+GNU nano 2.1.11 - 2009.09.14
2009-09-12 Chris Allegretta <chrisa@asty.org>
* winio.c (edit_update) - properly update edittop when using soft wrapping.
Fixes lack of centering for searching for off-screen answers, found by
previous undo flag to be implemented consistent with other flags.
GNU nano 2.1.10 - 2009.07.28
-
2009-07-27 Chris Allegretta <chrisa@asty.org>
* text.c (undo_cut, redo_cut): Don't actually try and undo/redo an empty cut, i.e. the magicline.
Fixes crash on cutting last line discovered by Eitan Adler <eitanadlerlist@gmail.com>.
+2009.09.14 - GNU nano 2.1.11 is on very thin ice, very thin ice, very thin
+ ice. This release includes two new features: first, nano
+ will check whether the current file is writable when it
+ is opened, and warn if it is not on the status bar. Secondly,
+ a new soft-wrapping (AKA full line display) option is
+ available, which will attempt to fully display the contents
+ of lines longer than the width of the screen without the
+ usual truncation and a '$' symbol at the end of the line.
+ It can be enabled via Meta-$ inside the editor, via the
+ -$ or --softwrap command line flags, or "set softwrap"
+ in your .nanorc). As always please report any bugs to the
+ nano Savannah project page
+ (http://savannah.gnu.org/bugs/?func=additem&group=nano)
+ Remember: data loss happens, back up your files.
+
2009.07.28 - GNU nano 2.1.10 "Ellie" is released. This version includes
various fixes for portability including some older HP-UX
compiler combos, various compiler warnings, and some crash
#
# $Id$
-AC_INIT([GNU nano], [2.1.10-svn], [nano-devel@gnu.org], [nano])
+AC_INIT([GNU nano], [2.1.11], [nano-devel@gnu.org], [nano])
AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c])
AC_CANONICAL_TARGET([])
AM_INIT_AUTOMAKE
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 01:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
-#: src/nano.c:1039 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
+#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
-#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
-#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:503
-#: src/rcfile.c:1143
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
+#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:1135
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Превключено на %s"
-#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
+#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
msgid "New Buffer"
msgstr "Нов буфер"
-#: src/files.c:583
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)"
-#: src/files.c:588
+#: src/files.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)"
+msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)"
+
+#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)"
+msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)"
+
+#: src/files.c:614
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)"
-#: src/files.c:598
+#: src/files.c:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)"
+msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)"
+
+#: src/files.c:624
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Прочетен %lu ред"
msgstr[1] "Прочетени %lu реда"
-#: src/files.c:630 src/files.c:666
+#: src/files.c:627
+#, c-format
+msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/files.c:660 src/files.c:696
msgid "Reading File"
msgstr "Четене на файл"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:666
msgid "New File"
msgstr "Нов файл"
-#: src/files.c:639
+#: src/files.c:669
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s“ не е намерен"
-#: src/files.c:647 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1093 src/rcfile.c:1134
+#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ е директория"
-#: src/files.c:648 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1135
+#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ е файл за устройство"
-#: src/files.c:747
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] "
-#: src/files.c:749
+#: src/files.c:821
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Команда за изпълнение [от %s] "
-#: src/files.c:755
+#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл за вмъкване в новия буфер [от %s] "
-#: src/files.c:757
+#: src/files.c:829
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл за вмъкване [от %s] "
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1073
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери"
-#: src/files.c:1409
+#: src/files.c:1481
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не може да се запише извън %s"
-#: src/files.c:1424
+#: src/files.c:1496
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow"
-#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
+#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
+#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Твърде много резервни копия?"
-#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
-#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
-#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
+#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
+#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
+#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
-#: src/files.c:1604 src/text.c:2908 src/text.c:2920
+#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:1783
+#: src/files.c:1855
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Запазен е %lu ред"
msgstr[1] "Запазени са %lu реда"
-#: src/files.c:1887
+#: src/files.c:1959
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS формат]"
-#: src/files.c:1888
+#: src/files.c:1960
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac формат]"
-#: src/files.c:1890
+#: src/files.c:1962
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резервно копие]"
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:1970
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
-#: src/files.c:1899
+#: src/files.c:1971
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
-#: src/files.c:1900
+#: src/files.c:1972
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
-#: src/files.c:1903
+#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
-#: src/files.c:1904
+#: src/files.c:1976
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
-#: src/files.c:1905
+#: src/files.c:1977
msgid "File Name to Write"
msgstr "Име на файл за запазване"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2108
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? "
-#: src/files.c:2045
+#: src/files.c:2117
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
-#: src/files.c:2053
+#: src/files.c:2125
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2491
+#: src/files.c:2563
msgid "(more)"
msgstr "(повече)"
-#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1159
+#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Натиснете „Enter“, за да продължи стартирането на nano\n"
-#: src/global.c:415 src/prompt.c:1290
+#: src/global.c:412 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "Отмяна"
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:415
msgid "Case Sens"
msgstr "Зач. м/г"
-#: src/global.c:419
+#: src/global.c:416
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:423
+#: src/global.c:420
msgid "Regexp"
msgstr "Рег.израз"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:446
msgid "PrevHstory"
msgstr "ПредИстор."
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:447
msgid "NextHstory"
msgstr "СледИстор."
-#: src/global.c:451
+#: src/global.c:448
msgid "Replace"
msgstr "Замяна"
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:449
msgid "No Replace"
msgstr "Без замяна"
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:450
msgid "Go To Text"
msgstr "Отиване на текст"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:455
+#: src/global.c:452
msgid "WhereIs Next"
msgstr "КъдеEследв."
-#: src/global.c:457
+#: src/global.c:454
msgid "First File"
msgstr "Първи файл"
-#: src/global.c:458
+#: src/global.c:455
msgid "Last File"
msgstr "Посл. файл"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:460
+#: src/global.c:457
msgid "To Files"
msgstr "Към файловете"
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:459
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS формат"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:460
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac формат"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:461
msgid "Append"
msgstr "Добавяне в края"
-#: src/global.c:465
+#: src/global.c:462
msgid "Prepend"
msgstr "Добавяне в нач."
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:463
msgid "Backup File"
msgstr "Резервно копие"
-#: src/global.c:467
+#: src/global.c:464
msgid "Execute Command"
msgstr "Изпълнение на команда"
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:468
msgid "Go To Dir"
msgstr "Отиване в директория"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:477
msgid "Get Help"
msgstr "Помощ"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:478
msgid "Exit"
msgstr "Изход"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:479
msgid "Where Is"
msgstr "Търсене"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:480
msgid "Prev Page"
msgstr "ПредСтр"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:481
msgid "Next Page"
msgstr "СледвСтр"
-#: src/global.c:485
+#: src/global.c:482
msgid "First Line"
msgstr "Първи ред"
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:483
msgid "Last Line"
msgstr "Посл. ред"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:484
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "Временно спиране"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:486
msgid "Beg of Par"
msgstr "Нач. абзац"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "End of Par"
msgstr "Край абзац"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "FullJstify"
msgstr "Пълно подравн."
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Refresh"
msgstr "Опресняване"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Insert File"
msgstr "Вмъкване на файл"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Отив. ред"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Подравняване на текущия абзац"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:500
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Отмяна на текущата функция"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:501
msgid "Display this help text"
msgstr "Извежда тази помощна информация"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Затваряне на текущия файлов буфер/Изход от nano"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:506
msgid "Exit from nano"
msgstr "Изход от nano"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Запазване на текущия файл на диска"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Вмъкване на друг файл в текущия"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Търсене на низ или регулярен израз"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
#, fuzzy
msgid "Go to previous screen"
msgstr "Отиване на предишния екран"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:516
#, fuzzy
msgid "Go to next screen"
msgstr "Отиване на следващия екран"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Отрязване от буфера за обмен и поставяне в текущия ред"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:522
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Показване на положението на курсора"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Замяна на низ или регулярен израз"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:527
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Отиване на посочен ред и стълб"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Маркиране на текст в позицията на курсора"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:530
msgid "Repeat last search"
msgstr "Повтаряне на последното търсене"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:532
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
msgid "Indent the current line"
msgstr "Отстъп вдясно на текущия ред"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Маха отстъпа на текущия ред"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:536
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Отиване един символ напред"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Отиване един символ назад"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Отиване напред с една дума"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Отиване назад с една дума"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:544
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Отиване на предишния ред"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Отиване на следващия ред"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Отиване в началото на текущия ред"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Отиване в края на текущия ред"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Отиване в началото на текущия абзац"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
#, fuzzy
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Отиване в края на текущия абзац"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:555
#, fuzzy
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Отиване в началото на файла"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
#, fuzzy
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Отиване в края на файла"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Отиване при съответната скоба"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Превърта нагоре с един ред без да мести курсора"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:563
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Превърта надолу с един ред без да мести курсора"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:567
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Превключване на предишния файлов буфер"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:569
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Превключване на следващия файлов буфер"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Вмъкване на следващия клавиш дословно"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Вмъкване на символ за нов ред при курсора"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Изтриване на символа под курсора"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:580
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Изтриване на символа вляво от курсора"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:583
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Отрязване от позицията на курсора до края на файла"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Подравняване на целия файл"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:590
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Преброяване на думите, редовете и знаците във файла"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:593
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Опресняване на текущия екран"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:595
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:598
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Зачитане малки/големи букви при търсене (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:600
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Обратна посока на търсене"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:604
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Използване на регулярни изрази (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Връща предишния низ за търсене/замяна"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:610
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Връща следващия низ за търсене/замяна"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:613
msgid "Go to file browser"
msgstr "Отиване във файлов браузър"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Запазване на файла в DOS формат (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Запазване на файла в Mac формат (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:619
msgid "Toggle appending"
msgstr "Вмъкване в края на файла (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Вмъкване в началото на файла (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Резервно копира съществуващи файлове (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:624
msgid "Execute external command"
msgstr "Изпълнение на външна команда"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Използване на нов буфер (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Изход от файловия браузър"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Отиване при първия файл от списъка"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Отиване при последния файл от списъка"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Отиване в директория"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:663
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:674
msgid "WriteOut"
msgstr "Запазване"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:679
msgid "Justify"
msgstr "Подравн."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:690
msgid "Read File"
msgstr "Отваряне"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:707
msgid "Cut Text"
msgstr "Отрязване"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:712
msgid "UnJustify"
msgstr "Изкл.подр."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:717
msgid "UnCut Text"
msgstr "Поставяне"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:725 src/global.c:753
+#: src/global.c:722 src/global.c:750
msgid "Cur Pos"
msgstr "Поз.курсор"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:732
msgid "To Spell"
msgstr "Правопис"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:766
msgid "Mark Text"
msgstr "Избор на текст"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:772
msgid "Copy Text"
msgstr "Копиране"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:775
msgid "Indent Text"
msgstr "Отстъп"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:778
msgid "Unindent Text"
msgstr "Без отстъп"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:782
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:785
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:797
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:801
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:806
msgid "Next Word"
msgstr "Следваща дума"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:809
msgid "Prev Word"
msgstr "Предишна дума"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:813
msgid "Prev Line"
msgstr "Предишен ред"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:816
msgid "Next Line"
msgstr "Следващ ред"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:819
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:822
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:834
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Намиране на другата скоба"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:837
msgid "Scroll Up"
msgstr "Превъртане нагоре"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:840
msgid "Scroll Down"
msgstr "Превъртане надолу"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:845
msgid "Previous File"
msgstr "Предишен файл"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:847
msgid "Next File"
msgstr "Следващ файл"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:854 src/text.c:3024
+#: src/global.c:851 src/text.c:3024
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Дословен вход"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:856
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:859
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:862
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:865
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:882
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Отр. до края"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:895
msgid "Word Count"
msgstr "Брой на думи"
-#: src/global.c:1351
+#: src/global.c:1349
msgid "Help mode"
msgstr "Режим на помощ"
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1351
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора"
-#: src/global.c:1355
+#: src/global.c:1353
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Използване на още един ред за редактиране"
-#: src/global.c:1357
+#: src/global.c:1355
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Плавно превъртане"
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1357
msgid "Whitespace display"
msgstr "Показване на интервали"
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1359
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Синтактично осветяване"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1361
msgid "Smart home key"
msgstr "Интелигентен клавиш „Home“"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1363
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоматичен отстъп"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1365
msgid "Cut to end"
msgstr "Отрязване до края"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1367
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Автоматично пренасяне"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1369
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Превръщане на табулации в интервали"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1371
msgid "Backup files"
msgstr "Запазване на резервни копия"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1373
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Много файлови буфери"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1375
msgid "Mouse support"
msgstr "Поддръжка на мишка"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1377
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1379
msgid "Suspension"
msgstr "Временно спиране"
+#: src/global.c:1381
+#, fuzzy
+msgid "Soft line wrapping"
+msgstr "Автоматично пренасяне"
+
#: src/help.c:236
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
msgid "Enable suspension"
msgstr "Позволява временно спиране"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:904
+#, fuzzy
+msgid "Enable soft line wrapping"
+msgstr "Автоматично пренасяне"
+
+#: src/nano.c:908
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(не се използват,за съвместимост с Pico)"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:918
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano, версия %s (компилиран в %s часа на %s)\n"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
" Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Компилирани опции:"
-#: src/nano.c:1001
+#: src/nano.c:1002
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "За съжаление поддръжката за тази функция е изключена"
-#: src/nano.c:1023
+#: src/nano.c:1024
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Запазване на променения буфер? (ПРИ ОТГОВОР „Не“ ПРОМЕНИТЕ ЩЕ СЕ ЗАГУБЯТ)"
-#: src/nano.c:1065
+#: src/nano.c:1066
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1089
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1156
+#: src/nano.c:1157
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1175
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n"
-#: src/nano.c:1351
+#: src/nano.c:1355
msgid "enabled"
msgstr "активирано"
-#: src/nano.c:1352
+#: src/nano.c:1356
msgid "disabled"
msgstr "деактивирано"
-#: src/nano.c:1513 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr "Неизвестна команда"
-#: src/nano.c:1639
+#: src/nano.c:1643
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън."
-#: src/nano.c:1644
+#: src/nano.c:1648
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън."
-#: src/nano.c:2140 src/rcfile.c:1042
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
-#: src/nano.c:2199 src/rcfile.c:967
+#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: src/rcfile.c:128
+#: src/rcfile.c:129
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Грешка в %s на ред %lu: "
-#: src/rcfile.c:183
+#: src/rcfile.c:184
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \""
-#: src/rcfile.c:210 src/rcfile.c:262 src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:703
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:704
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \""
-#: src/rcfile.c:236 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Неправилен регулярен израз \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:256
+#: src/rcfile.c:257
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Липсва името на синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:314
+#: src/rcfile.c:315
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен"
-#: src/rcfile.c:321
+#: src/rcfile.c:322
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения"
-#: src/rcfile.c:384
+#: src/rcfile.c:385
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Липсва името на синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:397
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:405
+#: src/rcfile.c:406
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:417
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:424
+#: src/rcfile.c:425
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:430
+#: src/rcfile.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Неуспех при извикване на „%s“"
-#: src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:560
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"„black“, с възможна представка „bright“\n"
"за цветове на преден план."
-#: src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:583
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
-#: src/rcfile.c:587
+#: src/rcfile.c:588
msgid "Missing color name"
msgstr "Липсва името на цвета"
-#: src/rcfile.c:607
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде ярък"
-#: src/rcfile.c:625 src/rcfile.c:744
+#: src/rcfile.c:626 src/rcfile.c:745
msgid "Missing regex string"
msgstr "Липсва низът за регулярния израз"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:698
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:740
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:810
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:811
+#: src/rcfile.c:812
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:862 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:881
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл"
-#: src/rcfile.c:886 src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Командата „%s“ е неизвестна"
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:906
msgid "Missing flag"
msgstr "Липсващ флаг"
-#: src/rcfile.c:936
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:946
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Опцията не е правилен многобайтов низ"
-#: src/rcfile.c:980 src/rcfile.c:1008 src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:972 src/rcfile.c:1000 src/rcfile.c:1009
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Необходими са символи, които не са празни"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:982
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина"
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Не може да се отмени флаг „%s“"
-#: src/rcfile.c:1062
+#: src/rcfile.c:1054
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Неизвестен флаг „%s“"
-#: src/rcfile.c:1121
+#: src/rcfile.c:1113
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!"
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3327
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3366
+#: src/winio.c:3459
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстов редактор nano"
-#: src/winio.c:3367
+#: src/winio.c:3460
msgid "version"
msgstr "версия"
-#: src/winio.c:3368
+#: src/winio.c:3461
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Създадено от:"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3462
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Специални благодарности на:"
-#: src/winio.c:3370
+#: src/winio.c:3463
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Фондация „Свободен софтуер“"
-#: src/winio.c:3371
+#: src/winio.c:3464
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:"
-#: src/winio.c:3372
+#: src/winio.c:3465
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и всички останали, които сме забравили..."
-#: src/winio.c:3373
+#: src/winio.c:3466
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Благодарим, че използвате nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.10pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 01:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-24 12:31+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vés a un directori"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
-#: src/nano.c:1039 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
+#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
-#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
-#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:503
-#: src/rcfile.c:1143
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
+#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:1135
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"
msgid "Switched to %s"
msgstr "S'ha canviat a %s"
-#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
+#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
msgid "New Buffer"
msgstr "Nou búfer"
-#: src/files.c:583
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)"
-#: src/files.c:588
+#: src/files.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)"
+msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)"
+
+#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format Mac)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format Mac)"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format Mac)"
+msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format Mac)"
+
+#: src/files.c:614
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS)"
msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS)"
-#: src/files.c:598
+#: src/files.c:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS)"
+msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS)"
+
+#: src/files.c:624
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu línia llegida"
msgstr[1] "%lu línies llegides"
-#: src/files.c:630 src/files.c:666
+#: src/files.c:627
+#, c-format
+msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/files.c:660 src/files.c:696
msgid "Reading File"
msgstr "S'està llegint el fitxer"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:666
msgid "New File"
msgstr "Nou fitxer"
-#: src/files.c:639
+#: src/files.c:669
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» no trobat"
-#: src/files.c:647 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1093 src/rcfile.c:1134
+#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» és un directori"
-#: src/files.c:648 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1135
+#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu"
-#: src/files.c:747
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer [des de %s] "
-#: src/files.c:749
+#: src/files.c:821
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ordre a executar [des de %s] "
-#: src/files.c:755
+#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] "
-#: src/files.c:757
+#: src/files.c:829
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] "
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1073
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer"
-#: src/files.c:1409
+#: src/files.c:1481
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No es pot escriure fora de %s"
-#: src/files.c:1424
+#: src/files.c:1496
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert"
-#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
+#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
-#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
+#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
-#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
-#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
-#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
+#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
+#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
+#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
-#: src/files.c:1604 src/text.c:2908 src/text.c:2920
+#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
-#: src/files.c:1783
+#: src/files.c:1855
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia"
msgstr[1] "S'han escrit %lu línies"
-#: src/files.c:1887
+#: src/files.c:1959
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:1888
+#: src/files.c:1960
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:1890
+#: src/files.c:1962
msgid " [Backup]"
msgstr " [Còpia de seguretat]"
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:1970
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:1899
+#: src/files.c:1971
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:1900
+#: src/files.c:1972
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:1903
+#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
-#: src/files.c:1904
+#: src/files.c:1976
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
-#: src/files.c:1905
+#: src/files.c:1977
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom del fitxer a escriure"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2108
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? "
-#: src/files.c:2045
+#: src/files.c:2117
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
-#: src/files.c:2053
+#: src/files.c:2125
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?"
-#: src/files.c:2491
+#: src/files.c:2563
msgid "(more)"
msgstr "(més)"
-#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1159
+#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Premeu Intro per a continuar carregant nano.\n"
-#: src/global.c:415 src/prompt.c:1290
+#: src/global.c:412 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:415
msgid "Case Sens"
msgstr "Maj/Min"
-#: src/global.c:419
+#: src/global.c:416
msgid "Backwards"
msgstr "Cap Enrere"
-#: src/global.c:423
+#: src/global.c:420
msgid "Regexp"
msgstr "Expreg"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:446
msgid "PrevHstory"
msgstr "HistPrèv"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:447
msgid "NextHstory"
msgstr "HistSeg"
-#: src/global.c:451
+#: src/global.c:448
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:449
msgid "No Replace"
msgstr "No reemplaces"
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:450
msgid "Go To Text"
msgstr "Vés al text"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:455
+#: src/global.c:452
msgid "WhereIs Next"
msgstr "On és la següent"
-#: src/global.c:457
+#: src/global.c:454
msgid "First File"
msgstr "Primer fitxer"
-#: src/global.c:458
+#: src/global.c:455
msgid "Last File"
msgstr "Últim fitxer"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:460
+#: src/global.c:457
msgid "To Files"
msgstr "A fitxers"
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:459
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:460
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:461
msgid "Append"
msgstr "Afegeix"
-#: src/global.c:465
+#: src/global.c:462
msgid "Prepend"
msgstr "Avantposa"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:463
msgid "Backup File"
msgstr "Fes còpia de seguretat"
-#: src/global.c:467
+#: src/global.c:464
msgid "Execute Command"
msgstr "Executa una ordre"
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:468
msgid "Go To Dir"
msgstr "Vés a directori"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:477
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:478
msgid "Exit"
msgstr "Surt"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:479
msgid "Where Is"
msgstr "Cerca"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:480
msgid "Prev Page"
msgstr "Pàg Ant"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:481
msgid "Next Page"
msgstr "Pàg Seg"
-#: src/global.c:485
+#: src/global.c:482
msgid "First Line"
msgstr "Primera línia"
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:483
msgid "Last Line"
msgstr "Última línia"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:484
msgid "Suspend"
msgstr "Suspèn"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:486
msgid "Beg of Par"
msgstr "Princ de par"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "End of Par"
msgstr "Final de par"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "FullJstify"
msgstr "JustCompl"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Insert File"
msgstr "Insereix un fitxer"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Vés a línia"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifica el paràgraf actual"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:500
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancel·la la funció actual"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:501
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostra aquest text d'ajuda"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Tanca el búfer de fitxer actual / Surt del nano"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:506
msgid "Exit from nano"
msgstr "Surt del nano"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escriu el fitxer actual al disc"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insereix un altre fitxer dins de l'actual"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Cerca una cadena o expressió regular"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
msgid "Go to previous screen"
msgstr "Vés a la pàgina anterior"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:516
msgid "Go to next screen"
msgstr "Vés a la pàgina següent"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Retalla la línia actual i desa-la al cutbuffer"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Enganxa el cutbuffer a la línia actual"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:522
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostra la posició del cursor"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Reemplaça una cadena o una expressió regular"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:527
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Vés a un número de línia i columna"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Marca text a la posició del cursor"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:530
msgid "Repeat last search"
msgstr "Repeteix l'última recerca"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:532
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copia la línia actual i emmagatzema-la al cutbuffer"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
msgid "Indent the current line"
msgstr "Ajusta el fitxer actual"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Desajusta el fitxer actual"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfés l'última operació"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:536
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refés l'última operació"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:538
msgid "Go forward one character"
msgstr "Vés endavant un caràcter"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
msgid "Go back one character"
msgstr "Vés enrere un caràcter"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
msgid "Go forward one word"
msgstr "Vés endavant una paraula"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
msgid "Go back one word"
msgstr "Vés enrere una paraula"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:544
msgid "Go to previous line"
msgstr "Vés a la línia anterior"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
msgid "Go to next line"
msgstr "Vés a la línia següent"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Vés al principi de la línia actual"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Vés al final de la línia actual"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
"Vés al principi del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf anterior"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Vés al final del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf següent"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:555
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Vés a la primera línia del fitxer"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Vés a l'última línia del fitxer"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Vés a la clau corresponent"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desplaça amunt una línia sense desplaçar el cursor"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:563
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desplaça avall una línia sense desplaçar el cursor"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:567
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:569
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer"
# Verbatim -> textualment segons un diccionari online.
# S'accepten altres propostes. jm
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insereix la següent premuda de tecla textualment"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insereix una línia nova a la posició del cursor"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:580
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:583
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Retalla des de la posició del cursor al final del fitxer"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifica el fitxer sencer"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:590
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Compta el nombre de paraules, línies i caràcters"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:593
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Redibuixa la pantalla actual"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:595
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Suspèn l'editor (si la suspensió és habilitada)"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:598
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Commuta la sensibilitat a majúscules de la cerca"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:600
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverteix la direcció de la cerca"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:604
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Commuta l'ús d'expressions regulars"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça anterior"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:610
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça següent"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:613
msgid "Go to file browser"
msgstr "Vés al navegador de fitxers"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Commuta l'ús del format DOS"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Commuta l'ús del format Mac"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:619
msgid "Toggle appending"
msgstr "Commuta l'afegiment"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Commuta l'avantposat"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Commuta la creació d'una còpia de seguretat del fitxer original"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:624
msgid "Execute external command"
msgstr "Executa una ordre externa"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Commuta l'ús d'un búfer nou"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Surt del navegador de fitxers"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Vés al primer fitxer de la llista"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Vés al directori"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:663
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:674
msgid "WriteOut"
msgstr "Desa"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:679
msgid "Justify"
msgstr "Justifica"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:690
msgid "Read File"
msgstr "Llegeix"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:707
msgid "Cut Text"
msgstr "Retalla"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:712
msgid "UnJustify"
msgstr "Desjustifica"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:717
msgid "UnCut Text"
msgstr "Destalla el text"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:725 src/global.c:753
+#: src/global.c:722 src/global.c:750
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Act"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:732
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:766
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca text"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:772
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia text"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:775
msgid "Indent Text"
msgstr "Sagna text"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:778
msgid "Unindent Text"
msgstr "Desagna text"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:782
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:785
msgid "Redo"
msgstr "Refés"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:797
msgid "Forward"
msgstr "Endavant"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:801
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:806
msgid "Next Word"
msgstr "Paraula següent"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:809
msgid "Prev Word"
msgstr "Paraula anterior"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:813
msgid "Prev Line"
msgstr "Ant Línia"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:816
msgid "Next Line"
msgstr "Seg Línia"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:819
msgid "Home"
msgstr "Inici"
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:822
msgid "End"
msgstr "Fi"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:834
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Troba la clau corresponent"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:837
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desplaça amunt"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:840
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desplaça avall"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:845
msgid "Previous File"
msgstr "Anterior fitxer"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:847
msgid "Next File"
msgstr "Següent fitxer"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:854 src/text.c:3024
+#: src/global.c:851 src/text.c:3024
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada textual"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:856
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:859
msgid "Enter"
msgstr "Retorn"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:862
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:865
msgid "Backspace"
msgstr "Retrocés"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:882
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RetallaFinsFinal"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:895
msgid "Word Count"
msgstr "Compte de paraules"
-#: src/global.c:1351
+#: src/global.c:1349
msgid "Help mode"
msgstr "Mode ajuda"
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1351
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Visualització constant de la posició del cursor"
-#: src/global.c:1355
+#: src/global.c:1353
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Utilitza una línia més per a editar"
-#: src/global.c:1357
+#: src/global.c:1355
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desplaçament suau"
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1357
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra l'espai en blanc"
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1359
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Resaltat de sintaxi en color"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1361
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1363
msgid "Auto indent"
msgstr "Sagna automàticament"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1365
msgid "Cut to end"
msgstr "Retalla fins al final"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1367
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Ajustament de línies llargues"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1369
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1371
msgid "Backup files"
msgstr "Fitxers de còpia de seguretat"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1373
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Múltiples búfers de fitxers"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1375
msgid "Mouse support"
msgstr "Suport per a ratolí"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1377
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1379
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensió"
+#: src/global.c:1381
+#, fuzzy
+msgid "Soft line wrapping"
+msgstr "Ajustament de línies llargues"
+
#: src/help.c:236
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
msgid "Enable suspension"
msgstr "Habilita la suspensió"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:904
+#, fuzzy
+msgid "Enable soft line wrapping"
+msgstr "Ajustament de línies llargues"
+
+#: src/nano.c:908
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignorades, per a compatibilitat amb Pico)"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:918
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versió %s (compilat %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Opcions compilades:"
-#: src/nano.c:1001
+#: src/nano.c:1002
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "El suport per a aquesta funció està inhabilitat"
-#: src/nano.c:1023
+#: src/nano.c:1024
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Voleu desar el búfer modificat (RESPONDRE «No» DESTRUIRÀ ELS CANVIS) ?"
-#: src/nano.c:1065
+#: src/nano.c:1066
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "No s'ha pogut tornar a obrir l'entrada estàndard des del teclat\n"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1089
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "S'està llegint des de l'entrada estàndard, ^C per a avortar-ho\n"
-#: src/nano.c:1156
+#: src/nano.c:1157
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1175
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilitzeu «fg» per a tornar a nano.\n"
-#: src/nano.c:1351
+#: src/nano.c:1355
msgid "enabled"
msgstr "habilitat"
-#: src/nano.c:1352
+#: src/nano.c:1356
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"
-#: src/nano.c:1513 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr "L'ordre és desconeguda"
-#: src/nano.c:1639
+#: src/nano.c:1643
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorat, blah, blah"
-#: src/nano.c:1644
+#: src/nano.c:1648
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorat, blah, blah"
-#: src/nano.c:2140 src/rcfile.c:1042
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida"
-#: src/nano.c:2199 src/rcfile.c:967
+#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida"
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/rcfile.c:128
+#: src/rcfile.c:129
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Error en %s en la línia %lu: "
-#: src/rcfile.c:183
+#: src/rcfile.c:184
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada"
-#: src/rcfile.c:210 src/rcfile.c:262 src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:703
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:704
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \""
-#: src/rcfile.c:236 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "L'expreg «%s» és invàlida: %s"
-#: src/rcfile.c:256
+#: src/rcfile.c:257
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Manca el nom de la sintaxi"
-#: src/rcfile.c:314
+#: src/rcfile.c:315
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintaxi «none» és reservada"
-#: src/rcfile.c:321
+#: src/rcfile.c:322
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions"
-#: src/rcfile.c:384
+#: src/rcfile.c:385
msgid "Missing key name"
msgstr "Manca el nom de la clau"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:397
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "les assignacions de tecles han de començar amb «^», «M» o «F»"
-#: src/rcfile.c:405
+#: src/rcfile.c:406
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr "Heu d'especificar una funció a la qual assignar la tecla"
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:417
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr "Heu d'especificar un menú al qual assignar la tecla (o «all»)"
-#: src/rcfile.c:424
+#: src/rcfile.c:425
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "No s'ha pogut assignar «%s» a una funció"
-#: src/rcfile.c:430
+#: src/rcfile.c:431
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "No s'ha pogut assignar el nom «%s» a un menú"
-#: src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr "La combinació «%s» és una assignació il·legal"
-#: src/rcfile.c:560
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"«black», amb el prefix opcional «bright»\n"
"per als colors de primer pla."
-#: src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:583
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "No es pot afegir una ordre de color sense una ordre de sintaxi"
-#: src/rcfile.c:587
+#: src/rcfile.c:588
msgid "Missing color name"
msgstr "Manca el nom del color"
-#: src/rcfile.c:607
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "El color de fons «%s» no pot ser brillant"
-#: src/rcfile.c:625 src/rcfile.c:744
+#: src/rcfile.c:626 src/rcfile.c:745
msgid "Missing regex string"
msgstr "Manca la cadena d'expreg"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:698
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:740
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "No es pot afegir una expreg de capçalera sense una ordre de sintaxi"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:810
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr "Error fatal: no hi ha lletres asignades per a la funció «%s»"
-#: src/rcfile.c:811
+#: src/rcfile.c:812
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
"S'està sortint. Useu nano amb l'opció -I si heu d'ajustar les vostres "
"preferències\n"
-#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:862 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:881
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós"
-#: src/rcfile.c:886 src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»"
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:906
msgid "Missing flag"
msgstr "Manca el senyalador"
-#: src/rcfile.c:936
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'opció «%s» requereix un argument"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:946
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "L'opció no és una cadena d'octets múltiples vàlida"
-#: src/rcfile.c:980 src/rcfile.c:1008 src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:972 src/rcfile.c:1000 src/rcfile.c:1009
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:982
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna"
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "No es pot llevar el senyalador «%s»"
-#: src/rcfile.c:1062
+#: src/rcfile.c:1054
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "El senyalador «%s» és desconegut"
-#: src/rcfile.c:1121
+#: src/rcfile.c:1113
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Wah!"
msgid "File:"
msgstr "Fitxer:"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3327
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3366
+#: src/winio.c:3459
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor de text GNU nano"
-#: src/winio.c:3367
+#: src/winio.c:3460
msgid "version"
msgstr "versió"
-#: src/winio.c:3368
+#: src/winio.c:3461
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Per cortesia de:"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3462
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agraïments especials per a:"
-#: src/winio.c:3370
+#: src/winio.c:3463
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)"
-#: src/winio.c:3371
+#: src/winio.c:3464
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:3372
+#: src/winio.c:3465
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."
-#: src/winio.c:3373
+#: src/winio.c:3466
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 01:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-30 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Václav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Jdi do adresáøe"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
-#: src/nano.c:1039 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
+#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Zru¹eno"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Nemohu jít mimo %s v omezeném módu"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
-#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
-#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:503
-#: src/rcfile.c:1143
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
+#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:1135
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
msgid "Switched to %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
+#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
msgid "New Buffer"
msgstr "Nový Buffer"
-#: src/files.c:583
+#: src/files.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z Mac formátu)"
msgstr[1] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z Mac formátu)"
-#: src/files.c:588
+#: src/files.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgstr[0] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z Mac formátu)"
+msgstr[1] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z Mac formátu)"
+
+#: src/files.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z Mac formátu)"
msgstr[1] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z Mac formátu)"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z Mac formátu)"
+msgstr[1] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z Mac formátu)"
+
+#: src/files.c:614
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z DOS formátu)"
msgstr[1] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z DOS formátu)"
-#: src/files.c:598
+#: src/files.c:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z DOS formátu)"
+msgstr[1] "Pøeèteno %d øádek (Konvertováno z DOS formátu)"
+
+#: src/files.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Pøeèteno %d øádek"
msgstr[1] "Pøeèteno %d øádek"
-#: src/files.c:630 src/files.c:666
+#: src/files.c:627
+#, c-format
+msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/files.c:660 src/files.c:696
msgid "Reading File"
msgstr "Ètu Soubor"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:666
msgid "New File"
msgstr "Nový Soubor"
-#: src/files.c:639
+#: src/files.c:669
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nenalezen"
-#: src/files.c:647 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1093 src/rcfile.c:1134
+#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Soubor \"%s\" je adresáø"
-#: src/files.c:648 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1135
+#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Soubor \"%s\" je soubor zaøízení"
-#: src/files.c:747
+#: src/files.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Soubor pro vlo¾ení [z ./] "
-#: src/files.c:749
+#: src/files.c:821
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Soubor pro vlo¾ení [z ./] "
-#: src/files.c:755
+#: src/files.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Soubor pro vlo¾ení [z ./] "
-#: src/files.c:757
+#: src/files.c:829
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Soubor pro vlo¾ení [z ./] "
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1073
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klávesa nepøípustná v ne-vicebufferovém módu"
-#: src/files.c:1409
+#: src/files.c:1481
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nemohu zapisovat mimo %s"
-#: src/files.c:1424
+#: src/files.c:1496
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
+#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Chyba pøi mazání doèasného souboru, jejda!"
-#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
+#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
" %s nezapsán (soubor existuje?)\n"
-#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
-#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
-#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
+#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
+#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
+#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
-#: src/files.c:1604 src/text.c:2908 src/text.c:2920
+#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Chyba pøi mazání doèasného souboru, jejda!"
-#: src/files.c:1783
+#: src/files.c:1855
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Zapsáno %d øádek"
msgstr[1] "Zapsáno %d øádek"
-#: src/files.c:1887
+#: src/files.c:1959
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1888
+#: src/files.c:1960
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1890
+#: src/files.c:1962
#, fuzzy
msgid " [Backup]"
msgstr " [Zpìt]"
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:1970
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pøidat výbìr do souboru"
-#: src/files.c:1899
+#: src/files.c:1971
#, fuzzy
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Pøidat výbìr do souboru"
-#: src/files.c:1900
+#: src/files.c:1972
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapsat výbìr do souboru"
-#: src/files.c:1903
+#: src/files.c:1975
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
-#: src/files.c:1904
+#: src/files.c:1976
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
-#: src/files.c:1905
+#: src/files.c:1977
#, fuzzy
msgid "File Name to Write"
msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2108
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Soubor existuje, PØEPSAT ?"
-#: src/files.c:2045
+#: src/files.c:2117
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2053
+#: src/files.c:2125
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2491
+#: src/files.c:2563
msgid "(more)"
msgstr "(více)"
-#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1159
+#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Stisknìte Enter, aby start nano mohl pokraèovat\n"
-#: src/global.c:415 src/prompt.c:1290
+#: src/global.c:412 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:415
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
-#: src/global.c:419
+#: src/global.c:416
#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr " [Zpìt]"
-#: src/global.c:423
+#: src/global.c:420
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:446
msgid "PrevHstory"
msgstr ""
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:447
msgid "NextHstory"
msgstr ""
-#: src/global.c:451
+#: src/global.c:448
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Zámìna"
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:449
#, fuzzy
msgid "No Replace"
msgstr "Bez zámìny"
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:450
#, fuzzy
msgid "Go To Text"
msgstr "Jdi na Øádku"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:455
+#: src/global.c:452
#, fuzzy
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Kde Je"
-#: src/global.c:457
+#: src/global.c:454
#, fuzzy
msgid "First File"
msgstr "První Øádka"
-#: src/global.c:458
+#: src/global.c:455
#, fuzzy
msgid "Last File"
msgstr "Poslední Øádka"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:460
+#: src/global.c:457
#, fuzzy
msgid "To Files"
msgstr "K Souborùm"
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:459
msgid "DOS Format"
msgstr ""
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:460
msgid "Mac Format"
msgstr ""
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:461
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr "Pøidat"
-#: src/global.c:465
+#: src/global.c:462
#, fuzzy
msgid "Prepend"
msgstr "Pøidat"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:463
#, fuzzy
msgid "Backup File"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:467
+#: src/global.c:464
msgid "Execute Command"
msgstr ""
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:468
#, fuzzy
msgid "Go To Dir"
msgstr "Jdi do adresáøe"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:477
msgid "Get Help"
msgstr "Nápovìda"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:478
msgid "Exit"
msgstr "Konec"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:479
msgid "Where Is"
msgstr "Kde Je"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:480
msgid "Prev Page"
msgstr "Pøedchozí Strana"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:481
msgid "Next Page"
msgstr "Dal¹í Strana"
-#: src/global.c:485
+#: src/global.c:482
msgid "First Line"
msgstr "První Øádka"
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:483
msgid "Last Line"
msgstr "Poslední Øádka"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:484
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "Zastavit"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:486
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
#, fuzzy
msgid "FullJstify"
msgstr "Zarovnání"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
#, fuzzy
msgid "Insert File"
msgstr "Nový Soubor"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
#, fuzzy
msgid "Go To Line"
msgstr "Jdi na Øádku"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Zarovnej aktuální odstavec"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:500
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Zru¹ aktuální funkci"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:501
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Zavøit aktuálnì nahraný soubor/Ukonèit nano"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:506
msgid "Exit from nano"
msgstr "Ukonèit nano"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Zapsat aktuální soubor na disk"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Vlo¾ soubor do aktuálního souboru"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
#, fuzzy
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Pou¾ij regulární výrazy"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
#, fuzzy
msgid "Go to previous screen"
msgstr "Pøesuò se na pøedchozí obrazovku"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:516
#, fuzzy
msgid "Go to next screen"
msgstr "Pøesuò se na dal¹í obrazovku"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Vyjmi aktuální øádku a ulo¾ ji v cutbufferu"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Vlo¾ z cutbufferu do aktuální øádky"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:522
#, fuzzy
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Uka¾ pozici kurzoru"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
#, fuzzy
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Vyvolej kontrolu pravopisu (pokud je k dispozici)"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
#, fuzzy
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Pou¾ij regulární výrazy"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:527
#, fuzzy
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Jdi na øádku"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Oznaè text na souèasné pozici kurzoru"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:530
msgid "Repeat last search"
msgstr ""
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:532
#, fuzzy
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Vyjmi aktuální øádku a ulo¾ ji v cutbufferu"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
#, fuzzy
msgid "Indent the current line"
msgstr "Pøesun na konec aktuální øádky"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Pøesun na konec aktuální øádky"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:536
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Pøesun o znak dopøedu"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Pøesun o znak zpìt"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Pøesun o znak dopøedu"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Pøesun o znak zpìt"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:544
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pøesuò se na pøedchozí obrazovku"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Pøesuò se na dal¹í obrazovku"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pøesun na zaèátek aktuální øádky"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pøesun na konec aktuální øádky"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Pøesun na zaèátek aktuální øádky"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
#, fuzzy
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Pøesun na konec aktuální øádky"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:555
#, fuzzy
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Pøesun na první øádku souboru"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
#, fuzzy
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Pøesun na poslední øádku souboru"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Není korespondující závorka"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:563
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:567
#, fuzzy
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Pøesuò se na pøedchozí obrazovku"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:569
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
#, fuzzy
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Vlo¾ konec øádky na pozici kurzoru"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Vlo¾ konec øádky na pozici kurzoru"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Sma¾ znak pod kurzorem"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:580
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Sma¾ znak nalevo od kurzoru"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:583
#, fuzzy
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Vlo¾ z cutbufferu do aktuální øádky"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
#, fuzzy
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Zarovnej aktuální odstavec"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:590
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:593
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Obnov (pøekresli) obrazovku"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:595
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:598
#, fuzzy
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Hledání (rozli¹uj malá/VELKÁ písmena)"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:600
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Uka¾ pozici kurzoru"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:604
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Pou¾ij regulární výrazy"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:608
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Pøesuò se na pøedchozí obrazovku"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:610
#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Pøesuò se na pøedchozí obrazovku"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:613
msgid "Go to file browser"
msgstr "Jdi do prohlí¾eè souborù"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:616
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Zapisuji soubor v DOS formátu"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:617
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Zapisuji soubor v Mac formátu"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:619
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:624
msgid "Execute external command"
msgstr ""
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:628
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Nemohu otevøít %s pro zápis: %s"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:631
#, fuzzy
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Jdi do prohlí¾eè souborù"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Pøesun na první øádku souboru"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Pøesun na poslední øádku souboru"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:636
#, fuzzy
msgid "Go to directory"
msgstr "Jdi do adresáøe"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:663
msgid "Close"
msgstr "Zavøít"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:674
msgid "WriteOut"
msgstr "Zapi¹"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:679
msgid "Justify"
msgstr "Zarovnání"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:690
#, fuzzy
msgid "Read File"
msgstr "Èíst Soubor"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:707
msgid "Cut Text"
msgstr "Vyjmi Text"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:712
msgid "UnJustify"
msgstr "OdZarovnej"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:717
#, fuzzy
msgid "UnCut Text"
msgstr "Zru¹ vyjmutí textu"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:725 src/global.c:753
+#: src/global.c:722 src/global.c:750
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozice Kurzoru"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:732
msgid "To Spell"
msgstr "Pravopis"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:766
#, fuzzy
msgid "Mark Text"
msgstr "Oznaè Text"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:772
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Vyjmi Text"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:775
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Vyjmi Text"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:778
#, fuzzy
msgid "Unindent Text"
msgstr "Zru¹ vyjmutí textu"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:782
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:785
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:797
msgid "Forward"
msgstr "Dopøedu"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:801
msgid "Back"
msgstr "Zpìt"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:806
msgid "Next Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:809
msgid "Prev Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:813
#, fuzzy
msgid "Prev Line"
msgstr "Pøedchozí Strana"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:816
#, fuzzy
msgid "Next Line"
msgstr "Nový Soubor"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:819
msgid "Home"
msgstr "Domù"
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:822
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:834
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Najdi závorku"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:837
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:840
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:845
msgid "Previous File"
msgstr ""
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:847
#, fuzzy
msgid "Next File"
msgstr "Nový Soubor"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:854 src/text.c:3024
+#: src/global.c:851 src/text.c:3024
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:856
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:859
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:862
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:865
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:882
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:895
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:1351
+#: src/global.c:1349
msgid "Help mode"
msgstr "Nápovìdný mód"
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1351
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstantní pozice kurzoru"
-#: src/global.c:1355
+#: src/global.c:1353
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1357
+#: src/global.c:1355
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jemný posuv"
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1357
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1359
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1361
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1363
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatické odsazení"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1365
msgid "Cut to end"
msgstr "Vyjmout do konce"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1367
msgid "Long line wrapping"
msgstr ""
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1369
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1371
#, fuzzy
msgid "Backup files"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1373
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Buffery více souborù"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1375
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora my¹i"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1377
#, fuzzy
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tZapi¹ soubor v DOS formátu\n"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1379
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Zastavit"
+#: src/global.c:1381
+msgid "Soft line wrapping"
+msgstr ""
+
#: src/help.c:236
#, fuzzy
msgid ""
msgid "Enable suspension"
msgstr " -z \t\tPovol zastavení\n"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:904
+msgid "Enable soft line wrapping"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:908
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:918
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano verze %s (kompilováno %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Volby sestavení:"
-#: src/nano.c:1001
+#: src/nano.c:1002
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1023
+#: src/nano.c:1024
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Ulo¾ zmìnìný buffer (ODPOVÌÏÍ \"Ne\" ZTRATÍTE ZMÌNY) ? "
-#: src/nano.c:1065
+#: src/nano.c:1066
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1089
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1156
+#: src/nano.c:1157
#, fuzzy
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Pøijat signál SIGHUP"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1175
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1351
+#: src/nano.c:1355
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"
-#: src/nano.c:1352
+#: src/nano.c:1356
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
-#: src/nano.c:1513 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1639
+#: src/nano.c:1643
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1644
+#: src/nano.c:1648
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2140 src/rcfile.c:1042
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "¾ádaná velikost tab %d je moc malá"
-#: src/nano.c:2199 src/rcfile.c:967
+#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "¾ádaná velikost výplnì %d je moc malá"
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/rcfile.c:128
+#: src/rcfile.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Chyba v %s na øádce %d: "
-#: src/rcfile.c:183
+#: src/rcfile.c:184
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:210 src/rcfile.c:262 src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:703
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:704
+#: src/rcfile.c:757
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "regex øetìzec musí zaèínat znakem \"\n"
-#: src/rcfile.c:236 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
-#: src/rcfile.c:256
+#: src/rcfile.c:257
#, fuzzy
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Chybìjící jméno barvy"
-#: src/rcfile.c:314
+#: src/rcfile.c:315
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:321
+#: src/rcfile.c:322
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:384
+#: src/rcfile.c:385
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Chybìjící jméno barvy"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:397
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:405
+#: src/rcfile.c:406
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:417
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:424
+#: src/rcfile.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nemohu otevøít %s pro zápis: %s"
-#: src/rcfile.c:430
+#: src/rcfile.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nemohu vyvolat program spell \"%s\""
-#: src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:560
+#: src/rcfile.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", s volitelnou pøedponou \"bright\".\n"
-#: src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:583
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:587
+#: src/rcfile.c:588
msgid "Missing color name"
msgstr "Chybìjící jméno barvy"
-#: src/rcfile.c:607
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:625 src/rcfile.c:744
+#: src/rcfile.c:626 src/rcfile.c:745
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:698
#, fuzzy
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
"\n"
"\t\"start=\" musí mít korespondující \"end=\""
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:740
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:810
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:811
+#: src/rcfile.c:812
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:862 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:881
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:886 src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "pøíkazu %s nebylo porozumìno"
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:906
#, fuzzy
msgid "Missing flag"
msgstr "Chybìjící jméno barvy"
-#: src/rcfile.c:936
+#: src/rcfile.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "volba %s vy¾aduje parametr"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:946
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:980 src/rcfile.c:1008 src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:972 src/rcfile.c:1000 src/rcfile.c:1009
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:982
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1048
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "zru¹ vlajku %d!\n"
-#: src/rcfile.c:1062
+#: src/rcfile.c:1054
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1121
+#: src/rcfile.c:1113
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
msgid "File:"
msgstr "Soubor: ..."
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3327
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "øádka %d z %d (%.0f%%), znak %ld z %ld (%.0f%%)"
-#: src/winio.c:3366
+#: src/winio.c:3459
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano texotvý editor"
-#: src/winio.c:3367
+#: src/winio.c:3460
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "verze "
-#: src/winio.c:3368
+#: src/winio.c:3461
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Pøinesen k Vám od:"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3462
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Speciální díky:"
-#: src/winio.c:3370
+#: src/winio.c:3463
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3371
+#: src/winio.c:3464
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3372
+#: src/winio.c:3465
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "a komukoliv na koho jsme zapomìli..."
-#: src/winio.c:3373
+#: src/winio.c:3466
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dìkuji za u¾ívání nano!\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 01:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-08 22:27+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
-#: src/nano.c:1039 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
+#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Afbrudt"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikke gå uden for %s i begrænset tilstand"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
-#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
-#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:503
-#: src/rcfile.c:1143
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
+#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:1135
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Skiftede til %s"
-#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
+#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
-#: src/files.c:583
+#: src/files.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Læste %d linjer (Konverteret fra Mac-format)"
msgstr[1] "Læste %d linje (Konverteret fra Mac-format)"
-#: src/files.c:588
+#: src/files.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgstr[0] "Læste %d linjer (Konverteret fra Mac-format)"
+msgstr[1] "Læste %d linje (Konverteret fra Mac-format)"
+
+#: src/files.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Læste %d linjer (Konverteret fra Mac-format)"
msgstr[1] "Læste %d linje (Konverteret fra Mac-format)"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "Læste %d linjer (Konverteret fra Mac-format)"
+msgstr[1] "Læste %d linje (Konverteret fra Mac-format)"
+
+#: src/files.c:614
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Læste %d linjer (Konverteret fra DOS-format)"
msgstr[1] "Læste %d linje (Konverteret fra DOS-format)"
-#: src/files.c:598
+#: src/files.c:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "Læste %d linjer (Konverteret fra DOS-format)"
+msgstr[1] "Læste %d linje (Konverteret fra DOS-format)"
+
+#: src/files.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Læste %d linjer"
msgstr[1] "Læste %d linje"
-#: src/files.c:630 src/files.c:666
+#: src/files.c:627
+#, c-format
+msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/files.c:660 src/files.c:696
msgid "Reading File"
msgstr "Læser filen"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:666
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:639
+#: src/files.c:669
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunne ikke findes"
-#: src/files.c:647 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1093 src/rcfile.c:1134
+#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" er et katalog"
-#: src/files.c:648 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1135
+#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Filen \"%s\" er en enhedsfil"
-#: src/files.c:747
+#: src/files.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] "
-#: src/files.c:749
+#: src/files.c:821
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kommando der skal udføres"
-#: src/files.c:755
+#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] "
-#: src/files.c:757
+#: src/files.c:829
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil at indsætte [fra %s] "
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1073
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand"
-#: src/files.c:1409
+#: src/files.c:1481
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
-#: src/files.c:1424
+#: src/files.c:1496
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
+#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
+#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"Ingen %s skrevet (for mange sikkerhedskopifiler?)\n"
-#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
-#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
-#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
+#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
+#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
+#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
-#: src/files.c:1604 src/text.c:2908 src/text.c:2920
+#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1783
+#: src/files.c:1855
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %d linjer"
msgstr[1] "Skrev %d linje"
-#: src/files.c:1887
+#: src/files.c:1959
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:1888
+#: src/files.c:1960
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:1890
+#: src/files.c:1962
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhedskopi]"
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:1970
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Foranstil udvalg til fil"
-#: src/files.c:1899
+#: src/files.c:1971
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tilføj udvalg til fil"
-#: src/files.c:1900
+#: src/files.c:1972
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv udvalg til fil"
-#: src/files.c:1903
+#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn at foranstille på"
-#: src/files.c:1904
+#: src/files.c:1976
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn at tilføje på"
-#: src/files.c:1905
+#: src/files.c:1977
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn at skrive"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2108
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen eksisterer, OVERSKRIV?"
-#: src/files.c:2045
+#: src/files.c:2117
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2053
+#: src/files.c:2125
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2491
+#: src/files.c:2563
msgid "(more)"
msgstr "(mere)"
-#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1159
+#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tryk retur for at fortsætte opstart af nano\n"
-#: src/global.c:415 src/prompt.c:1290
+#: src/global.c:412 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:415
msgid "Case Sens"
msgstr "Versalfølsom"
-#: src/global.c:419
+#: src/global.c:416
#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr " [Bagud]"
-#: src/global.c:423
+#: src/global.c:420
msgid "Regexp"
msgstr "Regudtr"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:446
#, fuzzy
msgid "PrevHstory"
msgstr "Historik"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:447
#, fuzzy
msgid "NextHstory"
msgstr "Historik"
-#: src/global.c:451
+#: src/global.c:448
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:449
msgid "No Replace"
msgstr "Ingen erstatning"
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:450
#, fuzzy
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå til linje"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:455
+#: src/global.c:452
#, fuzzy
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Hvor findes"
-#: src/global.c:457
+#: src/global.c:454
#, fuzzy
msgid "First File"
msgstr "Første linje"
-#: src/global.c:458
+#: src/global.c:455
#, fuzzy
msgid "Last File"
msgstr "Sidste linje"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:460
+#: src/global.c:457
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:459
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:460
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:461
msgid "Append"
msgstr "Tilføj ved enden"
-#: src/global.c:465
+#: src/global.c:462
msgid "Prepend"
msgstr "Tilføj ved begyndelsen"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:463
msgid "Backup File"
msgstr "Sikkerhedskopiér fil"
-#: src/global.c:467
+#: src/global.c:464
msgid "Execute Command"
msgstr "Udfør kommando"
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:468
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå til katalog"
# kontrollér at den finns
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:477
msgid "Get Help"
msgstr "Få hjælp"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:478
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:479
msgid "Where Is"
msgstr "Hvor findes"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:480
msgid "Prev Page"
msgstr "Forrige"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:481
msgid "Next Page"
msgstr "Næste"
-#: src/global.c:485
+#: src/global.c:482
msgid "First Line"
msgstr "Første linje"
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:483
msgid "Last Line"
msgstr "Sidste linje"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:484
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendér"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:486
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
#, fuzzy
msgid "FullJstify"
msgstr "Ombryd"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Refresh"
msgstr "Opdatér"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
#, fuzzy
msgid "Insert File"
msgstr "Næste fil"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå til linje"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:500
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Afbryd den aktuelle funktion"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:501
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Luk nuværende indlæste fil/afslut nano"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:506
msgid "Exit from nano"
msgstr "Afslut nano"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
#, fuzzy
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Brug regulære udtryk"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
#, fuzzy
msgid "Go to previous screen"
msgstr "Gå til foregående skærm"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:516
#, fuzzy
msgid "Go to next screen"
msgstr "Gå til næste skærm"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Indsæt fra udklipsbufferen i aktuel linje"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:522
#, fuzzy
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Vis markørens position"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
#, fuzzy
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Brug regulære udtryk"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:527
#, fuzzy
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Gå til et bestemt linjenummer"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Markér tekst ved aktuel markørposition"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:530
msgid "Repeat last search"
msgstr ""
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:532
#, fuzzy
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
#, fuzzy
msgid "Indent the current line"
msgstr "Tilføj til enden på aktuel fil"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Tilføj til enden på aktuel fil"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:536
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Gå et tegn fremad"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Gå et tegn bagud"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Gå et ord fremad"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Gå et ord bagud"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:544
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Gå til foregående skærm"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Gå en linje ned"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Gå til begyndelsen på aktuel linje"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Gå til enden på aktuel linje"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:555
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gå til filens første linje"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gå til filens sidste linje"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Ingen tilsvarende klamme"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:563
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:567
#, fuzzy
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Gå til foregående skærm"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:569
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
#, fuzzy
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Indsæt en vognretur ved markørpositionen"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Indsæt en vognretur ved markørpositionen"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Fjern tegnet under markøren"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:580
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Fjern tegnet til venstre for markøren"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:583
#, fuzzy
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Indsæt fra udklipsbufferen i aktuel linje"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
#, fuzzy
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:590
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:593
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:595
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:598
#, fuzzy
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Versalfølsom søgning"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:600
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Vis markørens position"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:604
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Brug regulære udtryk"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:608
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Redigér de foregående find og erstat-strenge"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:610
#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Redigér de foregående find og erstat-strenge"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:613
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå til filbladrer"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:616
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Skriv fil ud i DOS-format"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:617
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Skriv fil ud i Mac-format"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:619
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:624
msgid "Execute external command"
msgstr "Udfør ekstern kommando"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:628
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Skift mellem indsætning i ny buffer eller ej"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:631
#, fuzzy
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Gå til filbladrer"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå til filens første linje"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå til filens sidste linje"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå til katalog"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:663
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:674
msgid "WriteOut"
msgstr "Gem"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:679
msgid "Justify"
msgstr "Ombryd"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:690
msgid "Read File"
msgstr "Læs fil"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:707
msgid "Cut Text"
msgstr "Klip ud"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:712
msgid "UnJustify"
msgstr "Ingen ombrydning"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:717
#, fuzzy
msgid "UnCut Text"
msgstr "Ingen udklipning"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:725 src/global.c:753
+#: src/global.c:722 src/global.c:750
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:732
msgid "To Spell"
msgstr "Stavekontr."
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:766
msgid "Mark Text"
msgstr "Markér tekst"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:772
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Klip ud"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:775
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Klip ud"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:778
#, fuzzy
msgid "Unindent Text"
msgstr "Ingen udklipning"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:782
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:785
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:797
msgid "Forward"
msgstr "Fremad"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:801
msgid "Back"
msgstr "Bagud"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:806
msgid "Next Word"
msgstr "Næste ord"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:809
msgid "Prev Word"
msgstr "Foregående ord"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:813
#, fuzzy
msgid "Prev Line"
msgstr "Forrige"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:816
#, fuzzy
msgid "Next Line"
msgstr "Næste fil"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:819
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:822
msgid "End"
msgstr "Slut"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:834
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Find anden klamme"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:837
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:840
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:845
msgid "Previous File"
msgstr "Foregående fil"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:847
msgid "Next File"
msgstr "Næste fil"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:854 src/text.c:3024
+#: src/global.c:851 src/text.c:3024
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:856
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:859
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:862
msgid "Delete"
msgstr "Fjern"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:865
msgid "Backspace"
msgstr "Slet baglæns"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:882
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:895
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:1351
+#: src/global.c:1349
msgid "Help mode"
msgstr "Hjælpetilstand"
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1351
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstant markørposition"
-#: src/global.c:1355
+#: src/global.c:1353
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1357
+#: src/global.c:1355
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "jævn rulning"
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1357
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1359
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Farvefremhævelse af syntaks"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1361
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1363
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indrykning"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1365
msgid "Cut to end"
msgstr "Klip ud til enden"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1367
msgid "Long line wrapping"
msgstr ""
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1369
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1371
#, fuzzy
msgid "Backup files"
msgstr "Sikkerhedskopiér fil"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1373
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Flere fil-buffere"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1375
msgid "Mouse support"
msgstr "Museunderstøttelse"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1377
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1379
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Suspendér"
+#: src/global.c:1381
+msgid "Soft line wrapping"
+msgstr ""
+
#: src/help.c:236
#, fuzzy
msgid ""
msgid "Enable suspension"
msgstr "Brug suspend"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:904
+msgid "Enable soft line wrapping"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:908
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignoreret, for Pico-kompatibilitet)"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:918
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano version %s (oversat %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Oversættelsesflag:"
-#: src/nano.c:1001
+#: src/nano.c:1002
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Desværre, understøttelse af denne funktion er blevet deaktiveret"
-#: src/nano.c:1023
+#: src/nano.c:1024
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Gem ændret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL ØDELÆGGE ÆNDRINGER)? "
-#: src/nano.c:1065
+#: src/nano.c:1066
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1089
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1156
+#: src/nano.c:1157
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano"
-#: src/nano.c:1351
+#: src/nano.c:1355
msgid "enabled"
msgstr "aktiveret"
-#: src/nano.c:1352
+#: src/nano.c:1356
msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"
-#: src/nano.c:1513 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1639
+#: src/nano.c:1643
#, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoreret, mumle mumle."
-#: src/nano.c:1644
+#: src/nano.c:1648
#, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle."
-#: src/nano.c:2140 src/rcfile.c:1042
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "ønsket tab-størrelse %d ugyldig"
-#: src/nano.c:2199 src/rcfile.c:967
+#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "ønsket fyld-størrelse %d ugyldig"
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: src/rcfile.c:128
+#: src/rcfile.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Fejl i %s på linje %d: "
-#: src/rcfile.c:183
+#: src/rcfile.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "argument %s har uafsluttet \""
-#: src/rcfile.c:210 src/rcfile.c:262 src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:703
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:704
+#: src/rcfile.c:757
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "regex-strenge skal begynde og ende med et \" tegn\n"
-#: src/rcfile.c:236 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Dårligt regulært udtryk \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:256
+#: src/rcfile.c:257
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Mangler syntaksnavn"
-#: src/rcfile.c:314
+#: src/rcfile.c:315
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:321
+#: src/rcfile.c:322
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:384
+#: src/rcfile.c:385
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Mangler syntaksnavn"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:397
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:405
+#: src/rcfile.c:406
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:417
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:424
+#: src/rcfile.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kunde ikke åbne %s for skrivning: %s"
-#: src/rcfile.c:430
+#: src/rcfile.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kunne ikke kalde '%s:'"
-#: src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:560
+#: src/rcfile.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\".\n"
-#: src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:583
#, fuzzy
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kan ikke tilføje farveordre uden en syntakslinje"
-#: src/rcfile.c:587
+#: src/rcfile.c:588
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:607
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:625 src/rcfile.c:744
+#: src/rcfile.c:626 src/rcfile.c:745
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:698
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\""
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:740
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Kan ikke tilføje farveordre uden en syntakslinje"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:810
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:811
+#: src/rcfile.c:812
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:862 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:881
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:886 src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "kommando %s ikke forstået"
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:906
#, fuzzy
msgid "Missing flag"
msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:936
+#: src/rcfile.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "valgmulighed %s kræver et argument"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:946
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:980 src/rcfile.c:1008 src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:972 src/rcfile.c:1000 src/rcfile.c:1009
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:982
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1048
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "fjern flag %d!\n"
-#: src/rcfile.c:1062
+#: src/rcfile.c:1054
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1121
+#: src/rcfile.c:1113
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!"
msgid "File:"
msgstr "Fil: "
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3327
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%ld (%d%%)"
-#: src/winio.c:3366
+#: src/winio.c:3459
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstredigereren nano"
-#: src/winio.c:3367
+#: src/winio.c:3460
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "version "
-#: src/winio.c:3368
+#: src/winio.c:3461
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Præsenteres af:"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3462
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Særlig tak til:"
-#: src/winio.c:3370
+#: src/winio.c:3463
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3371
+#: src/winio.c:3464
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
-#: src/winio.c:3372
+#: src/winio.c:3465
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle andre som vi har glemt..."
-#: src/winio.c:3373
+#: src/winio.c:3466
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tak for at du bruger nano!\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.10pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 01:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-13 09:28+0300\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
-#: src/nano.c:1039 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
+#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kann im eingeschränkten Modus nicht nach außerhalb von %s gehen"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
-#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
-#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:503
-#: src/rcfile.c:1143
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
+#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:1135
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Umgeschaltet zu %s"
-#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
+#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
msgid "New Buffer"
msgstr "Neuer Puffer"
-#: src/files.c:583
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:588
+#: src/files.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
+msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
+
+#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
+msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
+
+#: src/files.c:614
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:598
+#: src/files.c:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
+msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
+
+#: src/files.c:624
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "eine Zeile gelesen"
msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen"
-#: src/files.c:630 src/files.c:666
+#: src/files.c:627
+#, c-format
+msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/files.c:660 src/files.c:696
msgid "Reading File"
msgstr "Lese Datei"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:666
msgid "New File"
msgstr "Neue Datei"
-#: src/files.c:639
+#: src/files.c:669
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s“ nicht gefunden"
-#: src/files.c:647 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1093 src/rcfile.c:1134
+#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
-#: src/files.c:648 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1135
+#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei"
-#: src/files.c:747
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl [von %s] "
-#: src/files.c:749
+#: src/files.c:821
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Auszuführender Befehl [von %s] "
-#: src/files.c:755
+#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "in neuen Puffer einzufügende Datei [von %s] "
-#: src/files.c:757
+#: src/files.c:829
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "einzufügende Datei [von %s] "
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1073
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Taste unzulässig wenn nicht im Multibuffer-Modus"
-#: src/files.c:1409
+#: src/files.c:1481
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kann nicht außerhalb von %s schreiben"
-#: src/files.c:1424
+#: src/files.c:1496
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Kann nicht vorn oder hinten an eine symbolische Verknüpfung anfügen, wenn --"
"nofollow gesetzt ist"
-#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
+#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungskopie %s: %s"
-#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
+#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Zu viele Sicherungskopien?"
