen van de linter, even geduld"
+
+#: src/text.c:3367
+msgid "Finished formatting"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3445
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu"
-#: src/text.c:3297
+#: src/text.c:3446
msgid "In Selection: "
msgstr "In de selectie: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3311
+#: src/text.c:3460
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim invoer"
"Waarschuwing: wijzigen van onvergrendeld bestand; maptoegangsrechten "
"controleren?"
-#: src/winio.c:3376
+#: src/winio.c:3377
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3506
msgid "The nano text editor"
msgstr "De nano-teksteditor"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3507
msgid "version"
msgstr "versie"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3508
msgid "Brought to you by:"
msgstr "U bezorgd door:"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3509
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Met speciale dank aan:"
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3510
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "de Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3511
msgid "For ncurses:"
msgstr "Voor ncurses:"
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3512
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..."
-#: src/winio.c:3516
+#: src/winio.c:3513
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
-#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrote"
msgstr "Kan ikkje gå utanfor %s i avgrensa modus"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
-#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
-#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
-#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
+#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
+#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
+#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
+#: src/browser.c:626 src/browser.c:635
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:633
+#: src/browser.c:632
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:760 src/search.c:182
+#: src/browser.c:759 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Søk"
-#: src/browser.c:813 src/search.c:384
+#: src/browser.c:812 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Søket gjekk rundt"
-#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506
#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dette er einaste forekomst"
-#: src/browser.c:916 src/search.c:572
+#: src/browser.c:915 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
+#: src/files.c:291
+#, c-format
+msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
+msgstr ""
+
#: src/files.c:302
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Bytta til %s"
-#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» ikkje funne"
-#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Fila «%s» er ein katalog"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Fila «%s» er ikkje ei vanleg fil"
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1043
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
-#: src/files.c:1303
+#: src/files.c:1301
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer"
-#: src/files.c:1605
+#: src/files.c:1603
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1729
+#: src/files.c:1727
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1742
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
-#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
+#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
+#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n"
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
-#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
-#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
-#: src/files.c:3128
+#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
+#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
+#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
+#: src/files.c:3126
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
+#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
+#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2154
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skreiv %d linjer"
msgstr[1] "Skreiv %d linjer"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
#, fuzzy
msgid " [Backup]"
msgstr " [Bakover]"
-#: src/files.c:2273
+#: src/files.c:2270
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2271
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2272
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lagra valt område til fil"
-#: src/files.c:2278
+#: src/files.c:2275
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
-#: src/files.c:2279
+#: src/files.c:2276
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
-#: src/files.c:2280
+#: src/files.c:2277
msgid "File Name to Write"
msgstr "Namn på fila som skal lagrast"
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2408
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?"
-#: src/files.c:2419
+#: src/files.c:2417
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2433
+#: src/files.c:2431
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2865
+#: src/files.c:2863
msgid "(more)"
msgstr "(meir)"
-#: src/files.c:2957
+#: src/files.c:2955
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Trykk Enter for å halda fram lastinga av nano\n"
-#: src/files.c:2972
+#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2976
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2995
+#: src/files.c:2993
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2999
+#: src/files.c:2997
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:477
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:478
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:479
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "U-klipp"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:481
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "U-ombrekk"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:485
#, fuzzy
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Finn"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:492
msgid "Where Is"
msgstr "Finn"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:493
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:494
#, fuzzy
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå til linje"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:495
#, fuzzy
msgid "Prev Line"
msgstr "Førre side"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:496
#, fuzzy
msgid "Next Line"
msgstr "Neste fil"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Les fil"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:499
#, fuzzy
msgid "FullJstify"
msgstr "Brekk om"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Frisk opp"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Brekk om avsnittet"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt gjeldande funksjon"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:513
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Lukk gjeldande fil/Avslutt nano"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Avslutt nano"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Lagra gjeldande fil"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sett inn ei anna fil i denne"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:526
msgid "Search for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Set inn utklippsbufferet her"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:534
#, fuzzy
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Vis markørposisjonen"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:536
#, fuzzy
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Erstatt feila: ukjent deluttrykk!"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:539
#, fuzzy
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Hopp til eit linjenummer"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marker teksten ved markøren"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:542
msgid "Repeat the last search"
msgstr ""
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:544
#, fuzzy
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:545
#, fuzzy
msgid "Indent the current line"
msgstr "Legg til noverande fil"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:546
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Legg til noverande fil"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:550
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Gå ein bokstav fram"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:551
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Gå ein bokstav attende"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:553
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Gå ein bokstav fram"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:554
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Gå ein bokstav attende"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:556
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Gå til førre skjerm"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:557
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Gå ei linje ned"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:558
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Gå til starten av linja"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:559
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Gå til slutten av linja"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gå til første linje i fila"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gå til siste linje i fila"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:569
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Inga motsvarande klamme"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:576
#, fuzzy
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Gå til førre skjerm"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:580
#, fuzzy
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Sett inn eit linjeskift"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:581
#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Sett inn eit linjeskift"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Slett bokstaven under markøren"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Slett bokstaven til venstre for markøren"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:587
#, fuzzy
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Set inn utklippsbufferet her"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:590
#, fuzzy
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Brekk om avsnittet"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Teikn skjermen på nytt"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:602
#, fuzzy
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Søk (skil mellom store og små bokstavar)"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:604
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Vis markørposisjonen"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:608
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Bruk regulære uttrykk"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:612
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Gå til førre skjerm"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå til fillesar"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:620
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Skriv fila på DOS-format"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:621
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Skriv fila på Mac-format"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr ""
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:631
#, fuzzy
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Gå til fillesar"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:632
#, fuzzy
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå til første linje i fila"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå til siste linje i fila"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:634
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Gå til første linje i fila"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Gå til siste linje i fila"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:636
#, fuzzy
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:639
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:640
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:641
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
+#: src/global.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Invoke formatter, if available"
+msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
+
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:662
msgid "Get Help"
msgstr "Hjelp"
-#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
+#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:678
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Lagra"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:704
#, fuzzy
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:719
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:728
msgid "Justify"
msgstr "Brekk om"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:733
msgid "To Spell"
msgstr "Staving"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:738
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Gå til linje"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Formatter"
+msgstr "DOS-format"
+
+#: src/global.c:745
msgid "Case Sens"
msgstr "Store/små"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:750
msgid "Regexp"
msgstr "Reguttrykk"
-#: src/global.c:764
+#: src/global.c:755
#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr " [Bakover]"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:762
msgid "No Replace"
msgstr "Inga erstatting"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posisjon"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:780
msgid "Prev Page"
msgstr "Førre side"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:782
msgid "Next Page"
msgstr "Neste side"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
msgid "First Line"
msgstr "Første linje"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:787
msgid "Last Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:794
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Ikkje ei klamme"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:797
msgid "Mark Text"
msgstr "Merk tekst"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:800
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Klipp"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Klipp"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:805
msgid "Unindent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:808
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:810
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:823 src/global.c:829
+#: src/global.c:814 src/global.c:820
msgid "Back"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:816 src/global.c:822
msgid "Forward"
msgstr "Framover"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:835
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:844
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:846
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:851
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:853
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:858
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Førre fil"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:860
msgid "Next File"
msgstr "Neste fil"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:872
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:874
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:876
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:878
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:888
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:898
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
msgid "Suspend"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:910
msgid "PrevHstory"
msgstr ""
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:913
msgid "NextHstory"
msgstr ""
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:917
msgid "Go To Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:928
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:931
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:934
msgid "Append"
msgstr "Legg til"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:936
#, fuzzy
msgid "Prepend"
msgstr "Legg til"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
#, fuzzy
msgid "Backup File"
msgstr "Les fil"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:946
msgid "Execute Command"
msgstr ""
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:961
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:964
#, fuzzy
msgid "First File"
msgstr "Første linje"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:966
#, fuzzy
msgid "Last File"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:977
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
+#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal"
-#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
+#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1060
+#: src/prompt.c:1055
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:1061
+#: src/prompt.c:1056
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1062
+#: src/prompt.c:1057
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1076
+#: src/prompt.c:1071
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:1081
+#: src/prompt.c:1076
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/prompt.c:1086
+#: src/prompt.c:1081
msgid "No"
msgstr "Nei"
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
-#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
+#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "reguttrykk må starte og slutte med eit \"-teikn\n"
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:339
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:346
+#: src/rcfile.c:347
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:432
+#: src/rcfile.c:433
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:462
+#: src/rcfile.c:463
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:472
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:481
+#: src/rcfile.c:482
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:488
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:495
+#: src/rcfile.c:496
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:523
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:538
+#: src/rcfile.c:539
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:667
+#: src/rcfile.c:668
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"«white» (kvit), «yellow» (gul), «cyan» (lysblå), «magenta» (fiolett) og\n"
"«black» (svart), med den valfrie nemninga «bright» (lys) først.\n"
-#: src/rcfile.c:689
+#: src/rcfile.c:690
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:694
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Missing color name"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:781
#, fuzzy
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
"\n"
"\tfor kvar «start=» må der vera ein «end=»"
-#: src/rcfile.c:832
+#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:860
+#: src/rcfile.c:861
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:917
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:980
+#: src/rcfile.c:981
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:986
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1006
+msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1011
+msgid "Missing formatter command"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:1043
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1078
+#: src/rcfile.c:1104
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
+#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1139
+#: src/rcfile.c:1167
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "kommandoen %s er ikkje forståeleg"
-#: src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1182
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "opsjonen %s krev eit argument"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1222
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1241
+#: src/rcfile.c:1269
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1307
+#: src/rcfile.c:1335
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan ikkje endra storleik på toppvindauget"
-#: src/rcfile.c:1313
+#: src/rcfile.c:1341
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1400
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1410
+#: src/rcfile.c:1438
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
+#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967
#, fuzzy
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
+#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018
+#: src/text.c:3316
#, fuzzy
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2206
+#: src/text.c:2207
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2404
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2492
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
+#: src/text.c:2584 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr ""
-#: src/text.c:2634
+#: src/text.c:2635
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2637
+#: src/text.c:2638
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2640
+#: src/text.c:2641
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
+#: src/text.c:2698 src/text.c:2911
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullført"
-#: src/text.c:2756
+#: src/text.c:2757 src/text.c:3345
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Feil i %s på linje %d: "
-#: src/text.c:2888
+#: src/text.c:2889
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
-#: src/text.c:2905
+#: src/text.c:2906
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontroll feila"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2908
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontroll feila"
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3162
+#: src/text.c:3163
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3209
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3217
+#: src/text.c:3214
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3255
+#, fuzzy
+msgid "Error: no linter defined"
+msgstr "Feil i %s på linje %d: "
+
+#: src/text.c:3280
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3285
+msgid "Invoking formatter, please wait"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3367
+msgid "Finished formatting"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3445
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3297
+#: src/text.c:3446
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3311
+#: src/text.c:3460
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3376
+#: src/winio.c:3377
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3506
msgid "The nano text editor"
msgstr "Teksteditoren nano"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3507
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "versjon "
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3508
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Gjeve til deg av:"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3509
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Spesiell takk til:"
# Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3510
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Sofware Foundation"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3511
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3512
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle dei andre vi gløymde..."
-#: src/winio.c:3516
+#: src/winio.c:3513
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Takk for at du brukar nano!\n"
# Polish translations for the nano editor messages
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
# Cezary Sliwa <sliwa@cft.edu.pl>, 2001.
# Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>, 2002.
-# Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2010.
+# Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2010, 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-21 19:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-02 08:57+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Przejd¼ do katalogu"
-#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
-#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
msgstr "W trybie ograniczonym nie mo¿na wyj¶æ poza %s"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
-#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
-#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
-#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
+#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
+#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
+#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "B³±d odczytu %s: %s"
#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Nie mo¿na przej¶æ katalog wy¿ej"
+msgstr "Nie mo¿na przej¶æ do katalogu wy¿ej"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
+#: src/browser.c:626 src/browser.c:635
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:633
+#: src/browser.c:632
msgid "(parent dir)"
msgstr "(kat nad)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:760 src/search.c:182
+#: src/browser.c:759 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
-#: src/browser.c:813 src/search.c:384
+#: src/browser.c:812 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Wyszukiwanie minê³o granicê pliku - kontynuowane od pocz±tku (koñca)"
-#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506
#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "To jedyne wyst±pienie"
-#: src/browser.c:916 src/search.c:572
+#: src/browser.c:915 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Brak wzorca wyszukiwania"
#: src/files.c:138
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo¿na ustaliæ u¿ytkownika pliku blokowania (b³±d getpwuid())"
#: src/files.c:144
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo¿na ustaliæ nazwy hosta do blokowania: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
-msgstr "B³±d zapisu kopii zapasowej %s: %s"
+msgstr "B³±d zapisu pliku blokowania %s: %s"
#: src/files.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
-msgstr "B³±d zapisu kopii zapasowej %s: %s"
+msgstr "B³±d usuwania pliku blokowania %s: %s"
#: src/files.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
-msgstr "B³±d zapisu kopii zapasowej %s: %s"
+msgstr "B³±d otwierania pliku blokowania %s: %s"
#: src/files.c:277
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
+msgstr "B³±d odczytu pliku blokowania %s. Przeczytano za ma³o danych"
+
+#: src/files.c:291
+#, c-format
+msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "B³±d zapisu kopii zapasowej %s: niezgodno¶æ w³a¶ciciela pliku"
+msgstr "B³±d zapisu pliku blokowania: Katalog '%s' nie istnieje"
#: src/files.c:332
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Prze³±czono na %s"
-#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Nowy bufor"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
-#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
-#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" jest plikiem urz±dzenia"
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze [z %s] "
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1043
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Polecenie do wykonania [z %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1050
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Plik do wstawienia [z %s] "
-#: src/files.c:1303
+#: src/files.c:1301
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni¿ wielu buforów"
-#: src/files.c:1605
+#: src/files.c:1603
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
+"Utworzenie kopii zapasowej nie powiod³o siê, kontynuowaæ zapis? (N je¶li "
+"nie\n"
+"jeste¶ pewien)"
-#: src/files.c:1729
+#: src/files.c:1727
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ poza %s"
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1742
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Nie mo¿na dopisywaæ do ³±cza symbolicznego przy w³±czonej opcji --nofollow"
-#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
-#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
+#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
+#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "B³±d zapisu kopii zapasowej %s: %s"
-#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Za wiele kopii zapasowych?"
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
-#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
-#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
-#: src/files.c:3128
+#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
+#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
+#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
+#: src/files.c:3126
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "B³±d zapisu %s: %s"
-#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
+#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
+#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "B³±d zapisu pliku tymczasowego: %s"
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2154
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "Zapisano %lu linie"
msgstr[2] "Zapisano %lu linii"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [format DOS]"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [format Mac]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopia zap.]"
-#: src/files.c:2273
+#: src/files.c:2270
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Wpisz wybór na pocz±tek pliku"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2271
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Dopisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2272
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:2278
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
-#: src/files.c:2279
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
-#: src/files.c:2280
+#: src/files.c:2277
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2408
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Plik istnieje, ZAMAZAÆ ? "
-#: src/files.c:2419
+#: src/files.c:2417
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Zapisaæ plik pod INN¡ NAZW¡ ? "
-#: src/files.c:2433
+#: src/files.c:2431
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Plik zosta³ zmodyfikowany po otworzeniu, kontynuowaæ zapis ? "
-#: src/files.c:2865
+#: src/files.c:2863
msgid "(more)"
msgstr "(wiêcej)"
-#: src/files.c:2957
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:2955
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue\n"
msgstr ""
"\n"
-"Naci¶nij return aby kontynuowaæ rozruch nano.\n"
+"Naci¶nij Enter aby kontynuowaæ\n"
-#: src/files.c:2972
+#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
+"Nie mo¿na utworzyæ katalogu %s: %s\n"
+"Jest on niezbêdny do zapisu/odczytu historii wyszukiwañ i pozycji kursora.\n"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2976
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
+"¦cie¿ka %s nie jest katalogiem, a musi nim byæ.\n"
+"Nano nie potrafi zapisaæ lub odczytaæ historii wyszukiwañ i pozycji\n"
+"kursora.\n"
-#: src/files.c:2995
+#: src/files.c:2993
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
+"Znaleziono stary plik historii nano (%s) oraz spróbowano\n"
+"przenie¶æ go do preferowanego miejsca (%s), pod czas czego\n"
+"wynik³ b³±d: %s"
-#: src/files.c:2999
+#: src/files.c:2997
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"to the preferred location (%s)\n"
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
+"Znaleziono stary plik historii nano (%s) oraz przeniesiono\n"
+"go do preferowanego miejsca (%s)\n"
+"(patrz FAQ nano co do tej zmiany)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:477
msgid "Exit"
msgstr "Wyjd¼"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:478
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: src/global.c:491
-#, fuzzy
+#: src/global.c:479
msgid "Uncut Text"
-msgstr "Wklej"
+msgstr "Odnów Tekst"
-#: src/global.c:493
-#, fuzzy
+#: src/global.c:481
msgid "Unjustify"
msgstr "Cofnij just."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:485
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Szukaj Znów"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:492
msgid "Where Is"
msgstr "Wyszukaj"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:493
msgid "Replace"
msgstr "Zast±p"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:494
msgid "Go To Line"
msgstr "Przejd¼ do linii"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:495
msgid "Prev Line"
msgstr "Poprz.lin."
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:496
msgid "Next Line"
msgstr "Nast. lin."
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Wczyt.plik"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "Wyjustuj"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Od¶wie¿"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Wyjustuj bie¿±cy akapit"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Anuluj bie¿±c± funkcjê"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Wy¶wietla ten tekst pomocy"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Zamknij bie¿±cy bufor / Wyjd¼ z nano"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Wyjd¼ z nano"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Zapisz bie¿±cy plik na dysku"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Wstaw do bie¿±cego pliku zawarto¶æ innego pliku"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Szukaj ³añcucha lub wyra¿enia regularnego"
-#: src/global.c:538
-#, fuzzy
+#: src/global.c:526
msgid "Search for a string"
-msgstr "Szukaj ³añcucha lub wyra¿enia regularnego"
+msgstr "Szukaj ³añcucha"
-#: src/global.c:540
-#, fuzzy
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
-msgstr "Przejd¼ do nastêpnego ekranu"
+msgstr "Przejd¼ do poprzedniego ekranu"
-#: src/global.c:541
-#, fuzzy
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Przejd¼ do nastêpnego ekranu"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Wytnij bie¿±c± liniê i przechowaj w buforze wycinania"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Wklej zawarto¶æ bufora wycinania w bie¿±cej linii"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Poka¿ informacjê o pozycji kursora"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Wywo³aj sprawdzanie pisowni, je¶li dostêpne"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Zamieñ ³añcuch lub wyra¿enie regularne"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Przejd¼ do linii i kolumny"
-#: src/global.c:553
-#, fuzzy
+#: src/global.c:541
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Ustaw znacznik w bie¿±cym po³o¿eniu kursora"
-#: src/global.c:554
-#, fuzzy
+#: src/global.c:542
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Powtórz ostatnie wyszukiwanie"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Wytnij bie¿±c± liniê i przechowaj w buforze wycinania"
+msgstr "Skopiuj bie¿±c± liniê i przechowaj w buforze wycinania"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Wyrównaj bie¿±c± liniê"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Usuñ wciêcia z bie¿±cej linii"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Odwo³aj ostatni± operacjê"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Odtwórz ostatni± operacjê"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "Przejd¼ o znak do przodu"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "Przejd¼ o znak wstecz"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "Przejd¼ o s³owo do przodu"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "Przejd¼ o s³owo wstecz"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "Przejd¼ do poprzedniej linii"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "Przejd¼ do nastêpnej linii"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Przejd¼ na pocz±tek bie¿±cej linii"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Przejd¼ na koniec bie¿±cej linii"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Przejd¼ na pocz±tek akapitu; potem na pocz±tek poprzedniego akapitu"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Przejd¼ w koniec akapitu; potem w koniec nastêpnego akapitu"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Przejd¼ do pierwszej linii pliku"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Przejd¼ do ostatniej linii pliku"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Przejd¼ do parzystego nawiasu"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Przewiñ na jedn± liniê w górê bez przesuniêcia kursora"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Przewiñ na jedn± liniê w dó³ bez przesuniêcia kursora"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Przejd¼ do poprzedniego bufora"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Przejd¼ do nastêpnego bufora"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Wstaw nastêpne naci¶niêcie klawisza dos³ownie"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Wstaw znak tabulacji na pozycji kursora"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Wstaw znak nowej linii na pozycji kursora"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Usuñ znak na pozycji kursora"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Usuñ znak na lewo od kursora"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Wytnij wszystko z pozycji kursora po koniec pliku"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Wyjustuj ca³y plik"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Policz ilo¶æ s³ów, linii i znaków"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Od¶wie¿ (ponownie wy¶wietl) bie¿±cy ekran"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Zawie¶ edytor (je¿eli zawieszenie jest w³±czone)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Prze³±cz uwzglêdnienie rozmiaru znaków pod czas wyszukiwania"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Odwróæ kierunek wyszukiwania"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Prze³±cz u¿ycie wyra¿eñ regularnych"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Przywróæ poprzednie ³añcuchy wyszukiwania/zamiany"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Przywróæ nastêpne ³añcuchy wyszukiwania/zamiany"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Poka¿ przegl±darkê plików"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Prze³±cz u¿ycie formatu DOS"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Prze³±cz u¿ycie formatu Mac"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Prze³±cz dopisywanie w koniec"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Prze³±cz dopisywanie na pocz±tek"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Prze³±cz utworzenie kopii zapasowych oryginalnego pliku"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Wywo³aj polecenie zewnêtrzne"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Prze³±cz u¿ycie nowego bufora"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Wyjd¼ z przegl±darki plików"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Przejd¼ do pierwszego pliku na li¶cie"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Przejd¼ do ostatniego pliku na li¶cie"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Przejd¼ do poprzedniego pliku na li¶cie"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Przejd¼ do nastêpnego pliku na li¶cie"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Przejd¼ do katalogu"
-#: src/global.c:651
-#, fuzzy
+#: src/global.c:639
msgid "Invoke the linter, if available"
-msgstr "Wywo³aj sprawdzanie pisowni, je¶li dostêpne"
+msgstr "Wywo³aj sprawdzanie sk³adni, je¶li dostêpne"
-#: src/global.c:652
-#, fuzzy
+#: src/global.c:640
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Przejd¼ do poprzedniej linii"
-#: src/global.c:653
-#, fuzzy
+#: src/global.c:641
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Przejd¼ do nastêpnej linii"
+#: src/global.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Invoke formatter, if available"
+msgstr "Wywo³aj sprawdzanie sk³adni, je¶li dostêpne"
+
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:662
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoc"
-#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
+#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: src/global.c:689
-#, fuzzy
+#: src/global.c:678
msgid "Write Out"
msgstr "Zapisz"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:704
msgid "Go To Dir"
-msgstr "Przejd¼ do katalogu"
+msgstr "Do kat."
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:719
msgid "Cut Text"
msgstr "Wytnij"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:728
msgid "Justify"
msgstr "Wyjustuj"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:733
msgid "To Spell"
msgstr "Pisownia"
-#: src/global.c:749
-#, fuzzy
+#: src/global.c:738
msgid "To Linter"
-msgstr "Przejd¼ do linii"
+msgstr "Sk³adnia"
+
+#: src/global.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Formatter"
+msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:745
msgid "Case Sens"
msgstr "Wielk.liter"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:750
msgid "Regexp"
msgstr "Wyr.reg."
-#: src/global.c:764
+#: src/global.c:755
msgid "Backwards"
msgstr "Wstecz"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:762
msgid "No Replace"
msgstr "Nie zast."
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
msgid "Cur Pos"
msgstr "Bie¿.poz."
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:780
msgid "Prev Page"
msgstr "Poprz.str."
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:782
msgid "Next Page"
msgstr "Nast.str."
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
msgid "First Line"
msgstr "Pierw.lin."
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:787
msgid "Last Line"
msgstr "Ost.lin."
-#: src/global.c:803
-#, fuzzy
+#: src/global.c:794
msgid "To Bracket"
-msgstr "To nie nawias"
+msgstr "Do nawiasu"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:797
msgid "Mark Text"
msgstr "Zaznacz"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:800
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiuj"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
msgid "Indent Text"
msgstr "Wciêcie"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:805
msgid "Unindent Text"
msgstr "Usuñ Wciêcia"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:808
msgid "Undo"
msgstr "Odwo³aj"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:810
msgid "Redo"
msgstr "Odtwórz"
-#: src/global.c:823 src/global.c:829
+#: src/global.c:814 src/global.c:820
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:816 src/global.c:822
msgid "Forward"
msgstr "W przód"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Poprz.s³owo"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Nast.s³owo"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
msgid "Home"
msgstr "Pocz±tek"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:835
msgid "End"
msgstr "Koniec"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:844
msgid "Beg of Par"
msgstr "PoczAkapit"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:846
msgid "End of Par"
msgstr "KonAkapit"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:851
msgid "Scroll Up"
-msgstr "Przewiñ w górê"
+msgstr "W górê"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:853
msgid "Scroll Down"
-msgstr "Przewiñ w dó³"
+msgstr "W dó³"
-#: src/global.c:867
-#, fuzzy
+#: src/global.c:858
msgid "Prev File"
-msgstr "Poprzedni plik"
+msgstr "Plik poprz."
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:860
msgid "Next File"
-msgstr "Nastêpny plik"
+msgstr "Plik nast."
-#: src/global.c:878
-#, fuzzy
+#: src/global.c:869
msgid "Verbatim"
-msgstr "wprowadzanie dos³owne"
+msgstr "Dos³ownie"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:872
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:874
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:876
msgid "Delete"
msgstr "Usuñ"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:878
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:888
msgid "CutTillEnd"
msgstr "WytnDoKonc"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:898
msgid "Word Count"
msgstr "Ilo¶æ s³ów"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
msgid "Suspend"
msgstr "Zawie¶"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:910
msgid "PrevHstory"
msgstr "Poprz.Hist"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:913
msgid "NextHstory"
msgstr "Nast.Hist"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:917
msgid "Go To Text"
-msgstr "Przejd¼ do tekstu"
+msgstr "Do tekstu"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:928
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:931
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:934
msgid "Append"
msgstr "Dopisz"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:936
msgid "Prepend"
msgstr "Wpisz"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
msgid "Backup File"
msgstr "Kopia zapas."
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:946
msgid "Execute Command"
msgstr "Wywo³aj polecenie"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:961
msgid "To Files"
msgstr "Pliki"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:964
msgid "First File"
msgstr "Pierw.Plik"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:966
msgid "Last File"
msgstr "Ost.Plik"
-#: src/global.c:986
-#, fuzzy
+#: src/global.c:977
msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr "Poprz.lin."
+msgstr "Lint:Poprz.lin."
-#: src/global.c:988
-#, fuzzy
+#: src/global.c:979
msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "Nast. lin."
+msgstr "Lint:Nast.lin."
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
msgstr "P³ynne przewijanie"
#: src/global.c:1235
-#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
-msgstr "Bez ³amania d³ugich linii"
+msgstr "Miêkkie zawijanie d³ugich linii"
#: src/global.c:1237
msgid "Whitespace display"
msgstr "Wytnij do koñca"
#: src/global.c:1247
-#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
-msgstr "Bez ³amania d³ugich linii"
+msgstr "Twarde zawijanie d³ugich linii"
#: src/global.c:1249
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
#: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files"
-msgstr ""
+msgstr "U¿ywaj plików blokowania w stylu vim"
#: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "U¿ycie dodatkowej linii do redagowania"
#: src/nano.c:886
-#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
-msgstr "Wstaw znak tabulacji na pozycji kursora"
+msgstr "Zapisz i odczytaj pozycjê kursora"
#: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>"
msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy Backspace/Delete"
#: src/nano.c:915
-#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "Wy¶wietla ten tekst pomocy"
#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
-msgstr ""
+msgstr "Bez odczytu pliku (tylko zapis)"
#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
msgstr "--fill=<#kol>"
#: src/nano.c:939
-#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Ustawia granice przewijania w podanej kolumnie"
msgstr "Tryb przegl±dania (tylko odczyt)"
#: src/nano.c:949
-#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
-msgstr "Bez ³amania d³ugich linii"
+msgstr "Bez przewijania d³ugich linii"
#: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines"
#: src/nano.c:1126
msgid "No file name"
-msgstr ""
+msgstr "Brak nazwy pliku"
#: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
-#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
+#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "¯±dana wielko¶æ tabulacji \"%s\" nie jest poprawna"
-#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
+#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "¯±dana pozycja ³amania linii \"%s\" nie jest poprawna"
#: src/nano.c:2417
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskaæ listê dostêpnych opcji.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1060
+#: src/prompt.c:1055
msgid "Yy"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:1061
+#: src/prompt.c:1056
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1062
+#: src/prompt.c:1057
msgid "Aa"
msgstr "Ww"
-#: src/prompt.c:1076
+#: src/prompt.c:1071
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: src/prompt.c:1081
+#: src/prompt.c:1076
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
-#: src/prompt.c:1086
+#: src/prompt.c:1081
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument %s ma niedomkniêty \""
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
-#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
+#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Wyra¿enia regularne musz± zaczynaæ siê i koñczyæ znakiem \""
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Brak nazwy sk³adni"
-#: src/rcfile.c:339
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sk³adnia \"none\" jest zarezerwowana"
-#: src/rcfile.c:346
+#: src/rcfile.c:347
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Sk³adnia \"default\" nie przyjmuje rozszerzeñ"
-#: src/rcfile.c:432
+#: src/rcfile.c:433
msgid "Missing key name"
msgstr "Brak nazwy klawisza"
-#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
msgid "Key name is too short"
-msgstr ""
+msgstr "Za krótka nazwa klawisza"
-#: src/rcfile.c:462
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:463
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr "przypisania klawiszy musz± zaczynaæ siê z \"^\", \"M\", lub \"F\""
+msgstr "Nazwa klawisza musi zaczynaæ siê z \"^\", \"M\", lub \"F\""
-#: src/rcfile.c:471
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:472
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Podaj funkcje do jakiej przypisuje siê klawisz"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:481
+#: src/rcfile.c:482
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
-msgstr ""
+msgstr "Musisz podaæ menu (lub \"all\") w którym przypisuje siê klawisz"
-#: src/rcfile.c:488
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:489
+#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
-msgstr "Nie mo¿na odwzorowaæ \"%s\" na funkcje"
+msgstr "Nie mo¿na odwzorowaæ nazwy \"%s\" na funkcje"
-#: src/rcfile.c:495
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:496
+#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
-msgstr "Nie mo¿na odwzorowaæ \"%s\" na menu"
+msgstr "Nie mo¿na odwzorowaæ nazwy \"%s\" na menu"
-#: src/rcfile.c:523
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Brak funkcji '%s' w menu '%s'"
-#: src/rcfile.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:539
+#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
-msgstr "Przepraszam, \"%s\" nie jest prawid³owym przypisaniem"
+msgstr "Przepraszam, przyci¶niêcie \"%s\" nie mo¿e byæ przypisane ponownie"
-#: src/rcfile.c:624
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:625
+#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
-msgstr "B³±d odczytu %s: %s"
+msgstr "B³±d rozszerzenia %s: %s"
-#: src/rcfile.c:667
+#: src/rcfile.c:668
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\"\n"
"dla kolorów pierwszoplanowych."
-#: src/rcfile.c:689
+#: src/rcfile.c:690
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Nie mo¿na dodaæ polecenia koloru bez polecenia sk³adni"
-#: src/rcfile.c:694
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Missing color name"
msgstr "Brak nazwy koloru"
-#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
msgid "Missing regex string"
msgstr "Brak wyra¿enia regularnego"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:781
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadaj±cego mu \"end=\""
-#: src/rcfile.c:832
+#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Kolor t³a \"%s\" nie mo¿e byæ jaskrawy"
-#: src/rcfile.c:860
+#: src/rcfile.c:861
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Nie mo¿na dodaæ regularnego wyra¿enia nag³ówka bez polecenia sk³adni"
-#: src/rcfile.c:916
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:917
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
-msgstr "Nie mo¿na dodaæ regularnego wyra¿enia nag³ówka bez polecenia sk³adni"
+msgstr "Nie mo¿na dodaæ wyra¿enia regularnego bez polecenia sk³adni"
-#: src/rcfile.c:921
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Missing magic string name"
-msgstr "Brak wyra¿enia regularnego"
+msgstr "Brak nazwy ³añcucha magicznego"
-#: src/rcfile.c:980
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:981
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
-msgstr "Nie mo¿na dodaæ regularnego wyra¿enia nag³ówka bez polecenia sk³adni"
+msgstr "Nie mo¿na dodaæ analizatora sk³adni bez polecenia sk³adni"
-#: src/rcfile.c:985
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:986
msgid "Missing linter command"
-msgstr "Brak nazwy koloru"
+msgstr "Brak nazwy analizatora sk³adni"
+
+#: src/rcfile.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
+msgstr "Nie mo¿na dodaæ analizatora sk³adni bez polecenia sk³adni"
+
+#: src/rcfile.c:1011
+#, fuzzy
+msgid "Missing formatter command"
+msgstr "Brak nazwy analizatora sk³adni"
-#: src/rcfile.c:1015
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:1041
+#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
-msgstr "B³±d krytyczny: brak przypisanego klawisza dla funkcji \"%s\""
+msgstr ""
+"B³±d krytyczny: brak przypisanego klawisza dla funkcji \"%s\". "
+"Zakoñczenie.\n"
-#: src/rcfile.c:1017
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:1043
+#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
-msgstr "Zakoñczenie. Uruchom nano z opcj± -I aby dopasowaæ ustawienia\n"
+msgstr "Je¶li trzeba, uruchom nano z opcj± -I aby dopasowaæ ustawienia.\n"
-#: src/rcfile.c:1078
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:1104
+#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
-msgstr "Nie mo¿na odwzorowaæ \"%s\" na menu"
+msgstr "Nie znaleziono sk³adni \"%s\" do rozszerzenia"
-#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Poliecenie \"%s\" nie jest dozwolone w pliku do³±czonym"
-#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
+#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sk³adnia \"%s\" nie ma ustawieñ kolorów"
-#: src/rcfile.c:1139
+#: src/rcfile.c:1167
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Niezrozumia³e polecenie \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1154
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "Missing option"
-msgstr "Brak nazwy koloru"
+msgstr "Brak opcji"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opcja \"%s\" wymaga argumentu"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1222
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Opcja nie jest poprawnym ³añcuchem wielobajtowym"
-#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Wymagane s± nie-bia³e znaki"
-#: src/rcfile.c:1241
+#: src/rcfile.c:1269
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Wymagane s± dwa jednobajtowych znaki"
-#: src/rcfile.c:1307
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:1335
+#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
-msgstr "Nie mo¿na zerowaæ znacznika \"%s\""
+msgstr "Nie mo¿na zresetowaæ opcji \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1313
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:1341
+#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
-msgstr "Nieznany znacznik \"%s\""
+msgstr "Nieznana opcja \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1400
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nie mogê znale¼æ swojego katalogu domowego! Aj!"