-#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
-#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
-#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
+#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
+#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
+#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
-#: src/files.c:1604 src/text.c:2908 src/text.c:2920
+#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
-#: src/files.c:1783
+#: src/files.c:1855
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "eine Zeile geschrieben"
msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben"
-#: src/files.c:1887
+#: src/files.c:1959
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-Format]"
-#: src/files.c:1888
+#: src/files.c:1960
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-Format]"
-#: src/files.c:1890
+#: src/files.c:1962
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sicherungskopie]"
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:1970
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
-#: src/files.c:1899
+#: src/files.c:1971
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
-#: src/files.c:1900
+#: src/files.c:1972
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
-#: src/files.c:1903
+#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
-#: src/files.c:1904
+#: src/files.c:1976
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Dateiname zum Anhängen"
-#: src/files.c:1905
+#: src/files.c:1977
msgid "File Name to Write"
msgstr "Dateiname zum Speichern"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2108
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? "
-#: src/files.c:2045
+#: src/files.c:2117
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
-#: src/files.c:2053
+#: src/files.c:2125
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? "
-#: src/files.c:2491
+#: src/files.c:2563
msgid "(more)"
msgstr "(mehr)"
-#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1159
+#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Drücken Sie die Eingabetaste, um mit dem Starten von nano fortzufahren.\n"
-#: src/global.c:415 src/prompt.c:1290
+#: src/global.c:412 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:415
msgid "Case Sens"
msgstr "GROSS/klein"
-#: src/global.c:419
+#: src/global.c:416
msgid "Backwards"
msgstr "Rückwärts"
-#: src/global.c:423
+#: src/global.c:420
msgid "Regexp"
msgstr "reg. Ausdruck"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:446
msgid "PrevHstory"
msgstr "zur. Geschichte"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:447
msgid "NextHstory"
msgstr "vor Geschichte"
-#: src/global.c:451
+#: src/global.c:448
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:449
msgid "No Replace"
msgstr "Keine Ersetzung"
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:450
msgid "Go To Text"
msgstr "Zu Text"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:455
+#: src/global.c:452
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Wo ist nächstes"
-#: src/global.c:457
+#: src/global.c:454
msgid "First File"
msgstr "Erste Datei"
-#: src/global.c:458
+#: src/global.c:455
msgid "Last File"
msgstr "Letzte Datei"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:460
+#: src/global.c:457
msgid "To Files"
msgstr "In Dateien"
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:459
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-Format"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:460
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-Format"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:461
msgid "Append"
msgstr "Anhängen"
-#: src/global.c:465
+#: src/global.c:462
msgid "Prepend"
msgstr "vorn Anfügen"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:463
msgid "Backup File"
msgstr "Sicherungskopie"
-#: src/global.c:467
+#: src/global.c:464
msgid "Execute Command"
msgstr "Befehl ausführen"
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:468
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gehe zu Verz."
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:477
msgid "Get Help"
msgstr "Hilfe"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:478
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:479
msgid "Where Is"
msgstr "Wo ist"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:480
msgid "Prev Page"
msgstr "Seite zurück"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:481
msgid "Next Page"
msgstr "Seite vor"
-#: src/global.c:485
+#: src/global.c:482
msgid "First Line"
msgstr "Erste Zeile"
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:483
msgid "Last Line"
msgstr "Letzte Zeile"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:484
msgid "Suspend"
msgstr "in den Hintergrund"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:486
msgid "Beg of Par"
msgstr "Anf des Abs."
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "End of Par"
msgstr "Ende des Abs."
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "FullJstify"
msgstr "Kompl. Ausr."
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Refresh"
msgstr "Auffrischen"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Insert File"
msgstr "Datei einfügen"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Zu Zeile"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Absatz ausrichten"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:500
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Funktion abbrechen"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:501
msgid "Display this help text"
msgstr "Diese Hilfe anzeigen"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Aktuellen Dateipuffer schließen / nano beenden"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:506
msgid "Exit from nano"
msgstr "nano beenden"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Datei speichern"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Datei einfügen"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck suchen"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
msgid "Go to previous screen"
msgstr "zum vorhergehenden Bildschirm springen"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:516
msgid "Go to next screen"
msgstr "zum folgenden Bildschirm springen"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "die aktuelle Zeile ausschneiden und in der Zwischenablage speichern"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "aus der Zwischenablage einfügen"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:522
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "die aktuelle Cursorposition anzeigen"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck ersetzen"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:527
msgid "Go to line and column number"
msgstr "zu einer bestimmten Zeile und Spalte springen"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Text an der Cursorposition markieren"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:530
msgid "Repeat last search"
msgstr "letzte Suche wiederholen"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:532
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "die aktuelle Zeile kopieren und in der Zwischenablage speichern"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
msgid "Indent the current line"
msgstr "die aktuelle Zeile einrücken"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
msgid "Unindent the current line"
msgstr "die aktuelle Zeile ausrücken"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
msgid "Undo the last operation"
msgstr "letzte Operation rückgängig"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:536
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "rückgängig gemachte Operation wiederholen"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:538
msgid "Go forward one character"
msgstr "ein Zeichen vorwärts gehen"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
msgid "Go back one character"
msgstr "ein Zeichen rückwärts gehen"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
msgid "Go forward one word"
msgstr "ein Wort vorwärts gehen"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
msgid "Go back one word"
msgstr "ein Wort rückwärts gehen"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:544
msgid "Go to previous line"
msgstr "zur vorhergehenden Zeile gehen"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
msgid "Go to next line"
msgstr "zur folgenden Zeile gehen"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "zum Anfang der aktuellen Zeile springen"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
msgid "Go to end of current line"
msgstr "zum Ende der aktuellen Zeile springen"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "zum Anfang des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"hinter das Ende des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:555
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "zur ersten Zeile der Datei springen"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "zur letzten Zeile der Datei springen"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "zur passenden Klammer springen"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "eine Zeile hochrollen, ohne den Cursor zu bewegen"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:563
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "eine Zeile hinunterrollen, ohne den Cursor zu bewegen"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:567
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "zum vorhergehenden Dateipuffer umschalten"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:569
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "zum folgenden Dateipuffer umschalten"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "nächstes Zeichen direkt (nicht interpretiert) einfügen"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "einen Tabulator an der Cursorposition einfügen"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "einen Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:580
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:583
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "vom Cursor bis zum Dateiende ausschneiden"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
msgid "Justify the entire file"
msgstr "die gesamte Datei ausrichten"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:590
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "die Zahl der Wörter, Zeilen und Zeichen zählen"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:593
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:595
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
"den Editor in den Hintergrund schieben (wenn „suspend“ angeschaltet ist)"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:598
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung bei Suche umschalten"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:600
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "die Richtung der Suche umkehren"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:604
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Benutzung regulärer Ausdrücke umschalten"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "den vorhergehenden Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:610
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "den nächsten Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:613
msgid "Go to file browser"
msgstr "zum Dateibrowser"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Schreiben im DOS-Format umschalten"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Schreiben im Mac-Format umschalten"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:619
msgid "Toggle appending"
msgstr "Anhängen umschalten"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle prepending"
msgstr "vorn Anfügen umschalten"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Sicherung existierender Dateien beim Speichern umschalten"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:624
msgid "Execute external command"
msgstr "externen Befehl ausführen"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Benutzung eines neuen Puffers umschalten"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "den Dateibrowser beenden"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "zur ersten Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "zur letzten Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "gehe zu Verzeichnis"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:663
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:674
msgid "WriteOut"
msgstr "Speichern"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:679
msgid "Justify"
msgstr "Ausrichten"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:690
msgid "Read File"
msgstr "Datei öffnen"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:707
msgid "Cut Text"
msgstr "Ausschneiden"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:712
msgid "UnJustify"
msgstr "Ausr.rückgängig"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:717
msgid "UnCut Text"
msgstr "Ausschn. rückgängig"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:725 src/global.c:753
+#: src/global.c:722 src/global.c:750
msgid "Cur Pos"
msgstr "Cursor"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:732
msgid "To Spell"
msgstr "Rechtschr."
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:766
msgid "Mark Text"
msgstr "Text markieren"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:772
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopieren"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:775
msgid "Indent Text"
msgstr "Einrücken"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:778
msgid "Unindent Text"
msgstr "Ausrücken"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:782
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:785
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:797
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:801
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:806
msgid "Next Word"
msgstr "Nächstes Wort"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:809
msgid "Prev Word"
msgstr "Vorheriges Wort"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:813
msgid "Prev Line"
msgstr "Zeile zurück"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:816
msgid "Next Line"
msgstr "Zeile vor"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:819
msgid "Home"
msgstr "Pos 1"
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:822
msgid "End"
msgstr "Ende"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:834
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Andere Klammer finden"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:837
msgid "Scroll Up"
msgstr "Hochrollen"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:840
msgid "Scroll Down"
msgstr "Herunterrollen"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:845
msgid "Previous File"
msgstr "Vorherige Datei"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:847
msgid "Next File"
msgstr "Nächste Datei"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:854 src/text.c:3024
+#: src/global.c:851 src/text.c:3024
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Direkte Eingabe"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:856
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:859
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:862
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:865
msgid "Backspace"
msgstr "Rücktaste"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:882
msgid "CutTillEnd"
msgstr "AusschnBisEnde"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:895
msgid "Word Count"
msgstr "Wortanzahl"
-#: src/global.c:1351
+#: src/global.c:1349
msgid "Help mode"
msgstr "Hilfe-Modus"
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1351
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
-#: src/global.c:1355
+#: src/global.c:1353
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Verwendung einer Zeile mehr zum Editieren"
-#: src/global.c:1357
+#: src/global.c:1355
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Sanftes Rollen"
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1357
msgid "Whitespace display"
msgstr "Weißraumanzeige"
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1359
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1361
msgid "Smart home key"
msgstr "Intell. Pos1-Taste"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1363
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatischer Einzug"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1365
msgid "Cut to end"
msgstr "Bis Ende ausschneiden"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1367
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Lange Zeilen umbrechen"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1369
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1371
msgid "Backup files"
msgstr "Sicherungskopien"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1373
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Mehrere Dateipuffer"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1375
msgid "Mouse support"
msgstr "Mausunterstützung"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1377
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1379
msgid "Suspension"
msgstr "in den Hintergrund"
+#: src/global.c:1381
+#, fuzzy
+msgid "Soft line wrapping"
+msgstr "Lange Zeilen umbrechen"
+
#: src/help.c:236
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
msgid "Enable suspension"
msgstr "schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:904
+#, fuzzy
+msgid "Enable soft line wrapping"
+msgstr "Lange Zeilen umbrechen"
+
+#: src/nano.c:908
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignoriert, für Kompatibilität zu Pico)"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:918
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano Version %s (compiliert um %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWWW: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Kompilierte Optionen:"
-#: src/nano.c:1001
+#: src/nano.c:1002
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Tut mir leid, diese Funktion wird nicht unterstützt"
-#: src/nano.c:1023
+#: src/nano.c:1024
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Veränderten Puffer speichern („Nein“ VERWIRFT DIE ÄNDERUNGEN) ? "
-#: src/nano.c:1065
+#: src/nano.c:1066
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Konnte Standardeingabe nicht erneut von Tastatur öffnen, sorry\n"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1089
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lese von Standardeingabe, ^C zum Abbrechen\n"
-#: src/nano.c:1156
+#: src/nano.c:1157
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1175
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu nano zurückzukehren.\n"
-#: src/nano.c:1351
+#: src/nano.c:1355
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
-#: src/nano.c:1352
+#: src/nano.c:1356
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
-#: src/nano.c:1513 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr "Unbekannter Befehl"
-#: src/nano.c:1639
+#: src/nano.c:1643
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoriert, murmel murmel"
-#: src/nano.c:1644
+#: src/nano.c:1648
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel"
-#: src/nano.c:2140 src/rcfile.c:1042
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Tabulatorweite „%s“ ungültig"
-#: src/nano.c:2199 src/rcfile.c:967
+#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ungültig"
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: src/rcfile.c:128
+#: src/rcfile.c:129
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Fehler in %s in Zeile %lu: "
-#: src/rcfile.c:183
+#: src/rcfile.c:184
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \""
-#: src/rcfile.c:210 src/rcfile.c:262 src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:703
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:704
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden"
-#: src/rcfile.c:236 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s"
-#: src/rcfile.c:256
+#: src/rcfile.c:257
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Fehlender Syntaxname"
-#: src/rcfile.c:314
+#: src/rcfile.c:315
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Die Syntax „none“ ist reserviert"
-#: src/rcfile.c:321
+#: src/rcfile.c:322
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Die Syntax „default“ darf keine Erweiterungen haben"
-#: src/rcfile.c:384
+#: src/rcfile.c:385
msgid "Missing key name"
msgstr "Fehlender Schlüsselname"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:397
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tastenkürzel müssen mit „^“, „M“ oder „F“ beginnen"
-#: src/rcfile.c:405
+#: src/rcfile.c:406
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr "Die an die Taste zu bindene Funktion muss angegeben werden"
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:417
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr "Das an die Taste zu bindene Menü (oder „all“) muss angegeben werden"
-#: src/rcfile.c:424
+#: src/rcfile.c:425
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "Konnte „%s“ nicht auf eine Funktion binden"
-#: src/rcfile.c:430
+#: src/rcfile.c:431
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Konnte „%s“ nicht auf ein Menü binden"
-#: src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr "Tut mir Leid, keystr „%s“ ist keine legale Zuordnung"
-#: src/rcfile.c:560
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"und „black“ (schwarz), mit dem optionalen Präfix „bright“ (hell)\n"
"für Vordergrundfarben."
-#: src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:583
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kann keine Farbdirektive hinzufügen, ohne einen Syntaxbefehl zu haben"
-#: src/rcfile.c:587
+#: src/rcfile.c:588
msgid "Missing color name"
msgstr "Fehlender Farbname"
-#: src/rcfile.c:607
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Hintergrundfarbe „%s“ kann nicht hell („bright“) sein"
-#: src/rcfile.c:625 src/rcfile.c:744
+#: src/rcfile.c:626 src/rcfile.c:745
msgid "Missing regex string"
msgstr "Fehlender regulärer Ausdruck"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:698
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:740
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Kann keinen reg. Ausdruck für Header hinzufügen, ohne einen Syntaxbefehl zu "
"haben"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:810
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr "Schwerwiegender Fehler: keine Tassten an Funktion „%s“ gebunden"
-#: src/rcfile.c:811
+#: src/rcfile.c:812
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
"Beende. Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, wenn Sie Ihre "
"nanorc-Einstellungen anpassen wollen\n"
-#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:862 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:881
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt"
-#: src/rcfile.c:886 src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden"
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:906
msgid "Missing flag"
msgstr "Fehlendes Flag"
-#: src/rcfile.c:936
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:946
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Option ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette"
-#: src/rcfile.c:980 src/rcfile.c:1008 src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:972 src/rcfile.c:1000 src/rcfile.c:1009
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:982
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich"
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "kann Flag „%s“ nicht löschen"
-#: src/rcfile.c:1062
+#: src/rcfile.c:1054
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Unbekanntes Flag „%s“"
-#: src/rcfile.c:1121
+#: src/rcfile.c:1113
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kann mein Heimatverzeichnis nicht finden! Autsch!"
msgid "File:"
msgstr "Datei:"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3327
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Zeile %ld/%ld (%d%%), Spalte %lu/%lu (%d%%), Zeichen %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3366
+#: src/winio.c:3459
msgid "The nano text editor"
msgstr "Der nano-Text-Editor"
-#: src/winio.c:3367
+#: src/winio.c:3460
msgid "version"
msgstr "Version"
-#: src/winio.c:3368
+#: src/winio.c:3461
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Entwickelt von:"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3462
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Speziellen Dank an:"
-#: src/winio.c:3370
+#: src/winio.c:3463
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3371
+#: src/winio.c:3464
msgid "For ncurses:"
msgstr "Für ncurses:"
-#: src/winio.c:3372
+#: src/winio.c:3465
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "und alle Nichtgenannten..."
-#: src/winio.c:3373
+#: src/winio.c:3466
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 01:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 23:38+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Javier Cardenes Medina <rcardenes@not.iac.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir a un Directorio"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
-#: src/nano.c:1039 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
+#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
-#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
-#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:503
-#: src/rcfile.c:1143
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
+#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:1135
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Error leyendo '%s': %s"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Se ha cambiado a %s"
-#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
+#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuevo Búfer"
-#: src/files.c:583
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formatos DOS y Mac)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac)"
-#: src/files.c:588
+#: src/files.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formatos DOS y Mac)"
+msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac)"
+
+#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato Mac)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac)"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato Mac)"
+msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac)"
+
+#: src/files.c:614
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato DOS)"
msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS)"
-#: src/files.c:598
+#: src/files.c:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato DOS)"
+msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS)"
+
+#: src/files.c:624
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu línea leída"
msgstr[1] "%lu líneas leídas"
-#: src/files.c:630 src/files.c:666
+#: src/files.c:627
+#, c-format
+msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/files.c:660 src/files.c:696
msgid "Reading File"
msgstr "Leyendo Fichero"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:666
msgid "New File"
msgstr "Nuevo Fichero"
-#: src/files.c:639
+#: src/files.c:669
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" no encontrado"
# Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
-#: src/files.c:647 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1093 src/rcfile.c:1134
+#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "El fichero \"%s\" es un directorio"
-#: src/files.c:648 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1135
+#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "El fichero \"%s\" es un dispositivo"
-#: src/files.c:747
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Orden a ejecutar en el nuevo búfer [desde %s] "
-#: src/files.c:749
+#: src/files.c:821
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Orden a ejecutar [desde %s]"
-#: src/files.c:755
+#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fichero a insertar en el nuevo búfer [desde %s] "
-#: src/files.c:757
+#: src/files.c:829
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fichero a insertar [desde %s] "
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1073
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla ilegal en modo no-multibuffer"
-#: src/files.c:1409
+#: src/files.c:1481
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No se puede escribir fuera de %s"
-#: src/files.c:1424
+#: src/files.c:1496
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"No puedo añadir al principio o final a un enlace simbólico con --nofollow "
"activo"
-#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
+#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"
-#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
+#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Demasiados ficheros de respaldo?"
-#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
-#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
-#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
+#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
+#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
+#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Error guardando '%s': %s"
-#: src/files.c:1604 src/text.c:2908 src/text.c:2920
+#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"
-#: src/files.c:1783
+#: src/files.c:1855
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escrita línea %lu"
msgstr[1] "%lu líneas escritas"
-#: src/files.c:1887
+#: src/files.c:1959
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:1888
+#: src/files.c:1960
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:1890
+#: src/files.c:1962
msgid " [Backup]"
msgstr " [Respaldo]"
# Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:1970
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Anteponer selección al fichero"
-#: src/files.c:1899
+#: src/files.c:1971
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Añadir selección al fichero"
# a el -> al. jm
-#: src/files.c:1900
+#: src/files.c:1972
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escribir selección al fichero"
# de -> del. sv
-#: src/files.c:1903
+#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
# de -> del. sv
-#: src/files.c:1904
+#: src/files.c:1976
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nombre del fichero al que añadir"
# ídem. sv
-#: src/files.c:1905
+#: src/files.c:1977
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nombre del fichero a escribir"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2108
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "El fichero existe, ¿ SOBREESCRIBIR ?"
-#: src/files.c:2045
+#: src/files.c:2117
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "¿ Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE ? "
-#: src/files.c:2053
+#: src/files.c:2125
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2491
+#: src/files.c:2563
msgid "(more)"
msgstr "(más)"
-#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1159
+#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Pulsa intro para continuar iniciando nano\n"
-#: src/global.c:415 src/prompt.c:1290
+#: src/global.c:412 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:415
msgid "Case Sens"
msgstr "May/Min"
-#: src/global.c:419
+#: src/global.c:416
msgid "Backwards"
msgstr "Hacia Atrás"
-#: src/global.c:423
+#: src/global.c:420
msgid "Regexp"
msgstr "ExpReg"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:446
msgid "PrevHstory"
msgstr "HistóricoPrev"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:447
msgid "NextHstory"
msgstr "HistSig"
-#: src/global.c:451
+#: src/global.c:448
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:449
msgid "No Replace"
msgstr "No sustituir"
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:450
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir a texto"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:455
+#: src/global.c:452
msgid "WhereIs Next"
msgstr "DóndeEstá Sig"
-#: src/global.c:457
+#: src/global.c:454
msgid "First File"
msgstr "Primer Fich"
-#: src/global.c:458
+#: src/global.c:455
msgid "Last File"
msgstr "Último Fich"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:460
+#: src/global.c:457
msgid "To Files"
msgstr "A ficheros"
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:459
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:460
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:461
msgid "Append"
msgstr "Añadir"
-#: src/global.c:465
+#: src/global.c:462
msgid "Prepend"
msgstr "Anteponer"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:463
msgid "Backup File"
msgstr "Respaldar fich"
-#: src/global.c:467
+#: src/global.c:464
msgid "Execute Command"
msgstr "Ejecutar orden"
# a un. sv
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:468
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir a un dir"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:477
msgid "Get Help"
msgstr "Ver ayuda"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:478
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:479
msgid "Where Is"
msgstr "Buscar"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:480
msgid "Prev Page"
msgstr "Pág Ant"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:481
msgid "Next Page"
msgstr "Pág Sig"
-#: src/global.c:485
+#: src/global.c:482
msgid "First Line"
msgstr "Prim. lín."
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:483
msgid "Last Line"
msgstr "Última línea"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:484
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "Suspensión"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:486
msgid "Beg of Par"
msgstr "Ini de Pár"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "End of Par"
msgstr "Fin de Pár"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "FullJstify"
msgstr "JustifTodo"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Insert File"
msgstr "Inserte fichero"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir a Línea"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justificar el párrafo actual"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:500
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancelar la función actual"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:501
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostrar esta ayuda"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Cerrar el fichero mostrado / Salir de nano"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:506
msgid "Exit from nano"
msgstr "Salir de nano"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escribir el fichero actual a disco"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insertar otro fichero en el actual"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Buscar una cadena o expresión regular"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
#, fuzzy
msgid "Go to previous screen"
msgstr "Moverse a la página anterior"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:516
#, fuzzy
msgid "Go to next screen"
msgstr "Moverse a la página siguiente"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Cortar la línea actual y guardarla en el cutbuffer"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Pegar el cutbuffer en la línea actual"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:522
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostrar la posición del cursor"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Reemplazar una cadena o expresión regular"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:527
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ir a una línea y columna"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Marcar texto en la posición actual del cursor"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:530
msgid "Repeat last search"
msgstr "Repetir la última búsqueda"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:532
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copiar la línea actual y guardarla en el cutbuffer"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
msgid "Indent the current line"
msgstr "Sangrar la línea actual"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Quitar sangrado a la línea actual"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:536
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Moverse hacia adelante un carácter"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Moverse hacia atrás un carácter"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Moverse hacia adelante una palabra"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Moverse una palabra atrás"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:544
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Moverse a la línea anterior"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Moverse a la línea siguiente"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Moverse al principio de la línea actual"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Moverse al final de la línea actual"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Moverse al principio del párrafo actual"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
#, fuzzy
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Moverse al final del párrafo actual"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:555
#, fuzzy
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Mover a la primera línea del fichero"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
#, fuzzy
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Mover a la última línea del fichero"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Mover a la llave correspondiente"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desplazar el texto una línea arriba sin mover el cursor"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:563
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desplazar el texto una línea abajo sin mover el cursor"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:567
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Cambiar al búfer de fichero anterior"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:569
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Cambiar al siguiente búfer de fichero"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insertar la próxima pulsación literalmente"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insertar un carácter de tabulación en la posición del cursor"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insertar un retorno de carro en la posición del cursor"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Borrar el carácter bajo el cursor"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:580
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Borrar el carácter a la izquierda del cursor"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:583
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cortar desde el cursor hasta el final de línea"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justificar el fichero completo"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:590
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Contar el número de palabras, líneas y caracteres"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:593
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Redibujar la pantalla actual"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:595
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:598
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Cambiar la importancia de mayús./minús. en la búsqueda"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:600
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Cambiar la dirección de búsqueda"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:604
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Cambiar el uso de expresiones regulares"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recupera la cadena previa de búsqueda/reemplazo"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:610
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recupera la siguiente cadena de búsqueda/reemplazo"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:613
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir al navegador de ficheros"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Conmuta el uso de formato DOS"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Conmuta el uso de formato Mac"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:619
msgid "Toggle appending"
msgstr "Conmuta añadir texto"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Conmuta prefijar texto"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Conmuta creación de ficheros de respaldo"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:624
msgid "Execute external command"
msgstr "Ejecutar orden externa"
# Ídem de ídem. Te dejo que revises los que siguen.
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Conmuta el uso de nuevo búfer"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Salir del navegador de ficheros"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ir al primer fichero de la lista"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ir al último fichero de la lista"
# a un. sv
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Ir a un Directorio"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:663
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:674
msgid "WriteOut"
msgstr "Guardar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:679
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:690
msgid "Read File"
msgstr "Leer Fich"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:707
msgid "Cut Text"
msgstr "CortarTxt"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:712
msgid "UnJustify"
msgstr "Desjustificar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:717
msgid "UnCut Text"
msgstr "PegarTxt"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:725 src/global.c:753
+#: src/global.c:722 src/global.c:750
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos actual"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:732
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografía"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:766
msgid "Mark Text"
msgstr "MarcarTxt"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:772
msgid "Copy Text"
msgstr "CopiarTxt"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:775
msgid "Indent Text"
msgstr "SangrarTxt"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:778
msgid "Unindent Text"
msgstr "DesangrarTxt"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:782
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:785
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:797
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:801
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:806
msgid "Next Word"
msgstr "Palabra siguiente"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:809
msgid "Prev Word"
msgstr "Palabra anterior"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:813
msgid "Prev Line"
msgstr "Línea Ant"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:816
msgid "Next Line"
msgstr "Línea siguiente"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:819
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:822
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:834
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Buscar la otra llave"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:837
msgid "Scroll Up"
msgstr "DesplArriba"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:840
msgid "Scroll Down"
msgstr "DesplAbajo"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:845
msgid "Previous File"
msgstr "Fichero anterior"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:847
msgid "Next File"
msgstr "Fichero siguiente"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:854 src/text.c:3024
+#: src/global.c:851 src/text.c:3024
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:856
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
# Intro (?). sv
# O introducir, no encuentro el contexto...
# Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:859
msgid "Enter"
msgstr "Intro"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:862
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:865
msgid "Backspace"
msgstr "Borrar"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:882
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CortarHastaFinal"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:895
msgid "Word Count"
msgstr "Contar Palabras"
-#: src/global.c:1351
+#: src/global.c:1349
msgid "Help mode"
msgstr "Modo ayuda"
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1351
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Posición del cursor constante"
-#: src/global.c:1355
+#: src/global.c:1353
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uso de una línea más para editar"
-#: src/global.c:1357
+#: src/global.c:1355
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desplazamiento suave"
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1357
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostrar blancos"
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1359
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Coloreado de sintaxis"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1361
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla 'smart home'"
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1363
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto sangrar"
# de la línea. sv
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1365
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortar hasta el final"
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
# sitios y nadie encontró nada convincente. jm
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1367
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Ajuste de líneas largas"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1369
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversión de las pulsaciones de tabulador a espacios"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1371
msgid "Backup files"
msgstr "Respaldar ficheros"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1373
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Múltiples búfers de ficheros"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1375
msgid "Mouse support"
msgstr "Soporte para ratón"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1377
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "No convertir desde el formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1379
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensión"
+# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
+# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
+# sitios y nadie encontró nada convincente. jm
+#: src/global.c:1381
+#, fuzzy
+msgid "Soft line wrapping"
+msgstr "Ajuste de líneas largas"
+
#: src/help.c:236
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
msgid "Enable suspension"
msgstr "Habilitar suspensión"
-#: src/nano.c:907
+# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
+# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
+# sitios y nadie encontró nada convincente. jm
+#: src/nano.c:904
+#, fuzzy
+msgid "Enable soft line wrapping"
+msgstr "Ajuste de líneas largas"
+
+#: src/nano.c:908
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(se ignora, está por compatibilidad con Pico)"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:918
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versión %s (compilado %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Opciones compiladas:"
-#: src/nano.c:1001
+#: src/nano.c:1002
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Lo siento, se ha deshabilitado el soporte de esta función"
-#: src/nano.c:1023
+#: src/nano.c:1024
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"¿ Salvar el búfer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIRÁ LOS CAMBIOS) ?"
-#: src/nano.c:1065
+#: src/nano.c:1066
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1089
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1156
+#: src/nano.c:1157
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1175
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Use \"fg\" para volver a nano \n"
-#: src/nano.c:1351
+#: src/nano.c:1355
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: src/nano.c:1352
+#: src/nano.c:1356
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"
-#: src/nano.c:1513 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr "Orden desconocida"
-#: src/nano.c:1639
+#: src/nano.c:1643
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Se ignora XON, mmh mmh"
-#: src/nano.c:1644
+#: src/nano.c:1648
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh"
-#: src/nano.c:2140 src/rcfile.c:1042
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño de tabulador \"%s\" no es válido"
-#: src/nano.c:2199 src/rcfile.c:967
+#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño de llenado \"%s\" no es válido"
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/rcfile.c:128
+#: src/rcfile.c:129
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Error en %s en la línea %lu: "
-#: src/rcfile.c:183
+#: src/rcfile.c:184
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "El argumento '%s' tiene una \" sin terminar"
-#: src/rcfile.c:210 src/rcfile.c:262 src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:703
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:704
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \""
# c-format
-#: src/rcfile.c:236 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex \"%s\" incorrecta: %s"
-#: src/rcfile.c:256
+#: src/rcfile.c:257
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nombre de la sintaxis inexistente"
-#: src/rcfile.c:314
+#: src/rcfile.c:315
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintaxis \"none\" está reservada"
-#: src/rcfile.c:321
+#: src/rcfile.c:322
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "La sintaxis \"default\" no toma extensiones"
-#: src/rcfile.c:384
+#: src/rcfile.c:385
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Nombre de la sintaxis inexistente"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:397
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:405
+#: src/rcfile.c:406
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:417
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:424
+#: src/rcfile.c:425
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:430
+#: src/rcfile.c:431
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:560
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", con el prefijo opcional \"bright\"\n"
"para los de primer plano."
-#: src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:583
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "No se puede añadir una directiva de color sin una orden de sintaxis"
-#: src/rcfile.c:587
+#: src/rcfile.c:588
msgid "Missing color name"
msgstr "Nombre del color inexistente"
-#: src/rcfile.c:607
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "El color de fondo \"%s\" no puede ser brillante"
-#: src/rcfile.c:625 src/rcfile.c:744
+#: src/rcfile.c:626 src/rcfile.c:745
msgid "Missing regex string"
msgstr "Falta la cadena regex"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:698
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:740
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "No se puede añadir una directiva de color sin una orden de sintaxis"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:810
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:811
+#: src/rcfile.c:812
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:862 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:881
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "No se admite la orden \"%s\" en el fichero incluido"
-#: src/rcfile.c:886 src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintaxis \"%s\" no tiene órdenes de color"
# en la línea. sv
# el comando -> la orden.
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Orden \"%s\" no reconocida"
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:906
msgid "Missing flag"
msgstr "Falta la opción"
-#: src/rcfile.c:936
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "La opción \"%s\" precisa un argumento"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:946
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "La opción no es una cadena multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:980 src/rcfile.c:1008 src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:972 src/rcfile.c:1000 src/rcfile.c:1009
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Se requieren caracteres que no sean blancos"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:982
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna"
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "No se pudo desactivar la opción \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1062
+#: src/rcfile.c:1054
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Opción \"%s\" desconocida"
-#: src/rcfile.c:1121
+#: src/rcfile.c:1113
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No se ha encontrado el directorio del usuario! Wah!"
msgid "File:"
msgstr "Fichero:"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3327
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "línea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3366
+#: src/winio.c:3459
msgid "The nano text editor"
msgstr "El editor de textos GNU nano"
-#: src/winio.c:3367
+#: src/winio.c:3460
msgid "version"
msgstr "versión"
-#: src/winio.c:3368
+#: src/winio.c:3461
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3462
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimientos especiales para:"
-#: src/winio.c:3370
+#: src/winio.c:3463
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3371
+#: src/winio.c:3464
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
-#: src/winio.c:3372
+#: src/winio.c:3465
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "y cualquiera del que nos hayamos olvidado..."
-#: src/winio.c:3373
+#: src/winio.c:3466
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "¡Gracias por usar nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 01:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
-#: src/nano.c:1039 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
+#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Bertan behera utzita"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
-#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
-#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:503
-#: src/rcfile.c:1143
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
+#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:1135
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s-ra aldatua"
-#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
+#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
msgid "New Buffer"
msgstr "Bufer berria"
-#: src/files.c:583
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:588
+#: src/files.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
+msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)"
+
+#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)"
+msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)"
+
+#: src/files.c:614
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)"
-#: src/files.c:598
+#: src/files.c:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)"
+msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)"
+
+#: src/files.c:624
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu irakurria"
msgstr[1] "%lu lerro irakurriak"
-#: src/files.c:630 src/files.c:666
+#: src/files.c:627
+#, c-format
+msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/files.c:660 src/files.c:696
msgid "Reading File"
msgstr "Fitxategia irakurtzen"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:666
msgid "New File"
msgstr "Fitxategi berria"
-#: src/files.c:639
+#: src/files.c:669
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ezin aurkitu"
-#: src/files.c:647 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1093 src/rcfile.c:1134
+#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" direktorio bat da"
-#: src/files.c:648 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1135
+#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
-#: src/files.c:747
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Buffer berrian exekutatzeko komandoa [%s-tik] "
-#: src/files.c:749
+#: src/files.c:821
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Exekutatutzeko komandoa [%s-(e)tik] "
-#: src/files.c:755
+#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Buffer berrian txertatzeko fitxategia [%s-tik]"
-#: src/files.c:757
+#: src/files.c:829
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] "
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1073
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan"
-#: src/files.c:1409
+#: src/files.c:1481
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
-#: src/files.c:1424
+#: src/files.c:1496
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow "
"ezarria dagoenean"
-#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
+#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
+#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
-#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
-#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
-#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
+#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
+#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
+#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
-#: src/files.c:1604 src/text.c:2908 src/text.c:2920
+#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:1783
+#: src/files.c:1855
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Lerro %lu idatzia"
msgstr[1] "%lu lerro idatziak"
-#: src/files.c:1887
+#: src/files.c:1959
msgid " [DOS Format]"
msgstr "[DOS formatua]"
-#: src/files.c:1888
+#: src/files.c:1960
msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Mac formatua]"
-#: src/files.c:1890
+#: src/files.c:1962
msgid " [Backup]"
msgstr " [Babeskopia]"
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:1970
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
-#: src/files.c:1899
+#: src/files.c:1971
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
-#: src/files.c:1900
+#: src/files.c:1972
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
-#: src/files.c:1903
+#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
-#: src/files.c:1904
+#: src/files.c:1976
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
-#: src/files.c:1905
+#: src/files.c:1977
msgid "File Name to Write"
msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2108
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?"
-#: src/files.c:2045
+#: src/files.c:2117
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
-#: src/files.c:2053
+#: src/files.c:2125
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2491
+#: src/files.c:2563
msgid "(more)"
msgstr "(gehiago)"
-#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1159
+#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Nano abiarazten jarraitzeko return sakatu.\n"
-#: src/global.c:415 src/prompt.c:1290
+#: src/global.c:412 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "Bertan behera utzi"
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:415
msgid "Case Sens"
msgstr "May/Min"
-#: src/global.c:419
+#: src/global.c:416
msgid "Backwards"
msgstr "Atzeruntza"
-#: src/global.c:423
+#: src/global.c:420
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:446
msgid "PrevHstory"
msgstr "Aurreko historikoa"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:447
msgid "NextHstory"
msgstr "Hurrengo historikoa"
-#: src/global.c:451
+#: src/global.c:448
msgid "Replace"
msgstr "Ordezkatu"
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:449
msgid "No Replace"
msgstr "Ez ordezkatu"
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:450
msgid "Go To Text"
msgstr "Joan testu hontara"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:455
+#: src/global.c:452
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Non dago Hur."
-#: src/global.c:457
+#: src/global.c:454
msgid "First File"
msgstr "Lehen fitxategia"
-#: src/global.c:458
+#: src/global.c:455
msgid "Last File"
msgstr "Azken Fitxategia"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:460
+#: src/global.c:457
msgid "To Files"
msgstr "Fitxategietara"
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:459
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS formatua"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:460
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac formatua"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:461
msgid "Append"
msgstr "Gehitu"
-#: src/global.c:465
+#: src/global.c:462
msgid "Prepend"
msgstr "Gehitu"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:463
msgid "Backup File"
msgstr "Babeskopia fitxategia"
-#: src/global.c:467
+#: src/global.c:464
msgid "Execute Command"
msgstr "Exekutatu komandoa"
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:468
msgid "Go To Dir"
msgstr "Joan direktorio honetara"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:477
msgid "Get Help"
msgstr "Laguntza begiratu"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:478
msgid "Exit"
msgstr "Irten"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:479
msgid "Where Is"
msgstr "Bilatu"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:480
msgid "Prev Page"
msgstr "Aurreko orrialdea"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:481
msgid "Next Page"
msgstr "Hurrengo orrialdea"
-#: src/global.c:485
+#: src/global.c:482
msgid "First Line"
msgstr "Lehen lerroa"
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:483
msgid "Last Line"
msgstr "Azken lerroa"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:484
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "Eseki"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:486
msgid "Beg of Par"
msgstr "Par hasi"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "End of Par"
msgstr "Par amai"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "FullJstify"
msgstr "Justifikatu"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Refresh"
msgstr "Freskatu"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Insert File"
msgstr "Txertatu fitxategia"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Joan lerro hontara"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Uneko parrafoa justifikatu"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:500
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Uneko funtzioa bertan behera utzi"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:501
msgid "Display this help text"
msgstr "Erakutsi laguntza testu hau"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Unean kargatutako fitxategi bufferra itxi/Nanotik irten"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:506
msgid "Exit from nano"
msgstr "Nanotik irten"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Uneko artxiboa diskoan idatzi"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Uneko lerroan beste lerro bat txertatu"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
#, fuzzy
msgid "Go to previous screen"
msgstr "Aurreko pantailara mugitu"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:516
#, fuzzy
msgid "Go to next screen"
msgstr "Hurrengo pantailara mugitu"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Uneko lerroa moztu eta cutbufferean gorde"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Cutbufferekoa uneko lerroan txertatu"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:522
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Kurtsorearen posisioa erakutsi"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ordezkatu kate bat edo expresio erregular bat"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:527
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Markatu testua kurtsorearen uneko posizioan"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:530
msgid "Repeat last search"
msgstr "Errepikatu azken bilaketa"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:532
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Uneko lerroa kopiatu eta cutbufferean gorde"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
msgid "Indent the current line"
msgstr "Koskatu uneko lerroa"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Koska kendu uneko lerroari"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:536
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Karaktere bat aurreruntz mugitu"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Karaktere bat atzeruntz mugitu"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Mugitu hitz bat atzera"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Mugitu hitz bat atzeruntz"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:544
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Aurreko lerrora mugitu"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Mugitu hurrengo lerrora"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Uneko lerroaren hasierara mugitu"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Uneko lerroaren bukaerara mugitu"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Mugitu uneko parrafoaren hasierara"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
#, fuzzy
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Mugitu uneko parrafoaren amaierara"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:555
#, fuzzy
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Mugitu fitxategiaren lehen lerrora"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
#, fuzzy
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Mugitu fitxategiaren azken lerrora"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Ez dago giltz egokirik"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Korritu gora lerro bat kurtsorea korritu gabe"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:563
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Korritu behera lerro bat kurtsorea korritu gabe"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:567
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Aldatu aurreko fitxategi buffer-era"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:569
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Aldatu hurrengo fitxategi buffer-era"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Hurrengo tekla-sakatzea literalki sartu"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Orga-itzulera bat kurtsorearen posizioan txertatu"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Kurtsorearen azpiko karaterea ezabatu"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:580
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Kurtsorearen ezkerraldeko karaterea ezabatu"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:583
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Moztu kurtsoretik posiziotik lerro amaierara arte"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifikatu lerro osoa"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:590
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Zenbatu hitz, lerro eta karaktere kopurua"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:593
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Freskatu uneko pantaila"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:595
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:598
#, fuzzy
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Mayuskula/minuskulaz egindako bilaketa"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:600
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "kurtsorearen posisioa erakutsi"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:604
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Expresio erregularrak erabili"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:608
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:610
#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:613
msgid "Go to file browser"
msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:616
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Dos formatoan fitxategia idazten"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:617
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Idatzi fitxategia Mac formatuan"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:619
#, fuzzy
msgid "Toggle appending"
msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:623
#, fuzzy
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:624
msgid "Execute external command"
msgstr "Exekutatu kanpo-komandoa"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:628
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Irten fitxategi nabigatzailetik"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:663
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:674
msgid "WriteOut"
msgstr "Gorde"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:679
msgid "Justify"
msgstr "Justifikatu"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:690
msgid "Read File"
msgstr "Artxiboa irakurri"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:707
msgid "Cut Text"
msgstr "Textua moztu"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:712
msgid "UnJustify"
msgstr "Justifikazioa ezeztatu"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:717
msgid "UnCut Text"
msgstr "Ezmoztu testua"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:725 src/global.c:753
+#: src/global.c:722 src/global.c:750
msgid "Cur Pos"
msgstr "Uneko posizioa"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:732
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:766
msgid "Mark Text"
msgstr "Textua markatu"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:772
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiatu testua"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:775
msgid "Indent Text"
msgstr "Koskatu testua"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:778
msgid "Unindent Text"
msgstr "Ez koskatu testua"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:782
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:785
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:797
msgid "Forward"
msgstr "Aurrean"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:801
msgid "Back"
msgstr "Atzean"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:806
msgid "Next Word"
msgstr "Hurrengo hitza"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:809
msgid "Prev Word"
msgstr "Aurreko hitza"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:813
msgid "Prev Line"
msgstr "Aurreko lerroa"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:816
msgid "Next Line"
msgstr "Hurrengo lerroa"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:819
msgid "Home"
msgstr "Etxea"
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:822
msgid "End"
msgstr "Bukaera"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:834
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Beste giltz bat bilatu"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:837
msgid "Scroll Up"
msgstr "Korritu gora"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:840
msgid "Scroll Down"
msgstr "Korritu behera"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:845
msgid "Previous File"
msgstr "Aurreko fitxategia"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:847
msgid "Next File"
msgstr "Hurrengo fitxategia"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:854 src/text.c:3024
+#: src/global.c:851 src/text.c:3024
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sarrera literala"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:856
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:859
msgid "Enter"
msgstr "Sartu"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:862
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:865
msgid "Backspace"
msgstr "Atzera tekla"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:882
msgid "CutTillEnd"
msgstr "MoztuAmaieraraArte"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:895
msgid "Word Count"
msgstr "Hitz kopurua"
-#: src/global.c:1351
+#: src/global.c:1349
msgid "Help mode"
msgstr "Laguntza modua"
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1351
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti"
-#: src/global.c:1355
+#: src/global.c:1353
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko"
-#: src/global.c:1357
+#: src/global.c:1355
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Korritze leuna"
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1357
msgid "Whitespace display"
msgstr "Erakutsi txuriguneak"
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1359
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1361
msgid "Smart home key"
msgstr "'Smart home' tekla"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1363
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indentatu"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1365
msgid "Cut to end"
msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1367
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1369
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1371
msgid "Backup files"
msgstr "Babeskopia fitxategiak"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1373
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Fitxategi anitzen buffer-a"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1375
msgid "Mouse support"
msgstr "Xagu euskarria"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1377
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuak"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1379
msgid "Suspension"
msgstr "Eseki"
+#: src/global.c:1381
+#, fuzzy
+msgid "Soft line wrapping"
+msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
+
#: src/help.c:236
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
msgid "Enable suspension"
msgstr "Gaitu esekitzea"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:904
+#, fuzzy
+msgid "Enable soft line wrapping"
+msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
+
+#: src/nano.c:908
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignoratua, Pico-rekin konpatibilitatea mantentzeko)"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:918
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "GNU nano %s bertsioa (%s %s konpilatua)\n"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "E-posta: nano@nano-editor.org\tWebgunea: http://www.nano-editor.org"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Konpilazio aukerak:"
-#: src/nano.c:1001
+#: src/nano.c:1002
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Barkatu, funtzio horrentzat euskarria gaitu gabe dago"
-#: src/nano.c:1023
+#: src/nano.c:1024
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Buffer aldatua gorde? (\"Ez\" ERANTZUTEKOTAN ALDAKETAK DEUZESTUEGINGO DIRA) ?"
-#: src/nano.c:1065
+#: src/nano.c:1066
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1089
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1156
+#: src/nano.c:1157
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1175
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n"
-#: src/nano.c:1351
+#: src/nano.c:1355
msgid "enabled"
msgstr "gaitua"
-#: src/nano.c:1352
+#: src/nano.c:1356
msgid "disabled"
msgstr "ez gaitua"
-#: src/nano.c:1513 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr "Komando ezezaguna"
-#: src/nano.c:1639
+#: src/nano.c:1643
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoratua, kaka zarra"
-#: src/nano.c:1644
+#: src/nano.c:1648
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra"
-#: src/nano.c:2140 src/rcfile.c:1042
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
-#: src/nano.c:2199 src/rcfile.c:967
+#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
msgid "No"
msgstr "Ez"
-#: src/rcfile.c:128
+#: src/rcfile.c:129
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Errorea %s-n %lu lerroan: "
-#: src/rcfile.c:183
+#: src/rcfile.c:184
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka"
-#: src/rcfile.c:210 src/rcfile.c:262 src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:703
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:704
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute"
-#: src/rcfile.c:236 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" regex okerra: %s"
-#: src/rcfile.c:256
+#: src/rcfile.c:257
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Sintaxiaren izena falta da"
-#: src/rcfile.c:314
+#: src/rcfile.c:315
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago"
-#: src/rcfile.c:321
+#: src/rcfile.c:322
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar"
-#: src/rcfile.c:384
+#: src/rcfile.c:385
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Sintaxiaren izena falta da"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:397
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:405
+#: src/rcfile.c:406
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:417
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:424
+#: src/rcfile.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "Ezin izan zen %s ireki %s idazteko"
-#: src/rcfile.c:430
+#: src/rcfile.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Ezin izan da \"%s\"-i deitu"
-#: src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:560
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", \"bright\" aukerazko aurrizkiarekin\n"
"aurreplanoko koloreentzat."
-#: src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:583
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
-#: src/rcfile.c:587
+#: src/rcfile.c:588
msgid "Missing color name"
msgstr "Kolorearen izena falta da"
-#: src/rcfile.c:607
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Atzekaldeko \"%s\" koloreak ezin du bizia izan"
-#: src/rcfile.c:625 src/rcfile.c:744
+#: src/rcfile.c:626 src/rcfile.c:745
msgid "Missing regex string"
msgstr "Regex katea falta da"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:698
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:740
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:810
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:811
+#: src/rcfile.c:812
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:862 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:881
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan"
-#: src/rcfile.c:886 src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu"
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:906
msgid "Missing flag"
msgstr "Bandera falta da"
-#: src/rcfile.c:936
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:946
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Aukera ez da baliodun multibyte katea"
-#: src/rcfile.c:980 src/rcfile.c:1008 src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:972 src/rcfile.c:1000 src/rcfile.c:1009
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:982
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira"
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu"
-#: src/rcfile.c:1062
+#: src/rcfile.c:1054
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna"
-#: src/rcfile.c:1121
+#: src/rcfile.c:1113
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!"
msgid "File:"
msgstr "Fitxategia:"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3327
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr ""
"%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea"
-#: src/winio.c:3366
+#: src/winio.c:3459
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano textu editorea"
-#: src/winio.c:3367
+#: src/winio.c:3460
msgid "version"
msgstr "bertsioa"
-#: src/winio.c:3368
+#: src/winio.c:3461
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zuretzako hauek egina:"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3462
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Esker bereziak:"
-#: src/winio.c:3370
+#: src/winio.c:3463
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3371
+#: src/winio.c:3464
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses-entzat:"
-#: src/winio.c:3372
+#: src/winio.c:3465
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..."
-#: src/winio.c:3373
+#: src/winio.c:3466
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
# GNU nano Finnish Translation.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the nano package.
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>, 2000, 2001.
# Kalle Kivimaa <kalle.kivimaa@iki.fi>, 2003.
# Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi>, 2003.
+# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 01:07-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-17 22:32+0200\n"
-"Last-Translator: Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-10 01:50+0200\n"
+"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: src/browser.c:220
-#, fuzzy
msgid "Go To Directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
-#: src/nano.c:1039 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
+#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu"
#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "Ei voi siirtyä pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa"
+msgstr "Ei voi siirtyä pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
-#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
-#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:503
-#: src/rcfile.c:1143
-#, fuzzy, c-format
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
+#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:1135
+#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
+msgstr "Virhe luettaessa kohdetta %s: %s"
#: src/browser.c:303
msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Ei voi siirtyä ylähakemistoon"
+msgstr "Ei voi siirtyä ylähakemistoon"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
msgid "(dir)"
-msgstr ""
+msgstr "(hakem.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
#: src/browser.c:671
msgid "(parent dir)"
-msgstr ""
+msgstr "(ylähakem.)"
#: src/browser.c:801 src/search.c:185
msgid "Search"
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:811 src/search.c:195
msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Säännöke]"
+msgstr " [Säännöke]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:817 src/search.c:201
msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Taaksepäin]"
+msgstr " [Taaksepäin]"
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:395
msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Etsintä jatkuu"
+msgstr "Etsintä jatkuu"
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:514 src/search.c:517
#: src/search.c:574 src/search.c:577
msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Tämä on ainoa esiintymä"
+msgstr "Tämä on ainoa esiintymä"
#: src/browser.c:1042 src/search.c:583
msgid "No current search pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Ei nykyistä etsintämallia"
#: src/files.c:125
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta"
+msgstr "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta"
#: src/files.c:234
-#, fuzzy
msgid "No more open file buffers"
-msgstr "Ei muita avoimia tiedostoja"
+msgstr "Ei enää avoimia tiedostopuskureita"
#: src/files.c:250
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Vaihdoin tiedostoon %s"
-#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
+#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
msgid "New Buffer"
msgstr "Uusi teksti"
-#: src/files.c:583
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:593
+#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
-msgstr[0] "%d rivi luettu (Muunnettu Mac-muodosta)"
-msgstr[1] "%d riviä luettu (Muunnettu Mac-muodosta)"
+msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
+msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
-#: src/files.c:588
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:598
+#, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgstr[0] ""
+"Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
+msgstr[1] ""
+"Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
+
+#: src/files.c:604
+#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
-msgstr[0] "%d rivi luettu (Muunnettu Mac-muodosta)"
-msgstr[1] "%d riviä luettu (Muunnettu Mac-muodosta)"
+msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)"
+msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)"
-#: src/files.c:593
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:608
+#, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+"Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
+msgstr[1] ""
+"Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
+
+#: src/files.c:614
+#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
-msgstr[0] "%d rivi luettu (Muunnettu DOS-muodosta)"
-msgstr[1] "%d riviä luettu (Muunnettu DOS-muodosta)"
+msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)"
+msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)"
-#: src/files.c:598
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+"Luettu %lu rivi Muunnettu DOS-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
+msgstr[1] ""
+"Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
+
+#: src/files.c:624
+#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
-msgstr[0] "%d rivi luettu"
-msgstr[1] "%d riviä luettu"
+msgstr[0] "Luettu %lu rivi"
+msgstr[1] "Luettu %lu riviä"
+
+#: src/files.c:627
+#, c-format
+msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
+msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
-#: src/files.c:630 src/files.c:666
+#: src/files.c:660 src/files.c:696
msgid "Reading File"
msgstr "Lukee tiedostoa"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:666
msgid "New File"
msgstr "Uusi tiedosto"
-#: src/files.c:639
+#: src/files.c:669
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
-msgstr "Ei löytynyt: \"%s\""
+msgstr "Ei löytynyt: ”%s”"
-#: src/files.c:647 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1093 src/rcfile.c:1134
+#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" on hakemisto"
+msgstr "”%s” on hakemisto"
-#: src/files.c:648 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1135
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
+#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
-msgstr "\"%s\" on laitetiedosto"
+msgstr "”%s” on laitetiedosto"
-# Toisaalla on "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta",
-# joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa".
-#: src/files.c:747
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:819
+#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
-msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
+msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento [kohteesta %s] "
-#: src/files.c:749
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:821
+#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
-msgstr "Suoritettava komento"
+msgstr "Suoritettava komento [kohteesta %s] "
-# Toisaalla on "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta",
-# joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa".
-#: src/files.c:755
+# Toisaalla on "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta",
+# joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa".
+#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
-msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
+msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
-#: src/files.c:757
+#: src/files.c:829
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
-msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
+msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
-# "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"?
-# "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"?
-#: src/files.c:1001
-#, fuzzy
+# "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"?
+# "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"?
+#: src/files.c:1073
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
-msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa"
+msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa"
-#: src/files.c:1409
+#: src/files.c:1481
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ei voi kirjoittaa hakemiston %s ulkopuolelle"
-#: src/files.c:1424
+# "Prepend" ei ole englanti, oikea sana on "prefix"
+# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
+#: src/files.c:1496
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
+"Symboliseen linkkiin ei voi liittää etuliitettä eikä jälkiliikettä "
+"parametrillä ”--nofollow set”"
-#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
+#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
-msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s"
-#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
-#, fuzzy
+#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
msgid "Too many backup files?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tiedostoa %s ei saatu kirjoitettua (liikaa varmuuskopioita?)\n"
+msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?"
-#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
-#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
-#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
+#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
+#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
+#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s"
-#: src/files.c:1604 src/text.c:2908 src/text.c:2920
+#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s"
-#: src/files.c:1783
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:1855
+#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
-msgstr[0] "%d rivi kirjoitettu"
-msgstr[1] "%d riviä kirjoitettu"
+msgstr[0] "Kirjoitettu %lu rivi"
+msgstr[1] "Kirjoitettu %lu riviä"
-#: src/files.c:1887
+#: src/files.c:1959
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-muoto]"
-#: src/files.c:1888
+#: src/files.c:1960
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-muoto]"
-#: src/files.c:1890
+#: src/files.c:1962
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varmuuskopio]"
-#: src/files.c:1898
+# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
+#: src/files.c:1970
msgid "Prepend Selection to File"
-msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
+msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
-#: src/files.c:1899
+#: src/files.c:1971
msgid "Append Selection to File"
-msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
+msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
-#: src/files.c:1900
+#: src/files.c:1972
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
-# "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin.
-#: src/files.c:1903
+# "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin.
+#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Prepend to"
-msgstr "Minkä tiedoston alkuun"
+msgstr "Minkä tiedoston alkuun"
-#: src/files.c:1904
+#: src/files.c:1976
msgid "File Name to Append to"
-msgstr "Minkä tiedoston loppuun"
+msgstr "Minkä tiedoston loppuun"
-#: src/files.c:1905
+#: src/files.c:1977
msgid "File Name to Write"
msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
-#: src/files.c:2036
-#, fuzzy
+#: src/files.c:2108
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
-msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko?"
+msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko ? "
-#: src/files.c:2045
+#: src/files.c:2117
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
-msgstr ""
+msgstr "Tallennetaanko tiedosto eri nimellä ? "
-#: src/files.c:2053
+#: src/files.c:2125
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
+"Tiedostoa on muokattu sen jälkeen kun avasit sen, jatketaanko "
+"tallentamista ? "
-#: src/files.c:2491
+#: src/files.c:2563
msgid "(more)"
msgstr "(jatkuu)"
-#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1159
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue starting nano.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Paina enteriä jatkaaksesi Nanon käynnistämistä\n"
+"Paina enteriä jatkaaksesi Nanon käynnistämistä.\n"
-#: src/global.c:415 src/prompt.c:1290
+#: src/global.c:412 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:415
msgid "Case Sens"
msgstr "Kirj. koko"
-#: src/global.c:419
-#, fuzzy
+#: src/global.c:416
msgid "Backwards"
-msgstr " [Taaksepäin]"
+msgstr "Taaksepäin"
-# "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on."
-#: src/global.c:423
+# "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on."
+#: src/global.c:420
msgid "Regexp"
-msgstr "Säännöke"
+msgstr "Säännöke"
-# Tämä on Etsi-valikossa.
-# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä.
+# Tämä on Etsi-valikossa.
+# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä.
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:449
-#, fuzzy
+#: src/global.c:446
msgid "PrevHstory"
-msgstr "Historia"
+msgstr "EdHistoria"
-# Tämä on Etsi-valikossa.
-# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä.
-#: src/global.c:450
-#, fuzzy
+# Tämä on Etsi-valikossa.
+# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä.
+#: src/global.c:447
msgid "NextHstory"
-msgstr "Historia"
+msgstr "SeurHistor."
-#: src/global.c:451
+#: src/global.c:448
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:449
msgid "No Replace"
-msgstr "Älä korvaa"
+msgstr "Älä korvaa"
-# Tämä on "Etsi"-valikossa.
-# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
-# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:453
-#, fuzzy
+# Tämä on "Etsi"-valikossa.
+# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
+# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
+#: src/global.c:450
msgid "Go To Text"
-msgstr "Rivinumero"
+msgstr "Tekstiin"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:455
-#, fuzzy
+#: src/global.c:452
msgid "WhereIs Next"
-msgstr "Etsi"
+msgstr "EtsiSeuraava"
-#: src/global.c:457
-#, fuzzy
+#: src/global.c:454
msgid "First File"
-msgstr "1. rivi"
+msgstr "Ensim. tiedosto"
-#: src/global.c:458
-#, fuzzy
+#: src/global.c:455
msgid "Last File"
-msgstr "Viim. rivi"
+msgstr "Viim. tiedosto"
-# Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa.
-# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16.
+# Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa.
+# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16.
#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:460
+#: src/global.c:457
msgid "To Files"
msgstr "Tiedostoselain"
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:459
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-muoto"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:460
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-muoto"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:461
msgid "Append"
-msgstr "Lisää loppuun"
+msgstr "Lisää loppuun"
-#: src/global.c:465
+# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
+#: src/global.c:462
msgid "Prepend"
-msgstr "Lisää alkuun"
+msgstr "Lisää alkuun"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:463
msgid "Backup File"
msgstr "Varmuuskopio"
-#: src/global.c:467
+#: src/global.c:464
msgid "Execute Command"
msgstr "Suorita komento"
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:468
msgid "Go To Dir"
msgstr "Siirry hakemistoon"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:477
msgid "Get Help"
msgstr "Ohjeita"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:478
msgid "Exit"
msgstr "Lopeta"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:479
msgid "Where Is"
msgstr "Etsi"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:480
msgid "Prev Page"
msgstr "Ed. sivu"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:481
msgid "Next Page"
msgstr "Seur. sivu"
-#: src/global.c:485
+#: src/global.c:482
msgid "First Line"
-msgstr "1. rivi"
+msgstr "Ensim. rivi"
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:483
msgid "Last Line"
msgstr "Viim. rivi"
-# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
-#: src/global.c:487
-#, fuzzy
+# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
+#: src/global.c:484
msgid "Suspend"
-msgstr "Keskeytysnäppäin"
+msgstr "Keskeytysnäppäin"
-#: src/global.c:489
+# "Par" on "paragraph" ?
+#: src/global.c:486
msgid "Beg of Par"
-msgstr ""
+msgstr "Kappalealku"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "End of Par"
-msgstr ""
+msgstr "Kappaleloppu"
-#: src/global.c:491
-#, fuzzy
+#: src/global.c:488
msgid "FullJstify"
-msgstr "Tasaa"
+msgstr "KokoTasaus"
-# "Päivitä"?
-#: src/global.c:493
+# "Päivitä"?
+#: src/global.c:490
msgid "Refresh"
-msgstr "Piirrä uudelleen"
+msgstr "Piirrä uudelleen"
-#: src/global.c:494
-#, fuzzy
+#: src/global.c:491
msgid "Insert File"
-msgstr "Seuraava tiedosto"
+msgstr "Lisää tiedosto"
-# Tämä on "Etsi"-valikossa.
-# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
-# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:495
+# Tämä on "Etsi"-valikossa.
+# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
+# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Rivinumero"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Tasaa nykyinen kappale"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:500
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Peru nykyinen toiminto"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:501
msgid "Display this help text"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
-#: src/global.c:507
-#, fuzzy
+#: src/global.c:504
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
-msgstr "Sulje nykyinen ladattu tiedosto/Poistu Nanosta"
+msgstr "Sulje nykyinen tiedostopuskuri / Poistu Nanosta"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:506
msgid "Exit from nano"
msgstr "Poistu Nanosta"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
msgid "Insert another file into the current one"
-msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon"
+msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon"
-#: src/global.c:517
-#, fuzzy
+#: src/global.c:514
msgid "Search for a string or a regular expression"
-msgstr "Käytä säännöllisiä lausekkeita"
+msgstr "Etsi merkkijonoa tai säännöllistä lauseketta"
-#: src/global.c:518
-#, fuzzy
+#: src/global.c:515
msgid "Go to previous screen"
msgstr "Siirry edelliseen ruutuun"
-#: src/global.c:519
-#, fuzzy
+#: src/global.c:516
msgid "Go to next screen"
msgstr "Siirry seuraavaan ruutuun"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
-msgstr "Liitä rivi leiketilasta nykyiselle riville"
+msgstr "Liitä rivi leiketilasta nykyiselle riville"
-#: src/global.c:525
-#, fuzzy
+#: src/global.c:522
msgid "Display the position of the cursor"
-msgstr "Näytä kohdistimen sijainti"
+msgstr "Näytä kohdistimen sijainti"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
msgid "Invoke the spell checker, if available"
-msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
+msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
-#: src/global.c:529
-#, fuzzy
+#: src/global.c:526
msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "Käytä säännöllisiä lausekkeita"
+msgstr "Korvaa merkkijono tai säännöllinen lauseke"
-#: src/global.c:530
-#, fuzzy
+#: src/global.c:527
msgid "Go to line and column number"
-msgstr "Siirry tietylle riville"
+msgstr "Siirry riville ja sarakkeelle numero"
-#: src/global.c:532
-#, fuzzy
+#: src/global.c:529
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Merkitse kohdistimen kohdalla oleva teksti"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:530
msgid "Repeat last search"
-msgstr ""
+msgstr "Toista viimeisin etsintä"
-#: src/global.c:535
-#, fuzzy
+#: src/global.c:532
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan"
-#: src/global.c:536
-#, fuzzy
+#: src/global.c:533
msgid "Indent the current line"
-msgstr "Lisää levyllä olevan tiedoston loppuun"
+msgstr "Sisennä nykyinen rivi"
-#: src/global.c:537
-#, fuzzy
+#: src/global.c:534
msgid "Unindent the current line"
-msgstr "Lisää levyllä olevan tiedoston loppuun"
+msgstr "Poista nykyisen rivin sisennys"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
msgid "Undo the last operation"
-msgstr ""
+msgstr "Peru viimeisin toiminto"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:536
msgid "Redo the last undone operation"
-msgstr ""
+msgstr "Tee uudelleen viimeisen toiminnon peruminen"
-#: src/global.c:541
-#, fuzzy
+#: src/global.c:538
msgid "Go forward one character"
-msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin"
+msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin"
-#: src/global.c:542
-#, fuzzy
+#: src/global.c:539
msgid "Go back one character"
-msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin"
+msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin"
-#: src/global.c:544
-#, fuzzy
+#: src/global.c:541
msgid "Go forward one word"
-msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin"
+msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin"
-#: src/global.c:545
-#, fuzzy
+#: src/global.c:542
msgid "Go back one word"
-msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin"
+msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin"
-#: src/global.c:547
-#, fuzzy
+#: src/global.c:544
msgid "Go to previous line"
-msgstr "Siirry edelliseen ruutuun"
+msgstr "Siirry edelliselle riville"
-#: src/global.c:548
-#, fuzzy
+#: src/global.c:545
msgid "Go to next line"
-msgstr "Siirry seuraavaan ruutuun"
+msgstr "Siirry seuraavalle riville"
-#: src/global.c:549
-#, fuzzy
+#: src/global.c:546
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun"
-#: src/global.c:550
-#, fuzzy
+#: src/global.c:547
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun"
-#: src/global.c:553
-#, fuzzy
+#: src/global.c:550
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
-msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun"
+msgstr "Siirry kappaleen alkuun; sitten seuraavan kappaleen"
-#: src/global.c:555
-#, fuzzy
+#: src/global.c:552
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun"
+msgstr "Siirry vain kappaleen loppuun; sitten seuraavan kappaleen"
-#: src/global.c:558
-#, fuzzy
+#: src/global.c:555
msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville"
+msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville"
-#: src/global.c:560
-#, fuzzy
+#: src/global.c:557
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville"
-#: src/global.c:562
-#, fuzzy
+#: src/global.c:559
msgid "Go to the matching bracket"
-msgstr "Ei vastaavaa suljetta"
+msgstr "Siirry vastaavalle sulkeelle"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Siirry rivi ylöspäin liikuttamatta kohdistinta"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:563
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Siirry rivi alaspäin liikuttamatta kohdistinta"
-#: src/global.c:570
-#, fuzzy
+#: src/global.c:567
msgid "Switch to the previous file buffer"
-msgstr "Siirry edelliseen ruutuun"
+msgstr "Vaihda edelliseen tiedostopuskuriin"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:569
msgid "Switch to the next file buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihda seuraavaan tiedostopuskuriin"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää seuraava näppäily kirjaimellisesti"
-#: src/global.c:577
-#, fuzzy
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
-msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle"
+msgstr "Lisää sarkain kohdistimen kohdalle"
-#: src/global.c:579
-#, fuzzy
+#: src/global.c:576
msgid "Insert a newline at the cursor position"
-msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle"
+msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki"
-# "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta"?
-#: src/global.c:583
+# "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta"?
+#: src/global.c:580
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Poista kohdistimesta vasemmalle oleva merkki"
-#: src/global.c:586
-#, fuzzy
+#: src/global.c:583
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
-msgstr "Liitä rivi leiketilasta nykyiselle riville"
+msgstr "Liitä teksti kohdistimesta tiedoston loppuun"
-#: src/global.c:589
-#, fuzzy
+#: src/global.c:586
msgid "Justify the entire file"
-msgstr "Tasaa nykyinen kappale"
+msgstr "Tasaa nykyinen tiedosto"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:590
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
-msgstr ""
+msgstr "Laske sanojen, rivien ja merkkien määrä"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:593
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Piirrä ruutu uudestaan"
+msgstr "Piirrä ruutu uudestaan"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:595
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "Keskeytä editori (jos keskeytys on aktivoitu)"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:598
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihda merkkikoko etsinnässä"
-#: src/global.c:603
-#, fuzzy
+#: src/global.c:600
msgid "Reverse the direction of the search"
-msgstr "Näytä kohdistimen sijainti"
+msgstr "Vaihda etsinnän suunta"
-#: src/global.c:607
-#, fuzzy
+#: src/global.c:604
msgid "Toggle the use of regular expressions"
-msgstr "Käytä säännöllisiä lausekkeita"
+msgstr "Vaihda säännöllisten lausekkeiden käyttö"
-#: src/global.c:611
-#, fuzzy
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the previous search/replace string"
-msgstr "Muokkaa viimeksi haettuja/korvattuja merkkijonoja"
+msgstr "Kutsu takaisin edellinen haettu/korvattu merkkijono"
-#: src/global.c:613
-#, fuzzy
+#: src/global.c:610
msgid "Recall the next search/replace string"
-msgstr "Muokkaa viimeksi haettuja/korvattuja merkkijonoja"
+msgstr "Kutsu takaisin seuraava haettu/korvattu merkkijono"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:613
msgid "Go to file browser"
msgstr "Siirry tiedostoselaimeen"
-#: src/global.c:619
-#, fuzzy
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of DOS format"
-msgstr "Kirjoita tiedosto DOS-muodossa"
+msgstr "Vaihda DOS-muodon käyttö"
-#: src/global.c:620
-#, fuzzy
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle the use of Mac format"
-msgstr "Kirjoita tiedosto Mac-muodossa"
+msgstr "Vaihda Mac-muodon käyttö"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:619
msgid "Toggle appending"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihda liittäminen loppuun"
-#: src/global.c:623
+# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle prepending"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihda liittäminen alkuun"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle backing up of the original file"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihda alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:624
msgid "Execute external command"
msgstr "Suorita ulkoinen komento"
-#: src/global.c:631
-#, fuzzy
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
-msgstr "Vaihda lisätäänkö tiedosto samaan vai uuteen puskuriin"
+msgstr "Vaihda uuden puskurin käyttö"
-#: src/global.c:634
-#, fuzzy
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
-msgstr "Siirry tiedostoselaimeen"
+msgstr "Poistu tiedostoselaimesta"
-#: src/global.c:636
-#, fuzzy
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the first file in the list"
-msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville"
+msgstr "Siirry luettelon ensimmäiseen tiedostoon"
-#: src/global.c:638
-#, fuzzy
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the last file in the list"
-msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville"
+msgstr "Siirry luettelon viimeiseen tiedostoon"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:663
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:674
msgid "WriteOut"
msgstr "Kirjoita"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:679
msgid "Justify"
msgstr "Tasaa"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:690
msgid "Read File"
msgstr "Lue tied."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:707
msgid "Cut Text"
msgstr "Leikkaa"
-# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 10 merkkiä, mieluummin 9.
+# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 10 merkkiä, mieluummin 9.
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:712
msgid "UnJustify"
-msgstr "Epätasaa"
+msgstr "Epätasaa"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:720
-#, fuzzy
+#: src/global.c:717
msgid "UnCut Text"
-msgstr "Liitä"
+msgstr "Liitä"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:725 src/global.c:753
+#: src/global.c:722 src/global.c:750
msgid "Cur Pos"
msgstr "Sijainti"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:732
msgid "To Spell"
msgstr "Oikolue"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:766
msgid "Mark Text"
-msgstr "Merkitse tekstiä"
+msgstr "Merkitse tekstiä"
-#: src/global.c:775
-#, fuzzy
+#: src/global.c:772
msgid "Copy Text"
-msgstr "Leikkaa"
+msgstr "Kopioi"
-#: src/global.c:778
-#, fuzzy
+#: src/global.c:775
msgid "Indent Text"
-msgstr "Leikkaa"
+msgstr "Sisennä"
-#: src/global.c:781
-#, fuzzy
+#: src/global.c:778
msgid "Unindent Text"
-msgstr "Liitä"
+msgstr "Poista sisennys"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:782
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Peru"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:785
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Tee uudelleen"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:797
msgid "Forward"
-msgstr "Eteenpäin"
+msgstr "Eteenpäin"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:801
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:806
msgid "Next Word"
msgstr "Seuraava sana"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:809
msgid "Prev Word"
msgstr "Edellinen sana"
-#: src/global.c:816
-#, fuzzy
+#: src/global.c:813
msgid "Prev Line"
-msgstr "Ed. sivu"
+msgstr "Ed. rivi"
-#: src/global.c:819
-#, fuzzy
+#: src/global.c:816
msgid "Next Line"
-msgstr "Seuraava tiedosto"
+msgstr "Seuraava rivi"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:819
msgid "Home"
-msgstr "Home"
+msgstr "Koti"
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:822
msgid "End"
-msgstr "End"
+msgstr "Loppu"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:834
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Etsi toinen sulje"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:837
msgid "Scroll Up"
-msgstr ""
+msgstr "Vieritä ylös"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:840
msgid "Scroll Down"
-msgstr ""
+msgstr "Vieritä alas"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:845
msgid "Previous File"
msgstr "Edellinen tiedosto"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:847
msgid "Next File"
msgstr "Seuraava tiedosto"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:854 src/text.c:3024
+#: src/global.c:851 src/text.c:3024
msgid "Verbatim Input"
-msgstr ""
+msgstr "Merkintarkka syöte"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:856
msgid "Tab"
msgstr "Sarkain"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:859
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:862
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:865
msgid "Backspace"
msgstr "Askelpalautin"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:882
msgid "CutTillEnd"
-msgstr ""
+msgstr "LeikLoppuun"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:895
msgid "Word Count"
-msgstr ""
+msgstr "Sanaluku"
-#: src/global.c:1351
+#: src/global.c:1349
msgid "Help mode"
msgstr "Ohjetila"
-#: src/global.c:1353
-#, fuzzy
+#: src/global.c:1351
msgid "Constant cursor position display"
-msgstr "Näytä kohdistimen sijainti aina"
+msgstr "Näytä kohdistimen sijainti aina"
-#: src/global.c:1355
+#: src/global.c:1353
msgid "Use of one more line for editing"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä lisäriviä muokkaukseen"
-#: src/global.c:1357
+#: src/global.c:1355
msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "Pehmeä vieritys"
+msgstr "Pehmeä vieritys"
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1357
msgid "Whitespace display"
-msgstr ""
+msgstr "Tyhjemerkkien näyttö"
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1359
msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Värillinen rakenteen merkintä"
+msgstr "Värillinen rakenteen merkintä"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1361
msgid "Smart home key"
-msgstr ""
+msgstr "Älykäs kotiavain"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1363
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaattinen sisennys"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1365
msgid "Cut to end"
msgstr "Leikkaa loppuun saakka"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1367
msgid "Long line wrapping"
-msgstr ""
+msgstr "Pitkän rivin jakaminen eri riveille"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1369
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjoitettujen sarkainmerkkien muunnos välilyönneiksi"
-#: src/global.c:1373
-#, fuzzy
+#: src/global.c:1371
msgid "Backup files"
-msgstr "Varmuuskopio"
+msgstr "Varmuuskopiotiedostot"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1373
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Useat puskurit"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1375
msgid "Mouse support"
msgstr "Hiirituki"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1377
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ei muunnosta DOS/Mac-muodosta"
-# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
-#: src/global.c:1381
-#, fuzzy
+# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
+#: src/global.c:1379
msgid "Suspension"
-msgstr "Keskeytysnäppäin"
+msgstr "Keskeytysnäppäin"
+
+#: src/global.c:1381
+msgid "Soft line wrapping"
+msgstr "Pehmeä rivin jakaminen usealle riville"
#: src/help.c:236
-#, fuzzy
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search. "
msgstr ""
-"Etsi-komennon käyttöohje\n"
-"\n"
-" Kirjoita sanat tai merkit, joita haluat etsiä, ja paina enter. Jos antamasi "
-"teksti löytyy, näyttö siirtyy lähimpään paikkaan, josta teksti löytyi.\n"
+"Etsi-komennon käyttöohje\n"
"\n"
-" Edellinen hakuteksti näkyy hakasuluissa Etsi:-kehoitteen jälkeen. Jos "
-"painat vain enteriä antamatta mitään uutta tekstiä, Nano hakee edellistä "
-"hakutekstiä uudestaan.\n"
-"\n"
-" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Etsi-tilassa:\n"
+" Kirjoita sanat tai merkit, joita haluat etsiä, ja paina enter. Jos antamasi "
+"teksti löytyy, näyttö siirtyy lähimpään paikkaan, josta teksti löytyi.\n"
"\n"
+" Edellinen hakuteksti näkyy hakasuluissa Etsi:-kehotteen jälkeen. Jos painat "
+"vain enteriä antamatta mitään uutta tekstiä, Nano hakee edellistä "
+"hakutekstiä uudestaan. "
#: src/help.c:245
msgid ""
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Jos olet valinnut tekstin merkitsemällä ja sitten etsit sitä korvattavaksi, "
+"vain vastaava teksti korvataan.\n"
+"\n"
+" Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytettävissä Etsintä-tilassa:\n"
+"\n"
#: src/help.c:251
msgid ""
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Etsi rivinumero -komennon käyttöohje\n"
+"Etsi rivinumero -komennon käyttöohje\n"
"\n"
" Kirjoita haluamasi rivin numero ja paina enter. Jos tiedostossa on "
-"antamaasi lukua pienempi määrä rivejä, näyttö siirtyy viimeiselle riville.\n"
+"antamaasi lukua pienempi määrä rivejä, näyttö siirtyy viimeiselle riville.\n"
"\n"
-" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Etsi rivinumero -tilassa:\n"
+" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Etsi rivinumero -tilassa:\n"
"\n"
#: src/help.c:260
-#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
-"Lue tiedosto -komennon käyttöohje\n"
+"Lisää tiedosto -komennon käyttöohje\n"
"\n"
-" Kirjoita tiedoston nimi. Nano lisää tiedoston valittuun puskuriin "
+" Kirjoita tiedoston nimi. Nano lisää tiedoston valittuun puskuriin "
"kohdistimen kohdalle.\n"
"\n"
-" Jos olet kääntänyt Nanon tukemaan useaa samanaikaista tiedostopuskuria, "
-"niin voit ottaa samanaikaiset puskurit käyttöön komentorivivalitsimella -F "
-"tai --multibuffer, Meta-F-näppäinkomennolla tai nanorc-tiedostolla. Tällöin "
-"Nano ei lisääkään tiedostoa valittuun puskuriin vaan lataa sen erilliseen "
-"puskuriin. (Tiedostopuskureita voit vaihtaa näppäinkomennoilla Meta-< ja "
-"Meta->.)\n"
-"\n"
-" Jos haluat monen puskurin tilassa tyhjän puskurin, niin älä kirjoita "
-"tiedoston nimeä vaan paina suoraan Enter. Voit myös kirjoittaa jonkin "
-"sellaisen tiedoston nimen, jota ei ennestään ole olemassa.\n"
-"\n"
-" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Lue tiedosto -tilassa:\n"
-"\n"
+" Jos olet kääntänyt Nanon tukemaan useaa samanaikaista tiedostopuskuria, "
+"niin voit ottaa samanaikaiset puskurit käyttöön komentorivivalitsimilla -F "
+"tai --multibuffer, Meta-F-näppäinkomennolla tai nanorc-tiedostolla. Tällöin "
+"Nano ei lisääkään tiedostoa valittuun puskuriin vaan lataa sen erilliseen "
+"puskuriin. (Tiedostopuskureita voit vaihtaa näppäinkomennoilla Meta-< ja "
+"Meta->). "
#: src/help.c:269
msgid ""
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Jos tarvitset toisen tyhjän puskurin, älä valitse mitään tiedostonimeä tai "
+"kirjoita ei-olemassaolevaa tiedostonimeä komentokehotteella ja paina Enter-"
+"näppäintä.\n"
+"\n"
+" Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytössä Lisää tiedosto -tilassa:\n"
+"\n"
#: src/help.c:275
-#, fuzzy
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kirjoita tiedosto -komennon käyttöohje\n"
+"Kirjoita tiedosto -komennon käyttöohje\n"
"\n"
-" Kirjoita, minkä nimiseksi haluat tallentaa nykyisen tiedoston, ja paina "
+" Kirjoita, minkä nimiseksi haluat tallentaa nykyisen tiedoston, ja paina "
"sitten Enter.\n"
"\n"
-" Jos olet valinnut tekstiä komennolla Ctrl-^, niin Nano kysyykin, mihin "
+" Jos olet valinnut tekstiä merkitsemällä, niin Nano kysyykin, mihin "
"tiedostoon haluat tallentaa valitsemasi osan. Jotta et vahingossa "
-"tallentaisi pelkkää pätkää koko alkuperäisen tiedoston tilalle, Nano ei "
-"tässä tapauksessa ehdota tiedoston nimeä valmiiksi.\n"
+"tallentaisi pelkkää valittua tekstiä koko alkuperäisen tiedoston tilalle, "
+"Nano ei tässä tapauksessa ehdota tiedoston nimeä valmiiksi.\n"
"\n"
-" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Kirjoita tiedosto -tilassa:\n"
+" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Kirjoita tiedosto -tilassa:\n"
"\n"
#: src/help.c:289
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Tiedostoselaimen käyttöohje\n"
+"Tiedostoselaimen käyttöohje\n"
"\n"
" Tiedostoselaimella voit visuaalisesti selata hakemistorakennetta ja valita "
-"siitä tiedoston luettavaksi tai kirjoitettavaksi. Voit selata tiedostoja "
-"nuolinäppäimillä ja Page Up- ja Page Down -näppäimillä. Kun olet löytänyt "
-"oikean tiedoston, valitse se painamalla S tai Enter; samoilla näppäimillä "
-"voit myös siirtyä alihakemistoon. Pääset hakemistorakenteessa ylöspäin yhden "
-"tason, kun valitset tiedostolistan yläpäästä hakemiston, jonka nimi on \".."
-"\".\n"
+"siitä tiedoston luettavaksi tai kirjoitettavaksi. Voit selata tiedostoja "
+"nuolinäppäimillä tai Page Up- ja Page Down -näppäimillä. Kun olet löytänyt "
+"oikean tiedoston, valitse se painamalla S tai Enter; samoilla näppäimillä "
+"voit myös siirtyä alihakemistoon. Pääset hakemistorakenteessa ylöspäin yhden "
+"tason, kun valitset tiedostolistan yläpäästä hakemiston, jonka nimi on "
+"”..”.\n"
"\n"
-" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä tiedostoselaimessa:\n"
+" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä tiedostoselaimessa:\n"
"\n"
#: src/help.c:302
-#, fuzzy
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
"search.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Etsi-komennon käyttöohje\n"
+"Selaimen Etsi-komennon käyttöohje\n"
"\n"
-" Kirjoita sanat tai merkit, joita haluat etsiä, ja paina enter. Jos antamasi "
-"teksti löytyy, näyttö siirtyy lähimpään paikkaan, josta teksti löytyi.\n"
+" Kirjoita sanat tai merkit, joita haluat etsiä, ja paina enter. Jos antamasi "
+"teksti löytyy, näyttö siirtyy lähimpään paikkaan, josta teksti löytyi.\n"
"\n"
-" Edellinen hakuteksti näkyy hakasuluissa Etsi:-kehoitteen jälkeen. Jos "
-"painat vain enteriä antamatta mitään uutta tekstiä, Nano hakee edellistä "
-"hakutekstiä uudestaan.\n"
-"\n"
-" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Etsi-tilassa:\n"
+" Edellinen hakuteksti näkyy hakasuluissa Etsi:-kehoitteen jälkeen. Jos "
+"painat vain enteriä antamatta mitään uutta tekstiä, Nano hakee edellistä "
+"hakutekstiä uudestaan.\n"
"\n"
#: src/help.c:311
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
+" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä selaimen Etsi-tilassa:\n"
+"\n"
#: src/help.c:315
-#, fuzzy
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Siirry hakemistoon -komennon käyttöohje\n"
+"Selaimen siirry hakemistoon -komennon käyttöohje\n"
"\n"
" Kirjoita sen hakemiston nimi, jota haluat selata.\n"
"\n"
-" Jos tab-täydennystä ei ole otettu pois käytöstä, niin voit TAB- eli "
-"sarkainnäppäintä painamalla (yrittää) täydentää hakemiston nimen "
+" Jos tab-täydennystä ei ole otettu pois käytöstä, niin voit TAB- eli "
+"sarkainnäppäintä painamalla (yrittää) täydentää hakemiston nimen "
"automaattisesti.\n"
"\n"
-" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Siirry hakemistoon -tilassa:\n"
+" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Selaimen siirry hakemistoon -"
+"tilassa:\n"
"\n"
#: src/help.c:328
-#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Oikolue-komennon käyttöohje\n"
+"Oikolue-komennon käyttöohje\n"
"\n"
" Oikoluin tarkistaa koko nykyisen tiedoston oikeinkirjoituksen. Kun se "
"kohtaa sanan, jota se ei tunne, niin se korostaa sanan, ja voit kirjoittaa "
-"sen tilalle oikean muodon. Tämän jälkeen oikoluin kysyy, haluatko korvata "
-"nykyisestä tiedostosta kaikki muutkin samalla tavalla väärin kirjoitetut "
+"sen tilalle oikean muodon. Tämän jälkeen oikoluin kysyy, haluatko korvata "
+"nykyisestä tiedostosta kaikki muutkin samalla tavalla väärin kirjoitetut "
"sanat.\n"
"\n"
-" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Oikolue-tilassa:\n"
+" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Oikolue-tilassa:\n"
"\n"
#: src/help.c:343
-#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Suorita komento -komennon käyttöohje\n"
+"Suorita komento -komennon käyttöohje\n"
"\n"
-" Tämän valikon kautta voit ajaa komentotulkissa komennon ja liittää sen "
-"tulosteet nykyiseen puskuriin (tai monen puskurin tilassa uuteen "
-"puskuriin).\n"
+" Tämän valikon kautta voit ajaa komentotulkissa komennon ja liittää sen "
+"tulosteet nykyiseen puskuriin (tai monen puskurin tilassa uuteen puskuriin). "
+"Jos tarvitset uuden tyhjän puskurin, älä kirjoita mitään komentoa.\n"
"\n"
-" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Suorita komento -tilassa:\n"
+" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Suorita komento -tilassa:\n"
"\n"
#: src/help.c:356
-#, fuzzy
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
-" Nanon ohje\n"
+" Nanon pääohje\n"
"\n"
" Nano-editori on suunniteltu vastaamaan toiminnallisuudeltaan ja "
-"helppokäyttöisyydeltään UW Pico -editoria. Nanon näyttö koostuu neljästä "
-"osasta: ylin rivi näyttää ohjelman versionumeron, nykyisen tiedoston nimen "
-"sekä sen, onko tiedostoa muutettu. Seuraavana on pääikkuna, jossa näkyy "
-"muokattava tiedosto. Tilarivi on kolmas rivi alhaalta lukien ja näyttää "
-"tärkeät viestit. Alimmilla kahdella rivillä on näkyvissä useimmin tarvitut "
-"pikanäppäimet.\n"
-"\n"
-" Näppäinohjeissa control-näppäimen komentoja merkitään \"hatulla\" (^) ja "
-"escape-näppäinkomentoja merkitään M-merkillä (M). Niitä voi käyttää "
-"näppäimistöstä riippuen joko esc-, alt- tai meta-näppäimellä. Seuraavia "
-"näppäinkomentoja voi käyttää editorin pääikkunassa. Lisänäppäimet ovat "
-"sulkeissa:\n"
-"\n"
+"helppokäyttöisyydeltään UW Pico -editoria. Nanon näyttö koostuu neljästä "
+"osasta: ylin rivi näyttää ohjelman versionumeron, nykyisen tiedoston nimen "
+"sekä sen, onko tiedostoa muutettu. Seuraavana on pääikkuna, jossa näkyy "
+"muokattava tiedosto. Tilarivi on kolmas rivi alhaalta lukien ja näyttää "
+"tärkeät viestit."
#: src/help.c:366
msgid ""
"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
+"Kaksi alinta riviä näyttää useimmin käytetyt pikavalitsimet editorissa.\n"
+"\n"
+" Pikavalitsiminen merkintä on seuraava: Control-näppäinsekvenssit merkitään "
+"(^)-symbolilla ja voidaan kirjoittaa käyttämällä Control (Ctrl) -näppäintä "
+"tai painamalla Escape (Esc) -näppäintä kahdesti. Escape-näppäinsekvenssit "
+"merkitään Meta (M-) -symbolillla ja voidaan kirjoittaa joko Esc, Alt, tai "
+"Meta -näppäimellä riippuen näppäimistösi asetuksista. "
#: src/help.c:375
msgid ""
"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Vastaavan arvon voi kirjoittaa myös painamalla Esc-näppäintä kahdesti ja "
+"kirjoittamalla kolmelukuisen desimaalinumeron välillä 000 ... 255 saa "
+"vastaavan kirjaimen. Seuraavan näppäilyt ovat käytettävissä editorin "
+"pääikkunassa. Vaihtoehtoiset näppäimet näytetään sulkeissa:\n"
+"\n"
#: src/help.c:407 src/help.c:483
msgid "enable/disable"
-msgstr "päälle/pois"
+msgstr "päälle/pois"
#: src/nano.c:590
-#, fuzzy
msgid "Key invalid in view mode"
-msgstr "Virheellinen näppäin katselutilassa"
+msgstr "Virheellinen näppäin katselutilassa"
#: src/nano.c:686
#, c-format
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Teksti kirjoitettu tiedostoon \"%s\"\n"
+"Puskuri kirjoitettu tiedostoon ”%s”\n"
#: src/nano.c:688
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Teksti kirjoitettu tiedostoon \"%s\"\n"
+"Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon %s: %s\n"
#: src/nano.c:691
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Teksti kirjoitettu tiedostoon \"%s\"\n"
+"Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon: %s\n"
#: src/nano.c:703
msgid "Window size is too small for nano...\n"
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
+"Käyttö: nano [VALITSIMET] [[+RIVI,SARAKE] TIEDOSTO]...\n"
+"\n"
#: src/nano.c:799
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Valitsin\tPitkä valitsin\t\tMerkitys\n"
+msgstr "Valitsin\t\tPitkä valitsin\t\tMerkitys\n"
#: src/nano.c:801
#, c-format
#: src/nano.c:804
msgid "Show this message"
-msgstr "Näytä tämä ohje"
+msgstr "Näytä tämä ohje"
#: src/nano.c:805
msgid "+LINE,COLUMN"
-msgstr ""
+msgstr "+RIVI,SARAKE"
#: src/nano.c:806
-#, fuzzy
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
-msgstr "Siirry riville RIVI"
+msgstr "Aloita rivillä RIVI, sarakkeessa SARAKE"
#: src/nano.c:808
-#, fuzzy
msgid "Enable smart home key"
-msgstr "Käytä hiirtä"
+msgstr "Ota käyttöön älykäs kotinäppäin"
-# "tallennettaessa"?
+# "tallennettaessa"?
#: src/nano.c:809
-#, fuzzy
msgid "Save backups of existing files"
-msgstr "Tee varmuuskopio tiedostoista talletettaessa"
+msgstr "Tallenna olemassaolevien tiedostojen varmuuskopiot"
#: src/nano.c:810
-#, fuzzy
msgid "-C <dir>"
-msgstr "-o [hak]"
+msgstr "-C <hak>"
#: src/nano.c:810
msgid "--backupdir=<dir>"
-msgstr ""
+msgstr "--backupdir=<hak>"
#: src/nano.c:811
msgid "Directory for saving unique backup files"
-msgstr ""
+msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopitiedostojen tallentamiseen"
#: src/nano.c:814
msgid "Use bold instead of reverse video text"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä lihavoitua tekstiä käänteisen videotekstin sijasta"
#: src/nano.c:817
msgid "Convert typed tabs to spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Muunna näppäillyt sarkainlyönnit välilyönneiksi"
#: src/nano.c:820
msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr "Mahdollista useiden puskureiden käyttö"
+msgstr "Mahdollista useiden puskureiden käyttö"
#: src/nano.c:825
msgid "Log & read search/replace string history"
#: src/nano.c:828
msgid "Don't look at nanorc files"
-msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja"
+msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja"
#: src/nano.c:831
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
-msgstr ""
+msgstr "Korjaa numeerisen näppäistön näppäinten sekaantumispulma"
#: src/nano.c:833
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
-msgstr ""
+msgstr "Älä lisää rivinvaihtoa tiedostojen loppuun"
#: src/nano.c:836
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
-msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta"
+msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta"
#: src/nano.c:838
msgid "Use one more line for editing"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä yhtä lisäriviä muokkaukseen"
#: src/nano.c:840
-#, fuzzy
msgid "-Q <str>"
-msgstr "-Q [jono]"
+msgstr "-Q <jono>"
#: src/nano.c:840
-#, fuzzy
msgid "--quotestr=<str>"
-msgstr "--quotestr=[jono]"
+msgstr "--quotestr=<jono>"
#: src/nano.c:841
-#, fuzzy
msgid "Quoting string"
-msgstr "Lainauksen merkintä, oletusarvo \"> \""
+msgstr "Lainauksen merkintä"
#: src/nano.c:843
msgid "Restricted mode"
-msgstr ""
+msgstr "Rajoitettu tila"
#: src/nano.c:846
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
-msgstr ""
+msgstr "Vieritä rivi kerrallaan puoliruudun sijasta"
#: src/nano.c:848
-#, fuzzy
msgid "-T <#cols>"
-msgstr "-r [sarake]"
+msgstr "-T <#saraketta>"
#: src/nano.c:848
-#, fuzzy
msgid "--tabsize=<#cols>"
-msgstr "--tabsize=[luku]"
+msgstr "--tabsize=<#saraketta>"
#: src/nano.c:849
-#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
-msgstr "Aseta sarkaimen leveys"
+msgstr "Aseta sarkaimen leveys #cols -sarakkeeksi"
#: src/nano.c:851
msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr ""
+msgstr "Tyhjennä tilarivi pikaisesti"
#: src/nano.c:854
msgid "Print version information and exit"
#: src/nano.c:857
msgid "Detect word boundaries more accurately"
-msgstr ""
+msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin"
#: src/nano.c:860
-#, fuzzy
msgid "-Y <str>"
-msgstr "-Y [jono]"
+msgstr "-Y <jono>"
#: src/nano.c:860
-#, fuzzy
msgid "--syntax=<str>"
-msgstr "--syntax [jono]"
+msgstr "--syntax=<jono>"
#: src/nano.c:861
-#, fuzzy
msgid "Syntax definition to use for coloring"
-msgstr "Käytettävä syntaksimääritys"
+msgstr "Väritykseen käytettävä syntaksimääritys"
#: src/nano.c:863
msgid "Constantly show cursor position"
-msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti"
+msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti"
#: src/nano.c:865
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
-msgstr ""
+msgstr "Korjaa Backspace/Delete -näppäinten sekaantumispulma"
#: src/nano.c:868
msgid "Automatically indent new lines"
-msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti"
+msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti"
#: src/nano.c:869
-#, fuzzy
msgid "Cut from cursor to end of line"
-msgstr "^K leikkaa rivin loppuun saakka"
+msgstr "Leikkaa rivin loppuun saakka"
#: src/nano.c:872
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "Älä seuraa symbolisia linkkejä, vaan korvaa ne tiedostoilla."
+msgstr "Älä seuraa symbolisia linkkejä, vaan korvaa ne tiedostoilla."
#: src/nano.c:874
-#, fuzzy
msgid "Enable the use of the mouse"
-msgstr "Käytä hiirtä"
+msgstr "Käytä hiirtä"
#: src/nano.c:877
-#, fuzzy
msgid "-o <dir>"
-msgstr "-o [hak]"
+msgstr "-o <hak>"
#: src/nano.c:877
-#, fuzzy
msgid "--operatingdir=<dir>"
-msgstr "--operatingdir=[hak]"
+msgstr "--operatingdir=<hak>"
#: src/nano.c:878
msgid "Set operating directory"
#: src/nano.c:881
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
-msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet"
+msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet"
#: src/nano.c:883
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
-msgstr ""
+msgstr "Älä ilmoita käynnistyspulmista kuten rc-tiedoston virheistä"
#: src/nano.c:885
-#, fuzzy
msgid "-r <#cols>"
-msgstr "-r [sarake]"
+msgstr "-r <#sarakkeet>"
#: src/nano.c:885
-#, fuzzy
msgid "--fill=<#cols>"
-msgstr "--fill=[sarake]"
+msgstr "--fill=<#sarakkeet>"
#: src/nano.c:886
msgid "Set wrapping point at column #cols"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta rivityspiste sarakkeeseen #cols"
#: src/nano.c:889
-#, fuzzy
msgid "-s <prog>"
-msgstr "-s [ohjelma]"
+msgstr "-s <ohjelma>"
#: src/nano.c:889
-#, fuzzy
msgid "--speller=<prog>"
-msgstr "--speller=[ohjelma]"
+msgstr "--speller=<ohjelma>"
#: src/nano.c:890
msgid "Enable alternate speller"
-msgstr "Käytä annettua oikolukuohjelmaa"
+msgstr "Käytö vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa"
#: src/nano.c:893
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
-msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa"
+msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa"
#: src/nano.c:895
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr ""
+msgstr "Ota käyttöön yleinen perumistoiminto [KOKEELLINEN]"
#: src/nano.c:898
-#, fuzzy
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Katselutila (vain luku)"
#: src/nano.c:900
msgid "Don't wrap long lines"
-msgstr "Älä rivitä pitkiä rivejä"
+msgstr "Älä rivitä pitkiä rivejä"
#: src/nano.c:902
-#, fuzzy
msgid "Don't show the two help lines"
-msgstr "Älä näytä ohjeikkunaa"
+msgstr "Älä näytä kahta avusteriviä"
#: src/nano.c:903
-#, fuzzy
msgid "Enable suspension"
-msgstr "Mahdollista keskeyttäminen"
+msgstr "Ota käyttöön keskeyttäminen"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:904
+msgid "Enable soft line wrapping"
+msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys"
+
+#: src/nano.c:908
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-msgstr "(eivät vaikuta Nanoon; Pico käyttäisi)"
+msgstr "(eivät vaikuta Nanoon; Pico käyttäisi)"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:918
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr " GNU Nano, versio %s (käännetty %s, %s)\n"
+msgstr " GNU Nano, versio %s (käännetty %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
-" Mukaan käännetyt valitsimet:"
+" Mukaan käännetyt valitsimet:"
-#: src/nano.c:1001
+#: src/nano.c:1002
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "Tämä ominaisuus ei ikävä kyllä ole käytössä"
+msgstr "Tämä ominaisuus ei ikävä kyllä ole käytössä"
-#: src/nano.c:1023
+#: src/nano.c:1024
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset häviävät, jos vastaat \"ei\") ? "
+msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset häviävät, jos vastaat ”ei”) ? "
-#: src/nano.c:1065
+#: src/nano.c:1066
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei voitu valitettavasti avata uudelleen vakiosyötettä näppäimistöstä\n"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1089
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
-msgstr ""
+msgstr "Luetaan vakiosyötteestä, ^C lopettaa toiminnon\n"
-#: src/nano.c:1156
+#: src/nano.c:1157
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1174
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nano.c:1175
+#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
-msgstr "Palaa Nanoon komennolla \"fg\""
+msgstr "Palaa Nanoon komennolla ”fg”.\n"
-#: src/nano.c:1351
+#: src/nano.c:1355
msgid "enabled"
-msgstr "käytössä"
+msgstr "käytössä"
-#: src/nano.c:1352
+#: src/nano.c:1356
msgid "disabled"
-msgstr "ei käytössä"
+msgstr "ei käytössä"
-#: src/nano.c:1513 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon komento"
-#: src/nano.c:1639
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:1643
msgid "XON ignored, mumble mumble"
-msgstr "XON:ia ei käytetä, mutinaa"
+msgstr "XON:ia ei käytetä, mutinaa"
-#: src/nano.c:1644
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:1648
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
-msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa"
+msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa"
-# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2140 src/rcfile.c:1042
-#, fuzzy, c-format
+# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
+#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
-msgstr "haluttu sarkaimen koko %d ei kelpaa"
+msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa"
-# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2199 src/rcfile.c:967
-#, fuzzy, c-format
+# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
+#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
+#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
-msgstr "haluttu rivinpituus %d ei kelpaa"
+msgstr "Haluttu täydennyspituus ”%s” ei kelpaa"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#: src/prompt.c:1277
msgid "Yes"
-msgstr "Kyllä"
+msgstr "Kyllä"
#: src/prompt.c:1282
msgid "All"
msgid "No"
msgstr "Ei"
-#: src/rcfile.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:129
+#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
-msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %d: "
+msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %lu: "
-#: src/rcfile.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:184
+#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
-msgstr "parametri %s sisältää parittoman \"-merkin"
+msgstr "parametri ’%s’ sisältää parittoman ”-merkin"
-#: src/rcfile.c:210 src/rcfile.c:262 src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:703
-#: src/rcfile.c:756
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:704
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava \"-merkillä\n"
+msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava ”-merkillä"
-#: src/rcfile.c:236 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "Säännöllinen lauseke \"%s\" ei kelpaa: %s"
+msgstr "Säännöllinen lauseke ”%s” ei kelpaa: %s"
-#: src/rcfile.c:256
+#: src/rcfile.c:257
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Puuttuva syntaksin nimi"
-#: src/rcfile.c:314
+#: src/rcfile.c:315
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Syntaksi ”none” on varattu"
-#: src/rcfile.c:321
+#: src/rcfile.c:322
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Syntaksi ”default” ei saa ottaa laajennuksia"
-#: src/rcfile.c:384
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:385
msgid "Missing key name"
-msgstr "Puuttuva syntaksin nimi"
+msgstr "Puuttuva näppäinnimi"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:397
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr ""
+msgstr "Näppäinsidontojen on alettava merkeillä ”^”, ”M”, tai ”F”"
-#: src/rcfile.c:405
+#: src/rcfile.c:406
msgid "Must specify function to bind key to"
-msgstr ""
+msgstr "On määriteltävä funktionäppäin, johon näppäin sidotaan"
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:417
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
-msgstr ""
+msgstr "On määriteltävä valikko, johon näppäin sidotaan (tai ”all”)"
-#: src/rcfile.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:425
+#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
-msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoittamista varten: %s"
+msgstr "Ei voitu kartoittaa nimeä ”%s” funktioon"
-#: src/rcfile.c:430
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:431
+#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
-msgstr "Ei voitu suorittaa \"%s\""
+msgstr "Ei voitu kartoittaa nimeä ”%s” valikkoon"
-#: src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
-msgstr ""
+msgstr "Valitettavasti näppäinmerkkijonossa ”%s” on väärä sidonta"
-#: src/rcfile.c:560
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:561
+#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
-"tuntematon väri %s.\n"
-"Nano tuntee värit \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ja\n"
-"\"black\", ja alussa voi olla \"bright\".\n"
+"Tuntematon väri ”%s”.\n"
+"Nano tuntee värit ”green”, ”red”, ”blue”,\n"
+"”white”, ”yellow”, ”cyan”, ”magenta” ja\n"
+"”black”, ja alussa voi olla ”bright”\n"
+"edustaväreinä."
-#: src/rcfile.c:582
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:583
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
-msgstr "En voi lisätä väriohjetta ilman syntaksiriviä"
+msgstr "En voi lisätä värikomentoa ilman syntaksikomentoa"
-#: src/rcfile.c:587
+#: src/rcfile.c:588
msgid "Missing color name"
-msgstr "Puuttuva värin nimi"
+msgstr "Puuttuva värin nimi"
-#: src/rcfile.c:607
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr ""
+msgstr "Taustaväri ”%s” ei voi olla ”bright”"
-#: src/rcfile.c:625 src/rcfile.c:744
+#: src/rcfile.c:626 src/rcfile.c:745
msgid "Missing regex string"
-msgstr ""
+msgstr "Puuttuva säännöllinen lausekemerkkijono"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:698
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
-msgstr "\"start=\" vaatii vastaavan \"end=\":n"
+msgstr "”start=” vaatii vastaavan ”end=”:n"
-#: src/rcfile.c:739
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:740
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
-msgstr "En voi lisätä väriohjetta ilman syntaksiriviä"
+msgstr "Ei voi lisätä säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:810
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Vakava virhe: funktioon ”%s” ei ole kartoitettu näppäimiä"
-#: src/rcfile.c:811
+#: src/rcfile.c:812
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
+"Poistutaan. Käytä Nano-ohjelmaa ”-I”-valitsimella, jos nanorc-asetuksia "
+"täytyy säätää\n"
-#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:862 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:881
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
-msgstr ""
+msgstr "Komentoa ”%s” ei sallita sisällytetyssä tiedostossa"
-#: src/rcfile.c:886 src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr ""
+msgstr "Syntaksissa ”%s” ei ole värikomentoja"
-#: src/rcfile.c:899
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:900
+#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
-msgstr "tuntematon komento %s"
+msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty"
-#: src/rcfile.c:905
-#, fuzzy
+#: src/rcfile.c:906
msgid "Missing flag"
-msgstr "Puuttuva värin nimi"
+msgstr "Puuttuva lippu"
-#: src/rcfile.c:936
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:928
+#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
-msgstr "valitsin %s vaatii argumentin"
+msgstr "valitsin ”%s” vaatii argumentin"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:946
msgid "Option is not a valid multibyte string"
-msgstr ""
+msgstr "Valitsin ei ole monitavuinen merkkijono"
-#: src/rcfile.c:980 src/rcfile.c:1008 src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:972 src/rcfile.c:1000 src/rcfile.c:1009
msgid "Non-blank characters required"
-msgstr ""
+msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:982
msgid "Two single-column characters required"
-msgstr ""
+msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaadittu"
-#: src/rcfile.c:1056
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rcfile.c:1048
+#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
-msgstr "poisti lipun %d!\n"
+msgstr "Ei voi poistaa lippua ”%s”"
-#: src/rcfile.c:1062
+#: src/rcfile.c:1054
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon lippu ”%s”"
-#: src/rcfile.c:1121
+#: src/rcfile.c:1113
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
-msgstr "En löydä kotihakemistoani! Väää!"
+msgstr "Kotihakemistoa ei löydy! Vää!"
#: src/search.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
-msgstr "Ei löytynyt: \"%s\""
+msgstr "”%.*s%s” ei löytynyt"
#: src/search.c:205
-#, fuzzy
msgid " (to replace) in selection"
-msgstr " (korvattava)"
+msgstr " (korvattava) valinnassa"
#: src/search.c:207
msgid " (to replace)"
#: src/search.c:784
msgid "Replace this instance?"
-msgstr "Korvataanko tämä kohta?"
+msgstr "Korvataanko tämä kohta?"
#: src/search.c:962
msgid "Replace with"
msgstr "Korvaa merkkijonolla"
-# Pitäisiköhän olla passiivi?
+# Pitäisiköhän olla passiivi?
#: src/search.c:1004
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
-msgstr[0] "%d kohta korvautui"
-msgstr[1] "%d kohtaa korvautui"
+msgstr[0] "Korvattu %lu kohta"
+msgstr[1] "Korvattu %lu kohtaa"
#: src/search.c:1034
-#, fuzzy
msgid "Enter line number, column number"
-msgstr "Kirjoita rivin numero"
+msgstr "Kirjoita rivin numero, sarakkeen numero"
#: src/search.c:1061
-#, fuzzy
msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "Kirjoita rivin numero"
+msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero"
-# versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])"
+# versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])"
#: src/search.c:1214
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ei ole suljemerkki"
#: src/text.c:54
msgid "Mark Set"
-msgstr "Merkintä alkoi"
+msgstr "Merkintä alkoi"
#: src/text.c:58
-#, fuzzy
msgid "Mark Unset"
-msgstr "Merkintä loppui"
+msgstr "Merkintä loppui"
#: src/text.c:440
msgid "Nothing in undo buffer!"
-msgstr ""
+msgstr "Peruutuspuskurissa ei ole mitään!"
#: src/text.c:452 src/text.c:588
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
-msgstr ""
+msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi"
#: src/text.c:463 src/text.c:598
msgid "text add"
-msgstr ""
+msgstr "teksti lisää"
#: src/text.c:472 src/text.c:608
-#, fuzzy
msgid "text delete"
-msgstr "Seuraava tiedosto"
+msgstr "teksti poista"
#: src/text.c:485 src/text.c:622
msgid "line wrap"
-msgstr ""
+msgstr "rivittäminen"
#: src/text.c:498 src/text.c:629
msgid "line join"
-msgstr ""
+msgstr "rivin liittäminen"
#: src/text.c:509 src/text.c:644
msgid "text cut"
-msgstr ""
+msgstr "tekstileikkaus"
#: src/text.c:513 src/text.c:648
msgid "text uncut"
-msgstr ""
+msgstr "testin leikkauksen peruutus"
#: src/text.c:517 src/text.c:617
msgid "line break"
-msgstr ""
+msgstr "rivin katkaiseminen"
#: src/text.c:527 src/text.c:658
-#, fuzzy
msgid "text insert"
-msgstr "Seuraava tiedosto"
+msgstr "teksti lisää"
#: src/text.c:545 src/text.c:652
-#, fuzzy
msgid "text replace"
-msgstr " (korvattava)"
+msgstr "teksti korvaa"
#: src/text.c:552 src/text.c:664
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
-msgstr ""
+msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi"
#: src/text.c:558
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Peruttu toiminto (%s)"
#: src/text.c:573
msgid "Nothing to re-do!"
-msgstr ""
+msgstr "Ei mitään tehtävää!"
#: src/text.c:577
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
-msgstr ""
+msgstr "Sisäinen virhe: Uudelleenteon asetukset epäonnistuivat. Tallenna työsi"
#: src/text.c:669
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Toiminto tehtiin uudelleen (%s)"
#: src/text.c:759
msgid "Could not pipe"
-msgstr "Ei voitu tehdä putkea"
+msgstr "Ei voitu tehdä putkea"
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772
msgid "Could not fork"
-msgstr "Ei voitu tehdä lapsiprosessia"
+msgstr "Ei voitu tehdä lapsiprosessia"
#: src/text.c:932
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
-msgstr ""
+msgstr "Sisäinen virhe: ei voi asettaa uncut-komentoa. Tallenna työsi"
#: src/text.c:941
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
-msgstr ""
+msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi."
#: src/text.c:1859
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
+msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
#: src/text.c:2256
msgid "Can now UnJustify!"
#: src/text.c:2537
msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Ei voitu tehdä putkea"
+msgstr "Ei voitu tehdä putkea"
#: src/text.c:2539
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Luon väärin kirjoitettujen sanojen listaa, ole hyvä ja odota..."
+msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, ole hyvä ja odota..."
#: src/text.c:2631
msgid "Could not get size of pipe buffer"
#: src/text.c:2682
msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr "Virhe komennon \"spell\" aikana"
+msgstr "Virhe komennon ”spell” aikana"
#: src/text.c:2685
msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Virhe komennon \"sort -f\" aikana"
+msgstr "Virhe komennon ”sort -f” aikana"
#: src/text.c:2688
msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr "Virhe komennon \"uniq\" aikana"
+msgstr "Virhe komennon ”uniq” aikana"
#: src/text.c:2799
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Virhe komennon \"spell\" aikana"
+msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta ”%s”"
#: src/text.c:2939
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
-msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
+msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
#: src/text.c:2941
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
-msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
+msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s"
#: src/text.c:2944
msgid "Finished checking spelling"
#: src/text.c:3009
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
-msgstr ""
+msgstr "%sSanoja: %lu riviä: %ld merkkiä: %lu"
#: src/text.c:3010
-#, fuzzy
msgid "In Selection: "
-msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
+msgstr "Valinnassa:"
#: src/utils.c:405 src/utils.c:417
msgid "nano is out of memory!"
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1557
msgid "Unicode Input"
-msgstr ""
+msgstr "Unikoodisyöte"
#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
-#, fuzzy
msgid "Modified"
-msgstr " Muokattu "
+msgstr "Muokattu"
#: src/winio.c:2150
-#, fuzzy
msgid "View"
-msgstr " Näkymä "
+msgstr "Näkymä"
#: src/winio.c:2164
-#, fuzzy
msgid "DIR:"
-msgstr " HAKEMISTO: "
+msgstr "HAKEMISTO:"
#: src/winio.c:2171
-#, fuzzy
msgid "File:"
-msgstr "Tiedosto: "
+msgstr "Tiedosto:"
-#: src/winio.c:3234
-#, fuzzy, c-format
+#: src/winio.c:3327
+#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
-msgstr "rivi %ld/%ld (%d%%), sarake %lu/%lu (%d%%), merkki %lu/%ld (%d%%)"
+msgstr "rivi %ld/%ld (%d%%), sarake %lu/%lu (%d%%), merkki %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3366
+#: src/winio.c:3459
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano-editori"
-#: src/winio.c:3367
-#, fuzzy
+#: src/winio.c:3460
msgid "version"
-msgstr "versio "
+msgstr "versio"
-#: src/winio.c:3368
+#: src/winio.c:3461
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Tehneet:"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3462
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Erikoiskiitokset:"
-#: src/winio.c:3370
+#: src/winio.c:3463
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-# Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä)
-#: src/winio.c:3371
+# Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä)
+#: src/winio.c:3464
msgid "For ncurses:"
msgstr "Ncursesista:"
-#: src/winio.c:3372
+#: src/winio.c:3465
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..."
-#: src/winio.c:3373
-#, fuzzy
+#: src/winio.c:3466
msgid "Thank you for using nano!"
-msgstr "Kiitos Nanon käyttämisestä!\n"
+msgstr "Kiitos Nanon käyttämisestä!"
#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Väli"
+#~ msgstr "Väli"
#~ msgid "Come on, be reasonable"
-#~ msgstr "Jotakin järkevää, kiitos?"
+#~ msgstr "Jotakin järkevää, kiitos?"
#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-#~ msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta ./] "
+#~ msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta ./] "
#~ msgid "File to insert [from ./] "
-#~ msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta ./] "
+#~ msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta ./] "
-# Oikeasti ohjelma tuossa kohtaa vasta avaa tiedoston, mutta eipä
-# englanninkielinenkään versio käyttäjälle sitä kerro.
+# Oikeasti ohjelma tuossa kohtaa vasta avaa tiedoston, mutta eipä
+# englanninkielinenkään versio käyttäjälle sitä kerro.
#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu lukea varmuuskopioitavaksi: %s"
#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
#~ msgstr "Varmuuskopiota ei voitu kirjoittaa: %s"
-# Allatiivi kuulostaa väärältä.
+# Allatiivi kuulostaa väärältä.
#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
#~ msgstr "Oikeuksia %o ei voitu asettaa varmuuskopiolle %s: %s"
-# Allatiivi kuulostaa väärältä.
+# Allatiivi kuulostaa väärältä.
#
-# "Varmuuskopion %3$s omistajaa ei voitu asettaa %1$d:ksi ja ryhmää %2$d:ksi: %4$s"?
-# "Varmuuskopiota %3$s ei voitu siirtää käyttäjän %1$d ja ryhmän %2$d omistukseen: %4$s"?
-# "Käyttäjää %d ja ryhmää %d ei voitu asettaa varmuuskopion %s omistajaksi: %s"?
+# "Varmuuskopion %3$s omistajaa ei voitu asettaa %1$d:ksi ja ryhmää %2$d:ksi: %4$s"?
+# "Varmuuskopiota %3$s ei voitu siirtää käyttäjän %1$d ja ryhmän %2$d omistukseen: %4$s"?
+# "Käyttäjää %d ja ryhmää %d ei voitu asettaa varmuuskopion %s omistajaksi: %s"?
#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Omistajaa %d ja ryhmää %d ei voitu asettaa varmuuskopiolle %s: %s"
+#~ msgstr "Omistajaa %d ja ryhmää %d ei voitu asettaa varmuuskopiolle %s: %s"
-# Allatiivi kuulostaa väärältä.
+# Allatiivi kuulostaa väärältä.
#
-# Mitenhän ajat pitäisi kääntää? Unixissa niitä on kolme:
+# Mitenhän ajat pitäisi kääntää? Unixissa niitä on kolme:
# * atime = access time
-# - milloin tiedoston sisältöä on luettu (read, execve)
-# - "käyttöaika", "lukuaika"?
+# - milloin tiedoston sisältöä on luettu (read, execve)
+# - "käyttöaika", "lukuaika"?
# * mtime = modification time
-# - milloin tiedoston sisältöä on muutettu (write)
+# - milloin tiedoston sisältöä on muutettu (write)
# - "muutosaika", "kirjoitusaika"?
# * ctime = change time
# - milloin metatietoja on muutettu (chown, chmod, link, unlink)
# - "luontiaika"?
#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-#~ msgstr "Varmuuskopion %s käyttö- ja muutosaikaa ei voitu asettaa: %s"
+#~ msgstr "Varmuuskopion %s käyttö- ja muutosaikaa ei voitu asettaa: %s"
#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
#~ msgstr "Tiedostoa ei voitu avata kirjoitettavaksi: %s"
#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata uudestaan: %s"
-# Ohjelma on tallentanut puskurin väliaikaiseen tiedostoon. Nyt se avaa
-# alkuperäisen tiedoston ja kopioi sen sisällön väliaikaistiedoston
-# perään. Jos tämä onnistuu, niin seuraavaksi se siirtää
-# väliaikaistiedoston alkuperäisen tilalle.
+# Ohjelma on tallentanut puskurin väliaikaiseen tiedostoon. Nyt se avaa
+# alkuperäisen tiedoston ja kopioi sen sisällön väliaikaistiedoston
+# perään. Jos tämä onnistuu, niin seuraavaksi se siirtää
+# väliaikaistiedoston alkuperäisen tilalle.
#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata alkuun kirjoittamista varten: %s"
-# Allatiivi kuulostaa väärältä.
+# Allatiivi kuulostaa väärältä.
#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
#~ msgstr "Oikeuksia %o ei voitu asettaa tiedostolle %s: %s"
#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Hakemistoa \"%s\" ei voi avata: %s"
+#~ msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voi avata: %s"
#~ msgid "Goto Cancelled"
#~ msgstr "Siirtyminen peruttu"
#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
#~ msgstr "Ei voi kirjoittaa tiedostoa ~/.nano_history: %s"
-# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
+# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
#~ msgid "Writing file in DOS format"
#~ msgstr "Tiedoston kirjoitus DOS-muodossa"
-# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
+# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
#~ msgid "Writing file in Mac format"
#~ msgstr "Tiedoston kirjoitus Mac-muodossa"
-# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
+# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
#~ msgid "Backing up file"
#~ msgstr "Varmuuskopiointi"
#~ msgstr "Avaa ohjevalikko"
#~ msgid "Unjustify after a justify"
-#~ msgstr "Poista tasaus tasauksen jälkeen"
+#~ msgstr "Poista tasaus tasauksen jälkeen"
#~ msgid "Replace text within the editor"
-#~ msgstr "Etsi ja korvaa tekstiä"
+#~ msgstr "Etsi ja korvaa tekstiä"
#~ msgid "Search for text within the editor"
-#~ msgstr "Etsi tekstiä"
+#~ msgstr "Etsi tekstiä"
#~ msgid "Move up one line"
-#~ msgstr "Siirry yksi rivi ylöspäin"
+#~ msgstr "Siirry yksi rivi yläspäin"
#~ msgid "Move down one line"
-#~ msgstr "Siirry yksi rivi alaspäin"
+#~ msgstr "Siirry yksi rivi alaspäin"
#~ msgid "Insert a tab character"
-#~ msgstr "Lisää sarkainmerkki"
+#~ msgstr "Lisää sarkainmerkki"
-# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 56 merkkiä.
+# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 56 merkkiä.
#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
-#~ msgstr "Muuta, huomioiko etsintä tai korvaus kirjainkokoa (a/A)"
+#~ msgstr "Muuta, huomioiko etsintä tai korvaus kirjainkokoa (a/A)"
#~ msgid "Prepend to the current file"
-#~ msgstr "Lisää levyllä olevan tiedoston alkuun"
+#~ msgstr "Lisää levyllä olevan tiedoston alkuun"
#~ msgid "Search backwards"
-#~ msgstr "Etsi taaksepäin"
+#~ msgstr "Etsi taaksepäin"
#~ msgid "Write file out in DOS format"
#~ msgstr "Kirjoita tiedosto DOS-muodossa"
# "tallennettaessa"?
#~ msgid "Back up original file when saving"
-#~ msgstr "Tee varmuuskopio alkuperäisestä tiedostosta talletettaessa"
+#~ msgstr "Tee varmuuskopio alkuperäisestä tiedostosta talletettaessa"
#~ msgid "Find other bracket"
#~ msgstr "Etsi toinen suljemerkki"
#~ msgstr "Avaa seuraava ladattu tiedosto"
#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Ylös"
+#~ msgstr "Yläs"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Alas"
#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: nano [+RIVI] [GNU pitkät valitsimet] [valitsimet] [tiedosto]\n"
+#~ "Käyttö: nano [+RIVI] [GNU pitkät valitsimet] [valitsimet] [tiedosto]\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: nano [+RIVI] [valitsimet] [tiedosto]\n"
+#~ "Käyttö: nano [+RIVI] [valitsimet] [tiedosto]\n"
#~ "\n"
#~ msgid "+LINE"
#~ msgstr "+RIVI"
#~ msgid "Use alternate keypad routines"
-#~ msgstr "Käytä vaihtoehtoisia näppäimistörutiineja"
+#~ msgstr "Käytä vaihtoehtoisia näppäimistörutiineja"
#~ msgid "Do regular expression searches"
-#~ msgstr "Etsi säännöllisillä lausekkeilla"
+#~ msgstr "Etsi säännällisillä lausekkeilla"
#~ msgid "-T [num]"
#~ msgstr "-T [luku]"
#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-#~ msgstr "Rivitä annettua pidemmät rivit"
+#~ msgstr "Rivitä annettua pidemmät rivit"
#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s"
-#~ msgstr "Väliaikaista tiedostonnimeä ei voitu luoda: %s"
+#~ msgstr "Väliaikaista tiedostonnimeä ei voitu luoda: %s"
#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-#~ msgstr "Oikoluku epäonnistui: väliaikaistiedostoa ei voitu kirjoittaa"
+#~ msgstr "Oikoluku epäonnistui: väliaikaistiedostoa ei voitu kirjoittaa"
#~ msgid "Cannot resize top win"
-#~ msgstr "Yläikkunan kokoa ei voi muuttaa"
+#~ msgstr "Yläikkunan kokoa ei voi muuttaa"
#~ msgid "Cannot move top win"
-#~ msgstr "Yläikkunaa ei voi siirtää"
+#~ msgstr "Yläikkunaa ei voi siirtää"
#~ msgid "Cannot resize edit win"
#~ msgstr "Muokkausikkunan kokoa ei voi muuttaa"
#~ msgid "Cannot move edit win"
-#~ msgstr "Muokkausikkunaa ei voi siirtää"
+#~ msgstr "Muokkausikkunaa ei voi siirtää"
#~ msgid "Cannot resize bottom win"
#~ msgstr "Alaikkunan kokoa ei voi muuttaa"
#~ msgid "Cannot move bottom win"
-#~ msgstr "Alaikkunaa ei voi siirtää"
+#~ msgstr "Alaikkunaa ei voi siirtää"
#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
#~ msgstr ""
-#~ "NumLock-ongelma: Numeronäppäimistö toimii väärin, kun NumLock ei ole "
-#~ "päällä."
+#~ "NumLock-ongelma: Numeronäppäimistö toimii väärin, kun NumLock ei ole "
+#~ "päällä."
#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
#~ msgstr "Sarkaimen leveys on liian pieni Nanolle...\n"
#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
-#~ msgstr "Tiedostossa .nanorc oli virheitä"
+#~ msgstr "Tiedostossa .nanorc oli virheitä"
#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
#~ msgstr "Ei voi avata tiedostoa ~/.nanorc: %s"
#~ msgid "\"%s...\" not found"
-#~ msgstr "\"%s...\" ei löytynyt"
+#~ msgstr "”%s...” ei löytynyt"
-#~ msgid "Invalid regex \"%s\""
-#~ msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke \"%s\""
+#~ msgid "Invalid regex ”%s”"
+#~ msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke ”%s”"
#~ msgid "Search Cancelled"
-#~ msgstr "Etsintä peruttu"
+#~ msgstr "Etsintä peruttu"
#~ msgid "Replace Cancelled"
#~ msgstr "Korvaus peruttu"
#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
-#~ msgstr "Korvaus epäonnistui: tuntematon alilauseke!"
+#~ msgstr "Korvaus epäonnistui: tuntematon alilauseke!"
#~ msgid "Aborted"
#~ msgstr "Keskeytetty"
#~ msgstr " HAKEMISTO: ..."
#~ msgid "Refusing 0 length regex match"
-#~ msgstr "En hyväksy 0-pituista säännöllisen lausekkeen osumaa"
+#~ msgstr "En hyväksy 0-pituista säännöllisen lausekkeen osumaa"
#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
#~ msgstr "add_to_cutbuffer() kutsuttu, inptr->data = %s\n"
#~ msgstr "Kirjoitettu: >%s\n"
#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "current->data nyt = \"%s\"\n"
+#~ msgstr "current->data nyt = ”%s”\n"
#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Jälkeenpäin data = \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Jälkeenpäin data = ”%s”\n"
#~ msgid "Main: set up windows\n"
-#~ msgstr "Pääohjelma: ikkunoiden asettelu\n"
+#~ msgstr "Pääohjelma: ikkunoiden asettelu\n"
#~ msgid "Main: bottom win\n"
-#~ msgstr "Pääohjelma: alaikkuna\n"
+#~ msgstr "Pääohjelma: alaikkuna\n"
#~ msgid "Main: open file\n"
-#~ msgstr "Pääohjelma: avaa tiedosto\n"
+#~ msgstr "Pääohjelma: avaa tiedosto\n"
#~ msgid "AHA! %c (%d)\n"
#~ msgstr "Ahaa! %c (%d)\n"
#~ msgstr "Vastaanotettu %c (%d)!\n"
#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n"
-#~ msgstr "Lisään syntaksin ensimmäisen jälkeen\n"
+#~ msgstr "Lisään syntaksin ensimmäisen jälkeen\n"
#~ msgid "Starting a new syntax type\n"
#~ msgstr "Aloitan uuden syntaksityypin\n"
#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
-#~ msgstr "Aloitan uuden värimerkkijonon fg: %d bg: %d\n"
+#~ msgstr "Aloitan uuden värimerkkijonon fg: %d bg: %d\n"
#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
-#~ msgstr "Lisään uuden määrityksen fg: %d bg: %d\n"
+#~ msgstr "Lisään uuden määrityksen fg: %d bg: %d\n"
#~ msgid "%s: Read a comment\n"
#~ msgstr "%s: Luki kommentin\n"
#~ msgstr "Ahaa! '%c' (%d)\n"
#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "syöte '%c' (%d)\n"
+#~ msgstr "syäte '%c' (%d)\n"
#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
#~ msgstr "Kohtaan (%d,%d) siirrytty muokkausruudussa\n"
#~ msgid "I got \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Saatiin \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Saatiin ”%s”\n"
#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Syöttää tiedoston stderriin...\n"
+#~ msgstr "Syöttää tiedoston stderriin...\n"
#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Syöttää leiketilan stderriin...\n"
+#~ msgstr "Syöttää leiketilan stderriin...\n"
#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Syöttää tekstin stderriin...\n"
+#~ msgstr "Syöttää tekstin stderriin...\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Press return to continue\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "-p-valitsin tarkoittaa nyt Picon \"preserve\"-valitsinta.\n"
+#~ "-p-valitsin tarkoittaa nyt Picon ”preserve”-valitsinta.\n"
#~ "Pico-yhteensopivuusvalitsin on poistettu, koska Nano on\n"
-#~ "nyt täysin Pico-yhteensopiva. Lue Nanon FAQ:sta\n"
-#~ "lisätietoja tästä muutoksesta...\n"
+#~ "nyt täysin Pico-yhteensopiva. Lue Nanon FAQ:sta\n"
+#~ "lisätietoja tästä muutoksesta...\n"
#~ "\n"
-#~ "Paina enteriä jatkaaksesi\n"
+#~ "Paina enteriä jatkaaksesi\n"
#~ msgid "Generic error"
#~ msgstr "Yleinen virhe"
#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
-#~ msgstr "Ei voi siirtyä ylähakemistoon rajoitetussa tilassa"
+#~ msgstr "Ei voi siirtyä ylähakemistoon rajoitetussa tilassa"
#, fuzzy
#~ msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Press return to continue\n"
-#~ msgstr "Paina enteria jatkaaksesi Nanon käynnistämistä\n"
+#~ msgstr "Paina enteria jatkaaksesi Nanon käynnistämistä\n"
#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
-#~ msgstr "read_line: ei ensimmäisellä rivillä ja prev on NULL"
+#~ msgstr "read_line: ei ensimmäisellä rivillä ja prev on NULL"
#~ msgid "Pico mode"
#~ msgstr "Pico-tila"
#, fuzzy
#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible"
-#~ msgstr "Jäljittele Picoa mahdollisimman tarkasti"
+#~ msgstr "Jäljittele Picoa mahdollisimman tarkasti"
#, fuzzy
#~ msgid "Replaced 1 occurrence"
#~ msgstr " -T [luku]\t--tabsize=[luku]\tAseta sarkaimen leveys\n"
#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
-#~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tEtsi säännöllisillä lausekkeilla\n"
+#~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tEtsi säännöllisillä lausekkeilla\n"
#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tTulosta versiotiedot ja lopeta\n"
#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
-#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tNäytä kohdistimen sijainti jatkuvasti\n"
+#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tNäytä kohdistimen sijainti jatkuvasti\n"
#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
-#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tNäytä tämä ohje\n"
+#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tNäytä tämä ohje\n"
#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K leikkaa rivin loppuun saakka\n"
#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
-#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tSisennä uudet rivit automaattisesti\n"
+#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tSisennä uudet rivit automaattisesti\n"
#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -l \t\t--nofollow\t\tÄlä seuraa symbolisia linkkejä, vaan\n"
+#~ " -l \t\t--nofollow\t\tÄlä seuraa symbolisia linkkejä, vaan\n"
#~ "\t\t\t\t\tkorvaa ne tiedostoilla.\n"
#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
-#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tKäytä hiirtä\n"
+#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tKäytä hiirtä\n"
#~ msgid ""
#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
-#~ msgstr " -r [#lkm] \t--fill=[#lkm]\t\tRivitä annettua pidemmät rivit\n"
+#~ msgstr " -r [#lkm] \t--fill=[#lkm]\t\tRivitä annettua pidemmät rivit\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
-#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t Jäljittele Picoa mahdollisimman tarkasti\n"
+#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t Jäljittele Picoa mahdollisimman tarkasti\n"
#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -s [ohjelma] \t--speller=[ohjelma]\tKäytä annettua oikolukuohjelmaa\n"
+#~ " -s [ohjelma] \t--speller=[ohjelma]\tKäytä annettua oikolukuohjelmaa\n"
#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -t \t\t--tempfile\t\tTallenna tiedosto kysymättä\n"
+#~ " -t \t\t--tempfile\t\tTallenna tiedosto kysymättä\n"
#~ "\t\t\t\t\tpoistuttaessa \n"
#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tKatselutila (vain luku)\n"
#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
-#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tÄlä rivitä pitkiä rivejä\n"
+#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tÄlä rivitä pitkiä rivejä\n"
#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
-#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tÄlä näytä ohjeikkunaa\n"
+#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tÄlä näytä ohjeikkunaa\n"
#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
-#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tMahdollista keskeyttäminen\n"
+#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tMahdollista keskeyttäminen\n"
#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
#~ msgstr " +RIVI\t\t\t\t\tSiirry riville RIVI\n"
#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
-#~ msgstr " -R\t\tEtsi säännöllisillä lausekkeilla\n"
+#~ msgstr " -R\t\tEtsi säännöllisillä lausekkeilla\n"
#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
-#~ msgstr "check_wrap-funktion parametri inptr->data=\"%s\"\n"
+#~ msgstr "check_wrap-funktion parametri inptr->data=”%s”\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Case Sensitive Search%s%s"
-#~ msgstr "Kirjainkokotarkka etsintä%s%s"
+#~ msgstr "Kirjainkokotarkka etsintä%s%s"
#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim ja Eric S. Raymond ncursesista"
#~ msgid "Backwards search"
-#~ msgstr "Taaksepäin etsintä"
+#~ msgstr "Taaksepäin etsintä"
#~ msgid "Goto"
#~ msgstr "Siirry"
#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tKirjoita tiedosto DOS-muodossa\n"
#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
-#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tMahdollista useiden puskureiden käyttö\n"
+#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tMahdollista useiden puskureiden käyttö\n"
#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tKirjoita tiedosto Mac-muodossa\n"
#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
-#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tPehmeä vieritys\n"
+#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tPehmeä vieritys\n"
# Pierre Tane <tanep@bigfoot.com>, 2000.
# Clement Laforet <sheep.killer@free.fr>, 2000.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 2001.
-# Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2001-2008.
+# Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2001-200, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.1.9pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 01:07-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-10 07:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-07 01:02+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
"org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
# File: src/search.c, line: 212
# File: src/search.c, line: 934
# File: src/search.c, line: 995
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
-#: src/nano.c:1039 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
+#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
# File: src/rcfile.c, line: 366
# File: src/rcfile.c, line: 383
# File: src/rcfile.c, line: 913
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
-#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
-#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:503
-#: src/rcfile.c:1143
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
+#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:1135
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s"
# File: src/files.c, line: 245
# File: src/global.c, line: 302
# File: src/winio.c, line: 2022
-#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
+#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
msgid "New Buffer"
msgstr "Nouvel espace"
#
# File: src/files.c, line: 559
# File: src/files.c, line: 559
-#: src/files.c:583
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Lecture de %lu ligne (convertie des formats DOS et Mac)"
msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties des formats DOS et Mac)"
+#
+# File: src/files.c, line: 559
+# File: src/files.c, line: 559
+#: src/files.c:598
+#, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgstr[0] ""
+"Lecture de %lu ligne (convertie des formats DOS et Mac - En lecture seule !)"
+msgstr[1] ""
+"Lecture de %lu lignes (converties des formats DOS et Mac - En lecture "
+"seule !)"
+
#
# File: src/files.c, line: 564
# File: src/files.c, line: 564
-#: src/files.c:588
+#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Lecture de %lu ligne (convertie du format Mac)"
msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format Mac)"
+#
+# File: src/files.c, line: 564
+# File: src/files.c, line: 564
+#: src/files.c:608
+#, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "Lecture de %lu ligne (convertie du format Mac - En lecture seule !)"
+msgstr[1] ""
+"Lecture de %lu lignes (converties du format Mac - En lecture seule !)"
+
#
# File: src/files.c, line: 569
# File: src/files.c, line: 569
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:614
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Lecture de %lu ligne (convertie du format DOS)"
msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format DOS)"
+#
+# File: src/files.c, line: 569
+# File: src/files.c, line: 569
+#: src/files.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "Lecture de %lu ligne (convertie du format DOS - En lecture seule !)"
+msgstr[1] ""
+"Lecture de %lu lignes (converties du format DOS - En lecture seule !)"
+
#
# File: src/files.c, line: 574
# File: src/files.c, line: 574
-#: src/files.c:598
+#: src/files.c:624
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Lecture de %lu ligne"
msgstr[1] "Lecture de %lu lignes"
+#: src/files.c:627
+#, c-format
+msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "Lecture de %lu ligne (En lecture seule !)"
+msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (En lecture seule !)"
+
#
# File: src/files.c, line: 623
# File: src/files.c, line: 623
-#: src/files.c:630 src/files.c:666
+#: src/files.c:660 src/files.c:696
msgid "Reading File"
msgstr "Lecture du fichier"
#
# File: src/files.c, line: 594
# File: src/files.c, line: 594
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:666
msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"
#
# File: src/files.c, line: 597
# File: src/files.c, line: 597
-#: src/files.c:639
+#: src/files.c:669
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "« %s » non trouvé"
# File: src/rcfile.c, line: 375
# File: src/rcfile.c, line: 870
# File: src/rcfile.c, line: 904
-#: src/files.c:647 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1093 src/rcfile.c:1134
+#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "« %s » est un répertoire"
# File: src/rcfile.c, line: 376
# File: src/rcfile.c, line: 871
# File: src/rcfile.c, line: 905
-#: src/files.c:648 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1135
+#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "« %s » est un périphérique"
#
# File: src/files.c, line: 696
# File: src/files.c, line: 696
-#: src/files.c:747
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 698
# File: src/files.c, line: 698
-#: src/files.c:749
+#: src/files.c:821
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 704
# File: src/files.c, line: 704
-#: src/files.c:755
+#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 706
# File: src/files.c, line: 706
-#: src/files.c:757
+#: src/files.c:829
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 885
# File: src/files.c, line: 885
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1073
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace"
#
# File: src/files.c, line: 1286
# File: src/files.c, line: 1286
-#: src/files.c:1409
+#: src/files.c:1481
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
#
# File: src/files.c, line: 1301
# File: src/files.c, line: 1301
-#: src/files.c:1424
+#: src/files.c:1496
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
+#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
# File: src/nano.c, line: 624
# File: src/files.c, line: 1374
# File: src/nano.c, line: 624
-#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
+#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
# File: src/files.c, line: 1617
# File: src/files.c, line: 2449
# File: src/files.c, line: 2458
-#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
-#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
-#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
+#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
+#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
+#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:1604 src/text.c:2908 src/text.c:2920
+#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
#
# File: src/files.c, line: 1651
# File: src/files.c, line: 1651
-#: src/files.c:1783
+#: src/files.c:1855
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
#
# File: src/files.c, line: 1751
# File: src/files.c, line: 1751
-#: src/files.c:1887
+#: src/files.c:1959
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
#
# File: src/files.c, line: 1752
# File: src/files.c, line: 1752
-#: src/files.c:1888
+#: src/files.c:1960
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
#
# File: src/files.c, line: 1754
# File: src/files.c, line: 1754
-#: src/files.c:1890
+#: src/files.c:1962
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de sécurité]"
#
# File: src/files.c, line: 1758
# File: src/files.c, line: 1758
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:1970
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1759
# File: src/files.c, line: 1759
-#: src/files.c:1899
+#: src/files.c:1971
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1760
# File: src/files.c, line: 1760
-#: src/files.c:1900
+#: src/files.c:1972
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
#
# File: src/files.c, line: 1763
# File: src/files.c, line: 1763
-#: src/files.c:1903
+#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1764
# File: src/files.c, line: 1764
-#: src/files.c:1904
+#: src/files.c:1976
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
#
# File: src/files.c, line: 1765
# File: src/files.c, line: 1765
-#: src/files.c:1905
+#: src/files.c:1977
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom du fichier à écrire"
#
# File: src/files.c, line: 1856
# File: src/files.c, line: 1856
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2108
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? "
#
# File: src/files.c, line: 1871
# File: src/files.c, line: 1871
-#: src/files.c:2045
+#: src/files.c:2117
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? "
-#: src/files.c:2053
+#: src/files.c:2125
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Le fichier a été modifié après que vous l'ayez ouvert. Voulez-vous vraiment "
#
# File: src/files.c, line: 2298
# File: src/files.c, line: 2298
-#: src/files.c:2491
+#: src/files.c:2563
msgid "(more)"
msgstr "(suite)"
# File: src/rcfile.c, line: 848
# File: src/files.c, line: 2379
# File: src/rcfile.c, line: 848
-#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1159
+#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#, c-format
msgid ""
"\n"
# File: src/prompt.c, line: 1281
# File: src/global.c, line: 264
# File: src/prompt.c, line: 1281
-#: src/global.c:415 src/prompt.c:1290
+#: src/global.c:412 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#
# File: src/global.c, line: 290
# File: src/global.c, line: 290
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:415
msgid "Case Sens"
msgstr "Resp.casse"
#
# File: src/global.c, line: 291
# File: src/global.c, line: 291
-#: src/global.c:419
+#: src/global.c:416
msgid "Backwards"
msgstr "->Arrière"
#
# File: src/global.c, line: 294
# File: src/global.c, line: 294
-#: src/global.c:423
+#: src/global.c:420
msgid "Regexp"
msgstr "Exp. ratio."
# File: src/global.c, line: 297
# File: src/global.c, line: 297
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:446
msgid "PrevHstory"
msgstr "Précédente"
#
# File: src/global.c, line: 299
# File: src/global.c, line: 299
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:447
msgid "NextHstory"
msgstr "Suivante"
#
# File: src/global.c, line: 272
# File: src/global.c, line: 272
-#: src/global.c:451
+#: src/global.c:448
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#
# File: src/global.c, line: 828
# File: src/global.c, line: 828
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:449
msgid "No Replace"
msgstr "Rechercher"
#
# File: src/global.c, line: 919
# File: src/global.c, line: 919
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:450
msgid "Go To Text"
msgstr "Rechercher"
# File: src/global.c, line: 275
# File: src/global.c, line: 275
#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:455
+#: src/global.c:452
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Cherch.suiv."
#
# File: src/global.c, line: 309
# File: src/global.c, line: 309
-#: src/global.c:457
+#: src/global.c:454
msgid "First File"
msgstr "Prem. fich."
#
# File: src/global.c, line: 311
# File: src/global.c, line: 311
-#: src/global.c:458
+#: src/global.c:455
msgid "Last File"
msgstr "Dern. fich."
# File: src/global.c, line: 307
# File: src/global.c, line: 307
#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:460
+#: src/global.c:457
msgid "To Files"
msgstr "Parcourir"
#
# File: src/global.c, line: 958
# File: src/global.c, line: 958
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:459
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
#
# File: src/global.c, line: 964
# File: src/global.c, line: 964
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:460
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
#
# File: src/global.c, line: 971
# File: src/global.c, line: 971
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:461
msgid "Append"
msgstr "Ajout (à la fin)"
#
# File: src/global.c, line: 977
# File: src/global.c, line: 977
-#: src/global.c:465
+#: src/global.c:462
msgid "Prepend"
msgstr "Ajout (au début)"
#
# File: src/global.c, line: 984
# File: src/global.c, line: 984
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:463
msgid "Backup File"
msgstr "Copie de sécu."
#
# File: src/global.c, line: 1021
# File: src/global.c, line: 1021
-#: src/global.c:467
+#: src/global.c:464
msgid "Execute Command"
msgstr "Exécuter une commande"
#
# File: src/global.c, line: 1154
# File: src/global.c, line: 1154
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:468
msgid "Go To Dir"
msgstr "Aller -> rép."
# File: src/global.c, line: 265
# File: src/global.c, line: 265
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:477
msgid "Get Help"
msgstr "Aide"
#
# File: src/global.c, line: 266
# File: src/global.c, line: 266
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:478
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
#
# File: src/global.c, line: 267
# File: src/global.c, line: 267
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:479
msgid "Where Is"
msgstr "Chercher"
#
# File: src/global.c, line: 268
# File: src/global.c, line: 268
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:480
msgid "Prev Page"
msgstr "Page préc."
#
# File: src/global.c, line: 269
# File: src/global.c, line: 269
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:481
msgid "Next Page"
msgstr "Page suiv."
#
# File: src/global.c, line: 278
# File: src/global.c, line: 278
-#: src/global.c:485
+#: src/global.c:482
msgid "First Line"
msgstr "Prem. lig."
#
# File: src/global.c, line: 279
# File: src/global.c, line: 279
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:483
msgid "Last Line"
msgstr "Dern. Lig."
#
# File: src/global.c, line: 1360
# File: src/global.c, line: 1360
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:484
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre"
#
# File: src/global.c, line: 284
# File: src/global.c, line: 284
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:486
msgid "Beg of Par"
msgstr "Début para."
#
# File: src/global.c, line: 285
# File: src/global.c, line: 285
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "End of Par"
msgstr "Fin para."
#
# File: src/global.c, line: 286
# File: src/global.c, line: 286
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "FullJstify"
msgstr "Justifier"
#
# File: src/global.c, line: 288
# File: src/global.c, line: 288
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
#
# File: src/global.c, line: 1053
# File: src/global.c, line: 1053
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Insert File"
msgstr "Insérer un fichier"
#
# File: src/global.c, line: 270
# File: src/global.c, line: 270
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Aller lig."
#
# File: src/global.c, line: 325
# File: src/global.c, line: 325
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifier le paragraphe courant"
# File: src/global.c, line: 314
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:500
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Annuler la fonction courante"
#
# File: src/global.c, line: 315
# File: src/global.c, line: 315
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:501
msgid "Display this help text"
msgstr "Affiche de message"
#
# File: src/global.c, line: 318
# File: src/global.c, line: 318
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Fermer l'espace en cours / Quitter nano"
#
# File: src/global.c, line: 320
# File: src/global.c, line: 320
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:506
msgid "Exit from nano"
msgstr "Quitter nano"
#
# File: src/global.c, line: 324
# File: src/global.c, line: 324
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque"
#
# File: src/global.c, line: 327
# File: src/global.c, line: 327
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insérer un autre fichier dans l'espace en cours"
#
# File: src/global.c, line: 329
# File: src/global.c, line: 329
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Recherche d'une chaîne ou d'une expression rationnelle"
#
# File: src/global.c, line: 330
# File: src/global.c, line: 330
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
msgid "Go to previous screen"
msgstr "Aller à l'écran précédent"
#
# File: src/global.c, line: 331
# File: src/global.c, line: 331
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:516
msgid "Go to next screen"
msgstr "Aller à l'écran suivant"
#
# File: src/global.c, line: 333
# File: src/global.c, line: 333
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Couper la ligne courante vers le presse-papiers"
#
# File: src/global.c, line: 335
# File: src/global.c, line: 335
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Coller le presse-papiers à partir de la ligne courante"
#
# File: src/global.c, line: 337
# File: src/global.c, line: 337
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:522
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Indiquer la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 339
# File: src/global.c, line: 339
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)"
#
# File: src/global.c, line: 342
# File: src/global.c, line: 342
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle"
#
# File: src/global.c, line: 340
# File: src/global.c, line: 340
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:527
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées"
#
# File: src/global.c, line: 344
# File: src/global.c, line: 344
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Marquer le texte à la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 345
# File: src/global.c, line: 345
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:530
msgid "Repeat last search"
msgstr "Recommencer la dernière recherche"
#
# File: src/global.c, line: 347
# File: src/global.c, line: 347
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:532
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copier la ligne courante dans le presse-papiers"
#
# File: src/global.c, line: 314
# File: src/global.c, line: 314
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
msgid "Indent the current line"
msgstr "Mise en retrait de la ligne courante"
#
# File: src/global.c, line: 314
# File: src/global.c, line: 314
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Annuler le retrait de la ligne courante"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Annuler la dernière opération"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:536
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refaire la dernière opération annulée"
#
# File: src/global.c, line: 351
# File: src/global.c, line: 351
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:538
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avancer d'un caractère"
#
# File: src/global.c, line: 352
# File: src/global.c, line: 352
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
msgid "Go back one character"
msgstr "Reculer d'un caractère"
#
# File: src/global.c, line: 354
# File: src/global.c, line: 354
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avancer d'un mot"
#
# File: src/global.c, line: 355
# File: src/global.c, line: 355
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
msgid "Go back one word"
msgstr "Reculer d'un mot"
#
# File: src/global.c, line: 357
# File: src/global.c, line: 357
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:544
msgid "Go to previous line"
msgstr "Aller à la ligne précédente"
#
# File: src/global.c, line: 358
# File: src/global.c, line: 358
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
msgid "Go to next line"
msgstr "Aller à la ligne suivante"
#
# File: src/global.c, line: 360
# File: src/global.c, line: 360
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Aller au début de la ligne courante"
#
# File: src/global.c, line: 362
# File: src/global.c, line: 362
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Aller à la fin de la ligne courante"
#
# File: src/global.c, line: 365
# File: src/global.c, line: 365
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Aller au début du paragraphe, puis à celui du précédent"
#
# File: src/global.c, line: 367
# File: src/global.c, line: 367
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Aller juste après la fin du paragraphe, puis après celle du suivant"
#
# File: src/global.c, line: 370
# File: src/global.c, line: 370
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:555
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Aller à la première ligne du fichier"
#
# File: src/global.c, line: 372
# File: src/global.c, line: 372
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier"
#
# File: src/global.c, line: 374
# File: src/global.c, line: 374
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Aller au crochet correspondant"
#
# File: src/global.c, line: 376
# File: src/global.c, line: 376
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur"
#
# File: src/global.c, line: 378
# File: src/global.c, line: 378
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:563
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur"
#
# File: src/global.c, line: 382
# File: src/global.c, line: 382
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:567
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Basculer vers l'espace précédent"
#
# File: src/global.c, line: 384
# File: src/global.c, line: 384
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:569
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Basculer vers l'espace suivant"
#
# File: src/global.c, line: 387
# File: src/global.c, line: 387
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel"
#
# File: src/global.c, line: 389
# File: src/global.c, line: 389
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 391
# File: src/global.c, line: 391
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 393
# File: src/global.c, line: 393
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur"
#
# File: src/global.c, line: 395
# File: src/global.c, line: 395
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:580
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 398
# File: src/global.c, line: 398
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:583
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Coupe du curseur à la fin du fichier"
#
# File: src/global.c, line: 401
# File: src/global.c, line: 401
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifier le fichier entier"
#
# File: src/global.c, line: 405
# File: src/global.c, line: 405
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:590
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères"
#
# File: src/global.c, line: 408
# File: src/global.c, line: 408
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:593
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:595
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Suspendre l'éditeur (si vous y êtes autorisé)"
#
# File: src/global.c, line: 411
# File: src/global.c, line: 411
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:598
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Chercher en tenant compte de la casse (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 413
# File: src/global.c, line: 413
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:600
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverser le sens de la recherche"
#
# File: src/global.c, line: 417
# File: src/global.c, line: 417
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:604
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Utiliser des expressions rationnelles (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 421
# File: src/global.c, line: 421
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche"
#
# File: src/global.c, line: 423
# File: src/global.c, line: 423
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:610
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante"
#
# File: src/global.c, line: 426
# File: src/global.c, line: 426
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:613
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers"
#
# File: src/global.c, line: 429
# File: src/global.c, line: 429
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Utilisation du format DOS (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 430
# File: src/global.c, line: 430
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Utilisation du format Mac (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 432
# File: src/global.c, line: 432
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:619
msgid "Toggle appending"
msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 433
# File: src/global.c, line: 433
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 436
# File: src/global.c, line: 436
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 437
# File: src/global.c, line: 437
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:624
msgid "Execute external command"
msgstr "Exécuter une commande externe"
#
# File: src/global.c, line: 441
# File: src/global.c, line: 441
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Utiliser un nouvel espace (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 444
# File: src/global.c, line: 444
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Sortir du navigateur de fichiers"
#
# File: src/global.c, line: 446
# File: src/global.c, line: 446
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Aller au premier fichier de la liste"
#
# File: src/global.c, line: 448
# File: src/global.c, line: 448
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Aller au dernier fichier de la liste"
#
# File: src/global.c, line: 449
# File: src/global.c, line: 449
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Changer de répertoire"
# File: src/global.c, line: 477
# File: src/global.c, line: 477
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:663
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
# File: src/global.c, line: 483
# File: src/global.c, line: 483
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:674
msgid "WriteOut"
msgstr "Écrire"
# File: src/global.c, line: 488
# File: src/global.c, line: 488
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:679
msgid "Justify"
msgstr "Justifier"
# File: src/global.c, line: 505
# File: src/global.c, line: 505
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:690
msgid "Read File"
msgstr "Lire fich."
# File: src/global.c, line: 528
# File: src/global.c, line: 528
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:707
msgid "Cut Text"
msgstr "Couper"
# File: src/global.c, line: 534
# File: src/global.c, line: 534
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:712
msgid "UnJustify"
msgstr "Dé-justif."
# File: src/global.c, line: 539
# File: src/global.c, line: 539
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:717
msgid "UnCut Text"
msgstr "Coller"
# File: src/global.c, line: 544
# File: src/global.c, line: 544
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:725 src/global.c:753
+#: src/global.c:722 src/global.c:750
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos. cur."
# File: src/global.c, line: 552
# File: src/global.c, line: 552
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:732
msgid "To Spell"
msgstr "Orthograp."
#
# File: src/global.c, line: 575
# File: src/global.c, line: 575
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:766
msgid "Mark Text"
msgstr "Marquer"
#
# File: src/global.c, line: 583
# File: src/global.c, line: 583
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:772
msgid "Copy Text"
msgstr "Copier"
#
# File: src/global.c, line: 587
# File: src/global.c, line: 587
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:775
msgid "Indent Text"
msgstr "Indenter"
#
# File: src/global.c, line: 591
# File: src/global.c, line: 591
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:778
msgid "Unindent Text"
msgstr "Supprimer l'indentation"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:782
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:785
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
#
# File: src/global.c, line: 596
# File: src/global.c, line: 596
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:797
msgid "Forward"
msgstr "En avant"
#
# File: src/global.c, line: 600
# File: src/global.c, line: 600
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:801
msgid "Back"
msgstr "En arrière"
#
# File: src/global.c, line: 605
# File: src/global.c, line: 605
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:806
msgid "Next Word"
msgstr "Mot suivant"
#
# File: src/global.c, line: 609
# File: src/global.c, line: 609
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:809
msgid "Prev Word"
msgstr "Mot précédent"
# File: src/global.c, line: 1083
# File: src/global.c, line: 614
# File: src/global.c, line: 1083
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:813
msgid "Prev Line"
msgstr "Ligne préc."
# File: src/global.c, line: 1087
# File: src/global.c, line: 618
# File: src/global.c, line: 1087
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:816
msgid "Next Line"
msgstr "Ligne suiv."
#
# File: src/global.c, line: 622
# File: src/global.c, line: 622
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:819
msgid "Home"
msgstr "Début doc."
#
# File: src/global.c, line: 626
# File: src/global.c, line: 626
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:822
msgid "End"
msgstr "Fin"
#
# File: src/global.c, line: 649
# File: src/global.c, line: 649
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:834
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Trouver l'autre crochet"
#
# File: src/global.c, line: 653
# File: src/global.c, line: 653
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:837
msgid "Scroll Up"
msgstr "Remonter"
#
# File: src/global.c, line: 657
# File: src/global.c, line: 657
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:840
msgid "Scroll Down"
msgstr "Descendre"
#
# File: src/global.c, line: 663
# File: src/global.c, line: 663
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:845
msgid "Previous File"
msgstr "Fichier précédent"
#
# File: src/global.c, line: 668
# File: src/global.c, line: 668
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:847
msgid "Next File"
msgstr "Fichier suivant"
# File: src/text.c, line: 2431
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:854 src/text.c:3024
+#: src/global.c:851 src/text.c:3024
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrée telle quelle"
#
# File: src/global.c, line: 677
# File: src/global.c, line: 677
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:856
msgid "Tab"
msgstr "Tabulation"
#
# File: src/global.c, line: 681
# File: src/global.c, line: 681
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:859
msgid "Enter"
msgstr "Entrée"
#
# File: src/global.c, line: 685
# File: src/global.c, line: 685
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:862
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#
# File: src/global.c, line: 689
# File: src/global.c, line: 689
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:865
msgid "Backspace"
msgstr "RetourArr."
#
# File: src/global.c, line: 281
# File: src/global.c, line: 281
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:882
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Coup.->Fin"
#
# File: src/global.c, line: 710
# File: src/global.c, line: 710
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:895
msgid "Word Count"
msgstr "Nombre de mots "
#
# File: src/global.c, line: 1277
# File: src/global.c, line: 1277
-#: src/global.c:1351
+#: src/global.c:1349
msgid "Help mode"
msgstr "Mode aide"
#
# File: src/global.c, line: 1280
# File: src/global.c, line: 1280
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1351
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Afficher la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 1283
# File: src/global.c, line: 1283
-#: src/global.c:1355
+#: src/global.c:1353
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
# File: src/nano.c, line: 776
# File: src/global.c, line: 1285
# File: src/nano.c, line: 776
-#: src/global.c:1357
+#: src/global.c:1355
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Défilement progressif"
#
# File: src/global.c, line: 1294
# File: src/global.c, line: 1294
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1357
msgid "Whitespace display"
msgstr "Afficher les blancs"
#
# File: src/global.c, line: 1304
# File: src/global.c, line: 1304
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1359
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Colorisation syntaxique"
#
# File: src/global.c, line: 1308
# File: src/global.c, line: 1308
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1361
msgid "Smart home key"
msgstr "Touche « Début » intelligente"
#
# File: src/global.c, line: 1311
# File: src/global.c, line: 1311
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1363
msgid "Auto indent"
msgstr "Indenter automatiquement"
#
# File: src/global.c, line: 1314
# File: src/global.c, line: 1314
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1365
msgid "Cut to end"
msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne"
#
# File: src/global.c, line: 1318
# File: src/global.c, line: 1318
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1367
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Passer à la ligne automatiquement"
#
# File: src/global.c, line: 1323
# File: src/global.c, line: 1323
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1369
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
#
# File: src/global.c, line: 1334
# File: src/global.c, line: 1334
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1371
msgid "Backup files"
msgstr "Conserver des copies de sécurité"
#
# File: src/global.c, line: 1342
# File: src/global.c, line: 1342
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1373
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Mode multi-espace"
#
# File: src/global.c, line: 1346
# File: src/global.c, line: 1346
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1375
msgid "Mouse support"
msgstr "Utiliser la souris"
#
# File: src/global.c, line: 1354
# File: src/global.c, line: 1354
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1377
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac"
#
# File: src/global.c, line: 1360
# File: src/global.c, line: 1360
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1379
msgid "Suspension"
msgstr "Autoriser à suspendre"
+#
+# File: src/global.c, line: 1318
+# File: src/global.c, line: 1318
+#: src/global.c:1381
+msgid "Soft line wrapping"
+msgstr "Affichage multiligne automatique"
+
#
# File: src/help.c, line: 228
# File: src/help.c, line: 228
#: src/nano.c:883
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
-msgstr ""
-"Ne pas signaler les erreurs de démarrage, comme les erreurs du fichier de "
-"paramétrage"
+msgstr "Pas d'erreur au démarrage (nanorc...)"
#
# File: src/nano.c, line: 813
#: src/nano.c:895
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr ""
+msgstr "Fonct. annuler générique [EXPÉRIMENTAL]"
#
# File: src/nano.c, line: 822
msgid "Enable suspension"
msgstr "Autoriser à suspendre"
+#
+# File: src/global.c, line: 1318
+# File: src/global.c, line: 1318
+#: src/nano.c:904
+msgid "Enable soft line wrapping"
+msgstr "Affichage multiligne automatique"
+
#
# File: src/nano.c, line: 831
# File: src/nano.c, line: 831
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:908
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignoré, pour être compatible Pico)"
#
# File: src/nano.c, line: 841
# File: src/nano.c, line: 841
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:918
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " nano GNU version %s (compilé à %s, le %s)\n"
#
# File: src/nano.c, line: 844
# File: src/nano.c, line: 844
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://www.nano-editor.org/"
#
# File: src/nano.c, line: 845
# File: src/nano.c, line: 845
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
#
# File: src/nano.c, line: 923
# File: src/nano.c, line: 923
-#: src/nano.c:1001
+#: src/nano.c:1002
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Désolé, le support de cette fonction a été désactivé"
#
# File: src/nano.c, line: 940
# File: src/nano.c, line: 940
-#: src/nano.c:1023
+#: src/nano.c:1024
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Sauver l'espace modifié (RÉPONDRE « Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? "
-#: src/nano.c:1065
+#: src/nano.c:1066
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Impossible de rouvrir l'entrée standard depuis le clavier, désolé\n"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1089
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n"
#
# File: src/nano.c, line: 1003
# File: src/nano.c, line: 1003
-#: src/nano.c:1156
+#: src/nano.c:1157
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n"
#
# File: src/nano.c, line: 1020
# File: src/nano.c, line: 1020
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1175
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n"
#
# File: src/nano.c, line: 1186
# File: src/nano.c, line: 1186
-#: src/nano.c:1351
+#: src/nano.c:1355
msgid "enabled"
msgstr "- marche"
#
# File: src/nano.c, line: 1187
# File: src/nano.c, line: 1187
-#: src/nano.c:1352
+#: src/nano.c:1356
msgid "disabled"
msgstr "- arrêt"
# File: src/winio.c, line: 530
# File: src/nano.c, line: 1361
# File: src/winio.c, line: 530
-#: src/nano.c:1513 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr "Commande inconnue"
#
# File: src/nano.c, line: 1425
# File: src/nano.c, line: 1425
-#: src/nano.c:1639
+#: src/nano.c:1643
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoré, humm humm"
#
# File: src/nano.c, line: 1428
# File: src/nano.c, line: 1428
-#: src/nano.c:1644
+#: src/nano.c:1648
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoré, humm humm"
# File: src/rcfile.c, line: 814
# File: src/nano.c, line: 1827
# File: src/rcfile.c, line: 814
-#: src/nano.c:2140 src/rcfile.c:1042
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
# File: src/rcfile.c, line: 739
# File: src/nano.c, line: 1883
# File: src/rcfile.c, line: 739
-#: src/nano.c:2199 src/rcfile.c:967
+#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide"
#
# File: src/rcfile.c, line: 120
# File: src/rcfile.c, line: 120
-#: src/rcfile.c:128
+#: src/rcfile.c:129
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : "
#
# File: src/rcfile.c, line: 174
# File: src/rcfile.c, line: 174
-#: src/rcfile.c:183
+#: src/rcfile.c:184
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé"
# File: src/rcfile.c, line: 253
# File: src/rcfile.c, line: 524
# File: src/rcfile.c, line: 581
-#: src/rcfile.c:210 src/rcfile.c:262 src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:703
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:704
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »"
# File: src/search.c, line: 62
# File: src/rcfile.c, line: 226
# File: src/search.c, line: 62
-#: src/rcfile.c:236 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s"
#
# File: src/rcfile.c, line: 247
# File: src/rcfile.c, line: 247
-#: src/rcfile.c:256
+#: src/rcfile.c:257
msgid "Missing syntax name"
msgstr "nom de syntaxe manquant"
#
# File: src/rcfile.c, line: 302
# File: src/rcfile.c, line: 302
-#: src/rcfile.c:314
+#: src/rcfile.c:315
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "le nom « none » est un nom de syntaxe réservé"
#
# File: src/rcfile.c, line: 309
# File: src/rcfile.c, line: 309
-#: src/rcfile.c:321
+#: src/rcfile.c:322
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "la syntaxe « default » ne doit être associée à aucune extension"
#
# File: src/rcfile.c, line: 247
# File: src/rcfile.c, line: 247
-#: src/rcfile.c:384
+#: src/rcfile.c:385
msgid "Missing key name"
msgstr "Nom de clef manquant"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:397
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Les combinaisons clavier doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »"
-#: src/rcfile.c:405
+#: src/rcfile.c:406
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr ""
"vous devez indiquer la fonction à laquelle cette combinaison est associée"
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:417
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""
"vous devez indiquer dans quel menu cette combinaison sera utilisée (ou "
"« all » pour tous)"
-#: src/rcfile.c:424
+#: src/rcfile.c:425
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "impossible de trouver la fonction « %s »"
-#: src/rcfile.c:430
+#: src/rcfile.c:431
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "impossible de trouver le menu « %s »"
-#: src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr "désolé, « %s » n'est pas une combinaison valide"
#
# File: src/rcfile.c, line: 438
# File: src/rcfile.c, line: 438
-#: src/rcfile.c:560
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
#
# File: src/rcfile.c, line: 460
# File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:583
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
"un directive de colorisation (color) doit être précédée d'une commande "
#
# File: src/rcfile.c, line: 465
# File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:587
+#: src/rcfile.c:588
msgid "Missing color name"
msgstr "nom de couleur manquant"
#
# File: src/rcfile.c, line: 485
# File: src/rcfile.c, line: 485
-#: src/rcfile.c:607
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)"
#
# File: src/rcfile.c, line: 503
# File: src/rcfile.c, line: 503
-#: src/rcfile.c:625 src/rcfile.c:744
+#: src/rcfile.c:626 src/rcfile.c:745
msgid "Missing regex string"
msgstr "chaîne d'expr. rationnelle manquante"
#
# File: src/rcfile.c, line: 575
# File: src/rcfile.c, line: 575
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:698
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant"
#
# File: src/rcfile.c, line: 460
# File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:740
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"impossible d'ajouter un motif d'en-tête non précédé d'une commande « syntax »"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:810
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""
"Erreur bloquante : aucune combinaison n'est associée à la fonction « %s »"
-#: src/rcfile.c:811
+#: src/rcfile.c:812
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
# File: src/rcfile.c, line: 646
# File: src/rcfile.c, line: 655
# File: src/rcfile.c, line: 665
-#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:862 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:881
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus"
# File: src/rcfile.c, line: 838
# File: src/rcfile.c, line: 671
# File: src/rcfile.c, line: 838
-#: src/rcfile.c:886 src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de colorisation (color)"
#
# File: src/rcfile.c, line: 680
# File: src/rcfile.c, line: 680
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 686
# File: src/rcfile.c, line: 686
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:906
msgid "Missing flag"
msgstr "nom de l'option manquant"
#
# File: src/rcfile.c, line: 708
# File: src/rcfile.c, line: 708
-#: src/rcfile.c:936
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "l'option « %s » nécessite un argument"
#
# File: src/rcfile.c, line: 726
# File: src/rcfile.c, line: 726
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:946
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide"
# File: src/rcfile.c, line: 752
# File: src/rcfile.c, line: 780
# File: src/rcfile.c, line: 789
-#: src/rcfile.c:980 src/rcfile.c:1008 src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:972 src/rcfile.c:1000 src/rcfile.c:1009
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "les blancs sont interdits"
#
# File: src/rcfile.c, line: 762
# File: src/rcfile.c, line: 762
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:982
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)"
#
# File: src/rcfile.c, line: 828
# File: src/rcfile.c, line: 828
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 834
# File: src/rcfile.c, line: 834
-#: src/rcfile.c:1062
+#: src/rcfile.c:1054
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "option inconnue « %s »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 894
# File: src/rcfile.c, line: 894
-#: src/rcfile.c:1121
+#: src/rcfile.c:1113
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
# File: src/global.c, line: 1318
# File: src/global.c, line: 1318
#: src/text.c:485 src/text.c:622
-#, fuzzy
msgid "line wrap"
-msgstr "Passer à la ligne automatiquement"
+msgstr "passage à la ligne"
#: src/text.c:498 src/text.c:629
msgid "line join"
#: src/text.c:517 src/text.c:617
msgid "line break"
-msgstr ""
+msgstr "nouvelle ligne"
#
# File: src/global.c, line: 618
#
# File: src/winio.c, line: 3046
# File: src/winio.c, line: 3046
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3327
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)"
#
# File: src/winio.c, line: 3166
# File: src/winio.c, line: 3166
-#: src/winio.c:3366
+#: src/winio.c:3459
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'éditeur de texte nano"
#
# File: src/winio.c, line: 3167
# File: src/winio.c, line: 3167
-#: src/winio.c:3367
+#: src/winio.c:3460
msgid "version"
msgstr "version"
#
# File: src/winio.c, line: 3168
# File: src/winio.c, line: 3168
-#: src/winio.c:3368
+#: src/winio.c:3461
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Proposé par :"
#
# File: src/winio.c, line: 3169
# File: src/winio.c, line: 3169
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3462
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Remerciements particuliers à :"
#
# File: src/winio.c, line: 3170
# File: src/winio.c, line: 3170
-#: src/winio.c:3370
+#: src/winio.c:3463
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
#
# File: src/winio.c, line: 3171
# File: src/winio.c, line: 3171
-#: src/winio.c:3371
+#: src/winio.c:3464
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pour ncurses :"
#
# File: src/winio.c, line: 3172
# File: src/winio.c, line: 3172
-#: src/winio.c:3372
+#: src/winio.c:3465
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "et toute autre personne que nous aurions oublié..."
#
# File: src/winio.c, line: 3173
# File: src/winio.c, line: 3173
-#: src/winio.c:3373
+#: src/winio.c:3466
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Merci d'utiliser nano !"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 01:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Téigh go Comhadlann"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
-#: src/nano.c:1039 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
+#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Cealaithe"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
-#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
-#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:503
-#: src/rcfile.c:1143
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
+#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:1135
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Athraithe go %s"
-#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
+#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
msgid "New Buffer"
msgstr "Maolán Nua"
-#: src/files.c:583
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
-#: src/files.c:588
+#: src/files.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgstr[0] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
+msgstr[1] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
+msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
+msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
+msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
+
+#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
+msgstr[1] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
+msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
+msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
+msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
+
+#: src/files.c:614
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
-#: src/files.c:598
+#: src/files.c:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
+msgstr[1] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
+msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
+msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
+msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
+
+#: src/files.c:624
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[3] "Léadh %lu líne"
msgstr[4] "Léadh %lu líne"
-#: src/files.c:630 src/files.c:666
+#: src/files.c:627
+#, c-format
+msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+
+#: src/files.c:660 src/files.c:696
msgid "Reading File"
msgstr "Comhad á Léamh"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:666
msgid "New File"
msgstr "Comhad Nua"
-#: src/files.c:639
+#: src/files.c:669
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" gan aimsiú"
-#: src/files.c:647 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1093 src/rcfile.c:1134
+#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Is comhadlann é \"%s\""
-#: src/files.c:648 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1135
+#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
-#: src/files.c:747
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Ordú le rith i maolán nua [ó %s] "
-#: src/files.c:749
+#: src/files.c:821
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ordú le rith [ó %s]"
-#: src/files.c:755
+#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s] "
-#: src/files.c:757
+#: src/files.c:829
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]"
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1073
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin"
-#: src/files.c:1409
+#: src/files.c:1481
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s"
-#: src/files.c:1424
+#: src/files.c:1496
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --"
"nofollow socraithe"
-#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
+#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
+#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
msgid "Too many backup files?"
msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
-#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
-#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
-#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
+#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
+#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
+#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1604 src/text.c:2908 src/text.c:2920
+#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1783
+#: src/files.c:1855
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne"
msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne"
-#: src/files.c:1887
+#: src/files.c:1959
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formáid DOS]"
-#: src/files.c:1888
+#: src/files.c:1960
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formáid Mac]"
-#: src/files.c:1890
+#: src/files.c:1962
msgid " [Backup]"
msgstr " [Cúltaca]"
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:1970
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:1899
+#: src/files.c:1971
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:1900
+#: src/files.c:1972
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
-#: src/files.c:1903
+#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis"
-#: src/files.c:1904
+#: src/files.c:1976
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis"
-#: src/files.c:1905
+#: src/files.c:1977
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2108
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? "
-#: src/files.c:2045
+#: src/files.c:2117
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? "
-#: src/files.c:2053
+#: src/files.c:2125
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin?"
-#: src/files.c:2491
+#: src/files.c:2563
msgid "(more)"
msgstr "(tuilleadh)"
-#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1159
+#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tosú nano.\n"
-#: src/global.c:415 src/prompt.c:1290
+#: src/global.c:412 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:415
msgid "Case Sens"
msgstr "Cásíogair"
-#: src/global.c:419
+#: src/global.c:416
msgid "Backwards"
msgstr "Siar"
-#: src/global.c:423
+#: src/global.c:420
msgid "Regexp"
msgstr "Slonn"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:446
msgid "PrevHstory"
msgstr "StairArAis"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:447
msgid "NextHstory"
msgstr "StairArAghaidh"
-#: src/global.c:451
+#: src/global.c:448
msgid "Replace"
msgstr "Ionadaigh"
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:449
msgid "No Replace"
msgstr "Gan Ionadú"
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:450
msgid "Go To Text"
msgstr "Téigh Go Téacs"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:455
+#: src/global.c:452
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Cuardaigh Arís"
-#: src/global.c:457
+#: src/global.c:454
msgid "First File"
msgstr "An Chéad Chomhad"
-#: src/global.c:458
+#: src/global.c:455
msgid "Last File"
msgstr "Comhad Deiridh"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:460
+#: src/global.c:457
msgid "To Files"
msgstr "Go Comhaid"
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:459
msgid "DOS Format"
msgstr "Formáid DOS"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:460
msgid "Mac Format"
msgstr "Formáid Mac"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:461
msgid "Append"
msgstr "Iarcheangail"
-#: src/global.c:465
+#: src/global.c:462
msgid "Prepend"
msgstr "Réamhcheangail"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:463
msgid "Backup File"
msgstr "Comhad Cúltaca"
-#: src/global.c:467
+#: src/global.c:464
msgid "Execute Command"
msgstr "Rith Ordú"
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:468
msgid "Go To Dir"
msgstr "Téigh i gComhadlann"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:477
msgid "Get Help"
msgstr "Cabhair"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:478
msgid "Exit"
msgstr "Scoir"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:479
msgid "Where Is"
msgstr "Cuardach"
# main menu - keep short?
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:480
msgid "Prev Page"
msgstr "Ar Ais"
# main menu - keep short?
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:481
msgid "Next Page"
msgstr "Ar Aghaidh"
-#: src/global.c:485
+#: src/global.c:482
msgid "First Line"
msgstr "An Chéad Líne"
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:483
msgid "Last Line"
msgstr "Líne Dheiridh"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:484
msgid "Suspend"
msgstr "Cuir ar Fionraí"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:486
msgid "Beg of Par"
msgstr "Barr an Ailt"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "End of Par"
msgstr "Bun an Ailt"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "FullJstify"
msgstr "LánComhfhadú"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Refresh"
msgstr "Athnuaigh"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Insert File"
msgstr "Ionsáigh Comhad"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Téigh Go Líne"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:500
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cealaigh an fheidhm reatha"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:501
msgid "Display this help text"
msgstr "Taispeáin an chabhair seo"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Dún an maolán reatha / Scoir nano"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:506
msgid "Exit from nano"
msgstr "Scoir nano"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Scríobh an comhad reatha ar an diosca"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa cheann reatha"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaíochta"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
msgid "Go to previous screen"
msgstr "Téigh chuig an scáileán roimhe seo"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:516
msgid "Go to next screen"
msgstr "Téigh chuig an chéad scáileán eile"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Gearr an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Greamaigh ón mhaolán gearrtha isteach sa líne reatha"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:522
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ionadaigh teaghrán nó slonn ionadaíochta"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:527
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Marcáil téacs ag ionad an chúrsóra"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:530
msgid "Repeat last search"
msgstr "An cuardach céanna arís"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:532
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Cóipeáil an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
msgid "Indent the current line"
msgstr "Eangaigh an líne reatha"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Dí-eangaigh an líne reatha"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Cealaigh an oibríocht is déanaí"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:536
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Athdhéan an oibríocht is déanaí a cealaíodh"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:538
msgid "Go forward one character"
msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
msgid "Go back one character"
msgstr "Carachtar amháin siar"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
msgid "Go forward one word"
msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
msgid "Go back one word"
msgstr "Téigh siar focal amháin"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:544
msgid "Go to previous line"
msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
msgid "Go to next line"
msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Téigh go tosach na líne reatha"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Téigh go deireadh na líne reatha"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Téigh go tús an ailt reatha; ansin an ceann roimhe sin"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Téigh thar deireadh an ailt reatha; ansin an t-alt tar éis sin"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:555
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Téigh go dtí an chéad líne sa chomhad"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Téigh go dtí an líne dheiridh sa chomhad"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Téigh go dtí an lúibín comhoiriúnach"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Scrollaigh suas líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:563
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Scrollaigh síos líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:567
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Athraigh go dtí an maolán roimhe seo"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:569
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Athraigh go dtí an chéad mhaolán eile"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Ionsáigh an chéad charachtar eile go litriúil"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Ionsáigh líne nua ag an gcúrsóir"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Scrios an carachtar faoin chúrsóir"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:580
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh clé den chúrsóir"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:583
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh an chomhaid"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomlán"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:590
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Áirigh líon na bhfocal, líon na línte, agus líon na gcarachtar"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:593
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Athnuaigh (ataispeáin) an scáileán reatha"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:595
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Cuir an t-eagarthóir ar fionraí (más féidir)"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:598
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Scoránaigh cásíogaireacht"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:600
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:604
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Scoránaigh úsáid de shloinn ionadaíochta"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Athghair an teaghrán cuardaigh roimhe seo"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:610
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:613
msgid "Go to file browser"
msgstr "Téigh go brabhsálaí na gcomhad"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid DOS"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid Mac"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:619
msgid "Toggle appending"
msgstr "Scoránaigh iarcheangal"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Scoránaigh réamhcheangal"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Scoránaigh cúltacaí"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:624
msgid "Execute external command"
msgstr "Rith ordú seachtrach"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Scoránaigh úsáid de mhaolán nua"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Scoir brabhsálaí na gcomhad"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Téigh go comhadlann"
# 10 characters fit, but with no space before next option
# I'm assuming an 80 column terminal here
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:663
msgid "Close"
msgstr "Dún"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:674
msgid "WriteOut"
msgstr "Scríobh"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:679
msgid "Justify"
msgstr "Comhfhadú"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:690
msgid "Read File"
msgstr "Léigh"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:707
msgid "Cut Text"
msgstr "Gearr"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:712
msgid "UnJustify"
msgstr "DíComhfhdú"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:717
msgid "UnCut Text"
msgstr "DíGhearr Téacs"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:725 src/global.c:753
+#: src/global.c:722 src/global.c:750
msgid "Cur Pos"
msgstr "Cúrsóir"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:732
msgid "To Spell"
msgstr "Litreoir"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:766
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcáil Téacs"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:772
msgid "Copy Text"
msgstr "Cóipeáil Téacs"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:775
msgid "Indent Text"
msgstr "Eangaigh Téacs"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:778
msgid "Unindent Text"
msgstr "Dí-eangaigh Téacs"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:782
msgid "Undo"
msgstr "Cealaigh"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:785
msgid "Redo"
msgstr "Athdhéan"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:797
msgid "Forward"
msgstr "Ar Aghaidh"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:801
msgid "Back"
msgstr "Siar"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:806
msgid "Next Word"
msgstr "An Chéad Fhocal Eile"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:809
msgid "Prev Word"
msgstr "An Focal Roimhe Seo"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:813
msgid "Prev Line"
msgstr "An Líne Roimhe Seo"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:816
msgid "Next Line"
msgstr "An Chéad Líne Eile"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:819
msgid "Home"
msgstr "Baile"
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:822
msgid "End"
msgstr "Deireadh"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:834
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Aimsigh an Lúibín Eile"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:837
msgid "Scroll Up"
msgstr "Scrollaigh Suas"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:840
msgid "Scroll Down"
msgstr "Scrollaigh Síos"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:845
msgid "Previous File"
msgstr "An Comhad Roimhe Seo"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:847
msgid "Next File"
msgstr "An Chéad Chomhad Eile"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:854 src/text.c:3024
+#: src/global.c:851 src/text.c:3024
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ionchur Litriúil"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:856
msgid "Tab"
msgstr "Táb"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:859
msgid "Enter"
msgstr "Iontráil"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:862
msgid "Delete"
msgstr "Scrios"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:865
msgid "Backspace"
msgstr "Cúlspás"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:882
msgid "CutTillEnd"
msgstr "GearrGoBun"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:895
msgid "Word Count"
msgstr "Líon na bhFocal"
-#: src/global.c:1351
+#: src/global.c:1349
msgid "Help mode"
msgstr "Mód cabhrach"
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1351
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
-#: src/global.c:1355
+#: src/global.c:1353
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta"
-#: src/global.c:1357
+#: src/global.c:1355
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Mínscrollú"
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1357
msgid "Whitespace display"
msgstr "Taispeáint spáis bháin"
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1359
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1361
msgid "Smart home key"
msgstr "Eochair bhaile chliste"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1363
msgid "Auto indent"
msgstr "Uath-eangú"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1365
msgid "Cut to end"
msgstr "Gearr go dtí an deireadh"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1367
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Timfhilleadh líne"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1369
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1371
msgid "Backup files"
msgstr "Comhaid chúltaca"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1373
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Maoláin iomadúla"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1375
msgid "Mouse support"
msgstr "Tacaíocht luiche"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1377
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ná tiontaigh ó fhormáid DOS/Mac"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1379
msgid "Suspension"
msgstr "Cur ar Fionraí"
+#: src/global.c:1381
+#, fuzzy
+msgid "Soft line wrapping"
+msgstr "Timfhilleadh líne"
+
#: src/help.c:236
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
msgid "Enable suspension"
msgstr "Cumasaigh cur ar fionraí"
+#: src/nano.c:904
+#, fuzzy
+msgid "Enable soft line wrapping"
+msgstr "Timfhilleadh líne"
+
# plural flags ignored in my version --kps
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:908
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(rinneadh neamhshuim orthu seo - comhoiriúnacht le Pico)"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:918
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano, leagan %s (tiomsaithe %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Roghanna tiomsaithe:"
-#: src/nano.c:1001
+#: src/nano.c:1002
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Tá brón orm, díchumasaíodh an fheidhm seo"
-#: src/nano.c:1023
+#: src/nano.c:1024
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Sábháil an maolán athraithe (NÓ SCRIOSFAR DO CHUID ATHRUITHE) ? "
-#: src/nano.c:1065
+#: src/nano.c:1066
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1089
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1156
+#: src/nano.c:1157
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1175
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Úsáid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n"
-#: src/nano.c:1351
+#: src/nano.c:1355
msgid "enabled"
msgstr "cumasaithe"
-#: src/nano.c:1352
+#: src/nano.c:1356
msgid "disabled"
msgstr "díchumasaithe"
-#: src/nano.c:1513 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ordú Anaithnid"
-#: src/nano.c:1639
+#: src/nano.c:1643
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-("
-#: src/nano.c:1644
+#: src/nano.c:1648
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-("
-#: src/nano.c:2140 src/rcfile.c:1042
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\""
-#: src/nano.c:2199 src/rcfile.c:967
+#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\""
msgid "No"
msgstr "Ná Sábháil"
-#: src/rcfile.c:128
+#: src/rcfile.c:129
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Earráid i %s ar líne %lu: "
-#: src/rcfile.c:183
+#: src/rcfile.c:184
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'"
-#: src/rcfile.c:210 src/rcfile.c:262 src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:703
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:704
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Ní mór carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaíochta"
-#: src/rcfile.c:236 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:256
+#: src/rcfile.c:257
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:314
+#: src/rcfile.c:315
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe"
-#: src/rcfile.c:321
+#: src/rcfile.c:322
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\""
-#: src/rcfile.c:384
+#: src/rcfile.c:385
msgid "Missing key name"
msgstr "Ainm eochrach ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:397
#, fuzzy
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "ní mór \"^\", \"M\", nó \"F\" a bheith ag tús ceangail eochrach\n"
-#: src/rcfile.c:405
+#: src/rcfile.c:406
#, fuzzy
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr "Ní mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt\n"
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:417
#, fuzzy
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""
"Ní mór duit an roghchlár a gceanglófar an eochair leis a thabhairt (nó \"all"
"\")\n"
-#: src/rcfile.c:424
+#: src/rcfile.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm\n"
-#: src/rcfile.c:430
+#: src/rcfile.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n"
-#: src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr "Tá brón orm, ceangal neamhcheadaithe é keystr \"%s\"\n"
-#: src/rcfile.c:560
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", leis an réimír roghnach \"bright\"\n"
"le haghaidh dathanna tulra."
-#: src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:583
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire"
-#: src/rcfile.c:587
+#: src/rcfile.c:588
msgid "Missing color name"
msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:607
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Ní cheadaítear do dhath cúlra \"%s\" a bheith geal"
-#: src/rcfile.c:625 src/rcfile.c:744
+#: src/rcfile.c:626 src/rcfile.c:745
msgid "Missing regex string"
msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:698
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\""
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:740
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:810
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr "Earráid mharfach: níl aon eochracha mapáilte le haghaidh feidhm \"%s\""
-#: src/rcfile.c:811
+#: src/rcfile.c:812
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
"Á scor. Úsáid nano leis an rogha -I más gá do chuid socruithe nanorc a "
"athrú\n"
-#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:862 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:881
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata"
-#: src/rcfile.c:886 src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\""
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\""
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:906
msgid "Missing flag"
msgstr "Bratach ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:936
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\""
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:946
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Níl an rogha ina teaghrán bailí il-bhirt"
-#: src/rcfile.c:980 src/rcfile.c:1008 src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:972 src/rcfile.c:1000 src/rcfile.c:1009
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:982
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth"
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Ní féidir bratach \"%s\" a dhíchumasú"
-#: src/rcfile.c:1062
+#: src/rcfile.c:1054
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Bratach anaithnid \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1121
+#: src/rcfile.c:1113
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!"
msgid "File:"
msgstr "Comhad:"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3327
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "líne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3366
+#: src/winio.c:3459
msgid "The nano text editor"
msgstr "Eagarthóir téacs nano"
-#: src/winio.c:3367
+#: src/winio.c:3460
msgid "version"
msgstr "leagan"
-#: src/winio.c:3368
+#: src/winio.c:3461
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Scríofa ag:"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3462
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:"
-#: src/winio.c:3370
+#: src/winio.c:3463
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3371
+#: src/winio.c:3464
msgid "For ncurses:"
msgstr "As ncurses:"
-#: src/winio.c:3372
+#: src/winio.c:3465
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..."
-#: src/winio.c:3373
+#: src/winio.c:3466
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.6pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 01:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 18:42+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@enelparaiso.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir ó Directorio"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
-#: src/nano.c:1039 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
+#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Non se pode saír de %s en modo restrinxido"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
-#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
-#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:503
-#: src/rcfile.c:1143
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
+#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:1135
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro lendo %s: %s"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Cambiouse a %s"
-#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
+#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
-#: src/files.c:583
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida dos formatos DOS e Mac)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac)"
-#: src/files.c:588
+#: src/files.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida dos formatos DOS e Mac)"
+msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac)"
+
+#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida de formato Mac)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac)"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida de formato Mac)"
+msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac)"
+
+#: src/files.c:614
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS)"
-#: src/files.c:598
+#: src/files.c:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida do formato DOS)"
+msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS)"
+
+#: src/files.c:624
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leuse %lu liña"
msgstr[1] "Léronse %lu liñas"
-#: src/files.c:630 src/files.c:666
+#: src/files.c:627
+#, c-format
+msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/files.c:660 src/files.c:696
msgid "Reading File"
msgstr "Lendo o Ficheiro"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:666
msgid "New File"
msgstr "Ficheiro Novo"
-#: src/files.c:639
+#: src/files.c:669
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Non se atopou \"%s\""
-#: src/files.c:647 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1093 src/rcfile.c:1134
+#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é un directorio"
-#: src/files.c:648 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1135
+#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo"
-#: src/files.c:747
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando a executar nun novo buffer [dende %s] "
-#: src/files.c:749
+#: src/files.c:821
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando a executar [dende %s] "
-#: src/files.c:755
+#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende %s] "
-#: src/files.c:757
+#: src/files.c:829
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s] "
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1073
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer"
-#: src/files.c:1409
+#: src/files.c:1481
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Non se pode escribir fóra de %s"
-#: src/files.c:1424
+#: src/files.c:1496
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica "
"establecendo --nofollow"
-#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
+#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo %s: %s"
-#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
+#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
-#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
-#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
-#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
+#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
+#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
+#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro writing %s: %s"
-#: src/files.c:1604 src/text.c:2908 src/text.c:2920
+#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
-#: src/files.c:1783
+#: src/files.c:1855
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escribiuse %lu liña"
msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas"
-#: src/files.c:1887
+#: src/files.c:1959
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:1888
+#: src/files.c:1960
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:1890
+#: src/files.c:1962
msgid " [Backup]"
msgstr " [CopiaSeg]"
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:1970
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio"
-#: src/files.c:1899
+#: src/files.c:1971
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final"
-#: src/files.c:1900
+#: src/files.c:1972
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro"
-#: src/files.c:1903
+#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio"
-#: src/files.c:1904
+#: src/files.c:1976
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final"
-#: src/files.c:1905
+#: src/files.c:1977
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ficheiro a Gravar"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2108
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
-#: src/files.c:2045
+#: src/files.c:2117
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2053
+#: src/files.c:2125
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2491
+#: src/files.c:2563
msgid "(more)"
msgstr "(máis)"
-#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1159
+#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Prema Enter para seguir iniciando nano.\n"
-#: src/global.c:415 src/prompt.c:1290
+#: src/global.c:412 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:415
msgid "Case Sens"
msgstr "SensMa/min"
-#: src/global.c:419
+#: src/global.c:416
msgid "Backwards"
msgstr "Cara atrás"
-#: src/global.c:423
+#: src/global.c:420
msgid "Regexp"
msgstr "ExpReg"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:446
msgid "PrevHstory"
msgstr "HistPrevia"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:447
msgid "NextHstory"
msgstr "HistSeguin"
-#: src/global.c:451
+#: src/global.c:448
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:449
msgid "No Replace"
msgstr "Non Subst"
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:450
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir a Text"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:455
+#: src/global.c:452
msgid "WhereIs Next"
msgstr "U-lo Seguint"
-#: src/global.c:457
+#: src/global.c:454
msgid "First File"
msgstr "Pri Ficheiro"
-#: src/global.c:458
+#: src/global.c:455
msgid "Last File"
msgstr "Derrad Fich"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:460
+#: src/global.c:457
msgid "To Files"
msgstr "A Ficheiros"
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:459
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:460
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:461
msgid "Append"
msgstr "Engadir ó Final"
-#: src/global.c:465
+#: src/global.c:462
msgid "Prepend"
msgstr "Engadir ó Inicio"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:463
msgid "Backup File"
msgstr "Copia Seguridade"
-#: src/global.c:467
+#: src/global.c:464
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar Comando"
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:468
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir ó Directorio"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:477
msgid "Get Help"
msgstr "Obter Axud"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:478
msgid "Exit"
msgstr "Saír"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:479
msgid "Where Is"
msgstr "¿U-lo?"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:480
msgid "Prev Page"
msgstr "Páxina ant"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:481
msgid "Next Page"
msgstr "Páxina seg"
-#: src/global.c:485
+#: src/global.c:482
msgid "First Line"
msgstr "Prim liña"
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:483
msgid "Last Line"
msgstr "Ult liña"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:484
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:486
msgid "Beg of Par"
msgstr "Prin Parág"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "End of Par"
msgstr "Fin Parágr"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "FullJstify"
msgstr "XustComplt"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Refresh"
msgstr "Recargar"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Insert File"
msgstr "Inser Fich"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir á liña"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Xustifica-lo parágrafo actual"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:500
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancela-la función actual"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:501
msgid "Display this help text"
msgstr "Amosar este texto de axuda"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Pechar o ficheiro cargado actualmente / Saír de nano"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:506
msgid "Exit from nano"
msgstr "Saír de nano"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Grava-lo ficheiro actual no disco"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Inserir outro ficheiro no actual"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Buscar cadea ou experesión regular"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
msgid "Go to previous screen"
msgstr "Pasar á pantalla anterior"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:516
msgid "Go to next screen"
msgstr "Pasar á seguinte pantalla"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Corta-la liña actual e gardala no buffer de cortado"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Desfacer corte do buffer de cortado na liña actual"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:522
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Amosa-la posición do cursor"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Substituir unha cadea ou expresión regular"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:527
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ir á liña e columna número"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Marcar texto na posición do cursor"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:530
msgid "Repeat last search"
msgstr "Repeti-la última busca"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:532
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copia-la liña actual e almacenala no buffer de cortado"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
msgid "Indent the current line"
msgstr "Sangra-la liña actual"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Elimina-la sangría da liña actual"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desface-la última operación"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:536
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Reface-la última operación desfeita"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:538
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avanzar un carácter"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
msgid "Go back one character"
msgstr "Recuar un carácter"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avanzar unha verba"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
msgid "Go back one word"
msgstr "Recuar unha verba"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:544
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pasar á liña previa"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
msgid "Go to next line"
msgstr "Pasar á seguinte liña"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pasar ó principio da liña actual"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pasar ó final da liña actual"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Pasar ó principio do parágrafo, entón ó parágrafo previo"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Pasar xusto alén do parágrafo, entón ó seguinte parágrafo"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:555
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Pasar á primeira liña do ficheiro"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Pasar á derradeira liña do ficheiro"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Pasar ó paréntese correspondente"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desprazar arriba unha liña sen despraza-lo cursor"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:563
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Desprazar unha liña abaixo sen despraza-lo cursor"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:567
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Cambiar ó anterior ficheiro"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:569
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Cambiar ó seguinte ficheiro"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inseri-la seguinte pulsación literal"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserir unha lingüeta na posición do cursor"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserir unha nova liña na posición do cursor"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Borra-lo carácter baixo do cursor"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:580
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Borra-lo caracter á esquerda do cursor"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:583
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cortar da posición do cursor ó final da liña"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Xustificar todo o ficheiro"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:590
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Conta-lo número de verbas, liñas e caracteres"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:593
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Actualiza-la pantalla actual"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:595
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Suspende-lo editor (se a suspensión está activada)"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:598
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Selector de sensibilidade a maiúsculas/minúsculas na busca"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:600
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Reverti-la dirección da busca"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:604
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Selector de uso de expresións regulares"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recupera-la anterior cadea de busca/sustitución"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:610
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recupera-la seguinte cadea de busca/sustitución"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:613
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir ó navegador de ficheiros"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Selector de uso do formato DOS"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Selector de uso do formato Mac"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:619
msgid "Toggle appending"
msgstr "Selector de engadir ó final"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Selector de engadir previo"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Selector de copiado de seguridade do ficheiro orixinal"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:624
msgid "Execute external command"
msgstr "Executar comando externo"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Selector de uso dun novo buffer"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Saír do navegador de ficheiros"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Pasar ó primeiro ficheiro da lista"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Pasar ó derradeiro ficheiro da lista"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Pasar ó directorio"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:663
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:674
msgid "WriteOut"
msgstr "Gravar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:679
msgid "Justify"
msgstr "Xustificar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:690
msgid "Read File"
msgstr "Ler Fich"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:707
msgid "Cut Text"
msgstr "CortarText"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:712
msgid "UnJustify"
msgstr "DeXustif"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:717
msgid "UnCut Text"
msgstr "RepórTexto"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:725 src/global.c:753
+#: src/global.c:722 src/global.c:750
msgid "Cur Pos"
msgstr "PosicAct"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:732
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografía"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:766
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:772
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar Texto"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:775
msgid "Indent Text"
msgstr "Sangrar"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:778
msgid "Unindent Text"
msgstr "De-Sangrar"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:782
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:785
msgid "Redo"
msgstr "Refacer"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:797
msgid "Forward"
msgstr "Adiante"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:801
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:806
msgid "Next Word"
msgstr "Verba Seg"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:809
msgid "Prev Word"
msgstr "Verba Ant"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:813
msgid "Prev Line"
msgstr "Liña Ant"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:816
msgid "Next Line"
msgstr "Seg Liña"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:819
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:822
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:834
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Busca-la parella"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:837
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desprazar Arriba"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:840
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desprazar Abaixo"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:845
msgid "Previous File"
msgstr "Ficheiro Anterior"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:847
msgid "Next File"
msgstr "Ficheiro Seguinte"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:854 src/text.c:3024
+#: src/global.c:851 src/text.c:3024
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Literal"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:856
msgid "Tab"
msgstr "Lingüeta"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:859
msgid "Enter"
msgstr "Entrar"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:862
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:865
msgid "Backspace"
msgstr "Retroceso"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:882
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CortarAtaFin"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:895
msgid "Word Count"
msgstr "Conta Verbas"
-#: src/global.c:1351
+#: src/global.c:1349
msgid "Help mode"
msgstr "Modo de axuda"
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1351
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Posición do cursor constante"
-#: src/global.c:1355
+#: src/global.c:1353
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uso dunha liña máis para editar"
-#: src/global.c:1357
+#: src/global.c:1355
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Desprazar suavemente"
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1357
msgid "Whitespace display"
msgstr "Amosar espacios en branco"
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1359
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Salientar sintaxe con cor"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1361
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla de 'smart home'"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1363
msgid "Auto indent"
msgstr "Autosangría"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1365
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortar ata o final"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1367
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Axuste de liñas longas"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1369
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1371
msgid "Backup files"
msgstr "Facer copia de seguridade de ficheiros"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1373
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Múltiples ficheiros"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1375
msgid "Mouse support"
msgstr "permitir rato"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1377
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Non facer conversión de formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1379
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensión"
+#: src/global.c:1381
+#, fuzzy
+msgid "Soft line wrapping"
+msgstr "Axuste de liñas longas"
+
#: src/help.c:236
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
msgid "Enable suspension"
msgstr "Permitir suspensión"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:904
+#, fuzzy
+msgid "Enable soft line wrapping"
+msgstr "Axuste de liñas longas"
+
+#: src/nano.c:908
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(iñorado, por compatibilidade con Pico)"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:918
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versión %s (compilado %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opcións de compilación"
-#: src/nano.c:1001
+#: src/nano.c:1002
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Sentímolo, desactivouse o soporte desta función"
-#: src/nano.c:1023
+#: src/nano.c:1024
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"¿Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" PERDERANSE OS CAMBIOS)? "
-#: src/nano.c:1065
+#: src/nano.c:1066
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1089
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1156
+#: src/nano.c:1157
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1175
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n"
-#: src/nano.c:1351
+#: src/nano.c:1355
msgid "enabled"
msgstr "activado"
-#: src/nano.c:1352
+#: src/nano.c:1356
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
-#: src/nano.c:1513 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando Descoñecido"
-#: src/nano.c:1639
+#: src/nano.c:1643
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Iñórase XON, hmmmm..."