-#: src/rcfile.c:1410
+#: src/rcfile.c:1438
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Nie ma nic w buforze odwo³ania"
#: src/text.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
-"B³±d wewnêtrzny: nie mo¿na dopasowaæ linii %d. Proszê zapisaæ swoj± pracê"
+"B³±d wewnêtrzny: nie mo¿na dopasowaæ linii %ld. Proszê zapisaæ swoj± pracê."
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add"
msgstr "Nic do powtórzenia!"
#: src/text.c:584
-#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-"B³±d wewnêtrzny: ustawianie wklejania nie powiod³o siê. Proszê zapisaæ swoj± "
-"pracê."
+"B³±d wewnêtrzny: ustawianie powtórzenia nie powiod³o siê. Proszê zapisaæ "
+"swoj± pracê."
#: src/text.c:590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
-"B³±d wewnêtrzny: nie mo¿na dopasowaæ linii %d. Proszê zapisaæ swoj± pracê"
+"B³±d wewnêtrzny: nie mo¿na dopasowaæ linii %d. Proszê zapisaæ swoj± pracê."
#: src/text.c:684
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Powtórzono operacjê (%s)"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
+#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
+#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018
+#: src/text.c:3316
msgid "Could not fork"
msgstr "Nie mo¿na rozwidliæ procesu"
#: src/text.c:969
-#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"B³±d wewnêtrzny: ustawianie wklejania nie powiod³o siê. Proszê zapisaæ swoj± "
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
-#: src/text.c:2206
+#: src/text.c:2207
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Mo¿na teraz cofn±æ justowanie!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2404
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edytuj zast±pienie"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2492
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Tworzenie listy b³êdnie napisanych s³ów, proszê czekaæ..."
-#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
+#: src/text.c:2584 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ wielko¶ci bufora potoku"
-#: src/text.c:2634
+#: src/text.c:2635
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"spell\""
-#: src/text.c:2637
+#: src/text.c:2638
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"sort -f\""
-#: src/text.c:2640
+#: src/text.c:2641
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"uniq\""
-#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
+#: src/text.c:2698 src/text.c:2911
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni"
-#: src/text.c:2756
+#: src/text.c:2757 src/text.c:3345
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"%s\""
-#: src/text.c:2888
-#, fuzzy
+#: src/text.c:2889
msgid "Invoking spell checker, please wait"
-msgstr "Wywo³aj sprawdzanie pisowni, je¶li dostêpne"
+msgstr "Wywo³anie sprawdzania pisowni, proszê zaczekaæ"
-#: src/text.c:2905
+#: src/text.c:2906
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2908
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s"
#: src/text.c:2941
-#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
-msgstr "Wy³±cza dodanie znaku nowej linii na koñcu pliku"
+msgstr "Brak analizatora sk³adni dla tego typu pliku!"
#: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisaæ bufor przed sprawdzaniem sk³adni?"
#: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie sk³adni, proszê zaczekaæ"
#: src/text.c:3129
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s"
-#: src/text.c:3162
+#: src/text.c:3163
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
+"Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzyæ go w nowym buforze?"
-#: src/text.c:3210
-#, fuzzy
+#: src/text.c:3209
msgid "At last message"
-msgstr "Pokazanie tej informacji"
+msgstr "Ostatni komunikat"
-#: src/text.c:3217
-#, fuzzy
+#: src/text.c:3214
msgid "At first message"
-msgstr "Pokazanie tej informacji"
+msgstr "Pierwszy komunikat"
+
+#: src/text.c:3255
+msgid "Error: no linter defined"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3280
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3285
+#, fuzzy
+msgid "Invoking formatter, please wait"
+msgstr "Sprawdzanie sk³adni, proszê zaczekaæ"
+
+#: src/text.c:3367
+msgid "Finished formatting"
+msgstr ""
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3445
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sS³owa: %lu Linii: %ld Znaki: %lu"
-#: src/text.c:3297
+#: src/text.c:3446
msgid "In Selection: "
msgstr "W zaznaczeniu: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3311
+#: src/text.c:3460
msgid "Verbatim Input"
msgstr "wprowadzanie dos³owne"
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
+"Ostrze¿enie: Plik nie zosta³ zablokowany; sprawd¼ uprawnienia katalogu?"
-#: src/winio.c:3376
+#: src/winio.c:3377
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3506
msgid "The nano text editor"
msgstr "Edytor tekstu nano"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3507
msgid "version"
msgstr "wersja"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3508
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Stworzony przez:"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3509
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specjalne podziêkowania otrzymuj±:"
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3510
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3511
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3512
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieli¶my..."
-#: src/winio.c:3516
+#: src/winio.c:3513
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dziêkujemy za korzystanie z nano!"
-#~ msgid "Insert File"
-#~ msgstr "Wstaw plik"
-
-#~ msgid "Go to previous screen"
-#~ msgstr "Przejd¼ do poprzedniego ekranu"
-
-#~ msgid "Find Other Bracket"
-#~ msgstr "Znajd¼ nawias do pary"
-
-#~ msgid "Long line wrapping"
-#~ msgstr "Zawijanie d³ugich linii"
-
-#~ msgid "Soft line wrapping"
-#~ msgstr "Miêkkie zawijanie linii"
-
-#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-#~ msgstr "W³±cza odwo³anie ogólne [EKSPERYMENTALNE]"
-
-#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-#~ msgstr "(ignorowane, dla zgodno¶ci z Pico)"
-
-#~ msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
-#~ msgstr "Podaj menu do jakiego przypisuje siê klawisz (lub \"all\")"
-
-#~ msgid "Missing flag"
-#~ msgstr "Brak znacznika"
-
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "przewijanie linii"
-
-#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
-#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny: nieznany typ. Proszê zapisaæ swoj± pracê"
-
-#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
-#~ msgstr ""
-#~ "B³±d wewnêtrzny: Ustawianie powtórzenia nie powiod³o siê. Proszê zapisaæ "
-#~ "swoj± pracê"
-
-#~ msgid "Could not pipe"
-#~ msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-15 21:31-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir para o diretório"
-#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
-#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgstr "Não é possível mover-se para fora de %s no modo restrito"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
-#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
-#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
-#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
+#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
+#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
+#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro ao ler %s: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
+#: src/browser.c:626 src/browser.c:635
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:633
+#: src/browser.c:632
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir acima)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:760 src/search.c:182
+#: src/browser.c:759 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
-#: src/browser.c:813 src/search.c:384
+#: src/browser.c:812 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pesquisa ajustada"
-#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506
#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Esta é a única ocorrência"
-#: src/browser.c:916 src/search.c:572
+#: src/browser.c:915 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nenhum padrão de pesquisa atualmente"
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Erro ao ler o arquivo de trava %s: Leitura de dados insuficiente"
+#: src/files.c:291
+#, c-format
+msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
+msgstr ""
+
#: src/files.c:302
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Alternado para %s"
-#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" não encontrado"
-#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é um diretório"
-#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo"
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando para execução no novo buffer [de %s] "
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1043
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando para execução [de %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1050
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Arquivo para inserção no novo buffer [de %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Arquivo para inserção [de %s] "
-#: src/files.c:1303
+#: src/files.c:1301
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla inválida em modo não-multibuffer"
-#: src/files.c:1605
+#: src/files.c:1603
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Falha ao escrever o arquivo reserva, continuar salvando? (Diga N se não "
"tiver certeza)"
-#: src/files.c:1729
+#: src/files.c:1727
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Não foi possível escrever fora de %s"
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1742
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Não foi possível adicionar uma ligação simbólica com a opção --nofollow"
-#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
-#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
+#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
+#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s: %s"
-#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Muitos arquivos reserva?"
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
-#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
-#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
-#: src/files.c:3128
+#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
+#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
+#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
+#: src/files.c:3126
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
-#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
+#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
+#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2154
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escrita %lu linha"
msgstr[1] "Escritas %lu linhas"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Arq Reserva]"
-#: src/files.c:2273
+#: src/files.c:2270
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pré-adicionar seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2271
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adicionar seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2272
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escrever a seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2278
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome arquivo para pré-adicionar"
-#: src/files.c:2279
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome do arquivo para adicionar a"
-#: src/files.c:2280
+#: src/files.c:2277
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome do arquivo para gravar"
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2408
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Arquivo já existe, SOBRESCREVER ? "
-#: src/files.c:2419
+#: src/files.c:2417
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvar o arquivo com um NOME DIFERENTE ? "
-#: src/files.c:2433
+#: src/files.c:2431
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu, continuar "
"salvando ? "
-#: src/files.c:2865
+#: src/files.c:2863
msgid "(more)"
msgstr "(mais)"
-#: src/files.c:2957
+#: src/files.c:2955
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Pressione Enter para continuar\n"
-#: src/files.c:2972
+#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"É necessário para salvar/carregar posições do cursor ou histórico de "
"pesquisa.\n"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2976
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano não poderá carregar ou salvar posições do cursor ou histórico de "
"pesquisa.\n"
-#: src/files.c:2995
+#: src/files.c:2993
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Detectado um arquivo de histórico (%s) de nano legado que eu tentei mover\n"
"para a localização preferida (%s), mas encontrei um erro: %s"
-#: src/files.c:2999
+#: src/files.c:2997
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(veja o FAQ do nano sobre essa alteração)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:477
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:478
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:479
msgid "Uncut Text"
msgstr "Colar txt"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:481
msgid "Unjustify"
msgstr "Desjustifi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:485
msgid "WhereIs Next"
msgstr "OndeTá o próx."
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:492
msgid "Where Is"
msgstr "Onde está?"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:493
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:494
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir p/ linha"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:495
msgid "Prev Line"
msgstr "Linha ant"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:496
msgid "Next Line"
msgstr "Prox linha"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Ler o arq"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "JstifiCmpl"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Atualiz"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifica o parágrafo atual"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancela a função atual"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Abre este texto de ajuda"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Fecha o buffer do arquivo atual / Sai do nano"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Sai do nano"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escreve o arquivo atual no disco"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insere outro arquivo no atual"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Procura por um texto ou uma expressão regular"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:526
msgid "Search for a string"
msgstr "Pesquisa por um texto"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Vai uma tela acima"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Vai uma tela abaixo"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Recorta a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Cola do buffer-de-transferência para a linha atual"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostra a posição do cursor"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Chama o verificador ortográfico, se disponível"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Substitui um texto ou expressão regular"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Vai para linha e coluna número"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:541
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marca o texto iniciando na posição do cursor"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:542
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repete a última pesquisa"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copia a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Avança o recuo da linha atual"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Recua a linha atual"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfaz a última operação"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refaz a última operação desfeita"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avança em um caractere"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "Volta em um caractere"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avança em uma palavra"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "Retrocede em uma palavra"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "Vai para a última linha"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "Vai para a próxima linha"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Vai para o início da linha atual"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Vai para o fim da linha atual"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Vai para o início do parágrafo; depois para o parágrafo anterior"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Vai para o fim do parágrafo; depois para o próximo parágrafo"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Vai para a primeira linha do arquivo"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Vai para a última linha do arquivo"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Vai para o fechamento do parênteses/colchetes/chaves"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rola uma linha acima sem o cursor"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rola uma linha abaixo sem o cursor"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Troca para o buffer de arquivo anterior"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Troca para o próximo buffer de arquivo"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insere caractere(s) literalmente"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insere um caractere tabular na posição do cursor"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insere quebra de linha na posição do cursor"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Apaga o caractere sob o cursor"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Apaga o caractere a esquerda do cursor"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifica o arquivo inteiro"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Conta o número de palavras, linhas e caracteres"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Atualiza (re-desenha) a tela atual"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Suspende o editor (se a suspensão estiver habilitada)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Ativa sensibilidade de caixa na pesquisa"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverte a direção da pesquisa"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Ativa o uso de expressões regulares"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Lembra o último texto de pesquisa/substituição"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Lembra o ultimo texto de pesquisa/substituição"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Vai para o navegador de arquivo"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Ativa o uso do formato DOS"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Ativa o uso do formato Mac"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Ativa ajuntamento"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Ativa pré-adicionamento"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Ativa cópia de segurança do arquivo original"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Executa um comando externo"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Ativa o uso de um novo buffer"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Sai do navegador de arquivos"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Vai para o primeiro arquivo na lista"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Vai para o último arquivo na lista"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Vai para o prévio arquivo na lista"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Vai para o próximo arquivo na lista"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Vai para o diretório"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:639
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Chama o lintador, se disponível"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:640
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Vai para a mensagem anterior do lintador"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:641
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Vai para a próxima mensagem do lintador"
+#: src/global.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Invoke formatter, if available"
+msgstr "Chama o lintador, se disponível"
+
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:662
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
+#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:678
msgid "Write Out"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:704
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir p/ o dir"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:719
msgid "Cut Text"
msgstr "Recort txt"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:728
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:733
msgid "To Spell"
msgstr "VerfOrtog"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:738
msgid "To Linter"
msgstr "Lintar"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Formatter"
+msgstr "Formato DOS"
+
+#: src/global.c:745
msgid "Case Sens"
msgstr "Sens de caixa"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:750
msgid "Regexp"
msgstr "Expressão regular"
-#: src/global.c:764
+#: src/global.c:755
msgid "Backwards"
msgstr "[Contrário]"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:762
msgid "No Replace"
msgstr "Sem substituição"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos atual"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:780
msgid "Prev Page"
msgstr "Pág anter"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:782
msgid "Next Page"
msgstr "Próx pág"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
msgid "First Line"
msgstr "Prim linha"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:787
msgid "Last Line"
msgstr "Últ linha"
# Aplica parênteses no texto
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:794
msgid "To Bracket"
msgstr "Parênteses"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:797
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar txt"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:800
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar txt"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
msgid "Indent Text"
msgstr "Alinhar txt"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:805
msgid "Unindent Text"
msgstr "Desalinhar txt"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:808
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:810
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
-#: src/global.c:823 src/global.c:829
+#: src/global.c:814 src/global.c:820
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:816 src/global.c:822
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Palvr ant"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Prx palvr"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
msgid "Home"
msgstr "Local"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:835
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:844
msgid "Beg of Par"
msgstr "Ini de par"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:846
msgid "End of Par"
msgstr "Fim de par"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:851
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rolar para cima"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:853
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rolar para baixo"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:858
msgid "Prev File"
msgstr "Próximo arquivo"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:860
msgid "Next File"
msgstr "Arquivo anterior"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
msgid "Verbatim"
msgstr "Entrada literal"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:872
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:874
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:876
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:878
msgid "Backspace"
msgstr "Tecla BACKSPACE"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:888
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RecortarAtéOFim"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:898
msgid "Word Count"
msgstr "Contagem de palavras"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:910
msgid "PrevHstory"
msgstr "RegisAnt"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:913
msgid "NextHstory"
msgstr "PróxRegis"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:917
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir para o próximo"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:928
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:931
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:934
msgid "Append"
msgstr "Anexar"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:936
msgid "Prepend"
msgstr "Pré-anexar"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
msgid "Backup File"
msgstr "Arquivo reserva"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:946
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar comando"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:961
msgid "To Files"
msgstr "Para arquivos"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:964
msgid "First File"
msgstr "Primeira linha"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:966
msgid "Last File"
msgstr "Última linha"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:977
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg Lint Ant"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Próx Msg Lint"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorado, mumble mumble"
-#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
+#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
-#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
+#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1060
+#: src/prompt.c:1055
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:1061
+#: src/prompt.c:1056
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1062
+#: src/prompt.c:1057
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:1076
+#: src/prompt.c:1071
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: src/prompt.c:1081
+#: src/prompt.c:1076
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: src/prompt.c:1086
+#: src/prompt.c:1081
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumento \"%s\" possui indeterminado \""
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
-#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
+#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \""
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Falta o nome da sintaxe"
-#: src/rcfile.c:339
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada"
-#: src/rcfile.c:346
+#: src/rcfile.c:347
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "A sintaxe padrão não deve conter extensões"
-#: src/rcfile.c:432
+#: src/rcfile.c:433
msgid "Missing key name"
msgstr "Falta o nome da chave"
-#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
msgid "Key name is too short"
msgstr "Nome da tecla é muito curta"
-#: src/rcfile.c:462
+#: src/rcfile.c:463
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Nome da tecla deve começar com \"^\", \"M\", or \"F\""
-#: src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:472
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "É preciso especificar uma função para o vínculo da tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:481
+#: src/rcfile.c:482
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"É preciso especificar um menu (ou \"all\") para vincular/desvincular a tecla"
-#: src/rcfile.c:488
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a uma função"
-#: src/rcfile.c:495
+#: src/rcfile.c:496
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a um menu"
-#: src/rcfile.c:523
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Função \"%s\" não existe no menu \"%s\""
-#: src/rcfile.c:538
+#: src/rcfile.c:539
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Desculpe, a sequência \"%s\" ter seu vínculo redefinido"
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erro ao expandir %s: %s"
-#: src/rcfile.c:667
+#: src/rcfile.c:668
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"magente\" (magenta) e \"black\" (preto), com o prefixo \n"
"opcional \"bright\" (claro) para cores de primeiro plano."
-#: src/rcfile.c:689
+#: src/rcfile.c:690
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "não é possível adicionar um comando de cor sem um comando de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:694
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Missing color name"
msgstr "Falta o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
msgid "Missing regex string"
msgstr "Falta a expressão regular"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:781
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente"
-#: src/rcfile.c:832
+#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Cor do fundo \"%s\" não pode ser clara"
-#: src/rcfile.c:860
+#: src/rcfile.c:861
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Não é possível adicionar uma expressão regular de cabeçalho sem um comando "
"de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:917
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Não é possível adicionar uma expressão regular de string mágica sem um "
"comando de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Falta o nome de string mágica"
-#: src/rcfile.c:980
+#: src/rcfile.c:981
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Não é possível adicionar um lintador sem um comando de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:986
msgid "Missing linter command"
msgstr "Falta o comando de lintador"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
+msgstr "Não é possível adicionar um lintador sem um comando de sintaxe"
+
+#: src/rcfile.c:1011
+#, fuzzy
+msgid "Missing formatter command"
+msgstr "Falta o comando de lintador"
+
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Erro fatal: nenhuma tecla mapeada para a função \"%s\". Saindo.\n"
-#: src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:1043
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Se necessário, use nano com a opção -I para ajustar suas configurações no "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1078
+#: src/rcfile.c:1104
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Não foi possível localizar a sintaxe \"%s\" para estender"
-#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comando \"%s\" não é permitido no arquivo incluído"
-#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
+#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaxe \"%s\" não possui comandos de cor"
-#: src/rcfile.c:1139
+#: src/rcfile.c:1167
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" não compreendido"
-#: src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "Missing option"
msgstr "Falta opção"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1222
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Opção não é uma string multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Caracteres imprimíveis são necessário"
# Tradução para single-column?
-#: src/rcfile.c:1241
+#: src/rcfile.c:1269
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dois caracteres de coluna única são necessários"
-#: src/rcfile.c:1307
+#: src/rcfile.c:1335
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Não é possível desativar a opção \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1313
+#: src/rcfile.c:1341
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opção \"%s\" desconhecida"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1400
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Não consigo localizar o meu diretório pessoal! Putz!"
-#: src/rcfile.c:1410
+#: src/rcfile.c:1438
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Ação repetida (%s)"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
+#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossível criar o duto"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
+#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018
+#: src/text.c:3316
msgid "Could not fork"
msgstr "Não foi possível bifurcar"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "String de citação ruim %s: %s"
-#: src/text.c:2206
+#: src/text.c:2207
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "É possível DesJustificar!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2404
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar uma substituição"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2492
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..."
-#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
+#: src/text.c:2584 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Não foi possível descobrir o tamanho do buffer do duto"
-#: src/text.c:2634
+#: src/text.c:2635
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ao chamar o \"spell\""
-#: src/text.c:2637
+#: src/text.c:2638
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ao chamar o \"sort -f\""
-#: src/text.c:2640
+#: src/text.c:2641
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ao chamar o \"uniq\""
-#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
+#: src/text.c:2698 src/text.c:2911
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Verificação ortográfica finalizada"
-#: src/text.c:2756
+#: src/text.c:2757 src/text.c:3345
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Erro ao chamar o \"%s\""
-#: src/text.c:2888
+#: src/text.c:2889
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Chamar pelo verificador ortográfico, se disponível"
-#: src/text.c:2905
+#: src/text.c:2906
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2908
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s: %s"
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Obteve 0 linhas analisáveis a partir do comando: %s"
-#: src/text.c:3162
+#: src/text.c:3163
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Essa mensagem é para o arquivo não-aberto %s, abri-lo em um novo buffer?"
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3209
msgid "At last message"
msgstr "Na última mensagem"
-#: src/text.c:3217
+#: src/text.c:3214
msgid "At first message"
msgstr "Na primeira mensagem"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3255
+msgid "Error: no linter defined"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3280
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3285
+#, fuzzy
+msgid "Invoking formatter, please wait"
+msgstr "Chamando lintador, por favor espere"
+
+#: src/text.c:3367
+msgid "Finished formatting"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3445
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sPalav: %lu Linhs: %ld Carac: %lu"
-#: src/text.c:3297
+#: src/text.c:3446
msgid "In Selection: "
msgstr "Na seleção: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3311
+#: src/text.c:3460
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
msgstr ""
"Aviso: Modificando arquivo não travado, verificar permissão do diretório?"
-#: src/winio.c:3376
+#: src/winio.c:3377
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "lin %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), carac %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3506
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3507
msgid "version"
msgstr "versão"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3508
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Trazido para você por:"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3509
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimentos especiais para:"
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3510
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Fundação Software Livre"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3511
msgid "For ncurses:"
msgstr "Para o ncurses:"
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3512
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..."
-#: src/winio.c:3516
+#: src/winio.c:3513
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Obrigado por usar o nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n"
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Mergi la Director"
-#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
-#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
msgstr "Am renunþat"
msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricþionat"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
-#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
-#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
-#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
+#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
+#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
+#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Eroare citind %s: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
+#: src/browser.c:626 src/browser.c:635
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:633
+#: src/browser.c:632
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:760 src/search.c:182
+#: src/browser.c:759 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Cautã"
-#: src/browser.c:813 src/search.c:384
+#: src/browser.c:812 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Cãutare de la început"
-#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506
#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Aceasta este singura apariþie"
-#: src/browser.c:916 src/search.c:572
+#: src/browser.c:915 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nici un pattern de cãutare curent"
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
+#: src/files.c:291
+#, c-format
+msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
+msgstr ""
+
#: src/files.c:302
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Am schimbat la %s"
-#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Bufer nou"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nu a fost gãsit"
-#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" este un director"
-#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Fiºierul \"%s\" este un fiºier dispozitiv (device)"
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comandã de executat în bufer nou [din %s] "
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1043
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comandã de executat [din %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1050
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fiºier de inserat în bufer nou [din %s]"
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fiºier de inserat [din %s]"
-#: src/files.c:1303
+#: src/files.c:1301
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tastã ilegalã în modul non-multibufer"
-#: src/files.c:1605
+#: src/files.c:1603
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1729
+#: src/files.c:1727
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nu pot scrie în afarã de %s"
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1742
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Nu pot pre-adãugã sau adãuga la un symlink cu setarea --nofollow"
-#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
-#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
+#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
+#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
-#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Fiºiere copie de siguranþã (backup)"
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
-#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
-#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
-#: src/files.c:3128
+#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
+#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
+#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
+#: src/files.c:3126
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eroare scriind %s: %s"
-#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
+#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
+#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2154
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Am scris %u linie"
msgstr[1] "Am scris %u linii"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de siguranþã (backup)]"
-#: src/files.c:2273
+#: src/files.c:2270
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pre-adaugã Selecþie la fiºier"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2271
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2272
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scrie Selecþie în fiºier"
-#: src/files.c:2278
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nume de pre-adãugat la"
-#: src/files.c:2279
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nume de adãugat la"
-#: src/files.c:2280
+#: src/files.c:2277
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nume de scris"
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2408
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fiºierul existã, SUPRASCRIE ? "
-#: src/files.c:2419
+#: src/files.c:2417
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salveazã fiºierul sun UN NUME DIFERIT ? "
-#: src/files.c:2433
+#: src/files.c:2431
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2865
+#: src/files.c:2863
msgid "(more)"
msgstr "(suplimentar)"
-#: src/files.c:2957
+#: src/files.c:2955
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Apãsaþi Return/Enter pentru a continua lansarea nano\n"
-#: src/files.c:2972
+#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2976
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2995
+#: src/files.c:2993
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2999
+#: src/files.c:2997
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:477
msgid "Exit"
msgstr "Terminã"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:478
msgid "Close"
msgstr "Închide"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:479
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Anuleazã tãiere text"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:481
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "De-aliniazã"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:485
#, fuzzy
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Unde este Urmãtor"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:492
msgid "Where Is"
msgstr "Unde este"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:493
msgid "Replace"
msgstr "Înlocuieºte"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:494
msgid "Go To Line"
msgstr "Du-te la linia"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:495
msgid "Prev Line"
msgstr "Linia precedentã"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:496
msgid "Next Line"
msgstr "Linia urmãtoare"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Citeºte fiºier"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "AliniazãTotal"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Împrospãteazã"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Aliniazã paragraful curent"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Anuleazã funcþia curentã"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:513
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Închide fiºierul încãrcat curent/Ieºi din nano"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Ieºire din nano"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Scrie fiºierul curent pe disc"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insereazã alt fiºier în fiºierul curent"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:523
#, fuzzy
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Foloseºte expresii regulare (regular expressions)"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:526
msgid "Search for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Taie linia curentã ºi pãstreazã-o în cutbufer"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Copiazã din cutbufer în linia curentã"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:534
#, fuzzy
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Aratã poziþia cursorului"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Invocã corectorul ortografic, dacã e disponibil"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Foloseºte expresii regulare (regular expressions)"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:539
#, fuzzy
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Du-te la o anumitã linie"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcheazã textul la poziþia curentã a cursorului"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repetã ultima cãutare"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:544
#, fuzzy
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Taie linia curentã ºi pãstreazã-o în cutbufer"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:545
#, fuzzy
msgid "Indent the current line"
msgstr "Adaugã la fiºierul curent"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:546
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Adaugã la fiºierul curent"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:550
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Du-te înainte un caracter"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:551
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Du-te înapoi un caracter"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:553
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Du-te înainte un cuvânt"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:554
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Du-te înapoi un cuvânt"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:556
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Du-te la linia precedentã"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:557
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Du-te la linia urmãtoare"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:558
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Du-te la începutul liniei"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:559
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Du-te la sfârºitul liniei"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:562
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Du-te la începutul paragrafului curent"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:564
#, fuzzy
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Du-te la sfârºitul paragrafului curent"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Du-te la prima linie din fiºier"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Du-te la ultima linie din fiºier"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:569
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Nici o parantezã pereche"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Du-te la buferul de fiºier precedent"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Schimbã la urmãtorul bufer de fiºier"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:579
#, fuzzy
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insereazã caracter(e) identic"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:580
#, fuzzy
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insereazã un caracter tab la poziþia curentã a cursorului"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:581
#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr ""
"Insereazã un caracter \"carriage return\" la poziþia curentã a cursorului"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "ªterge caracterul de sub cursor"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "ªterge caracterul de la stânga cursorului"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Taie de la cursor pânã la sfârºitul fiºierului"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Aliniazã întregul fiºier"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Reîmprospãteazã zona de ecran curentã"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:604
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Aratã poziþia cursorului"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:608
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Foloseºte expresii regulare (regular expressions)"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:612
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Editeazã ºirurile precedente de cãutare/înlocuire"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:614
#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Editeazã ºirurile precedente de cãutare/înlocuire"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Du-te la navigatorul de fiºiere"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:620
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Scrie fiºierul ieºire în format DOS"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:621
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Scrie fiºierul ieºire în format Mac"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Executã comandã externã"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:628
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Nu am putut obþine dimensiune bufer pentru pipe"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Ieºi din navigatorul de fiºiere"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:632
#, fuzzy
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Du-te la prima linie din fiºier"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Du-te la ultima linie din fiºier"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:634
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Du-te la linia precedentã"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Du-te la linia urmãtoare"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Du-te la director"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:639
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Invocã corectorul ortografic, dacã e disponibil"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:640
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Du-te la linia precedentã"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:641
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Du-te la linia urmãtoare"
+#: src/global.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Invoke formatter, if available"
+msgstr "Invocã corectorul ortografic, dacã e disponibil"
+
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:662
msgid "Get Help"
msgstr "Cere ajutor"
-#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
+#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084
msgid "Cancel"
msgstr "Renunþã"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:678
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Scrie ieºire"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:704
msgid "Go To Dir"
msgstr "Du-te la Director"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:719
msgid "Cut Text"
msgstr "Taie text"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:728
msgid "Justify"
msgstr "Aliniazã"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:733
msgid "To Spell"
msgstr "De ortografiat"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:738
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Du-te la linia"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Formatter"
+msgstr "Format DOS"
+
+#: src/global.c:745
msgid "Case Sens"
msgstr "Cu majuscule semnificative"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:750
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:764
+#: src/global.c:755
#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr " [Înapoi]"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:762
msgid "No Replace"
msgstr "Nici o înlocuire"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
msgid "Cur Pos"
msgstr "Poz. Crt."
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:780
msgid "Prev Page"
msgstr "Pagina precedentã"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:782
msgid "Next Page"
msgstr "Pagina urmãtoare"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
msgid "First Line"
msgstr "Prima linie"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:787
msgid "Last Line"
msgstr "Ultima linie"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:794
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Nu este o parantezã"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:797
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcheazã text"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:800
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Taie text"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Taie text"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:805
msgid "Unindent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:808
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:810
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:823 src/global.c:829
+#: src/global.c:814 src/global.c:820
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:816 src/global.c:822
msgid "Forward"
msgstr "Înainte"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Cuvânt precedent"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Cuvânt urmãtor"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
msgid "Home"
msgstr "Acasã"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:835
msgid "End"
msgstr "Sfârºit"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:844
msgid "Beg of Par"
msgstr "Început Par"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:846
msgid "End of Par"
msgstr "Sfârºit Par"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:851
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:853
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:858
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Fiºier precedent"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:860
msgid "Next File"
msgstr "Fiºier urmãtor"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Intrare identicã"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:872
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:874
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:876
msgid "Delete"
msgstr "ªterge"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:878
msgid "Backspace"
msgstr "ªterge înapoi (backspace)"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:888
msgid "CutTillEnd"
msgstr "TaiePânãLaSfârºit"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:898
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendã"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:910
#, fuzzy
msgid "PrevHstory"
msgstr "Istorie"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:913
#, fuzzy
msgid "NextHstory"
msgstr "Istorie"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:917
msgid "Go To Text"
msgstr "Du-te la text"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:928
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:931
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:934
msgid "Append"
msgstr "Adaugã"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:936
msgid "Prepend"
msgstr "Pre-adaugã"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
msgid "Backup File"
msgstr "Fiºier copie de siguranþã (backup)"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:946
msgid "Execute Command"
msgstr "Executã comandã"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:961
msgid "To Files"
msgstr "În fiºiere"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:964
#, fuzzy
msgid "First File"
msgstr "Prima linie"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:966
#, fuzzy
msgid "Last File"
msgstr "Ultima linie"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:977
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Linia precedentã"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Linia urmãtoare"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur."
-#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
+#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Dimensiune tab cerutã %s invalidã"
-#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
+#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Dimensiune umplere cerutã %s invalidã"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1060
+#: src/prompt.c:1055
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:1061
+#: src/prompt.c:1056
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1062
+#: src/prompt.c:1057
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1076
+#: src/prompt.c:1071
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: src/prompt.c:1081
+#: src/prompt.c:1076
msgid "All"
msgstr "Tot"
-#: src/prompt.c:1086
+#: src/prompt.c:1081
msgid "No"
msgstr "Nu"
msgstr "Argumentul %s are \" neterminat"
#
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
-#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
+#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "ªirurile regex trebuie sã înceapã ºi sfârºeascã cu un caracter \""
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Lipseºte nume sintaxã"
-#: src/rcfile.c:339
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:346
+#: src/rcfile.c:347
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:432
+#: src/rcfile.c:433
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Lipseºte nume sintaxã"
-#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:462
+#: src/rcfile.c:463
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:472
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:481
+#: src/rcfile.c:482
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:488
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:495
+#: src/rcfile.c:496
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:523
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:538
+#: src/rcfile.c:539
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Eroare citind %s: %s"
-#: src/rcfile.c:667
+#: src/rcfile.c:668
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\"(negru), cu prefixul opþional \"bright\"(strãlucitor) \n"
"pentru culorile de scriere."
-#: src/rcfile.c:689
+#: src/rcfile.c:690
#, fuzzy
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Nu pot adãuga o directivã de culoare fãrã o linie de sintaxã"
-#: src/rcfile.c:694
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Missing color name"
msgstr "Lipseºte nume culoare"
-#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:781
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" necesitã un \"end=\" corespunzãtor"
-#: src/rcfile.c:832
+#: src/rcfile.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Culoarea de fundal %s nu poate fi strãlucitoare"
-#: src/rcfile.c:860
+#: src/rcfile.c:861
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Nu pot adãuga o directivã de culoare fãrã o linie de sintaxã"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:917
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Nu pot adãuga o directivã de culoare fãrã o linie de sintaxã"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Lipseºte nume culoare"
-#: src/rcfile.c:980
+#: src/rcfile.c:981
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Nu pot adãuga o directivã de culoare fãrã o linie de sintaxã"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:986
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Lipseºte nume culoare"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
+msgstr "Nu pot adãuga o directivã de culoare fãrã o linie de sintaxã"
+
+#: src/rcfile.c:1011
+msgid "Missing formatter command"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:1043
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1078
+#: src/rcfile.c:1104
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
+#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1139
+#: src/rcfile.c:1167
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comanda %s nu a fost înþeleasã"
-#: src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1182
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Lipseºte nume culoare"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opþiunea %s necesitã un argument"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1222
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296
#, fuzzy
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Sunt necesare douã caractere non-tab ºi non-spaþiu"
-#: src/rcfile.c:1241
+#: src/rcfile.c:1269
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Sunt necesare douã caractere de o singurã coloanã"
-#: src/rcfile.c:1307
+#: src/rcfile.c:1335
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Nu pot de-seta indicatorul (flag) %s"
-#: src/rcfile.c:1313
+#: src/rcfile.c:1341
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1400
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nu pot gãsi directorul meu home! Uãu!"
-#: src/rcfile.c:1410
+#: src/rcfile.c:1438
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
+#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nu am putut crea pipe"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
+#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018
+#: src/text.c:3316
msgid "Could not fork"
msgstr "Nu am putut fork"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "ªir greºit pentru ghilimele %s: %s"
-#: src/text.c:2206
+#: src/text.c:2207
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Nu pot De-Alinia!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2404
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editeazã o înlocuire"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2492
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creez listã cuvinte ortografiate greºit, vã rog aºteptaþi..."
-#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
+#: src/text.c:2584 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nu am putut obþine dimensiune bufer pentru pipe"
-#: src/text.c:2634
+#: src/text.c:2635
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eroare invocare \"spell\""
-#: src/text.c:2637
+#: src/text.c:2638
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Eroare invocare \"sort -f\""
-#: src/text.c:2640
+#: src/text.c:2641
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eroare invocare \"uniq\""
-#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
+#: src/text.c:2698 src/text.c:2911
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Am terminat verificarea ortografiei"
-#: src/text.c:2756
+#: src/text.c:2757 src/text.c:3345
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Eroare invocare \"spell\""
-#: src/text.c:2888
+#: src/text.c:2889
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Invocã corectorul ortografic, dacã e disponibil"
-#: src/text.c:2905
+#: src/text.c:2906
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2908
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s"
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3162
+#: src/text.c:3163
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3209
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Aratã acest mesaj"
-#: src/text.c:3217
+#: src/text.c:3214
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Aratã acest mesaj"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3255
+#, fuzzy
+msgid "Error: no linter defined"
+msgstr "Eroare în %s pe linia %d: "
+
+#: src/text.c:3280
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3285
+msgid "Invoking formatter, please wait"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3367
+msgid "Finished formatting"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3445
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3297
+#: src/text.c:3446
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3311
+#: src/text.c:3460
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Intrare identicã"
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3376
+#: src/winio.c:3377
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr ""
"linia %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%ld (%d%%)"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3506
msgid "The nano text editor"
msgstr "Editorul de texte nano"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3507
msgid "version"
msgstr "versiune"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3508
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Adus pentru d-voastrã de:"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3509
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mulþumiri speciale lui:"
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3510
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3511
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pentru ncurses:"
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3512
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ºi oricine altcineva a fost uitat..."
-#: src/winio.c:3516
+#: src/winio.c:3513
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Vã mulþumim cã folosiþi nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "К каталогу"
-#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
-#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
msgstr "Не удаётся выйти за границы %s в ограниченном режиме"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
-#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
-#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
-#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
+#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
+#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
+#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Ошибка чтения %s: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
+#: src/browser.c:626 src/browser.c:635
msgid "(dir)"
msgstr "(каталог)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:633
+#: src/browser.c:632
msgid "(parent dir)"
msgstr "(вверх)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:760 src/search.c:182
+#: src/browser.c:759 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
-#: src/browser.c:813 src/search.c:384
+#: src/browser.c:812 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Поиск завёрнут"
-#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506
#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Это единственное совпадение"
-#: src/browser.c:916 src/search.c:572
+#: src/browser.c:915 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Нечего искать"
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Ошибка чтения файла блокировки %s: Недостаточно данных прочитано"
+#: src/files.c:291
+#, c-format
+msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
+msgstr ""
+
#: src/files.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Переключено в %s"
-#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Новый буфер"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Файл «%s» не найден"
-#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Файл «%s» является каталогом"
-#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Файл «%s» является файлом устройства"
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Команда для выполнения в новом буфере [от %s] "
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1043
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Команда для выполнения [от %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1050
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл для вставки в новый буфер [от %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл для вставки [от %s] "
-#: src/files.c:1303
+#: src/files.c:1301
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Недопустимая клавиша в немногобуферном режиме"
-#: src/files.c:1605
+#: src/files.c:1603
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Не удалось записать файл резервной копии, продолжить сохранение? (Ответьте Н "
"- если не уверены)"
-#: src/files.c:1729
+#: src/files.c:1727
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не удаётся записать за пределами %s"
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1742
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Не удаётся дописать в начале или в конце с параметром --nofollow"
-#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
-#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
+#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
+#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s"
-#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Слишком много резервных файлов?"
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
-#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
-#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
-#: src/files.c:3128
+#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
+#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
+#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
+#: src/files.c:3126
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ошибка записи %s: %s"
-#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
+#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
+#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ошибка записи временного файла: %s"
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2154
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "Записано %lu строки"
msgstr[2] "Записано %lu строк"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Копия]"
-#: src/files.c:2273
+#: src/files.c:2270
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в начало файла"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2271
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в конец файла"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2272
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записать выделенное в файл"
-#: src/files.c:2278
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Имя файла для добавления (в конец)"
-#: src/files.c:2279
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Имя файла для добавления (в начало)"
-#: src/files.c:2280
+#: src/files.c:2277
msgid "File Name to Write"
msgstr "Имя файла для записи"
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2408
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файл существует. ПЕРЕЗАПИСАТЬ? "
-#: src/files.c:2419
+#: src/files.c:2417
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Записать файл под ДРУГИМ ИМЕНЕМ?"
-#: src/files.c:2433
+#: src/files.c:2431
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Файл был изменён после открытия. Продолжить сохранение?"
-#: src/files.c:2865
+#: src/files.c:2863
msgid "(more)"
msgstr "(ещё)"
-#: src/files.c:2957
+#: src/files.c:2955
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Нажмите ВВОД для продолжения.\n"
-#: src/files.c:2972
+#: src/files.c:2970
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Не удалось создать каталог %s: %s\n"
"Он требуется для сохранения/загрузки истории поиска или позиции курсора\n"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2976
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Путь %s - не является каталогом, но должен им быть.\n"
"Nano не сможет загрузить или сохранить историю поиска или позицию курсора\n"
-#: src/files.c:2995
+#: src/files.c:2993
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Обнаружен старый файл истории nano (%s), который я попытался переместить\n"
"на новое место (%s), но произошла ошибка: %s"
-#: src/files.c:2999
+#: src/files.c:2997
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(смотрите в nano FAQ об этом изменении)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:477
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:478
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:479
msgid "Uncut Text"
msgstr "Отмен. вырезку"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:481
msgid "Unjustify"
msgstr "Отмен. растяж."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:485
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Найти далее"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:492
msgid "Where Is"
msgstr "Поиск"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:493
msgid "Replace"
msgstr "Замена"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:494
msgid "Go To Line"
msgstr "К строке"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:495
msgid "Prev Line"
msgstr "Пред. строка"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:496
msgid "Next Line"
msgstr "След. строка"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "ЧитФайл"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "Выровнять"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Выровнять текущий абзац"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Отменить текущую функцию"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Показать эту справку"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Закрыть текущий буфер / Выйти из nano"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Выход из nano"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Записать текущий файл на диск"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Вставить другой файл в текущий"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Искать текст или регулярное выражение"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:526
msgid "Search for a string"
msgstr "Искать текст"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Перейти на экран вверх"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Перейти на экран вниз"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Вырезать текущую строку и сохранить её в буфере обмена"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Вставить содержимое буфера обмена в текущую строку"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Показать положение курсора"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Проверить орфографию, если доступно"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Заменить текст или регулярное выражение"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:541
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Отметить текст от текущей позиции курсора"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:542
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Повторить последний поиск"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Копировать текущую строку и сохранить ее в буфере обмена"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Увеличить отступ строки"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Уменьшить отступ строки"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Отменить последнее действие"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Повторить последнее отменённое действие"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "Вперёд на один символ"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "Назад на один символ"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "Вперёд на одно слово"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "Назад на одно слово"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "На предыдущую строку"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "На следующую строку"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "На начало текущей строки"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "В конец текущей строки"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "На начало текущего абзаца; потом следующего абзаца"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "В конец текущего абзаца; потом следующего абзаца"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "На первую строку файла"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "На последнюю строку файла"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "На соответствующую скобку"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Прокрутить одну строку вверх, не перемещая курсор"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Прокрутить одну строку вниз, не перемещая курсор"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Перейти в предыдущий буфер"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Перейти в следующий буфер"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Вставить следующую комбинацию клавиш как есть"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Вставить табуляцию в позиции курсора"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Вставить строку в позиции курсора"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Удалить символ под курсором"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Удалить символ слева от курсора"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Вырезать от позиции курсора до конца файла"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Выровнять по ширине текущий абзац"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Подсчитать количество слов, строк и символов"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Обновить текущий экран"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Приостановить редактор (если включено)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Искать с учётом регистра"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Изменить направление поиска"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Использовать регулярные выражения"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Сбросить предыдущую строку поиска/замены"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Сбросить следующую строку поиска/замены"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Перейти в файловый браузер"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Использовать формат DOS"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Использовать формат Mac"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Добавлять в конец"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Добавлять в начало"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Делать резервные копии оригинала"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Выполнить внешнюю команду"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Использовать новый буфер"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Выйти из файлового браузера"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Перейти к первому файлу в списке"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Перейти к последнему файлу в списке"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Перейти к предыдущему файлу в списке"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Перейти к следующему файлу в списке"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Перейти к каталогу"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:639
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:640
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "На предыдущее сообщение"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:641
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "На следующее сообщение"
+#: src/global.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Invoke formatter, if available"
+msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно"
+
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:662
msgid "Get Help"
msgstr "Помощь"
-#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
+#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:678
msgid "Write Out"
msgstr "Записать"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:704
msgid "Go To Dir"
msgstr "Перейти к"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:719
msgid "Cut Text"
msgstr "Вырезать"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:728
msgid "Justify"
msgstr "Выровнять"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:733
msgid "To Spell"
msgstr "Словарь"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:738
msgid "To Linter"
msgstr "Пров. синтак."
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Formatter"
+msgstr "Формат DOS"
+
+#: src/global.c:745
msgid "Case Sens"
msgstr "Уч.регистр"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:750
msgid "Regexp"
msgstr "Рег.выраж."
-#: src/global.c:764
+#: src/global.c:755
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:762
msgid "No Replace"
msgstr "Не заменять"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
msgid "Cur Pos"
msgstr "ТекПозиц"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:780
msgid "Prev Page"
msgstr "ПредCтр"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:782
msgid "Next Page"
msgstr "СледCтр"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
msgid "First Line"
msgstr "ПервСтрока"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:787
msgid "Last Line"
msgstr "ПослСтрока"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:794
msgid "To Bracket"
msgstr "На скобку"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:797
msgid "Mark Text"
msgstr "Отметить"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:800
msgid "Copy Text"
msgstr "Копировать"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
msgid "Indent Text"
msgstr "Отступ"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:805
msgid "Unindent Text"
msgstr "ОтмОтступа"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:808
msgid "Undo"
msgstr "Отмена"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:810
msgid "Redo"
msgstr "Повтор"
-#: src/global.c:823 src/global.c:829
+#: src/global.c:814 src/global.c:820
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:816 src/global.c:822
msgid "Forward"
msgstr "Вперёд"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Пред. слово"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "След. слово"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
msgid "Home"
msgstr "Начало"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:835
msgid "End"
msgstr "Конец"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:844
msgid "Beg of Par"
msgstr "НачПар"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:846
msgid "End of Par"
msgstr "КонПар"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:851
msgid "Scroll Up"
msgstr "Прокрутить вверх"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:853
msgid "Scroll Down"
msgstr "Прокрутить вниз"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:858
msgid "Prev File"
msgstr "Предыдущий файл"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:860
msgid "Next File"
msgstr "Следующий файл"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
msgid "Verbatim"
msgstr "Подробный"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:872
msgid "Tab"
msgstr "Табуляция"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:874
msgid "Enter"
msgstr "Ввод"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:876
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:878
msgid "Backspace"
msgstr "Возврат каретки"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:888
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Обрез. до конца"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:898
msgid "Word Count"
msgstr "Счётчик слов"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
msgid "Suspend"
msgstr "Приостановка"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:910
msgid "PrevHstory"
msgstr "ПредИстор"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:913
msgid "NextHstory"
msgstr "СледИстор"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:917
msgid "Go To Text"
msgstr "К строке"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:928
msgid "DOS Format"
msgstr "Формат DOS"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:931
msgid "Mac Format"
msgstr "Формат Mac"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:934
msgid "Append"
msgstr "Доп. в начало"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:936
msgid "Prepend"
msgstr "Доп. в конец"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
msgid "Backup File"
msgstr "Резерв. копия"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:946
msgid "Execute Command"
msgstr "Выполнить команду"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:961
msgid "To Files"
msgstr "К файлам"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:964
msgid "First File"
msgstr "ПервыйФайл"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:966
msgid "Last File"
msgstr "ПоследнФайл"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:977
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Пред. сообщ. пров."
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "След. сообщ. пров."
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF проигнорирован, мр-бр-бр"
-#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
+#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит"
-#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
+#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1060
+#: src/prompt.c:1055
msgid "Yy"
msgstr "YyДд"
-#: src/prompt.c:1061
+#: src/prompt.c:1056
msgid "Nn"
msgstr "NnНн"
-#: src/prompt.c:1062
+#: src/prompt.c:1057
msgid "Aa"
msgstr "AaВв"
-#: src/prompt.c:1076
+#: src/prompt.c:1071
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/prompt.c:1081
+#: src/prompt.c:1076
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: src/prompt.c:1086
+#: src/prompt.c:1081
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \""
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
-#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
+#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Строки регулярных выражений должны начинаться и заканчиваться символом \""
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Отсутствует название синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:339
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтаксис «none» зарезервирован"
-#: src/rcfile.c:346
+#: src/rcfile.c:347
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Синтаксис «default» не должен иметь расширений"
-#: src/rcfile.c:432
+#: src/rcfile.c:433
msgid "Missing key name"
msgstr "Отсутствует название клавиши"
-#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
msgid "Key name is too short"
msgstr "Название ключа слишком короткое"
-#: src/rcfile.c:462
+#: src/rcfile.c:463
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Привязки клавиш должны начинаться с «^», «M» или «F»"
-#: src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:472
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Укажите функцию, которой назначается клавиша"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:481
+#: src/rcfile.c:482
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Вы должны указать имя меню (или «все») на которое нужно назначить/убрать "
"назначение клавиши"
-#: src/rcfile.c:488
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к функции"
-#: src/rcfile.c:495
+#: src/rcfile.c:496
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к меню"
-#: src/rcfile.c:523
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:538
+#: src/rcfile.c:539
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Привязка «%s» не может быть переназначена"
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Ошибка расширения %s: %s"
-#: src/rcfile.c:667
+#: src/rcfile.c:668
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"«black», с необязательным префиксом «bright»\n"
"для цвета фона."
-#: src/rcfile.c:689
+#: src/rcfile.c:690
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Не удаётся добавить команду цвета без команды синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:694
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Missing color name"
msgstr "Отсутствует название цвета"
-#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
msgid "Missing regex string"
msgstr "Отсутствует регулярное выражение"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:781
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» требует соответствующего «end=»"
-#: src/rcfile.c:832
+#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Цвет фона «%s» не может быть светлым"
-#: src/rcfile.c:860
+#: src/rcfile.c:861
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Не удаётся добавить рег. выражение заголовка без команды синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:917
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Не удаётся добавить магическое рег. выражение без команды синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Отсутствует магическая строка"
-#: src/rcfile.c:980
+#: src/rcfile.c:981
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Не удаётся добавить анализатор синтаксиса без команды синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:986
msgid "Missing linter command"
msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
+msgstr "Не удаётся добавить анализатор синтаксиса без команды синтаксиса"
+
+#: src/rcfile.c:1011
+#, fuzzy
+msgid "Missing formatter command"
+msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса"
+
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Критическая ошибка: для функции «%s» не назначены клавиши. Выхожу.\n"
-#: src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:1043
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Используйте nano с опцией -I, если требуется подстроить параметры вашего "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1078
+#: src/rcfile.c:1104
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к расширению"
-#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Команда «%s» не разрешена во включенном файле"
-#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
+#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксис «%s» не имеет цветовых команд"
-#: src/rcfile.c:1139
+#: src/rcfile.c:1167
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Непонятная команда «%s»"
-#: src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "Missing option"
msgstr "Параметр отсутствует "
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опция «%s» требует аргумент"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1222
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Опция не правильная многобайтовая строка"
-#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Требуется не пустой символ"
-#: src/rcfile.c:1241
+#: src/rcfile.c:1269
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Требуется два однострочных символа"
-#: src/rcfile.c:1307
+#: src/rcfile.c:1335
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Не удалось снять опцию «%s»"
-#: src/rcfile.c:1313
+#: src/rcfile.c:1341
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Неизвестная опция «%s»"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1400
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Не могу найти собственную домашнюю директорию! Йой!"
-#: src/rcfile.c:1410
+#: src/rcfile.c:1438
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Повторённое действие (%s)"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
+#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не удалось создать конвейер"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
+#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018
+#: src/text.c:3316
msgid "Could not fork"
msgstr "Не удалось создать дочерний процесс"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Недопустимая строка цитирования %s: %s"
-#: src/text.c:2206
+#: src/text.c:2207
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сейчас можно отменить выравнивание!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2404
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактировать замену"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2492
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..."
-#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
+#: src/text.c:2584 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера"
-#: src/text.c:2634
+#: src/text.c:2635
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ошибка выполнения «spell»"
-#: src/text.c:2637
+#: src/text.c:2638
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»"
-#: src/text.c:2640
+#: src/text.c:2641
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ошибка выполнения «uniq»"
-#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
+#: src/text.c:2698 src/text.c:2911
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверка правописания завершена"
-#: src/text.c:2756
+#: src/text.c:2757 src/text.c:3345
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Ошибка выполнения «%s»"
-#: src/text.c:2888
+#: src/text.c:2889
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Запуск проверки орфографии, подождите"
-#: src/text.c:2905
+#: src/text.c:2906
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Проверка правописания не удалась: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2908
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Проверка правописания не удалась: %s: %s"
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s"
-#: src/text.c:3162
+#: src/text.c:3163
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?"
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3209
msgid "At last message"
msgstr "Последнее сообщение"
-#: src/text.c:3217
+#: src/text.c:3214
msgid "At first message"
msgstr "Первое сообщение"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3255
+msgid "Error: no linter defined"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3280
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3285
+#, fuzzy
+msgid "Invoking formatter, please wait"
+msgstr "Запуск проверки, подождите"
+
+#: src/text.c:3367
+msgid "Finished formatting"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3445
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sСлов: %lu Строк: %ld Символов: %lu"
-#: src/text.c:3297
+#: src/text.c:3446
msgid "In Selection: "
msgstr "В выделении: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3311
+#: src/text.c:3460
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ввод «как есть»"
msgstr ""
"Предупреждение: Изменяя не заблокированный файл, проверять доступ к каталогу?"
-#: src/winio.c:3376
+#: src/winio.c:3377
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "строка %ld/%ld (%d%%), столбец %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3506
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстовый редактор nano"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3507
msgid "version"
msgstr "версия"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3508
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Предоставлен вам:"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3509
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Особая благодарность:"
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3510
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
"The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3511
msgid "For ncurses:"
msgstr "Для ncurses:"
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3512
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
"Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли "
"упомянуть..."
-#: src/winio.c:3516
+#: src/winio.c:3513
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pojdi v mapo"
-#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
-#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
msgstr "V omejenem načinu ni mogoče zapustiti %s"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
-#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
-#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
-#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
+#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
+#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
+#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Napaka med branjem %s: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
+#: src/browser.c:626 src/browser.c:635
msgid "(dir)"
msgstr "(mapa)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:633
+#: src/browser.c:632
msgid "(parent dir)"
msgstr "(nad. mapa)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:760 src/search.c:182
+#: src/browser.c:759 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
-#: src/browser.c:813 src/search.c:384
+#: src/browser.c:812 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Iskanje je ovito"
-#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506
#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "To je edina pojavitev niza"
-#: src/browser.c:916 src/search.c:572
+#: src/browser.c:915 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ni trenutnega vzorca iskanja"
"Med branjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake. Prebranih je bilo "
"premalo podatkov."
+#: src/files.c:291
+#, c-format
+msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
+msgstr ""
+
#: src/files.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Preklopljeno na %s"
-#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Nov medpomnilnik"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ni mogoče najti"
-#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" je mapa"
-#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" je datoteka naprave"
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Ukaz za izvedbo v novem medpomnilniku [iz %s] "
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1043
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ukaz za izvedbo [iz %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1050
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Datoteka za vstavitev v nov medpomnilnik [iz %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Datoteka za vstavitev [iz %s] "
-#: src/files.c:1303
+#: src/files.c:1301
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Neveljavna tipka v ne-več-medpomnilniškem načinu"
-#: src/files.c:1605
+#: src/files.c:1603
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Varnostne datoteke ni mogoče zapisati. Ali želite datoteko vseeno shraniti? "
"Če niste popolnoma prepričani, pritisnite N."
-#: src/files.c:1729
+#: src/files.c:1727
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s"
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1742
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Ni mogoče pripeti na začetek ali pripeti k simbolni povezavi z --nofollow"
-#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
-#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
+#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
+#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s"
-#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?"
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
-#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
-#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
-#: src/files.c:3128
+#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
+#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
+#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
+#: src/files.c:3126
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s"
-#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
+#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
+#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s"
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2154
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[2] "Zapisani sta %lu vrstici"
msgstr[3] "Zapisane so %lu vrstice"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Oblika DOS]"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Oblika Mac]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varnostna kopija]"
-#: src/files.c:2273
+#: src/files.c:2270
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro pred datoteko"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2271
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro datoteki"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2272
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapiši izbiro v datoteko"
-#: src/files.c:2278
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek"
-#: src/files.c:2279
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta"
-#: src/files.c:2280
+#: src/files.c:2277
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ime datoteke za zapis"
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2408
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Datoteka že obstraja. Ali naj bo prepisana? "
-#: src/files.c:2419
+#: src/files.c:2417
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Ali želite datoteko shraniti z DRUGIM imenom? "
-#: src/files.c:2433
+#: src/files.c:2431
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Datoteka je bila po odpiranju spremenjena. Ali jo želite vseeno shraniti? "
-#: src/files.c:2865
+#: src/files.c:2863
msgid "(more)"
msgstr "(več)"
-#: src/files.c:2957
+#: src/files.c:2955
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Za nadaljevanje pritisnite Enter\n"
-#: src/files.c:2972
+#: src/files.c:2970
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Mapa je namenjena shranjevanju in nalaganju zgodovine iskanja in položaja "
"kazalke\n"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2976
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"S programom Nano ne bo mogoče shranjevati in nalagati zgodovine iskanja in "
"položaja kazalke\n"
-#: src/files.c:2995
+#: src/files.c:2993
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Zaznana je bila opuščena datoteka zgodovine (%s). Med premikanjem\n"
"datoteke na prednostno mesto (%s) je prišlo do napake: %s"
-#: src/files.c:2999
+#: src/files.c:2997
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"Za več podrobnosti si poglejte pogosto zastavljena vprašanja."
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:477
msgid "Exit"
msgstr "Končaj"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:478
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:479
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Odizr. be."
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:481
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Odporavnaj"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:485
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Išči nas."
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:492
msgid "Where Is"
msgstr "Poišči"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:493
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:494
msgid "Go To Line"
msgstr "V vrstico"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:495
msgid "Prev Line"
msgstr "Pred. vrs."
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:496
msgid "Next Line"
msgstr "Nasl. vrs."
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Odpri dat."
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "Pop. por."
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Poravnaj trenutni odstavek"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Prekliči trenutno funkcijo"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Pokaži to besedilo pomoči"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Zapri trenutni medpomnilnik datoteke / Končaj nano"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Končaj nano"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Zapiši trenutno datoteko na disk"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Vstavi drugo datoteko v trenutno"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Poišči niz znakov ali logični izraz"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:526
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Poišči niz znakov ali logični izraz"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:528
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Pojdi na naslednji zaslon"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Pojdi na naslednji zaslon"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Izreži trenutno vrstico in jo shrani v medpomnil. izreza"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Prilepi iz medpomnilnika izreza v trenutno vrstico"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Prikaži položaj kazalke"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Zamenjaj niz ali logični izraz"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Pojdi v številko vrstice in stolpca"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Označi besedilo na mestu kazalke"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Ponovi zadnje iskanje"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Kopiraj trenutno vrstico in jo shrani v medpomni. izreza"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Zamakni trenutno vrstico"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Odstrani zamik trenutne vrstice"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "Pojdi naprej za en znak"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "Pojdi nazaj za en znak"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "Pojdi naprej za eno besedo"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "Pojdi nazaj za eno besedo"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pojdi v predhodno vrstico"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pojdi na začetek trenutne vrstice"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pojdi na konec trenutne vrstice"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Pojdi na začetek odstavka; nato prejšnjega odstavka"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Pojdi preko konca odstavka; nato naslednjega odstavka"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Pojdi v prvo vrstico datoteke"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Pojdi v zadnjo vrstico datoteke"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Pojdi do ujemajočega oklepaja"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Pomakni se navzgor za eno vrstico brez drsenja kazalke"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Pomakni se navzdol za eno vrstico brez drsenja kazalke"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Preklopi na prejšnji medpomnilnik datoteke"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Preklopi na naslednji medpomnilnik datoteke"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Vstavi naslednji natančni pritisk tipk"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Vstavi tabulator na položaju kazalke"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Vstavi novo vrstico na položaju kazalke"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Izbriši znak pod kazalko"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Izbriši znak levo od kazalke"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Izreži s položaja kazalke na konec datoteke"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Poravnaj celotno datoteko"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Preštej število besed, vrstic in znakov"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Osveži (ponovno nariši) trenutni zaslon"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Daj urejevalnik v pripravljenost (če je omogočeno)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Preklopi ločevanje velikosti črk iskanja"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Obrni smer iskanja"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Preklopi uporabo logičnih izrazov"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Prikliči predhodni niz iskanja/zamenjave"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Prikliči naslednji niz iskanja/zamenjave"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Pojdi v brskalnik datotek"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Preklopi uporabo oblike DOS"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Preklopi uporabo oblike Mac"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Preklopi pripenjanje"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Preklopi pripenjanje na začetek"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Preklopi ustvarjanje varnostne kopije izvirne datoteke"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Izvedi zunanji ukaz"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Preklopi uporabo novega medpomnilnika"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Končaj brskalnik datotek"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Pojdi k prvi datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Pojdi k zadnji datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Pojdi k predhodni datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Pojdi k naslednji datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Pojdi v mapo"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:639
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:640
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Pojdi v predhodno vrstico"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:641
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico"
+#: src/global.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Invoke formatter, if available"
+msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
+
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:662
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoč"
-#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
+#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:678
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Zapiši"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:704
msgid "Go To Dir"
msgstr "Pojdi v mapo"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:719
msgid "Cut Text"
msgstr "Izre. bes."
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:728
msgid "Justify"
msgstr "Poravnaj"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:733
msgid "To Spell"
msgstr "Črkuj"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:738
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "V vrstico"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Formatter"
+msgstr "oblika DOS"
+
+#: src/global.c:745
msgid "Case Sens"
msgstr "Loč. črk"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:750
msgid "Regexp"
msgstr "Log. izraz"
-#: src/global.c:764
+#: src/global.c:755
msgid "Backwards"
msgstr "Nazaj"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:762
msgid "No Replace"
msgstr "Brez. zam."
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
msgid "Cur Pos"
msgstr "Položaj kaz."
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:780
msgid "Prev Page"
msgstr "Pred. str."
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:782
msgid "Next Page"
msgstr "Nasl. str."
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
msgid "First Line"
msgstr "Prva vrst."
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:787
msgid "Last Line"
msgstr "Zad. vrst."
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:794
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Ni oklepaj"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:797
msgid "Mark Text"
msgstr "Ozna. bes."
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:800
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopi. bes."
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
msgid "Indent Text"
msgstr "Zama. bes."
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:805
msgid "Unindent Text"
msgstr "Odzam. be."
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:808
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:810
msgid "Redo"
msgstr "Uveljavi"
-#: src/global.c:823 src/global.c:829
+#: src/global.c:814 src/global.c:820
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:816 src/global.c:822
msgid "Forward"
msgstr "Naprej"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Pred. bes."
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Nasl. bes."
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
msgid "Home"
msgstr "Domov"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:835
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:844
msgid "Beg of Par"
msgstr "Zač. odst."
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:846
msgid "End of Par"
msgstr "Kon. odst."
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:851
msgid "Scroll Up"
msgstr "Pomik gor"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:853
msgid "Scroll Down"
msgstr "Pomik dol"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:858
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Predhodna datoteka"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:860
msgid "Next File"
msgstr "Naslednja datoteka"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Natančni vnos"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:872
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:874
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:876
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:878
msgid "Backspace"
msgstr "Vračalka"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:888
msgid "CutTillEnd"
msgstr "IzrezDoKonca"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:898
msgid "Word Count"
msgstr "Štetje besed"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
msgid "Suspend"
msgstr "V priprav."
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:910
msgid "PrevHstory"
msgstr "Prej. Zgo."
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:913
msgid "NextHstory"
msgstr "Nasl. Zgo."
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:917
msgid "Go To Text"
msgstr "Nasl. bes."
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:928
msgid "DOS Format"
msgstr "oblika DOS"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:931
msgid "Mac Format"
msgstr "oblika Mac"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:934
msgid "Append"
msgstr "Pripni"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:936
msgid "Prepend"
msgstr "Pripni na začet."
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
msgid "Backup File"
msgstr "Varnostna kopija"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:946
msgid "Execute Command"
msgstr "Izvedi ukaz"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:961
msgid "To Files"
msgstr "Do datotek"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:964
msgid "First File"
msgstr "Prva dat."
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:966
msgid "Last File"
msgstr "Zadnja dat."
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:977
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Pred. vrs."
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Nasl. vrs."
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF je prezrt, mumble mumble"
-#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
+#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna"
-#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
+#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1060
+#: src/prompt.c:1055
msgid "Yy"
msgstr "DdYy"
-#: src/prompt.c:1061
+#: src/prompt.c:1056
msgid "Nn"
msgstr "NnNn"
-#: src/prompt.c:1062
+#: src/prompt.c:1057
msgid "Aa"
msgstr "VvAa"
-#: src/prompt.c:1076
+#: src/prompt.c:1071
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: src/prompt.c:1081
+#: src/prompt.c:1076
msgid "All"
msgstr "Vse"
-#: src/prompt.c:1086
+#: src/prompt.c:1081
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument '%s' ima neuničen \""
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
-#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
+#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Nizi logičnega izraza se morajo začeti in končati z znakom \""
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Manjka ime skladnje"
-#: src/rcfile.c:339
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Skladnja \"none\" je pridržana"
-#: src/rcfile.c:346
+#: src/rcfile.c:347
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Skladnja \"default\" ne sme prejeti nobene pripone"
-#: src/rcfile.c:432
+#: src/rcfile.c:433
msgid "Missing key name"
msgstr "Manjka ime tipke"
-#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:462
+#: src/rcfile.c:463
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tipkovne bližnjice se morajo začeti s \"^\", \"M\", ali \"F\""
-#: src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:472
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Treba je navesti funkcijo, ki se veže na tipko"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:481
+#: src/rcfile.c:482
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:488
+#: src/rcfile.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k funkciji"
-#: src/rcfile.c:495
+#: src/rcfile.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju"
-#: src/rcfile.c:523
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:538
+#: src/rcfile.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Na žalost je pritisk tipk \"%s\" neveljavna vezava"
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Napaka med branjem %s: %s"
-#: src/rcfile.c:667
+#: src/rcfile.c:668
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", z neobvezno predpono \"bright\"\n"
"za osprednje barve."
-#: src/rcfile.c:689
+#: src/rcfile.c:690
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Ni mogoče dodati ukaza barve brez ukaza skladnje"
-#: src/rcfile.c:694
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Missing color name"
msgstr "Manjka ime barve"
-#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
msgid "Missing regex string"
msgstr "Manjka niz logičnega izraza"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:781
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" potrebuje ustrezen \"end=\""
-#: src/rcfile.c:832
+#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Barva ozadja \"%s\" ne more biti svetla"
-#: src/rcfile.c:860
+#: src/rcfile.c:861
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza glave brez ukaza skladnje"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:917
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza čarobnega niza brez ukaza skladnje"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Manjka ime čarobnega niza"
-#: src/rcfile.c:980
+#: src/rcfile.c:981
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza glave brez ukaza skladnje"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:986
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Manjka ime barve"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
+msgstr "Ni mogoče dodati ukaza barve brez ukaza skladnje"
+
+#: src/rcfile.c:1011
+msgid "Missing formatter command"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1041
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Usodna napaka: nobenih tipk ni preslikanih za funkcijo \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:1043
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Poteka končanje programa. Za prilagajanje nastavitev nanorc, uporabite ukaz "
"nano z možnostjo -I.\n"
-#: src/rcfile.c:1078
+#: src/rcfile.c:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju"
-#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Ukaz \"%s\" ni dovoljen v vključeni datoteki"
-#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
+#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Skladnja \"%s\" nima ukazov barv"
-#: src/rcfile.c:1139
+#: src/rcfile.c:1167
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Ukaz \"%s\" ni razumljiv"
-#: src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1182
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Manjka ime barve"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Možnost \"%s\" zahteva argument"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1222
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Možnost ni veljaven večbajtni niz"
-#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Zahtevani so ne-prazni znaki"
-#: src/rcfile.c:1241
+#: src/rcfile.c:1269
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Potrebna sta dva enostolpčna znaka"
-#: src/rcfile.c:1307
+#: src/rcfile.c:1335
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ni mogoče ponastaviti zastavice \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1313
+#: src/rcfile.c:1341
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Neznana zastavica \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1400
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ni mogoče najti domače mape!"