-#: src/nano.c:1644
+#: src/nano.c:1648
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..."
-#: src/nano.c:2140 src/rcfile.c:1042
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido"
-#: src/nano.c:2199 src/rcfile.c:967
+#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: src/rcfile.c:128
+#: src/rcfile.c:129
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Erro en %s na liña %lu: "
-#: src/rcfile.c:183
+#: src/rcfile.c:184
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar"
-#: src/rcfile.c:210 src/rcfile.c:262 src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:703
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:704
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \" "
-#: src/rcfile.c:236 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Expresión regular \"%s\" incorrecta: %s"
-#: src/rcfile.c:256
+#: src/rcfile.c:257
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Falla o nome da sintaxe"
-#: src/rcfile.c:314
+#: src/rcfile.c:315
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A sintaxe \"none\" está reservada"
-#: src/rcfile.c:321
+#: src/rcfile.c:322
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "A sintaxe \"default\" non debe tomar extensións"
-#: src/rcfile.c:384
+#: src/rcfile.c:385
msgid "Missing key name"
msgstr "Falla o nome de tecla"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:397
#, fuzzy
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
"asociacións a combinacións de teclas deben comenzar con \"^\",\"M\", ou \"F"
"\"\n"
-#: src/rcfile.c:405
+#: src/rcfile.c:406
#, fuzzy
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr "Debe especifica-la función para asociar á tecla\n"
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:417
#, fuzzy
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr "Debe especifica-lo menú de asociación de tecla (ou \"all\")\n"
-#: src/rcfile.c:424
+#: src/rcfile.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para unha función\n"
-#: src/rcfile.c:430
+#: src/rcfile.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para un menu\n"
-#: src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr "Síntoo, keystr \"%s\" é una asociación ilegal\n"
-#: src/rcfile.c:560
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", co prefixo opcional \"bright\".\n"
"\"para cores de fronte."
-#: src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:583
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
"Non se pode engadir unha directiva de cor sen unha directiva de sintaxe "
-#: src/rcfile.c:587
+#: src/rcfile.c:588
msgid "Missing color name"
msgstr "Falla o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:607
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "A cor de fondo \"%s\" non pode ser relucinte"
-#: src/rcfile.c:625 src/rcfile.c:744
+#: src/rcfile.c:626 src/rcfile.c:745
msgid "Missing regex string"
msgstr "Perdeuse a cadea de expreg"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:698
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:740
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Non se pode engadir unha cabeceira de expresión regular sen unha directiva "
"de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:810
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr "Erro fatal: non hai teclas sinaladas para a función \"%s\""
-#: src/rcfile.c:811
+#: src/rcfile.c:812
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
"Saíndo. Por favor, use nano coa opción -I se precisa axeita-la súa "
"configuración no nanorc\n"
-#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:862 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:881
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "O comando \"%s\" non se permite no ficheiro incluído"
-#: src/rcfile.c:886 src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Non se entende o comando \"%s\""
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:906
msgid "Missing flag"
msgstr "Falla o indicador"
-#: src/rcfile.c:936
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:946
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "A opción non é unha cadea multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:980 src/rcfile.c:1008 src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:972 src/rcfile.c:1000 src/rcfile.c:1009
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Se requiren caracteres non baleiros"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:982
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple"
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Non se pode desactiva-lo indicador \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1062
+#: src/rcfile.c:1054
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Indicador descoñecido \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1121
+#: src/rcfile.c:1113
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaagh!"
msgid "File:"
msgstr "Ficheiro:"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3327
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "liña %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3366
+#: src/winio.c:3459
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
-#: src/winio.c:3367
+#: src/winio.c:3460
msgid "version"
msgstr "versión"
-#: src/winio.c:3368
+#: src/winio.c:3461
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3462
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Gracias en especial a:"
-#: src/winio.c:3370
+#: src/winio.c:3463
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3371
+#: src/winio.c:3464
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
-#: src/winio.c:3372
+#: src/winio.c:3465
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e a todos os que esquencemos..."
-#: src/winio.c:3373
+#: src/winio.c:3466
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "¡Gracias por usar nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.9pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 01:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-21 02:46+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Könyvtárváltás"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
-#: src/nano.c:1039 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
+#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
-#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
-#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:503
-#: src/rcfile.c:1143
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
+#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:1135
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Átváltva erre: %s"
-#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
+#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
msgid "New Buffer"
msgstr "Új puffer"
-#: src/files.c:583
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:588
+#: src/files.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
+msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
+
+#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
+msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
+
+#: src/files.c:614
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:598
+#: src/files.c:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
+msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
+
+#: src/files.c:624
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu sor beolvasva"
msgstr[1] "%lu sor beolvasva"
-#: src/files.c:630 src/files.c:666
+#: src/files.c:627
+#, c-format
+msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/files.c:660 src/files.c:696
msgid "Reading File"
msgstr "Fájl beolvasása"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:666
msgid "New File"
msgstr "Új fájl"
-#: src/files.c:639
+#: src/files.c:669
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s” nem található"
-#: src/files.c:647 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1093 src/rcfile.c:1134
+#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s” egy könyvtár"
-#: src/files.c:648 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1135
+#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl"
-#: src/files.c:747
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs [ebből: %s] "
-#: src/files.c:749
+#: src/files.c:821
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Futtatandó parancs [ebből: %s] "
-#: src/files.c:755
+#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebből: %s] "
-#: src/files.c:757
+#: src/files.c:829
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s] "
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1073
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban"
-#: src/files.c:1409
+#: src/files.c:1481
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s"
-#: src/files.c:1424
+#: src/files.c:1496
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van "
"állítva"
-#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
+#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
-#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
+#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
-#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
-#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
-#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
+#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
+#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
+#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
-#: src/files.c:1604 src/text.c:2908 src/text.c:2920
+#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
-#: src/files.c:1783
+#: src/files.c:1855
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu sor kiírva"
msgstr[1] "%lu sor kiírva"
-#: src/files.c:1887
+#: src/files.c:1959
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS formátum]"
-#: src/files.c:1888
+#: src/files.c:1960
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac formátum]"
-#: src/files.c:1890
+#: src/files.c:1962
msgid " [Backup]"
msgstr " [Biztonsági mentés]"
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:1970
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
-#: src/files.c:1899
+#: src/files.c:1971
msgid "Append Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
-#: src/files.c:1900
+#: src/files.c:1972
msgid "Write Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
-#: src/files.c:1903
+#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
-#: src/files.c:1904
+#: src/files.c:1976
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
-#: src/files.c:1905
+#: src/files.c:1977
msgid "File Name to Write"
msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2108
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
-#: src/files.c:2045
+#: src/files.c:2117
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
-#: src/files.c:2053
+#: src/files.c:2125
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést?"
-#: src/files.c:2491
+#: src/files.c:2563
msgid "(more)"
msgstr "(tovább)"
-#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1159
+#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"A nano indításának folytatásához nyomja le az Enter billentyűt.\n"
-#: src/global.c:415 src/prompt.c:1290
+#: src/global.c:412 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:415
msgid "Case Sens"
msgstr "Kis/Nagy"
-#: src/global.c:419
+#: src/global.c:416
msgid "Backwards"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:423
+#: src/global.c:420
msgid "Regexp"
msgstr "Regkif"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:446
msgid "PrevHstory"
msgstr "ElőzőElőzm"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:447
msgid "NextHstory"
msgstr "KövElőzm"
-#: src/global.c:451
+#: src/global.c:448
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:449
msgid "No Replace"
msgstr "Nincs csere"
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:450
msgid "Go To Text"
msgstr "Ugrás szövegre"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:455
+#: src/global.c:452
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Következőre"
-#: src/global.c:457
+#: src/global.c:454
msgid "First File"
msgstr "Első fájl"
-#: src/global.c:458
+#: src/global.c:455
msgid "Last File"
msgstr "Utolsó fájl"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:460
+#: src/global.c:457
msgid "To Files"
msgstr "Tallózás"
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:459
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS formátum"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:460
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac formátum"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:461
msgid "Append"
msgstr "Hozzáfűz"
-#: src/global.c:465
+#: src/global.c:462
msgid "Prepend"
msgstr "Elejére beszúrás"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:463
msgid "Backup File"
msgstr "Bizt. fájlmentés"
-#: src/global.c:467
+#: src/global.c:464
msgid "Execute Command"
msgstr "Parancs végrehajtása"
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:468
msgid "Go To Dir"
msgstr "Könyvtárba"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:477
msgid "Get Help"
msgstr "Súgó"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:478
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:479
msgid "Where Is"
msgstr "Keresés"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:480
msgid "Prev Page"
msgstr "Előző old."
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:481
msgid "Next Page"
msgstr "Köv. old."
-#: src/global.c:485
+#: src/global.c:482
msgid "First Line"
msgstr "Első sor"
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:483
msgid "Last Line"
msgstr "Utolsó sor"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:484
msgid "Suspend"
msgstr "Felfüggesztés"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:486
msgid "Beg of Par"
msgstr "Bek. kezdete"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "End of Par"
msgstr "Bek. vége"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "FullJstify"
msgstr "Sorkizár"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Refresh"
msgstr "Frissít"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Insert File"
msgstr "Fájl beszúrása"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Ugrás sorra"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:500
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Aktuális művelet megszakítása"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:501
msgid "Display this help text"
msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Aktuális fájlpuffer bezárása/Kilépés a nanoból"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:506
msgid "Exit from nano"
msgstr "Kilépés a nanoból"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Az aktuális fájl lemezre mentése"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Másik fájl beszúrása"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
msgid "Go to previous screen"
msgstr "Ugrás az előző oldalra"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:516
msgid "Go to next screen"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Aktuális sor kivágása és tárolása a kivágási pufferben"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "A kivágási pufferben lévő sor beillesztése az aktuális sorba"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:522
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "A kurzor helyének megjelenítése"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés cseréje"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:527
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ugrás megadott pozícióra"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "A kurzornál lévő szöveg kijelölése"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:530
msgid "Repeat last search"
msgstr "Az utolsó keresés megismétlése"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:532
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Aktuális sor másolása és tárolása a kivágási pufferben"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
msgid "Indent the current line"
msgstr "Aktuális sor behúzása"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Aktuális sor behúzásának megszüntetése"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Utolsó művelet visszavonása"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:536
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Az utoljára visszavont művelet ismétlése"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:538
msgid "Go forward one character"
msgstr "Egy karakterrel előre"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
msgid "Go back one character"
msgstr "Egy karakterrel vissza"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
msgid "Go forward one word"
msgstr "Egy szóval előre"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
msgid "Go back one word"
msgstr "Egy szóval vissza"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:544
msgid "Go to previous line"
msgstr "Az előző sorra"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
msgid "Go to next line"
msgstr "A következő sorra"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "A sor elejére"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
msgid "Go to end of current line"
msgstr "A sor végére"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "A bekezdés elejére; majd az előző bekezdésére"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "A bekezdés végére; majd a következő bekezdésére"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:555
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "A fájl első sorára"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "A fájl utolsó sorára"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Az illeszkedő zárójelre"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Görgetés egy sorral fel a kurzor görgetése nélkül"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:563
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Görgetés egy sorral le a kurzor görgetése nélkül"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:567
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Váltás az előző fájlpufferre"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:569
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Váltás a következő fájlpufferre"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "A következő billentyűleütés szó szerinti beszúrása"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Új sor beszúrása a kurzor helyére"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "A kurzor helyén lévő karakter törlése"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:580
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "A kurzor előtt álló karakter törlése"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:583
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Kivágás a kurzortól a fájl végéig"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Az egész fájl sorkizárttá rendezése"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:590
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "A szavak, sorok és karakterek megszámolása"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:593
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "A képernyő frissítése"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:595
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "A szerkesztő felfüggesztése (ha engedélyezett)"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:598
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "A keresés kis- és nagybetűérzékenységének átváltása"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:600
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "A keresés irányának megfordítása"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:604
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Reguláris kifejezések használatának átváltása"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Az előző kereső- vagy cserekifejezés előhozása"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:610
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "A következő kereső- vagy cserekifejezés előhozása"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:613
msgid "Go to file browser"
msgstr "Tallózás"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS formátum használatának átváltása"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac formátum használatának átváltása"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:619
msgid "Toggle appending"
msgstr "Hozzáfűzés átváltása"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Elejére beszúrás átváltása"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Eredeti fájlról biztonsági másolat készítésének átváltása"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:624
msgid "Execute external command"
msgstr "Külső parancs végrehajtása"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Új puffer használatának átváltása"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Kilépés a fájlböngészőből"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ugrás a lista első fájljára"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Könyvtárváltás"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:663
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:674
msgid "WriteOut"
msgstr "Mentés"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:679
msgid "Justify"
msgstr "Sorkizár"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:690
msgid "Read File"
msgstr "Beolvasás"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:707
msgid "Cut Text"
msgstr "Kivágás"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:712
msgid "UnJustify"
msgstr "Nem sork."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:717
msgid "UnCut Text"
msgstr "Beillesztés"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:725 src/global.c:753
+#: src/global.c:722 src/global.c:750
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozíció"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:732
msgid "To Spell"
msgstr "Helyes-e?"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:766
msgid "Mark Text"
msgstr "Kijelöl"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:772
msgid "Copy Text"
msgstr "Szöveg másolása"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:775
msgid "Indent Text"
msgstr "Szövegbehúzás"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:778
msgid "Unindent Text"
msgstr "Szövegbehúzás megsz."
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:782
msgid "Undo"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:785
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:797
msgid "Forward"
msgstr "Előre"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:801
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:806
msgid "Next Word"
msgstr "Köv. szó"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:809
msgid "Prev Word"
msgstr "Előző szó"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:813
msgid "Prev Line"
msgstr "Előző sor"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:816
msgid "Next Line"
msgstr "Köv. sor"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:819
msgid "Home"
msgstr "Eleje"
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:822
msgid "End"
msgstr "Vége"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:834
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Másik zárójel megkeresése"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:837
msgid "Scroll Up"
msgstr "Görgetés fel"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:840
msgid "Scroll Down"
msgstr "Görgetés le"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:845
msgid "Previous File"
msgstr "Előző fájl"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:847
msgid "Next File"
msgstr "Következő fájl"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:854 src/text.c:3024
+#: src/global.c:851 src/text.c:3024
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Szó szerinti bevitel"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:856
msgid "Tab"
msgstr "Tabulátor"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:859
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:862
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:865
msgid "Backspace"
msgstr "Visszalép"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:882
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KivágAVégéig"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:895
msgid "Word Count"
msgstr "Szavak száma"
-#: src/global.c:1351
+#: src/global.c:1349
msgid "Help mode"
msgstr "Súgó mód"
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1351
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása"
-#: src/global.c:1355
+#: src/global.c:1353
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez"
-#: src/global.c:1357
+#: src/global.c:1355
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Egyenletes görgetés"
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1357
msgid "Whitespace display"
msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése"
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1359
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Színes szintaxiskiemelés"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1361
msgid "Smart home key"
msgstr "Intelligens home billentyű"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1363
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatikus igazítás"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1365
msgid "Cut to end"
msgstr "Kivágás a végéig"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1367
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Hosszú sorok tördelése"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1369
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1371
msgid "Backup files"
msgstr "Fájlok biztonsági mentése"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1373
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Több fájlpuffer"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1375
msgid "Mouse support"
msgstr "Egér támogatása"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1377
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ne legyen átalakítás DOS/Mac formátumból"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1379
msgid "Suspension"
msgstr "Felfüggesztés"
+#: src/global.c:1381
+#, fuzzy
+msgid "Soft line wrapping"
+msgstr "Hosszú sorok tördelése"
+
#: src/help.c:236
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
msgid "Enable suspension"
msgstr "Felfüggesztés engedélyezése"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:904
+#, fuzzy
+msgid "Enable soft line wrapping"
+msgstr "Hosszú sorok tördelése"
+
+#: src/nano.c:908
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(A Pico kompatibilitás érdekében\t\t\t\t\t mellőzve)"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:918
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano %s verzió. (fordítva: %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Fordítási kapcsolók:"
-#: src/nano.c:1001
+#: src/nano.c:1002
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Elnézést, a funkció támogatása ki van kapcsolva"
-#: src/nano.c:1023
+#: src/nano.c:1024
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Menti a változtatásokat („NEM” VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? "
-#: src/nano.c:1065
+#: src/nano.c:1066
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Az stdin nem nyitható újra a billentyűzetről.\n"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1089
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Olvasás stdinről, ^C megszakítja\n"
-#: src/nano.c:1156
+#: src/nano.c:1157
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1175
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n"
-#: src/nano.c:1351
+#: src/nano.c:1355
msgid "enabled"
msgstr "engedélyezve"
-#: src/nano.c:1352
+#: src/nano.c:1356
msgid "disabled"
msgstr "kikapcsolva"
-#: src/nano.c:1513 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ismeretlen parancs"
-#: src/nano.c:1639
+#: src/nano.c:1643
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON kihagyva, ej-ej"
-#: src/nano.c:1644
+#: src/nano.c:1648
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej"
-#: src/nano.c:2140 src/rcfile.c:1042
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
-#: src/nano.c:2199 src/rcfile.c:967
+#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: src/rcfile.c:128
+#: src/rcfile.c:129
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Hiba a(z) %s %lu. sorában: "
-#: src/rcfile.c:183
+#: src/rcfile.c:184
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik"
-#: src/rcfile.c:210 src/rcfile.c:262 src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:703
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:704
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük"
-#: src/rcfile.c:236 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Hibás regex: „%s”: %s"
-#: src/rcfile.c:256
+#: src/rcfile.c:257
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Hiányzó szintaxisnév"
-#: src/rcfile.c:314
+#: src/rcfile.c:315
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A „nincs” szintaxis fenn van tartva"
-#: src/rcfile.c:321
+#: src/rcfile.c:322
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem vehet fel kiterjesztéseket"
-#: src/rcfile.c:384
+#: src/rcfile.c:385
msgid "Missing key name"
msgstr "Hiányzó kulcsnév"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:397
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
"a billentyűtársításoknak a „^”, „M”, vagy „F” egyikével kell kezdődniük"
-#: src/rcfile.c:405
+#: src/rcfile.c:406
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr "Meg kell adnia a funkciót, amelyhez billentyűt kíván kötni"
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:417
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""
"Meg kell adnia a menüt, amelyhez billentyűt kíván kötni (vagy az „all” "
"értéket)"
-#: src/rcfile.c:424
+#: src/rcfile.c:425
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "A név („%s”) nem képezhető le funkcióra"
-#: src/rcfile.c:430
+#: src/rcfile.c:431
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre"
-#: src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr "A billentyű-karakterlánc („%s”) nem érvényes kötés"
-#: src/rcfile.c:560
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"„white”, „yellow”, „cyan”, „magenta” és \n"
"„black”, opcionális „bright” előtaggal az előtérszínekhez."
-#: src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:583
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül"
-#: src/rcfile.c:587
+#: src/rcfile.c:588
msgid "Missing color name"
msgstr "Hiányzik a szín neve"
-#: src/rcfile.c:607
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "A(z) „%s” háttérszín nem lehet világos"
-#: src/rcfile.c:625 src/rcfile.c:744
+#: src/rcfile.c:626 src/rcfile.c:745
msgid "Missing regex string"
msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:698
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:740
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:810
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr "Végzetes hiba: nincsenek billentyűk leképezve a függvényhez („%s”)"
-#: src/rcfile.c:811
+#: src/rcfile.c:812
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
"Kilépés. Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc "
"beállításait\n"
-#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:862 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:881
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban"
-#: src/rcfile.c:886 src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető"
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:906
msgid "Missing flag"
msgstr "Hiányzik a jelző"
-#: src/rcfile.c:936
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:946
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "A kapcsoló nem érvényes több bájtos karaktersorozat"
-#: src/rcfile.c:980 src/rcfile.c:1008 src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:972 src/rcfile.c:1000 src/rcfile.c:1009
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Nem üres karakterek szükségesek"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:982
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges"
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "A(z) „%s” jelző nem állítható vissza"
-#: src/rcfile.c:1062
+#: src/rcfile.c:1054
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Ismeretlen jelző: „%s”"
-#: src/rcfile.c:1121
+#: src/rcfile.c:1113
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!"
msgid "File:"
msgstr "Fájl:"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3327
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3366
+#: src/winio.c:3459
msgid "The nano text editor"
msgstr "A nano szövegszerkesztő"
-#: src/winio.c:3367
+#: src/winio.c:3460
msgid "version"
msgstr "verzió"
-#: src/winio.c:3368
+#: src/winio.c:3461
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Fejlesztők:"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3462
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Külön köszönet:"
-#: src/winio.c:3370
+#: src/winio.c:3463
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3371
+#: src/winio.c:3464
msgid "For ncurses:"
msgstr "Az ncurses számára:"
-#: src/winio.c:3372
+#: src/winio.c:3465
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..."
-#: src/winio.c:3373
+#: src/winio.c:3466
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 01:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ke Direktori"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
-#: src/nano.c:1039 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
+#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
-#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
-#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:503
-#: src/rcfile.c:1143
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
+#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:1135
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Beralih ke %s"
-#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
+#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer baru"
-#: src/files.c:583
+#: src/files.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
-#: src/files.c:588
+#: src/files.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
+
+#: src/files.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)"
+
+#: src/files.c:614
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
-#: src/files.c:598
+#: src/files.c:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)"
+
+#: src/files.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Membaca %d baris"
-#: src/files.c:630 src/files.c:666
+#: src/files.c:627
+#, c-format
+msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/files.c:660 src/files.c:696
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca File"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:666
msgid "New File"
msgstr "File Baru"
-#: src/files.c:639
+#: src/files.c:669
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
-#: src/files.c:647 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1093 src/rcfile.c:1134
+#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
-#: src/files.c:648 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1135
+#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
-#: src/files.c:747
+#: src/files.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
-#: src/files.c:749
+#: src/files.c:821
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Perintah untuk dieksekusi "
-#: src/files.c:755
+#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] "
-#: src/files.c:757
+#: src/files.c:829
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] "
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1073
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer"
-#: src/files.c:1409
+#: src/files.c:1481
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
-#: src/files.c:1424
+#: src/files.c:1496
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
+#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
+#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n"
-#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
-#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
-#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
+#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
+#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
+#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
-#: src/files.c:1604 src/text.c:2908 src/text.c:2920
+#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1783
+#: src/files.c:1855
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Menulis %d baris"
-#: src/files.c:1887
+#: src/files.c:1959
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:1888
+#: src/files.c:1960
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
-#: src/files.c:1890
+#: src/files.c:1962
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:1970
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:1899
+#: src/files.c:1971
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:1900
+#: src/files.c:1972
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Menulis Pilihan ke File"
-#: src/files.c:1903
+#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:1904
+#: src/files.c:1976
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:1905
+#: src/files.c:1977
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2108
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
-#: src/files.c:2045
+#: src/files.c:2117
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2053
+#: src/files.c:2125
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2491
+#: src/files.c:2563
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
-#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1159
+#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tekan return untuk lanjut memulai nano\n"
-#: src/global.c:415 src/prompt.c:1290
+#: src/global.c:412 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:415
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
-#: src/global.c:419
+#: src/global.c:416
#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr " [Backwards]"
-#: src/global.c:423
+#: src/global.c:420
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:446
#, fuzzy
msgid "PrevHstory"
msgstr "Sejarah"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:447
#, fuzzy
msgid "NextHstory"
msgstr "Sejarah"
-#: src/global.c:451
+#: src/global.c:448
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:449
msgid "No Replace"
msgstr "Tiada Replace"
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:450
#, fuzzy
msgid "Go To Text"
msgstr "Ke baris"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:455
+#: src/global.c:452
#, fuzzy
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Di mana"
-#: src/global.c:457
+#: src/global.c:454
#, fuzzy
msgid "First File"
msgstr "Baris pertama"
-#: src/global.c:458
+#: src/global.c:455
#, fuzzy
msgid "Last File"
msgstr "Baris terakhir"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:460
+#: src/global.c:457
msgid "To Files"
msgstr "Ke File"
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:459
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:460
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:461
msgid "Append"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:465
+#: src/global.c:462
msgid "Prepend"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:463
msgid "Backup File"
msgstr "Backup File"
-#: src/global.c:467
+#: src/global.c:464
msgid "Execute Command"
msgstr "Eksekusi Perintah"
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:468
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ke Direktori"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:477
msgid "Get Help"
msgstr "Bantuan"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:478
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:479
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:480
msgid "Prev Page"
msgstr "Hlm sebelumnya"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:481
msgid "Next Page"
msgstr "Hlm berikutnya"
-#: src/global.c:485
+#: src/global.c:482
msgid "First Line"
msgstr "Baris pertama"
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:483
msgid "Last Line"
msgstr "Baris terakhir"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:484
msgid "Suspend"
msgstr "Tunda"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:486
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
#, fuzzy
msgid "FullJstify"
msgstr "Justifikasi"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
#, fuzzy
msgid "Insert File"
msgstr "File Sesudahnya"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Ke baris"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:500
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batalkan fungsi ini"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:501
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Tutup file yang sedang dimuat/Keluar dari nano"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:506
msgid "Exit from nano"
msgstr "Keluar dari nano"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Tulis file sekarang ke disk"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
#, fuzzy
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Gunakan Regular expression"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
#, fuzzy
msgid "Go to previous screen"
msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:516
#, fuzzy
msgid "Go to next screen"
msgstr "Pindah ke layar berikutnya"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:522
#, fuzzy
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Tampilkan posisi kursor"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
#, fuzzy
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Gunakan Regular expression"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:527
#, fuzzy
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ke nomor baris tertentu"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:530
msgid "Repeat last search"
msgstr ""
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:532
#, fuzzy
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
#, fuzzy
msgid "Indent the current line"
msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Tambahkan ke file saat ini"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:536
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke depan"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke belakang"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Ke depan satu kata"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Ke belakang satu kata"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:544
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Turun satu baris"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pindah ke awal baris ini"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pindah ke akhir baris ini"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:555
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ke baris terawal file"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ke baris terakhir file"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:563
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:567
#, fuzzy
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:569
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
#, fuzzy
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Hapus karakter pada kursor"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:580
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:583
#, fuzzy
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
#, fuzzy
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:590
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:593
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:595
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:598
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:600
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Tampilkan posisi kursor"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:604
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Gunakan Regular expression"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:608
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Edit string search/replace sebelumnya"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:610
#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Edit string search/replace sebelumnya"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:613
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ke browser file"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:616
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Tulis file dalam format DOS"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:617
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Tulis file dalam format Mac"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:619
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:624
msgid "Execute external command"
msgstr "Eksekusi perintah eksternal"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:628
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Pilih insert ke buffer baru"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:631
#, fuzzy
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Ke browser file"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ke baris terawal file"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ke baris terakhir file"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Ke Direktori"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:663
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:674
msgid "WriteOut"
msgstr "Tulis"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:679
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:690
msgid "Read File"
msgstr "Baca File"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:707
msgid "Cut Text"
msgstr "Ptng Teks"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:712
msgid "UnJustify"
msgstr "UnJustifikasi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:717
#, fuzzy
msgid "UnCut Text"
msgstr "UnCut Teks"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:725 src/global.c:753
+#: src/global.c:722 src/global.c:750
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:732
msgid "To Spell"
msgstr "Mengeja"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:766
msgid "Mark Text"
msgstr "Tandai Teks"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:772
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Ptng Teks"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:775
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Ptng Teks"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:778
#, fuzzy
msgid "Unindent Text"
msgstr "UnCut Teks"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:782
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:785
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:797
msgid "Forward"
msgstr "Depan"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:801
msgid "Back"
msgstr "Belakang"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:806
msgid "Next Word"
msgstr "Kata Berikut"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:809
msgid "Prev Word"
msgstr "Kata Sebelum"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:813
#, fuzzy
msgid "Prev Line"
msgstr "Hlm sebelumnya"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:816
#, fuzzy
msgid "Next Line"
msgstr "File Sesudahnya"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:819
msgid "Home"
msgstr "Awal"
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:822
msgid "End"
msgstr "Akhir"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:834
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Cari Kurung Lain"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:837
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:840
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:845
msgid "Previous File"
msgstr "File Sebelumnya"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:847
msgid "Next File"
msgstr "File Sesudahnya"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:854 src/text.c:3024
+#: src/global.c:851 src/text.c:3024
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:856
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:859
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:862
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:865
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:882
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:895
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:1351
+#: src/global.c:1349
msgid "Help mode"
msgstr "Mode bantuan"
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1351
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Posisi kursor konstan"
-#: src/global.c:1355
+#: src/global.c:1353
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1357
+#: src/global.c:1355
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Scrolling halus"
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1357
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1359
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Pewarnaan sintaks"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1361
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1363
msgid "Auto indent"
msgstr "Inden otomatis"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1365
msgid "Cut to end"
msgstr "Cut hingga akhir"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1367
msgid "Long line wrapping"
msgstr ""
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1369
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1371
#, fuzzy
msgid "Backup files"
msgstr "Backup File"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1373
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Buffer file multi"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1375
msgid "Mouse support"
msgstr "Dukungan mouse"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1377
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1379
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Tunda"
+#: src/global.c:1381
+msgid "Soft line wrapping"
+msgstr ""
+
#: src/help.c:236
#, fuzzy
msgid ""
msgid "Enable suspension"
msgstr "Aktifkan suspend"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:904
+msgid "Enable soft line wrapping"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:908
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(abaikan, untuk kompatibilitas dengan Pico)"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:918
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Option kompilasi:"
-#: src/nano.c:1001
+#: src/nano.c:1002
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Maaf, dukungan untuk fungsi ini telah ditiadakan"
-#: src/nano.c:1023
+#: src/nano.c:1024
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?"
-#: src/nano.c:1065
+#: src/nano.c:1066
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1089
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1156
+#: src/nano.c:1157
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano"
-#: src/nano.c:1351
+#: src/nano.c:1355
msgid "enabled"
msgstr "adakan"
-#: src/nano.c:1352
+#: src/nano.c:1356
msgid "disabled"
msgstr "tiadakan"
-#: src/nano.c:1513 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1639
+#: src/nano.c:1643
#, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble."
-#: src/nano.c:1644
+#: src/nano.c:1648
#, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
-#: src/nano.c:2140 src/rcfile.c:1042
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid"
-#: src/nano.c:2199 src/rcfile.c:967
+#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid"
msgid "No"
msgstr "Tidak"
-#: src/rcfile.c:128
+#: src/rcfile.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
-#: src/rcfile.c:183
+#: src/rcfile.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "argumen %s telah selesai.\""
-#: src/rcfile.c:210 src/rcfile.c:262 src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:703
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:704
+#: src/rcfile.c:757
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n"
-#: src/rcfile.c:236 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex jelek \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:256
+#: src/rcfile.c:257
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nama sintaks tidak ada"
-#: src/rcfile.c:314
+#: src/rcfile.c:315
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:321
+#: src/rcfile.c:322
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:384
+#: src/rcfile.c:385
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Nama sintaks tidak ada"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:397
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:405
+#: src/rcfile.c:406
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:417
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:424
+#: src/rcfile.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
-#: src/rcfile.c:430
+#: src/rcfile.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Tidak dapat memanggil \"%s\""
-#: src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:560
+#: src/rcfile.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n"
"\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n"
-#: src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:583
#, fuzzy
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
-#: src/rcfile.c:587
+#: src/rcfile.c:588
msgid "Missing color name"
msgstr "Nama warna tidak ada"
-#: src/rcfile.c:607
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:625 src/rcfile.c:744
+#: src/rcfile.c:626 src/rcfile.c:745
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:698
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:740
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:810
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:811
+#: src/rcfile.c:812
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:862 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:881
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:886 src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Perintah %s tidak dipahami"
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:906
#, fuzzy
msgid "Missing flag"
msgstr "Nama warna tidak ada"
-#: src/rcfile.c:936
+#: src/rcfile.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:946
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:980 src/rcfile.c:1008 src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:972 src/rcfile.c:1000 src/rcfile.c:1009
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:982
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1048
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "unset flag %d!\n"
-#: src/rcfile.c:1062
+#: src/rcfile.c:1054
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1121
+#: src/rcfile.c:1113
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!"
msgid "File:"
msgstr "File: "
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3327
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
-#: src/winio.c:3366
+#: src/winio.c:3459
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano teks editor"
-#: src/winio.c:3367
+#: src/winio.c:3460
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "versi "
-#: src/winio.c:3368
+#: src/winio.c:3461
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3462
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
-#: src/winio.c:3370
+#: src/winio.c:3463
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3371
+#: src/winio.c:3464
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
-#: src/winio.c:3372
+#: src/winio.c:3465
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
-#: src/winio.c:3373
+#: src/winio.c:3466
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.1.9pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 01:07-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-12 16:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-07 16:19+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vai alla directory"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
-#: src/nano.c:1039 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
+#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
-#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
-#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:503
-#: src/rcfile.c:1143
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
+#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:1135
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Passato a %s"
-#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
+#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuovo buffer"
-#: src/files.c:583
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac)"
-#: src/files.c:588
+#: src/files.c:598
+#, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgstr[0] ""
+"Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS e Mac - Senza permesso di "
+"scrittura)"
+msgstr[1] ""
+"Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac - Senza permesso di "
+"scrittura)"
+
+#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac)"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:608
+#, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+"Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac - Senza permesso di scrittura)"
+msgstr[1] ""
+"Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac - Senza permesso di scrittura)"
+
+#: src/files.c:614
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS)"
msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS)"
-#: src/files.c:598
+#: src/files.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+"Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS - Senza permesso di scrittura)"
+msgstr[1] ""
+"Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS - Senza permesso di scrittura)"
+
+#: src/files.c:624
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Letta %lu riga"
msgstr[1] "Lette %lu righe"
-#: src/files.c:630 src/files.c:666
+#: src/files.c:627
+#, c-format
+msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/files.c:660 src/files.c:696
msgid "Reading File"
msgstr "Lettura file"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:666
msgid "New File"
msgstr "Nuovo file"
-#: src/files.c:639
+#: src/files.c:669
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" non trovato"
-#: src/files.c:647 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1093 src/rcfile.c:1134
+#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" è una directory"
-#: src/files.c:648 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1135
+#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" è un file di device"
-#: src/files.c:747
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer [da %s] "
-#: src/files.c:749
+#: src/files.c:821
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando da eseguire [da %s] "
-#: src/files.c:755
+#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] "
-#: src/files.c:757
+#: src/files.c:829
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "File da inserire [da %s] "
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1073
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer"
-#: src/files.c:1409
+#: src/files.c:1481
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
-#: src/files.c:1424
+#: src/files.c:1496
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossibile aggiungere in testa/coda a un collegamento con --nofollow"
-#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
+#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s"
-#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
+#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Troppi file di backup?"
-#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
-#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
-#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
+#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
+#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
+#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
-#: src/files.c:1604 src/text.c:2908 src/text.c:2920
+#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
-#: src/files.c:1783
+#: src/files.c:1855
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Scritta %lu riga"
msgstr[1] "Scritte %lu righe"
-#: src/files.c:1887
+#: src/files.c:1959
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:1888
+#: src/files.c:1960
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:1890
+#: src/files.c:1962
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:1970
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
-#: src/files.c:1899
+#: src/files.c:1971
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Accoda selezione al file"
-#: src/files.c:1900
+#: src/files.c:1972
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Salva selezione nel file"
-#: src/files.c:1903
+#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
-#: src/files.c:1904
+#: src/files.c:1976
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome del file a cui accodare"
-#: src/files.c:1905
+#: src/files.c:1977
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome del file in cui salvare"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2108
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?"
-#: src/files.c:2045
+#: src/files.c:2117
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?"
-#: src/files.c:2053
+#: src/files.c:2125
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? "
-#: src/files.c:2491
+#: src/files.c:2563
msgid "(more)"
msgstr "(ancora)"
-#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1159
+#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Premere Invio per continuare l'avvio di nano.\n"
-#: src/global.c:415 src/prompt.c:1290
+#: src/global.c:412 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
# FIXME
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:415
msgid "Case Sens"
msgstr "Maius/Minus"
-#: src/global.c:419
+#: src/global.c:416
msgid "Backwards"
msgstr "Indietro"
-#: src/global.c:423
+#: src/global.c:420
msgid "Regexp"
msgstr "Espr.Reg."
# FIXME
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:446
msgid "PrevHstory"
msgstr "Precedente"
# FIXME
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:447
msgid "NextHstory"
msgstr "Successivo"
-#: src/global.c:451
+#: src/global.c:448
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:449
msgid "No Replace"
msgstr "Non sost."
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:450
msgid "Go To Text"
msgstr "Vai al testo"
# FIXME
#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:455
+#: src/global.c:452
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Successivo"
-#: src/global.c:457
+#: src/global.c:454
msgid "First File"
msgstr "Primo file"
-#: src/global.c:458
+#: src/global.c:455
msgid "Last File"
msgstr "Ultimo file"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:460
+#: src/global.c:457
msgid "To Files"
msgstr "Sfoglia"
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:459
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:460
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:461
msgid "Append"
msgstr "Accoda"
-#: src/global.c:465
+#: src/global.c:462
msgid "Prepend"
msgstr "Scrivi in testa"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:463
msgid "Backup File"
msgstr "File di backup"
-#: src/global.c:467
+#: src/global.c:464
msgid "Execute Command"
msgstr "Esegui comando"
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:468
msgid "Go To Dir"
msgstr "Vai alla directory"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:477
msgid "Get Help"
msgstr "Guida"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:478
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:479
msgid "Where Is"
msgstr "Cerca"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:480
msgid "Prev Page"
msgstr "Pag Prec."
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:481
msgid "Next Page"
msgstr "Pag Succ."
-#: src/global.c:485
+#: src/global.c:482
msgid "First Line"
msgstr "Prima riga"
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:483
msgid "Last Line"
msgstr "Ultima riga"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:484
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:486
msgid "Beg of Par"
msgstr "Iniz.Par."
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "End of Par"
msgstr "Fine Par."
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "FullJstify"
msgstr "Giust.File"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Insert File"
msgstr "Inserisci file"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Vai a riga"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Giustifica il paragrafo corrente"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:500
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Annulla la funzione corrente"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:501
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Chiude il file corrente / Esce da nano"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:506
msgid "Exit from nano"
msgstr "Esce da nano"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Salva il file corrente su disco"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Inserisce un altro file nel corrente"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Cerca una stringa o un'espressione regolare"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
msgid "Go to previous screen"
msgstr "Va alla schermata precedente"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:516
msgid "Go to next screen"
msgstr "Va alla schermata successiva"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Taglia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Incolla dal cutbuffer nella riga corrente"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:522
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostra la posizione del cursore"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Sostituisce una stringa o un'espressione regolare"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:527
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Va a un numero di riga e di colonna specifico"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Marca testo alla posizione del cursore"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:530
msgid "Repeat last search"
msgstr "Ripete l'ultima ricerca"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:532
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
msgid "Indent the current line"
msgstr "Applica indentazione alla riga corrente"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
msgid "Unindent the current line"
-msgstr "Togli indentazione dalla riga corrente"
+msgstr "Toglie indentazione dalla riga corrente"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Annulla l'ultima operazione"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:536
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Ripete l'ultima operazione"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:538
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avanza di un carattere"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
msgid "Go back one character"
msgstr "Arretra di un carattere"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avanza di una parola"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
msgid "Go back one word"
msgstr "Arretra di una parola"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:544
msgid "Go to previous line"
msgstr "Va alla riga precedente"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
msgid "Go to next line"
msgstr "Va alla riga successiva"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Va all'inizio della riga corrente"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Va alla fine della riga corrente"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Va all'inizio del paragrafo; poi al paragrafo precedente"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Va alla fine del paragrafo; poi al paragrafo successivo"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:555
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Va alla prima riga del file"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Va all'ultima riga del file"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Va alla parentesi corrispondente"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Scorre in alto di una riga senza muovere il cursore"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:563
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Scorre in basso di una riga senza muovere il cursore"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:567
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Va al buffer precedente"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:569
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Va al buffer successivo"
# NdT: di fatto funziona per un solo carattere alla volta.
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inserisce un carattere letteralmente"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:580
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:583
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Taglia dal cursore alla fine del file"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Giustifica l'intero file"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:590
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Conta il numero di parole, righe e caratteri"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:593
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Aggiorna la schermata corrente"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:595
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-msgstr "Sospendi l'editor (se la sospensione è abilitata)"
+msgstr "Sospende l'editor (se la sospensione è abilitata)"
# FIXME
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:598
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:600
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverte la direzione di ricerca"
# FIXME
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:604
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Attiva/disattiva uso di espressioni regolari"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione precedente"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:610
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione successiva"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:613
msgid "Go to file browser"
msgstr "Va al browser di file"
# FIXME
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Usa il formato DOS"
# FIXME
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Usa il formato Mac"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:619
msgid "Toggle appending"
msgstr "Attiva/disattiva scrittura in coda al file"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Attiva/disattiva scrittura in testa al file"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Attiva/disattiva creazione copia di backup del file originale"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:624
msgid "Execute external command"
msgstr "Esegue un comando esterno"
# FIXME
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Usa un nuovo buffer"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Esce dal browser di file"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Va al primo file dell'elenco"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Va all'ultimo file dell'elenco"
# NdT: questo messaggio è usato come comando.
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Va alla directory"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:663
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:674
msgid "WriteOut"
msgstr "Salva"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:679
msgid "Justify"
msgstr "Giustifica"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:690
msgid "Read File"
msgstr "Inserisci"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:707
msgid "Cut Text"
msgstr "Taglia"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:712
msgid "UnJustify"
msgstr "DeGiustif."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:717
msgid "UnCut Text"
msgstr "Incolla"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:725 src/global.c:753
+#: src/global.c:722 src/global.c:750
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posizione"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:732
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:766
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca testo"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:772
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:775
msgid "Indent Text"
msgstr "Indenta"
# FIXME
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:778
msgid "Unindent Text"
msgstr "Deindenta"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:782
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:785
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:797
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:801
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:806
msgid "Next Word"
msgstr "Parola succ."
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:809
msgid "Prev Word"
msgstr "Parola prec."
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:813
msgid "Prev Line"
msgstr "Riga prec."
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:816
msgid "Next Line"
msgstr "Riga succ."
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:819
msgid "Home"
msgstr "Inizio"
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:822
msgid "End"
msgstr "Fine"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:834
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Trova la parentesi corrispondente"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:837
msgid "Scroll Up"
msgstr "Scorri su"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:840
msgid "Scroll Down"
msgstr "Scorri giù"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:845
msgid "Previous File"
msgstr "File prec."
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:847
msgid "Next File"
msgstr "File succ."
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:854 src/text.c:3024
+#: src/global.c:851 src/text.c:3024
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Input letterale"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:856
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:859
msgid "Enter"
msgstr "Invio"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:862
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:865
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
# FIXME
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:882
msgid "CutTillEnd"
msgstr "TagliaAFine"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:895
msgid "Word Count"
msgstr "Conta parole"
-#: src/global.c:1351
+#: src/global.c:1349
msgid "Help mode"
msgstr "Barra dei comandi"
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1351
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
# FIXME
-#: src/global.c:1355
+#: src/global.c:1353
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Usa una riga in più per le modifiche"
-#: src/global.c:1357
+#: src/global.c:1355
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Scorrimento continuo"
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1357
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra spazi bianchi"
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1359
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sintassi colorata"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1361
msgid "Smart home key"
msgstr "Tasto Inizio intelligente"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1363
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentazione automatica"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1365
msgid "Cut to end"
msgstr "Taglia fino a fine riga"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1367
msgid "Long line wrapping"
msgstr "A capo automatico"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1369
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1371
msgid "Backup files"
msgstr "File di backup"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1373
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "File multipli"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1375
msgid "Mouse support"
msgstr "Supporto per il mouse"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1377
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1379
msgid "Suspension"
msgstr "Sospensione"
+# FIXME
+#: src/global.c:1381
+msgid "Soft line wrapping"
+msgstr "A capo morbido"
+
#: src/help.c:236
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
#: src/nano.c:881
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
-msgstr "Preserva XON (^Q) e XOFF (^S)"
+msgstr "Rispetta XON (^Q) e XOFF (^S)"
#: src/nano.c:883
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
-msgstr "Ignorare i problemi all'avvio come gli errori nel file rc"
+msgstr "Ignora i problemi all'avvio come gli errori nel file rc"
#: src/nano.c:885
msgid "-r <#cols>"
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma"
+# FIXME
#: src/nano.c:895
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita annullamento generico (SPERIMENTALE)"
# "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra.
#: src/nano.c:898
msgid "Enable suspension"
msgstr "Abilita sospensione"
+# FIXME
+#: src/nano.c:904
+msgid "Enable soft line wrapping"
+msgstr "Abilita interruzione morbida delle righe"
+
# NdT: Più di un'opzione viene ignorata.
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:908
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignorate, per compatibilità con Pico)"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:918
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versione %s (compilato %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Opzioni di compilazione:"
-#: src/nano.c:1001
+#: src/nano.c:1002
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Il supporto per questa funzionalità è stato disabilitato"
-#: src/nano.c:1023
+#: src/nano.c:1024
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) "
-#: src/nano.c:1065
+#: src/nano.c:1066
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Impossibile riaprire stdin da tastiera\n"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1089
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lettura dallo stdin, ^C per interrompere\n"
-#: src/nano.c:1156
+#: src/nano.c:1157
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1175
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n"
-#: src/nano.c:1351
+#: src/nano.c:1355
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
-#: src/nano.c:1352
+#: src/nano.c:1356
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
-#: src/nano.c:1513 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando sconosciuto"
-#: src/nano.c:1639
+#: src/nano.c:1643
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorato, mmm..."
-#: src/nano.c:1644
+#: src/nano.c:1648
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorato, mmm..."
-#: src/nano.c:2140 src/rcfile.c:1042
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
-#: src/nano.c:2199 src/rcfile.c:967
+#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/rcfile.c:128
+#: src/rcfile.c:129
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Errore in %s alla riga %lu: "
-#: src/rcfile.c:183
+#: src/rcfile.c:184
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato"
-#: src/rcfile.c:210 src/rcfile.c:262 src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:703
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:704
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \""
-#: src/rcfile.c:236 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Espressione regolare non corretta \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:256
+#: src/rcfile.c:257
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nome di sintassi mancante"
-#: src/rcfile.c:314
+#: src/rcfile.c:315
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintassi \"none\" è riservata"
-#: src/rcfile.c:321
+#: src/rcfile.c:322
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni"
-#: src/rcfile.c:384
+#: src/rcfile.c:385
msgid "Missing key name"
msgstr "Nome di chiave mancante"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:397
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "le chiavi devono cominciare con \"^\", \"M\", o \"F\""
-#: src/rcfile.c:405
+#: src/rcfile.c:406
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave"
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:417
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr "Occorre specificare un menù a cui associare la chiave (oppure \"all\")"
-#: src/rcfile.c:424
+#: src/rcfile.c:425
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione"
-#: src/rcfile.c:430
+#: src/rcfile.c:431
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù"
# FIXME
-#: src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr "La chiave \"%s\" è un binding non consentito"
-#: src/rcfile.c:560
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", con il prefisso opzionale \"bright\"\n"
"per i colori di primo piano."
-#: src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:583
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi"
-#: src/rcfile.c:587
+#: src/rcfile.c:588
msgid "Missing color name"
msgstr "Nome del colore mancante"
-#: src/rcfile.c:607
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Il colore di sfondo \"%s\" non può essere \"bright\""
-#: src/rcfile.c:625 src/rcfile.c:744
+#: src/rcfile.c:626 src/rcfile.c:745
msgid "Missing regex string"
msgstr "Stringa di espressione regolare mancante"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:698
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente"
# FIXME
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:740
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:810
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr "Errore fatale: nessuna chiave associata alla funzione \"%s\""
-#: src/rcfile.c:811
+#: src/rcfile.c:812
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
"nanorc\n"
# FIXME
-#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:862 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:881
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso"
-#: src/rcfile.c:886 src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto"
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:906
msgid "Missing flag"
msgstr "Flag mancante"
-#: src/rcfile.c:936
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:946
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "L'opzione non è una stringa multibyte valida"
-#: src/rcfile.c:980 src/rcfile.c:1008 src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:972 src/rcfile.c:1000 src/rcfile.c:1009
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:982
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola"
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Impossibile rimuovere il flag \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1062
+#: src/rcfile.c:1054
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Flag \"%s\" sconosciuto"
-#: src/rcfile.c:1121
+#: src/rcfile.c:1113
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Impossibile trovare la directory home."
msgid "text delete"
msgstr "rimozione testo"
+# FIXME
#: src/text.c:485 src/text.c:622
-#, fuzzy
msgid "line wrap"
-msgstr "A capo automatico"
+msgstr "a capo riga"
#: src/text.c:498 src/text.c:629
msgid "line join"
#: src/text.c:517 src/text.c:617
msgid "line break"
-msgstr ""
+msgstr "interruzione riga"
#: src/text.c:527 src/text.c:658
msgid "text insert"
msgid "File:"
msgstr "File:"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3327
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3366
+#: src/winio.c:3459
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor di testi nano"
-#: src/winio.c:3367
+#: src/winio.c:3460
msgid "version"
msgstr "versione"
-#: src/winio.c:3368
+#: src/winio.c:3461
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Creato per voi da:"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3462
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ringraziamenti speciali a:"
-#: src/winio.c:3370
+#: src/winio.c:3463
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3371
+#: src/winio.c:3464
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:3372
+#: src/winio.c:3465
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."
-#: src/winio.c:3373
+#: src/winio.c:3466
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Grazie di usare nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 01:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-06 00:48+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pergi Ke Direktori"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
-#: src/nano.c:1039 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
+#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
-#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
-#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:503
-#: src/rcfile.c:1143
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
+#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:1135
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Ralat membaca %s: %s"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Ditukar kepada %s"
-#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
+#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer Baru"
-#: src/files.c:583
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)"
-#: src/files.c:588
+#: src/files.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)"
+
+#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)"
+
+#: src/files.c:614
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)"
-#: src/files.c:598
+#: src/files.c:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)"
+
+#: src/files.c:624
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu baris dibaca"
-#: src/files.c:630 src/files.c:666
+#: src/files.c:627
+#, c-format
+msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/files.c:660 src/files.c:696
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca fail"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:666
msgid "New File"
msgstr "Fail Baru"
-#: src/files.c:639
+#: src/files.c:669
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak dijumpai"
-#: src/files.c:647 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1093 src/rcfile.c:1134
+#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
-#: src/files.c:648 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1135
+#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
-#: src/files.c:747
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan dalam buffer baru [daripada %s] "
-#: src/files.c:749
+#: src/files.c:821
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan [dari %s]"
-#: src/files.c:755
+#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] "
-#: src/files.c:757
+#: src/files.c:829
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] "
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1073
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer"
-#: src/files.c:1409
+#: src/files.c:1481
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
-#: src/files.c:1424
+#: src/files.c:1496
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow"
-#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
+#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
-#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
+#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
-#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
-#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
-#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
+#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
+#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
+#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
-#: src/files.c:1604 src/text.c:2908 src/text.c:2920
+#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
-#: src/files.c:1783
+#: src/files.c:1855
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu baris ditulis"
-#: src/files.c:1887
+#: src/files.c:1959
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:1888
+#: src/files.c:1960
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:1890
+#: src/files.c:1962
msgid " [Backup]"
msgstr " [Salinan]"
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:1970
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:1899
+#: src/files.c:1971
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:1900
+#: src/files.c:1972
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:1903
+#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
-#: src/files.c:1904
+#: src/files.c:1976
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
-#: src/files.c:1905
+#: src/files.c:1977
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2108
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? "
-#: src/files.c:2045
+#: src/files.c:2117
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? "
-#: src/files.c:2053
+#: src/files.c:2125
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?"
-#: src/files.c:2491
+#: src/files.c:2563
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
-#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1159
+#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n"
-#: src/global.c:415 src/prompt.c:1290
+#: src/global.c:412 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:415
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
-#: src/global.c:419
+#: src/global.c:416
msgid "Backwards"
msgstr "Kebelakang"
-#: src/global.c:423
+#: src/global.c:420
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:446
msgid "PrevHstory"
msgstr "SjrhUndur"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:447
msgid "NextHstory"
msgstr "SjrhMaju"
-#: src/global.c:451
+#: src/global.c:448
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:449
msgid "No Replace"
msgstr "Jangan Ganti"
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:450
msgid "Go To Text"
msgstr "Ke Teks"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:455
+#: src/global.c:452
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Dimana Seterusnya"
-#: src/global.c:457
+#: src/global.c:454
msgid "First File"
msgstr "Fail Pertama"
-#: src/global.c:458
+#: src/global.c:455
msgid "Last File"
msgstr "Fail Terakhir"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:460
+#: src/global.c:457
msgid "To Files"
msgstr "Ke Fail"
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:459
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:460
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:461
msgid "Append"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:465
+#: src/global.c:462
msgid "Prepend"
msgstr "Tambahan awalan"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:463
msgid "Backup File"
msgstr "Fail Salinan"
-#: src/global.c:467
+#: src/global.c:464
msgid "Execute Command"
msgstr "Laksanakan Arahan"
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:468
msgid "Go To Dir"
msgstr "Pergi Ke Dir"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:477
msgid "Get Help"
msgstr "Bantuan"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:478
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:479
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:480
msgid "Prev Page"
msgstr "Terdahulu"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:481
msgid "Next Page"
msgstr "Berikut"
-#: src/global.c:485
+#: src/global.c:482
msgid "First Line"
msgstr "Brs Awal"
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:483
msgid "Last Line"
msgstr "Brs Akhir"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:484
msgid "Suspend"
msgstr "Gantung"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:486
msgid "Beg of Par"
msgstr "Minta untuk Par"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "End of Par"
msgstr "Pengakhir Par"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "FullJstify"
msgstr "JustifiPenuh"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Refresh"
msgstr "Segarkan"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Insert File"
msgstr "Selit Fail"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Ke Baris"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi perenggan semasa"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:500
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batal fungsi semasa"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:501
msgid "Display this help text"
msgstr "Papar teks bantuan ini"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Tutup fail penimbal semasa / Keluar dari nano"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:506
msgid "Exit from nano"
msgstr "Keluar dari nano"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Tulis fail semasa ke cakera"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Masukkan fail lain ke file semasa"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Cari rentetan atau regular expression"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
msgid "Go to previous screen"
msgstr "Pergi ke skrin terdahulu"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:516
msgid "Go to next screen"
msgstr "Pergi ke skrin berikutnya"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Potong baris semasa dan simpan dalam cutbuffer"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris semasa"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:522
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Papar posisi kursor"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ganti rentetan atau regular expression"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:527
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Tanda teks pada lokasi kursor"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:530
msgid "Repeat last search"
msgstr "Ulang carian terakhir"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:532
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Salin baris semasa dan simpan dalam cutbuffer"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
msgid "Indent the current line"
msgstr "Inden baris semasa"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Nyahindent baris semasa"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Nyahbuat tindakan terakhir"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:536
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Buat semula tindakan nyahbuat terakhir"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:538
msgid "Go forward one character"
msgstr "Maju ke depan satu aksara"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
msgid "Go back one character"
msgstr "Undur ke belakang satu aksara"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
msgid "Go forward one word"
msgstr "Maju ke depan satu perkataan"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
msgid "Go back one word"
msgstr "Undur belakang satu perkataan"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:544
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pergi ke baris terdahulu"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
msgid "Go to next line"
msgstr "Pergi ke baris berikutnya"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pergi ke permulaan baris semasa"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pergi ke penghujung baris semasa"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
"Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"Pergi hingga ke penghujung perenggan semasa; kemudian ke perenggan seterusnya"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:555
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Pergi ke baris pertama fail"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Pergi ke baris terakhir fail"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Pergi ke braket sepadan"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Skrol atas satu baris tanpa skrol kursor"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:563
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Skrol bawah satu baris tanpa skrol kursor"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:567
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Tukar ke buffer fail terdahulu"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:569
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Tukar ke buffer fail berikut"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Masukkan baris baru di kedudukan kursor"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Padam aksara dibawah kursor"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:580
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Padam aksara di kiri kursor"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:583
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Potong dari kedudukan kursor hingga ke akhir fail"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifi keseluruhan fail"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:590
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Kira jumlah perkataan, baris, dan aksara"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:593
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Segarkan (lukis semula) skrin semasa"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:595
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Gantung penyunting (jika gantung dihidupkan)"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:598
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Toggle pencarian case sensitif"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:600
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Terbalikkan arah carian"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:604
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Toggle penggunaan ungkapan nalar"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti terdahulu"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:610
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti seterusnya"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:613
msgid "Go to file browser"
msgstr "Pergi ke pelayar fail"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Toggle penggunaan format DOS"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Toggle penggunaan format Mac"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:619
msgid "Toggle appending"
msgstr "Toggle tambahan akhiran"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Toggle tambahan awalan"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Toggle salinan fail asal"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:624
msgid "Execute external command"
msgstr "Laksanakan arahan luaran"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Toggle kegunaan buffer baru"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Keluar dari pelayar fail"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Pergi ke direktori"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:663
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:674
msgid "WriteOut"
msgstr "Tulis"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:679
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:690
msgid "Read File"
msgstr "Baca Fail"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:707
msgid "Cut Text"
msgstr "Kerat Teks"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:712
msgid "UnJustify"
msgstr "UnJustifikasi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:717
msgid "UnCut Text"
msgstr "Nyahpotong Teks"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:725 src/global.c:753
+#: src/global.c:722 src/global.c:750
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:732
msgid "To Spell"
msgstr "Ke Pengeja"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:766
msgid "Mark Text"
msgstr "Tanda Teks"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:772
msgid "Copy Text"
msgstr "Salin Teks"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:775
msgid "Indent Text"
msgstr "Teks Indent"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:778
msgid "Unindent Text"
msgstr "Teks Tidak Indent"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:782
msgid "Undo"
msgstr "Nyahbuat"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:785
msgid "Redo"
msgstr "Buat semula"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:797
msgid "Forward"
msgstr "Maju"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:801
msgid "Back"
msgstr "Undur"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:806
msgid "Next Word"
msgstr "Perkataan Selepas"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:809
msgid "Prev Word"
msgstr "Perkataan Terdahulu"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:813
msgid "Prev Line"
msgstr "Baris Terdahulu"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:816
msgid "Next Line"
msgstr "Baris Berikut"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:819
msgid "Home"
msgstr "Asal"
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:822
msgid "End"
msgstr "Akhir"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:834
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Cari Lain-lain Tanda Kurungan"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:837
msgid "Scroll Up"
msgstr "Skrol Atas"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:840
msgid "Scroll Down"
msgstr "Skrol Bawah"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:845
msgid "Previous File"
msgstr "Fail Sebelum"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:847
msgid "Next File"
msgstr "Fail Selepas"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:854 src/text.c:3024
+#: src/global.c:851 src/text.c:3024
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Masukan Verbatim"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:856
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:859
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:862
msgid "Delete"
msgstr "Padam"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:865
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:882
msgid "CutTillEnd"
msgstr "PtngHnggAkhr"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:895
msgid "Word Count"
msgstr "Kiraan Perkataan"
-#: src/global.c:1351
+#: src/global.c:1349
msgid "Help mode"
msgstr "Mod bantuan"
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1351
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Paparan posisi tetap kursor"
-#: src/global.c:1355
+#: src/global.c:1353
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting"
-#: src/global.c:1357
+#: src/global.c:1355
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Gulungan lancar"
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1357
msgid "Whitespace display"
msgstr "Papar ruangputih"
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1359
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sorotan warna sintaks"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1361
msgid "Smart home key"
msgstr "Kekunci Home pintar"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1363
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indent"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1365
msgid "Cut to end"
msgstr "Potong hingga akhir"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1367
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Lilit baris panjang"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1369
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1371
msgid "Backup files"
msgstr "Salinan fail"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1373
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Buffer fail berganda"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1375
msgid "Mouse support"
msgstr "Sokongan tetikus"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1377
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1379
msgid "Suspension"
msgstr "Gantungan"
+#: src/global.c:1381
+#, fuzzy
+msgid "Soft line wrapping"
+msgstr "Lilit baris panjang"
+
#: src/help.c:236
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
msgid "Enable suspension"
msgstr "Aktifkan gantungan"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:904
+#, fuzzy
+msgid "Enable soft line wrapping"
+msgstr "Lilit baris panjang"
+
+#: src/nano.c:908
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(diabaikan, untuk kesesuaian Pico)"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:918
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versi %s (compiled %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Emel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Pilihan kompilasi:"
-#: src/nano.c:1001
+#: src/nano.c:1002
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Maaf, sokongan untuk fungsi ini telah dimatikan"
-#: src/nano.c:1023
+#: src/nano.c:1024
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
-#: src/nano.c:1065
+#: src/nano.c:1066
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1089
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1156
+#: src/nano.c:1157
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1175
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n"
-#: src/nano.c:1351
+#: src/nano.c:1355
msgid "enabled"
msgstr "dihidupkan"
-#: src/nano.c:1352
+#: src/nano.c:1356
msgid "disabled"
msgstr "dimatikan"
-#: src/nano.c:1513 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr "Arahan Tidak Diketahui"
-#: src/nano.c:1639
+#: src/nano.c:1643
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble"
-#: src/nano.c:1644
+#: src/nano.c:1648
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble"
-#: src/nano.c:2140 src/rcfile.c:1042
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
-#: src/nano.c:2199 src/rcfile.c:967
+#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
msgid "No"
msgstr "Tidak"
-#: src/rcfile.c:128
+#: src/rcfile.c:129
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Ralat dalam %s pada baris %lu: "
-#: src/rcfile.c:183
+#: src/rcfile.c:184
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \""
-#: src/rcfile.c:210 src/rcfile.c:262 src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:703
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:704
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \""
-#: src/rcfile.c:236 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex tidak sah \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:256
+#: src/rcfile.c:257
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nama sintaks tiada"
-#: src/rcfile.c:314
+#: src/rcfile.c:315
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan"
-#: src/rcfile.c:321
+#: src/rcfile.c:322
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan"
-#: src/rcfile.c:384
+#: src/rcfile.c:385
msgid "Missing key name"
msgstr "Nama kekunci hilang"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:397
#, fuzzy
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "ikatankekunci mesti bermula dengan \"^\", \"M\", atau \"F\"\n"
-#: src/rcfile.c:405
+#: src/rcfile.c:406
#, fuzzy
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr "Mesti menyatakan fungsi untuk mengikat kekunci ke\n"
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:417
#, fuzzy
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr "Mesti menyatakan kekunci ikat ke menu (atau \"semua\")\n"
-#: src/rcfile.c:424
+#: src/rcfile.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke fungsi\n"
-#: src/rcfile.c:430
+#: src/rcfile.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n"
-#: src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr "Maaf, kekunci \"%s\" adalah ikatan tidak sah\n"
-#: src/rcfile.c:560
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", dengan prefiks pilihan \"bright\"\n"
"untuk warna latar hadapan."