-#: src/rcfile.c:1410
+#: src/rcfile.c:1438
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Uveljavljeno dejanje (%s)"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
+#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
+#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018
+#: src/text.c:3316
msgid "Could not fork"
msgstr "Ni mogoče razvejiti"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Slab niz navedka %s: %s"
-#: src/text.c:2206
+#: src/text.c:2207
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Zdaj je mogoče preklicati poravnavo!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2404
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Uredi zamenjavo"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2492
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..."
-#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
+#: src/text.c:2584 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi"
-#: src/text.c:2634
+#: src/text.c:2635
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\""
-#: src/text.c:2637
+#: src/text.c:2638
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\""
-#: src/text.c:2640
+#: src/text.c:2641
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\""
-#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
+#: src/text.c:2698 src/text.c:2911
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Končano preverjanje črkovanja"
-#: src/text.c:2756
+#: src/text.c:2757 src/text.c:3345
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"%s\""
-#: src/text.c:2888
+#: src/text.c:2889
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
-#: src/text.c:2905
+#: src/text.c:2906
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2908
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s: %s"
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3162
+#: src/text.c:3163
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3209
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Pokaži to sporočilo"
-#: src/text.c:3217
+#: src/text.c:3214
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Pokaži to sporočilo"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3255
+msgid "Error: no linter defined"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3280
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3285
+msgid "Invoking formatter, please wait"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3367
+msgid "Finished formatting"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3445
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sBesede: %lu Vrstice: %ld Znaki: %lu"
-#: src/text.c:3297
+#: src/text.c:3446
msgid "In Selection: "
msgstr "V izboru: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3311
+#: src/text.c:3460
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Natančni vnos"
"Opozorilo: Spreminjati želite datoteko, ki ni zaklenjena. Prosimo, preverite "
"dovoljenja mape."
-#: src/winio.c:3376
+#: src/winio.c:3377
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "vrstica %ld/%ld (%d%%), stolpec %lu/%lu (%d%%), znak %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3506
msgid "The nano text editor"
msgstr "Urejevalnik besedil nano"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3507
msgid "version"
msgstr "različica"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3508
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zaslužni za izid programa:"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3509
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Posebna zahvala:"
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3510
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3511
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3512
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..."
-#: src/winio.c:3516
+#: src/winio.c:3513
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!"
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-2.3.3pre2\n"
+"Project-Id-Version: nano-2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-20 08:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-13 12:15+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Иди у директоријум"
-#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
-#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказано"
msgstr "Не могу да идем ван „%s“ у ограниченом режиму"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
-#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
-#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
-#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
+#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
+#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
+#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Грешка при читању „%s“: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
+#: src/browser.c:626 src/browser.c:635
msgid "(dir)"
msgstr "(дир)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:633
+#: src/browser.c:632
msgid "(parent dir)"
msgstr "(главни дир)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:760 src/search.c:182
+#: src/browser.c:759 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Тражи"
-#: src/browser.c:813 src/search.c:384
+#: src/browser.c:812 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Тражи у круг"
-#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506
#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ово је једина појава"
-#: src/browser.c:916 src/search.c:572
+#: src/browser.c:915 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Нема шаблона текуће претраге"
#: src/files.c:138
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
-"Не могу да одредим мој идентет за датотеку закључавања (није успело „getpwuid"
-"()“)"
+"Не могу да одредим мој идентет за датотеку закључавања (није успело "
+"„getpwuid()“)"
#: src/files.c:144
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Грешка читања датотеке закључавања „%s“: Нема довољно података читања"
+#: src/files.c:291
+#, c-format
+msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
+msgstr ""
+
#: src/files.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка запиÑ\81иваÑ\9aа даÑ\82оÑ\82еке закÑ\99Ñ\83Ñ\87аваÑ\9aа â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пиÑ\81аÑ\9aа даÑ\82оÑ\82еке закÑ\99Ñ\83Ñ\87аваÑ\9aа: Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м â\80\9e%sâ\80\9c не поÑ\81Ñ\82оÑ\98и"
#: src/files.c:332
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Прешао сам на %s"
-#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Нова међумеморија"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Нисам нашао „%s“"
-#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ је директоријум"
-#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ је датотека уређаја"
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Наредба за извршавање у новој међумеморији [из „%s“] "
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1043
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Наредба за извршавање [из „%s“] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1050
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Датотека за унос у нову међумеморију [из „%s“] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Датотека за унос [из „%s“] "
-#: src/files.c:1303
+#: src/files.c:1301
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Недозвољен тастер у не-вишемеђумеморијском режиму"
-#: src/files.c:1605
+#: src/files.c:1603
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Нисам успео да запишем датотеку резерве, да наставим са чувањем? (Одговорите "
"са N ако нисте сигурни)"
-#: src/files.c:1729
+#: src/files.c:1727
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не могу да пишем ван %s"
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1742
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Не могу да додам подешавање „--nofollow“ испред или иза симболичке везе"
-#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
-#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
+#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
+#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка записивања датотеке резерве „%s“: %s"
-#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Превише резервних датотека?"
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
-#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
-#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
-#: src/files.c:3128
+#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
+#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
+#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
+#: src/files.c:3126
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s"
-#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
+#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
+#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s"
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2154
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "Уписах %lu реда"
msgstr[2] "Уписах %lu редова"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [ДОС запис]"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Мек запис]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резерва]"
-#: src/files.c:2273
+#: src/files.c:2270
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Додаје избор на почетак датотеке"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2271
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Додаје избор на крај датотеке"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2272
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Уписује избор у датотеку"
-#: src/files.c:2278
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Назив датотеке којој ће претходити"
-#: src/files.c:2279
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Назив датотеке за којом ће следити"
-#: src/files.c:2280
+#: src/files.c:2277
msgid "File Name to Write"
msgstr "Назив датотеке у којој ће уписати"
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2408
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?"
-#: src/files.c:2419
+#: src/files.c:2417
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ ?"
-#: src/files.c:2433
+#: src/files.c:2431
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Датотека је измењена од када сте је отворили, да наставим са чувањем ?"
-#: src/files.c:2865
+#: src/files.c:2863
msgid "(more)"
msgstr "(још)"
-#: src/files.c:2957
+#: src/files.c:2955
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Притисните Унеси да наставите\n"
-#: src/files.c:2972
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:2970
+#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Не могу да направим директоријум „%s“: %s\n"
-"Потребан је за чување/учитавање историјата претраге или положаја курсора\n"
+"Потребан је за чување/учитавање историјата претраге или положаја курсора.\n"
-#: src/files.c:2978
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:2976
+#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Путања „%s“ није директоријум а мора бити.\n"
"Нано неће бити у могућности да учита или да сачува историјат претраге или "
-"положаÑ\98а кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а\n"
+"положаÑ\98е кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а.\n"
-#: src/files.c:2995
+#: src/files.c:2993
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Открио сам стару датотеку историјата наноа (%s) коју сам покушао да\n"
"преместим на жељено место (%s) али сам наишао на грешку: %s"
-#: src/files.c:2999
+#: src/files.c:2997
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(погледајте нанова ЧПП о овој измени)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:477
msgid "Exit"
msgstr "Изађи"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:478
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:479
msgid "Uncut Text"
msgstr "Не сеци текст"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:481
msgid "Unjustify"
msgstr "Одравнај"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:485
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Где је слдћи"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:492
msgid "Where Is"
msgstr "Где је"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:493
msgid "Replace"
msgstr "Замени"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:494
msgid "Go To Line"
msgstr "На ред"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:495
msgid "Prev Line"
msgstr "Претходни ред"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:496
msgid "Next Line"
msgstr "Следећи ред"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Читај датотеку"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "Пуно поравнање"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Поравнава текући пасус"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Отказује текућу операцију"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Приказује текст ове помоћи"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Затвара међумеморију тренутне датотеке / излази из нана"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Излази из нана"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Уписује текућу датотеку на диск"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Умеће другу датотеку у текућу"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Тражи ниску или регуларни израз"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:526
msgid "Search for a string"
msgstr "Тражи ниску"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
msgstr "На следећи екран"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
msgstr "На претходни екран"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Исеца текући ред и смешта га у исечке"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Убацује исечак у текући ред"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Приказује положај курзора"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Покреће проверу правописа, ако је доступна"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Замењује ниску или регуларни израз"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "На ред и број ступца"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:541
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Означава текст почевши од положаја курзора"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:542
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Понавља последњу претрагу"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Исеца текући ред и смешта га у исечке"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Увлачи текући ред"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Поништава увлачење текућег реда"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Поништава последњу радњу"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Враћа последњу поништену радњу"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "Иде један знак унапред"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "Иде један знак уназад"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "Иде једну реч унапред"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "Иде једну реч уназад"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "На претходни ред"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "На следећи ред"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "На почетак текућег реда"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "На крај текућег реда"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "На почетак пасуса; затим претходног пасуса"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Иде одмах после краја пасуса; затим следећег пасуса"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Иде у први ред датотеке"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Иде у последњи ред датотеке"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "На одговарајућу заграду"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Помера се један ред горе без померања курсора"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Помера се један ред доле без померања курсора"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Пребацује се на међумеморију претходне датотеке"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Пребацује се на међумеморију следеће датотеке"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Умеће следећу дословност притиска тастера"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Умеће табулатор на положај курсора"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Умеће нови ред на положај курсора"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Брише знак под курзором"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Брише знак лево од курзора"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Одсеца од положаја курзора до краја датотеке"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Поравнава читаву датотеку"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Броји речи, редова, и знакова"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Освежава (поново исцртава) текући екран"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Обуставља уређивача (ако је обустављање укључено)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Пребацује осетљивост величине слова у претрази"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Заокреће правац претраге"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Пребацује коришћење регуларних израза"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Опозива ниску претходне претраге и замене"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Опозива ниску следеће претраге и замене"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Иде у прегледач датотека"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Пребацује коришћење ДОС записа"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Пребацује коришћење Мекинтош записа"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Пребацује додавање након"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Пребацује додавање пре"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Пребацује стварање резерве изворне датотеке"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Извршава спољну наредбу"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Пребацује коришћење нове међумеморије"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Излази из прегледача датотека"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Иде у прву датотеку на списку"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Иде у последњу датотеку на списку"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "На претходну датотеку на списку"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Иде у следећу датотеку на списку"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Иде у директоријум"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:639
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Покреће чистача, ако је доступан"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:640
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Иде на претходну поруку чистача"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:641
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Иде на следећу поруку чистача"
+#: src/global.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Invoke formatter, if available"
+msgstr "Покреће чистача, ако је доступан"
+
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:662
msgid "Get Help"
msgstr "Добави помоћ"
-#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
+#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:678
msgid "Write Out"
msgstr "Испиши"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:704
msgid "Go To Dir"
msgstr "У директорјум"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:719
msgid "Cut Text"
msgstr "Исеци текст"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:728
msgid "Justify"
msgstr "Пораванај"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:733
msgid "To Spell"
msgstr "На проверу писања"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:738
msgid "To Linter"
msgstr "На чишћење"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Formatter"
+msgstr "ДОС запис"
+
+#: src/global.c:745
msgid "Case Sens"
msgstr "Вел. слова"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:750
msgid "Regexp"
msgstr "Рег. израз"
-#: src/global.c:764
+#: src/global.c:755
msgid "Backwards"
msgstr "Уназад"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:762
msgid "No Replace"
msgstr "Не мењај"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
msgid "Cur Pos"
msgstr "Положај курзора"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:780
msgid "Prev Page"
msgstr "Претходна страна"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:782
msgid "Next Page"
msgstr "Следећа страна"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
msgid "First Line"
msgstr "Први ред"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:787
msgid "Last Line"
msgstr "Последњи ред"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:794
msgid "To Bracket"
msgstr "До заграде"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:797
msgid "Mark Text"
msgstr "Означи текст"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:800
msgid "Copy Text"
msgstr "Умножи текст"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
msgid "Indent Text"
msgstr "Увуци текст"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:805
msgid "Unindent Text"
msgstr "Поништи увлачење"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:808
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:810
msgid "Redo"
msgstr "Поврати"
-#: src/global.c:823 src/global.c:829
+#: src/global.c:814 src/global.c:820
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:816 src/global.c:822
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Претходна реч"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Следећа реч"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
msgid "Home"
msgstr "Почетак"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:835
msgid "End"
msgstr "Крај"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:844
msgid "Beg of Par"
msgstr "Почeтaк пасуса"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:846
msgid "End of Par"
msgstr "Крај пасуса"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:851
msgid "Scroll Up"
msgstr "Помакни горе"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:853
msgid "Scroll Down"
msgstr "Помакни доле"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:858
msgid "Prev File"
msgstr "Претходна датотека"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:860
msgid "Next File"
msgstr "Следећа датотека"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
msgid "Verbatim"
msgstr "Вербатим"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:872
msgid "Tab"
msgstr "Табулатор"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:874
msgid "Enter"
msgstr "Унеси"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:876
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:878
msgid "Backspace"
msgstr "Врати простор"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:888
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Исеци до краја"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:898
msgid "Word Count"
msgstr "Изброј речи"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
msgid "Suspend"
msgstr "Обустави"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:910
msgid "PrevHstory"
msgstr "Прет. историјат"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:913
msgid "NextHstory"
msgstr "След. историјат"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:917
msgid "Go To Text"
msgstr "На текст"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:928
msgid "DOS Format"
msgstr "ДОС запис"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:931
msgid "Mac Format"
msgstr "Мекинтош запис"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:934
msgid "Append"
msgstr "Додај позади"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:936
msgid "Prepend"
msgstr "Додај напред"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
msgid "Backup File"
msgstr "Направи резерву"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:946
msgid "Execute Command"
msgstr "Изврши наредбу"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:961
msgid "To Files"
msgstr "У датотеке"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:964
msgid "First File"
msgstr "Прва датотека"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:966
msgid "Last File"
msgstr "Пследња датотека"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:977
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Пртх пор чистч"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "След пор чистч"
#: src/nano.c:1126
msgid "No file name"
-msgstr ""
+msgstr "Нема назива датотеке"
#: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr ""
-"Да сачувам измењену међумеморију (ОДГОВОР „неће“ ОДБАЦИТИ СВЕ ИЗМЕНЕ) ? "
+msgstr "Да сачувам измењену међумеморију (ОДГОВОР „Не“ ЋЕ ОДБАЦИТИ ИЗМЕНЕ) ? "
#: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF је занемарен, јао мени"
-#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
+#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна"
-#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
+#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1060
+#: src/prompt.c:1055
msgid "Yy"
msgstr "ДдDdYy"
-#: src/prompt.c:1061
+#: src/prompt.c:1056
msgid "Nn"
msgstr "НнNn"
-#: src/prompt.c:1062
+#: src/prompt.c:1057
msgid "Aa"
msgstr "АаАа"
-#: src/prompt.c:1076
+#: src/prompt.c:1071
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/prompt.c:1081
+#: src/prompt.c:1076
msgid "All"
msgstr "Све"
-#: src/prompt.c:1086
+#: src/prompt.c:1081
msgid "No"
msgstr "Не"
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент „%s“ садржи недовршени знак \""
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
-#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
+#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \""
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Недостаје назив синтаксе"
-#: src/rcfile.c:339
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтакса „none“ је резервисана"
-#: src/rcfile.c:346
+#: src/rcfile.c:347
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Синтакса „default“ не сме да садржи проширења"
-#: src/rcfile.c:432
+#: src/rcfile.c:433
msgid "Missing key name"
msgstr "Недостаје назив тастера"
-#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
msgid "Key name is too short"
msgstr "Назив тастера је прекратак"
-#: src/rcfile.c:462
+#: src/rcfile.c:463
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Назив тастера мора почети са ^, M, или F"
-#: src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:472
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Морате навести функцију за коју свезати тастер"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:481
+#: src/rcfile.c:482
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Морате навести изборник (или „all“) у коме свезати/развезати тастер"
-#: src/rcfile.c:488
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка функцији"
-#: src/rcfile.c:495
+#: src/rcfile.c:496
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка изборнику"
-#: src/rcfile.c:523
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Функција „%s“ не постоји у изборнику „%s“"
-#: src/rcfile.c:538
+#: src/rcfile.c:539
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Извините, ниска тастера „%s“ не може бити поново свезана"
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Грешка ширења „%s“: %s"
-#: src/rcfile.c:667
+#: src/rcfile.c:668
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"„black“ (црна), са необавезним предметком „bright“ (светло)\n"
"за боје позадине."
-#: src/rcfile.c:689
+#: src/rcfile.c:690
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Не могу да додам наредбу боје без наредбе синтаксе"
-#: src/rcfile.c:694
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Missing color name"
msgstr "Недостаје назив боје"
-#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
msgid "Missing regex string"
msgstr "Недостаје ниска регуларног израза"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:781
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“"
-#: src/rcfile.c:832
+#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Боја позадине „%s“ не може бити светла"
-#: src/rcfile.c:860
+#: src/rcfile.c:861
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Не могу да додам регуларни израз заглавља без наредбе синтаксе"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:917
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Не могу да додам регуларни израз чаробне ниске без наредбе синтаксе"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Недостаје назив чаробне ниске"
-#: src/rcfile.c:980
+#: src/rcfile.c:981
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Не могу да додам чистача без наредбе синтаксе"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:986
msgid "Missing linter command"
msgstr "Недостаје наредба чистача"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
+msgstr "Не могу да додам чистача без наредбе синтаксе"
+
+#: src/rcfile.c:1011
+#, fuzzy
+msgid "Missing formatter command"
+msgstr "Недостаје наредба чистача"
+
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Кобна грешка: нема мапираних тастера за функцију „%s“. Излазим.\n"
-#: src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:1043
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Ако је потребно, користите нано са опцијом „-I“ да дотерате ваша подешавања "
"нанорц-а\n"
-#: src/rcfile.c:1078
+#: src/rcfile.c:1104
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Не могу да нађем синтаксу „%s“ за ширење"
-#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Наредба „%s“ није дозвољена у укљученој датотеци"
-#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
+#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтакса „%s“ нема наредбе боје"
-#: src/rcfile.c:1139
+#: src/rcfile.c:1167
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Нисам разумео наредбу „%s“"
-#: src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "Missing option"
msgstr "Недостаје опција"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1222
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Опција није исправна вишебитна ниска"
-#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Потребни су не-празни знаци"
-#: src/rcfile.c:1241
+#: src/rcfile.c:1269
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Потребна су два знака једног-ступца"
-#: src/rcfile.c:1307
+#: src/rcfile.c:1335
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Не могу да расподесим опцију „%s“"
-#: src/rcfile.c:1313
+#: src/rcfile.c:1341
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Непозната опција „%s“"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1400
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ја не могу да нађем мој лични директоријум! Бре, брате!"
-#: src/rcfile.c:1410
+#: src/rcfile.c:1438
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Нема ничега у међумеморији поништавања!"
#: src/text.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
msgstr ""
-"Унутрашња грешка: не могу да поклопим %d. ред. Молим сачувајте ваш рад."
+"Унутрашња грешка: не могу да поклопим %ld. ред. Молим сачувајте ваш рад."
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Радња поновног обављања (%s)"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
+#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не могу да направим спојку"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
+#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018
+#: src/text.c:3316
msgid "Could not fork"
msgstr "Не могу да расцепим"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
-#: src/text.c:2206
+#: src/text.c:2207
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сада могу да „одравнам“!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2404
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Измените замену"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2492
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Правим списак погрешно унетих речи, сачекајте..."
-#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
+#: src/text.c:2584 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке"
-#: src/text.c:2634
+#: src/text.c:2635
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
-#: src/text.c:2637
+#: src/text.c:2638
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а"
-#: src/text.c:2640
+#: src/text.c:2641
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а"
-#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
+#: src/text.c:2698 src/text.c:2911
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Завршио сам проверу правописа"
-#: src/text.c:2756
+#: src/text.c:2757 src/text.c:3345
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Грешка при покретању „%s“-а"
-#: src/text.c:2888
+#: src/text.c:2889
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Призивам проверу правописа, сачекајте мало"
-#: src/text.c:2905
+#: src/text.c:2906
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Провера правописа није успела: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2908
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Провера правописа није успела: %s: %s"
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s"
-#: src/text.c:3162
+#: src/text.c:3163
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој "
"међумеморији?"
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3209
msgid "At last message"
msgstr "На последњу поруку"
-#: src/text.c:3217
+#: src/text.c:3214
msgid "At first message"
msgstr "На прву поруку"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3255
+msgid "Error: no linter defined"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3280
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3285
+#, fuzzy
+msgid "Invoking formatter, please wait"
+msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало"
+
+#: src/text.c:3367
+msgid "Finished formatting"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3445
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sРечи: %lu Редова: %ld Знакова: %lu"
-#: src/text.c:3297
+#: src/text.c:3446
msgid "In Selection: "
msgstr "У избору:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3311
+#: src/text.c:3460
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Улаз дословности"
"Упозорење: Мењам датотеку која није закључана, да проверим дозволе "
"директоријума?"
-#: src/winio.c:3376
+#: src/winio.c:3377
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стубац %lu/%lu (%d%%), знак %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3506
msgid "The nano text editor"
msgstr "Уређивач текста нано"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3507
msgid "version"
msgstr "издање "
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3508
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Припремили:"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3509
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Посебно се захваљујемо:"
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3510
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Задужбини слободног софтвера"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3511
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ен-курсис:"
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3512
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и свима осталима које смо пропустили..."
-#: src/winio.c:3516
+#: src/winio.c:3513
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Хвала вам што користите нано!"
-#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-#~ msgstr "Дозвољава уопштено поништавање [ПРОБНО]"
-
#~ msgid "line wrap"
#~ msgstr "прелом реда"
+#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
+#~ msgstr "Дозвољава уопштено поништавање [ПРОБНО]"
+
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Умеће датотеку"
# Swedish messages for nano.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
+# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the nano package.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
+# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2014.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:53+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-25 00:11+0100\n"
+"Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:203
msgid "Go To Directory"
-msgstr "Gå till katalog"
+msgstr "Gå till katalog"
-#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
-#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
#: src/browser.c:246 src/browser.c:293
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge"
+msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
-#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
-#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
-#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
+#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
+#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
+#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s"
+msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s"
#: src/browser.c:283
msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Kan inte gå upp en katalog"
+msgstr "Kan inte gå upp en katalog"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
+#: src/browser.c:626 src/browser.c:635
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:633
+#: src/browser.c:632
msgid "(parent dir)"
-msgstr "(föräldkat)"
+msgstr "(föräldkat)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:760 src/search.c:182
+#: src/browser.c:759 src/search.c:182
msgid "Search"
-msgstr "Sök"
+msgstr "Sök"
-#: src/browser.c:813 src/search.c:384
+#: src/browser.c:812 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Sökningen började om från början"
+msgstr "Sökningen började om från början"
-#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506
#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Detta är enda förekomsten"
+msgstr "Detta är enda förekomsten"
-#: src/browser.c:916 src/search.c:572
+#: src/browser.c:915 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
-msgstr "Inget aktuellt sökmönster"
+msgstr "Inget aktuellt sökmönster"
#: src/files.c:138
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
+"Kunde inte bestämma min identitet för låsfilen (getpwuid() misslyckades)"
#: src/files.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
-msgstr "Kunde inte skapa temporär fil: %s"
+msgstr "Kunde inte bestämma värdnamn för låsfilen: %s"
#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
-msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
+msgstr "Fel vid skrivning av låsfilen %s: %s"
#: src/files.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
-msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
+msgstr "Fel vid borttagning av låsfilen %s: %s"
#: src/files.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
-msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s"
+msgstr "Fel vid inläsning av låsfilen %s: %s"
#: src/files.c:277
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
+msgstr "Fel vid läsning av låsfilen %s: För lite data lästes"
+
+#: src/files.c:291
+#, c-format
+msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:302
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid skrivning av låsfil: Katalogen ”%s” finns inte"
#: src/files.c:332
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Kan inte infoga fil från utanför %s"
+msgstr "Kan inte infoga fil från utanför %s"
#: src/files.c:441
msgid "No more open file buffers"
-msgstr "Inga fler öppna filbuffertar"
+msgstr "Inga fler öppna filbuffertar"
#: src/files.c:457
#, c-format
msgid "Switched to %s"
-msgstr "Växlade till %s"
+msgstr "Växlade till %s"
-#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffert"
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
-msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)"
-msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)"
+msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)"
+msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)"
#: src/files.c:850
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
-msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)"
-msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)"
+msgstr[0] ""
+"Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format - Varning: Inga "
+"skrivrättigheter)"
+msgstr[1] ""
+"Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format - Varning: Inga "
+"skrivrättigheter)"
#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
-msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från Mac-format)"
-msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format)"
+msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från Mac-format)"
+msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format)"
#: src/files.c:860
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
-msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från Mac-format)"
-msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format)"
+msgstr[0] ""
+"Läste %lu rad (konverterad från Mac-format - Varning: Inga skrivrättigheter)"
+msgstr[1] ""
+"Läste %lu rader (konverterade från Mac-format - Varning: Inga "
+"skrivrättigheter)"
#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
-msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS-format)"
-msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format)"
+msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS-format)"
+msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format)"
#: src/files.c:870
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
-msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS-format)"
-msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format)"
+msgstr[0] ""
+"Läste %lu rad (konverterad från DOS-format - Varning: Inga skrivrättigheter)"
+msgstr[1] ""
+"Läste %lu rader (konverterade från DOS-format - Varning: Inga "
+"skrivrättigheter)"
#: src/files.c:876
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
-msgstr[0] "Läste %lu rad"
-msgstr[1] "Läste %lu rader"
+msgstr[0] "Läste %lu rad"
+msgstr[1] "Läste %lu rader"
#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Läste %lu rad (Varning: Inga skrivrättigheter)"
+msgstr[1] "Läste %lu rader (Varning: Inga skrivrättigheter)"
#: src/files.c:924 src/files.c:961
msgid "Reading File"
-msgstr "Läser filen"
+msgstr "Läser filen"
#: src/files.c:931
msgid "New File"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunde inte hittas"
-#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" är en katalog"
+msgstr "\"%s\" är en katalog"
-#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
-msgstr "\"%s\" är en enhetsfil"
+msgstr "\"%s\" är en enhetsfil"
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
-msgstr "Kommando att köra i ny buffert [från %s] "
+msgstr "Kommando att köra i ny buffert [från %s] "
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1043
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
-msgstr "Kommando att köra [från %s] "
+msgstr "Kommando att köra [från %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1050
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
-msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från %s] "
+msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
-msgstr "Fil att infoga [från %s] "
+msgstr "Fil att infoga [från %s] "
-#: src/files.c:1303
+#: src/files.c:1301
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
-msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget"
+msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget"
-#: src/files.c:1605
+#: src/files.c:1603
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
+"Misslyckades med skrivning av säkerhetskopian, fortsätt spara? (N om osäker) "
-#: src/files.c:1729
+#: src/files.c:1727
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
-msgstr "Kan inte skriva utanför %s"
+msgstr "Kan inte skriva utanför %s"
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1742
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-"Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk då --"
-"nofollow är angivet"
+"Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk då --"
+"nofollow är angivet"
-#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
-#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
+#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
+#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
-msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
+msgstr "Fel vid skrivning av säkerhetskopian %s: %s"
-#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
-msgstr "För många säkerhetskopierade filer?"
+msgstr "För många säkerhetskopierade filer?"
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
-#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
-#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
-#: src/files.c:3128
+#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
+#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
+#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
+#: src/files.c:3126
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
-#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
+#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
+#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
+msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2154
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu rad"
msgstr[1] "Skrev %lu rader"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
-msgstr " [Säkerhetskopia]"
+msgstr " [Säkerhetskopia]"
-#: src/files.c:2273
+#: src/files.c:2270
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Infoga markering till fil"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2271
msgid "Append Selection to File"
-msgstr "Lägg till markering till fil"
+msgstr "Lägg till markering till fil"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2272
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv markering till fil"
-#: src/files.c:2278
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnamn att infoga i"
-#: src/files.c:2279
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Append to"
-msgstr "Filnamn att lägga till i"
+msgstr "Filnamn att lägga till i"
-#: src/files.c:2280
+#: src/files.c:2277
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnamn att skriva"
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2408
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
-msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? "
+msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? "
-#: src/files.c:2419
+#: src/files.c:2417
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
-#: src/files.c:2433
+#: src/files.c:2431
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
-msgstr ""
+msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den, fortsätt spara? "
-#: src/files.c:2865
+#: src/files.c:2863
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
-#: src/files.c:2957
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:2955
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tryck Enter för att fortsätta starta nano.\n"
+"Tryck Retur för att fortsätta\n"
-#: src/files.c:2972
+#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
+"Kunde inte skapa katalogen %s: %s\n"
+"Den krävs för skrivning/inläsning av sökhistorik eller markörpos.\n"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2976
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
+"Sökvägen %s är inte en katalog som den måste vara.\n"
+"Nano kommer inte att kunna läsa in eller spara sökhistorik eller markörpos.\n"
-#: src/files.c:2995
+#: src/files.c:2993
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
+"Upptäckte en gammal historikfil för nano (%s) som jag försökte flytta\n"
+"till (%s) men något gick fel: %s"
-#: src/files.c:2999
+#: src/files.c:2997
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"to the preferred location (%s)\n"
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
+"Upptäckte en gammal historikfil för nano (%s) som jag flyttade\n"
+"till (%s)\n"
+"(se nanos FAQ för mer om denna ändring)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:477
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:478
msgid "Close"
-msgstr "Stäng"
+msgstr "Stäng"
-#: src/global.c:491
-#, fuzzy
+#: src/global.c:479
msgid "Uncut Text"
-msgstr "Ångra kopi"
+msgstr "Ångra klipp ut text"
-#: src/global.c:493
-#, fuzzy
+#: src/global.c:481
msgid "Unjustify"
msgstr "Ojustera"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:485
msgid "WhereIs Next"
-msgstr "VarFinnsNäst"
+msgstr "VarFinnsNäst"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:492
msgid "Where Is"
msgstr "Var finns"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:493
msgid "Replace"
-msgstr "Ersätt"
+msgstr "Ersätt"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:494
msgid "Go To Line"
-msgstr "Gå till rad"
+msgstr "Gå till rad"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:495
msgid "Prev Line"
-msgstr "Föreg rad"
+msgstr "Föreg rad"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:496
msgid "Next Line"
-msgstr "Nästa rad"
+msgstr "Nästa rad"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
-msgstr "Läs fil"
+msgstr "Läs fil"
-# Osäker
-#: src/global.c:511
+# Osäker
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "Fulljstera"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justera det aktuella stycket"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt den aktuella funktionen"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
-msgstr "Visa denna hjälptext"
+msgstr "Visa denna hjälptext"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
-msgstr "Stäng aktuell filbuffert / Avsluta nano"
+msgstr "Stäng aktuell filbuffert / Avsluta nano"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Avsluta nano"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Skriv den aktuella filen till disk"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
-msgstr "Sök efter en sträng eller ett reguljärt uttryck"
+msgstr "Sök efter en sträng eller ett reguljärt uttryck"
-#: src/global.c:538
-#, fuzzy
+#: src/global.c:526
msgid "Search for a string"
-msgstr "Sök efter en sträng eller ett reguljärt uttryck"
+msgstr "Sök efter en sträng"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
-msgstr ""
+msgstr "Gå en hel skärm upp"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
-msgstr ""
+msgstr "Gå en hel skärm ned"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Klipper ut den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten"
+msgstr "Klipp ut den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
-msgstr "Klistra in från urklippsbufferten i aktuell rad"
+msgstr "Klistra in från urklippsbufferten i aktuell rad"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
-msgstr "Visa markörens position"
+msgstr "Visa markörens position"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
-msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig"
+msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck"
+msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Gå till rad- och kolumnnummer"
+msgstr "Gå till rad- och kolumnnummer"
-#: src/global.c:553
-#, fuzzy
+#: src/global.c:541
msgid "Mark text starting from the cursor position"
-msgstr "Markera text vid markörpositionen"
+msgstr "Markera text med början vid markörpositionen"
-#: src/global.c:554
-#, fuzzy
+#: src/global.c:542
msgid "Repeat the last search"
-msgstr "Upprepa senaste sökning"
+msgstr "Upprepa senaste sökning"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Kopiera den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten"
+msgstr "Kopiera den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Dra in aktuell rad"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
-msgstr "Ångra indragning av aktuell rad"
+msgstr "Ångra indragning av aktuell rad"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
-msgstr ""
+msgstr "Ångra senaste åtgärden"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
-msgstr ""
+msgstr "Gör om den senaste ångraåtgärden"
-#: src/global.c:562
-#, fuzzy
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
-msgstr "Flytta framåt ett tecken"
+msgstr "Gå framåt ett tecken"
-#: src/global.c:563
-#, fuzzy
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
-msgstr "Flytta bakåt ett tecken"
+msgstr "Gå bakåt ett tecken"
-#: src/global.c:565
-#, fuzzy
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
-msgstr "Gå framåt ett ord"
+msgstr "Gå framåt ett ord"
-#: src/global.c:566
-#, fuzzy
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
-msgstr "Flytta ett ord bakåt"
+msgstr "Gå bakåt ett ord"
-#: src/global.c:568
-#, fuzzy
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
-msgstr "Flytta till föregående rad"
+msgstr "Gå till föregående rad"
-#: src/global.c:569
-#, fuzzy
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
-msgstr "Flytta till nästa rad"
+msgstr "Gå till nästa rad"
-#: src/global.c:570
-#, fuzzy
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
-msgstr "Flytta till början på aktuell rad"
+msgstr "Gå till början på aktuell rad"
-#: src/global.c:571
-#, fuzzy
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
-msgstr "Flytta till slutet på aktuell rad"
+msgstr "Gå till slutet på aktuell rad"
-#: src/global.c:574
-#, fuzzy
+# Biten efter ; är konstig
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-msgstr "Gå till början på det aktuella stycket"
+msgstr "Gå till början på det aktuella stycket; sedan för föregående stycke"
-#: src/global.c:576
-#, fuzzy
+# Biten efter ; är konstig
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-msgstr "Gå till slutet på det aktuella stycket"
+msgstr "Gå till slutet på det aktuella stycket; sedan för nästa stycke"
-#: src/global.c:578
-#, fuzzy
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "Gå till filens första rad"
+msgstr "Gå till filens första rad"
-#: src/global.c:579
-#, fuzzy
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "Gå till filens sista rad"
+msgstr "Gå till filens sista rad"
-#: src/global.c:581
-#, fuzzy
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
-msgstr "Gå till matchande klammer"
+msgstr "Gå till den matchande klammern"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Rulla upp en rad utan att rulla markören"
+msgstr "Rulla upp en rad utan att rulla markören"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr "Rulla ned en rad utan att rulla markören"
+msgstr "Rulla ned en rad utan att rulla markören"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
-msgstr "Växla till föregående filbuffert"
+msgstr "Växla till föregående filbuffert"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
-msgstr "Växla till nästa filbuffert"
+msgstr "Växla till nästa filbuffert"
-# Osäker
-#: src/global.c:591
+# Osäker
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
-msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant"
+msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
-msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen"
+msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
-msgstr "Infoga en vagnretur vid markörpositionen"
+msgstr "Infoga ny rad-tecken vid markörpositionen"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "Ta bort tecknet under markören"
+msgstr "Ta bort tecknet under markören"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
-msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören"
+msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
-msgstr "Klipp ut från markörens position till slutet av filen"
+msgstr "Klipp ut från markörens position till slutet av filen"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justera hela filen"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
-msgstr "Räkna antalet ord, rader och tecken"
+msgstr "Räkna antalet ord, rader och tecken"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen"
+msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "Försätt redigeraren i vänteläge (om vänteläge är aktiverat)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
-msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning"
+msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
-msgstr "Vänd riktning för sökningen"
+msgstr "Vänd riktning för sökningen"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
-msgstr "Växla användning av reguljära uttryck"
+msgstr "Växla användningen av reguljära uttryck"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
-msgstr "Återkalla den föregående sök/ersätt-strängen"
+msgstr "Återkalla den föregående sök/ersätt-strängen"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
-msgstr "Återkalla nästa sök/ersätt-sträng"
+msgstr "Återkalla nästa sök/ersätt-sträng"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
-msgstr "Gå till filbläddrare"
+msgstr "Gå till filbläddrare"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
-msgstr "Växla användning av DOS-format"
+msgstr "Växla användning av DOS-format"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
-msgstr "Växla användning av Mac-format"
+msgstr "Växla användning av Mac-format"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
-msgstr "Växla inmatning efter"
+msgstr "Växla inmatning efter"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
-msgstr "Växla inmatning före"
+msgstr "Växla inmatning före"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
-msgstr "Växla säkerhetskopiering av originalfilen"
+msgstr "Växla säkerhetskopiering av originalfilen"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
-msgstr "Kör externt kommando"
+msgstr "Kör externt kommando"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
-msgstr "Växla användning av en ny buffert"
+msgstr "Växla användning av en ny buffert"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
-msgstr "Avsluta från filbläddraren"
+msgstr "Avsluta från filbläddraren"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
-msgstr "Gå till första filen i listan"
+msgstr "Gå till första filen i listan"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
-msgstr "Gå till sista filen i listan"
+msgstr "Gå till sista filen i listan"
-#: src/global.c:646
-#, fuzzy
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
-msgstr "Gå till första filen i listan"
+msgstr "Gå till föregående fil i listan"
-#: src/global.c:647
-#, fuzzy
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Gå till sista filen i listan"
+msgstr "Gå till nästa fil i listan"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
-msgstr "Gå till katalog"
+msgstr "Gå till katalog"
-#: src/global.c:651
-#, fuzzy
+#: src/global.c:639
msgid "Invoke the linter, if available"
-msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig"
+msgstr "Starta felkontrollen, om tillgänglig"
-#: src/global.c:652
-#, fuzzy
+#: src/global.c:640
msgid "Go to previous linter msg"
-msgstr "Flytta till föregående rad"
+msgstr "Gå till föregående felkontrmedd"
-#: src/global.c:653
-#, fuzzy
+#: src/global.c:641
msgid "Go to next linter msg"
-msgstr "Flytta till nästa rad"
+msgstr "Gå till nästa felkontrmedd"
+
+#: src/global.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Invoke formatter, if available"
+msgstr "Starta felkontrollen, om tillgänglig"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:662
msgid "Get Help"
-msgstr "Få hjälp"
+msgstr "Få hjälp"
-#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
+#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/global.c:689
-#, fuzzy
+#: src/global.c:678
msgid "Write Out"
-msgstr "Spara"
+msgstr "Skriv ut"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:704
msgid "Go To Dir"
-msgstr "Gå till katalog"
+msgstr "Gå till katalog"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:719
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:728
msgid "Justify"
msgstr "Justera"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:733
msgid "To Spell"
msgstr "Stavkontr."