-#: src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:583
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa arahan sintaks"
-#: src/rcfile.c:587
+#: src/rcfile.c:588
msgid "Missing color name"
msgstr "Nama warna tiada"
-#: src/rcfile.c:607
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Warna latarbelakang \"%s\" tidak boleh terang"
-#: src/rcfile.c:625 src/rcfile.c:744
+#: src/rcfile.c:626 src/rcfile.c:745
msgid "Missing regex string"
msgstr "Rentetan regex hilang"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:698
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\""
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:740
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:810
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr "Ralat maut: tiada kekunci dipetakan untuk fungsi \"%s\""
-#: src/rcfile.c:811
+#: src/rcfile.c:812
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
"Keluar. Sila guna nano dengan pilihan -I jika perlu untuk mengubah tetapan "
"nanorc anda\n"
-#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:862 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:881
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan"
-#: src/rcfile.c:886 src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami"
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:906
msgid "Missing flag"
msgstr "Penanda hilang"
-#: src/rcfile.c:936
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:946
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Pilihan bukan rentetan pelbagai byte yang sah"
-#: src/rcfile.c:980 src/rcfile.c:1008 src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:972 src/rcfile.c:1000 src/rcfile.c:1009
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:982
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan"
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Tidak dapat nyahtetap penanda \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1062
+#: src/rcfile.c:1054
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Penanda \"%s\" tidak diketahui"
-#: src/rcfile.c:1121
+#: src/rcfile.c:1113
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!"
msgid "File:"
msgstr "Fail:"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3327
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3366
+#: src/winio.c:3459
msgid "The nano text editor"
msgstr "Penyunting teks nano"
-#: src/winio.c:3367
+#: src/winio.c:3460
msgid "version"
msgstr "versi"
-#: src/winio.c:3368
+#: src/winio.c:3461
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3462
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Terima kasih khas kepada:"
-#: src/winio.c:3370
+#: src/winio.c:3463
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3371
+#: src/winio.c:3464
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
-#: src/winio.c:3372
+#: src/winio.c:3465
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...."
-#: src/winio.c:3373
+#: src/winio.c:3466
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 01:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
-#: src/nano.c:1039 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
+#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
-#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
-#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:503
-#: src/rcfile.c:1143
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
+#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:1135
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
msgid "Switched to %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
+#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
msgid "New Buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:583
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:588
+#: src/files.c:598
+#, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:608
+#, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/files.c:614
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:598
+#: src/files.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/files.c:624
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:630 src/files.c:666
+#: src/files.c:627
+#, c-format
+msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/files.c:660 src/files.c:696
msgid "Reading File"
msgstr ""
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:666
msgid "New File"
msgstr ""
-#: src/files.c:639
+#: src/files.c:669
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:647 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1093 src/rcfile.c:1134
+#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:648 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1135
+#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr ""
-#: src/files.c:747
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:749
+#: src/files.c:821
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:755
+#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:757
+#: src/files.c:829
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1073
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr ""
-#: src/files.c:1409
+#: src/files.c:1481
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1424
+#: src/files.c:1496
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
+#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
+#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
-#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
-#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
-#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
+#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
+#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
+#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1604 src/text.c:2908 src/text.c:2920
+#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1783
+#: src/files.c:1855
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:1887
+#: src/files.c:1959
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1888
+#: src/files.c:1960
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1890
+#: src/files.c:1962
msgid " [Backup]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:1970
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:1899
+#: src/files.c:1971
msgid "Append Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:1900
+#: src/files.c:1972
msgid "Write Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:1903
+#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr ""
-#: src/files.c:1904
+#: src/files.c:1976
msgid "File Name to Append to"
msgstr ""
-#: src/files.c:1905
+#: src/files.c:1977
msgid "File Name to Write"
msgstr ""
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2108
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2045
+#: src/files.c:2117
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2053
+#: src/files.c:2125
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2491
+#: src/files.c:2563
msgid "(more)"
msgstr ""
-#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1159
+#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue starting nano.\n"
msgstr ""
-#: src/global.c:415 src/prompt.c:1290
+#: src/global.c:412 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr ""
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:415
msgid "Case Sens"
msgstr ""
-#: src/global.c:419
+#: src/global.c:416
msgid "Backwards"
msgstr ""
-#: src/global.c:423
+#: src/global.c:420
msgid "Regexp"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:446
msgid "PrevHstory"
msgstr ""
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:447
msgid "NextHstory"
msgstr ""
-#: src/global.c:451
+#: src/global.c:448
msgid "Replace"
msgstr ""
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:449
msgid "No Replace"
msgstr ""
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:450
msgid "Go To Text"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:455
+#: src/global.c:452
msgid "WhereIs Next"
msgstr ""
-#: src/global.c:457
+#: src/global.c:454
msgid "First File"
msgstr ""
-#: src/global.c:458
+#: src/global.c:455
msgid "Last File"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:460
+#: src/global.c:457
msgid "To Files"
msgstr ""
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:459
msgid "DOS Format"
msgstr ""
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:460
msgid "Mac Format"
msgstr ""
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:461
msgid "Append"
msgstr ""
-#: src/global.c:465
+#: src/global.c:462
msgid "Prepend"
msgstr ""
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:463
msgid "Backup File"
msgstr ""
-#: src/global.c:467
+#: src/global.c:464
msgid "Execute Command"
msgstr ""
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:468
msgid "Go To Dir"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:477
msgid "Get Help"
msgstr ""
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:478
msgid "Exit"
msgstr ""
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:479
msgid "Where Is"
msgstr ""
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:480
msgid "Prev Page"
msgstr ""
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:481
msgid "Next Page"
msgstr ""
-#: src/global.c:485
+#: src/global.c:482
msgid "First Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:483
msgid "Last Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:484
msgid "Suspend"
msgstr ""
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:486
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "FullJstify"
msgstr ""
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Refresh"
msgstr ""
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Insert File"
msgstr ""
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:500
msgid "Cancel the current function"
msgstr ""
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:501
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:506
msgid "Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
msgid "Write the current file to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr ""
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
msgid "Go to previous screen"
msgstr ""
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:516
msgid "Go to next screen"
msgstr ""
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:522
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:527
msgid "Go to line and column number"
msgstr ""
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:530
msgid "Repeat last search"
msgstr ""
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:532
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
msgid "Indent the current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
msgid "Unindent the current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:536
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:538
msgid "Go forward one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
msgid "Go back one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
msgid "Go forward one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
msgid "Go back one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:544
msgid "Go to previous line"
msgstr ""
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
msgid "Go to next line"
msgstr ""
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
msgid "Go to end of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:555
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr ""
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:563
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:567
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:569
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:580
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:583
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
msgid "Justify the entire file"
msgstr ""
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:590
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:593
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr ""
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:595
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:598
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:600
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:604
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr ""
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:610
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:613
msgid "Go to file browser"
msgstr ""
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:619
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:624
msgid "Execute external command"
msgstr ""
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr ""
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:663
msgid "Close"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:674
msgid "WriteOut"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:679
msgid "Justify"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:690
msgid "Read File"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:707
msgid "Cut Text"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:712
msgid "UnJustify"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:717
msgid "UnCut Text"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:725 src/global.c:753
+#: src/global.c:722 src/global.c:750
msgid "Cur Pos"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:732
msgid "To Spell"
msgstr ""
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:766
msgid "Mark Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:772
msgid "Copy Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:775
msgid "Indent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:778
msgid "Unindent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:782
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:785
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:797
msgid "Forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:801
msgid "Back"
msgstr ""
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:806
msgid "Next Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:809
msgid "Prev Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:813
msgid "Prev Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:816
msgid "Next Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:819
msgid "Home"
msgstr ""
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:822
msgid "End"
msgstr ""
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:834
msgid "Find Other Bracket"
msgstr ""
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:837
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:840
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:845
msgid "Previous File"
msgstr ""
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:847
msgid "Next File"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:854 src/text.c:3024
+#: src/global.c:851 src/text.c:3024
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:856
msgid "Tab"
msgstr ""
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:859
msgid "Enter"
msgstr ""
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:862
msgid "Delete"
msgstr ""
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:865
msgid "Backspace"
msgstr ""
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:882
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:895
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:1351
+#: src/global.c:1349
msgid "Help mode"
msgstr ""
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1351
msgid "Constant cursor position display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1355
+#: src/global.c:1353
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1357
+#: src/global.c:1355
msgid "Smooth scrolling"
msgstr ""
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1357
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1359
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1361
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1363
msgid "Auto indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1365
msgid "Cut to end"
msgstr ""
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1367
msgid "Long line wrapping"
msgstr ""
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1369
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1371
msgid "Backup files"
msgstr ""
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1373
msgid "Multiple file buffers"
msgstr ""
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1375
msgid "Mouse support"
msgstr ""
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1377
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1379
msgid "Suspension"
msgstr ""
+#: src/global.c:1381
+msgid "Soft line wrapping"
+msgstr ""
+
#: src/help.c:236
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
msgid "Enable suspension"
msgstr ""
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:904
+msgid "Enable soft line wrapping"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:908
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:918
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1001
+#: src/nano.c:1002
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1023
+#: src/nano.c:1024
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1065
+#: src/nano.c:1066
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1089
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1156
+#: src/nano.c:1157
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1175
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1351
+#: src/nano.c:1355
msgid "enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1352
+#: src/nano.c:1356
msgid "disabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1513 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1639
+#: src/nano.c:1643
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1644
+#: src/nano.c:1648
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2140 src/rcfile.c:1042
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2199 src/rcfile.c:967
+#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
msgid "No"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:128
+#: src/rcfile.c:129
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:183
+#: src/rcfile.c:184
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:210 src/rcfile.c:262 src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:703
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:704
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:236 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:256
+#: src/rcfile.c:257
msgid "Missing syntax name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:314
+#: src/rcfile.c:315
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:321
+#: src/rcfile.c:322
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:384
+#: src/rcfile.c:385
msgid "Missing key name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:397
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:405
+#: src/rcfile.c:406
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:417
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:424
+#: src/rcfile.c:425
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:430
+#: src/rcfile.c:431
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:560
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:583
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:587
+#: src/rcfile.c:588
msgid "Missing color name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:607
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:625 src/rcfile.c:744
+#: src/rcfile.c:626 src/rcfile.c:745
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:698
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:740
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:810
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:811
+#: src/rcfile.c:812
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:862 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:881
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:886 src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:906
msgid "Missing flag"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:936
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:946
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:980 src/rcfile.c:1008 src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:972 src/rcfile.c:1000 src/rcfile.c:1009
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:982
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1062
+#: src/rcfile.c:1054
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1121
+#: src/rcfile.c:1113
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
msgid "File:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3327
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3366
+#: src/winio.c:3459
msgid "The nano text editor"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3367
+#: src/winio.c:3460
msgid "version"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3368
+#: src/winio.c:3461
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3462
msgid "Special thanks to:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3370
+#: src/winio.c:3463
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3371
+#: src/winio.c:3464
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3372
+#: src/winio.c:3465
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
-#: src/winio.c:3373
+#: src/winio.c:3466
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 01:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:09+0200\n"
"Last-Translator: Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
-#: src/nano.c:1039 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
+#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrutt"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikke gå utenfor %s i begrenset modus"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
-#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
-#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:503
-#: src/rcfile.c:1143
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
+#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:1135
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Lesefeil på %s: %s"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Byttet til %s"
-#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
+#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
-#: src/files.c:583
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
-#: src/files.c:588
+#: src/files.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
+msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
+
+#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)"
+msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)"
+
+#: src/files.c:614
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format)"
-#: src/files.c:598
+#: src/files.c:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format)"
+msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format)"
+
+#: src/files.c:624
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leste %lu linje"
msgstr[1] "Leste %lu linjer"
-#: src/files.c:630 src/files.c:666
+#: src/files.c:627
+#, c-format
+msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/files.c:660 src/files.c:696
msgid "Reading File"
msgstr "Leser fil"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:666
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:639
+#: src/files.c:669
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ikke funnet"
-#: src/files.c:647 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1093 src/rcfile.c:1134
+#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" er en katalog"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:648 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1135
+#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" er en enhetsfil (device)"
-#: src/files.c:747
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kommando som skal kjøres i nytt buffer [fra %s] "
-#: src/files.c:749
+#: src/files.c:821
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kommando som skal kjøres [fra %s] "
-#: src/files.c:755
+#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
-#: src/files.c:757
+#: src/files.c:829
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1073
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus"
-#: src/files.c:1409
+#: src/files.c:1481
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s"
-#: src/files.c:1424
+#: src/files.c:1496
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt"
-#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
+#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
-#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
+#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
-#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
-#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
-#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
+#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
+#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
+#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
-#: src/files.c:1604 src/text.c:2908 src/text.c:2920
+#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
-#: src/files.c:1783
+#: src/files.c:1855
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu linje"
msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
-#: src/files.c:1887
+#: src/files.c:1959
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:1888
+#: src/files.c:1960
msgid " [Mac Format]"
msgstr " {Mac Format]"
-#: src/files.c:1890
+#: src/files.c:1962
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhetskopi]"
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:1970
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område først i fil"
-#: src/files.c:1899
+#: src/files.c:1971
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område sist i fil"
-#: src/files.c:1900
+#: src/files.c:1972
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv valgt område til fil"
-#: src/files.c:1903
+#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av"
-#: src/files.c:1904
+#: src/files.c:1976
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn det skal legges til først i"
-#: src/files.c:1905
+#: src/files.c:1977
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn som skal skrives til"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2108
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? "
-#: src/files.c:2045
+#: src/files.c:2117
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
-#: src/files.c:2053
+#: src/files.c:2125
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2491
+#: src/files.c:2563
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
-#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1159
+#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Trykk linjeskift for å fortsette oppstarten av nano\n"
-#: src/global.c:415 src/prompt.c:1290
+#: src/global.c:412 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:415
msgid "Case Sens"
msgstr "Følsomt for store/små bokstavar"
-#: src/global.c:419
+#: src/global.c:416
msgid "Backwards"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:423
+#: src/global.c:420
msgid "Regexp"
msgstr "Regulært uttrykk"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:446
msgid "PrevHstory"
msgstr "ForrigeHistorie"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:447
msgid "NextHstory"
msgstr "NesteHistorie"
-#: src/global.c:451
+#: src/global.c:448
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:449
msgid "No Replace"
msgstr "Ikke erstatt"
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:450
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå til tekst"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:455
+#: src/global.c:452
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Finn neste"
-#: src/global.c:457
+#: src/global.c:454
msgid "First File"
msgstr "Første fil"
-#: src/global.c:458
+#: src/global.c:455
msgid "Last File"
msgstr "Siste fil"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:460
+#: src/global.c:457
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:459
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS Format"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:460
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac Format"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:461
msgid "Append"
msgstr "Legg til etter"
-#: src/global.c:465
+#: src/global.c:462
msgid "Prepend"
msgstr "Legg til før"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:463
msgid "Backup File"
msgstr "Sikkerhetskopi"
-#: src/global.c:467
+#: src/global.c:464
msgid "Execute Command"
msgstr "Eksekver kommando"
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:468
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå til katalog"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:477
msgid "Get Help"
msgstr "Hjelp"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:478
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:479
msgid "Where Is"
msgstr "Finn"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:480
msgid "Prev Page"
msgstr "Forrige side"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:481
msgid "Next Page"
msgstr "Neste side"
-#: src/global.c:485
+#: src/global.c:482
msgid "First Line"
msgstr "Første linje"
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:483
msgid "Last Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:484
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:486
msgid "Beg of Par"
msgstr "Avsn. start"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "End of Par"
msgstr "Avsn. slutt"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "FullJstify"
msgstr "JusterAlt"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Refresh"
msgstr "Oppfrisk"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Insert File"
msgstr "Sett inn fil"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå til linje"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Juster gjeldende avsnitt"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:500
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt gjeldende funksjon"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:501
msgid "Display this help text"
msgstr "Vis denne hjelpeteksten"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Lukk gjeldende filbuffer/ Avslutt nano"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:506
msgid "Exit from nano"
msgstr "Avslutt nano"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Lagre nåværende fil"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sett inn en annen fil i denne"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
#, fuzzy
msgid "Go to previous screen"
msgstr "Gå til forrige skjerm"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:516
#, fuzzy
msgid "Go to next screen"
msgstr "Gå til neste skjerm"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipp denne linjen og lagre den i klippebufferet"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Sett inn klippebufferet her"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:522
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Vis pekerposisjon"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Erstatt streng eller regulært uttrykk"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:527
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Marker teksten ved markøren"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:530
msgid "Repeat last search"
msgstr "Gjenta siste søk"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:532
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Kopier gjeldende linje og lagre i utklippstavlen"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
msgid "Indent the current line"
msgstr "Indenter gjeldende linje"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Fjern indentering fra gjeldende linje"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:536
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Ett tegn frem"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Ett tegn tilbake"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Til neste ord"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Til forrige ord"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:544
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Til forrige linje"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Til neste linje"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Til begynnelsen av linjen"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Flytt til slutten av linjen"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Til begynnelsen av gjeldende avsnitt"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
#, fuzzy
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Til slutten av gjeldende avsnitt"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:555
#, fuzzy
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Til første linje i filen"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
#, fuzzy
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Til siste linje i filen"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Til samsvarende klamme"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rull opp en linje uten å flytte markøren"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:563
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rull ned en linje uten å flytte markøren"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:567
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Bytt til forrige buffer"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:569
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Bytt til neste buffer"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Sett inn ett og ett tegn"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markøren"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Sett inn et linjeskift ved markøren"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Slett tegnet under peker"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:580
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Slett tegnet til venstre for peker"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:583
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Kutt fra markøren til slutten av filen"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Juster hele filen"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:590
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Tell antall ord, linjer og tegn"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:593
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Tegn skjermen på nytt"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:595
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:598
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Inverter valg for skille mellom små og store bokstaver i søk"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:600
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Reverser søkeretning"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:604
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Regulære uttrykk av/på"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Hent tilbake forrige søk-/erstatt tekst"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:610
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Hent tilbake neste søk-/erstatt tekst"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:613
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå til fil-leser"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS filformat av/på"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac filformat av/på"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:619
msgid "Toggle appending"
msgstr "Inverter valg for appendering"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Inverter valg for prependering"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Inverter valg for sikkerhetskopi av orginalfil"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:624
msgid "Execute external command"
msgstr "Eksekver ekstern kommando"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Bruk nytt buffer av/på"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Gå ut av fil-leser"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå til første linje i listen"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå til siste linje i listen"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå til katalog"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:663
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:674
msgid "WriteOut"
msgstr "Lagre"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:679
msgid "Justify"
msgstr "Juster"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:690
msgid "Read File"
msgstr "Les fil"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:707
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:712
msgid "UnJustify"
msgstr "Avjuster"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:717
msgid "UnCut Text"
msgstr "Angre \"klipp ut\""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:725 src/global.c:753
+#: src/global.c:722 src/global.c:750
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posisjon"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:732
msgid "To Spell"
msgstr "Staving"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:766
msgid "Mark Text"
msgstr "Marker tekst"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:772
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopier tekst"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:775
msgid "Indent Text"
msgstr "Indenter"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:778
msgid "Unindent Text"
msgstr "Angre \"indenter\""
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:782
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:785
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:797
msgid "Forward"
msgstr "Fremover"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:801
msgid "Back"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:806
msgid "Next Word"
msgstr "Neste ord"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:809
msgid "Prev Word"
msgstr "Forrige ord"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:813
msgid "Prev Line"
msgstr "Forrige side"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:816
msgid "Next Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:819
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:822
msgid "End"
msgstr "Bunn"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:834
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Finn den andre klammen"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:837
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rull opp"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:840
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rull ned"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:845
msgid "Previous File"
msgstr "Forrige fil"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:847
msgid "Next File"
msgstr "Neste fil"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:854 src/text.c:3024
+#: src/global.c:851 src/text.c:3024
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Legg inn ord for ord"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:856
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:859
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:862
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:865
msgid "Backspace"
msgstr "Slettetast"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:882
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Kutt Til Slutt"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:895
msgid "Word Count"
msgstr "Antall ord"
-#: src/global.c:1351
+#: src/global.c:1349
msgid "Help mode"
msgstr "Hjelp-modus"
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1351
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Lås markørposisjon"
-#: src/global.c:1355
+#: src/global.c:1353
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Bruk mer plass til editering"
-#: src/global.c:1357
+#: src/global.c:1355
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jevn tekstrulling"
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1357
msgid "Whitespace display"
msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)"
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1359
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1361
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart home tast"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1363
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indentering"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1365
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp til slutten"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1367
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Automatisk linjeskift"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1369
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konverter tabulator til mellomslag"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1371
msgid "Backup files"
msgstr "Sikkerhetskopier"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1373
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Flere filbuffere"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1375
msgid "Mouse support"
msgstr "Musestøtte"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1377
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac format"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1379
msgid "Suspension"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
+#: src/global.c:1381
+#, fuzzy
+msgid "Soft line wrapping"
+msgstr "Automatisk linjeskift"
+
#: src/help.c:236
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
msgid "Enable suspension"
msgstr "Tillat suspendering"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:904
+#, fuzzy
+msgid "Enable soft line wrapping"
+msgstr "Automatisk linjeskift"
+
+#: src/nano.c:908
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignorert, for kompatibilitet med Pico)"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:918
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Kompilerte opsjoner:"
-#: src/nano.c:1001
+#: src/nano.c:1002
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Beklager, støtte for denne funksjonen er deaktivert"
-#: src/nano.c:1023
+#: src/nano.c:1024
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Lagre endret buffer (\"No\" VIL MISTE ENDRINGENE) ? "
-#: src/nano.c:1065
+#: src/nano.c:1066
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1089
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1156
+#: src/nano.c:1157
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1175
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Bruk \"fg\" for å returnere til nano\n"
-#: src/nano.c:1351
+#: src/nano.c:1355
msgid "enabled"
msgstr "på"
-#: src/nano.c:1352
+#: src/nano.c:1356
msgid "disabled"
msgstr "av"
-#: src/nano.c:1513 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ukjent kommando"
-#: src/nano.c:1639
+#: src/nano.c:1643
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorert, mumle mumle."
-#: src/nano.c:1644
+#: src/nano.c:1648
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle."
-#: src/nano.c:2140 src/rcfile.c:1042
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angitt tabulatorstørrels \"%s\" er ugyldig"
-#: src/nano.c:2199 src/rcfile.c:967
+#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Foreslått fyllbredden \"%s\" er ugyldig"
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: src/rcfile.c:128
+#: src/rcfile.c:129
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Feil i %s på linje %lu: "
-#: src/rcfile.c:183
+#: src/rcfile.c:184
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Atrument '%s' har uterminert \""
-#: src/rcfile.c:210 src/rcfile.c:262 src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:703
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:704
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Strenger med reguttrykk må begynne med et \" tegn"
-#: src/rcfile.c:236 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Ugyldig reguttrykk \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:256
+#: src/rcfile.c:257
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Mangler syntaksnavn"
-#: src/rcfile.c:314
+#: src/rcfile.c:315
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Syntaksen \"none\" (ingen) er reservert"
-#: src/rcfile.c:321
+#: src/rcfile.c:322
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Syntaksen \"default\" (forvalgt) kan ikke ta utvidelser"
-#: src/rcfile.c:384
+#: src/rcfile.c:385
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Mangler syntaksnavn"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:397
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:405
+#: src/rcfile.c:406
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:417
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:424
+#: src/rcfile.c:425
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:430
+#: src/rcfile.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kunne ikke starte \"%s\""
-#: src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:560
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"(sort), med valgfritt prefiks \"bright\" (lys)\n"
"på forgrunnsfarver."
-#: src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:583
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:587
+#: src/rcfile.c:588
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:607
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Bakgrunnsfargen %s kan ikke være lys"
-#: src/rcfile.c:625 src/rcfile.c:744
+#: src/rcfile.c:626 src/rcfile.c:745
msgid "Missing regex string"
msgstr "Regulært uttrykk mangler"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:698
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start= forutsetter et korresponderende \"end=\""
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:740
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:810
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:811
+#: src/rcfile.c:812
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:862 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:881
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandoen \"%s\" tillates ikke i inkludert fil"
-#: src/rcfile.c:886 src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "kommando \"%s\" ikke forstått"
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:906
msgid "Missing flag"
msgstr "Mangler flagg"
-#: src/rcfile.c:936
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Valg \"%s\" krever et argument"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:946
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Brukervalget er ikke gyldig for flerbyte strenger"
-#: src/rcfile.c:980 src/rcfile.c:1008 src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:972 src/rcfile.c:1000 src/rcfile.c:1009
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Må ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:982
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "To enkelt-tegn kreves"
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Kan ikke skru av flagget \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1062
+#: src/rcfile.c:1054
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Ukjent flagg \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1121
+#: src/rcfile.c:1113
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!"
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3327
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3366
+#: src/winio.c:3459
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstbehandleren nano"
-#: src/winio.c:3367
+#: src/winio.c:3460
msgid "version"
msgstr "versjon"
-#: src/winio.c:3368
+#: src/winio.c:3461
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Brakt til deg av:"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3462
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mange takk til:"
# Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3370
+#: src/winio.c:3463
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Sofware Foundation"
-#: src/winio.c:3371
+#: src/winio.c:3464
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
-#: src/winio.c:3372
+#: src/winio.c:3465
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle de andre vi glemte..."
-#: src/winio.c:3373
+#: src/winio.c:3466
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Takk for at du bruker nano!"
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-2.1.9pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano-2.1.11pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 01:07-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-27 17:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-07 19:25+0100\n"
"Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Naar map"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
-#: src/nano.c:1039 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
+#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
-#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
-#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:503
-#: src/rcfile.c:1143
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
+#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:1135
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fout tijdens lezen van %s: %s"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Overgeschakeld naar %s"
-#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
+#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
msgid "New Buffer"
msgstr "Nieuwe buffer"
-#: src/files.c:583
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
-#: src/files.c:588
+#: src/files.c:598
+#, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgstr[0] ""
+"%lu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling - waarschuwing: geen "
+"schrijfrechten)"
+msgstr[1] ""
+"%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling - waarschuwing: geen "
+"schrijfrechten)"
+
+#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:608
+#, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+"%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling - waarschuwing: geen "
+"schrijfrechten)"
+msgstr[1] ""
+"%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling - waarschuwing: geen "
+"schrijfrechten)"
+
+#: src/files.c:614
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
-#: src/files.c:598
+#: src/files.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+"%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling - waarschuwing: geen "
+"schrijfrechten)"
+msgstr[1] ""
+"%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling - waarschuwing: geen "
+"schrijfrechten)"
+
+#: src/files.c:624
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu regel gelezen"
msgstr[1] "%lu regels gelezen"
-#: src/files.c:630 src/files.c:666
+#: src/files.c:627
+#, c-format
+msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "%lu regel ingelezen (waarschuwing: geen schrijfrechten)"
+msgstr[1] "%lu regels ingelezen (waarschuwing: geen schrijfrechten)"
+
+#: src/files.c:660 src/files.c:696
msgid "Reading File"
msgstr "Inlezen van bestand"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:666
msgid "New File"
msgstr "Nieuw bestand"
-#: src/files.c:639
+#: src/files.c:669
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "'%s' niet gevonden"
-#: src/files.c:647 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1093 src/rcfile.c:1134
+#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "'%s' is een map"
-#: src/files.c:648 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1135
+#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "'%s' is een apparaat"
-#: src/files.c:747
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht [vanuit %s] "
-#: src/files.c:749
+#: src/files.c:821
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Uit te voeren opdracht [vanuit %s] "
-#: src/files.c:755
+#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [vanuit %s] "
-#: src/files.c:757
+#: src/files.c:829
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s] "
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1073
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "In Kijkmodus is deze toets alleen geldig in multibuffermodus"
-#: src/files.c:1409
+#: src/files.c:1481
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan buiten %s niets opslaan"
-#: src/files.c:1424
+#: src/files.c:1496
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen"
-#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
+#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand %s: %s"
-#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
+#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Te veel reservekopieën?"
-#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
-#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
-#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
+#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
+#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
+#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
-#: src/files.c:1604 src/text.c:2908 src/text.c:2920
+#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s"
-#: src/files.c:1783
+#: src/files.c:1855
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%lu regel geschreven"
msgstr[1] "%lu regels geschreven"
-#: src/files.c:1887
+#: src/files.c:1959
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-indeling]"
-#: src/files.c:1888
+#: src/files.c:1960
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-indeling]"
-#: src/files.c:1890
+#: src/files.c:1962
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopie maken]"
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:1970
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand"
-#: src/files.c:1899
+#: src/files.c:1971
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand"
-#: src/files.c:1900
+#: src/files.c:1972
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Selectie opslaan in bestand"
-#: src/files.c:1903
+#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:1904
+#: src/files.c:1976
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:1905
+#: src/files.c:1977
msgid "File Name to Write"
msgstr "Opslaan in bestand"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2108
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Bestand bestaat al, OVERSCHRIJVEN? "
-#: src/files.c:2045
+#: src/files.c:2117
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
-#: src/files.c:2053
+#: src/files.c:2125
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Bestand is aangepast na opening. Doorgaan met opslaan?"
-#: src/files.c:2491
+#: src/files.c:2563
msgid "(more)"
msgstr "(meer)"
-#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1159
+#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Druk op Enter om verder te gaan met het starten van nano.\n"
-#: src/global.c:415 src/prompt.c:1290
+#: src/global.c:412 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:415
msgid "Case Sens"
msgstr "Hfdlgevoelig"
-#: src/global.c:419
+#: src/global.c:416
msgid "Backwards"
msgstr "Achterwaarts"
-#: src/global.c:423
+#: src/global.c:420
msgid "Regexp"
msgstr "Reg.exp."
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:446
msgid "PrevHstory"
msgstr "Vorige"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:447
msgid "NextHstory"
msgstr "Volgende"
-#: src/global.c:451
+#: src/global.c:448
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:449
msgid "No Replace"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:450
msgid "Go To Text"
msgstr "Zoeken"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:455
+#: src/global.c:452
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Verderzoeken"
-#: src/global.c:457
+#: src/global.c:454
msgid "First File"
msgstr "Naar top"
-#: src/global.c:458
+#: src/global.c:455
msgid "Last File"
msgstr "Naar eind"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:460
+#: src/global.c:457
msgid "To Files"
msgstr "Bestandenlijst"
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:459
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-indeling"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:460
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-indeling"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:461
msgid "Append"
msgstr "Achtertoevoegen"
-#: src/global.c:465
+#: src/global.c:462
msgid "Prepend"
msgstr "Voortoevoegen"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:463
msgid "Backup File"
msgstr "Reservekopie"
-#: src/global.c:467
+#: src/global.c:464
msgid "Execute Command"
msgstr "Opdracht uitvoeren"
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:468
msgid "Go To Dir"
msgstr "Naar map..."
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:477
msgid "Get Help"
msgstr "Hulp"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:478
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:479
msgid "Where Is"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:480
msgid "Prev Page"
msgstr "Blad terug"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:481
msgid "Next Page"
msgstr "Blad verder"
-#: src/global.c:485
+#: src/global.c:482
msgid "First Line"
msgstr "Naar top"
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:483
msgid "Last Line"
msgstr "Naar eind"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:484
msgid "Suspend"
msgstr "Pauzeren"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:486
msgid "Beg of Par"
msgstr "Beg.v.alinea"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "End of Par"
msgstr "Eind v.alinea"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "FullJstify"
msgstr "VolUitvullen"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Insert File"
msgstr "Bestand invoegen"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Naar regel..."
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Huidige alinea uitvullen"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:500
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Huidige functie annuleren"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:501
msgid "Display this help text"
msgstr "Deze hulptekst tonen"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Huidige buffer sluiten / Nano afsluiten"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:506
msgid "Exit from nano"
msgstr "Nano afsluiten"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Huidige buffer op schijf opslaan"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Een ander bestand in het huidige invoegen"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Tekst zoeken"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
msgid "Go to previous screen"
msgstr "Een schermvol terugscrollen"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:516
msgid "Go to next screen"
msgstr "Een schermvol verderscrollen"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Huidige regel knippen en bewaren in knipbuffer"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Plakken vanuit knipbuffer naar de huidige regel"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:522
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Huidige cursorpositie tonen"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Spellingscontrole oproepen (indien beschikbaar)"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Tekst vervangen"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:527
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Naar op te geven regelnummer en kolomnummer gaan"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Tekst markeren vanaf huidige cursorpositie"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:530
msgid "Repeat last search"
msgstr "Laatste zoekactie herhalen"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:532
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Huidige regel kopiëren naar knipbuffer"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
msgid "Indent the current line"
msgstr "Huidige regel laten inspringen"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Huidige regel laten terugspringen"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
msgid "Undo the last operation"
msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:536
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "De laatst ongedaangemaakte bewerking herdoen"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:538
msgid "Go forward one character"
msgstr "Eén teken vooruit"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
msgid "Go back one character"
msgstr "Eén teken achteruit"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
msgid "Go forward one word"
msgstr "Eén woord vooruit"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
msgid "Go back one word"
msgstr "Eén woord achteruit"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:544
msgid "Go to previous line"
msgstr "Naar de voorgaande regel"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
msgid "Go to next line"
msgstr "Naar de volgende regel"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Naar het begin van de huidige regel"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Naar het eind van de huidige regel"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Naar het begin van huidige alinea; daarna naar vorige"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Naar het eind van huidige alinea; daarna naar volgende"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:555
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Naar de eerste regel (top) van het bestand"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Naar de laatste regel (eind) van het bestand"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Naar bijbehorend haakje gaan"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Eén regel terugscrollen (cursor niet verplaatsen)"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:563
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Eén regel verderscrollen (cursor niet verplaatsen)"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:567
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Naar voorgaande bestandsbuffer schakelen"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:569
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Naar volgende bestandsbuffer schakelen"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Eerstvolgende toetsaanslag verbatim invoegen"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Een tab invoegen op de cursorpositie"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Een regeleinde invoegen op de cursorpositie"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Het teken onder de cursor verwijderen"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:580
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Het teken links van de cursor verwijderen"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:583
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "De hele rest van het bestand knippen (vanaf de cursor)"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Het gehele bestand uitvullen"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:590
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:593
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Het scherm verversen (opnieuw tekenen)"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:595
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "De editor laten pauzeren (indien ingeschakeld)"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:598
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Hoofdlettergevoeligheid aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:600
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "De zoekrichting omdraaien"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:604
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Vorige zoek-/vervangtekst oproepen"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:610
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Volgende zoek-/vervangtekst oproepen"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:613
msgid "Go to file browser"
msgstr "Bestandenlijst oproepen"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS-indeling aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac-indeling aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:619
msgid "Toggle appending"
msgstr "Achteraantoevoegen aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Vooraantoevoegen aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Maken van reservekopieën aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:624
msgid "Execute external command"
msgstr "Externe opdracht uitvoeren"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Gebruik van een nieuwe buffer aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Bestandenlijst verlaten"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Naar het eerste bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Naar het laatste bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Naar een op te geven map gaan"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:663
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:674
msgid "WriteOut"
msgstr "Opslaan"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:679
msgid "Justify"
msgstr "Uitvullen"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:690
msgid "Read File"
msgstr "Inlezen"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:707
msgid "Cut Text"
msgstr "Knippen"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:712
msgid "UnJustify"
msgstr "onUitvullen"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:717
msgid "UnCut Text"
msgstr "Plakken"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:725 src/global.c:753
+#: src/global.c:722 src/global.c:750
msgid "Cur Pos"
msgstr "Positie"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:732
msgid "To Spell"
msgstr "Spelling"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:766
msgid "Mark Text"
msgstr "Markeren"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:772
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiëren"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:775
msgid "Indent Text"
msgstr "Inspringen"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:778
msgid "Unindent Text"
msgstr "Terugspringen"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:782
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:785
msgid "Redo"
msgstr "Herdoen"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:797
msgid "Forward"
msgstr "Vooruit"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:801
msgid "Back"
msgstr "Terug"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:806
msgid "Next Word"
msgstr "Woord verder"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:809
msgid "Prev Word"
msgstr "Woord terug"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:813
msgid "Prev Line"
msgstr "Regel terug"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:816
msgid "Next Line"
msgstr "Regel verder"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:819
msgid "Home"
msgstr "Begin"
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:822
msgid "End"
msgstr "Eind"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:834
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Naar bijbehorend haakje"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:837
msgid "Scroll Up"
msgstr "Omhoog scrollen"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:840
msgid "Scroll Down"
msgstr "Omlaag scrollen"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:845
msgid "Previous File"
msgstr "Vorig bestand"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:847
msgid "Next File"
msgstr "Volgend bestand"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:854 src/text.c:3024
+#: src/global.c:851 src/text.c:3024
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim invoer"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:856
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:859
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:862
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:865
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:882
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RestKnippen"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:895
msgid "Word Count"
msgstr "Woordentelling"
-#: src/global.c:1351
+#: src/global.c:1349
msgid "Help mode"
msgstr "Hulpregels"
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1351
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave"
-#: src/global.c:1355
+#: src/global.c:1353
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Extra regel voor bewerkingsvenster"
-#: src/global.c:1357
+#: src/global.c:1355
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Per regel scrollen"
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1357
msgid "Whitespace display"
msgstr "Weergave van witruimte"
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1359
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1361
msgid "Smart home key"
msgstr "Slimme Home-toets"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1363
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisch inspringen"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1365
msgid "Cut to end"
msgstr "Knippen vanaf cursor"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1367
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Terugloop van lange regels"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1369
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1371
msgid "Backup files"
msgstr "Reservekopieën maken"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1373
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Meerdere bestandsbuffers"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1375
msgid "Mouse support"
msgstr "Muisondersteuning"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1377
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Geen omzetting uit DOS/Mac-indeling"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1379
msgid "Suspension"
msgstr "Proces-pauzering"
+#: src/global.c:1381
+msgid "Soft line wrapping"
+msgstr "Terugloop van lange regels"
+
#: src/help.c:236
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
#: src/nano.c:895
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr ""
+msgstr "Algeheel ongedaanmaken toegestaan (EXPERIMENTEEL)"
#: src/nano.c:898
msgid "View mode (read-only)"
msgid "Enable suspension"
msgstr "pauzeren van editor toestaan"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:904
+msgid "Enable soft line wrapping"
+msgstr "Terugloop van lange regels inschakelen"
+
+#: src/nano.c:908
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(genegeerd, maar herkend wegens Pico)"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:918
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versie %s (gecompileerd %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
" E-mail: <nano@nano-editor.org> Website: http://www.nano-editor.org/\n"
" Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>."
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Compilatie-opties:"
-#: src/nano.c:1001
+#: src/nano.c:1002
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld"
-#: src/nano.c:1023
+#: src/nano.c:1024
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Gewijzigde buffer opslaan? (bij \"Nee\" gaan ALLE WIJZIGINGEN VERLOREN) "
-#: src/nano.c:1065
+#: src/nano.c:1066
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kan stdin afkomstig van toetsenbord niet heropenen, sorry\n"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1089
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Van stdin lezen, ^C om af te breken\n"
-#: src/nano.c:1156
+#: src/nano.c:1157
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1175
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n"
-#: src/nano.c:1351
+#: src/nano.c:1355
msgid "enabled"
msgstr "aangezet"
-#: src/nano.c:1352
+#: src/nano.c:1356
msgid "disabled"
msgstr "uitgezet"
-#: src/nano.c:1513 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr "Onbekend commando"
-#: src/nano.c:1639
+#: src/nano.c:1643
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON genegeerd, mmm-mmm"
-#: src/nano.c:1644
+#: src/nano.c:1648
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF genegeerd, mmm-mmm"
-#: src/nano.c:2140 src/rcfile.c:1042
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:2199 src/rcfile.c:967
+#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: src/rcfile.c:128
+#: src/rcfile.c:129
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Fout in %s op regel %lu: "
-#: src/rcfile.c:183
+#: src/rcfile.c:184
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \""
-#: src/rcfile.c:210 src/rcfile.c:262 src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:703
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:704
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Reg.exp.-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken"
-#: src/rcfile.c:236 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s"
-#: src/rcfile.c:256
+#: src/rcfile.c:257
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Ontbrekende syntaxnaam"
-#: src/rcfile.c:314
+#: src/rcfile.c:315
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Het woordje 'none' is gereserveerd"
-#: src/rcfile.c:321
+#: src/rcfile.c:322
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Bij het woordje 'default' horen geen extensies"
-#: src/rcfile.c:384
+#: src/rcfile.c:385
msgid "Missing key name"
msgstr "Ontbrekende toetsnaam"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:397
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Toetsbindingen moeten beginnen met \"^\", \"M\", of \"F\""
-#: src/rcfile.c:405
+#: src/rcfile.c:406
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr "Functie waaraan de toets gebonden moet worden ontbreekt"
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:417
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""
"Menu waarin toets moet worden gebonden moet worden opgegeven (of \"alles\")"
-#: src/rcfile.c:424
+#: src/rcfile.c:425
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kan in naam '%s' geen functie herkennen"
-#: src/rcfile.c:430
+#: src/rcfile.c:431
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kan in naam \"%s\" geen menu herkennen"
-#: src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr "Toets \"%s\" mag niet herbonden worden"
-#: src/rcfile.c:560
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"'magenta', 'yellow', 'cyan', 'black' en 'white',\n"
"met voor voorgrondkleuren het optionele voorvoegsel 'bright'."
-#: src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:583
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kan geen 'color'-commando verwerken zonder een 'syntax'-commando"
-#: src/rcfile.c:587
+#: src/rcfile.c:588
msgid "Missing color name"
msgstr "Ontbrekende kleurnaam"
-#: src/rcfile.c:607
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Achtergrondkleur '%s' kan niet 'bright' zijn"
-#: src/rcfile.c:625 src/rcfile.c:744
+#: src/rcfile.c:626 src/rcfile.c:745
msgid "Missing regex string"
msgstr "Ontbrekende reg.exp.-tekenreeks"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:698
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:740
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Kan geen kopregel-expressie verwerken zonder een 'syntax'-commando"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:810
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr "Fatale fout: aan functie '%s' is geen toets gebonden"
-#: src/rcfile.c:811
+#: src/rcfile.c:812
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
"Gestopt. Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n"
-#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:862 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:881
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand"
-#: src/rcfile.c:886 src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Commando '%s' is onbekend"
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:906
msgid "Missing flag"
msgstr "Ontbrekende vlag"
-#: src/rcfile.c:936
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Optie '%s' vereist een argument"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:946
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Optie is geen geldige multibyte-tekenreeks"
-#: src/rcfile.c:980 src/rcfile.c:1008 src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:972 src/rcfile.c:1000 src/rcfile.c:1009
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Niet-blanco tekens vereist"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:982
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Twee enkelkoloms-tekens vereist"
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Kan vlag '%s' niet uitzetten"
-#: src/rcfile.c:1062
+#: src/rcfile.c:1054
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Onbekende vlag '%s'"
-#: src/rcfile.c:1121
+#: src/rcfile.c:1113
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!"
msgstr "tekstverwijdering"
#: src/text.c:485 src/text.c:622
-#, fuzzy
msgid "line wrap"
msgstr "Terugloop van lange regels"
#: src/text.c:517 src/text.c:617
msgid "line break"
-msgstr ""
+msgstr "regeleinde"
#: src/text.c:527 src/text.c:658
msgid "text insert"
msgid "File:"
msgstr "Bestand:"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3327
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3366
+#: src/winio.c:3459
msgid "The nano text editor"
msgstr "De nano-teksteditor"
-#: src/winio.c:3367
+#: src/winio.c:3460
msgid "version"
msgstr "versie"
-#: src/winio.c:3368
+#: src/winio.c:3461
msgid "Brought to you by:"
msgstr "U bezorgd door:"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3462
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Met speciale dank aan:"
-#: src/winio.c:3370
+#: src/winio.c:3463
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "de Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3371
+#: src/winio.c:3464
msgid "For ncurses:"
msgstr "Voor ncurses:"
-#: src/winio.c:3372
+#: src/winio.c:3465
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..."
-#: src/winio.c:3373
+#: src/winio.c:3466
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 01:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
-#: src/nano.c:1039 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
+#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrote"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikkje gå utanfor %s i avgrensa modus"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
-#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
-#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:503
-#: src/rcfile.c:1143
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
+#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:1135
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
msgid "Switched to %s"
msgstr "Bytta til %s"
-#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
+#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
-#: src/files.c:583
+#: src/files.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
-#: src/files.c:588
+#: src/files.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
+msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
+
+#: src/files.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
+msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)"
+
+#: src/files.c:614
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
-#: src/files.c:598
+#: src/files.c:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
+msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)"
+
+#: src/files.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leste %d linjer"
msgstr[1] "Leste %d linjer"
-#: src/files.c:630 src/files.c:666
+#: src/files.c:627
+#, c-format
+msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/files.c:660 src/files.c:696
msgid "Reading File"
msgstr "Les fil"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:666
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:639
+#: src/files.c:669
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» ikkje funne"
-#: src/files.c:647 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1093 src/rcfile.c:1134
+#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Fila «%s» er ein katalog"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:648 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1135
+#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Fila «%s» er ikkje ei vanleg fil"
-#: src/files.c:747
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr ""
-#: src/files.c:749
+#: src/files.c:821
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
-#: src/files.c:755
+#: src/files.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
-#: src/files.c:757
+#: src/files.c:829
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] "
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1073
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer"
-#: src/files.c:1409
+#: src/files.c:1481
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
-#: src/files.c:1424
+#: src/files.c:1496
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
+#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
+#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n"
-#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
-#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
-#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
+#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
+#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
+#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1604 src/text.c:2908 src/text.c:2920
+#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1783
+#: src/files.c:1855
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skreiv %d linjer"
msgstr[1] "Skreiv %d linjer"
-#: src/files.c:1887
+#: src/files.c:1959
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:1888
+#: src/files.c:1960
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:1890
+#: src/files.c:1962
#, fuzzy
msgid " [Backup]"
msgstr " [Bakover]"
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:1970
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
-#: src/files.c:1899
+#: src/files.c:1971
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
-#: src/files.c:1900
+#: src/files.c:1972
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lagra valt område til fil"
-#: src/files.c:1903
+#: src/files.c:1975
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
-#: src/files.c:1904
+#: src/files.c:1976
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Namn på fil som skal leggjast til"
-#: src/files.c:1905
+#: src/files.c:1977
msgid "File Name to Write"
msgstr "Namn på fila som skal lagrast"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2108
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?"
-#: src/files.c:2045
+#: src/files.c:2117
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2053
+#: src/files.c:2125
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2491
+#: src/files.c:2563
msgid "(more)"
msgstr "(meir)"
-#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1159
+#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Trykk Enter for å halda fram lastinga av nano\n"
-#: src/global.c:415 src/prompt.c:1290
+#: src/global.c:412 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:415
msgid "Case Sens"
msgstr "Store/små"
-#: src/global.c:419
+#: src/global.c:416
#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr " [Bakover]"
-#: src/global.c:423
+#: src/global.c:420
msgid "Regexp"
msgstr "Reguttrykk"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:446
msgid "PrevHstory"
msgstr ""
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:447
msgid "NextHstory"
msgstr ""
-#: src/global.c:451
+#: src/global.c:448
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:449
msgid "No Replace"
msgstr "Inga erstatting"
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:450
msgid "Go To Text"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:455
+#: src/global.c:452
#, fuzzy
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Finn"
-#: src/global.c:457
+#: src/global.c:454
#, fuzzy
msgid "First File"
msgstr "Første linje"
-#: src/global.c:458
+#: src/global.c:455
#, fuzzy
msgid "Last File"
msgstr "Siste linje"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:460
+#: src/global.c:457
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:459
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:460
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:461
msgid "Append"
msgstr "Legg til"
-#: src/global.c:465
+#: src/global.c:462
#, fuzzy
msgid "Prepend"
msgstr "Legg til"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:463
#, fuzzy
msgid "Backup File"
msgstr "Les fil"
-#: src/global.c:467
+#: src/global.c:464
msgid "Execute Command"
msgstr ""
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:468
#, fuzzy
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå til katalog"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:477
msgid "Get Help"
msgstr "Hjelp"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:478
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:479
msgid "Where Is"
msgstr "Finn"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:480
msgid "Prev Page"
msgstr "Førre side"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:481
msgid "Next Page"
msgstr "Neste side"
-#: src/global.c:485
+#: src/global.c:482
msgid "First Line"
msgstr "Første linje"
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:483
msgid "Last Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:484
msgid "Suspend"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:486
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
#, fuzzy
msgid "FullJstify"
msgstr "Brekk om"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Refresh"
msgstr "Frisk opp"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
#, fuzzy
msgid "Insert File"
msgstr "Neste fil"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
#, fuzzy
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå til linje"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Brekk om avsnittet"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:500
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt gjeldande funksjon"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:501
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Lukk gjeldande fil/Avslutt nano"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:506
msgid "Exit from nano"
msgstr "Avslutt nano"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Lagra gjeldande fil"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sett inn ei anna fil i denne"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
#, fuzzy
msgid "Go to previous screen"
msgstr "Gå til førre skjerm"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:516
#, fuzzy
msgid "Go to next screen"
msgstr "Gå til neste skjerm"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Set inn utklippsbufferet her"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:522
#, fuzzy
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Vis markørposisjonen"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
#, fuzzy
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
#, fuzzy
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Erstatt feila: ukjent deluttrykk!"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:527
#, fuzzy
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Hopp til eit linjenummer"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Marker teksten ved markøren"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:530
msgid "Repeat last search"
msgstr ""
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:532
#, fuzzy
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
#, fuzzy
msgid "Indent the current line"
msgstr "Legg til noverande fil"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Legg til noverande fil"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:536
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Gå ein bokstav fram"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Gå ein bokstav attende"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Gå ein bokstav fram"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Gå ein bokstav attende"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:544
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Gå til førre skjerm"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Gå ei linje ned"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Gå til starten av linja"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Gå til slutten av linja"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:555
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gå til første linje i fila"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gå til siste linje i fila"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Inga motsvarande klamme"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:563
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:567
#, fuzzy
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Gå til førre skjerm"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:569
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
#, fuzzy
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Sett inn eit linjeskift"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Sett inn eit linjeskift"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Slett bokstaven under markøren"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:580
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Slett bokstaven til venstre for markøren"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:583
#, fuzzy
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Set inn utklippsbufferet her"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
#, fuzzy
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Brekk om avsnittet"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:590
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:593
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Teikn skjermen på nytt"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:595
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:598
#, fuzzy
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Søk (skil mellom store og små bokstavar)"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:600
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Vis markørposisjonen"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:604
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Bruk regulære uttrykk"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:608
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Gå til førre skjerm"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:610
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:613
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå til fillesar"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:616
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Skriv fila på DOS-format"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:617
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Skriv fila på Mac-format"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:619
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:624
msgid "Execute external command"
msgstr ""
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:631
#, fuzzy
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Gå til fillesar"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå til første linje i fila"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå til siste linje i fila"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:636
#, fuzzy
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå til katalog"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:663
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:674
msgid "WriteOut"
msgstr "Lagra"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:679
msgid "Justify"
msgstr "Brekk om"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:690
msgid "Read File"
msgstr "Les fil"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:707
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:712
msgid "UnJustify"
msgstr "U-ombrekk"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:717
#, fuzzy
msgid "UnCut Text"
msgstr "U-klipp"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:725 src/global.c:753
+#: src/global.c:722 src/global.c:750
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posisjon"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:732
msgid "To Spell"
msgstr "Staving"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:766
msgid "Mark Text"
msgstr "Merk tekst"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:772
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Klipp"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:775
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Klipp"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:778
#, fuzzy
msgid "Unindent Text"
msgstr "U-klipp"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:782
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:785
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:797
msgid "Forward"
msgstr "Framover"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:801
msgid "Back"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:806
msgid "Next Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:809
msgid "Prev Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:813
#, fuzzy
msgid "Prev Line"
msgstr "Førre side"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:816
#, fuzzy
msgid "Next Line"
msgstr "Neste fil"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:819
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:822
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:834
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Finn den andre klamma"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:837
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:840
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:845
msgid "Previous File"
msgstr "Førre fil"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:847
msgid "Next File"
msgstr "Neste fil"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:854 src/text.c:3024
+#: src/global.c:851 src/text.c:3024
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:856
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:859
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:862
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:865
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:882
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:895
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:1351
+#: src/global.c:1349
msgid "Help mode"
msgstr "Hjelpetekst"
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1351
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Fast markørposisjon"
-#: src/global.c:1355
+#: src/global.c:1353
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1357
+#: src/global.c:1355
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jamn linjerulling"
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1357
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1359
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1361
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1363
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk innrykk"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1365
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp til slutten"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1367
msgid "Long line wrapping"
msgstr ""
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1369
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1371
msgid "Backup files"
msgstr ""
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1373
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Mange filbuffer"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1375
msgid "Mouse support"
msgstr "Musestøtte"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1377
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Inga omsetjing frå DOS/Mac-format"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1379
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
+#: src/global.c:1381
+msgid "Soft line wrapping"
+msgstr ""
+
#: src/help.c:236
#, fuzzy
msgid ""
msgid "Enable suspension"
msgstr " -z \t\tTillat å leggja programmet i bakgrunnen\n"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:904
+msgid "Enable soft line wrapping"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:908
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:918
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Kompilerte tillegg:"
-#: src/nano.c:1001
+#: src/nano.c:1002
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1023
+#: src/nano.c:1024
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Lagra endra buffer (\"No\" VIL MISSA ENDRINGANE)? "
-#: src/nano.c:1065
+#: src/nano.c:1066
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1089
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1156
+#: src/nano.c:1157
#, fuzzy
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottok SIGHUP"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1175
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1351
+#: src/nano.c:1355
msgid "enabled"
msgstr "på"
-#: src/nano.c:1352
+#: src/nano.c:1356
msgid "disabled"
msgstr "av"
-#: src/nano.c:1513 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1639
+#: src/nano.c:1643
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1644
+#: src/nano.c:1648
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2140 src/rcfile.c:1042
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal"
-#: src/nano.c:2199 src/rcfile.c:967
+#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal"
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: src/rcfile.c:128
+#: src/rcfile.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Feil i %s på linje %d: "
-#: src/rcfile.c:183
+#: src/rcfile.c:184
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:210 src/rcfile.c:262 src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:703
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:704
+#: src/rcfile.c:757
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "reguttrykk må starte og slutte med eit \"-teikn\n"
-#: src/rcfile.c:236 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Kan ikkje opna «%s»: %s"
-#: src/rcfile.c:256
+#: src/rcfile.c:257
#, fuzzy
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:314
+#: src/rcfile.c:315
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:321
+#: src/rcfile.c:322
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:384
+#: src/rcfile.c:385
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:397
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:405
+#: src/rcfile.c:406
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:417
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:424
+#: src/rcfile.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s"
-#: src/rcfile.c:430
+#: src/rcfile.c:431
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:560
+#: src/rcfile.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"«white» (kvit), «yellow» (gul), «cyan» (lysblå), «magenta» (fiolett) og\n"
"«black» (svart), med den valfrie nemninga «bright» (lys) først.\n"
-#: src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:583
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:587
+#: src/rcfile.c:588
msgid "Missing color name"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:607
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:625 src/rcfile.c:744
+#: src/rcfile.c:626 src/rcfile.c:745
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:698
#, fuzzy
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
"\n"
"\tfor kvar «start=» må der vera ein «end=»"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:740
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:810
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:811
+#: src/rcfile.c:812
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:862 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:881
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:886 src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "kommandoen %s er ikkje forståeleg"
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:906
#, fuzzy
msgid "Missing flag"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:936
+#: src/rcfile.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "opsjonen %s krev eit argument"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:946
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:980 src/rcfile.c:1008 src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:972 src/rcfile.c:1000 src/rcfile.c:1009
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:982
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1048
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "skru av flagget %d!\n"
-#: src/rcfile.c:1062
+#: src/rcfile.c:1054
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1121
+#: src/rcfile.c:1113
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
msgid "File:"
msgstr "Fil: "
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3327
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)"
-#: src/winio.c:3366
+#: src/winio.c:3459
msgid "The nano text editor"
msgstr "Teksteditoren nano"
-#: src/winio.c:3367
+#: src/winio.c:3460
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "versjon "
-#: src/winio.c:3368
+#: src/winio.c:3461
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Gjeve til deg av:"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3462
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Spesiell takk til:"
# Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3370
+#: src/winio.c:3463
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Sofware Foundation"
-#: src/winio.c:3371
+#: src/winio.c:3464
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3372
+#: src/winio.c:3465
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle dei andre vi gløymde..."
-#: src/winio.c:3373
+#: src/winio.c:3466
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Takk for at du brukar nano!\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 01:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-05 10:10+0200\n"
"Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Przejd¼ do katalogu"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
-#: src/nano.c:1039 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
+#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "W trybie ograniczonym nie mo¿na wyj¶æ poza %s"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
-#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
-#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:503
-#: src/rcfile.c:1143
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
+#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:1135
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Prze³±czono na %s"
-#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
+#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
msgid "New Buffer"
msgstr "Nowy bufor"
-#: src/files.c:583
+#: src/files.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
-#: src/files.c:588
+#: src/files.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgstr[0] "Wczytano %d liniê (przekonwertowana z formatu Mac)"
+msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
+msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
+
+#: src/files.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "Wczytano %d liniê (przekonwertowana z formatu Mac)"
+msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
+msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
+
+#: src/files.c:614
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
-#: src/files.c:598
+#: src/files.c:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "Wczytano %d liniê (przekonwertowana z formatu DOS)"
+msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
+msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
+
+#: src/files.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[1] "Wczytano %d linie"
msgstr[2] "Wczytano %d linii"
-#: src/files.c:630 src/files.c:666
+#: src/files.c:627
+#, c-format
+msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/files.c:660 src/files.c:696
msgid "Reading File"
msgstr "Wczytywanie pliku"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:666
msgid "New File"
msgstr "Nowy plik"
-#: src/files.c:639
+#: src/files.c:669
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
-#: src/files.c:647 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1093 src/rcfile.c:1134
+#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
-#: src/files.c:648 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1135
+#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Plik \"%s\" jest plikiem urz±dzenia"
-#: src/files.c:747
+#: src/files.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
-#: src/files.c:749
+#: src/files.c:821
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Polecenie do wykonania "
-#: src/files.c:755
+#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
-#: src/files.c:757
+#: src/files.c:829
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Plik do wstawienia [z %s] "
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1073
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni¿ wielu buforów"
-#: src/files.c:1409
+#: src/files.c:1481
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ poza %s"
-#: src/files.c:1424
+#: src/files.c:1496
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
+#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
+#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"Nie zapisano %s (zbyt wiele kopii zapasowych?)\n"
-#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
-#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
-#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
+#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
+#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
+#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
-#: src/files.c:1604 src/text.c:2908 src/text.c:2920
+#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1783
+#: src/files.c:1855
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "Zapisano %d linie"
msgstr[2] "Zapisano %d linii"
-#: src/files.c:1887
+#: src/files.c:1959
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [format DOS]"
-#: src/files.c:1888
+#: src/files.c:1960
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [format Mac]"
-#: src/files.c:1890
+#: src/files.c:1962
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopia zap.]"
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:1970
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Wpisz wybór na pocz±tek pliku"
-#: src/files.c:1899
+#: src/files.c:1971
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Dopisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:1900
+#: src/files.c:1972
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:1903
+#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
-#: src/files.c:1904
+#: src/files.c:1976
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
-#: src/files.c:1905
+#: src/files.c:1977
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2108
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Plik istnieje, ZAMAZAÆ?"
-#: src/files.c:2045
+#: src/files.c:2117
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2053
+#: src/files.c:2125
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2491
+#: src/files.c:2563
msgid "(more)"
msgstr "(wiêcej)"
-#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1159
+#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Naci¶nij return aby kontynuowaæ start nano\n"
-#: src/global.c:415 src/prompt.c:1290
+#: src/global.c:412 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:415
msgid "Case Sens"
msgstr "Wielk.liter"
-#: src/global.c:419
+#: src/global.c:416
#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr " [Wstecz]"
-#: src/global.c:423
+#: src/global.c:420
msgid "Regexp"
msgstr "Wyr.reg."
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:446
#, fuzzy
msgid "PrevHstory"
msgstr "Historia"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:447
#, fuzzy
msgid "NextHstory"
msgstr "Historia"
-#: src/global.c:451
+#: src/global.c:448
msgid "Replace"
msgstr "Zast±p"
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:449
msgid "No Replace"
msgstr "Nie zast."
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:450
#, fuzzy
msgid "Go To Text"
msgstr "Przejd¼ do linii"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:455
+#: src/global.c:452
#, fuzzy
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Wyszukaj"
-#: src/global.c:457
+#: src/global.c:454
#, fuzzy
msgid "First File"
msgstr "Pierw.lin."
-#: src/global.c:458
+#: src/global.c:455
#, fuzzy
msgid "Last File"
msgstr "Ost.lin."
#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:460
+#: src/global.c:457
msgid "To Files"
msgstr "Pliki"
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:459
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:460
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:461
msgid "Append"
msgstr "Dopisz"
-#: src/global.c:465
+#: src/global.c:462
msgid "Prepend"
msgstr "Wpisz"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:463
msgid "Backup File"
msgstr "Kopia zapas."
-#: src/global.c:467
+#: src/global.c:464
msgid "Execute Command"
msgstr "Wywo³aj polecenie"
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:468
msgid "Go To Dir"
msgstr "Przejd¼ do katalogu"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:477
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoc"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:478
msgid "Exit"
msgstr "Wyjd¼"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:479
msgid "Where Is"
msgstr "Wyszukaj"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:480
msgid "Prev Page"
msgstr "Poprz.str."
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:481
msgid "Next Page"
msgstr "Nast.str."
-#: src/global.c:485
+#: src/global.c:482
msgid "First Line"
msgstr "Pierw.lin."
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:483
msgid "Last Line"
msgstr "Ost.lin."
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:484
msgid "Suspend"
msgstr "Zawie¶"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:486
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
#, fuzzy
msgid "FullJstify"
msgstr "Wyjustuj"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Refresh"
msgstr "Od¶wie¿"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
#, fuzzy
msgid "Insert File"
msgstr "Nastêpny plik"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Przejd¼ do linii"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Wyjustuj bie¿±cy akapit"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:500
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Anuluj bie¿±c± funkcjê"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:501
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Zamknij bie¿±cy plik / Wyjd¼ z nano"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:506
msgid "Exit from nano"
msgstr "Wyjd¼ z nano"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Zapisz bie¿±cy plik na dysku"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Wstaw do bie¿±cego pliku zawarto¶æ innego pliku"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
#, fuzzy
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "U¿yj wyra¿eñ regularnych"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
#, fuzzy
msgid "Go to previous screen"
msgstr "Przejd¼ do poprzedniego ekranu"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:516
#, fuzzy
msgid "Go to next screen"
msgstr "Przejd¼ do nastêpnego ekranu"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Wytnij bie¿±c± liniê i przechowaj w buforze wycinania"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Wklej zawarto¶æ bufora wycinania w bie¿±cej linii"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:522
#, fuzzy
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Poka¿ informacjê o pozycji kursora"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Wywo³aj sprawdzanie pisowni, je¶li dostêpne"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
#, fuzzy
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "U¿yj wyra¿eñ regularnych"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:527
#, fuzzy
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Przejd¼ do linii o zadanym numerze"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Ustaw znacznik w bie¿±cym po³o¿eniu kursora"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:530
msgid "Repeat last search"
msgstr ""
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:532
#, fuzzy
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Wytnij bie¿±c± liniê i przechowaj w buforze wycinania"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
#, fuzzy
msgid "Indent the current line"
msgstr "Dopisz do bie¿±cego pliku"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Dopisz do bie¿±cego pliku"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:536
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Przejd¼ o znak do przodu"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Przejd¼ o znak wstecz"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Przejd¼ o s³owo do przodu"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Przejd¼ o s³owo wstecz"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:544
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Przejd¼ do poprzedniego ekranu"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Przejd¼ o liniê w dó³"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Przejd¼ na pocz±tek bie¿±cej linii"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Przejd¼ na koniec bie¿±cej linii"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:555
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Przejd¼ do pierwszej linii pliku"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Przejd¼ do ostatniej linii pliku"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Brak nawiasu do pary"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:563
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:567
#, fuzzy
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Przejd¼ do poprzedniego ekranu"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:569
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
#, fuzzy
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Wstaw znak powrotu karetki na pozycji kursora"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Wstaw znak powrotu karetki na pozycji kursora"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Usuñ znak na pozycji kursora"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:580
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Usuñ znak na lewo od kursora"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:583
#, fuzzy
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Wklej zawarto¶æ bufora wycinania w bie¿±cej linii"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
#, fuzzy
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Wyjustuj bie¿±cy akapit"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:590
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:593
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Od¶wie¿ (ponownie wy¶wietl) bie¿±cy ekran"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:595
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:598
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:600
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Poka¿ informacjê o pozycji kursora"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:604
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "U¿yj wyra¿eñ regularnych"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:608
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Zmieñ poprzednie ³añcuchy wyszukiwania/zamiany"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:610
#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Zmieñ poprzednie ³añcuchy wyszukiwania/zamiany"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:613
msgid "Go to file browser"
msgstr "Poka¿ przegl±darkê plików"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:616
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Zapis pliku w formacie DOS"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:617
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Zapis pliku w formacie Mac"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:619
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:624
msgid "Execute external command"
msgstr "Wywo³aj polecenie zewnêtrzne"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:628
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Prze³±cz wstawianie do nowego bufora"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:631
#, fuzzy
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Poka¿ przegl±darkê plików"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Przejd¼ do pierwszej linii pliku"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Przejd¼ do ostatniej linii pliku"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Przejd¼ do katalogu"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:663
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:674
msgid "WriteOut"
msgstr "Zapisz"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:679
msgid "Justify"
msgstr "Wyjustuj"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:690
msgid "Read File"
msgstr "Wczytaj plik"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:707
msgid "Cut Text"
msgstr "Wytnij"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:712
msgid "UnJustify"
msgstr "Cofnij just."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:717
#, fuzzy
msgid "UnCut Text"
msgstr "Wklej"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:725 src/global.c:753
+#: src/global.c:722 src/global.c:750
msgid "Cur Pos"
msgstr "Bie¿.poz."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:732
msgid "To Spell"
msgstr "Pisownia"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:766
msgid "Mark Text"
msgstr "Zaznacz"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:772
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Wytnij"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:775
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Wytnij"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:778
#, fuzzy
msgid "Unindent Text"
msgstr "Wklej"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:782
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:785
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:797
msgid "Forward"
msgstr "W przód"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:801
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:806
msgid "Next Word"
msgstr "Nast.s³owo"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:809
msgid "Prev Word"
msgstr "Poprz.s³owo"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:813
#, fuzzy
msgid "Prev Line"
msgstr "Poprz.str."
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:816
#, fuzzy
msgid "Next Line"
msgstr "Nastêpny plik"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:819
msgid "Home"
msgstr "Pocz±tek"
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:822
msgid "End"
msgstr "Koniec"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:834
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Znajd¼ nawias do pary"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:837
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:840
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:845
msgid "Previous File"
msgstr "Poprzedni plik"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:847
msgid "Next File"
msgstr "Nastêpny plik"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:854 src/text.c:3024
+#: src/global.c:851 src/text.c:3024
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:856
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:859
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:862
msgid "Delete"
msgstr "Usuñ"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:865
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:882
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:895
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:1351
+#: src/global.c:1349
msgid "Help mode"
msgstr "Tryb pomocy"
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1351
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Sta³e po³o¿enie kursora"
-#: src/global.c:1355
+#: src/global.c:1353
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1357
+#: src/global.c:1355
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "P³ynne przewijanie"
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1357
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1359
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolorowanie sk³adni"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1361
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1363
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto wciêcia"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1365
msgid "Cut to end"
msgstr "Wytnij do koñca"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1367
msgid "Long line wrapping"
msgstr ""
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1369
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1371
#, fuzzy
msgid "Backup files"
msgstr "Kopia zapas."
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1373
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Wiele buforów plikowych"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1375
msgid "Mouse support"
msgstr "Obs³uga myszy"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1377
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1379
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Zawie¶"
+#: src/global.c:1381
+msgid "Soft line wrapping"
+msgstr ""
+
#: src/help.c:236
#, fuzzy
msgid ""
msgid "Enable suspension"
msgstr "W³±czenie zawieszania"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:904
+msgid "Enable soft line wrapping"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:908
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignorowane, dla zgodno¶ci z Pico)"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:918
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano wersja %s (skompilowana %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Skompilowane opcje:"
-#: src/nano.c:1001
+#: src/nano.c:1002
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Przepraszamy, obs³uga tej funkcji zosta³a wy³±czona"
-#: src/nano.c:1023
+#: src/nano.c:1024
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Zapisaæ zmieniony bufor (ODPOWIED¬ \"Nie\" SPOWODUJE UTRATÊ ZMIAN) ? "
-#: src/nano.c:1065
+#: src/nano.c:1066
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1089
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1156
+#: src/nano.c:1157
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1175
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1351
+#: src/nano.c:1355
msgid "enabled"
msgstr "w³±czony(e)"
-#: src/nano.c:1352
+#: src/nano.c:1356
msgid "disabled"
msgstr "wy³±czony(e)"
-#: src/nano.c:1513 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1639
+#: src/nano.c:1643
#, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm."
-#: src/nano.c:1644
+#: src/nano.c:1648
#, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
-#: src/nano.c:2140 src/rcfile.c:1042
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "¿±dana wielko¶æ tabulacji %d niepoprawna"
-#: src/nano.c:2199 src/rcfile.c:967
+#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "¿±dana pozycja ³amania linii %d niepoprawna"
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: src/rcfile.c:128
+#: src/rcfile.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "B³±d w %s w linii %d: "
-#: src/rcfile.c:183
+#: src/rcfile.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "argument %s ma niedomkniêty \""
-#: src/rcfile.c:210 src/rcfile.c:262 src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:703
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:704
+#: src/rcfile.c:757
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "wyra¿enia regularne musz± zaczynaæ siê i koñczyæ znakiem \"\n"
-#: src/rcfile.c:236 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "B³êdne wyra¿enie regularne \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:256
+#: src/rcfile.c:257
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Brak nazwy sk³adni"
-#: src/rcfile.c:314
+#: src/rcfile.c:315
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:321
+#: src/rcfile.c:322
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:384
+#: src/rcfile.c:385
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Brak nazwy sk³adni"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:397
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:405
+#: src/rcfile.c:406
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:417
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:424
+#: src/rcfile.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do zapisu: %s"
-#: src/rcfile.c:430
+#: src/rcfile.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ \"%s\""
-#: src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:560
+#: src/rcfile.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" i \n"
"\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\".\n"
-#: src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:583
#, fuzzy
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Nie mo¿na dodaæ dyrektywy koloru bez linii sk³adni"
-#: src/rcfile.c:587
+#: src/rcfile.c:588
msgid "Missing color name"
msgstr "Brak nazwy koloru"
-#: src/rcfile.c:607
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:625 src/rcfile.c:744
+#: src/rcfile.c:626 src/rcfile.c:745
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:698
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadaj±cego mu \"end=\""
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:740
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Nie mo¿na dodaæ dyrektywy koloru bez linii sk³adni"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:810
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:811
+#: src/rcfile.c:812
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:862 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:881
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:886 src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "niezrozumia³e polecenie %s"
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:906
#, fuzzy
msgid "Missing flag"
msgstr "Brak nazwy koloru"
-#: src/rcfile.c:936
+#: src/rcfile.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "opcja %s wymaga argumentu"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:946
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:980 src/rcfile.c:1008 src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:972 src/rcfile.c:1000 src/rcfile.c:1009
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:982
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1048
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "usuniêto ustawienie opcji %d!\n"
-#: src/rcfile.c:1062
+#: src/rcfile.c:1054
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1121
+#: src/rcfile.c:1113
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nie mogê znale¼æ swojego katalogu domowego! Aj!"
msgid "File:"
msgstr "Plik: "
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3327
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%ld (%d%%)"
-#: src/winio.c:3366
+#: src/winio.c:3459
msgid "The nano text editor"
msgstr "Edytor tekstu nano"
-#: src/winio.c:3367
+#: src/winio.c:3460
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "wersja "
-#: src/winio.c:3368
+#: src/winio.c:3461
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Stworzony przez:"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3462
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specjalne podziêkowania otrzymuj±:"
-#: src/winio.c:3370
+#: src/winio.c:3463
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
-#: src/winio.c:3371
+#: src/winio.c:3464
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3372
+#: src/winio.c:3465
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieli¶my..."
-#: src/winio.c:3373
+#: src/winio.c:3466
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dziêkujemy za pracê z nano!\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.10pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 01:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-12 12:13-0300\n"
"Last-Translator: João Victor Duarte Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir para o Diretório"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
-#: src/nano.c:1039 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
+#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Impossível mover-se fora de %s no modo restrito"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
-#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
-#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:503
-#: src/rcfile.c:1143
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
+#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:1135
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro na leitura %s: %s"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Alternado para %s"
-#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
+#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo Buffer"
-#: src/files.c:583
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)"
-#: src/files.c:588
+#: src/files.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)"
+msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)"
+
+#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato Mac)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato Mac)"
+msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)"
+
+#: src/files.c:614
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)"
-#: src/files.c:598
+#: src/files.c:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS)"
+msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)"
+
+#: src/files.c:624
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%lu linha lida"
msgstr[1] "%lu linhas lidas"
-#: src/files.c:630 src/files.c:666
+#: src/files.c:627
+#, c-format
+msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/files.c:660 src/files.c:696
msgid "Reading File"
msgstr "Lendo o arquivo"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:666
msgid "New File"
msgstr "Novo Arquivo"
-#: src/files.c:639
+#: src/files.c:669
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" não encontrado"
-#: src/files.c:647 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1093 src/rcfile.c:1134
+#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é um diretório"
-#: src/files.c:648 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1135
+#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo"
-#: src/files.c:747
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comando para execução no novo buffer [de %s] "
-#: src/files.c:749
+#: src/files.c:821
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comando para execução [de %s] "
-#: src/files.c:755
+#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Arquivo para inserção no novo buffer [de %s] "
-#: src/files.c:757
+#: src/files.c:829
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Arquivo para inserção [de %s] "
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1073
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla ilegal em modo não-multibuffer"
-#: src/files.c:1409
+#: src/files.c:1481
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossível escrever fora de %s"
-#: src/files.c:1424
+#: src/files.c:1496
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossível acrecentar uma ligação simbólica com a opção --nofollow"
-#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
+#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s : %s"
-#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
+#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Muitos arquivos reserva?"
-#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
-#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
-#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
+#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
+#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
+#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
-#: src/files.c:1604 src/text.c:2908 src/text.c:2920
+#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
-#: src/files.c:1783
+#: src/files.c:1855
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Escrito %lu linha"
msgstr[1] "Escrito %lu linhas"
-#: src/files.c:1887
+#: src/files.c:1959
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:1888
+#: src/files.c:1960
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:1890
+#: src/files.c:1962
msgid " [Backup]"
msgstr " [Arq Reserva]"
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:1970
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pre-Adicionar seleção para o Arquivo"
-#: src/files.c:1899
+#: src/files.c:1971
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adicionar seleção para o Arquivo"
-#: src/files.c:1900
+#: src/files.c:1972
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escrever a Seleção para o Arquivo"
-#: src/files.c:1903
+#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome Arquivo para Pré-Adicionar"
-#: src/files.c:1904
+#: src/files.c:1976
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Arquivo para Adicionar ao"
-#: src/files.c:1905
+#: src/files.c:1977
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome do Arquivo para Gravar"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2108
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Arquivo já existe, SOBRESCREVER ?"
-#: src/files.c:2045
+#: src/files.c:2117
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salvar o Arquivo com um NOME DIFERENTE ?"
-#: src/files.c:2053
+#: src/files.c:2125
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu, continuar "
"salvando ? "
-#: src/files.c:2491
+#: src/files.c:2563
msgid "(more)"
msgstr "(mais)"
-#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1159
+#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Pressione Enter para continuar a inicialização do nano\n"
-#: src/global.c:415 src/prompt.c:1290
+#: src/global.c:412 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:415
msgid "Case Sens"
msgstr "Sens de Caixa"
-#: src/global.c:419
+#: src/global.c:416
msgid "Backwards"
msgstr "[Contrário]"
-#: src/global.c:423
+#: src/global.c:420
msgid "Regexp"
msgstr "Expressão Regular"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:446
msgid "PrevHstory"
msgstr "RegisAnt"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:447
msgid "NextHstory"
msgstr "PróxRegis"
-#: src/global.c:451
+#: src/global.c:448
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:449
msgid "No Replace"
msgstr "Sem Substituição"
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:450
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir para o Próximo"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:455
+#: src/global.c:452
msgid "WhereIs Next"
msgstr "OndeTá o Próx."
-#: src/global.c:457
+#: src/global.c:454
msgid "First File"
msgstr "Primeira Linha"
-#: src/global.c:458
+#: src/global.c:455
msgid "Last File"
msgstr "Última Linha"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:460
+#: src/global.c:457
msgid "To Files"
msgstr "Para Arquivos"
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:459
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:460
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:461
msgid "Append"
msgstr "Anexar"
-#: src/global.c:465
+#: src/global.c:462
msgid "Prepend"
msgstr "Pre-anexar"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:463
msgid "Backup File"
msgstr "Arquivo Reserva"
-#: src/global.c:467
+#: src/global.c:464
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar Comando"
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:468
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir P/ o Dir"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:477
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:478
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:479
msgid "Where Is"
msgstr "Onde está?"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:480
msgid "Prev Page"
msgstr "Pág Anter"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:481
msgid "Next Page"
msgstr "Próx Pág"
-#: src/global.c:485
+#: src/global.c:482
msgid "First Line"
msgstr "Prim Linha"
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:483
msgid "Last Line"
msgstr "Últ Linha"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:484
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:486
msgid "Beg of Par"
msgstr "Ini de Par"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "End of Par"
msgstr "Fim de Par"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "FullJstify"
msgstr "JstifiCmpl"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Refresh"
msgstr "Atualiz"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Insert File"
msgstr "Inserir Arq"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir P/ Linha"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justificar o parágrafo atual"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:500
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancelar a função atual"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:501
msgid "Display this help text"
msgstr "Abrir texto de ajuda"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Fechar o buffer do arquivo atual / Sair do nano"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:506
msgid "Exit from nano"
msgstr "Sair do nano"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escrever o arquivo atual no disco"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Inserir outro arquivo no atual"
# 'string' precisa de um referência direta no português
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Procurar por uma string ou um expressão regular"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
msgid "Go to previous screen"
msgstr "Ir para a tela anterior"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:516
msgid "Go to next screen"
msgstr "Ir para a próxima tela"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Recortar a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Colar do buffer-de-transferência para a linha atual"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:522
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostrar a posição do cursor"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Chamar pelo verificador ortográfico, se disponível"
# 'string' precisa de um referência direta no português
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Substituir uma string ou expressão regular"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:527
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ir para linha e coluna número"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Marcar o texto na posicação do cursor"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:530
msgid "Repeat last search"
msgstr "Repetir a última busca"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:532
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copiar a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
msgid "Indent the current line"
msgstr "Avançar o recuo da linha atual"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Recuar a linha atual"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfazer a última operação"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:536
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refazer a última operação desfeita"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:538
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avançar em um caractere"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
msgid "Go back one character"
msgstr "Voltar em um caractere"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avançar em uma palavra"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
msgid "Go back one word"
msgstr "Retroceder em uma palavra"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:544
msgid "Go to previous line"
msgstr "Ir para a última linha"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
msgid "Go to next line"
msgstr "Ir para a próxima linha"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Ir para o início da linha atual"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Ir para o fim da linha atual"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Ir para o início do parágrafo; depois para o parágrafo anterior"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Ir para o fim do parágrafo; depois para o próximo parágrafo"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:555
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ir para a primeira linha do arquivo"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ir para a última linha do arquivo"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Ir para o fechamento do parenteses/colchetes/chaves"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rolar uma linha acima sem o cursor"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:563
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rolar uma linha abaixo sem o cursor"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:567
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Trocar para o buffer de arquivo anterior"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:569
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Trocar para o próximo buffer de arquivo"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inserir caractere(s) literalmente"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserir um caractere tabular na posição do cursor"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserir quebra de linha na posição do cursor"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Apagar o caractere sob o cursor"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:580
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Apagar o caractere a esquerda do cursor"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:583
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Recortar do cursor até o fim da linha"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justificar o arquivo inteiro"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:590
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Contar o número de palavras, linhas e caracteres"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:593
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Atualizar (re-desenhar) a tela atual"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:595
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Suspender o editor (se a suspensão estiver habilitada)"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:598
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Ativar sensibilidade de caixa na busca"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:600
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverter a direção da busca"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:604
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Ativar o uso de expressões regulares"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Lembrar a última string de busca/substituição"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:610
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Lembrar a ultima string de busca/substituição"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:613
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir para o navegador de arquivo"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Ativar o uso do formato DOS"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Ativar o uso do formato Mac"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:619
msgid "Toggle appending"
msgstr "Ativar ajutamento"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Ativar pré-ajuntamento"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Ativar cópia de segurança do arquivo original"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:624
msgid "Execute external command"
msgstr "Executar um comando externo"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Ativar o uso de um novo buffer"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Sair do navegador de arquivos"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ir para o primeiro arquivo na lista"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ir para o último arquivo na lista"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Ir para o diretório"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:663
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:674
msgid "WriteOut"
msgstr "Gravar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:679
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:690
msgid "Read File"
msgstr "Ler o Arq"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:707
msgid "Cut Text"
msgstr "Recort Txt"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:712
msgid "UnJustify"
msgstr "DesJustifi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:717
msgid "UnCut Text"
msgstr "Colar Txt"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:725 src/global.c:753
+#: src/global.c:722 src/global.c:750
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Atual"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:732
msgid "To Spell"
msgstr "Para Spell"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:766
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar Txt"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:772
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar Txt"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:775
msgid "Indent Text"
msgstr "Alinhar Txt"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:778
msgid "Unindent Text"
msgstr "Desalinhar Txt"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:782
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:785
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:797
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:801
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:806
msgid "Next Word"
msgstr "Prx Palvr"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:809
msgid "Prev Word"
msgstr "Palvr Ant"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:813
msgid "Prev Line"
msgstr "Linha Ant"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:816
msgid "Next Line"
msgstr "Prox Linha"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:819
msgid "Home"
msgstr "Local"
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:822
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:834
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Encontrar Outro Parenteses"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:837
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rolar para cima"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:840
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rolar para baixo"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:845
msgid "Previous File"
msgstr "Próximo Arquivo"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:847
msgid "Next File"
msgstr "Arquivo Anterior"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:854 src/text.c:3024
+#: src/global.c:851 src/text.c:3024
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Literal"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:856
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:859
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:862
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:865
msgid "Backspace"
msgstr "Tecla BACKSPACE"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:882
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RecortarAtéOFim"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:895
msgid "Word Count"
msgstr "Contagem de palavras"
-#: src/global.c:1351
+#: src/global.c:1349
msgid "Help mode"
msgstr "Modo Ajuda"
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1351
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra da posição do cursor constante"
-#: src/global.c:1355
+#: src/global.c:1353
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uso de mais de uma linha para edição"
-#: src/global.c:1357
+#: src/global.c:1355
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Rolagem Macia"
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1357
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostrar espaços-vazios"
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1359
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Marcação Colorida de Sintaxe"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1361
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla HOME inteligente"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1363
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentação Automática"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1365
msgid "Cut to end"
msgstr "Recortar até o fim"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1367
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Ajuste de linhas longas"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1369
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversão de tabulações para espaços"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1371
msgid "Backup files"
msgstr "Reservar os Arquivos"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1373
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Múltiplos buffers de arquivos"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1375
msgid "Mouse support"
msgstr "Suporte ao Rato"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1377
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Sem conversões do formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1379
msgid "Suspension"
msgstr "Suspenção"
+#: src/global.c:1381
+#, fuzzy
+msgid "Soft line wrapping"
+msgstr "Ajuste de linhas longas"
+
#: src/help.c:236
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
msgid "Enable suspension"
msgstr "Permitir suspenção"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:904
+#, fuzzy
+msgid "Enable soft line wrapping"
+msgstr "Ajuste de linhas longas"
+
+#: src/nano.c:908
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignorado, para compatibilidade com o Pico)"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:918
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "GNU nano versão %s (compilado %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Opções de compilação:"
-#: src/nano.c:1001
+#: src/nano.c:1002
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Desculpe, suporte para essa função foi desabilitado"
-#: src/nano.c:1023
+#: src/nano.c:1024
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Salvar o buffer modificado (RESPONDER \"Não\" IRÁ DESTRUIR MODIFICAÇÕES) ?"
-#: src/nano.c:1065
+#: src/nano.c:1066
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Não foi possível reabrir a stdin do teclado, desculpe\n"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1089
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lendo de stdin, ^C para abortar\n"
-#: src/nano.c:1156
+#: src/nano.c:1157
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recebi SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1175
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano\n"
-#: src/nano.c:1351
+#: src/nano.c:1355
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: src/nano.c:1352
+#: src/nano.c:1356
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
-#: src/nano.c:1513 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando desconhecido"
-#: src/nano.c:1639
+#: src/nano.c:1643
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorado, mumble mumble."
-#: src/nano.c:1644
+#: src/nano.c:1648
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorado, mumble mumble"
-#: src/nano.c:2140 src/rcfile.c:1042
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
-#: src/nano.c:2199 src/rcfile.c:967
+#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: src/rcfile.c:128
+#: src/rcfile.c:129
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Erro no %s na linha %lu: "
-#: src/rcfile.c:183
+#: src/rcfile.c:184
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumento '%s' possui inderterminado \""
-#: src/rcfile.c:210 src/rcfile.c:262 src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:703
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:704
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \""
-#: src/rcfile.c:236 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Expressão regular errônea \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:256
+#: src/rcfile.c:257
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Falta o nome da sintaxe"
-#: src/rcfile.c:314
+#: src/rcfile.c:315
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada"
-#: src/rcfile.c:321
+#: src/rcfile.c:322
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "A sintaxe padrão não deve conter extensões"
-#: src/rcfile.c:384
+#: src/rcfile.c:385
msgid "Missing key name"
msgstr "Falta o nome da chave"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:397
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "vínculos de teclas devem começar com \"^\", \"M\" ou \"F\""
-#: src/rcfile.c:405
+#: src/rcfile.c:406
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr "É preciso especificar uma função para o vínculo da tecla"
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:417
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr "É preciso especificar um menu para o vínculo da tecla (ou \"all\")"
-#: src/rcfile.c:424
+#: src/rcfile.c:425
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" com uma função"
-#: src/rcfile.c:430
+#: src/rcfile.c:431
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" com um menu"
# TODO keystr pode ser traduzido?
-#: src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr "Desculpe, keystr \"%s\" é um vínculo ilegal"
-#: src/rcfile.c:560
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"magente\" (maguenta) e \"black\" (preto), com o prefixo \n"
"opcional \"bright\" (claro) para cores de fundo."
-#: src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:583
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Impossível adicionar um diretiva de cor sem um diretiva de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:587
+#: src/rcfile.c:588
msgid "Missing color name"
msgstr "Falta o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:607
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Cor do fundo \"%s\" não pode ser clara"
-#: src/rcfile.c:625 src/rcfile.c:744
+#: src/rcfile.c:626 src/rcfile.c:745
msgid "Missing regex string"
msgstr "Falta a expressão regular"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:698
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\\\"start=\\\" precisa de um correspondende \\\"end=\\\""
# TODO analisar no programa se isso faz sentido
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:740
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Impossível adicionar um cabeçalho regex sem um comando de sintaxe"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:810
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr "Erro fatal: nenhuma tecla mapeada para a função \"%s\""
-#: src/rcfile.c:811
+#: src/rcfile.c:812
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
"Saindo. Por favor utilize o nano com a opção -I se for preciso para\n"
"ajustar as configurações do seu nanorc\n"
-#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:862 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:881
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Não é permitido o comando \"%s\" em arquivo incluido"
-#: src/rcfile.c:886 src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaxe \"%s\" não possui comandos de cor"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" desconhecido"
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:906
msgid "Missing flag"
msgstr "Falta sinalizador"
-#: src/rcfile.c:936
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opção \"%s\" precisa de um argumento"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:946
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Opção não é uma string multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:980 src/rcfile.c:1008 src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:972 src/rcfile.c:1000 src/rcfile.c:1009
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Caracteres imprimíveis são necessário"
# Tradução para single-column?
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:982
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "É necessário dois caracteres single-column"
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Impossível desativar sinalizador \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1062
+#: src/rcfile.c:1054
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Sinalizador \"%s\" desconhecido"
-#: src/rcfile.c:1121
+#: src/rcfile.c:1113
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Impossível encontrar o meu diretório pessoal! Putz!"
msgid "File:"
msgstr "Arquivo:"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3327
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "lin %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), carac %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3366
+#: src/winio.c:3459
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
-#: src/winio.c:3367
+#: src/winio.c:3460
msgid "version"
msgstr "versão"
-#: src/winio.c:3368
+#: src/winio.c:3461
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Trazido para você por:"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3462
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimentos especiais para:"
-#: src/winio.c:3370
+#: src/winio.c:3463
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Fundação Software Livre"
-#: src/winio.c:3371
+#: src/winio.c:3464
msgid "For ncurses:"
msgstr "Para o ncurses:"
-#: src/winio.c:3372
+#: src/winio.c:3465
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..."
-#: src/winio.c:3373
+#: src/winio.c:3466
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Obrigado por utilizar o nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 01:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n"
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Mergi la Director"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
-#: src/nano.c:1039 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
+#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Am renunþat"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricþionat"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
-#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
-#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:503
-#: src/rcfile.c:1143
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
+#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:1135
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Eroare citind %s: %s"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Am schimbat la %s"
-#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
+#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
msgid "New Buffer"
msgstr "Bufer nou"
-#: src/files.c:583
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS ºi Mac)"
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS ºi Mac)"
-#: src/files.c:588
+#: src/files.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS ºi Mac)"
+msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS ºi Mac)"
+
+#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul Mac)"
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul Mac)"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul Mac)"
+msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul Mac)"
+
+#: src/files.c:614
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS)"
msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS)"
-#: src/files.c:598
+#: src/files.c:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS)"
+msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS)"
+
+#: src/files.c:624
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Am citit %lu linie"
msgstr[1] "Am citit %lu linii"
-#: src/files.c:630 src/files.c:666
+#: src/files.c:627
+#, c-format
+msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/files.c:660 src/files.c:696
msgid "Reading File"
msgstr "Citesc Fiºier"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:666
msgid "New File"
msgstr "Fiºier nou"
-#: src/files.c:639
+#: src/files.c:669
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nu a fost gãsit"
-#: src/files.c:647 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1093 src/rcfile.c:1134
+#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" este un director"
-#: src/files.c:648 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1135
+#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Fiºierul \"%s\" este un fiºier dispozitiv (device)"
-#: src/files.c:747
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Comandã de executat în bufer nou [din %s] "
-#: src/files.c:749
+#: src/files.c:821
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Comandã de executat [din %s] "
-#: src/files.c:755
+#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fiºier de inserat în bufer nou [din %s]"
-#: src/files.c:757
+#: src/files.c:829
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fiºier de inserat [din %s]"
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1073
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tastã ilegalã în modul non-multibufer"
-#: src/files.c:1409
+#: src/files.c:1481
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nu pot scrie în afarã de %s"
-#: src/files.c:1424
+#: src/files.c:1496
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Nu pot pre-adãugã sau adãuga la un symlink cu setarea --nofollow"
-#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
+#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
-#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
+#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Fiºiere copie de siguranþã (backup)"
-#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
-#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
-#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
+#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
+#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
+#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eroare scriind %s: %s"
-#: src/files.c:1604 src/text.c:2908 src/text.c:2920
+#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
-#: src/files.c:1783
+#: src/files.c:1855
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Am scris %u linie"
msgstr[1] "Am scris %u linii"
-#: src/files.c:1887
+#: src/files.c:1959
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:1888
+#: src/files.c:1960
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:1890
+#: src/files.c:1962
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de siguranþã (backup)]"
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:1970
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pre-adaugã Selecþie la fiºier"
-#: src/files.c:1899
+#: src/files.c:1971
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier"
-#: src/files.c:1900
+#: src/files.c:1972
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scrie Selecþie în fiºier"
-#: src/files.c:1903
+#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nume de pre-adãugat la"
-#: src/files.c:1904
+#: src/files.c:1976
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nume de adãugat la"
-#: src/files.c:1905
+#: src/files.c:1977
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nume de scris"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2108
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fiºierul existã, SUPRASCRIE ? "
-#: src/files.c:2045
+#: src/files.c:2117
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Salveazã fiºierul sun UN NUME DIFERIT ? "
-#: src/files.c:2053
+#: src/files.c:2125
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2491
+#: src/files.c:2563
msgid "(more)"
msgstr "(suplimentar)"
-#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1159
+#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Apãsaþi Return/Enter pentru a continua lansarea nano\n"
-#: src/global.c:415 src/prompt.c:1290
+#: src/global.c:412 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "Renunþã"
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:415
msgid "Case Sens"
msgstr "Cu majuscule semnificative"
-#: src/global.c:419
+#: src/global.c:416
#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr " [Înapoi]"
-#: src/global.c:423
+#: src/global.c:420
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:446
#, fuzzy
msgid "PrevHstory"
msgstr "Istorie"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:447
#, fuzzy
msgid "NextHstory"
msgstr "Istorie"
-#: src/global.c:451
+#: src/global.c:448
msgid "Replace"
msgstr "Înlocuieºte"
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:449
msgid "No Replace"
msgstr "Nici o înlocuire"
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:450
msgid "Go To Text"
msgstr "Du-te la text"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:455
+#: src/global.c:452
#, fuzzy
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Unde este Urmãtor"
-#: src/global.c:457
+#: src/global.c:454
#, fuzzy
msgid "First File"
msgstr "Prima linie"
-#: src/global.c:458
+#: src/global.c:455
#, fuzzy
msgid "Last File"
msgstr "Ultima linie"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:460
+#: src/global.c:457
msgid "To Files"
msgstr "În fiºiere"
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:459
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:460
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:461
msgid "Append"
msgstr "Adaugã"
-#: src/global.c:465
+#: src/global.c:462
msgid "Prepend"
msgstr "Pre-adaugã"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:463
msgid "Backup File"
msgstr "Fiºier copie de siguranþã (backup)"
-#: src/global.c:467
+#: src/global.c:464
msgid "Execute Command"
msgstr "Executã comandã"
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:468
msgid "Go To Dir"
msgstr "Du-te la Director"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:477
msgid "Get Help"
msgstr "Cere ajutor"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:478
msgid "Exit"
msgstr "Terminã"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:479
msgid "Where Is"
msgstr "Unde este"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:480
msgid "Prev Page"
msgstr "Pagina precedentã"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:481
msgid "Next Page"
msgstr "Pagina urmãtoare"
-#: src/global.c:485
+#: src/global.c:482
msgid "First Line"
msgstr "Prima linie"
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:483
msgid "Last Line"
msgstr "Ultima linie"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:484
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendã"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:486
msgid "Beg of Par"
msgstr "Început Par"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "End of Par"
msgstr "Sfârºit Par"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "FullJstify"
msgstr "AliniazãTotal"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Refresh"
msgstr "Împrospãteazã"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Insert File"
msgstr "Insereazã fiºier"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Du-te la linia"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Aliniazã paragraful curent"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:500
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Anuleazã funcþia curentã"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:501
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Închide fiºierul încãrcat curent/Ieºi din nano"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:506
msgid "Exit from nano"
msgstr "Ieºire din nano"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Scrie fiºierul curent pe disc"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insereazã alt fiºier în fiºierul curent"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
#, fuzzy
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Foloseºte expresii regulare (regular expressions)"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
#, fuzzy
msgid "Go to previous screen"
msgstr "Du-te la ecranul precedent"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:516
#, fuzzy
msgid "Go to next screen"
msgstr "Du-te la ecraul urmãtor"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Taie linia curentã ºi pãstreazã-o în cutbufer"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Copiazã din cutbufer în linia curentã"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:522
#, fuzzy
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Aratã poziþia cursorului"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Invocã corectorul ortografic, dacã e disponibil"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
#, fuzzy
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Foloseºte expresii regulare (regular expressions)"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:527
#, fuzzy
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Du-te la o anumitã linie"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Marcheazã textul la poziþia curentã a cursorului"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:530
msgid "Repeat last search"
msgstr "Repetã ultima cãutare"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:532
#, fuzzy
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Taie linia curentã ºi pãstreazã-o în cutbufer"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
#, fuzzy
msgid "Indent the current line"
msgstr "Adaugã la fiºierul curent"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Adaugã la fiºierul curent"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:536
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Du-te înainte un caracter"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Du-te înapoi un caracter"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Du-te înainte un cuvânt"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Du-te înapoi un cuvânt"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:544
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Du-te la linia precedentã"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Du-te la linia urmãtoare"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Du-te la începutul liniei"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Du-te la sfârºitul liniei"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Du-te la începutul paragrafului curent"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
#, fuzzy
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Du-te la sfârºitul paragrafului curent"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:555
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Du-te la prima linie din fiºier"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Du-te la ultima linie din fiºier"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Nici o parantezã pereche"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:563
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:567
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Du-te la buferul de fiºier precedent"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:569
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Schimbã la urmãtorul bufer de fiºier"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
#, fuzzy
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insereazã caracter(e) identic"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
#, fuzzy
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insereazã un caracter tab la poziþia curentã a cursorului"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr ""
"Insereazã un caracter \"carriage return\" la poziþia curentã a cursorului"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "ªterge caracterul de sub cursor"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:580
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "ªterge caracterul de la stânga cursorului"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:583
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Taie de la cursor pânã la sfârºitul fiºierului"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Aliniazã întregul fiºier"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:590
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:593
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Reîmprospãteazã zona de ecran curentã"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:595
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:598
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:600
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Aratã poziþia cursorului"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:604
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Foloseºte expresii regulare (regular expressions)"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:608
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Editeazã ºirurile precedente de cãutare/înlocuire"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:610
#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Editeazã ºirurile precedente de cãutare/înlocuire"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:613
msgid "Go to file browser"
msgstr "Du-te la navigatorul de fiºiere"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:616
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Scrie fiºierul ieºire în format DOS"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:617
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Scrie fiºierul ieºire în format Mac"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:619
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:624
msgid "Execute external command"
msgstr "Executã comandã externã"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:628
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Nu am putut obþine dimensiune bufer pentru pipe"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Ieºi din navigatorul de fiºiere"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Du-te la prima linie din fiºier"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Du-te la ultima linie din fiºier"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Du-te la director"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:663
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:674
msgid "WriteOut"
msgstr "Scrie ieºire"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:679
msgid "Justify"
msgstr "Aliniazã"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:690
msgid "Read File"
msgstr "Citeºte fiºier"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:707
msgid "Cut Text"
msgstr "Taie text"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:712
msgid "UnJustify"
msgstr "De-aliniazã"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:717
#, fuzzy
msgid "UnCut Text"
msgstr "Anuleazã tãiere text"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:725 src/global.c:753
+#: src/global.c:722 src/global.c:750
msgid "Cur Pos"
msgstr "Poz. Crt."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:732
msgid "To Spell"
msgstr "De ortografiat"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:766
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcheazã text"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:772
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Taie text"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:775
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Taie text"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:778
#, fuzzy
msgid "Unindent Text"
msgstr "Anuleazã tãiere text"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:782
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:785
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:797
msgid "Forward"
msgstr "Înainte"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:801
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:806
msgid "Next Word"
msgstr "Cuvânt urmãtor"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:809
msgid "Prev Word"
msgstr "Cuvânt precedent"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:813
msgid "Prev Line"
msgstr "Linia precedentã"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:816
msgid "Next Line"
msgstr "Linia urmãtoare"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:819
msgid "Home"
msgstr "Acasã"
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:822
msgid "End"
msgstr "Sfârºit"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:834
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Gãseºte cealaltã parantezã"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:837
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:840
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:845
msgid "Previous File"
msgstr "Fiºier precedent"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:847
msgid "Next File"
msgstr "Fiºier urmãtor"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:854 src/text.c:3024
+#: src/global.c:851 src/text.c:3024
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Intrare identicã"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:856
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:859
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:862
msgid "Delete"
msgstr "ªterge"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:865
msgid "Backspace"
msgstr "ªterge înapoi (backspace)"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:882
msgid "CutTillEnd"
msgstr "TaiePânãLaSfârºit"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:895
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:1351
+#: src/global.c:1349
msgid "Help mode"
msgstr "Mod Ajutor"
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1351
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Poziþie cursor neschimbatã"
-#: src/global.c:1355
+#: src/global.c:1353
#, fuzzy
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Foloseºte mai mult spaþiu pentru editare"
-#: src/global.c:1357
+#: src/global.c:1355
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Rulare (scrolling) finã"
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1357
msgid "Whitespace display"
msgstr "Afiºeazã spaþiu-alb"
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1359
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Evidenþiere sintaxã color"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1361
msgid "Smart home key"
msgstr "Tastã acasã inteligentã"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1363
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto paragraf"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1365
msgid "Cut to end"
msgstr "Taie pânã la sfârºit"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1367
#, fuzzy
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Trecere automatã (wrap) la linie nouã"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1369
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1371
msgid "Backup files"
msgstr "Fiºiere copie de siguranþã (backup)"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1373
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Multiple bufere fiºiere"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1375
msgid "Mouse support"
msgstr "Suport maus"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1377
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Nici o conversie de format DOS/Mac"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1379
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Suspendã"
+#: src/global.c:1381
+#, fuzzy
+msgid "Soft line wrapping"
+msgstr "Trecere automatã (wrap) la linie nouã"
+
#: src/help.c:236
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
msgid "Enable suspension"
msgstr "Permite suspendarea"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:904
+msgid "Enable soft line wrapping"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:908
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignorat, pentru compatibilitate cu Pico)"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:918
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versiunea %s (compilat %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Opþiuni compilare:"
-#: src/nano.c:1001
+#: src/nano.c:1002
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Ne pare rãu, suportul pentru aceastã funcþie a fost deactivat"
-#: src/nano.c:1023
+#: src/nano.c:1024
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Salvez buferul modificat (RÃSPUNSUL \"Nu\" VA DISTRUGE SCHIMBÃRILE) ?"
-#: src/nano.c:1065
+#: src/nano.c:1066
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1089
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1156
+#: src/nano.c:1157
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Am recepþionat SIGHUP sau SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Folosiþi \"fg\" pentru a vã întoarce la nano"
-#: src/nano.c:1351
+#: src/nano.c:1355
msgid "enabled"
msgstr "activat"
-#: src/nano.c:1352
+#: src/nano.c:1356
msgid "disabled"
msgstr "deactivat"
-#: src/nano.c:1513 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
#, fuzzy
msgid "Unknown Command"
msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s"
-#: src/nano.c:1639
+#: src/nano.c:1643
#, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorat, murmur, murmur."
-#: src/nano.c:1644
+#: src/nano.c:1648
#, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur."
-#: src/nano.c:2140 src/rcfile.c:1042
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Dimensiune tab cerutã %s invalidã"
-#: src/nano.c:2199 src/rcfile.c:967
+#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Dimensiune umplere cerutã %s invalidã"
msgid "No"
msgstr "Nu"
-#: src/rcfile.c:128
+#: src/rcfile.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Eroare în %s pe linia %d: "
-#: src/rcfile.c:183
+#: src/rcfile.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentul %s are \" neterminat"
#
-#: src/rcfile.c:210 src/rcfile.c:262 src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:703
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:704
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "ªirurile regex trebuie sã înceapã ºi sfârºeascã cu un caracter \""
-#: src/rcfile.c:236 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex incorect \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:256
+#: src/rcfile.c:257
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Lipseºte nume sintaxã"
-#: src/rcfile.c:314
+#: src/rcfile.c:315
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:321
+#: src/rcfile.c:322
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:384
+#: src/rcfile.c:385
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Lipseºte nume sintaxã"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:397
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:405
+#: src/rcfile.c:406
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:417
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:424
+#: src/rcfile.c:425
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:430
+#: src/rcfile.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nu am putut invoca \"%s\""
-#: src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:560
+#: src/rcfile.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\"(negru), cu prefixul opþional \"bright\"(strãlucitor) \n"
"pentru culorile de scriere."
-#: src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:583
#, fuzzy
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Nu pot adãuga o directivã de culoare fãrã o linie de sintaxã"
-#: src/rcfile.c:587
+#: src/rcfile.c:588
msgid "Missing color name"
msgstr "Lipseºte nume culoare"
-#: src/rcfile.c:607
+#: src/rcfile.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Culoarea de fundal %s nu poate fi strãlucitoare"
-#: src/rcfile.c:625 src/rcfile.c:744
+#: src/rcfile.c:626 src/rcfile.c:745
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:698
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" necesitã un \"end=\" corespunzãtor"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:740
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Nu pot adãuga o directivã de culoare fãrã o linie de sintaxã"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:810
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:811
+#: src/rcfile.c:812
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:862 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:881
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:886 src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comanda %s nu a fost înþeleasã"
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:906
msgid "Missing flag"
msgstr "Lipseºte indicator (flag)"
-#: src/rcfile.c:936
+#: src/rcfile.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opþiunea %s necesitã un argument"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:946
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:980 src/rcfile.c:1008 src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:972 src/rcfile.c:1000 src/rcfile.c:1009
#, fuzzy
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Sunt necesare douã caractere non-tab ºi non-spaþiu"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:982
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Sunt necesare douã caractere de o singurã coloanã"
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1048
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Nu pot de-seta indicatorul (flag) %s"
-#: src/rcfile.c:1062
+#: src/rcfile.c:1054
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s"
-#: src/rcfile.c:1121
+#: src/rcfile.c:1113
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nu pot gãsi directorul meu home! Uãu!"
msgid "File:"
msgstr "Fiºier:"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3327
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr ""
"linia %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%ld (%d%%)"
-#: src/winio.c:3366
+#: src/winio.c:3459
msgid "The nano text editor"
msgstr "Editorul de texte nano"
-#: src/winio.c:3367
+#: src/winio.c:3460
msgid "version"
msgstr "versiune"
-#: src/winio.c:3368
+#: src/winio.c:3461
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Adus pentru d-voastrã de:"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3462
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mulþumiri speciale lui:"
-#: src/winio.c:3370
+#: src/winio.c:3463
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3371
+#: src/winio.c:3464
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pentru ncurses:"
-#: src/winio.c:3372
+#: src/winio.c:3465
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ºi oricine altcineva a fost uitat..."
-#: src/winio.c:3373
+#: src/winio.c:3466
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Vã mulþumim cã folosiþi nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 01:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-16 15:39+0200\n"
"Last-Translator: Sergey Ribalchenko <serge.fisher@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "ë ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
-#: src/nano.c:1039 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
+#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "ïÔÍÅÎÅÎÏ"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ×ÙÊÔÉ ÚÁ ÇÒÁÎÉÃÙ %s × ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÎÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
-#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
-#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:503
-#: src/rcfile.c:1143
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
+#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:1135
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ %s: %s"
msgid "Switched to %s"
msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÅÎÏ × %s"
-#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
+#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
msgid "New Buffer"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÂÕÆÅÒ"
-#: src/files.c:583
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac É DOS)"
msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac É DOS)"
-#: src/files.c:588
+#: src/files.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgstr[0] "ðÒÏÞÉÔÁÎÁ %lu ÓÔÒÏËÁ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac É DOS)"
+msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac É DOS)"
+msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac É DOS)"
+
+#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac)"
msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac)"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "ðÒÏÞÉÔÁÎÁ %lu ÓÔÒÏËÁ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac)"
+msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac)"
+msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac)"
+
+#: src/files.c:614
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ DOS)"
msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ DOS)"
-#: src/files.c:598
+#: src/files.c:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "ðÒÏÞÉÔÁÎÁ %lu ÓÔÒÏËÁ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ DOS)"
+msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ DOS)"
+msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ DOS)"
+
+#: src/files.c:624
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ"
msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË"
-#: src/files.c:630 src/files.c:666
+#: src/files.c:627
+#, c-format
+msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/files.c:660 src/files.c:696
msgid "Reading File"
msgstr "þÔÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:666
msgid "New File"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ"
-#: src/files.c:639
+#: src/files.c:669
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
-#: src/files.c:647 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1093 src/rcfile.c:1134
+#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "æÁÊÌ \"%s\" - ÜÔÏ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÑ"
-#: src/files.c:648 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1135
+#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "æÁÊÌ \"%s\" Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÆÁÊÌÏÍ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á"
-#: src/files.c:747
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÄÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ × ÎÏ×ÏÍ ÂÕÆÅÒÅ [ÏÔ %s] "
-#: src/files.c:749
+#: src/files.c:821
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÄÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ [ÏÔ %s] "
-#: src/files.c:755
+#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "æÁÊÌ ÄÌÑ ×ÓÔÁ×ËÉ × ÎÏ×ÙÊ ÂÕÆÅÒ [ÏÔ %s] "
-#: src/files.c:757
+#: src/files.c:829
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "æÁÊÌ ÄÌÑ ×ÓÔÁ×ËÉ [ÏÔ %s] "
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1073
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ËÌÁ×ÉÛÁ × ÎÅ-ÍÕÌØÔÉÂÕÆÆÅÒÎÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
-#: src/files.c:1409
+#: src/files.c:1481
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÓÎÁÒÕÖÉ %s"
-#: src/files.c:1424
+#: src/files.c:1496
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÒÅÄÐÉÓÁÔØ ÉÌÉ ÄÏÐÉÓÁÔØ Ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÊ ÏÐÃÉÅÊ --nofollow"
-#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
+#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ: %s"
-#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
+#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
msgid "Too many backup files?"
msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×?"
-#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
-#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
-#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
+#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
+#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
+#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ %s: %s"
-#: src/files.c:1604 src/text.c:2908 src/text.c:2920
+#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ: %s"
-#: src/files.c:1783
+#: src/files.c:1855
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "úÁÐÉÓÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ"
msgstr[2] "úÁÐÉÓÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË"
-#: src/files.c:1887
+#: src/files.c:1959
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ DOS]"
-#: src/files.c:1888
+#: src/files.c:1960
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ Mac]"
-#: src/files.c:1890
+#: src/files.c:1962
msgid " [Backup]"
msgstr " [òÅÚëÏÐ]"
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:1970
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ Ë ÆÁÊÌÕ (× ÎÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ)"
-#: src/files.c:1899
+#: src/files.c:1971
msgid "Append Selection to File"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ Ë ÆÁÊÌÕ (× ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ)"
-#: src/files.c:1900
+#: src/files.c:1972
msgid "Write Selection to File"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ × ÆÁÊÌ"
-#: src/files.c:1903
+#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ (× ËÏÎÅÃ)"
-#: src/files.c:1904
+#: src/files.c:1976
msgid "File Name to Append to"
msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ (× ÎÁÞÁÌÏ)"
-#: src/files.c:1905
+#: src/files.c:1977
msgid "File Name to Write"
msgstr "éÍÑ æÁÊÌÁ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2108
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ðåòåðéóáôø ? "
-#: src/files.c:2045
+#: src/files.c:2117
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ ÐÏÄ äòõçéí éíåîåí ? "
-#: src/files.c:2053
+#: src/files.c:2125
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2491
+#: src/files.c:2563
msgid "(more)"
msgstr "(ÅÝÅ)"
-#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1159
+#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"îÁÖÍÉÔÅ ÷×ÏÄ ÄÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÚÁÐÕÓËÁ nano.\n"
-#: src/global.c:415 src/prompt.c:1290
+#: src/global.c:412 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:415
msgid "Case Sens"
msgstr "òÅÇúÁ×ÉÓ"
-#: src/global.c:419
+#: src/global.c:416
msgid "Backwards"
msgstr "îÁÚÁÄ"
-#: src/global.c:423
+#: src/global.c:420
msgid "Regexp"
msgstr "òÅÇÕÌ÷ÙÒ"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:446
msgid "PrevHstory"
msgstr "ðÒÅÄéÓÔÏÒ"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:447
msgid "NextHstory"
msgstr "óÌÅÄéÓÔÏÒ"
-#: src/global.c:451
+#: src/global.c:448
msgid "Replace"
msgstr "úÁÍÅÎÁ"
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:449
msgid "No Replace"
msgstr "îÅ úÁÍÅÝÁÔØ"
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:450
msgid "Go To Text"
msgstr "ë ÓÔÒÏËÅ"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:455
+#: src/global.c:452
msgid "WhereIs Next"
msgstr "îÁÊÔÉ ÄÁÌÅÅ"
-#: src/global.c:457
+#: src/global.c:454
msgid "First File"
msgstr "ðÅÒ×ÙÊæÁÊÌ"
-#: src/global.c:458
+#: src/global.c:455
msgid "Last File"
msgstr "ðÏÓÌÅÄÎæÁÊÌ"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:460
+#: src/global.c:457
msgid "To Files"
msgstr "ë ÆÁÊÌÁÍ"
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:459
msgid "DOS Format"
msgstr "æÏÒÍÁÔ DOS"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:460
msgid "Mac Format"
msgstr "æÏÒÍÁÔ Mac"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:461
msgid "Append"
msgstr "äÏÐ. × ÎÁÞÁÌÏ"
-#: src/global.c:465
+#: src/global.c:462
msgid "Prepend"
msgstr "äÏÐ. × ËÏÎÅÃ"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:463
msgid "Backup File"
msgstr "òÅÚÅÒ×. ËÏÐÉÑ"
-#: src/global.c:467
+#: src/global.c:464
msgid "Execute Command"
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ"
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:468
msgid "Go To Dir"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:477
msgid "Get Help"
msgstr "ðÏÍÏÝØ"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:478
msgid "Exit"
msgstr "÷ÙÈÏÄ"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:479
msgid "Where Is"
msgstr "ðÏÉÓË"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:480
msgid "Prev Page"
msgstr "ðÒÅÄCÔÒ"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:481
msgid "Next Page"
msgstr "óÌÅÄCÔÒ"
-#: src/global.c:485
+#: src/global.c:482
msgid "First Line"
msgstr "ðÅÒ×óÔÒÏËÁ"
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:483
msgid "Last Line"
msgstr "ðÏÓÌóÔÒÏËÁ"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:484
msgid "Suspend"
msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ËÁ"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:486
msgid "Beg of Par"
msgstr "îÁÞðÁÒ"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "End of Par"
msgstr "ëÏÎðÁÒ"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "FullJstify"
msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Refresh"
msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Insert File"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "ë ÓÔÒÏËÅ"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÁÂÚÁÃ"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:500
msgid "Cancel the current function"
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÆÕÎËÃÉÀ"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:501
msgid "Display this help text"
msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÜÔÏÔ ÔÅËÓÔ ÓÐÒÁ×ËÉ"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÂÕÆÅÒ / ÷ÙÊÔÉ ÉÚ nano"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:506
msgid "Exit from nano"
msgstr "÷ÙÈÏÄ ÉÚ nano"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌ ÎÁ ÄÉÓË"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÆÁÊÌ × ÔÅËÕÝÉÊ"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
msgid "Go to previous screen"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÜËÒÁÎ"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:516
msgid "Go to next screen"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÜËÒÁÎ"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÅÅ × ÂÕÆÅÒÅ ×ÙÒÅÚËÉ"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÂÕÆÅÒÁ ×ÙÒÅÚËÉ × ÔÅËÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:522
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ËÕÒÓÏÒÁ"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÐÒÏ×ÅÒËÕ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ, ÅÓÌÉ ÄÏÓÔÕÐÎÏ"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ÓÔÒÏËÕ ÉÌÉ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:527
msgid "Go to line and column number"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ É ËÏÌÏÎËÉ"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ ÔÅËÓÔ × ÔÅËÕÝÅÊ ÐÏÚÉÃÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:530
msgid "Repeat last search"
msgstr "ðÏ×ÔÏÒÉÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÐÏÉÓË"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:532
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÅÅ × ÂÕÆÅÒÅ ×ÙÒÅÚËÉ"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
msgid "Indent the current line"
msgstr "õ×ÅÌÉÞÉÔØ ÏÔÓÔÕÐ ÓÔÒÏËÉ"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
msgid "Unindent the current line"
msgstr "õÍÅÎØÛÉÔØ ÏÔÓÔÕÐ ÓÔÒÏËÉ"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:536
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:538
msgid "Go forward one character"
msgstr "÷ÐÅÒ£Ä ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
msgid "Go back one character"
msgstr "îÁÚÁÄ ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
msgid "Go forward one word"
msgstr "÷ÐÅÒ£Ä ÎÁ ÏÄÎÏ ÓÌÏ×Ï"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
msgid "Go back one word"
msgstr "îÁÚÁÄ ÎÁ ÏÄÎÏ ÓÌÏ×Ï"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:544
msgid "Go to previous line"
msgstr "îÁ ÐÒÅÄÙÄÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
msgid "Go to next line"
msgstr "îÁ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "îÁ ÎÁÞÁÌÏ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
msgid "Go to end of current line"
msgstr "÷ ËÏÎÅÃ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "îÁ ÎÁÞÁÌÏ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÁÂÚÁÃÁ; ÐÏÔÏÍ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ ÁÂÚÁÃÁ"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "÷ ËÏÎÅÃ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÁÂÚÁÃÁ; ÐÏÔÏÍ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ ÁÂÚÁÃÁ"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:555
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "îÁ ÐÅÒ×ÕÀ ÓÔÒÏËÕ ÆÁÊÌÁ"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "îÁ ÐÏÓÌÅÄÎÀÀ ÓÔÒÏËÕ ÆÁÊÌÁ"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "îÁ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÕÀ ÓËÏÂËÕ"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔØ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ ××ÅÒÈ ÎÅ ÐÅÒÅÍÅÝÁÑ ËÕÒÓÏÒ"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:563
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔØ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ ×ÎÉÚ ÎÅ ÐÅÒÅÍÅÝÁÑ ËÕÒÓÏÒ"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:567
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÂÕÆÅÒ"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:569
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÂÕÆÅÒ"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÀ ËÌÁ×ÉÛ ËÁË ÅÓÔØ"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ × ÐÏÚÉÃÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÓÔÒÏËÕ × ÐÏÚÉÃÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÏÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:580
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÓÌÅ×Á ÏÔ ËÕÒÓÏÒÁ"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:583
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÏÔ ÐÏÚÉÃÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ ÄÏ ËÏÎÃÁ ÆÁÊÌÁ"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
msgid "Justify the entire file"
msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÁÂÚÁÃ"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:590
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "ðÏÄÓÞÉÔÁÔØ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÓÌÏ×, ÓÔÒÏË É ÓÉÍ×ÏÌÏ×"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:593
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "ðÅÒÅÒÉÓÏ×ÁÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÜËÒÁÎ"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:595
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÅÄÁËÔÏÒ (ÅÓÌÉ ×ËÌÀÞÅÎÏ)"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:598
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÒÅÇÉÓÔÒÏ-ÚÁ×ÉÓÉÍÙÊ ÐÏÉÓË"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:600
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÉÓË × ÏÂÒÁÔÎÕÀ ÓÔÏÒÏÎÕ"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:604
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÈ ×ÙÒÁÖÅÎÉÊ"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÐÒÅÄÙÄÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ ÐÏÉÓËÁ/ÚÁÍÅÎÙ"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:610
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ ÐÏÉÓËÁ/ÚÁÍÅÎÙ"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:613
msgid "Go to file browser"
msgstr "ðÅÒÅÈÏÄ × ÐÒÏÓÍÏÔÒÝÉË ÆÁÊÌÏ×"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ DOS ÆÏÒÍÁÔÁ"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ Mac ÆÏÒÍÁÔÁ"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:619
msgid "Toggle appending"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ×ÓÔÁ×ËÕ × ËÏÎÅÃ"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle prepending"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ×ÓÔÁ×ËÕ × ÎÁÞÁÌÏ"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÓÏÚÄÁÎÉÅ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÈ ËÏÐÉÊ ÏÒÉÇÉÎÁÌÁ"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:624
msgid "Execute external command"
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ×ÎÅÛÎÀÀ ËÏÍÁÎÄÕ"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÎÏ×ÏÇÏ ÂÕÆÅÒÁ"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ ÐÒÏÓÍÏÔÒÝÉËÁ ÆÁÊÌÏ×"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÅÒ×ÙÊ ÆÁÊÌ × ÓÐÉÓËÅ"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÆÁÊÌ × ÓÐÉÓËÅ"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:663
msgid "Close"
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:674
msgid "WriteOut"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:679
msgid "Justify"
msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:690
msgid "Read File"
msgstr "þÉÔæÁÊÌ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:707
msgid "Cut Text"
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:712
msgid "UnJustify"
msgstr "ïÔÍ÷ÙÒÁ×Î"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:717
msgid "UnCut Text"
msgstr "ïÔÍ÷ÙÒÅÚË"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:725 src/global.c:753
+#: src/global.c:722 src/global.c:750
msgid "Cur Pos"
msgstr "ôÅËðÏÚÉÃ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:732
msgid "To Spell"
msgstr "óÌÏ×ÁÒØ"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:766
msgid "Mark Text"
msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:772
msgid "Copy Text"
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:775
msgid "Indent Text"
msgstr "ïÔÓÔÕÐ"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:778
msgid "Unindent Text"
msgstr "ïÔÍïÔÓÔÕÐÁ"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:782
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:785
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:797
msgid "Forward"
msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:801
msgid "Back"
msgstr "îÁÚÁÄ"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:806
msgid "Next Word"
msgstr "óÌÅÄ óÌÏ×Ï"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:809
msgid "Prev Word"
msgstr "ðÒÅÄ óÌÏ×Ï"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:813
msgid "Prev Line"
msgstr "ðÒÅÄ óÔÒÏËÁ"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:816
msgid "Next Line"
msgstr "óÌÅÄ óÔÒÏËÁ"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:819
msgid "Home"
msgstr "îÁÞÁÌÏ"
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:822
msgid "End"
msgstr "ëÏÎÅÃ"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:834
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "îÁÊÔÉ ÄÒÕÇÕÀ ÓËÏÂËÕ"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:837
msgid "Scroll Up"
msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔØ ××ÅÒÈ"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:840
msgid "Scroll Down"
msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔØ ×ÎÉÚ"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:845
msgid "Previous File"
msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÆÁÊÌ"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:847
msgid "Next File"
msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:854 src/text.c:3024
+#: src/global.c:851 src/text.c:3024
msgid "Verbatim Input"
msgstr "÷×ÏÄ \"ËÁË ÅÓÔØ\""
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:856
msgid "Tab"
msgstr "ôÁÂÕÌÑÃÉÑ"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:859
msgid "Enter"
msgstr "÷×ÏÄ"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:862
msgid "Delete"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:865
msgid "Backspace"
msgstr "÷ÏÚ×ÒÁÔ ËÁÒÅÔËÉ"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:882
msgid "CutTillEnd"
msgstr "ïÂÒÅÚëÏÎ"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:895
msgid "Word Count"
msgstr "óÞÅÔÞÉË ÓÌÏ×"
-#: src/global.c:1351
+#: src/global.c:1349
msgid "Help mode"
msgstr "òÅÖÉÍ ÓÐÒÁ×ËÉ"
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1351
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÐÏÓÔÏÑÎÎÏÇÏ ÐÏÌÏÖÅÎÉÑ ËÕÒÓÏÒÁ"
-#: src/global.c:1355
+#: src/global.c:1353
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
-#: src/global.c:1357
+#: src/global.c:1355
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "ðÌÁ×ÎÁÑ ÐÒÏËÒÕÔËÁ"
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1357
msgid "Whitespace display"
msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÐÒÏÂÅÌÏ×"
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1359
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "ðÏÄÓ×ÅÔËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1361
msgid "Smart home key"
msgstr "õÍÎÁÑ ËÌÁ×ÉÛÁ Home"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1363
msgid "Auto indent"
msgstr "á×ÔÏ ÏÔÓÔÕÐÙ"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1365
msgid "Cut to end"
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÄÏ ËÏÎÃÁ"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1367
msgid "Long line wrapping"
msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÄÌÉÎÎÙÈ ÓÔÒÏË"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1369
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "ëÏÎ×ÅÒÔÁÃÉÑ ÔÁÂÕÌÑÃÉÊ × ÐÒÏÂÅÌÙ"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1371
msgid "Backup files"
msgstr "òÅÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1373
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "îÅÓËÏÌØËÏ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÂÕÆÅÒÏ×"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1375
msgid "Mouse support"
msgstr "ðÏÄÄÅÒÖËÁ ÍÙÛÉ"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1377
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "âÅÚ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÑ ÉÚ DOS/Mac ÆÏÒÍÁÔÁ"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1379
msgid "Suspension"
msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ËÁ"
+#: src/global.c:1381
+#, fuzzy
+msgid "Soft line wrapping"
+msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÄÌÉÎÎÙÈ ÓÔÒÏË"
+
#: src/help.c:236
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
msgid "Enable suspension"
msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ ÐÒÉÏÓÔÁÎÏ×ËÕ"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:904
+#, fuzzy
+msgid "Enable soft line wrapping"
+msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÄÌÉÎÎÙÈ ÓÔÒÏË"
+
+#: src/nano.c:908
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ, ÄÌÑ ÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÏÓÔÉ Ó Pico)"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:918
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano ×ÅÒÓÉÑ %s (ÓÏÂÒÁÎÏ %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tóÁÊÔ: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" óÏÂÒÁÎÏ Ó ÏÐÃÉÑÍÉ:"
-#: src/nano.c:1001
+#: src/nano.c:1002
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÐÏÄÄÅÒÖËÁ ÜÔÏÊ ÆÕÎËÃÉÉ ÂÙÌÁ ÚÁÐÒÅÝÅÎÁ"
-#: src/nano.c:1023
+#: src/nano.c:1024
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÎÙÊ ÂÕÆÅÒ (ïÔ×ÅÔ \"îÅÔ\" õîéþôïöéô ÷óå éúíåîåîéñ) ? "
-#: src/nano.c:1065
+#: src/nano.c:1066
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1089
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1156
+#: src/nano.c:1157
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "ðÏÌÕÞÅÎ SIGHUP ÉÌÉ SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1175
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"fg\" ÞÔÏÂÙ ×ÅÒÎÕÔØÓÑ × nano\n"
-#: src/nano.c:1351
+#: src/nano.c:1355
msgid "enabled"
msgstr "ÒÁÚÒÅÛÅÎÏ"
-#: src/nano.c:1352
+#: src/nano.c:1356
msgid "disabled"
msgstr "ÚÁÐÒÅÝÅÎÏ"
-#: src/nano.c:1513 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
-#: src/nano.c:1639
+#: src/nano.c:1643
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ, ÍÒ-ÂÒ-ÂÒ"
-#: src/nano.c:1644
+#: src/nano.c:1648
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ, ÍÒ-ÂÒ-ÂÒ"
-#: src/nano.c:2140 src/rcfile.c:1042
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "úÁÐÒÏÛÅÎÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ \"%s\" ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ"
-#: src/nano.c:2199 src/rcfile.c:967
+#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "úÁÐÒÏÛÅÎÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÚÁÐÏÌÎÅÎÉÑ \"%s\" ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ"
msgid "No"
msgstr "îÅÔ"
-#: src/rcfile.c:128
+#: src/rcfile.c:129
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "ïÛÉÂËÁ × %s ÎÁ ÓÔÒÏËÅ %lu: "
-#: src/rcfile.c:183
+#: src/rcfile.c:184
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ %s ÉÍÅÅÔ ÎÅÚÁËÒÙÔÕÀ \""
-#: src/rcfile.c:210 src/rcfile.c:262 src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:703
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:704
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"óÔÒÏËÉ ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÈ ×ÙÒÁÖÅÎÉÊ ÄÏÌÖÎÙ ÎÁÞÉÎÁÔØÓÑ É ÚÁËÁÎÞÉ×ÁÔØÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ \""
-#: src/rcfile.c:236 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "ðÌÏÈÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:256
+#: src/rcfile.c:257
msgid "Missing syntax name"
msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
-#: src/rcfile.c:314
+#: src/rcfile.c:315
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÓ \"none\" ÚÁÒÅÚÅÒ×ÉÒÏ×ÁÎ"
-#: src/rcfile.c:321
+#: src/rcfile.c:322
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÓ \"default\" ÎÅ ÄÏÌÖÅÎ ÉÍÅÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ"
-#: src/rcfile.c:384
+#: src/rcfile.c:385
msgid "Missing key name"
msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:397
#, fuzzy
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ ËÌÁ×ÉÛ ÄÏÌÖÎÙ ÎÁÞÉÎÁÔØÓÑ Ó \"^\", \"M\" ÉÌÉ \"F\"\n"
-#: src/rcfile.c:405
+#: src/rcfile.c:406
#, fuzzy
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr "îÕÖÎÏ ÕËÁÚÁÔØ ÆÕÎËÃÉÀ ÎÁ ËÏÔÏÒÕÀ ÎÁÚÎÁÞÁÅÔÓÑ ËÌÁ×ÉÛÁ\n"
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:417
#, fuzzy
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr "îÕÖÎÏ ÕËÁÚÁÔØ ÎÁÖÁÔÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÍÅÎÀ (ÉÌÉ \"all\")\n"
-#: src/rcfile.c:424
+#: src/rcfile.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÚÎÁÞÉÔØ ÉÍÑ \"%s\" ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÅ\n"
-#: src/rcfile.c:430
+#: src/rcfile.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÚÎÁÞÉÔØ ÉÍÑ \"%s\" ÎÁ ÍÅÎÀ\n"
-#: src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:560
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", Ó ÏÐÃÉÏÎÁÌØÎÙÍ ÐÒÅÆÉËÓÏÍ \"bright\"\n"
"ÄÌÑ Ã×ÅÔÁ ÆÏÎÁ."