-#: src/global.c:749
-#, fuzzy
+#: src/global.c:738
msgid "To Linter"
-msgstr "Gå till rad"
+msgstr "Till felkontrollsverktyg"
+
+#: src/global.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Formatter"
+msgstr "DOS-format"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:745
msgid "Case Sens"
-msgstr "Skiftkänsl"
+msgstr "Skiftkänsl"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:750
msgid "Regexp"
-msgstr "Reguljärt uttr"
+msgstr "Reguljärt uttr"
-#: src/global.c:764
+#: src/global.c:755
msgid "Backwards"
-msgstr "Bakåt"
+msgstr "Bakåt"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:762
msgid "No Replace"
-msgstr "Ingen ersättning"
+msgstr "Ingen ersättning"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:780
msgid "Prev Page"
-msgstr "Föreg sid"
+msgstr "Föreg sid"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:782
msgid "Next Page"
-msgstr "Nästa sid"
+msgstr "Nästa sid"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
msgid "First Line"
-msgstr "Första raden"
+msgstr "Första raden"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:787
msgid "Last Line"
msgstr "Sista raden"
-#: src/global.c:803
-#, fuzzy
+#: src/global.c:794
msgid "To Bracket"
-msgstr "Inte en klammer"
+msgstr "Till klammer"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:797
msgid "Mark Text"
msgstr "Markera text"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:800
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiera text"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
msgid "Indent Text"
msgstr "Dra in text"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:805
msgid "Unindent Text"
-msgstr "Ångra indragning av text"
+msgstr "Ångra indragning av text"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:808
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Ångra"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:810
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Gör om"
-#: src/global.c:823 src/global.c:829
+#: src/global.c:814 src/global.c:820
msgid "Back"
-msgstr "Bakåt"
+msgstr "Bakåt"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:816 src/global.c:822
msgid "Forward"
-msgstr "Framåt"
+msgstr "Framåt"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
-msgstr "Föreg ord"
+msgstr "Föreg ord"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
-msgstr "Nästa ord"
+msgstr "Nästa ord"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
msgid "Home"
msgstr "Hem"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:835
msgid "End"
msgstr "Slut"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:844
msgid "Beg of Par"
-msgstr "Börj på par"
+msgstr "Börj på sty"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:846
msgid "End of Par"
-msgstr "Slut på par"
+msgstr "Slut på sty"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:851
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rulla upp"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:853
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rulla ned"
-#: src/global.c:867
-#, fuzzy
+#: src/global.c:858
msgid "Prev File"
-msgstr "Föregående fil"
+msgstr "Föregående fil"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:860
msgid "Next File"
-msgstr "Nästa fil"
+msgstr "Nästa fil"
-#: src/global.c:878
-#, fuzzy
+#: src/global.c:869
msgid "Verbatim"
-msgstr "Ordagrann inmatning"
+msgstr "Ordagrann"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:872
msgid "Tab"
msgstr "Tabb"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:874
msgid "Enter"
msgstr "Retur"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:876
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:878
msgid "Backspace"
msgstr "Backsteg"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:888
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KlippTillSlut"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:898
msgid "Word Count"
msgstr "Antal ord"
-#: src/global.c:914
-#, fuzzy
+#: src/global.c:905
msgid "Suspend"
-msgstr "Suspendering"
+msgstr "Vänteläge"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:910
msgid "PrevHstory"
-msgstr "FöregHisto"
+msgstr "FöregHisto"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:913
msgid "NextHstory"
-msgstr "NästaHisto"
+msgstr "NästaHisto"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:917
msgid "Go To Text"
-msgstr "Gå till text"
+msgstr "Gå till text"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:928
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:931
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:934
msgid "Append"
-msgstr "Lägg till"
+msgstr "Lägg till"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:936
msgid "Prepend"
msgstr "Infoga"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
msgid "Backup File"
-msgstr "Säkerhetskopiera fil"
+msgstr "Säkerhetskopiera fil"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:946
msgid "Execute Command"
-msgstr "Kör kommando"
+msgstr "Kör kommando"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:961
msgid "To Files"
msgstr "Till filer"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:964
msgid "First File"
-msgstr "Första filen"
+msgstr "Första filen"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:966
msgid "Last File"
msgstr "Sista filen"
-#: src/global.c:986
-#, fuzzy
+#: src/global.c:977
msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr "Föreg rad"
+msgstr "Föreg felkontrolsmed"
-#: src/global.c:988
-#, fuzzy
+#: src/global.c:979
msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "Nästa rad"
+msgstr "Nästa felkontrollsmed"
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1227
msgid "Help mode"
-msgstr "Hjälpläge"
+msgstr "Hjälpläge"
#: src/global.c:1229
msgid "Constant cursor position display"
-msgstr "Konstant visning av markörposition"
+msgstr "Konstant visning av markörposition"
#: src/global.c:1231
msgid "Use of one more line for editing"
-msgstr "Användning av ytterligare en rad för redigering"
+msgstr "Användning av ytterligare en rad för redigering"
#: src/global.c:1233
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Mjuk rullning"
#: src/global.c:1235
-#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
-msgstr "Radbryt inte långa rader"
+msgstr "Mjuk radbrytning av långa rader"
#: src/global.c:1237
msgid "Whitespace display"
-msgstr "Visning av mellanrum"
+msgstr "Visning av blanktecken"
#: src/global.c:1239
msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Färgmarkering av syntax"
+msgstr "Färgmarkering av syntax"
#: src/global.c:1241
msgid "Smart home key"
msgstr "Klipp ut till slutet"
#: src/global.c:1247
-#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
-msgstr "Radbryt inte långa rader"
+msgstr "Fast radbrytning av långa rader"
#: src/global.c:1249
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
#: src/global.c:1251
msgid "Backup files"
-msgstr "Säkerhetskopiera filer"
+msgstr "Säkerhetskopiera filer"
#: src/global.c:1253
msgid "Multiple file buffers"
#: src/global.c:1255
msgid "Mouse support"
-msgstr "Musstöd"
+msgstr "Musstöd"
#: src/global.c:1257
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "Ingen konvertering från DOS/Mac-format"
+msgstr "Ingen konvertering från DOS/Mac-format"
#: src/global.c:1259
msgid "Suspension"
-msgstr "Suspendering"
+msgstr "Vänteläge"
#: src/help.c:205
msgid ""
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search. "
msgstr ""
-"Hjälptext för sökkommando\n"
+"Hjälptext för sökkommando\n"
"\n"
-" Ange de ord eller tecken som du vill söka efter och tryck sedan Retur. Om "
-"det finns en träff för det du angav kommer skärmen att uppdateras till att "
-"visa den närmaste träffen för söksträngen.\n"
+" Ange de ord eller tecken som du vill söka efter och tryck sedan Retur. Om "
+"det finns en träff för det du angav kommer skärmen att uppdateras till att "
+"visa den närmaste träffen för söksträngen.\n"
"\n"
-" Den föregående söksträngen kommer att visas inom klamrar efter sökprompten. "
-"Att trycka Retur utan att ange någon text kommer att genomföra den tidigare "
-"sökningen. "
+" Den föregående söksträngen kommer att visas inom klamrar efter sökprompten. "
+"Att trycka Retur utan att ange någon text kommer att utföra den tidigare "
+"sökningen. "
#: src/help.c:214
msgid ""
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Om du har markerat text med markören och sedan sökt och ersatt, kommer "
-"endast träffar i den markerade texten att ersättas.\n"
+"Om du har markerat text med markören och sedan sökt och ersatt, kommer "
+"endast träffar i den markerade texten att ersättas.\n"
"\n"
-" Följande funktionstangenter finns tillgängliga i sökläget:\n"
+" Följande funktionstangenter finns tillgängliga i sökläget:\n"
"\n"
#: src/help.c:220
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Hjälptext för Gå till rad\n"
+"Hjälptext för gå till rad\n"
"\n"
-" Ange det radnummer du vill gå till och tryck Retur. Om det finns färre "
-"textrader än det tal du angav kommer du att tas till den sista raden i "
+" Ange det radnummer du vill gå till och tryck Retur. Om det finns färre "
+"textrader än det tal du angav kommer du att tas till den sista raden i "
"filen.\n"
"\n"
-" Följande funktionstangenter är tillgängliga i Gå till rad-läge:\n"
+" Följande funktionstangenter är tillgängliga i gå till rad-läge:\n"
"\n"
#: src/help.c:229
"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
-"Hjälptext för infoga fil\n"
+"Hjälptext för infoga fil\n"
"\n"
-" Ange namnet på den fil som ska sättas in i den aktuella filbufferten på den "
-"aktuella platsen för markören.\n"
+" Ange namnet på den fil som ska sättas in i den aktuella filbufferten på den "
+"aktuella platsen för markören.\n"
"\n"
-" Om du har kompilerat nano med stöd för flera samtidiga filbuffertar och "
+" Om du har kompilerat nano med stöd för flera samtidiga filbuffertar och "
"aktiverar flera buffertar med kommandoradsflaggorna -F eller --multibuffer, "
-"kombinationen Meta-F eller en nanorc-fil, kommer att infoga en fil göra så "
-"att den läses in i en separat buffert (använd Meta-< och > för att växla "
+"kombinationen Meta-F eller en nanorc-fil, kommer att infoga en fil göra så "
+"att den läses in i en separat buffert (använd Meta-< och > för att växla "
"mellan filbuffertar). "
#: src/help.c:238
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Om du behöver ytterligare en tom buffert, ange inget filnamn, eller ange ett "
+"Om du behöver ytterligare en tom buffert, ange inget filnamn, eller ange ett "
"ickeexisterande filnamn vid prompten och tryck Retur.\n"
"\n"
-" Följande funktionstangenter är tillgängliga i infoga fil-läge:\n"
+" Följande funktionstangenter är tillgängliga i infoga fil-läge:\n"
"\n"
#: src/help.c:244
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Hjälptext för skriv fil\n"
+"Hjälptext för skriv fil\n"
"\n"
-" Ange det namn som du vill spara aktuell fil som och tryck Retur för att "
+" Ange det namn som du vill spara aktuell fil som och tryck Retur för att "
"spara filen.\n"
"\n"
-" Om du har markerat text med markören kommer du få frågan om att endast "
-"spara markeringen till en separat fil. För att minska risken att den "
-"aktuella filen skrivs över med endast en del av den är inte det aktuella "
-"filnamnet standardalternativet i detta läge.\n"
+" Om du har markerat text med markören kommer du få frågan om att endast "
+"spara markeringen till en separat fil. För att minska risken att den "
+"aktuella filen skrivs över med endast en del av den är inte det aktuella "
+"filnamnet standardalternativet i detta läge.\n"
"\n"
-" Följande funktionstangenter är tillgängliga i filskrivningsläge:\n"
+" Följande funktionstangenter är tillgängliga i skriv fil-läge:\n"
"\n"
#: src/help.c:258
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Hjälptext för filbläddrare\n"
+"Hjälptext för filbläddrare\n"
"\n"
-" Filbläddraren används för att visuellt bläddra i katalogstrukturen för att "
-"välja en fil för läsning eller skrivning. Du kan använda piltangenterna "
-"eller PageUp/PageDown för att bläddra bland filerna, och S eller Retur för "
-"att välja den markerade filen eller gå in i den markerade katalogen. För att "
-"gå upp en nivå väljer du katalogen kallad \"..\" överst i fillistan.\n"
+" Filbläddraren används för att visuellt bläddra i katalogstrukturen för att "
+"välja en fil för läsning eller skrivning. Du kan använda piltangenterna "
+"eller PageUp/PageDown för att bläddra bland filerna, och S eller Retur för "
+"att välja den markerade filen eller gå in i den markerade katalogen. För att "
+"gå upp en nivå väljer du katalogen kallad \"..\" överst i fillistan.\n"
"\n"
-" Följande funktionstangenter är tillgängliga i filbläddraren:\n"
+" Följande funktionstangenter är tillgängliga i filbläddraren:\n"
"\n"
#: src/help.c:271
"search.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Hjälptext för sökkommando\n"
+"Hjälptext för sökkommando\n"
"\n"
-" Ange de ord eller tecken som du vill söka efter och tryck sedan Retur. Om "
-"det finns en träff för det du angav kommer skärmen att uppdateras till att "
-"visa den närmaste träffen för söksträngen.\n"
+" Ange de ord eller tecken som du vill söka efter och tryck sedan Retur. Om "
+"det finns en träff för det du angav kommer skärmen att uppdateras till att "
+"visa den närmaste träffen för söksträngen.\n"
"\n"
-" Den föregående söksträngen kommer att visas inom klamrar efter sökprompten. "
-"Att trycka Retur utan att ange någon text kommer att genomföra den tidigare "
-"sökningen.\n"
+" Den föregående söksträngen kommer att visas inom klamrar efter sökprompten. "
+"Att trycka Retur utan att ange någon text kommer att genomföra den tidigare "
+"sökningen.\n"
"\n"
#: src/help.c:280
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-" Följande funktionstangenter är tillgängliga i sökläget:\n"
+" Följande funktionstangenter är tillgängliga i sökläget:\n"
"\n"
#: src/help.c:284
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Hjälptext för gå till katalog i bläddraren\n"
+"Hjälptext för gå till katalog i bläddraren\n"
"\n"
-" Ange namnet på den katalog som du vill gå till.\n"
+" Ange namnet på den katalog som du vill gå till.\n"
"\n"
-" Om tabulatorkomplettering inte har inaktiverats kan du använda "
-"tabulatortangenten för att (försöka att) automatiskt komplettera "
+" Om tabulatorkomplettering inte har inaktiverats kan du använda "
+"tabulatortangenten för att (försöka att) automatiskt komplettera "
"katalognamnet.\n"
"\n"
-" Följande funktionstangenter är tillgängliga i bläddrarens gå till katalog-"
-"läge:\n"
+" Följande funktionstangenter är tillgängliga i bläddrarens gå till katalog-"
+"läge:\n"
"\n"
#: src/help.c:297
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Hjälptext för stavningskontrollen\n"
+"Hjälptext för stavningskontrollen\n"
"\n"
" Stavningskontrollen kontrollerar stavningen av all text i den aktuella "
-"filen. När ett okänt ord hittas, markeras det och en ersättning kan "
-"redigeras. Den kommer sedan att för varenda förekomst av det angivna "
-"felstavade ordet i den aktuella filen, fråga om det ska ersättas, eller, om "
-"du har markerat text med markören, i den markerade texten.\n"
+"filen. När ett okänt ord hittas, markeras det och en ersättning kan "
+"redigeras. Den kommer sedan att för varenda förekomst av det angivna "
+"felstavade ordet i den aktuella filen fråga om det ska ersättas eller, om du "
+"har markerat text med markören, i den markerade texten.\n"
"\n"
-" Följande funktionstangenter är tillgängliga i stavningskontrolläget:\n"
+" Följande funktionstangenter är tillgängliga i stavningskontrolläget:\n"
"\n"
#: src/help.c:312
-#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Hjälptext för externt kommando\n"
+"Hjälptext för att kör kommando\n"
"\n"
-" Detta läge låter dig infoga utdata från ett kommando som körs av ett skal i "
-"den aktuella bufferten (eller en ny buffert i flerbuffertläge). Om du "
-"behöver ytterligare en tom buffert behöver du inte ange något kommando.\n"
+" Detta läge låter dig infoga utdata från ett kommando som körs av ett skal i "
+"den aktuella bufferten (eller en ny buffert i flerbuffertläge). Om du "
+"behöver ytterligare en tom buffert behöver du inte ange något kommando.\n"
"\n"
-" Följande tangenter är tillgängliga i det externa kommandoläget:\n"
+" Följande funktionstangenter är tillgängliga i läget kör kommando:\n"
"\n"
#: src/help.c:325
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
-"Hjälptext för nano\n"
+"Hjälptext för nano\n"
"\n"
-" Textredigeraren nano är skapad för att emulera funktionaliteten och "
-"lättanvändheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i "
-"redigeraren: Översta raden visar programmets versionsnummer, namnet på filen "
-"som redigeras och om filen har ändrats. Efter detta finns huvudfönstret som "
-"visar filen som redigeras. Statusraden är tredje raden från nederkanten och "
+" Textredigeraren nano är skapad för att emulera funktionaliteten och "
+"lättanvändheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i "
+"redigeraren: Översta raden visar programmets versionsnummer, namnet på filen "
+"som redigeras och om filen har ändrats. Efter detta finns huvudfönstret som "
+"visar filen som redigeras. Statusraden är tredje raden från nederkanten och "
"visar viktiga meddelanden. "
#: src/help.c:335
"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-"De nedersta två raderna visar de vanligaste kortkommandona som används i "
+"De nedersta två raderna visar de vanligaste kortkommandona som används i "
"textredigeraren.\n"
"\n"
-" Notationen för kortkommandon är som följer: Sekvenser med Control-tangent "
+" Notationen för kortkommandon är som följer: Sekvenser med Control-tangent "
"skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med antingen Control-"
-"tangenten (Ctrl) eller genom att trycka Escape-tangenten två gånger. Escape-"
-"sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- "
-"eller Meta-tangenten beroende på dina tangentbordsinställningar. "
+"tangenten (Ctrl) eller genom att trycka Escape-tangenten två gånger. Escape-"
+"sekvenser skrivs med metatecknet (M) och anges antingen med Esc-, Alt- eller "
+"Meta-tangenten beroende på dina tangentbordsinställningar. "
#: src/help.c:344
msgid ""
"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Dessutom kan du genom att trycka på Escape två gånger och sedan ange ett "
-"tresiffrigt tal från 000 till 255 ange det tecken som har motsvarande ASCII-"
-"kod. Följande tangentkombinationer är tillgängliga i redigerarens "
-"huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
+"Dessutom kan du genom att trycka på Escape två gånger och sedan ange ett "
+"tresiffrigt tal från 000 till 255 ange det tecken som har motsvarande ASCII-"
+"kod. Följande tangentkombinationer är tillgängliga i redigerarens "
+"huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
"\n"
#: src/help.c:376 src/help.c:448
#: src/nano.c:601
msgid "Key invalid in view mode"
-msgstr "Tangenten ogiltig i visningsläget"
+msgstr "Tangenten ogiltig i visningsläget"
#: src/nano.c:713
#, c-format
#: src/nano.c:743
msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Fönsterstorleken är för liten för Nano...\n"
+msgstr "Fönsterstorleken är för liten för Nano…\n"
#: src/nano.c:836
#, c-format
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
-"Användning: nano [FLAGGOR] [[+RAD,KOLUMN] FIL]...\n"
+"Användning: nano [FLAGGOR] [[+RAD,KOLUMN] FIL]…\n"
"\n"
#: src/nano.c:839
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Flagga\t\tLång GNU flagga\t\tBetydelse\n"
+msgstr "Flagga\t\tLång GNU-flagga\t\tBetydelse\n"
#: src/nano.c:841
#, c-format
#: src/nano.c:850
msgid "Save backups of existing files"
-msgstr "Spara säkerhetskopior av befintliga filer"
+msgstr "Spara säkerhetskopior av befintliga filer"
#: src/nano.c:851
msgid "-C <dir>"
#: src/nano.c:852
msgid "Directory for saving unique backup files"
-msgstr "Katalog för att spara unika säkerhetskopior"
+msgstr "Katalog för att spara unika säkerhetskopior"
#: src/nano.c:855
msgid "Use bold instead of reverse video text"
-msgstr "Använd fet stil istället för omvänd videotext"
+msgstr "Använd fet stil istället för omvänd videotext"
#: src/nano.c:858
msgid "Convert typed tabs to spaces"
-msgstr "Convertera angivna tabulatorer till blanksteg"
+msgstr "Konvertera angivna tabulatorer till blanksteg"
#: src/nano.c:861
msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr "Använd flera filbuffertar"
+msgstr "Använd flera filbuffertar"
#: src/nano.c:865
msgid "Use (vim-style) lock files"
-msgstr ""
+msgstr "Använd låsfiler (i vim-stil)"
#: src/nano.c:869
msgid "Log & read search/replace string history"
-msgstr "Logga och läs stränghistorik för sök/ersätt"
+msgstr "Logga och läs stränghistorik för sök/ersätt"
#: src/nano.c:873
msgid "Don't look at nanorc files"
#: src/nano.c:876
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
-msgstr "Ta hand om förvirringsproblemet med numeriska tangentbordet"
+msgstr "Ta hand om förvirringsproblemet med numeriska tangentbordet"
#: src/nano.c:878
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
-msgstr "Lägg inte till nya rader på slutet av filer"
+msgstr "Lägg inte till nya rader på slutet av filer"
#: src/nano.c:881
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
-msgstr "Konvertera inte filer från DOS/Mac-format"
+msgstr "Konvertera inte filer från DOS/Mac-format"
#: src/nano.c:883
msgid "Use one more line for editing"
-msgstr "Använd en rad till för redigering"
+msgstr "Använd en rad till för redigering"
#: src/nano.c:886
-#, fuzzy
msgid "Log & read location of cursor position"
-msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen"
+msgstr "Logga & läs plats för markörposition"
#: src/nano.c:889
msgid "-Q <str>"
#: src/nano.c:890
msgid "Quoting string"
-msgstr "Citatsträng"
+msgstr "Citatsträng"
#: src/nano.c:892
msgid "Restricted mode"
-msgstr "Begränsat läge"
+msgstr "Begränsat läge"
#: src/nano.c:895
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-msgstr ""
+msgstr "Rulla efter rad istället för halvskärm"
#: src/nano.c:897
msgid "-T <#cols>"
#: src/nano.c:898
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
-msgstr "Ställ in bredden på ett tabbsteg till antal kolumner"
+msgstr "Ställ in bredden på ett tabbsteg till antal kolumner"
#: src/nano.c:900
msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr "Gör en snabb rensning av statusraden"
+msgstr "Gör en snabb rensning av statusraden"
#: src/nano.c:903
msgid "Print version information and exit"
#: src/nano.c:906
msgid "Detect word boundaries more accurately"
-msgstr "Identifiera ordgränsen mer noggrant"
+msgstr "Identifiera ordgränsen mer noggrant"
#: src/nano.c:909
msgid "-Y <str>"
#: src/nano.c:910
msgid "Syntax definition to use for coloring"
-msgstr "Syntaxdefinition att använda för färger"
+msgstr "Syntaxdefinition att använda för färger"
#: src/nano.c:912
msgid "Constantly show cursor position"
-msgstr "Visa markörposition hela tiden"
+msgstr "Visa markörposition hela tiden"
#: src/nano.c:914
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
-msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backspace/Delete"
+msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backsteg/Delete"
#: src/nano.c:915
-#, fuzzy
msgid "Show this help text"
-msgstr "Visa denna hjälptext"
+msgstr "Visa denna hjälptext"
#: src/nano.c:918
msgid "Automatically indent new lines"
#: src/nano.c:919
msgid "Cut from cursor to end of line"
-msgstr "Klipp ut från markören till slutet på raden"
+msgstr "Klipp ut från markören till slutet på raden"
#: src/nano.c:922
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Följ inte symboliska länkar, skriv över"
+msgstr "Följ inte symboliska länkar, skriv över"
#: src/nano.c:924
msgid "Enable the use of the mouse"
-msgstr "Aktivera användning av musen"
+msgstr "Aktivera användning av musen"
#: src/nano.c:926
msgid "Do not read the file (only write it)"
-msgstr ""
+msgstr "Läs inte filen (skriv den bara)"
#: src/nano.c:928
msgid "-o <dir>"
#: src/nano.c:929
msgid "Set operating directory"
-msgstr "Ställ in arbetskatalog"
+msgstr "Ställ in arbetskatalog"
#: src/nano.c:932
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
#: src/nano.c:935
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorera tyst startproblem som rc-filfel"
#: src/nano.c:938
msgid "-r <#cols>"
msgstr "--fill=<kolumner>"
#: src/nano.c:939
-#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
-msgstr "Ställ in brytpunkt vid kolumnen \"kolumner\""
+msgstr "Ställ in fast radbryt-punkt vid kolumnen #cols"
#: src/nano.c:942
msgid "-s <prog>"
#: src/nano.c:943
msgid "Enable alternate speller"
-msgstr "Använd alternativ stavningskontroll"
+msgstr "Använd alternativ stavningskontroll"
#: src/nano.c:946
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
-msgstr "Spara automatiskt vid avslut, fråga inte"
+msgstr "Spara automatiskt vid avslut, fråga inte"
#: src/nano.c:947
msgid "View mode (read-only)"
-msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)"
+msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)"
#: src/nano.c:949
-#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines"
-msgstr "Radbryt inte långa rader"
+msgstr "Använd inte fast radbryt för långa rader"
#: src/nano.c:951
msgid "Don't show the two help lines"
-msgstr "Visa inte de två hjälpraderna"
+msgstr "Visa inte de två hjälpraderna"
#: src/nano.c:952
msgid "Enable suspension"
-msgstr "Använd suspendering"
+msgstr "Använd vänteläge"
#: src/nano.c:954
-#, fuzzy
msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr "Radbryt långa rader"
+msgstr "Aktivera mjuk radbrytning"
#: src/nano.c:963
#, c-format
#: src/nano.c:1097
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Tyvärr, stöd för denna funktion har inaktiverats"
+msgstr "Tyvärr, stöd för denna funktion har inaktiverats"
#: src/nano.c:1126
msgid "No file name"
-msgstr ""
+msgstr "Inget filnamn"
#: src/nano.c:1137
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
-"Spara ändrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FÖRSTÖRA ÄNDRINGAR)? "
+"Spara ändrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FÖRSTÖRA ÄNDRINGAR)? "
#: src/nano.c:1190
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte återöppna stdin från tangentbordet\n"
#: src/nano.c:1215
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
-msgstr ""
+msgstr "Läser från stdin, ^C för att avbryta\n"
#: src/nano.c:1281
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1303
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
-msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n"
+msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n"
#: src/nano.c:1483
msgid "enabled"
#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283
msgid "Unknown Command"
-msgstr "Okänt kommando"
+msgstr "Okänt kommando"
#: src/nano.c:1749
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel"
-#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
+#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
-msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig"
+msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
+#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
-msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig"
+msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig"
#: src/nano.c:2417
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1060
+#: src/prompt.c:1055
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:1061
+#: src/prompt.c:1056
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1062
+#: src/prompt.c:1057
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1076
+#: src/prompt.c:1071
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:1081
+#: src/prompt.c:1076
msgid "All"
msgstr "Alla"
-#: src/prompt.c:1086
+#: src/prompt.c:1081
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: src/rcfile.c:137
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
-msgstr "Fel i %s på rad %lu: "
+msgstr "Fel i %s på rad %lu: "
#: src/rcfile.c:196
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \""
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
-#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
+#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken"
+msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken"
#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
+msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
#: src/rcfile.c:269
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Syntaxnamn saknas"
-#: src/rcfile.c:339
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
-msgstr "Syntaxen \"none\" är reserverad"
+msgstr "Syntaxen \"none\" är reserverad"
-#: src/rcfile.c:346
+#: src/rcfile.c:347
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
-msgstr "Syntaxen \"default\" får inte ta utökningar"
+msgstr "Syntaxen \"default\" får inte ta utökningar"
-#: src/rcfile.c:432
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:433
msgid "Missing key name"
-msgstr "Syntaxnamn saknas"
+msgstr "Saknar tangentnamn"
-#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
msgid "Key name is too short"
-msgstr ""
+msgstr "Tangentnamnet är för kort"
-#: src/rcfile.c:462
+#: src/rcfile.c:463
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr ""
+msgstr "Tangentnamnet måste börja med ”^”, ”M” eller ”F”"
-#: src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:472
msgid "Must specify a function to bind the key to"
-msgstr ""
+msgstr "Måste ange en funktion att binda tangenten till"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:481
+#: src/rcfile.c:482
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
-msgstr ""
+msgstr "Måste ange en meny (eller \"all\") för att ändra bindning för tangent"
-#: src/rcfile.c:488
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en funktion"
-#: src/rcfile.c:495
+#: src/rcfile.c:496
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en meny"
-#: src/rcfile.c:523
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Funktionen ”%s” existerar inte i meny ”%s”"
-#: src/rcfile.c:538
+#: src/rcfile.c:539
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
-msgstr ""
+msgstr "Tangentnedtryckningen ”%s” kan inte bindas om"
-#: src/rcfile.c:624
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:625
+#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
-msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s"
+msgstr "Fel vid utökning av %s: %s"
-#: src/rcfile.c:667
+#: src/rcfile.c:668
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
-"Förstår inte färgen \"%s\".\n"
-"Giltiga färger är \"green\" (grönt), \"red\" (rött),\n"
-"\"blue\" (blått), \"white\" (vitt), \"yellow\" (gult),\n"
+"Förstår inte färgen \"%s\".\n"
+"Giltiga färger är \"green\" (grönt), \"red\" (rött),\n"
+"\"blue\" (blått), \"white\" (vitt), \"yellow\" (gult),\n"
"\"cyan\", \"magenta\" och \"black\" (svart), med\n"
-"valfria prefixet \"bright\" (ljus) för förgrundsfärger."
+"valfria prefixet \"bright\" (ljus) för förgrundsfärger."
-#: src/rcfile.c:689
+#: src/rcfile.c:690
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
-msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando"
+msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando"
-#: src/rcfile.c:694
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Missing color name"
-msgstr "Färgnamn saknas"
+msgstr "Färgnamn saknas"
-#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
msgid "Missing regex string"
-msgstr "Saknar reguljär uttryckssträng"
+msgstr "Saknar sträng för reguljärt uttryck"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:781
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
-msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\""
+msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\""
-#: src/rcfile.c:832
+#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr "Bakgrundsfärgen \"%s\" kan inte vara ljus"
+msgstr "Bakgrundsfärgen \"%s\" kan inte vara ljus"
-#: src/rcfile.c:860
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:861
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
-msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando"
+msgstr ""
+"Kan inte lägga till ett reguljärt uttryck för huvud utan ett syntaxkommando"
-#: src/rcfile.c:916
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:917
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
-msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando"
+msgstr ""
+"Kan inte lägga till ett reguljärt uttryck för magisk sträng utan ett "
+"syntaxkommando"
-#: src/rcfile.c:921
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Missing magic string name"
-msgstr "Saknar reguljär uttryckssträng"
+msgstr "Saknar namn på magisk sträng"
-#: src/rcfile.c:980
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:981
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
-msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando"
+msgstr "Kan inte lägga till en felkontroll utan ett syntaxkommando"
-#: src/rcfile.c:985
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:986
msgid "Missing linter command"
-msgstr "Färgnamn saknas"
+msgstr "Saknar kommando för felkontroll"
+
+#: src/rcfile.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
+msgstr "Kan inte lägga till en felkontroll utan ett syntaxkommando"
+
+#: src/rcfile.c:1011
+#, fuzzy
+msgid "Missing formatter command"
+msgstr "Saknar kommando för felkontroll"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
+"Allvarligt fel: Inga tangenter mappade för funktionen \"%s\". Avslutar.\n"
-#: src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:1043
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
+"Om det behövs, använd nano med flaggan -I för att justera dina nanorc-"
+"inställningar.\n"
-#: src/rcfile.c:1078
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:1104
+#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
-msgstr "Kunde inte öppna %s för infogande: %s"
+msgstr "Kunde inte hitta syntax %s att utöka"
-#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
-msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil"
+msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil"
-#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
+#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon"
+msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon"
-#: src/rcfile.c:1139
+#: src/rcfile.c:1167
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
-msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\""
+msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1154
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "Missing option"
-msgstr "Färgnamn saknas"
+msgstr "Saknad flagga"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
-msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument"
+msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1222
msgid "Option is not a valid multibyte string"
-msgstr "Flagga är inte en giltig flerbytesträng"
+msgstr "Flagga är inte en giltig flerbytesträng"
-#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296
msgid "Non-blank characters required"
-msgstr "Icke-blanktecken krävs"
+msgstr "Icke-blanktecken krävs"
-#: src/rcfile.c:1241
+#: src/rcfile.c:1269
msgid "Two single-column characters required"
-msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs"
+msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs"
-#: src/rcfile.c:1307
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:1335
+#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1313
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:1341
+#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
-msgstr "Okänd flagga \"%s\""
+msgstr "Okänd flagga \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1400
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!"
-#: src/rcfile.c:1410
+#: src/rcfile.c:1438
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue starting nano.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tryck Enter för att fortsätta starta nano.\n"
+"Tryck Retur för att fortsätta starta nano.\n"
#: src/search.c:96
#, c-format
#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
#: src/search.c:185
msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Skiftlägeskänslig]"
+msgstr " [Skiftlägeskänslig]"
#: src/search.c:189
msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Reguljärt uttryck]"
+msgstr " [Reguljärt uttryck]"
#: src/search.c:193
msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Baklänges]"
+msgstr " [Baklänges]"
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
#: src/search.c:198
msgid " (to replace) in selection"
-msgstr " (att ersätta) i markering"
+msgstr " (att ersätta) i markering"
#: src/search.c:200
msgid " (to replace)"
-msgstr " (att ersätta)"
+msgstr " (att ersätta)"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/search.c:774
msgid "Replace this instance?"
-msgstr "Ersätta denna förekomst?"
+msgstr "Ersätta denna förekomst?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/search.c:951
msgid "Replace with"
-msgstr "Ersätt med"
+msgstr "Ersätt med"
#: src/search.c:993
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
-msgstr[0] "Ersatte %lu förekomst"
-msgstr[1] "Ersatte %lu förekomster"
+msgstr[0] "Ersatte %lu förekomst"
+msgstr[1] "Ersatte %lu förekomster"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/search.c:1034
msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer"
#: src/search.c:1061
-#, fuzzy
msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer"
+msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer"
#: src/search.c:1215
msgid "Not a bracket"
#: src/text.c:439
msgid "Nothing in undo buffer!"
-msgstr ""
+msgstr "Inget i ångra-bufferten!"
#: src/text.c:445
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work."
-msgstr ""
+msgstr "Internt fel: Kan inte matcha rad %ld. Spara ditt arbete."
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
msgid "text add"
-msgstr ""
+msgstr "lägg till text"
#: src/text.c:467 src/text.c:612
-#, fuzzy
msgid "text delete"
-msgstr "Nästa fil"
+msgstr "textborttagning"
#: src/text.c:491 src/text.c:641
msgid "line join"
-msgstr ""
+msgstr "lägg ihop rad"
#: src/text.c:505 src/text.c:657
msgid "text cut"
-msgstr ""
+msgstr "klipp ut text"
#: src/text.c:510 src/text.c:661
msgid "text uncut"
-msgstr ""
+msgstr "ångra klipp ut text"
#: src/text.c:515 src/text.c:623
msgid "line break"
-msgstr ""
+msgstr "radbryt"
#: src/text.c:528 src/text.c:672
-#, fuzzy
msgid "text insert"
-msgstr "Nästa rad"
+msgstr "textinmatning"
#: src/text.c:549 src/text.c:665
-#, fuzzy
msgid "text replace"
-msgstr " (att ersätta)"
+msgstr "textersättning"
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
-msgstr ""
+msgstr "Internt fel: Okänd typ. Spara ditt arbete."
#: src/text.c:561
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ångrade åtgärd (%s)"
#: src/text.c:580
msgid "Nothing to re-do!"
-msgstr ""
+msgstr "Inget att göra om!"
#: src/text.c:584
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
-msgstr ""
+msgstr "Internt fel: Kan inte göra om. Spara ditt arbete."
#: src/text.c:590
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
-msgstr ""
+msgstr "Internt fel: Kan inte matcha raden %d. Spara ditt arbete."
#: src/text.c:684
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Gjorde om åtgärd (%s)"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
+#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Kunde inte skapa rör"
+msgstr "Kunde inte skapa rör"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
+#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018
+#: src/text.c:3316
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunde inte grena"
#: src/text.c:969
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
-msgstr ""
+msgstr "Internt fel: Kan ångra klipp ut. Spara ditt arbete."
#: src/text.c:1806
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s"
+msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s"
-#: src/text.c:2206
+#: src/text.c:2207
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan ojustera nu!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2404
msgid "Edit a replacement"
-msgstr "Redigera en ersättning"
+msgstr "Redigera en ersättning"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2492
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta..."
+msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta…"
-#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
+#: src/text.c:2584 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek"
+msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek"
-#: src/text.c:2634
+#: src/text.c:2635
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fel vid start av \"spell\""
-#: src/text.c:2637
+#: src/text.c:2638
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fel vid start av \"sort -f\""
-#: src/text.c:2640
+#: src/text.c:2641
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fel vid start av \"uniq\""
-#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
+#: src/text.c:2698 src/text.c:2911
msgid "Finished checking spelling"
-msgstr "Stavningskontrollen slutfördes"
+msgstr "Stavningskontrollen slutfördes"
-#: src/text.c:2756
+#: src/text.c:2757 src/text.c:3345
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fel vid start av \"%s\""
-#: src/text.c:2888
-#, fuzzy
+#: src/text.c:2889
msgid "Invoking spell checker, please wait"
-msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig"
+msgstr "Starta stavningskontrollen"
-#: src/text.c:2905
+#: src/text.c:2906
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2908
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s"
#: src/text.c:2941
-#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!"
-msgstr "Lägg inte till nya rader på slutet av filer"
+msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna typ av fil!"
#: src/text.c:2951
msgid "Save modified buffer before linting?"
-msgstr ""
+msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?"
#: src/text.c:2973
msgid "Invoking linter, please wait"
-msgstr ""
+msgstr "Startar felkontroll, vänta."
#: src/text.c:3129
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader från kommando: %s"
-#: src/text.c:3162
+#: src/text.c:3163
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
-msgstr ""
+msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:3210
-#, fuzzy
+#: src/text.c:3209
msgid "At last message"
-msgstr "Visa detta meddelande"
+msgstr "Vid sista meddelandet"
-#: src/text.c:3217
-#, fuzzy
+#: src/text.c:3214
msgid "At first message"
-msgstr "Visa detta meddelande"
+msgstr "Vid första meddelandet"
+
+#: src/text.c:3255
+msgid "Error: no linter defined"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3280
+msgid "Finished"
+msgstr ""
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3285
+#, fuzzy
+msgid "Invoking formatter, please wait"
+msgstr "Startar felkontroll, vänta."
+
+#: src/text.c:3367
+msgid "Finished formatting"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3445
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu"
-#: src/text.c:3297
+#: src/text.c:3446
msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3311
+#: src/text.c:3460
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordagrann inmatning"
#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
msgid "nano is out of memory!"
-msgstr "nano har slut på minne!"
+msgstr "nano har slut på minne!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
msgid "Modified"
-msgstr "Ändrad"
+msgstr "Ändrad"
#: src/winio.c:2143
msgid "View"
#: src/winio.c:2261
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
-msgstr ""
+msgstr "Varning: Ändring av olåst fil, kontrollera katalogrättigheter?"
-#: src/winio.c:3376
+#: src/winio.c:3377
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3506
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textredigeraren nano"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3507
msgid "version"
msgstr "version"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3508
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Presenteras av:"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3509
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ytterligare tack till:"
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3510
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3511
msgid "For ncurses:"
-msgstr "För ncurses:"
+msgstr "För ncurses:"
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3512
msgid "and anyone else we forgot..."
-msgstr "och alla andra som vi har glömt..."
+msgstr "och alla andra som vi har glömt…"
-#: src/winio.c:3516
+#: src/winio.c:3513
msgid "Thank you for using nano!"
-msgstr "Tack för att du använder nano!"
+msgstr "Tack för att du använder nano!"
+
+#~ msgid "line wrap"
+#~ msgstr "radbryt"
#~ msgid "Move to the previous screen"
-#~ msgstr "Flytta till föregående skärm"
+#~ msgstr "Flytta till föregående skärm"
#~ msgid "Move to the next screen"
-#~ msgstr "Flytta till nästa skärm"
+#~ msgstr "Flytta till nästa skärm"
#~ msgid "Find Other Bracket"
#~ msgstr "Hitta andra klammern"
#~ msgstr "Blanksteg"
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-#~ msgstr "(ignorerad för kompatibilitet med Pico)"
+#~ msgstr "(ignorerad för kompatibilitet med Pico)"
#~ msgid "Missing flag"
#~ msgstr "Flagga saknas"
#~ msgid "Come on, be reasonable"
-#~ msgstr "Kom igen, var nu förståndig"
+#~ msgstr "Kom igen, var nu förståndig"
#~ msgid "Could not pipe"
-#~ msgstr "Kunde inte använda rör"
+#~ msgstr "Kunde inte använda rör"
#~ msgid "Prepending to %s failed: %s"
#~ msgstr "Infogning till %s misslyckades: %s"
#~ msgid "Invoke the help menu"
-#~ msgstr "Starta hjälpmenyn"
+#~ msgstr "Starta hjälpmenyn"
#~ msgid "Search for text within the editor"
-#~ msgstr "Sök efter text inuti textredigeraren"
+#~ msgstr "Sök efter text inuti textredigeraren"
#~ msgid "Replace text within the editor"
-#~ msgstr "Ersätt text inuti textredigeraren"
+#~ msgstr "Ersätt text inuti textredigeraren"
#~ msgid "Find matching bracket"
#~ msgstr "Hitta matchande klammer"
#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
-#~ msgstr "Gör den aktuella sökningen/ersättningen skiftläges(o)känslig"
+#~ msgstr "Gör den aktuella sökningen/ersättningen skiftläges(o)känslig"
#~ msgid "Make the current search/replace go backwards"
-#~ msgstr "Gör så att den aktuella sökningen/ersättningen går baklänges"
+#~ msgstr "Gör så att den aktuella sökningen/ersättningen går baklänges"
#~ msgid "Write file out in DOS format"
#~ msgstr "Skriv fil i DOS-format"
#~ msgstr "Infoga i den aktuella filen"
#~ msgid "Back up original file when saving"
-#~ msgstr "Säkerhetskopiera ursprunglig fil vid sparande"
+#~ msgstr "Säkerhetskopiera ursprunglig fil vid sparande"
#~ msgid "Insert into new buffer"
#~ msgstr "Infoga i ny buffert"
#~ "Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Användning: nano [+RAD,KOLUMN]] [lång GNU-flagga] [flagga] [fil]\n"
+#~ "Användning: nano [+RAD,KOLUMN]] [lång GNU-flagga] [flagga] [fil]\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Use more space for editing"
-#~ msgstr "Använd mer utrymme för redigering"
+#~ msgstr "Använd mer utrymme för redigering"
#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
#~ msgstr "Bryt rader efter antal tecken"
#~ msgstr "Kopia av syntaxnamn %s"
#~ msgid "Refusing zero-length regex match"
-#~ msgstr "Vägrar matchning av reguljärt uttryck med noll-längd"
+#~ msgstr "Vägrar matchning av reguljärt uttryck med noll-längd"
#~ msgid "Wrote %u line"
#~ msgid_plural "Wrote %u lines"
#~ msgstr[1] "Skrev %u rader"
#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Kan inte öppna \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Kan inte öppna \"%s\": %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Press Return to continue starting nano\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Tryck Retur för att fortsätta starta nano\n"
+#~ "Tryck Retur för att fortsätta starta nano\n"
#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Riktning"
#~ "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Bufferten skrevs inte till %s (för många säkerhetskopior?)\n"
+#~ "Bufferten skrevs inte till %s (för många säkerhetskopior?)\n"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Upp"
#~ msgstr "+RAD"
#~ msgid "Do regular expression searches"
-#~ msgstr "Sök med reguljärt uttryck"
+#~ msgstr "Sök med reguljärt uttryck"
#~ msgid "Verbatim input"
#~ msgstr "Ordagrann inmatning"
#~ msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%ld (%d%%)"
#~ msgid "File exists, OVERWRITE ?"
-#~ msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER?"
+#~ msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER?"
#~ msgid "File exists, OVERWRITE?"
-#~ msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER?"
+#~ msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER?"
#~ msgid "File exists, OVERWRITE? "
-#~ msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? "
+#~ msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? "
#~ msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
#~ msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
#~ msgstr "Justera"
#~ msgid "Backup file"
-#~ msgstr "Säkerhetskopiera fil"
+#~ msgstr "Säkerhetskopiera fil"
#~ msgid "%s not found"
#~ msgstr "%s kunde inte hittas"
#~ msgstr "add_to_cutbuffer() anropades med inptr->data = %s\n"
#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
-#~ msgstr "Sprängde urklippsbufferten =)\n"
+#~ msgstr "Sprängde urklippsbufferten =)\n"
#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-#~ msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från ./] "
+#~ msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från ./] "
#~ msgid "File to insert [from ./] "
-#~ msgstr "Fil att infoga [från ./] "
+#~ msgstr "Fil att infoga [från ./] "
#~ msgid "filename is %s\n"
-#~ msgstr "filnamnet är %s\n"
+#~ msgstr "filnamnet är %s\n"
#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "%s: frigjorde en nod, JIPPI!\n"
#~ msgstr "%s: frigjorde sista noden.\n"
#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte öppna %s för säkerhetskopiering: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte öppna %s för säkerhetskopiering: %s"
#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte skriva säkerhetskopia: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte skriva säkerhetskopia: %s"
#~ msgid "Backing up %s to %s\n"
-#~ msgstr "Säkerhetskopierar %s till %s\n"
+#~ msgstr "Säkerhetskopierar %s till %s\n"
#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte sätta rättigheterna %o på säkerhetskopian %s: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte sätta rättigheterna %o på säkerhetskopian %s: %s"
#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte sätta ägare %d/grupp %d på säkerhetskopian %s: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte sätta ägare %d/grupp %d på säkerhetskopian %s: %s"
#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte sätta åtkomst-/modifieringstid på säkerhetskopian %s: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte sätta åtkomst-/modifieringstid på säkerhetskopian %s: %s"
#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte öppna filen för skrivning: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte öppna filen för skrivning: %s"
#~ msgid "Wrote >%s\n"
#~ msgstr "Skrev >%s\n"
#~ msgid "Could not close %s: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte stänga %s: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte stänga %s: %s"
#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte återöppna %s: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte återöppna %s: %s"
#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte öppna %s för skrivning: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte öppna %s för skrivning: %s"
#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte sätta rättigheterna %o på %s: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte sätta rättigheterna %o på %s: %s"
#~ msgid "Goto Cancelled"
-#~ msgstr "Gå till avbrutet"
+#~ msgstr "Gå till avbrutet"
#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
-#~ msgstr "Kan inte öppna filen ~/.nano_history, %s"
+#~ msgstr "Kan inte öppna filen ~/.nano_history, %s"
#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
#~ msgstr "Kan inte skriva filen ~/.nano_history, %s"
#~ msgstr "Skriver fil i Mac-format"
#~ msgid "Backing up file"
-#~ msgstr "Säkerhetskopierar fil"
+#~ msgstr "Säkerhetskopierar fil"
#~ msgid "Unjustify after a justify"
-#~ msgstr "Återställ en justering"
+#~ msgstr "Återställ en justering"
#~ msgid "Move up one line"
-#~ msgstr "Gå upp en rad"
+#~ msgstr "Gå upp en rad"
#~ msgid "Move down one line"
-#~ msgstr "Gå ner en rad"
+#~ msgstr "Gå ner en rad"
#~ msgid "Search backwards"
-#~ msgstr "Sök baklänges"
+#~ msgstr "Sök baklänges"
#~ msgid "Open previously loaded file"
-#~ msgstr "Öppna föregående inlästa fil"
+#~ msgstr "Öppna föregående inlästa fil"
#~ msgid "Open next loaded file"
-#~ msgstr "Öppna nästa inlästa fil"
+#~ msgstr "Öppna nästa inlästa fil"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Ner"
#~ msgid "Use alternate keypad routines"
-#~ msgstr "Använd alternativa tangentbordsrutiner"
+#~ msgstr "Använd alternativa tangentbordsrutiner"
#~ msgid "-T [num]"
#~ msgstr "-T [antal]"
#~ msgstr "Efter, data = \"%s\"\n"
#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-#~ msgstr "Stavningskontroll misslyckades: kan inte skriva till temporärfil!"
+#~ msgstr "Stavningskontroll misslyckades: kan inte skriva till temporärfil!"
#~ msgid "Cannot resize top win"
-#~ msgstr "Kan inte ändra storlek på övre fönstret"
+#~ msgstr "Kan inte ändra storlek på övre fönstret"
#~ msgid "Cannot move top win"
-#~ msgstr "Kan inte flytta övre fönstret"
+#~ msgstr "Kan inte flytta övre fönstret"
#~ msgid "Cannot resize edit win"
-#~ msgstr "Kan inte ändra storlek på redigeringsfönstret"
+#~ msgstr "Kan inte ändra storlek på redigeringsfönstret"
#~ msgid "Cannot move edit win"
-#~ msgstr "Kan inte flytta redigeringsfönstret"
+#~ msgstr "Kan inte flytta redigeringsfönstret"
#~ msgid "Cannot resize bottom win"
-#~ msgstr "Kan inte ändra storlek på nedre fönstret"
+#~ msgstr "Kan inte ändra storlek på nedre fönstret"
#~ msgid "Cannot move bottom win"
-#~ msgstr "Kan inte flytta nedre fönstret"
+#~ msgstr "Kan inte flytta nedre fönstret"
#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
#~ msgstr ""
-#~ "NumLock-problem upptäcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan "
+#~ "NumLock-problem upptäcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan "
#~ "NumLock"
#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
-#~ msgstr "Tabulatorstorleken är för liten för nano...\n"
+#~ msgstr "Tabulatorstorleken är för liten för nano...\n"
#~ msgid "Main: set up windows\n"
-#~ msgstr "Main: konfigurera fönster\n"
+#~ msgstr "Main: konfigurera fönster\n"
#~ msgid "Main: bottom win\n"
-#~ msgstr "Main: nedre fönstret\n"
+#~ msgstr "Main: nedre fönstret\n"
#~ msgid "Main: open file\n"
-#~ msgstr "Main: öppna fil\n"
+#~ msgstr "Main: öppna fil\n"
#~ msgid "AHA! %c (%d)\n"
#~ msgstr "AHA! %c (%d)\n"
#~ msgstr "Jag mottog %c (%d)!\n"
#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n"
-#~ msgstr "Lägger till ny syntax efter första\n"
+#~ msgstr "Lägger till ny syntax efter första\n"
#~ msgid "Starting a new syntax type\n"
#~ msgstr "Startar ny syntaxtyp\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n"
"Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Dizine Git"
-#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
-#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal edildi"
msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
-#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
-#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
-#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
+#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
+#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
+#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
+#: src/browser.c:626 src/browser.c:635
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:633
+#: src/browser.c:632
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:760 src/search.c:182
+#: src/browser.c:759 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Ara"
-#: src/browser.c:813 src/search.c:384
+#: src/browser.c:812 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Arama Döngülendi"
-#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506
#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Bu tek bulgu"
-#: src/browser.c:916 src/search.c:572
+#: src/browser.c:915 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
+#: src/files.c:291
+#, c-format
+msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
+msgstr ""
+
#: src/files.c:302
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s 'e geçildi"
-#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Yeni Arabellek"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" bulunamadı"
-#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" bir dizin"
-#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası"
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1041
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1043
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Çalıştırılacak komut"
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1050
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] "
-#: src/files.c:1303
+#: src/files.c:1301
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz"
-#: src/files.c:1605
+#: src/files.c:1603
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1729
+#: src/files.c:1727
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s dışına yazılamıyor"
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1742
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
-#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
+#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
+#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n"
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
-#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
-#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
-#: src/files.c:3128
+#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
+#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
+#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
+#: src/files.c:3126
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
-#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
+#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
+#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2154
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%d satır yazıldı"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Biçimi]"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Biçimi]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Yedek]"
-#: src/files.c:2273
+#: src/files.c:2270
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2271
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2272
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
-#: src/files.c:2278
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:2279
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:2280
+#: src/files.c:2277
msgid "File Name to Write"
msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2408
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?"
-#: src/files.c:2419
+#: src/files.c:2417
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2433
+#: src/files.c:2431
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2865
+#: src/files.c:2863
msgid "(more)"
msgstr "(daha)"
-#: src/files.c:2957
+#: src/files.c:2955
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"nano'yu başlatmaya devam etmek için Gir tuşuna basınız\n"
-#: src/files.c:2972
+#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2976
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:2995
+#: src/files.c:2993
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2999
+#: src/files.c:2997
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:477
msgid "Exit"
msgstr "Çık"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:478
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:479
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "Kesmeyi Geri Al"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:481
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "Yaslamayı Geri Al"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:485
#, fuzzy
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Ara"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:492
msgid "Where Is"
msgstr "Ara"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:493
msgid "Replace"
msgstr "Değiştir"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:494
msgid "Go To Line"
msgstr "Satıra Git"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:495
#, fuzzy
msgid "Prev Line"
msgstr "Önceki Sayfa"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:496
#, fuzzy
msgid "Next Line"
msgstr "Sonraki Dosya"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Dosya Oku"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:499
#, fuzzy
msgid "FullJstify"
msgstr "Yasla"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Tazele"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Şu anki paragrafı yasla"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:513
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Yüklenmiş olan dosyayı kapat/nano'dan çık"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "nano'dan çık"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Yürütülmekte olan dosyayı diske yaz"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Şu anki dosyaya başka bir dosya ekle"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:523
#, fuzzy
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Düzenli ifade kullan"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:526
msgid "Search for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:534
#, fuzzy
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "İmlecin pozisyonunu göster"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Düzenli ifade kullan"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:539
#, fuzzy
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Satır numarasına git"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "İmleç hizasındaki metni işaretle"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:542
msgid "Repeat the last search"
msgstr ""
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:544
#, fuzzy
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:545
#, fuzzy
msgid "Indent the current line"
msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:546
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:550
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Bir karakter ileri git"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:551
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Bir karakter geri gel"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:553
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Bir kelime ileri git"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:554
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Bir kelime geriye git"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:556
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Önceki ekrana git"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:557
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Bir satır aşağı in"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:558
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Şu anki satırın başına git"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:559
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Şu anki satırın sonuna git"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Dosyanın son satırına git"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:569
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Eşleşen ayraç yok"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:576
#, fuzzy
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Önceki ekrana git"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:580
#, fuzzy
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "İmlecin olduğu yerden satır başı yap"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:581
#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "İmlecin olduğu yerden satır başı yap"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "İmlecin altındaki karakteri sil"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "İmlecin solundaki karakteri sil"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:587
#, fuzzy
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:590
#, fuzzy
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Şu anki paragrafı yasla"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Şu anki ekranı tazele (yeniden çiz)"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:604
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "İmlecin pozisyonunu göster"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:608
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Düzenli ifade kullan"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:612
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:614
#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Dosya tarayıcısına git"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:620
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:621
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Harici komut çalıştır"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:628
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Yeni arabelleğe girişi aç/kapa"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:631
#, fuzzy
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Dosya tarayıcısına git"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:632
#, fuzzy
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Dosyanın son satırına git"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:634
#, fuzzy
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Dosyanın son satırına git"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Dizine git"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:639
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:640
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Satır numarasına git"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:641
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
+#: src/global.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Invoke formatter, if available"
+msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
+
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:662
msgid "Get Help"
msgstr "Yardım Al"
-#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
+#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:678
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "Yaz"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:704
msgid "Go To Dir"
msgstr "Dizine Git"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:719
msgid "Cut Text"
msgstr "Metni Kes"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:728
msgid "Justify"
msgstr "Yasla"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:733
msgid "To Spell"
msgstr "Denetime"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:738
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "Satıra Git"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Formatter"
+msgstr "DOS Biçimi"
+
+#: src/global.c:745
msgid "Case Sens"
msgstr "Harf Duyarlı"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:750
msgid "Regexp"
msgstr "Düzenli İfade"
-#: src/global.c:764
+#: src/global.c:755
#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr " [Geriye Doğru]"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:762
msgid "No Replace"
msgstr "Değiştirme Yok"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
msgid "Cur Pos"
msgstr "İmleç Pozisyonu"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:780
msgid "Prev Page"
msgstr "Önceki Sayfa"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:782
msgid "Next Page"
msgstr "Sonraki Sayfa"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
msgid "First Line"
msgstr "İlk Satır"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:787
msgid "Last Line"
msgstr "Son Satır"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:794
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "Ayraç değil"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:797
msgid "Mark Text"
msgstr "Metni İşaretle"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:800
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Metni Kes"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Metni Kes"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:805
msgid "Unindent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:808
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:810
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:823 src/global.c:829
+#: src/global.c:814 src/global.c:820
msgid "Back"
msgstr "Geri"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:816 src/global.c:822
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Önceki Kelime"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Sonraki Kelime"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
msgid "Home"
msgstr "Ev"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:835
msgid "End"
msgstr "Son"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:844
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:846
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:851
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:853
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:858
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "Önceki Dosya"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:860
msgid "Next File"
msgstr "Sonraki Dosya"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:872
msgid "Tab"
msgstr "Sekme (TAB)"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:874
msgid "Enter"
msgstr "Gir Tuşu (Enter)"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:876
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:878
msgid "Backspace"
msgstr "Geri tuşu"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:888
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:898
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
msgid "Suspend"
msgstr "Askıya Al"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:910
#, fuzzy
msgid "PrevHstory"
msgstr "Geçmiş"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:913
#, fuzzy
msgid "NextHstory"
msgstr "Geçmiş"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:917
#, fuzzy
msgid "Go To Text"
msgstr "Satıra Git"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:928
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS Biçimi"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:931
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac Biçimi"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:934
msgid "Append"
msgstr "Sonuna Ekle"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:936
msgid "Prepend"
msgstr "Başına Ekle"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
msgid "Backup File"
msgstr "Yedek Dosyası"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:946
msgid "Execute Command"
msgstr "Komut Çalıştır"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:961
msgid "To Files"
msgstr "Dosyalara"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:964
#, fuzzy
msgid "First File"
msgstr "İlk Satır"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:966
#, fuzzy
msgid "Last File"
msgstr "Son Satır"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:977
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF yoksayıldı."
-#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
+#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil"
-#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
+#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1060
+#: src/prompt.c:1055
msgid "Yy"
msgstr "Ee"
-#: src/prompt.c:1061
+#: src/prompt.c:1056
msgid "Nn"
msgstr "Hh"
-#: src/prompt.c:1062
+#: src/prompt.c:1057
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:1076
+#: src/prompt.c:1071
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
-#: src/prompt.c:1081
+#: src/prompt.c:1076
msgid "All"
msgstr "Tümü"
-#: src/prompt.c:1086
+#: src/prompt.c:1081
msgid "No"
msgstr "Hayır"
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "%s argümanında sonlanmamış \" var"
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
-#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
+#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile başlamalı ve bitmeli\n"
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Sözdizim ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:339
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:346
+#: src/rcfile.c:347
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:432
+#: src/rcfile.c:433
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Sözdizim ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:462
+#: src/rcfile.c:463
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:472
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:481
+#: src/rcfile.c:482
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:488
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:495
+#: src/rcfile.c:496
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:523
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:538
+#: src/rcfile.c:539
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:667
+#: src/rcfile.c:668
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ve \n"
"\"black\", seçimli \"bright\" ön eki ile.\n"
-#: src/rcfile.c:689
+#: src/rcfile.c:690
#, fuzzy
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
-#: src/rcfile.c:694
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Missing color name"
msgstr "Renk ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:781
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar."
-#: src/rcfile.c:832
+#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:860
+#: src/rcfile.c:861
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:917
#, fuzzy
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
#, fuzzy
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Renk ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:980
+#: src/rcfile.c:981
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:986
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "Renk ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
+msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
+
+#: src/rcfile.c:1011
+msgid "Missing formatter command"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:1043
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1078
+#: src/rcfile.c:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "%s başına ekleme için açılamıyor: %s"
-#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
+#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1139
+#: src/rcfile.c:1167
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "%s komutu anlaşılamadı"
-#: src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1182
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "Renk ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişken gerektiriyor"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1222
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1241
+#: src/rcfile.c:1269
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1307
+#: src/rcfile.c:1335
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Üst pencere yeniden boyutlandırılamaz"
-#: src/rcfile.c:1313
+#: src/rcfile.c:1341
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1400
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!"
-#: src/rcfile.c:1410
+#: src/rcfile.c:1438
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
+#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Boru yaratılamadı"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
+#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018
+#: src/text.c:3316
msgid "Could not fork"
msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
-#: src/text.c:2206
+#: src/text.c:2207
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2404
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2492
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz"
-#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
+#: src/text.c:2584 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor"
-#: src/text.c:2634
+#: src/text.c:2635
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2637
+#: src/text.c:2638
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2640
+#: src/text.c:2641
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
+#: src/text.c:2698 src/text.c:2911
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Yazım kontrolü bitti"
-#: src/text.c:2756
+#: src/text.c:2757 src/text.c:3345
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2888
+#: src/text.c:2889
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
-#: src/text.c:2905
+#: src/text.c:2906
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2908
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3162
+#: src/text.c:3163
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3209
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "Bu mesajı gösterir"
-#: src/text.c:3217
+#: src/text.c:3214
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "Bu mesajı gösterir"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3255
+#, fuzzy
+msgid "Error: no linter defined"
+msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
+
+#: src/text.c:3280
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3285
+msgid "Invoking formatter, please wait"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3367
+msgid "Finished formatting"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3445
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3297
+#: src/text.c:3446
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3311
+#: src/text.c:3460
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3376
+#: src/winio.c:3377
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3506
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano metin editörü"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3507
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "sürüm "
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3508
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Size sağlayan: "
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3509
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Özel teşekkürler:"
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3510
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3511
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses için:"
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3512
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..."
-#: src/winio.c:3516
+#: src/winio.c:3513
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-11 21:47+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Перейти до каталогу"
-#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
-#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
msgstr "Не можу піти поза %s в обмеженому режимі"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
-#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
-#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
-#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
+#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
+#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
+#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби читання %s: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
+#: src/browser.c:626 src/browser.c:635
msgid "(dir)"
msgstr "(кат)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:633
+#: src/browser.c:632
msgid "(parent dir)"
msgstr "(батьк. кат.)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:760 src/search.c:182
+#: src/browser.c:759 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
# message
-#: src/browser.c:813 src/search.c:384
+#: src/browser.c:812 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Дісталися кінця файла, почали спочатку"
-#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506
#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Це єдиний збіг"
-#: src/browser.c:916 src/search.c:572
+#: src/browser.c:915 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Немає поточного зразка для пошуку"
"Помилка під час спроби прочитати дані з файла блокування %s: прочитано "
"недостатньо даних"
+#: src/files.c:291
+#, c-format
+msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
+msgstr ""
+
#: src/files.c:302
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Перемкнуто до %s"
-#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Новий Буфер"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" не знайдено"
-#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» є каталогом"
-#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» є файлом пристрою"
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Команда, яку слід виконати у новому буфері [з %s] "
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1043
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Команда, яку слід виконати [з %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1050
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл до вставки (в новий буфер) [від %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл до вставки [від %s] "
-#: src/files.c:1303
+#: src/files.c:1301
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Клавіша недійсна у не мультибуферному режимі"
-#: src/files.c:1605
+#: src/files.c:1603
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Не вдалося записати дані до файла резервної копії, продовжити спробу "
"зберегти дані? (Натисніть N, якщо не певні) "
-#: src/files.c:1729
+#: src/files.c:1727
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не можу записати поза %s"
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1742
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Не можна дописувати на початку або наприкінці символічного посилання, якщо "
"встановлено --nofollow"
-#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
-#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
+#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
+#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s"
-#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Забагато файлів резервних копій?"
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
-#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
-#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
-#: src/files.c:3128
+#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
+#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
+#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
+#: src/files.c:3126
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s"
-#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
+#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
+#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s"
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2154
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "Записано %lu рядки"
msgstr[2] "Записано %lu рядків"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резерв]"
-#: src/files.c:2273
+#: src/files.c:2270
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Дописати позначене до файла на початку"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2271
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2272
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записати позначене до файла"
-#: src/files.c:2278
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Назва файла для дописування"
-#: src/files.c:2279
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Назва файла для дописування"
-#: src/files.c:2280
+#: src/files.c:2277
msgid "File Name to Write"
msgstr "Назва файла для записування"
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2408
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файл існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? "
-#: src/files.c:2419
+#: src/files.c:2417
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Зберегти файл з іншою назвою? "
-#: src/files.c:2433
+#: src/files.c:2431
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити "
"спроби зберегти дані? "
-#: src/files.c:2865
+#: src/files.c:2863
msgid "(more)"
msgstr "(далі)"
-#: src/files.c:2957
+#: src/files.c:2955
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Натисніть Enter, щоб продовжити\n"
-#: src/files.c:2972
+#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Цей каталог потрібен для зберігання та завантаження журналу пошуку або даних "
"щодо позиції курсора.\n"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2976
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano не зможе завантажувати або зберігати дані щодо журналу пошуку та "
"позицій курсора.\n"
-#: src/files.c:2995
+#: src/files.c:2993
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Виявлено застарілий файл журналу (%s). Виконано спробу перенести\n"
"його до бажаного місця (%s), втім, сталася помилка: %s"
-#: src/files.c:2999
+#: src/files.c:2997
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(див. «Поширені питання» щодо nano, щоб дізнатися більше про цю зміну)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:477
msgid "Exit"
msgstr "Вихід"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:478
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:479
msgid "Uncut Text"
msgstr "СкасВиріз"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:481
msgid "Unjustify"
msgstr "СкасВирівн"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:485
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Знайти далі"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:492
msgid "Where Is"
msgstr "Пошук"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:493
msgid "Replace"
msgstr "Заміна"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:494
msgid "Go To Line"
msgstr "До Рядка"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:495
msgid "Prev Line"
msgstr "ПопРядок"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:496
msgid "Next Line"
msgstr "НастРядок"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Чит. файл"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "Вирівняти"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Перемалювати"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Вирівняти поточний абзац"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Скасувати поточну функцію"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Показати цю довідку"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Закрити буфер поточного файла / Вийти з nano"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Вихід з nano"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Записати поточний файл на диск"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Вставити інший файл до поточного"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Шукати рядок або формальний вираз"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:526
msgid "Search for a string"
msgstr "Шукати рядок"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
msgstr "На один екран вгору"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
msgstr "На один екран вниз"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Вирізати поточний рядок та помістити його до \"кишені\""
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Скасувати вирізання та вставити зміст \"кишені\" до поточного рядка"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Показати розташування курсора"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Викликати програму пошуку друкарських помилок (якщо є)"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Замінити рядок або формальний вираз"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Йти до рядка та номеру стовпчика"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:541
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Позначити текст, починаючи з поточної позиції курсора"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:542
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Повторити останній пошук"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Скопіювати поточний рядок та зберегти його до \"кишені\""
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Додати відступ у поточному рядку"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Вилучити відступ для поточного рядка"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Скасувати останню дію"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Відновити останню скасовану дію"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "Вперед на один символ"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "Назад на один символ"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "Вперед на одне слово"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "Назад на одне слово"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "Повернутися до попереднього рядка"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "Перейти до наступного рядка"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Перейти до початку рядка"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Перейти до кінця рядка"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "На початок поточного абзацу; потім наступного абзацу"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "У кінець поточного абзацу; потім наступного абзацу"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Перейти до першого рядка файла"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Перейти до останнього рядка файла"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Перейти до відповідної дужки"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Гортати на один рядок вгору без переміщення курсора"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Гортати на один рядок вниз без переміщення курсора"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Перемкнутися на попередній файловий буфер"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Перемкнутися на наступний файловий буфер"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Вставити наступну комбінацію клавіш як є"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Вставити знак табуляції в місце розташування курсора"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Вставити новий рядок у місці розташування курсора"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Видалити літеру під курсором"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Видалити літеру зліва від курсора"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Вирізати від позиції курсора до кінця файла"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Вирівняти цілий файл"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Підрахувати кількість слів, рядків та символів"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Перемалювати поточний екран"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Призупинити редактор (якщо увімкнено)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Увімкнути/вимкнути чутливість пошуку до регістру"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Змінити напрямок пошуку на протилежний"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формальних виразів"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Згадати попередній рядок пошуку/заміни"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Згадати наступний рядок пошуку/заміни"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "До переглядача файлів"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату DOS"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату Mac"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до кінця"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до початку"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Увімкнути/вимкнути резервне копіювання початкового файла"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Виконати зовнішню команду"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання нового буферу"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Вийти з переглядача файлів"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Перейти до першого файла у списку"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Перейти до останнього файла у списку"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Перейти до попереднього файла у списку"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Перейти до наступного файла у списку"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "До каталогу"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:639
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Викликати linter, якщо доступний"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:640
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "До попереднього пов. linter"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:641
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Перейти до наступного повідомлення linter"
+#: src/global.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Invoke formatter, if available"
+msgstr "Викликати linter, якщо доступний"
+
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:662
msgid "Get Help"
msgstr "Довідка"
-#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
+#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:678
msgid "Write Out"
msgstr "Виписати"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:704
msgid "Go To Dir"
msgstr "До каталогу"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:719
msgid "Cut Text"
msgstr "Вирізати"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:728
msgid "Justify"
msgstr "Вирівняти"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:733
msgid "To Spell"
msgstr "Правопис"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:738
msgid "To Linter"
msgstr "До linter"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Formatter"
+msgstr "формат DOS"
+
+#: src/global.c:745
msgid "Case Sens"
msgstr "РегЗалеж"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:750
msgid "Regexp"
msgstr "ФормВир"
-#: src/global.c:764
+#: src/global.c:755
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:762
msgid "No Replace"
msgstr "Не Заміщати"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
msgid "Cur Pos"
msgstr "Позиція"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:780
msgid "Prev Page"
msgstr "Поп.Стор."
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:782
msgid "Next Page"
msgstr "Наст.Стор."
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
msgid "First Line"
msgstr "Перший Рядок"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:787
msgid "Last Line"
msgstr "Останній Рядок"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:794
msgid "To Bracket"
msgstr "До дужки"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:797
msgid "Mark Text"
msgstr "Помітити"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:800
msgid "Copy Text"
msgstr "Скопіювати текст"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
msgid "Indent Text"
msgstr "Відступ"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:805
msgid "Unindent Text"
msgstr "СкасВідст"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:808
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:810
msgid "Redo"
msgstr "Повторити"
-#: src/global.c:823 src/global.c:829
+#: src/global.c:814 src/global.c:820
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:816 src/global.c:822
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "ПопСлово"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "НастСлово"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
msgid "Home"
msgstr "Початок"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:835
msgid "End"
msgstr "Кінець"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:844
msgid "Beg of Par"
msgstr "Поч.абзацу"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:846
msgid "End of Par"
msgstr "Кін.абзацу"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:851
msgid "Scroll Up"
msgstr "Гортати вгору"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:853
msgid "Scroll Down"
msgstr "Гортати вниз"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:858
msgid "Prev File"
msgstr "Поп. файл"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:860
msgid "Next File"
msgstr "Наступний файл"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
msgid "Verbatim"
msgstr "Буквально"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:872
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:874
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:876
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:878
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:888
msgid "CutTillEnd"
msgstr "ВирДоКінця"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:898
msgid "Word Count"
msgstr "Кількість слів"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
msgid "Suspend"
msgstr "Призупинка -"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:910
msgid "PrevHstory"
msgstr "ПопЖурнал"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:913
msgid "NextHstory"
msgstr "НастЖурнал"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:917
msgid "Go To Text"
msgstr "До тексту"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:928
msgid "DOS Format"
msgstr "формат DOS"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:931
msgid "Mac Format"
msgstr "формат Mac"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:934
msgid "Append"
msgstr "Додати"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:936
msgid "Prepend"
msgstr "Додати(0)"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
msgid "Backup File"
msgstr "Зробити резервну копію"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:946
msgid "Execute Command"
msgstr "Виконати команду"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:961
msgid "To Files"
msgstr "До Файлів"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:964
msgid "First File"
msgstr "Перший файл"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:966
msgid "Last File"
msgstr "Ост. файл"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:977
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Поп. пов. lint"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Наст. пов. lint"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF проігноровано, мр-бр-бр"
-#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
+#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить"
-#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
+#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запитаний некоректний розмір заповнення \"%s\""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1060
+#: src/prompt.c:1055
msgid "Yy"
msgstr "YyТт"
-#: src/prompt.c:1061
+#: src/prompt.c:1056
msgid "Nn"
msgstr "NnНн"
-#: src/prompt.c:1062
+#: src/prompt.c:1057
msgid "Aa"
msgstr "AaВв"
-#: src/prompt.c:1076
+#: src/prompt.c:1071
msgid "Yes"
msgstr "Так"
-#: src/prompt.c:1081
+#: src/prompt.c:1076
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: src/prompt.c:1086
+#: src/prompt.c:1081
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент %s має незакриту \""
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
-#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
+#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Рядки регулярних виразів повинні починатися та закінчуватися лапками (\")"
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Відсутня назва синтаксису"
-#: src/rcfile.c:339
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтаксис «none» зарезервовано"
-#: src/rcfile.c:346
+#: src/rcfile.c:347
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Синтаксис \"default\" не може мати розширень"
-#: src/rcfile.c:432
+#: src/rcfile.c:433
msgid "Missing key name"
msgstr "Відсутня назва клавіші"
-#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
msgid "Key name is too short"
msgstr "Назва клавіші є надто короткою"
-#: src/rcfile.c:462
+#: src/rcfile.c:463
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Назва клавіші має починатися з «^», «M» або «F»"
-#: src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:472
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Для прив’язування клавіші слід вказати функцію"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:481
+#: src/rcfile.c:482
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Слід вказати меню (або «all»), до якого слід прив’язати клавішу або "
"відв’язати її"
-#: src/rcfile.c:488
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Не можна пов’язати назву «%s» з функцією"
-#: src/rcfile.c:495
+#: src/rcfile.c:496
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Неможливо пов’язати назву «%s» з меню"
-#: src/rcfile.c:523
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "У меню «%2$s» немає пункту «%1$s»"
-#: src/rcfile.c:538
+#: src/rcfile.c:539
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Вибачте, призначення «%s» змінювати не можна"
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Помилка під час розгортання %s: %s"
-#: src/rcfile.c:667
+#: src/rcfile.c:668
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"«black», з необов’язковим префіксом «bright»\n"
"для кольору тла."
-#: src/rcfile.c:689
+#: src/rcfile.c:690
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Не вдається додати команду кольору без команди синтаксису"
-#: src/rcfile.c:694
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Missing color name"
msgstr "Відсутня назва кольору"
-#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
msgid "Missing regex string"
msgstr "Не вказано регулярний вираз"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:781
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" потребує відповідного \"end=\""
-#: src/rcfile.c:832
+#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Колір тла \"%s\" не може бути світлим"
-#: src/rcfile.c:860
+#: src/rcfile.c:861
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Не вдається додати рег. вираз заголовку без команди синтаксису"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:917
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Не вдалося додати формальний вираз контрольного рядка без команди синтаксису"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Не вистачає назви контрольного рядка"
-#: src/rcfile.c:980
+#: src/rcfile.c:981
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Не можна додавати linter без команди синтаксису"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:986
msgid "Missing linter command"
msgstr "Не вистачає програми linter"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
+msgstr "Не можна додавати linter без команди синтаксису"
+
+#: src/rcfile.c:1011
+#, fuzzy
+msgid "Missing formatter command"
+msgstr "Не вистачає програми linter"
+
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Критична помилка: з функцією «%s» не пов’язано клавіш. Виходимо.\n"
-#: src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:1043
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Якщо потрібно, скористайтеся nano з параметром -I, щоб скоригувати параметри "
"у nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1078
+#: src/rcfile.c:1104
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Не вдалося знайти синтаксичну конструкцію «%s» для розширення"
-#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Команда \"%s\" не дозволена у включеному файлі"
-#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
+#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксис \"%s\" не має колірних команд"
-#: src/rcfile.c:1139
+#: src/rcfile.c:1167
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Не зрозуміла команда \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "Missing option"
msgstr "Пропущено параметр"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опція \"%s\" вимагає аргумент"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1222
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Опція не є припустимим багатобайтовим рядком"
-#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Вимагається непорожній символ"
-#: src/rcfile.c:1241
+#: src/rcfile.c:1269
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Вимагається два одинарних символи"
-#: src/rcfile.c:1307
+#: src/rcfile.c:1335
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Неможливо скасувати визначення параметра «%s»"
-#: src/rcfile.c:1313
+#: src/rcfile.c:1341
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Невідомий параметр «%s»"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1400
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Я не можу знайти свою домівку! Жах!"
-#: src/rcfile.c:1410
+#: src/rcfile.c:1438
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Повторена дія (%s)"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
+#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не можу створити канал (pipe)"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
+#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018
+#: src/text.c:3316
msgid "Could not fork"
msgstr "Не можу зробити fork()"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Поганий рядок цитування %s: %s"
-#: src/text.c:2206
+#: src/text.c:2207
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Можу зараз же СкасВирівнювання!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2404
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редагувати заміну"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2492
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..."
-#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
+#: src/text.c:2584 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу"
-#: src/text.c:2634
+#: src/text.c:2635
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Помилка виконання \"spell\""
-#: src/text.c:2637
+#: src/text.c:2638
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Помилка виконання \"sort -f\""
-#: src/text.c:2640
+#: src/text.c:2641
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Помилка виконання \"uniq\""
-#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
+#: src/text.c:2698 src/text.c:2911
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Перевірку орфографії завершено"
-#: src/text.c:2756
+#: src/text.c:2757 src/text.c:3345
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Помилка виконання \"%s\""
-#: src/text.c:2888
+#: src/text.c:2889
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Викликаємо програму для пошуку друкарських помилок, зачекайте"
-#: src/text.c:2905
+#: src/text.c:2906
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Перевірка орфографії не вдалася: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2908
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Не вдалось перевірити орфографію: %s: %s"
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s"
-#: src/text.c:3162
+#: src/text.c:3163
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Це повідомлення пов’язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому "
"буфері?"
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3209
msgid "At last message"
msgstr "На останньому повідомленні"
-#: src/text.c:3217
+#: src/text.c:3214
msgid "At first message"
msgstr "На першому повідомленні"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3255
+msgid "Error: no linter defined"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3280
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3285
+#, fuzzy
+msgid "Invoking formatter, please wait"
+msgstr "Викликаємо linter, зачекайте"
+
+#: src/text.c:3367
+msgid "Finished formatting"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3445
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sСлів: %lu Рядків: %ld Символів: %lu"
-#: src/text.c:3297
+#: src/text.c:3446
msgid "In Selection: "
msgstr "У позначеному: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3311
+#: src/text.c:3460
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Буквальний ввід"
"Попередження: вносимо зміни до файла, який не заблоковано, — перевірити "
"права доступу до каталогу?"
-#: src/winio.c:3376
+#: src/winio.c:3377
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "рядок %ld/%ld (%d%%), стовпчик %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3506
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстовий редактор nano"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3507
msgid "version"
msgstr "версія"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3508
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Створено для Вас:"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3509
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Особлива подяка:"
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3510
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпечення)"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3511
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:"
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3512
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "та іншим, кого ми забули..."
-#: src/winio.c:3516
+#: src/winio.c:3513
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Дякуємо за використання nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-12 08:53+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Đi tới thư mục"
-#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
-#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
msgstr "Bị hủy bỏ"
msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn chế"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
-#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
-#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
-#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
+#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
+#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
+#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
+#: src/browser.c:626 src/browser.c:635
msgid "(dir)"
msgstr "(thmục)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:633
+#: src/browser.c:632
msgid "(parent dir)"
msgstr "(th.mục cha)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:760 src/search.c:182
+#: src/browser.c:759 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
-#: src/browser.c:813 src/search.c:384
+#: src/browser.c:812 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Tìm Toàn bộ"
-#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506
#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Đây là lần xảy ra duy nhất"
-#: src/browser.c:916 src/search.c:572
+#: src/browser.c:915 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện tại"
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin khóa %s: Dữ liệu không đủ"
+#: src/files.c:291
+#, c-format
+msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
+msgstr ""
+
#: src/files.c:302
#, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Đã chuyển tới %s"
-#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "Bộ nhớ đệm mới"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Không tìm thấy “%s”"
-#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "“%s” là một thư mục"
-#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị"
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới [từ %s] "
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1043
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Câu lệnh để thực hiện [từ %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1050
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Tập tin để chèn vào bộ đệm mới [từ %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Tập tin để chèn [từ %s] "
-#: src/files.c:1303
+#: src/files.c:1301
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ khác đa bộ đệm"
-#: src/files.c:1605
+#: src/files.c:1603
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Ghi tệp tin sao lưu dự phòng gặp lỗi, tiếp tục ghi? (Gõ N nếu không chắc "
"chắn)"
-#: src/files.c:1729
+#: src/files.c:1727
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s"
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1742
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --"
"nofollow"
-#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
-#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
+#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
+#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s"
-#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?"
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
-#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
-#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
-#: src/files.c:3128
+#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
+#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
+#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
+#: src/files.c:3126
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s"
-#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
+#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
+#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s"
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2154
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Định dạng DOS]"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Định dạng Mac]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sao lưu dự phòng]"
-#: src/files.c:2273
+#: src/files.c:2270
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2271
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2272
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ghi nhớ lựa chọn vào một tập tin"
-#: src/files.c:2278
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước"
-#: src/files.c:2279
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau"
-#: src/files.c:2280
+#: src/files.c:2277
msgid "File Name to Write"
msgstr "Tên tập tin để ghi nhớ"
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2408
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tập tin đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN ? "
-#: src/files.c:2419
+#: src/files.c:2417
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI ? "
-#: src/files.c:2433
+#: src/files.c:2431
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lưu không? "
-#: src/files.c:2865
+#: src/files.c:2863
msgid "(more)"
msgstr "(còn nữa)"
-#: src/files.c:2957
+#: src/files.c:2955
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hãy nhấn RETURN để tiếp tục\n"
-#: src/files.c:2972
+#: src/files.c:2970
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"Không thể tạo thư mục %s: %s\n"
"Nó là yêu cầu cho tải/ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí của con trỏ.\n"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2976
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Đường dẫn “%s” không phải là thư mục và cần phải thế.\n"
"Nano sẽ không thể tải hay ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí con trỏ chuột.\n"
-#: src/files.c:2995
+#: src/files.c:2993
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"Tìm thấy tệp tin lịch sử cũ của nano (%s) cái mà tôi đã thử di chuyển đến\n"
"vị trí ưu tiên (%s) nhưng lại gặp một lỗi: %s"
-#: src/files.c:2999
+#: src/files.c:2997
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(xem FAQ của nano để có thông tin về thay đổi này)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:477
msgid "Exit"
msgstr "Thoát"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:478
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:479
msgid "Uncut Text"
msgstr "Dán chữ"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:481
msgid "Unjustify"
msgstr "BỏCănHàng"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:485
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Tiếp là đâu"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:492
msgid "Where Is"
msgstr "Tìm kiếm"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:493
msgid "Replace"
msgstr "Thay thế"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:494
msgid "Go To Line"
msgstr "Tới dòng"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:495
msgid "Prev Line"
msgstr "Dòng trước"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:496
msgid "Next Line"
msgstr "Dòng kế"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "Đọc T.tin"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "Sắp hàng đầy đủ"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "Cập nhật"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho đoạn văn hiện tại"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Hủy hàm hiện tại"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Đóng bộ đệm tập tin hiện tại / Thoát từ nano"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "Thoát khỏi nano"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Ghi tập tin hiện tại lên đĩa"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Chèn tập tin khác vào tập tin hiện tại"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Tìm một chuỗi hay biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:526
msgid "Search for a string"
msgstr "Tìm một chuỗi nào đó"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:528
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Đi lên một màn hình"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:529
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Đi xuống một màn hình"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Cắt dòng hiện tại và ghi nhớ nó vào bộ đệm cắt"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Dán từ bộ đệm cắt vào dòng hiện tại"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Hiển thị vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, nếu có thể"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Thay thế một chuỗi hay biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Chuyển tới dòng và cột có số thứ tự đưa ra"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:541
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Đánh dấu văn bản bắt đầu tại vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:542
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Lặp lại tìm kiếm cuối"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Sao chép dòng hiện tại và ghi nhớ nó vào bộ đệm cắt"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "Thụt lề dòng hiện tại"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Hủy thụt lề dòng hiện tại"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Hủy bước vừa mới làm"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Làm lại bước vừa mới được hủy"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "Tiếp tới một ký tự"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "Lùi lại một ký tự"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "Tiếp tới một từ"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "Lùi lại một từ"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "Về dòng trước"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "Tới dòng kế"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Về đầu của dòng hiện tại"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Tới cuối của dòng hiện tại"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Về đầu của đoạn văn này; rồi về đầu của đoạn văn trước"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"Tới đúng sau cuối của đoạn văn này; rồi tới đúng sau cuối của đoạn văn sau"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Về dòng đầu của tập tin"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Tới dòng cuối của tập tin"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Tới dấu ngoặc tương ứng"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Đưa màn hình lên một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Đưa màn hình xuống một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin trước"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin tiếp theo"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Chèn ký tự kế tiếp đúng nguyên văn"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Chèn một ký tự tab tại vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Chèn một ký tự dòng mới tại vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Xóa ký tự nằm dưới con trỏ"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Xóa ký tự ở bên trái con trỏ"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối tập tin"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho cả tập tin"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Đếm số từ, số dòng và số ký tự"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Cập nhật (vẽ lại) màn hình hiện tại"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Ngưng trình soạn thảo (nếu tính năng ngưng đã được bật)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Bật/tắt khả năng phân biệt chữ HOA/thường của việc tìm"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Đảo ngược hướng tìm"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế trước"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế kế"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "Đi tới trình duyệt tập tin"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng DOS"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng Mac"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "Bật/tắt khả năng phụ thêm"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Bật/tắt khả năng thêm vào trước"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Bật/tắt khả năng sao lưu tập tin gốc"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "Thực hiện câu lệnh ngoại trú"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng bộ đệm mới"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Thoát khỏi trình duyệt tập tin"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của danh sách"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của danh sách"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Chuyển tới tập tin đằng trước trong danh sách"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Chuyển tới tập tin đằng sau trong danh sách"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Đi tới thư mục"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:639
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Gọi trình lint, nếu có thể"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:640
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Đến lời nhắn lint kế trước"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:641
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Đến lời nhắn lint kế"
+#: src/global.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Invoke formatter, if available"
+msgstr "Gọi trình lint, nếu có thể"
+
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:662
msgid "Get Help"
msgstr "Trợ giúp"
-#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
+#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy bỏ"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:678
msgid "Write Out"
msgstr "Ghi lại"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:704
msgid "Go To Dir"
msgstr "Tới ThMục"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:719
msgid "Cut Text"
msgstr "Cắt chữ"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:728
msgid "Justify"
msgstr "Sắp chữ"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:733
msgid "To Spell"
msgstr "Chính tả"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:738
msgid "To Linter"
msgstr "Linter"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Formatter"
+msgstr "Định dạng DOS"
+
+#: src/global.c:745
msgid "Case Sens"
msgstr "Tính đến kiểu chữ"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:750
msgid "Regexp"
msgstr "BTCQ"
-#: src/global.c:764
+#: src/global.c:755
msgid "Backwards"
msgstr "Ngược lại"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:762
msgid "No Replace"
msgstr "Không thay thế"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
msgid "Cur Pos"
msgstr "Vị trí"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:780
msgid "Prev Page"
msgstr "TrangTrước"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:782
msgid "Next Page"
msgstr "Trang kế"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
msgid "First Line"
msgstr "Dòng đầu"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:787
msgid "Last Line"
msgstr "Dòng cuối"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:794
msgid "To Bracket"
msgstr "Đặt Ngoặc"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:797
msgid "Mark Text"
msgstr "Đánh dấu văn bản"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:800
msgid "Copy Text"
msgstr "Chép VBản"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
msgid "Indent Text"
msgstr "Thụt VBản"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:805
msgid "Unindent Text"
msgstr "Hủy thụt lề văn bản"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:808
msgid "Undo"
msgstr "Hủy bước"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:810
msgid "Redo"
msgstr "Hoàn lại"
-#: src/global.c:823 src/global.c:829
+#: src/global.c:814 src/global.c:820
msgid "Back"
msgstr "Lùi"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:816 src/global.c:822
msgid "Forward"
msgstr "Kế tiếp"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "Từ trước"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "Từ kế"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
msgid "Home"
msgstr "Nhà"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:835
msgid "End"
msgstr "Cuối"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:844
msgid "Beg of Par"
msgstr "Đầu đoạn văn"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:846
msgid "End of Par"
msgstr "Cuối đoạn văn"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:851
msgid "Scroll Up"
msgstr "Cuộn lên"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:853
msgid "Scroll Down"
msgstr "Cuộn xuống"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:858
msgid "Prev File"
msgstr "Tập tin Trước"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:860
msgid "Next File"
msgstr "Tập tin Sau"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
msgid "Verbatim"
msgstr "Đúng nguyên văn"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:872
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:874
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:876
msgid "Delete"
msgstr "Xoá"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:878
msgid "Backspace"
msgstr "Xoá lùi"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:888
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CắtĐếnCuối"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:898
msgid "Word Count"
msgstr "Đếm từ"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
msgid "Suspend"
msgstr "Ngưng"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:910
msgid "PrevHstory"
msgstr "LịchSửTrước"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:913
msgid "NextHstory"
msgstr "LịchSửKế"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:917
msgid "Go To Text"
msgstr "Tới văn bản"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:928
msgid "DOS Format"
msgstr "Định dạng DOS"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:931
msgid "Mac Format"
msgstr "Định dạng Mac"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:934
msgid "Append"
msgstr "Phụ thêm"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:936
msgid "Prepend"
msgstr "Thêm vào trước"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
msgid "Backup File"
msgstr "Tập tin Sao lưu dự phòng"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:946
msgid "Execute Command"
msgstr "Thực hiện lệnh"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:961
msgid "To Files"
msgstr "Tới tập tin"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:964
msgid "First File"
msgstr "Tập tin đầu"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:966
msgid "Last File"
msgstr "Tập tin cuối"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:977
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "LNhắn Lint tr"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "LNhắn Lint sau"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF bị lờ đi."
-#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
+#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ"
-#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
+#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1060
+#: src/prompt.c:1055
msgid "Yy"
msgstr "Cc"
-#: src/prompt.c:1061
+#: src/prompt.c:1056
msgid "Nn"
msgstr "Kk"
-#: src/prompt.c:1062
+#: src/prompt.c:1057
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:1076
+#: src/prompt.c:1071
msgid "Yes"
msgstr "Có"
-#: src/prompt.c:1081
+#: src/prompt.c:1076
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
-#: src/prompt.c:1086
+#: src/prompt.c:1081
msgid "No"
msgstr "Không"
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Đối số “%s” chưa được \" kết thúc"
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
-#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
+#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tự \""
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Thiếu tên cú pháp"
-#: src/rcfile.c:339
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Cú pháp “none” là được để dành dùng trong tương lai"
-#: src/rcfile.c:346
+#: src/rcfile.c:347
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận phần mở rộng"
-#: src/rcfile.c:432
+#: src/rcfile.c:433
msgid "Missing key name"
msgstr "Thiếu tên khoá"
-#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
msgid "Key name is too short"
msgstr "Tên khóa quá ngắn"
-#: src/rcfile.c:462
+#: src/rcfile.c:463
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Nên phím phải bắt đầu với “^”, “M” hoặc “F”"
-#: src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:472
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Phải ghi rõ hàm ràng buộc với tổ hợp phím"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:481
+#: src/rcfile.c:482
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Phải chỉ định một trình đơn (hoặc \"all\") để mà ràng buộc hay không vào phím"
-#: src/rcfile.c:488
+#: src/rcfile.c:489
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một hàm"
-#: src/rcfile.c:495
+#: src/rcfile.c:496
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một trình đơn"
-#: src/rcfile.c:523
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Chức năng “%s” không tồn tại trong trình đơn “%s”"
-#: src/rcfile.c:538
+#: src/rcfile.c:539
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Tiếc là không cho phép dùng tổ hợp phím “%s”"
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi khải triển %s: %s"
-#: src/rcfile.c:667
+#: src/rcfile.c:668
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
" * bright\tsáng\n"
"cho màu của văn bản."
-#: src/rcfile.c:689
+#: src/rcfile.c:690
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Không thêm được một chỉ thị màu mà không có dòng cú pháp"
-#: src/rcfile.c:694
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Missing color name"
msgstr "Thiếu tên màu"
-#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
msgid "Missing regex string"
msgstr "Thiếu các chuỗi biểu thức chính quy"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:781
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "“start=” (bắt đầu) thì yêu cầu một phần “end=” (kết thúc) tương ứng"
-#: src/rcfile.c:832
+#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Màu nền “%s” không thể là màu sáng (khó đọc)"
-#: src/rcfile.c:860
+#: src/rcfile.c:861
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Không thêm được một biểu thức chính quy kiểu phần đầu mà không có câu lệnh "
"cú pháp"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:917
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr ""
"Không thêm được một biểu thức chính quy kiểu chuỗi mà không có câu lệnh cú "
"pháp"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Missing magic string name"
msgstr "Thiếu tên chuỗi kỳ diệu"
-#: src/rcfile.c:980
+#: src/rcfile.c:981
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "Không thêm được một linter đầu mà không có câu lệnh cú pháp"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:986
msgid "Missing linter command"
msgstr "Thiếu lệnh linter"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
+msgstr "Không thêm được một linter đầu mà không có câu lệnh cú pháp"
+
+#: src/rcfile.c:1011
+#, fuzzy
+msgid "Missing formatter command"
+msgstr "Thiếu lệnh linter"
+
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Lỗi nghiêm trọng: chưa ánh xạ phím với chức năng “%s”. Thoát ra.\n"
-#: src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:1043
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
"Nếu cần, hãy sử dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn “-I” để điều chỉnh "
"cài đặt nanorc của bạn.\n"
-#: src/rcfile.c:1078
+#: src/rcfile.c:1104
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Không thể tìm thấy cú pháp “%s” để khai triển"
-#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Lệnh “%s” không được phép trong tập tin đã bao gồm"
-#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
+#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Cú pháp “%s” không có câu lệnh màu"
-#: src/rcfile.c:1139
+#: src/rcfile.c:1167
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Không hiểu câu lệnh “%s”"
-#: src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1182
msgid "Missing option"
msgstr "Thiếu tùy chọn"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Tùy chọn “%s” cần một tham số"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1222
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Tùy chọn không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ"
-#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Yêu cầu các ký tự không phải khoảng trắng"
-#: src/rcfile.c:1241
+#: src/rcfile.c:1269
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Yêu cầu hai ký tự một cột"
-#: src/rcfile.c:1307
+#: src/rcfile.c:1335
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Không thể bỏ đặt tùy chọn “%s”"
-#: src/rcfile.c:1313
+#: src/rcfile.c:1341
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Không hiểu tùy chọn “%s”"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1400
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Tôi không thể tìm thấy thư mục cá nhân của mình!"
-#: src/rcfile.c:1410
+#: src/rcfile.c:1438
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Bước được hoàn lại (%s)"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
+#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Không thể tạo đường ống"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
+#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018
+#: src/text.c:3316
msgid "Could not fork"
msgstr "Không thể tạo tiến trình con"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Chuỗi trích dẫn sai %s: %s"
-#: src/text.c:2206
+#: src/text.c:2207
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2404
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Sửa chuỗi thay thế"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2492
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ..."
-#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
+#: src/text.c:2584 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống"
-#: src/text.c:2634
+#: src/text.c:2635
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”"
-#: src/text.c:2637
+#: src/text.c:2638
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”"
-#: src/text.c:2640
+#: src/text.c:2641
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”"
-#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
+#: src/text.c:2698 src/text.c:2911
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả"
-#: src/text.c:2756
+#: src/text.c:2757 src/text.c:3345
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Lỗi gọi “%s”"
-#: src/text.c:2888
+#: src/text.c:2889
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, vui lòng chờ"
-#: src/text.c:2905
+#: src/text.c:2906
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2908
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s"
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s"
-#: src/text.c:3162
+#: src/text.c:3163
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?"
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3209
msgid "At last message"
msgstr "Tại thông báo cuối"
-#: src/text.c:3217
+#: src/text.c:3214
msgid "At first message"
msgstr "Tại thông báo đầu"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3255
+msgid "Error: no linter defined"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3280
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3285
+#, fuzzy
+msgid "Invoking formatter, please wait"
+msgstr "Đang gọi bộ lint, vui lòng chờ"
+
+#: src/text.c:3367
+msgid "Finished formatting"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3445
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tự: %lu"
-#: src/text.c:3297
+#: src/text.c:3446
msgid "In Selection: "
msgstr "Trong lựa chọn: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3311
+#: src/text.c:3460
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
"Cảnh báo: Sửa một tập tin mà nó không được khóa, hãy kiểm tra quyền đối với "
"thư mục?"
-#: src/winio.c:3376
+#: src/winio.c:3377
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "dòng %ld/%ld (%d%%), cột %lu/%lu (%d%%), ký tự %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3506
msgid "The nano text editor"
msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3507
msgid "version"
msgstr "phiên bản"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3508
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Được đem tới bởi:"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3509
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Đặc biệt cảm ơn:"
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3510
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3511
msgid "For ncurses:"
msgstr "Dành cho ncurses:"
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3512
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên..."
-#: src/winio.c:3516
+#: src/winio.c:3513
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 03:15+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目录"
-#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
-#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
msgstr "在限制模式中无法跳至%s 外部"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
-#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
-#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
-#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
+#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
+#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
+#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "读取%s 出错:%s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
+#: src/browser.c:626 src/browser.c:635
msgid "(dir)"
msgstr "(目录)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:633
+#: src/browser.c:632
msgid "(parent dir)"
msgstr "(父目录)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:760 src/search.c:182
+#: src/browser.c:759 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "搜索"
-#: src/browser.c:813 src/search.c:384
+#: src/browser.c:812 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "已从头搜索"
-#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506
#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "这是惟一出现之处"
-#: src/browser.c:916 src/search.c:572
+#: src/browser.c:915 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "没有当前搜索模式"
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
+#: src/files.c:291
+#, c-format
+msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
+msgstr ""
+
#: src/files.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgid "Switched to %s"
msgstr "切换至%s"
-#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "新缓冲区"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "找不到\"%s\""
-#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" 是一个目录"
-#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一个设备文件"
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "在新缓冲区中执行的命令 [从%s] "
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1043
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "执行的命令 [从%s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1050
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "要插入新缓冲区的文件 [从%s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "要插入的文件 [从%s] "
-#: src/files.c:1303
+#: src/files.c:1301
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "非多重缓冲区模式中此按键无效"
-#: src/files.c:1605
+#: src/files.c:1603
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "写入备份文件失败,继续保存吗?(如果不确定请输入N)"
-#: src/files.c:1729
+#: src/files.c:1727
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "无法写入%s 外部"
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1742
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档"
-#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
-#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
+#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
+#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
-#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多备份文件?"
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
-#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
-#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
-#: src/files.c:3128
+#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
+#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
+#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
+#: src/files.c:3126
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "写入%s 出错:%s"
-#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
+#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
+#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "写入临时文件%s 出错"
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2154
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已写入%lu 行"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [备份]"
-#: src/files.c:2273
+#: src/files.c:2270
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引选择部份于文件"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2271
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加选择部份至文件"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2272
msgid "Write Selection to File"
msgstr "写入选择部份至文件"
-#: src/files.c:2278
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引于的文件名"
-#: src/files.c:2279
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的文件名"
-#: src/files.c:2280
+#: src/files.c:2277
msgid "File Name to Write"
msgstr "要写入的文件名"
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2408
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "文件已存在,要覆盖吗?"
-#: src/files.c:2419
+#: src/files.c:2417
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "以不同的名称存档?"
-#: src/files.c:2433
+#: src/files.c:2431
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "在您打开文件后文件已被改变,是否继续保存?"
-#: src/files.c:2865
+#: src/files.c:2863
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
-#: src/files.c:2957
+#: src/files.c:2955
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"按下回车键继续\n"
-#: src/files.c:2972
+#: src/files.c:2970
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"无法创建目录 %s:%s\n"
"然而保存和载入搜索历史或光标位置需要它。\n"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2976
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"路径%s 应为一个目录,但现在不是。\n"
"Nano 将无法载入或保存搜索历史或光标位置\n"
-#: src/files.c:2995
+#: src/files.c:2993
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并试图移动到默认位置(%s)。\n"
"此操作出现错误:%s"
-#: src/files.c:2999
+#: src/files.c:2997
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(关于这个变更请参阅Nano 常见问题解答)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:477
msgid "Exit"
msgstr "离开"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:478
msgid "Close"
msgstr "关闭"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:479
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "还原剪切"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:481
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "还原对齐"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:485
msgid "WhereIs Next"
msgstr "何处是下一个"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:492
msgid "Where Is"
msgstr "搜索"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:493
msgid "Replace"
msgstr "替换"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:494
msgid "Go To Line"
msgstr "跳行"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:495
msgid "Prev Line"
msgstr "上行"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:496
msgid "Next Line"
msgstr "下行"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "读档"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "全部对齐"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "对齐当前段落"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "取消当前功能"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "显示帮助"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "关闭当前文件缓冲区 / 离开 nano"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "离开 nano"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "写入当前文件至磁盘"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "插入其他文件至当前文件"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "查找字符串或正则表示式"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:526
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "查找字符串或正则表示式"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:528
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "跳至后一屏"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "跳至后一屏"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "剪切当前这行并存至剪贴板"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "从剪贴板粘贴至当前行"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "显示光标位置"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "尝试运行拼写检查"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "替换字符串或正则表示式"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "跳至指定行与列位置"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "标记游标所在文字"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "重复上次搜索"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "拷贝当前行至剪贴板"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "缩进当前行"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "取消缩进当前行"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "撤销上次操作"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "重做撤销的操作"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "向前跳一字符"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "向后跳一字符"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "向前跳一个词"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "向后跳一个词"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "跳至前一行"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "跳至后一行"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "跳至当前行首"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "跳至当前行尾"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "跳至当前段落开头,如已在段落开头,则调至上一段落起始处"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "跳至当前段落结尾,如已在段落结尾,则调至下一段落结尾"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "跳至文件第一行"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "跳至文件最后一行"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "移动至对应括号"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "向上卷动一行但不卷动游标"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "向下卷动一行但不卷动游标"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "切换至上个文件缓冲区"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "切换至下个文件缓冲区"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "插入下一按键原型"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "插入制表符于游标位置"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "插入新行于游标位置"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "删除游标之下的字符"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "删除游标左侧的字符"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "从游标位置剪切至文件结尾"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "对齐整个文件"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "计算字数、行数与字符数"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "重新显示当前画面"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "暂停编辑器(如果启用了暂停)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "切换查找的区分大小写选项"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "反转搜索方向"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "切换使用正则表示式"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "编辑前次搜索/替换字符串"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "编辑下次搜索/替换字符串"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "打开文件选单"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "切换使用DOS 格式"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "切换使用Mac 格式"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "切换追加"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "切换前置插入"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "切换储存既有文件的备份"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "执行外部命令"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "切换使用新缓冲区"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "从文件选单离开"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "跳至文件第一列"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "跳至文件最后一列"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "跳至列表中的前一个文件"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "跳至列表中的下一个文件"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "跳至目录"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:639
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "尝试运行拼写检查"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:640
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "跳至前一行"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:641
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "跳至后一行"
+#: src/global.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Invoke formatter, if available"
+msgstr "尝试运行拼写检查"
+
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:662
msgid "Get Help"
msgstr "求助"
-#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
+#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:678
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "写入"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:704
msgid "Go To Dir"
msgstr "跳至目录"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:719
msgid "Cut Text"
msgstr "剪切文字"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:728
msgid "Justify"
msgstr "对齐"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:733
msgid "To Spell"
msgstr "拼写检查"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:738
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "跳行"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Formatter"
+msgstr "DOS 格式"
+
+#: src/global.c:745
msgid "Case Sens"
msgstr "区分大小写"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:750
msgid "Regexp"
msgstr "正则表达式"
-#: src/global.c:764
+#: src/global.c:755
msgid "Backwards"
msgstr "向后搜索"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:762
msgid "No Replace"
msgstr "不替换"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
msgid "Cur Pos"
msgstr "游标位置"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:780
msgid "Prev Page"
msgstr "上页"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:782
msgid "Next Page"
msgstr "下页"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
msgid "First Line"
msgstr "首行"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:787
msgid "Last Line"
msgstr "尾行"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:794
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "并非一个括号"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:797
msgid "Mark Text"
msgstr "标记文字"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:800
msgid "Copy Text"
msgstr "复制文字"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
msgid "Indent Text"
msgstr "缩进文字"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:805
msgid "Unindent Text"
msgstr "取消缩进"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:808
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:810
msgid "Redo"
msgstr "重做"
-#: src/global.c:823 src/global.c:829
+#: src/global.c:814 src/global.c:820
msgid "Back"
msgstr "向后"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:816 src/global.c:822
msgid "Forward"
msgstr "向前"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "前一个字"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "后一个字"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
msgid "Home"
msgstr "顶端"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:835
msgid "End"
msgstr "尾端"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:844
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落开头"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:846
msgid "End of Par"
msgstr "段落结尾"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:851
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上卷动"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:853
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下卷动"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:858
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "上个文件"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:860
msgid "Next File"
msgstr "下个文件"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "原形输入"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:872
msgid "Tab"
msgstr "制表符"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:874
msgid "Enter"
msgstr "回车"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:876
msgid "Delete"
msgstr "删除"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:878
msgid "Backspace"
msgstr "退格"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:888
msgid "CutTillEnd"
msgstr "删至末端"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:898
msgid "Word Count"
msgstr "字数统计"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
msgid "Suspend"
msgstr "暂停"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:910
msgid "PrevHstory"
msgstr "前一记录"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:913
msgid "NextHstory"
msgstr "后一记录"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:917
msgid "Go To Text"
msgstr "跳至文字"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:928
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS 格式"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:931
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac 格式"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:934
msgid "Append"
msgstr "附加"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:936
msgid "Prepend"
msgstr "前引"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
msgid "Backup File"
msgstr "备份文件"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:946
msgid "Execute Command"
msgstr "执行命令"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:961
msgid "To Files"
msgstr "文件选单"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:964
msgid "First File"
msgstr "首文件"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:966
msgid "Last File"
msgstr "末文件"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:977
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "上行"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "下行"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略XOFF,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
+#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效"
-#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
+#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1060
+#: src/prompt.c:1055
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:1061
+#: src/prompt.c:1056
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1062
+#: src/prompt.c:1057
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1076
+#: src/prompt.c:1071
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: src/prompt.c:1081
+#: src/prompt.c:1076
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: src/prompt.c:1086
+#: src/prompt.c:1081
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "参数%s 有未封闭的 \""
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
-#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
+#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正则表示式字符串必须以 \" 字符开始及结束"
msgid "Missing syntax name"
msgstr "缺少语法名称"
-#: src/rcfile.c:339
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" 语法已被保留"
-#: src/rcfile.c:346
+#: src/rcfile.c:347
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "\"default\" 语法必须不含任何副文件名"
-#: src/rcfile.c:432
+#: src/rcfile.c:433
msgid "Missing key name"
msgstr "缺少键名称"
-#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:462
+#: src/rcfile.c:463
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "键绑定必须以\"^\", \"M\" 或 \"F\" 开始"
-#: src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:472
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "必须指定键绑定到的函数"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:481
+#: src/rcfile.c:482
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:488
+#: src/rcfile.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个函数"
-#: src/rcfile.c:495
+#: src/rcfile.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单"
-#: src/rcfile.c:523
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:538
+#: src/rcfile.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "对不起,键\"%s\" 属非法绑定"
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "读取%s 出错:%s"
-#: src/rcfile.c:667
+#: src/rcfile.c:668
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\"(黑),选择性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
"可用于前景色。"
-#: src/rcfile.c:689
+#: src/rcfile.c:690
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "无法直接增加颜色而没有语法行"
-#: src/rcfile.c:694
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Missing color name"
msgstr "缺少颜色名称"
-#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
msgid "Missing regex string"
msgstr "缺少正则表示式字符串"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:781
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" 要求对应的\"end=\""
-#: src/rcfile.c:832
+#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "背景色%s 不可为明亮"
-#: src/rcfile.c:860
+#: src/rcfile.c:861
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "无法直接增加头部正则表达式而没有语法行"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:917
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "无法在没有语法命令的情况下添加魔字符串"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Missing magic string name"
msgstr "缺少魔字符串名称"
-#: src/rcfile.c:980
+#: src/rcfile.c:981
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "无法直接增加头部正则表达式而没有语法行"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:986
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "缺少颜色名称"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
+msgstr "无法直接增加颜色而没有语法行"
+
+#: src/rcfile.c:1011
+msgid "Missing formatter command"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1041
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "严重错误; 没有键映射到函数 \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:1043
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "正在退出。如果您想调整您的nanorc 设置,请使用nano 的-I 选项。\n"
-#: src/rcfile.c:1078
+#: src/rcfile.c:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单"
-#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "命令\"%s\" 被禁止在包含文件中使用"
-#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
+#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "语法\"%s\" 没有color 命令"
-#: src/rcfile.c:1139
+#: src/rcfile.c:1167
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "无法识别\"%s\" 命令"
-#: src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1182
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "缺少颜色名称"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "选项%s 需要参数"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1222
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "选项并非正确的多字节字符串"
-#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "需要非空格字符"
-#: src/rcfile.c:1241
+#: src/rcfile.c:1269
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "需要两个单行字符"
-#: src/rcfile.c:1307
+#: src/rcfile.c:1335
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "无法解除旗标 %s 设定"
-#: src/rcfile.c:1313
+#: src/rcfile.c:1341
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "未知旗标 %s"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1400
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "我找不到我的家目录!哇!"
-#: src/rcfile.c:1410
+#: src/rcfile.c:1438
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "已重做操作(%s)"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
+#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "无法建立管线功能"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
+#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018
+#: src/text.c:3316
msgid "Could not fork"
msgstr "执行功能无效"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "不良引用字符串%s:%s"
-#: src/text.c:2206
+#: src/text.c:2207
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "现在可以还原对齐!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2404
msgid "Edit a replacement"
msgstr "编辑替代文字"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2492
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "正在建立错字列表,请稍待..."
-#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
+#: src/text.c:2584 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "无法得知管线缓冲区大小"
-#: src/text.c:2634
+#: src/text.c:2635
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "运行 \"spell\" 错误"
-#: src/text.c:2637
+#: src/text.c:2638
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "运行 \"sort -f\" 错误"
-#: src/text.c:2640
+#: src/text.c:2641
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "运行 \"uniq\" 错误"
-#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
+#: src/text.c:2698 src/text.c:2911
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼写检查结束"
-#: src/text.c:2756
+#: src/text.c:2757 src/text.c:3345
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "运行 \"%s\" 错误"
-#: src/text.c:2888
+#: src/text.c:2889
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "尝试运行拼写检查"
-#: src/text.c:2905
+#: src/text.c:2906
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "拼写检查失败:%s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2908
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "拼写检查失败:%s:%s"
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3162
+#: src/text.c:3163
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3209
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "显示此信息"
-#: src/text.c:3217
+#: src/text.c:3214
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "显示此信息"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3255
+msgid "Error: no linter defined"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3280
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3285
+msgid "Invoking formatter, please wait"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3367
+msgid "Finished formatting"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3445
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu"
-#: src/text.c:3297
+#: src/text.c:3446
msgid "In Selection: "
msgstr "于选择部份:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3311
+#: src/text.c:3460
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形输入"
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3376
+#: src/winio.c:3377
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "行 %ld/%ld (%d%%),列 %lu/%lu (%d%%),字符 %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3506
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文本编辑器"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3507
msgid "version"
msgstr "版本"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3508
msgid "Brought to you by:"
msgstr "来自于:"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3509
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特别感谢:"
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3510
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由软体基金会"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3511
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部份:"
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3512
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我们不记得的人..."
-#: src/winio.c:3516
+#: src/winio.c:3513
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "谢谢您使用 nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目錄"
-#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305
+#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302
#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964
-#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167
+#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"
#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947
-#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966
-#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208
-#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394
+#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964
+#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206
+#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:627 src/browser.c:636
+#: src/browser.c:626 src/browser.c:635
msgid "(dir)"
msgstr "(目錄)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:633
+#: src/browser.c:632
msgid "(parent dir)"
msgstr "(上層目錄)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:760 src/search.c:182
+#: src/browser.c:759 src/search.c:182
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
-#: src/browser.c:813 src/search.c:384
+#: src/browser.c:812 src/search.c:384
msgid "Search Wrapped"
msgstr "已從頭搜尋"
-#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506
+#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506
#: src/search.c:563 src/search.c:566
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "這是惟一出現之處"
-#: src/browser.c:916 src/search.c:572
+#: src/browser.c:915 src/search.c:572
msgid "No current search pattern"
msgstr "沒有符合目前搜尋形式者"
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "讀取鎖定檔案 %s 時發生錯誤:未讀取足夠的資料"
+#: src/files.c:291
+#, c-format
+msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?"
+msgstr ""
+
#: src/files.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
msgid "Switched to %s"
msgstr "切換至 %s"
-#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161
+#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161
msgid "New Buffer"
msgstr "新緩衝區"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "找不到 \"%s\""
-#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385
+#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" 是一個目錄"
-#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386
+#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案"
-#: src/files.c:1042
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "在新緩衝區中執行的命令 [從 %s] "
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1043
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "執行的命令 [從 %s] "
-#: src/files.c:1051
+#: src/files.c:1050
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s] "
-#: src/files.c:1053
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] "
-#: src/files.c:1303
+#: src/files.c:1301
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效"
-#: src/files.c:1605
+#: src/files.c:1603
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr "寫入備份檔案時失敗,要繼續儲存?(如果不確定就以 N 表示) "
-#: src/files.c:1729
+#: src/files.c:1727
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "無法寫入 %s 外部"
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1742
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔"
-#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882
-#: src/files.c:1893 src/files.c:1922
+#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880
+#: src/files.c:1891 src/files.c:1920
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:1827 src/nano.c:719
+#: src/files.c:1825 src/nano.c:719
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多備份檔案?"
-#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030
-#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118
-#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116
-#: src/files.c:3128
+#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028
+#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116
+#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114
+#: src/files.c:3126
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882
+#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265
+#: src/text.c:3274
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
-#: src/files.c:2156
+#: src/files.c:2154
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已寫入 %lu 列"
-#: src/files.c:2262
+#: src/files.c:2259
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:2263
+#: src/files.c:2260
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2262
msgid " [Backup]"
msgstr " [備份]"
-#: src/files.c:2273
+#: src/files.c:2270
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引選擇部分於檔案"
-#: src/files.c:2274
+#: src/files.c:2271
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加選擇部分至檔案"
-#: src/files.c:2275
+#: src/files.c:2272
msgid "Write Selection to File"
msgstr "寫入選擇部分至檔案"
-#: src/files.c:2278
+#: src/files.c:2275
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引於的檔案名稱"
-#: src/files.c:2279
+#: src/files.c:2276
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的檔案名稱"
-#: src/files.c:2280
+#: src/files.c:2277
msgid "File Name to Write"
msgstr "要寫入的檔案名稱"
-#: src/files.c:2410
+#: src/files.c:2408
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?"
-#: src/files.c:2419
+#: src/files.c:2417
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "以不同的名稱存檔?"
-#: src/files.c:2433
+#: src/files.c:2431
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "檔案從您開啟它後已被修改,要繼續儲存?"
-#: src/files.c:2865
+#: src/files.c:2863
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
-#: src/files.c:2957
+#: src/files.c:2955
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"按下輸入鍵以繼續\n"
-#: src/files.c:2972
+#: src/files.c:2970
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"無法建立目錄 %s:%s\n"
"對於儲存/載入搜尋歷史或游標位置而言,它是必要的\n"
-#: src/files.c:2978
+#: src/files.c:2976
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"路徑 %s 並非卻必須是個目錄。\n"
"Nano 將無法載入或儲存搜尋或游標位置歷史\n"
-#: src/files.c:2995
+#: src/files.c:2993
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"偵測到舊的 nano 歷史檔案 (%s),我已嘗試將它移動\n"
"到偏好的位置 (%s) 但是遇到了錯誤:%s"
-#: src/files.c:2999
+#: src/files.c:2997
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"(參看關於這個變更的 nano FAQ)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:477
msgid "Exit"
msgstr "離開"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:478
msgid "Close"
msgstr "關閉"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:479
#, fuzzy
msgid "Uncut Text"
msgstr "還原剪下文字"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:481
#, fuzzy
msgid "Unjustify"
msgstr "還原對齊"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:497
+#: src/global.c:485
msgid "WhereIs Next"
msgstr "下一個位置"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:492
msgid "Where Is"
msgstr "搜尋"
-#: src/global.c:505
+#: src/global.c:493
msgid "Replace"
msgstr "置換"
-#: src/global.c:506
+#: src/global.c:494
msgid "Go To Line"
msgstr "跳列"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:495
msgid "Prev Line"
msgstr "上列"
-#: src/global.c:508
+#: src/global.c:496
msgid "Next Line"
msgstr "下列"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:497
msgid "Read File"
msgstr "讀檔"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:499
msgid "FullJstify"
msgstr "全部對齊"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:501
msgid "Refresh"
msgstr "重新顯示"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:507
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "對齊目前段落"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:509
msgid "Cancel the current function"
msgstr "取消目前功能"
-#: src/global.c:522
+#: src/global.c:510
msgid "Display this help text"
msgstr "顯示這份說明文字"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:513
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "關閉目前檔案緩衝區 / 離開 nano"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:515
msgid "Exit from nano"
msgstr "離開 nano"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:519
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "寫入目前檔案至磁碟"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:521
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "插入它檔至目前檔案"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:523
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "使用字串或正規表示式來搜尋"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:526
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "使用字串或正規表示式來搜尋"
-#: src/global.c:540
+#: src/global.c:528
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up"
msgstr "跳至後一畫面"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down"
msgstr "跳至後一畫面"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:531
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:533
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "從剪貼簿還原至目前這列"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:534
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "顯示游標位置"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:536
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:538
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "置換字串或正規表示式"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:539
msgid "Go to line and column number"
msgstr "跳至指定列與行位置"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "標記游標所在文字"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search"
msgstr "重覆上次搜尋"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:544
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:545
msgid "Indent the current line"
msgstr "縮排目前這列"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:546
msgid "Unindent the current line"
msgstr "取消目前這列的縮排"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:547
msgid "Undo the last operation"
msgstr "復原上次的動作"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:548
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "重做最後一筆已復原作業"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:550
msgid "Go forward one character"
msgstr "向前跳一字元"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:551
msgid "Go back one character"
msgstr "向後跳一字元"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:553
msgid "Go forward one word"
msgstr "向前跳一字詞"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:554
msgid "Go back one word"
msgstr "向後跳一字詞"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:556
msgid "Go to previous line"
msgstr "跳至前一列"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:557
msgid "Go to next line"
msgstr "跳至後一列"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:558
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "跳至目前列首"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:559
msgid "Go to end of current line"
msgstr "跳至目前列尾"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:562
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "跳至目前段落開頭;然後是前一段落的開頭"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:564
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "跳至目前段落結尾;然後是後一段落的結尾"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:566
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "跳至檔案第一列"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:567
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "跳至檔案最後一列"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:569
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "跳至對應的括號"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:571
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "向上捲動一列但不捲動游標"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:573
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "向下捲動一列但不捲動游標"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:576
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "切換至上個檔案緩衝區"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:577
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "切換至下個檔案緩衝區"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:579
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "插入下個按鍵的原形"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:580
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "插入跳格字元於游標位置"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "插入換列字元於游標位置"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:582
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "刪除游標之下的字元"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:584
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "刪除游標左側的字元"
-#: src/global.c:599
+#: src/global.c:587
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "從游標位置剪下至檔案結尾"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:590
msgid "Justify the entire file"
msgstr "對齊整個檔案"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:594
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "計算字數、列數與字元數"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:597
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "重新顯示目前畫面"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:599
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "懸置編輯器 (如果懸置已啟用)"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "切換搜尋的大小寫符合"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:604
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "倒轉搜尋方向"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:608
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "切換使用正規表示式"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:612
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "重用上次搜尋/置換字串"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:614
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "重用下次搜尋/置換字串"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:617
msgid "Go to file browser"
msgstr "呼叫檔案選單"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "切換使用 DOS 格式"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "切換使用 Mac 格式"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle appending"
msgstr "切換附加"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle prepending"
msgstr "切換前置"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:624
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "切換備份既有檔案"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:625
msgid "Execute external command"
msgstr "執行外部命令"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "切換使用新緩衝區"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "從檔案選單離開"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:632
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "跳至列表中的第一個檔案"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "跳至列表中的最後一個檔案"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:634
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "跳至列表中的上一個檔案"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "跳至列表中的下一個檔案"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "跳至目錄"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:639
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:640
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "跳至前一列"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:641
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "跳至後一列"
+#: src/global.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Invoke formatter, if available"
+msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
+
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:662
msgid "Get Help"
msgstr "求助"
-#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089
+#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:678
#, fuzzy
msgid "Write Out"
msgstr "寫入"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:704
msgid "Go To Dir"
msgstr "跳至目錄"
-#: src/global.c:730
+#: src/global.c:719
msgid "Cut Text"
msgstr "剪下文字"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:728
msgid "Justify"
msgstr "對齊"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:733
msgid "To Spell"
msgstr "拼字檢查"
-#: src/global.c:749
+#: src/global.c:738
#, fuzzy
msgid "To Linter"
msgstr "跳列"
-#: src/global.c:754
+#: src/global.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Formatter"
+msgstr "DOS 格式"
+
+#: src/global.c:745
msgid "Case Sens"
msgstr "依大小寫"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:750
msgid "Regexp"
msgstr "正規表示式"
-#: src/global.c:764
+#: src/global.c:755
msgid "Backwards"
msgstr "向後搜尋"
-#: src/global.c:771
+#: src/global.c:762
msgid "No Replace"
msgstr "不置換"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:770
msgid "Cur Pos"
msgstr "游標位置"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:780
msgid "Prev Page"
msgstr "上頁"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:782
msgid "Next Page"
msgstr "下頁"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:785
msgid "First Line"
msgstr "首列"
-#: src/global.c:796
+#: src/global.c:787
msgid "Last Line"
msgstr "尾列"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:794
#, fuzzy
msgid "To Bracket"
msgstr "並非一個括號"
-#: src/global.c:806
+#: src/global.c:797
msgid "Mark Text"
msgstr "標記文字"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:800
msgid "Copy Text"
msgstr "複製文字"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:803
msgid "Indent Text"
msgstr "縮排文字"
-#: src/global.c:814
+#: src/global.c:805
msgid "Unindent Text"
msgstr "取消縮排文字"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:808
msgid "Undo"
msgstr "復原"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:810
msgid "Redo"
msgstr "重做"
-#: src/global.c:823 src/global.c:829
+#: src/global.c:814 src/global.c:820
msgid "Back"
msgstr "向後"
-#: src/global.c:825 src/global.c:831
+#: src/global.c:816 src/global.c:822
msgid "Forward"
msgstr "向前"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:827
msgid "Prev Word"
msgstr "前一個字"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:829
msgid "Next Word"
msgstr "後一個字"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:833
msgid "Home"
msgstr "頂端"
-#: src/global.c:844
+#: src/global.c:835
msgid "End"
msgstr "尾端"
-#: src/global.c:853
+#: src/global.c:844
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落開頭"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:846
msgid "End of Par"
msgstr "段落結尾"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:851
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上捲動"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:853
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下捲動"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:858
#, fuzzy
msgid "Prev File"
msgstr "上個檔案"
-#: src/global.c:869
+#: src/global.c:860
msgid "Next File"
msgstr "下個檔案"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:869
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "原形輸入"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:872
msgid "Tab"
msgstr "跳格鍵"
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:874
msgid "Enter"
msgstr "輸入鍵"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:876
msgid "Delete"
msgstr "刪除鍵"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:878
msgid "Backspace"
msgstr "退格鍵"
-#: src/global.c:897
+#: src/global.c:888
msgid "CutTillEnd"
msgstr "刪至末端"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:898
msgid "Word Count"
msgstr "計算字數"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:905
msgid "Suspend"
msgstr "懸置"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:910
msgid "PrevHstory"
msgstr "上一筆記錄"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:913
msgid "NextHstory"
msgstr "下一筆記錄"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:917
msgid "Go To Text"
msgstr "跳至文字"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:928
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS 格式"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:931
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac 格式"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:934
msgid "Append"
msgstr "附加"
-#: src/global.c:945
+#: src/global.c:936
msgid "Prepend"
msgstr "前引"
-#: src/global.c:948
+#: src/global.c:939
msgid "Backup File"
msgstr "備份檔案"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:946
msgid "Execute Command"
msgstr "執行命令"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:961
msgid "To Files"
msgstr "檔案選單"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:964
msgid "First File"
msgstr "第一個檔案"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:966
msgid "Last File"
msgstr "最後的檔案"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:977
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "上列"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:979
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "下列"
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293
+#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效"
-#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218
+#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填滿行數 \"%s\" 無效"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1060
+#: src/prompt.c:1055
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:1061
+#: src/prompt.c:1056
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:1062
+#: src/prompt.c:1057
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:1076
+#: src/prompt.c:1071
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: src/prompt.c:1081
+#: src/prompt.c:1076
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: src/prompt.c:1086
+#: src/prompt.c:1081
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \""
-#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786
-#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927
+#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
+#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束"
msgid "Missing syntax name"
msgstr "缺少語法名稱"
-#: src/rcfile.c:339
+#: src/rcfile.c:340
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" 語法已被保留"
-#: src/rcfile.c:346
+#: src/rcfile.c:347
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "\"default\" 語法必須不含任何副檔名"
-#: src/rcfile.c:432
+#: src/rcfile.c:433
msgid "Missing key name"
msgstr "缺少語法名稱"
-#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:462
+#: src/rcfile.c:463
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "按鍵繫結必須以 \"^\", \"M\", 或 \"F\" 開始"
-#: src/rcfile.c:471
+#: src/rcfile.c:472
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "必須指定按鍵所繫結的功能"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:481
+#: src/rcfile.c:482
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:488
+#: src/rcfile.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "無法映射名稱「%s」到某一功能"
-#: src/rcfile.c:495
+#: src/rcfile.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單"
-#: src/rcfile.c:523
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:538
+#: src/rcfile.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "抱歉,按鍵字串「%s」是不合法的繫結"
-#: src/rcfile.c:624
+#: src/rcfile.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/rcfile.c:667
+#: src/rcfile.c:668
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\"(黑),加上選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
"可用於前景色。"
-#: src/rcfile.c:689
+#: src/rcfile.c:690
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "無法增加顏色命令而沒有語法命令"
-#: src/rcfile.c:694
+#: src/rcfile.c:695
msgid "Missing color name"
msgstr "缺少顏色名稱"
-#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865
+#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
msgid "Missing regex string"
msgstr "缺少正規表示式字串"
-#: src/rcfile.c:780
+#: src/rcfile.c:781
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\""
-#: src/rcfile.c:832
+#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "背景色 \"%s\" 不可為明亮"
-#: src/rcfile.c:860
+#: src/rcfile.c:861
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "無法增加標頭正規表示式而沒有語法命令"
-#: src/rcfile.c:916
+#: src/rcfile.c:917
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
msgstr "無法增加魔法正規表示式而沒有語法命令"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:922
msgid "Missing magic string name"
msgstr "缺少魔法字串名稱"
-#: src/rcfile.c:980
+#: src/rcfile.c:981
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "無法增加標頭正規表示式而沒有語法命令"
-#: src/rcfile.c:985
+#: src/rcfile.c:986
#, fuzzy
msgid "Missing linter command"
msgstr "缺少顏色名稱"
-#: src/rcfile.c:1015
+#: src/rcfile.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
+msgstr "無法增加顏色命令而沒有語法命令"
+
+#: src/rcfile.c:1011
+msgid "Missing formatter command"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1041
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "嚴重錯誤:沒有按鍵映射至功能「%s」"
-#: src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:1043
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "離開中。 如果需要調整您的 nanorc 設定值,請使用 nano 與 -I 選項\n"
-#: src/rcfile.c:1078
+#: src/rcfile.c:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單"
-#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113
+#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "命令「%s」在包含的檔案中不允許"
-#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318
+#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "語法「%s」沒有任何顏色命令"
-#: src/rcfile.c:1139
+#: src/rcfile.c:1167
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "無法辨識 \"%s\" 命令"
-#: src/rcfile.c:1154
+#: src/rcfile.c:1182
#, fuzzy
msgid "Missing option"
msgstr "缺少顏色名稱"
-#: src/rcfile.c:1176
+#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "選項 \"%s\" 要求引數"
-#: src/rcfile.c:1194
+#: src/rcfile.c:1222
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "選項並非正確的多位元字串"
-#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268
+#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "需要非空格字元"
-#: src/rcfile.c:1241
+#: src/rcfile.c:1269
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "需要兩個單行字元"
-#: src/rcfile.c:1307
+#: src/rcfile.c:1335
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "無法解除旗標 \"%s\" 設定"
-#: src/rcfile.c:1313
+#: src/rcfile.c:1341
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "旗標 \"%s\" 無法辨識"
-#: src/rcfile.c:1372
+#: src/rcfile.c:1400
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "我找不到我的家目錄!哇!"
-#: src/rcfile.c:1410
+#: src/rcfile.c:1438
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "已重做動作 (%s)"
-#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967
+#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967
msgid "Could not create pipe"
msgstr "無法建立管線功能"
-#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018
+#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018
+#: src/text.c:3316
msgid "Could not fork"
msgstr "執行功能無效"
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "不良引用字串 %s: %s"
-#: src/text.c:2206
+#: src/text.c:2207
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "現在可以還原對齊!"
-#: src/text.c:2403
+#: src/text.c:2404
msgid "Edit a replacement"
msgstr "編輯替代文字"
-#: src/text.c:2491
+#: src/text.c:2492
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "正在建立錯字列表,請稍待…"
-#: src/text.c:2583 src/text.c:3026
+#: src/text.c:2584 src/text.c:3026
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "無法得知管線緩衝區大小"
-#: src/text.c:2634
+#: src/text.c:2635
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤"
-#: src/text.c:2637
+#: src/text.c:2638
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤"
-#: src/text.c:2640
+#: src/text.c:2641
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤"
-#: src/text.c:2697 src/text.c:2910
+#: src/text.c:2698 src/text.c:2911
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼字檢查結束"
-#: src/text.c:2756
+#: src/text.c:2757 src/text.c:3345
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤"
-#: src/text.c:2888
+#: src/text.c:2889
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
-#: src/text.c:2905
+#: src/text.c:2906
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "拼字檢查失敗: %s"
-#: src/text.c:2907
+#: src/text.c:2908
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s"
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:3162
+#: src/text.c:3163
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3210
+#: src/text.c:3209
#, fuzzy
msgid "At last message"
msgstr "顯示此訊息"
-#: src/text.c:3217
+#: src/text.c:3214
#, fuzzy
msgid "At first message"
msgstr "顯示此訊息"
-#: src/text.c:3296
+#: src/text.c:3255
+msgid "Error: no linter defined"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3280
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3285
+msgid "Invoking formatter, please wait"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3367
+msgid "Finished formatting"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3445
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu"
-#: src/text.c:3297
+#: src/text.c:3446
msgid "In Selection: "
msgstr "於選擇部分: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3311
+#: src/text.c:3460
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形輸入"
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr "警告:正在變更一個未鎖定的檔案,要檢查一下目錄權限嗎?"
-#: src/winio.c:3376
+#: src/winio.c:3377
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3506
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文字編輯器"
-#: src/winio.c:3510
+#: src/winio.c:3507
msgid "version"
msgstr "版本"
-#: src/winio.c:3511
+#: src/winio.c:3508
msgid "Brought to you by:"
msgstr "來自於:"
-#: src/winio.c:3512
+#: src/winio.c:3509
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特別感謝:"
-#: src/winio.c:3513
+#: src/winio.c:3510
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由軟體基金會"
-#: src/winio.c:3514
+#: src/winio.c:3511
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部分:"
-#: src/winio.c:3515
+#: src/winio.c:3512
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我們不記得的人…"
-#: src/winio.c:3516
+#: src/winio.c:3513
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "謝謝您使用 nano﹗"