-#: src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:583
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ Ã×ÅÔÁ ÂÅÚ ËÏÍÁÎÄÙ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
-#: src/rcfile.c:587
+#: src/rcfile.c:588
msgid "Missing color name"
msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ Ã×ÅÔÁ"
-#: src/rcfile.c:607
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ \"%s\" ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ Ó×ÅÔÌÙÍ"
-#: src/rcfile.c:625 src/rcfile.c:744
+#: src/rcfile.c:626 src/rcfile.c:745
msgid "Missing regex string"
msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:698
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" ÔÒÅÂÕÅÔ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÇÏ \"end=\""
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:740
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ Ã×ÅÔÁ ÂÅÚ ËÏÍÁÎÄÙ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:810
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr "ëÒÉÔÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ: ÄÌÑ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ \"%s\" ÎÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÙ ËÌÁ×ÉÛÉ"
-#: src/rcfile.c:811
+#: src/rcfile.c:812
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
"÷ÙÈÏÖÕ. éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ nano Ó ÏÐÃÉÅÊ -I ÅÓÌÉ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÏÄÓÔÒÏÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ "
"×ÁÛÅÇÏ nanorc\n"
-#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:862 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:881
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ \"%s\" ÎÅ ÒÁÚÒÅÛÅÎÁ ×Ï ×ËÌÀÞÅÎÎÏÍ ÆÁÊÌÅ"
-#: src/rcfile.c:886 src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÓ \"%s\" ÎÅ ÉÍÅÅÔ Ã×ÅÔÏ×ÙÈ ËÏÍÁÎÄ"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "îÅ ÐÏÎÑÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ \"%s\""
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:906
msgid "Missing flag"
msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÏÐÃÉÑ"
-#: src/rcfile.c:936
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "ïÐÃÉÑ \"%s\" ÔÒÅÂÕÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:946
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "ïÐÃÉÑ ÎÅ ÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÍÎÏÇÏÂÁÊÔÏ×ÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
-#: src/rcfile.c:980 src/rcfile.c:1008 src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:972 src/rcfile.c:1000 src/rcfile.c:1009
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÎÅ ÐÕÓÔÏÊ ÓÉÍ×ÏÌ"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:982
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "ôÒÅÂÕÅÔÓÑ Ä×Á ÏÄÎÏÓÔÒÏÞÎÙÈ ÓÉÍ×ÏÌÁ"
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "îÅ ÕÄÁ£ÔÓÑ ÓÎÑÔØ ÆÌÁÇ \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1062
+#: src/rcfile.c:1054
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÆÌÁÇ \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1121
+#: src/rcfile.c:1113
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ÓÏÂÓÔ×ÅÎÎÕÀ ÄÏÍÁÛÎÀÀ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ! êÏÊ!"
msgid "File:"
msgstr "æÁÊÌ:"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3327
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ÓÔÒÏËÁ %ld/%ld (%d%%), ÓÔÏÌÂÅà %lu/%lu (%d%%), ÓÉÍ×ÏÌ %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3366
+#: src/winio.c:3459
msgid "The nano text editor"
msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ nano"
-#: src/winio.c:3367
+#: src/winio.c:3460
msgid "version"
msgstr "×ÅÒÓÉÑ"
-#: src/winio.c:3368
+#: src/winio.c:3461
msgid "Brought to you by:"
msgstr "ðÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÅÎ ×ÁÍ:"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3462
msgid "Special thanks to:"
msgstr "ïÓÏÂÁÑ ÂÌÁÇÏÄÁÒÎÏÓÔØ:"
-#: src/winio.c:3370
+#: src/winio.c:3463
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
"The Free Software Foundation (ÆÏÎÄ Ó×ÏÂÏÄÎÏÇÏ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÏÇÏ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÑ)"
-#: src/winio.c:3371
+#: src/winio.c:3464
msgid "For ncurses:"
msgstr "äÌÑ ncurses:"
-#: src/winio.c:3372
+#: src/winio.c:3465
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
"äÍÉÔÒÉÀ òÑÚÁÎÃÅ×Õ ÚÁ ÐÏÍÏÝØ × ÐÅÒÅ×ÏÄÅ É ×ÓÅÍ ÏÓÔÁÌØÎÙÍ, ËÏÇÏ ÍÙ ÚÁÂÙÌÉ "
"ÕÐÏÍÑÎÕÔØ..."
-#: src/winio.c:3373
+#: src/winio.c:3466
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "óÐÁÓÉÂÏ ×ÁÍ ÚÁ ×ÙÂÏÒ nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 01:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-03 10:55-0700\n"
"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
-#: src/nano.c:1039 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
+#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Kureka"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Gyayo Hanze Bya in Nta gukoresha bisesuye Ubwoko"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
-#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
-#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:503
-#: src/rcfile.c:1143
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
+#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:1135
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
msgid "Switched to %s"
msgstr "Kuri"
-#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
+#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
msgid "New Buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:583
+#: src/files.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Umurongo Bivuye Na Imiterere"
-#: src/files.c:588
+#: src/files.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgstr[0] "Umurongo Bivuye Na Imiterere"
+
+#: src/files.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Umurongo Bivuye Imiterere"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "Umurongo Bivuye Imiterere"
+
+#: src/files.c:614
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Umurongo Bivuye Imiterere"
-#: src/files.c:598
+#: src/files.c:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "Umurongo Bivuye Imiterere"
+
+#: src/files.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Umurongo"
-#: src/files.c:630 src/files.c:666
+#: src/files.c:627
+#, c-format
+msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/files.c:660 src/files.c:696
#, fuzzy
msgid "Reading File"
msgstr "Idosiye"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:666
#, fuzzy
msgid "New File"
msgstr "Idosiye"
# sw/source\ui\dochdl\dochdl.src:STR_NOGLOS2.text
# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sw/source\ui\uiview\view.src:STR_NOGLOS2.text
-#: src/files.c:639
+#: src/files.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\"ntibyabonetse"
-#: src/files.c:647 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1093 src/rcfile.c:1134
+#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\"ni a bushyinguro"
-#: src/files.c:648 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1135
+#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Idosiye ni a APAREYE IDOSIYE"
-#: src/files.c:747
+#: src/files.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kuri Gukora in Gishya Bivuye"
-#: src/files.c:749
+#: src/files.c:821
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kuri Gukora Bivuye"
-#: src/files.c:755
+#: src/files.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Idosiye Kuri Kongeramo Gishya Bivuye"
-#: src/files.c:757
+#: src/files.c:829
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Idosiye Kuri Kongeramo Bivuye"
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1073
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "in Ubwoko"
-#: src/files.c:1409
+#: src/files.c:1481
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kwandika Hanze Bya"
-#: src/files.c:1424
+#: src/files.c:1496
#, fuzzy
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Cyangwa Kongeraho... Kuri a Na: Gushyiraho"
-#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
+#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "IDOSIYE"
-#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
+#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Idosiye"
-#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
-#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
-#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
+#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
+#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
+#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1604 src/text.c:2908 src/text.c:2920
+#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "IDOSIYE"
-#: src/files.c:1783
+#: src/files.c:1855
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Umurongo"
-#: src/files.c:1887
+#: src/files.c:1959
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1888
+#: src/files.c:1960
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1890
+#: src/files.c:1962
msgid " [Backup]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:1970
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Kuri Idosiye"
-#: src/files.c:1899
+#: src/files.c:1971
#, fuzzy
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Kuri Idosiye"
-#: src/files.c:1900
+#: src/files.c:1972
#, fuzzy
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kuri Idosiye"
-#: src/files.c:1903
+#: src/files.c:1975
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Idosiye Kuri Kuri"
-#: src/files.c:1904
+#: src/files.c:1976
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Idosiye Kuri Kuri"
-#: src/files.c:1905
+#: src/files.c:1977
#, fuzzy
msgid "File Name to Write"
msgstr "Idosiye Kuri"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2108
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Idosiye"
-#: src/files.c:2045
+#: src/files.c:2117
#, fuzzy
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Kubika IDOSIYE"
-#: src/files.c:2053
+#: src/files.c:2125
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2491
+#: src/files.c:2563
#, fuzzy
msgid "(more)"
msgstr "(Birenzeho"
-#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1159
+#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Kuri urifuzagukomeza"
# crashrep/source\all\crashrep.lng:%CANCEL_BUTTON%.text
-#: src/global.c:415 src/prompt.c:1290
+#: src/global.c:412 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "Kureka"
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:415
msgid "Case Sens"
msgstr ""
# sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_LOSS.1.text
# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_PLUS.1.text
-#: src/global.c:419
+#: src/global.c:416
#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr "Inyuma"
-#: src/global.c:423
+#: src/global.c:420
msgid "Regexp"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:446
#, fuzzy
msgid "PrevHstory"
msgstr "Urutonde"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:447
#, fuzzy
msgid "NextHstory"
msgstr "Urutonde"
# offmgr/source\offapp\dialog\autocdlg.src:RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1.RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE.text
-#: src/global.c:451
+#: src/global.c:448
msgid "Replace"
msgstr "Gusimbura"
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:449
msgid "No Replace"
msgstr ""
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:450
msgid "Go To Text"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:455
+#: src/global.c:452
msgid "WhereIs Next"
msgstr ""
# svx/source\dialog\paragrph.src:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.FT_FLINEINDENT.text
-#: src/global.c:457
+#: src/global.c:454
#, fuzzy
msgid "First File"
msgstr "Umurongo ubanza"
# svx/source\dialog\paragrph.src:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.FT_LASTLINE.text
-#: src/global.c:458
+#: src/global.c:455
#, fuzzy
msgid "Last File"
msgstr "Umurongo wa nyuma"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:460
+#: src/global.c:457
msgid "To Files"
msgstr ""
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:459
msgid "DOS Format"
msgstr ""
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:460
msgid "Mac Format"
msgstr ""
# 214
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:461
msgid "Append"
msgstr "kugereka"
-#: src/global.c:465
+#: src/global.c:462
msgid "Prepend"
msgstr ""
# 503
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:463
#, fuzzy
msgid "Backup File"
msgstr "inyibutsabubiko"
-#: src/global.c:467
+#: src/global.c:464
msgid "Execute Command"
msgstr ""
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:468
msgid "Go To Dir"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:477
msgid "Get Help"
msgstr ""
# setup2/source\ui\app.src:STR_RESTART_BTN_NO.text
# #-#-#-#-# setup2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# setup2/source\ui\pages\phavefun.src:RESID_PAGE_PAGEHAVEFUN.STR_LOGOUT_BTN_NO.text
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:478
msgid "Exit"
msgstr "Gusohoka"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:479
msgid "Where Is"
msgstr ""
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:480
msgid "Prev Page"
msgstr ""
# sc/sdi\scslots.src:SID_PREVIEW_NEXT.text
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:481
msgid "Next Page"
msgstr "Ipaji ikurikira"
# svx/source\dialog\paragrph.src:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.FT_FLINEINDENT.text
-#: src/global.c:485
+#: src/global.c:482
#, fuzzy
msgid "First Line"
msgstr "Umurongo ubanza"
# svx/source\dialog\paragrph.src:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.FT_LASTLINE.text
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:483
#, fuzzy
msgid "Last Line"
msgstr "Umurongo wa nyuma"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:484
msgid "Suspend"
msgstr ""
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:486
#, fuzzy
msgid "Beg of Par"
msgstr "Bya"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
#, fuzzy
msgid "End of Par"
msgstr "Impera Bya"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "FullJstify"
msgstr ""
# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_REFRESH.text
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Refresh"
msgstr "Kugira gishya"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Insert File"
msgstr "Kongeramo Idosiye"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
#, fuzzy
msgid "Go To Line"
msgstr "Gya kumurongo"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:495
#, fuzzy
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "i KIGEZWEHO Igika"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:500
#, fuzzy
msgid "Cancel the current function"
msgstr "i KIGEZWEHO Umumaro"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:501
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Funga IDOSIYE Bivuye"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:506
#, fuzzy
msgid "Exit from nano"
msgstr "Bivuye"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
#, fuzzy
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "i KIGEZWEHO IDOSIYE Kuri"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
#, fuzzy
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "IDOSIYE i KIGEZWEHO"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
#, fuzzy
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Ibisanzwe"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
#, fuzzy
msgid "Go to previous screen"
msgstr "Kuri i Ibanjirije Mugaragaza"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:516
#, fuzzy
msgid "Go to next screen"
msgstr "Kuri i Komeza>> Mugaragaza"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
#, fuzzy
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "i KIGEZWEHO Umurongo Na in i"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
#, fuzzy
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Bivuye i i KIGEZWEHO Umurongo"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:522
#, fuzzy
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "i Ibirindiro Bya i indanga"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
#, fuzzy
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "i Genzuranyuguti NIBA Bihari"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
#, fuzzy
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ibisanzwe"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:527
#, fuzzy
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Kuri a Umurongo Umubare"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Umwandiko ku i indanga Ibirindiro"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:530
#, fuzzy
msgid "Repeat last search"
msgstr "Iheruka Gushaka"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:532
#, fuzzy
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "i KIGEZWEHO Umurongo Na in i"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
#, fuzzy
msgid "Indent the current line"
msgstr "Kuri i KIGEZWEHO IDOSIYE"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Kuri i KIGEZWEHO IDOSIYE"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:536
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Imbere Inyuguti"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Inyuma Inyuguti"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Imbere ijambo"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "subira inyuma ijambo"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:544
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Kuri i Ibanjirije Umurongo"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Kuri i Komeza>> Umurongo"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Kuri i Itangiriro Bya i KIGEZWEHO Umurongo"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Kuri i Impera Bya i KIGEZWEHO Umurongo"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Kuri i Itangiriro Bya i KIGEZWEHO Igika"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
#, fuzzy
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Kuri i Impera Bya i KIGEZWEHO Igika"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:555
#, fuzzy
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Kuri i Itangira Umurongo Bya i IDOSIYE"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
#, fuzzy
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Kuri i Iheruka Umurongo Bya i IDOSIYE"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "a"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:563
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:567
#, fuzzy
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Kuri i Ibanjirije IDOSIYE"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:569
#, fuzzy
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Kuri i Komeza>> IDOSIYE"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
#, fuzzy
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inyuguti S"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
#, fuzzy
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "a Isunika Inyuguti ku i indanga Ibirindiro"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "a Garuka ku i indanga Ibirindiro"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:578
#, fuzzy
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "i Inyuguti i indanga"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:580
#, fuzzy
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "i Inyuguti Kuri i Ibumoso: Bya i indanga"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:583
#, fuzzy
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Bivuye i indanga Ibirindiro Kuri i Impera Bya i IDOSIYE"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
#, fuzzy
msgid "Justify the entire file"
msgstr "i IDOSIYE"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:590
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:593
#, fuzzy
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Kongera Gushushanya i KIGEZWEHO Mugaragaza"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:595
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:598
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:600
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "i Ibirindiro Bya i indanga"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:604
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Ibisanzwe"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:608
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "i Ibanjirije Gushaka Gusimbura Ikurikiranyanyuguti"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:610
#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "i Ibanjirije Gushaka Gusimbura Ikurikiranyanyuguti"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:613
#, fuzzy
msgid "Go to file browser"
msgstr "Kuri IDOSIYE Mucukumbuzi"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:616
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "IDOSIYE Inyuma in Imiterere"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:617
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "IDOSIYE Inyuma in Imiterere"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:619
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:624
#, fuzzy
msgid "Execute external command"
msgstr "external Komandi:"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:628
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "OYA Kubona Ingano Bya"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:631
#, fuzzy
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Bivuye i IDOSIYE Mucukumbuzi"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Kuri i Itangira Umurongo Bya i IDOSIYE"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Kuri i Iheruka Umurongo Bya i IDOSIYE"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:636
#, fuzzy
msgid "Go to directory"
msgstr "Kuri bushyinguro"
# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_CLOSE.text
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:663
msgid "Close"
msgstr "Gufunga"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:674
msgid "WriteOut"
msgstr ""
# sc/source\ui\src\scstring.src:SCSTR_HOR_JUSTIFY_BLOCK.text
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:679
msgid "Justify"
msgstr "Gukwiza umurongo wose"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:690
#, fuzzy
msgid "Read File"
msgstr "Idosiye"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:707
msgid "Cut Text"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:712
msgid "UnJustify"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:717
msgid "UnCut Text"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:725 src/global.c:753
+#: src/global.c:722 src/global.c:750
msgid "Cur Pos"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:732
msgid "To Spell"
msgstr ""
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:766
msgid "Mark Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:772
msgid "Copy Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:775
msgid "Indent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:778
msgid "Unindent Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:782
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:785
msgid "Redo"
msgstr ""
# sch/sdi\schslots.src:SID_ROW_MOREFRONT.text
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:797
msgid "Forward"
msgstr "Imbere"
# sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_LOSS.1.text
# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_PLUS.1.text
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:801
msgid "Back"
msgstr "Inyuma"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:806
msgid "Next Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:809
msgid "Prev Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:813
msgid "Prev Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:816
msgid "Next Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:819
msgid "Home"
msgstr "Home"
# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\DataAccess.xcs:....FormSearchOptions.SearchPosition..end-of-field.text
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:822
msgid "End"
msgstr "Impera"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:834
msgid "Find Other Bracket"
msgstr ""
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:837
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:840
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:845
#, fuzzy
msgid "Previous File"
msgstr "Idosiye"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:847
#, fuzzy
msgid "Next File"
msgstr "Idosiye"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:854 src/text.c:3024
+#: src/global.c:851 src/text.c:3024
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
# sc/source\ui\src\textdlgs.src:RID_SCDLG_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_TABULATOR.text
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:856
msgid "Tab"
msgstr "Isimbuka"
# then translate them or insert the appropriate glyph
# otherwise you should probably just translate the glyph regions
# LOCALIZATION NOTE : BLOCK maybe GLYPHS
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:859
msgid "Enter"
msgstr "Injiza"
# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.text
# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.text
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:862
msgid "Delete"
msgstr "Gusiba"
# sw/sdi\swslots.src:FN_BACKSPACE.text
# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sw/sdi\swslots.src:FN_SHIFT_BACKSPACE.text
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:865
msgid "Backspace"
msgstr "Gusiba usubira inyuma"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:882
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:895
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:1351
+#: src/global.c:1349
#, fuzzy
msgid "Help mode"
msgstr "Ubwoko"
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1351
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "indanga Ibirindiro"
-#: src/global.c:1355
+#: src/global.c:1353
#, fuzzy
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Bya Birenzeho Umwanya kugirango"
-#: src/global.c:1357
+#: src/global.c:1355
msgid "Smooth scrolling"
msgstr ""
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1357
#, fuzzy
msgid "Whitespace display"
msgstr "Kugaragaza"
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1359
#, fuzzy
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Igaragaza cyane"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1361
#, fuzzy
msgid "Smart home key"
msgstr "Ku Ntangiriro Urufunguzo"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1363
#, fuzzy
msgid "Auto indent"
msgstr "Ikurura"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1365
#, fuzzy
msgid "Cut to end"
msgstr "Kuri Impera"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1367
#, fuzzy
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Umurongo Gufunika"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1369
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1371
#, fuzzy
msgid "Backup files"
msgstr "Idosiye"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1373
#, fuzzy
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "IDOSIYE"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1375
#, fuzzy
msgid "Mouse support"
msgstr "Gushigikira"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1377
#, fuzzy
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ihindurangero Bivuye Imiterere"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1379
msgid "Suspension"
msgstr ""
+#: src/global.c:1381
+#, fuzzy
+msgid "Soft line wrapping"
+msgstr "Umurongo Gufunika"
+
#: src/help.c:236
#, fuzzy
msgid ""
msgid "Enable suspension"
msgstr "Imbeba"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:904
+msgid "Enable soft line wrapping"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:908
#, fuzzy
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(kugirango Bihuye neza"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:918
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "Verisiyo"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "Muhinduzi HTTP www Muhinduzi org"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr "Amahitamo"
-#: src/nano.c:1001
+#: src/nano.c:1002
#, fuzzy
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Gushigikira kugirango iyi Umumaro Yahagaritswe"
-#: src/nano.c:1023
+#: src/nano.c:1024
#, fuzzy
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Kubika Byahinduwe"
-#: src/nano.c:1065
+#: src/nano.c:1066
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1089
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1156
+#: src/nano.c:1157
#, fuzzy
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Cyangwa"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Kuri Garuka Kuri"
-#: src/nano.c:1351
+#: src/nano.c:1355
#, fuzzy
msgid "enabled"
msgstr "Bikora"
-#: src/nano.c:1352
+#: src/nano.c:1356
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "Yahagaritswe"
-#: src/nano.c:1513 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
#, fuzzy
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ibendera"
-#: src/nano.c:1639
+#: src/nano.c:1643
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1644
+#: src/nano.c:1648
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2140 src/rcfile.c:1042
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Isunika Ingano Sibyo"
-#: src/nano.c:2199 src/rcfile.c:967
+#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Kuzuza Ingano Sibyo"
msgid "No"
msgstr "Oya"
-#: src/rcfile.c:128
+#: src/rcfile.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "in ku Umurongo"
-#: src/rcfile.c:183
+#: src/rcfile.c:184
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:210 src/rcfile.c:262 src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:703
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:704
+#: src/rcfile.c:757
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Ikurikiranyanyuguti Na Impera Na: a Inyuguti"
-#: src/rcfile.c:236 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:256
+#: src/rcfile.c:257
#, fuzzy
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Izina:"
-#: src/rcfile.c:314
+#: src/rcfile.c:315
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:321
+#: src/rcfile.c:322
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:384
+#: src/rcfile.c:385
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Izina:"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:397
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:405
+#: src/rcfile.c:406
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:417
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:424
+#: src/rcfile.c:425
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:430
+#: src/rcfile.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "OYA"
-#: src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:560
+#: src/rcfile.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"werurutse umukara Na: i Bitari ngombwa Imbanziriza Bibonerana kugirango "
"Amabara"
-#: src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:583
#, fuzzy
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kongeramo a Ibara a Umurongo"
-#: src/rcfile.c:587
+#: src/rcfile.c:588
#, fuzzy
msgid "Missing color name"
msgstr "Ibara Izina:"
-#: src/rcfile.c:607
+#: src/rcfile.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Ibara Bibonerana"
-#: src/rcfile.c:625 src/rcfile.c:744
+#: src/rcfile.c:626 src/rcfile.c:745
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:698
#, fuzzy
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"Gutangira a Impera"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:740
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Kongeramo a Ibara a Umurongo"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:810
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:811
+#: src/rcfile.c:812
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:862 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:881
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:886 src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "OYA"
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:906
#, fuzzy
msgid "Missing flag"
msgstr "Ibendera"
-#: src/rcfile.c:936
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:946
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:980 src/rcfile.c:1008 src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:972 src/rcfile.c:1000 src/rcfile.c:1009
#, fuzzy
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Isunika Na Umwanya Inyuguti Bya ngombwa"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:982
#, fuzzy
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "UMWE Inkingi Inyuguti Bya ngombwa"
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1048
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Ibendera"
-#: src/rcfile.c:1062
+#: src/rcfile.c:1054
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Ibendera"
-#: src/rcfile.c:1121
+#: src/rcfile.c:1113
#, fuzzy
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Gushaka Ku Ntangiriro bushyinguro"
msgid "File:"
msgstr "Idosiye:"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3327
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Umurongo Col INYUGUTI"
-#: src/winio.c:3366
+#: src/winio.c:3459
#, fuzzy
msgid "The nano text editor"
msgstr "Umwandiko Muhinduzi"
# goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.GRP_VERSION.text
-#: src/winio.c:3367
+#: src/winio.c:3460
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "Verisiyo"
-#: src/winio.c:3368
+#: src/winio.c:3461
#, fuzzy
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Kuri ku"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3462
#, fuzzy
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Kuri"
-#: src/winio.c:3370
+#: src/winio.c:3463
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3371
+#: src/winio.c:3464
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3372
+#: src/winio.c:3465
#, fuzzy
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "Na Ikindi Twebwe"
-#: src/winio.c:3373
+#: src/winio.c:3466
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "kugirango ikoresha"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 01:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-05 22:27+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Иди у директоријум"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
-#: src/nano.c:1039 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
+#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказано"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не могох да одем ван %s у ограниченом режиму"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
-#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
-#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:503
-#: src/rcfile.c:1143
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
+#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:1135
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Пребацих се на %s"
-#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
+#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
msgid "New Buffer"
msgstr "Нови бафер"
-#: src/files.c:583
+#: src/files.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[1] "Учитах %d реда (претворених из Мекинтош записа)"
msgstr[2] "Учитах %d редова (претворених из Мекинтош записа)"
-#: src/files.c:588
+#: src/files.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgstr[0] "Учитах %d ред (претворен из Мекинтош записа)"
+msgstr[1] "Учитах %d реда (претворених из Мекинтош записа)"
+msgstr[2] "Учитах %d редова (претворених из Мекинтош записа)"
+
+#: src/files.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[1] "Учитах %d реда (претворених из Мекинтош записа)"
msgstr[2] "Учитах %d редова (претворених из Мекинтош записа)"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "Учитах %d ред (претворен из Мекинтош записа)"
+msgstr[1] "Учитах %d реда (претворених из Мекинтош записа)"
+msgstr[2] "Учитах %d редова (претворених из Мекинтош записа)"
+
+#: src/files.c:614
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[1] "Учитах %d реда (претворених из ДОС записа)"
msgstr[2] "Учитах %d редова (претворених из ДОС записа)"
-#: src/files.c:598
+#: src/files.c:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "Учитах %d ред (претворен из ДОС записа)"
+msgstr[1] "Учитах %d реда (претворених из ДОС записа)"
+msgstr[2] "Учитах %d редова (претворених из ДОС записа)"
+
+#: src/files.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[1] "Учитах %d реда"
msgstr[2] "Учитах %d редова"
-#: src/files.c:630 src/files.c:666
+#: src/files.c:627
+#, c-format
+msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/files.c:660 src/files.c:696
msgid "Reading File"
msgstr "Учитавам датотеку"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:666
msgid "New File"
msgstr "Нова датотека"
-#: src/files.c:639
+#: src/files.c:669
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Не нађох „%s“"
-#: src/files.c:647 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1093 src/rcfile.c:1134
+#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ је директоријум"
-#: src/files.c:648 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1135
+#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Датотека „%s“ чини датотеку уређаја"
-#: src/files.c:747
+#: src/files.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Датотека коју уметнути у нови бафер [из %s] "
-#: src/files.c:749
+#: src/files.c:821
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Наредба за извршавање"
-#: src/files.c:755
+#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Датотека коју уметнути у нови бафер [из %s] "
-#: src/files.c:757
+#: src/files.c:829
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Датотека коју уметнути [из %s] "
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1073
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Недозвољен тастер у не-вишебаферском режиму"
-#: src/files.c:1409
+#: src/files.c:1481
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не могох да упишем изван %s"
-#: src/files.c:1424
+#: src/files.c:1496
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
+#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
+#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"Не уписах %s (превише резервних датотека?)\n"
-#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
-#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
-#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
+#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
+#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
+#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
-#: src/files.c:1604 src/text.c:2908 src/text.c:2920
+#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1783
+#: src/files.c:1855
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "Уписах %d реда"
msgstr[2] "Уписах %d редова"
-#: src/files.c:1887
+#: src/files.c:1959
msgid " [DOS Format]"
msgstr "[ДОС запис]"
-#: src/files.c:1888
+#: src/files.c:1960
msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Мек запис]"
-#: src/files.c:1890
+#: src/files.c:1962
msgid " [Backup]"
msgstr "[Резерва]"
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:1970
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Додај избор на почетак датотеке"
-#: src/files.c:1899
+#: src/files.c:1971
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Додај избор на крај датотеке"
-#: src/files.c:1900
+#: src/files.c:1972
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Упиши избор у датотеку"
-#: src/files.c:1903
+#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "У коју датотеку додати"
-#: src/files.c:1904
+#: src/files.c:1976
msgid "File Name to Append to"
msgstr "У коју датотеку додати"
-#: src/files.c:1905
+#: src/files.c:1977
msgid "File Name to Write"
msgstr "У коју датотеку уписати"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2108
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?"
-#: src/files.c:2045
+#: src/files.c:2117
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2053
+#: src/files.c:2125
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2491
+#: src/files.c:2563
msgid "(more)"
msgstr "(више)"
-#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1159
+#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Притисните ентер за наставак покретања нана\n"
-#: src/global.c:415 src/prompt.c:1290
+#: src/global.c:412 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:415
msgid "Case Sens"
msgstr "Вел. слова"
-#: src/global.c:419
+#: src/global.c:416
#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr "[уназад]"
-#: src/global.c:423
+#: src/global.c:420
msgid "Regexp"
msgstr "Рег. израз"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:446
#, fuzzy
msgid "PrevHstory"
msgstr "Историјат"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:447
#, fuzzy
msgid "NextHstory"
msgstr "Историјат"
-#: src/global.c:451
+#: src/global.c:448
msgid "Replace"
msgstr "Замени"
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:449
msgid "No Replace"
msgstr "Без замене"
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:450
#, fuzzy
msgid "Go To Text"
msgstr "Иди у ред"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:455
+#: src/global.c:452
#, fuzzy
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Где је"
-#: src/global.c:457
+#: src/global.c:454
#, fuzzy
msgid "First File"
msgstr "Први ред"
-#: src/global.c:458
+#: src/global.c:455
#, fuzzy
msgid "Last File"
msgstr "Последњи ред"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:460
+#: src/global.c:457
msgid "To Files"
msgstr "У датотеке"
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:459
msgid "DOS Format"
msgstr "ДОС запис"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:460
msgid "Mac Format"
msgstr "Мекинтош запис"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:461
msgid "Append"
msgstr "Надодај"
-#: src/global.c:465
+#: src/global.c:462
msgid "Prepend"
msgstr "Додај на почетак"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:463
msgid "Backup File"
msgstr "Сачини резерву датотеке"
-#: src/global.c:467
+#: src/global.c:464
msgid "Execute Command"
msgstr "Изврши наредбу"
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:468
msgid "Go To Dir"
msgstr "Иди у директоријум"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:477
msgid "Get Help"
msgstr "Добијте помоћ"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:478
msgid "Exit"
msgstr "Изађи"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:479
msgid "Where Is"
msgstr "Где је"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:480
msgid "Prev Page"
msgstr "Претходна страна"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:481
msgid "Next Page"
msgstr "Следећа страна"
-#: src/global.c:485
+#: src/global.c:482
msgid "First Line"
msgstr "Први ред"
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:483
msgid "Last Line"
msgstr "Последњи ред"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:484
msgid "Suspend"
msgstr "Суспендуј"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:486
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
#, fuzzy
msgid "FullJstify"
msgstr "Пораванај"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
#, fuzzy
msgid "Insert File"
msgstr "Следећа датотека"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Иди у ред"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Поравнај текући пасус"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:500
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Откажи текућу операцију"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:501
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Затвори тренутно учитану датотеку/изађи из нана"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:506
msgid "Exit from nano"
msgstr "Изађи из нана"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Упиши текућу датотеку на диск"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Уметни другу датотеку у текућу"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
#, fuzzy
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Користи регуларне изразе"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
#, fuzzy
msgid "Go to previous screen"
msgstr "Пребаци се на претходни екран"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:516
#, fuzzy
msgid "Go to next screen"
msgstr "Пребаци се на следећи екран"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Исеци текући ред и смести га у исечке"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Убаци исечак у текући ред"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:522
#, fuzzy
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Прикажи положај курзора"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Покрени правописну проверу, ако је доступна"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
#, fuzzy
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Користи регуларне изразе"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:527
#, fuzzy
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Иди на одређени ред"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Означи текст на текућем положају курзора"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:530
msgid "Repeat last search"
msgstr ""
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:532
#, fuzzy
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Исеци текући ред и смести га у исечке"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
#, fuzzy
msgid "Indent the current line"
msgstr "Додај на текућу датотеку"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Додај на текућу датотеку"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:536
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Иди један знак напред"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Иди један знак назад"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Иди једну реч унапред"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Иди једну реч уназад"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:544
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Пребаци се на претходни екран"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Иди један ред испод"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Иди на почетак текућег реда"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Иди на крај текућег реда"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:555
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Иди у први ред датотеке"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Иди у последњи ред датотеке"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Нема одговарајуће заграде"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:563
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:567
#, fuzzy
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Пребаци се на претходни екран"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:569
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
#, fuzzy
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Уметни прелом реда на текућем положају"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Уметни прелом реда на текућем положају"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Обриши знак под курзором"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:580
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Обриши знак лево од курзора"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:583
#, fuzzy
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Убаци исечак у текући ред"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
#, fuzzy
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Поравнај текући пасус"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:590
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:593
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Освежи (понов исцртај) текући екран"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:595
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:598
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:600
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Прикажи положај курзора"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:604
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Користи регуларне изразе"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:608
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Уреди ниске претходних претрага и замена"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:610
#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Уреди ниске претходних претрага и замена"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:613
msgid "Go to file browser"
msgstr "Иди у прегледач датотека"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:616
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Упишите датотеку у ДОС облику"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:617
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Упишите датотеку у Мек облику"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:619
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:624
msgid "Execute external command"
msgstr "Изврши спољну наредбу"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:628
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Измена убацивања у нови бафер"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:631
#, fuzzy
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Иди у прегледач датотека"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Иди у први ред датотеке"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Иди у последњи ред датотеке"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Иди у директоријум"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:663
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:674
msgid "WriteOut"
msgstr "Испиши"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:679
msgid "Justify"
msgstr "Пораванај"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:690
msgid "Read File"
msgstr "Прочитај датотеку"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:707
msgid "Cut Text"
msgstr "Исеци текст"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:712
msgid "UnJustify"
msgstr "Одравнај"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:717
#, fuzzy
msgid "UnCut Text"
msgstr "Убаци текст"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:725 src/global.c:753
+#: src/global.c:722 src/global.c:750
msgid "Cur Pos"
msgstr "Пол. курз."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:732
msgid "To Spell"
msgstr "У проверу правописа"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:766
msgid "Mark Text"
msgstr "Означи текст"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:772
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Исеци текст"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:775
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Исеци текст"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:778
#, fuzzy
msgid "Unindent Text"
msgstr "Убаци текст"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:782
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:785
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:797
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:801
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:806
msgid "Next Word"
msgstr "Следећа реч"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:809
msgid "Prev Word"
msgstr "Претходна реч"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:813
#, fuzzy
msgid "Prev Line"
msgstr "Претходна страна"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:816
#, fuzzy
msgid "Next Line"
msgstr "Следећа датотека"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:819
msgid "Home"
msgstr "Почетак"
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:822
msgid "End"
msgstr "Крај"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:834
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Нађи другу заграду"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:837
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:840
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:845
msgid "Previous File"
msgstr "Претходна датотека"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:847
msgid "Next File"
msgstr "Следећа датотека"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:854 src/text.c:3024
+#: src/global.c:851 src/text.c:3024
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:856
msgid "Tab"
msgstr "Табулатор"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:859
msgid "Enter"
msgstr "Унос"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:862
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:865
msgid "Backspace"
msgstr "Брисање"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:882
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:895
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:1351
+#: src/global.c:1349
msgid "Help mode"
msgstr "Режим помоћи"
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1351
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Константан положај курзора"
-#: src/global.c:1355
+#: src/global.c:1353
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1357
+#: src/global.c:1355
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Глатко клизање"
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1357
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1359
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Истицање синтаксе у боји"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1361
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1363
msgid "Auto indent"
msgstr "Самоувлачење"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1365
msgid "Cut to end"
msgstr "Исеци до краја"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1367
msgid "Long line wrapping"
msgstr ""
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1369
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1371
#, fuzzy
msgid "Backup files"
msgstr "Сачини резерву датотеке"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1373
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Бафери више датотека"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1375
msgid "Mouse support"
msgstr "Подршка за миша"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1377
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Без претварања из Мекинтош/ДОС записа"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1379
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Суспендуј"
+#: src/global.c:1381
+msgid "Soft line wrapping"
+msgstr ""
+
# bug: there's "enter" and "Enter"
#: src/help.c:236
#, fuzzy
msgid "Enable suspension"
msgstr "Укључи суспензију"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:904
+msgid "Enable soft line wrapping"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:908
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(занемарен, ради сагласности са Пиком)"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:918
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "ГНУ нано издање %s (изграђено %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "Е-пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Уграђене опције:"
-#: src/nano.c:1001
+#: src/nano.c:1002
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Нажалост, подршка за ову функцију је искључена"
-#: src/nano.c:1023
+#: src/nano.c:1024
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Сачувати измењени бафер (ОДГОВАРАЊЕМ СА „Не“ ЋЕТЕ БАЦИТИ СВЕ ИЗМЕНЕ) ? "
-#: src/nano.c:1065
+#: src/nano.c:1066
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1089
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1156
+#: src/nano.c:1157
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нана"
-#: src/nano.c:1351
+#: src/nano.c:1355
msgid "enabled"
msgstr "укључено"
-#: src/nano.c:1352
+#: src/nano.c:1356
msgid "disabled"
msgstr "искључено"
-#: src/nano.c:1513 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1639
+#: src/nano.c:1643
#, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON занемарен, трт-мрт."
-#: src/nano.c:1644
+#: src/nano.c:1648
#, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF занемарен, трт-мрт."
-#: src/nano.c:2140 src/rcfile.c:1042
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "тражена величина табулатора %d је неисправна"
-#: src/nano.c:2199 src/rcfile.c:967
+#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "тражена величина попуне %d је неисправна"
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: src/rcfile.c:128
+#: src/rcfile.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Грешка у %s у %d. реду: "
-#: src/rcfile.c:183
+#: src/rcfile.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "аргумент %s садржи недовршен \""
-#: src/rcfile.c:210 src/rcfile.c:262 src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:703
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:704
+#: src/rcfile.c:757
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \"\n"
-#: src/rcfile.c:236 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Лош регуларни израз „%s“: %s"
-#: src/rcfile.c:256
+#: src/rcfile.c:257
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Недостаје име синтаксе"
-#: src/rcfile.c:314
+#: src/rcfile.c:315
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:321
+#: src/rcfile.c:322
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:384
+#: src/rcfile.c:385
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Недостаје име синтаксе"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:397
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:405
+#: src/rcfile.c:406
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:417
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:424
+#: src/rcfile.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "Не могох да отворим %s ради уписа: %s"
-#: src/rcfile.c:430
+#: src/rcfile.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Не могох да покренем „%s“"
-#: src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:560
+#: src/rcfile.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"„white“ (бела), „yellow“ (жута), „cyan“ (цијан), „magenta“ (магента) и\n"
"„black“ (црна), са необавезним предметком „bright“ (светло).\n"
-#: src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:583
#, fuzzy
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Не могох да додам упуте за боју без синтаксног реда"
-#: src/rcfile.c:587
+#: src/rcfile.c:588
msgid "Missing color name"
msgstr "Недостаје име боје"
-#: src/rcfile.c:607
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:625 src/rcfile.c:744
+#: src/rcfile.c:626 src/rcfile.c:745
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:698
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:740
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Не могох да додам упуте за боју без синтаксног реда"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:810
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:811
+#: src/rcfile.c:812
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:862 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:881
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:886 src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "не разумех наредбу %s"
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:906
#, fuzzy
msgid "Missing flag"
msgstr "Недостаје име боје"
-#: src/rcfile.c:936
+#: src/rcfile.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "опција „%s“ захтева аргумент"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:946
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:980 src/rcfile.c:1008 src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:972 src/rcfile.c:1000 src/rcfile.c:1009
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:982
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1062
+#: src/rcfile.c:1054
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1121
+#: src/rcfile.c:1113
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Не могох да нађем мој лични директоријум! Бре!"
msgid "File:"
msgstr "Датотека:"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3327
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стубац %lu/%lu (%d%%), знак %lu/%ld (%d%%)"
-#: src/winio.c:3366
+#: src/winio.c:3459
msgid "The nano text editor"
msgstr "Уређивач текста нано"
-#: src/winio.c:3367
+#: src/winio.c:3460
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "издање "
-#: src/winio.c:3368
+#: src/winio.c:3461
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Омогућили су вам:"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3462
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Посебну захвалност дугујемо:"
-#: src/winio.c:3370
+#: src/winio.c:3463
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Задужбина за Слободни Софтвер"
-#: src/winio.c:3371
+#: src/winio.c:3464
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ен-курсис:"
-#: src/winio.c:3372
+#: src/winio.c:3465
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и сви остали које смо пропустили..."
-#: src/winio.c:3373
+#: src/winio.c:3466
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Хвала што користите нана!\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 01:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:53+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå till katalog"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
-#: src/nano.c:1039 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
+#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
-#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
-#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:503
-#: src/rcfile.c:1143
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
+#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:1135
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Växlade till %s"
-#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
+#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffert"
-#: src/files.c:583
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)"
-#: src/files.c:588
+#: src/files.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)"
+msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)"
+
+#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format)"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från Mac-format)"
+msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format)"
+
+#: src/files.c:614
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS-format)"
msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format)"
-#: src/files.c:598
+#: src/files.c:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS-format)"
+msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format)"
+
+#: src/files.c:624
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Läste %lu rad"
msgstr[1] "Läste %lu rader"
-#: src/files.c:630 src/files.c:666
+#: src/files.c:627
+#, c-format
+msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/files.c:660 src/files.c:696
msgid "Reading File"
msgstr "Läser filen"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:666
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:639
+#: src/files.c:669
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunde inte hittas"
-#: src/files.c:647 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1093 src/rcfile.c:1134
+#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" är en katalog"
-#: src/files.c:648 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1135
+#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" är en enhetsfil"
-#: src/files.c:747
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kommando att köra i ny buffert [från %s] "
-#: src/files.c:749
+#: src/files.c:821
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kommando att köra [från %s] "
-#: src/files.c:755
+#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från %s] "
-#: src/files.c:757
+#: src/files.c:829
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil att infoga [från %s] "
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1073
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget"
-#: src/files.c:1409
+#: src/files.c:1481
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan inte skriva utanför %s"
-#: src/files.c:1424
+#: src/files.c:1496
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk då --"
"nofollow är angivet"
-#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
+#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
-#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
+#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
msgid "Too many backup files?"
msgstr "För många säkerhetskopierade filer?"
-#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
-#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
-#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
+#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
+#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
+#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
-#: src/files.c:1604 src/text.c:2908 src/text.c:2920
+#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
-#: src/files.c:1783
+#: src/files.c:1855
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Skrev %lu rad"
msgstr[1] "Skrev %lu rader"
-#: src/files.c:1887
+#: src/files.c:1959
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:1888
+#: src/files.c:1960
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:1890
+#: src/files.c:1962
msgid " [Backup]"
msgstr " [Säkerhetskopia]"
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:1970
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Infoga markering till fil"
-#: src/files.c:1899
+#: src/files.c:1971
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lägg till markering till fil"
-#: src/files.c:1900
+#: src/files.c:1972
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv markering till fil"
-#: src/files.c:1903
+#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnamn att infoga i"
-#: src/files.c:1904
+#: src/files.c:1976
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnamn att lägga till i"
-#: src/files.c:1905
+#: src/files.c:1977
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnamn att skriva"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2108
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? "
-#: src/files.c:2045
+#: src/files.c:2117
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
-#: src/files.c:2053
+#: src/files.c:2125
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2491
+#: src/files.c:2563
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
-#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1159
+#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tryck Enter för att fortsätta starta nano.\n"
-#: src/global.c:415 src/prompt.c:1290
+#: src/global.c:412 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:415
msgid "Case Sens"
msgstr "Skiftkänsl"
-#: src/global.c:419
+#: src/global.c:416
msgid "Backwards"
msgstr "Bakåt"
-#: src/global.c:423
+#: src/global.c:420
msgid "Regexp"
msgstr "Reguljärt uttr"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:446
msgid "PrevHstory"
msgstr "FöregHisto"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:447
msgid "NextHstory"
msgstr "NästaHisto"
-#: src/global.c:451
+#: src/global.c:448
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:449
msgid "No Replace"
msgstr "Ingen ersättning"
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:450
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå till text"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:455
+#: src/global.c:452
msgid "WhereIs Next"
msgstr "VarFinnsNäst"
-#: src/global.c:457
+#: src/global.c:454
msgid "First File"
msgstr "Första filen"
-#: src/global.c:458
+#: src/global.c:455
msgid "Last File"
msgstr "Sista filen"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:460
+#: src/global.c:457
msgid "To Files"
msgstr "Till filer"
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:459
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:460
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:461
msgid "Append"
msgstr "Lägg till"
-#: src/global.c:465
+#: src/global.c:462
msgid "Prepend"
msgstr "Infoga"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:463
msgid "Backup File"
msgstr "Säkerhetskopiera fil"
-#: src/global.c:467
+#: src/global.c:464
msgid "Execute Command"
msgstr "Kör kommando"
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:468
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå till katalog"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:477
msgid "Get Help"
msgstr "Få hjälp"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:478
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:479
msgid "Where Is"
msgstr "Var finns"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:480
msgid "Prev Page"
msgstr "Föreg sid"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:481
msgid "Next Page"
msgstr "Nästa sid"
-#: src/global.c:485
+#: src/global.c:482
msgid "First Line"
msgstr "Första raden"
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:483
msgid "Last Line"
msgstr "Sista raden"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:484
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendering"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:486
msgid "Beg of Par"
msgstr "Börj på par"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "End of Par"
msgstr "Slut på par"
# Osäker
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "FullJstify"
msgstr "Fulljstera"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Insert File"
msgstr "Infoga fil"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå till rad"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justera det aktuella stycket"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:500
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt den aktuella funktionen"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:501
msgid "Display this help text"
msgstr "Visa denna hjälptext"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Stäng aktuell filbuffert / Avsluta nano"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:506
msgid "Exit from nano"
msgstr "Avsluta nano"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Skriv den aktuella filen till disk"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Sök efter en sträng eller ett reguljärt uttryck"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
#, fuzzy
msgid "Go to previous screen"
msgstr "Flytta till föregående skärm"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:516
#, fuzzy
msgid "Go to next screen"
msgstr "Flytta till nästa skärm"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipper ut den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Klistra in från urklippsbufferten i aktuell rad"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:522
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Visa markörens position"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:527
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Gå till rad- och kolumnnummer"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Markera text vid markörpositionen"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:530
msgid "Repeat last search"
msgstr "Upprepa senaste sökning"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:532
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Kopiera den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
msgid "Indent the current line"
msgstr "Dra in aktuell rad"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Ångra indragning av aktuell rad"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:536
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Flytta framåt ett tecken"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Flytta bakåt ett tecken"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Gå framåt ett ord"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Flytta ett ord bakåt"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:544
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Flytta till föregående rad"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Flytta till nästa rad"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Flytta till början på aktuell rad"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Flytta till slutet på aktuell rad"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Gå till början på det aktuella stycket"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
#, fuzzy
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Gå till slutet på det aktuella stycket"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:555
#, fuzzy
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gå till filens första rad"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
#, fuzzy
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gå till filens sista rad"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Gå till matchande klammer"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rulla upp en rad utan att rulla markören"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:563
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Rulla ned en rad utan att rulla markören"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:567
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Växla till föregående filbuffert"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:569
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Växla till nästa filbuffert"
# Osäker
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Infoga en vagnretur vid markörpositionen"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet under markören"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:580
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:583
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Klipp ut från markörens position till slutet av filen"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justera hela filen"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:590
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Räkna antalet ord, rader och tecken"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:593
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:595
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:598
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:600
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Vänd riktning för sökningen"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:604
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Växla användning av reguljära uttryck"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Återkalla den föregående sök/ersätt-strängen"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:610
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Återkalla nästa sök/ersätt-sträng"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:613
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå till filbläddrare"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Växla användning av DOS-format"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Växla användning av Mac-format"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:619
msgid "Toggle appending"
msgstr "Växla inmatning efter"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Växla inmatning före"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Växla säkerhetskopiering av originalfilen"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:624
msgid "Execute external command"
msgstr "Kör externt kommando"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Växla användning av en ny buffert"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Avsluta från filbläddraren"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå till första filen i listan"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå till sista filen i listan"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå till katalog"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:663
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:674
msgid "WriteOut"
msgstr "Spara"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:679
msgid "Justify"
msgstr "Justera"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:690
msgid "Read File"
msgstr "Läs fil"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:707
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:712
msgid "UnJustify"
msgstr "Ojustera"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:717
msgid "UnCut Text"
msgstr "Ångra kopi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:725 src/global.c:753
+#: src/global.c:722 src/global.c:750
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:732
msgid "To Spell"
msgstr "Stavkontr."
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:766
msgid "Mark Text"
msgstr "Markera text"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:772
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiera text"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:775
msgid "Indent Text"
msgstr "Dra in text"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:778
msgid "Unindent Text"
msgstr "Ångra indragning av text"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:782
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:785
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:797
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:801
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:806
msgid "Next Word"
msgstr "Nästa ord"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:809
msgid "Prev Word"
msgstr "Föreg ord"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:813
msgid "Prev Line"
msgstr "Föreg rad"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:816
msgid "Next Line"
msgstr "Nästa rad"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:819
msgid "Home"
msgstr "Hem"
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:822
msgid "End"
msgstr "Slut"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:834
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Hitta andra klammern"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:837
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rulla upp"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:840
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rulla ned"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:845
msgid "Previous File"
msgstr "Föregående fil"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:847
msgid "Next File"
msgstr "Nästa fil"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:854 src/text.c:3024
+#: src/global.c:851 src/text.c:3024
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordagrann inmatning"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:856
msgid "Tab"
msgstr "Tabb"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:859
msgid "Enter"
msgstr "Retur"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:862
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:865
msgid "Backspace"
msgstr "Backsteg"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:882
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KlippTillSlut"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:895
msgid "Word Count"
msgstr "Antal ord"
-#: src/global.c:1351
+#: src/global.c:1349
msgid "Help mode"
msgstr "Hjälpläge"
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1351
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstant visning av markörposition"
-#: src/global.c:1355
+#: src/global.c:1353
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Användning av ytterligare en rad för redigering"
-#: src/global.c:1357
+#: src/global.c:1355
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Mjuk rullning"
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1357
msgid "Whitespace display"
msgstr "Visning av mellanrum"
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1359
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Färgmarkering av syntax"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1361
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart hemtangent"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1363
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indragning"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1365
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp ut till slutet"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1367
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Radbryt långa rader"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1369
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1371
msgid "Backup files"
msgstr "Säkerhetskopiera filer"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1373
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Flera filbuffertar"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1375
msgid "Mouse support"
msgstr "Musstöd"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1377
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ingen konvertering från DOS/Mac-format"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1379
msgid "Suspension"
msgstr "Suspendering"
+#: src/global.c:1381
+#, fuzzy
+msgid "Soft line wrapping"
+msgstr "Radbryt långa rader"
+
#: src/help.c:236
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
msgid "Enable suspension"
msgstr "Använd suspendering"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:904
+#, fuzzy
+msgid "Enable soft line wrapping"
+msgstr "Radbryt långa rader"
+
+#: src/nano.c:908
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignorerad för kompatibilitet med Pico)"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:918
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano version %s (kompilerad %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Kompileringsflaggor:"
-#: src/nano.c:1001
+#: src/nano.c:1002
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Tyvärr, stöd för denna funktion har inaktiverats"
-#: src/nano.c:1023
+#: src/nano.c:1024
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Spara ändrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FÖRSTÖRA ÄNDRINGAR)? "
-#: src/nano.c:1065
+#: src/nano.c:1066
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1089
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1156
+#: src/nano.c:1157
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1175
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n"
-#: src/nano.c:1351
+#: src/nano.c:1355
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"
-#: src/nano.c:1352
+#: src/nano.c:1356
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"
-#: src/nano.c:1513 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr "Okänt kommando"
-#: src/nano.c:1639
+#: src/nano.c:1643
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorerades, mummel mummel"
-#: src/nano.c:1644
+#: src/nano.c:1648
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel"
-#: src/nano.c:2140 src/rcfile.c:1042
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:2199 src/rcfile.c:967
+#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig"
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: src/rcfile.c:128
+#: src/rcfile.c:129
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Fel i %s på rad %lu: "
-#: src/rcfile.c:183
+#: src/rcfile.c:184
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \""
-#: src/rcfile.c:210 src/rcfile.c:262 src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:703
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:704
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken"
-#: src/rcfile.c:236 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:256
+#: src/rcfile.c:257
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Syntaxnamn saknas"
-#: src/rcfile.c:314
+#: src/rcfile.c:315
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Syntaxen \"none\" är reserverad"
-#: src/rcfile.c:321
+#: src/rcfile.c:322
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Syntaxen \"default\" får inte ta utökningar"
-#: src/rcfile.c:384
+#: src/rcfile.c:385
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Syntaxnamn saknas"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:397
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:405
+#: src/rcfile.c:406
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:417
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:424
+#: src/rcfile.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kunde inte öppna %s för skrivning: %s"
-#: src/rcfile.c:430
+#: src/rcfile.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kunde inte starta \"%s\""
-#: src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:560
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"cyan\", \"magenta\" och \"black\" (svart), med\n"
"valfria prefixet \"bright\" (ljus) för förgrundsfärger."
-#: src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:583
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando"
-#: src/rcfile.c:587
+#: src/rcfile.c:588
msgid "Missing color name"
msgstr "Färgnamn saknas"
-#: src/rcfile.c:607
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Bakgrundsfärgen \"%s\" kan inte vara ljus"
-#: src/rcfile.c:625 src/rcfile.c:744
+#: src/rcfile.c:626 src/rcfile.c:745
msgid "Missing regex string"
msgstr "Saknar reguljär uttryckssträng"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:698
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\""
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:740
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:810
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:811
+#: src/rcfile.c:812
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:862 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:881
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil"
-#: src/rcfile.c:886 src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\""
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:906
msgid "Missing flag"
msgstr "Flagga saknas"
-#: src/rcfile.c:936
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:946
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Flagga är inte en giltig flerbytesträng"
-#: src/rcfile.c:980 src/rcfile.c:1008 src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:972 src/rcfile.c:1000 src/rcfile.c:1009
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Icke-blanktecken krävs"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:982
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs"
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1062
+#: src/rcfile.c:1054
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Okänd flagga \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1121
+#: src/rcfile.c:1113
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!"
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3327
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3366
+#: src/winio.c:3459
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textredigeraren nano"
-#: src/winio.c:3367
+#: src/winio.c:3460
msgid "version"
msgstr "version"
-#: src/winio.c:3368
+#: src/winio.c:3461
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Presenteras av:"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3462
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ytterligare tack till:"
-#: src/winio.c:3370
+#: src/winio.c:3463
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3371
+#: src/winio.c:3464
msgid "For ncurses:"
msgstr "För ncurses:"
-#: src/winio.c:3372
+#: src/winio.c:3465
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "och alla andra som vi har glömt..."
-#: src/winio.c:3373
+#: src/winio.c:3466
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tack för att du använder nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 01:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n"
"Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Dizine Git"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
-#: src/nano.c:1039 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
+#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal edildi"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
-#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
-#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:503
-#: src/rcfile.c:1143
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
+#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:1135
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
msgid "Switched to %s"
msgstr "%s 'e geçildi"
-#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
+#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
msgid "New Buffer"
msgstr "Yeni Arabellek"
-#: src/files.c:583
+#: src/files.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:588
+#: src/files.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
+
+#: src/files.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
+
+#: src/files.c:614
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:598
+#: src/files.c:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
+
+#: src/files.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "%d satır okundu"
-#: src/files.c:630 src/files.c:666
+#: src/files.c:627
+#, c-format
+msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/files.c:660 src/files.c:696
msgid "Reading File"
msgstr "Dosya Okunuyor"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:666
msgid "New File"
msgstr "Yeni Dosya"
-#: src/files.c:639
+#: src/files.c:669
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" bulunamadı"
-#: src/files.c:647 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1093 src/rcfile.c:1134
+#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" bir dizin"
-#: src/files.c:648 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1135
+#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası"
-#: src/files.c:747
+#: src/files.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
-#: src/files.c:749
+#: src/files.c:821
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Çalıştırılacak komut"
-#: src/files.c:755
+#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
-#: src/files.c:757
+#: src/files.c:829
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] "
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1073
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz"
-#: src/files.c:1409
+#: src/files.c:1481
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s dışına yazılamıyor"
-#: src/files.c:1424
+#: src/files.c:1496
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
+#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
+#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n"
-#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
-#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
-#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
+#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
+#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
+#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
-#: src/files.c:1604 src/text.c:2908 src/text.c:2920
+#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1783
+#: src/files.c:1855
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "%d satır yazıldı"
-#: src/files.c:1887
+#: src/files.c:1959
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Biçimi]"
-#: src/files.c:1888
+#: src/files.c:1960
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Biçimi]"
-#: src/files.c:1890
+#: src/files.c:1962
msgid " [Backup]"
msgstr " [Yedek]"
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:1970
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
-#: src/files.c:1899
+#: src/files.c:1971
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
-#: src/files.c:1900
+#: src/files.c:1972
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
-#: src/files.c:1903
+#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:1904
+#: src/files.c:1976
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:1905
+#: src/files.c:1977
msgid "File Name to Write"
msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2108
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?"
-#: src/files.c:2045
+#: src/files.c:2117
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2053
+#: src/files.c:2125
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2491
+#: src/files.c:2563
msgid "(more)"
msgstr "(daha)"
-#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1159
+#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"nano'yu başlatmaya devam etmek için Gir tuşuna basınız\n"
-#: src/global.c:415 src/prompt.c:1290
+#: src/global.c:412 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:415
msgid "Case Sens"
msgstr "Harf Duyarlı"
-#: src/global.c:419
+#: src/global.c:416
#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr " [Geriye Doğru]"
-#: src/global.c:423
+#: src/global.c:420
msgid "Regexp"
msgstr "Düzenli İfade"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:446
#, fuzzy
msgid "PrevHstory"
msgstr "Geçmiş"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:447
#, fuzzy
msgid "NextHstory"
msgstr "Geçmiş"
-#: src/global.c:451
+#: src/global.c:448
msgid "Replace"
msgstr "Değiştir"
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:449
msgid "No Replace"
msgstr "Değiştirme Yok"
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:450
#, fuzzy
msgid "Go To Text"
msgstr "Satıra Git"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:455
+#: src/global.c:452
#, fuzzy
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Ara"
-#: src/global.c:457
+#: src/global.c:454
#, fuzzy
msgid "First File"
msgstr "İlk Satır"
-#: src/global.c:458
+#: src/global.c:455
#, fuzzy
msgid "Last File"
msgstr "Son Satır"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:460
+#: src/global.c:457
msgid "To Files"
msgstr "Dosyalara"
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:459
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS Biçimi"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:460
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac Biçimi"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:461
msgid "Append"
msgstr "Sonuna Ekle"
-#: src/global.c:465
+#: src/global.c:462
msgid "Prepend"
msgstr "Başına Ekle"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:463
msgid "Backup File"
msgstr "Yedek Dosyası"
-#: src/global.c:467
+#: src/global.c:464
msgid "Execute Command"
msgstr "Komut Çalıştır"
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:468
msgid "Go To Dir"
msgstr "Dizine Git"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:477
msgid "Get Help"
msgstr "Yardım Al"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:478
msgid "Exit"
msgstr "Çık"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:479
msgid "Where Is"
msgstr "Ara"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:480
msgid "Prev Page"
msgstr "Önceki Sayfa"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:481
msgid "Next Page"
msgstr "Sonraki Sayfa"
-#: src/global.c:485
+#: src/global.c:482
msgid "First Line"
msgstr "İlk Satır"
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:483
msgid "Last Line"
msgstr "Son Satır"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:484
msgid "Suspend"
msgstr "Askıya Al"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:486
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
#, fuzzy
msgid "FullJstify"
msgstr "Yasla"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Refresh"
msgstr "Tazele"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
#, fuzzy
msgid "Insert File"
msgstr "Sonraki Dosya"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Satıra Git"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Şu anki paragrafı yasla"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:500
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:501
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Yüklenmiş olan dosyayı kapat/nano'dan çık"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:506
msgid "Exit from nano"
msgstr "nano'dan çık"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Yürütülmekte olan dosyayı diske yaz"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Şu anki dosyaya başka bir dosya ekle"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
#, fuzzy
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Düzenli ifade kullan"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
#, fuzzy
msgid "Go to previous screen"
msgstr "Önceki ekrana git"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:516
#, fuzzy
msgid "Go to next screen"
msgstr "Sonraki ekrana git"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:522
#, fuzzy
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "İmlecin pozisyonunu göster"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
#, fuzzy
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Düzenli ifade kullan"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:527
#, fuzzy
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Satır numarasına git"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "İmleç hizasındaki metni işaretle"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:530
msgid "Repeat last search"
msgstr ""
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:532
#, fuzzy
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
#, fuzzy
msgid "Indent the current line"
msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:536
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "Bir karakter ileri git"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "Bir karakter geri gel"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "Bir kelime ileri git"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "Bir kelime geriye git"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:544
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "Önceki ekrana git"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "Bir satır aşağı in"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Şu anki satırın başına git"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Şu anki satırın sonuna git"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:555
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Dosyanın son satırına git"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Eşleşen ayraç yok"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:563
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:567
#, fuzzy
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Önceki ekrana git"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:569
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
#, fuzzy
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "İmlecin olduğu yerden satır başı yap"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "İmlecin olduğu yerden satır başı yap"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "İmlecin altındaki karakteri sil"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:580
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "İmlecin solundaki karakteri sil"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:583
#, fuzzy
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
#, fuzzy
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Şu anki paragrafı yasla"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:590
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:593
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Şu anki ekranı tazele (yeniden çiz)"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:595
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:598
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:600
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "İmlecin pozisyonunu göster"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:604
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Düzenli ifade kullan"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:608
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:610
#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:613
msgid "Go to file browser"
msgstr "Dosya tarayıcısına git"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:616
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:617
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:619
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:624
msgid "Execute external command"
msgstr "Harici komut çalıştır"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:628
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Yeni arabelleğe girişi aç/kapa"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:631
#, fuzzy
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Dosya tarayıcısına git"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Dosyanın son satırına git"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Dizine git"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:663
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:674
msgid "WriteOut"
msgstr "Yaz"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:679
msgid "Justify"
msgstr "Yasla"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:690
msgid "Read File"
msgstr "Dosya Oku"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:707
msgid "Cut Text"
msgstr "Metni Kes"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:712
msgid "UnJustify"
msgstr "Yaslamayı Geri Al"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:717
#, fuzzy
msgid "UnCut Text"
msgstr "Kesmeyi Geri Al"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:725 src/global.c:753
+#: src/global.c:722 src/global.c:750
msgid "Cur Pos"
msgstr "İmleç Pozisyonu"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:732
msgid "To Spell"
msgstr "Denetime"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:766
msgid "Mark Text"
msgstr "Metni İşaretle"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:772
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Metni Kes"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:775
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Metni Kes"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:778
#, fuzzy
msgid "Unindent Text"
msgstr "Kesmeyi Geri Al"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:782
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:785
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:797
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:801
msgid "Back"
msgstr "Geri"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:806
msgid "Next Word"
msgstr "Sonraki Kelime"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:809
msgid "Prev Word"
msgstr "Önceki Kelime"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:813
#, fuzzy
msgid "Prev Line"
msgstr "Önceki Sayfa"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:816
#, fuzzy
msgid "Next Line"
msgstr "Sonraki Dosya"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:819
msgid "Home"
msgstr "Ev"
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:822
msgid "End"
msgstr "Son"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:834
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Diğer Köşeli Ayracı Bul"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:837
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:840
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:845
msgid "Previous File"
msgstr "Önceki Dosya"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:847
msgid "Next File"
msgstr "Sonraki Dosya"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:854 src/text.c:3024
+#: src/global.c:851 src/text.c:3024
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:856
msgid "Tab"
msgstr "Sekme (TAB)"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:859
msgid "Enter"
msgstr "Gir Tuşu (Enter)"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:862
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:865
msgid "Backspace"
msgstr "Geri tuşu"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:882
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:895
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:1351
+#: src/global.c:1349
msgid "Help mode"
msgstr "Yardım Kipi"
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1351
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Sabit imleç pozisyonu"
-#: src/global.c:1355
+#: src/global.c:1353
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1357
+#: src/global.c:1355
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Yumuşak kaydırma"
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1357
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1359
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1361
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1363
msgid "Auto indent"
msgstr "Otomatik hizala"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1365
msgid "Cut to end"
msgstr "Sonuna kes"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1367
msgid "Long line wrapping"
msgstr ""
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1369
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1371
#, fuzzy
msgid "Backup files"
msgstr "Yedek Dosyası"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1373
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Dosya arabelleklerini çokla"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1375
msgid "Mouse support"
msgstr "Fare Desteği"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1377
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac biçimi ile ilgili bir şey yok"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1379
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Askıya Al"
+#: src/global.c:1381
+msgid "Soft line wrapping"
+msgstr ""
+
#: src/help.c:236
#, fuzzy
msgid ""
msgid "Enable suspension"
msgstr "Askıya almayı etkinleştir"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:904
+msgid "Enable soft line wrapping"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:908
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(Pico uyumluluğu için yoksayıldı)"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:918
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano sürüm numarası: %s (%s, %s tarihinde derlendi)\n"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "E-Posta: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Derleme seçenekleri:"
-#: src/nano.c:1001
+#: src/nano.c:1002
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Özür dileriz, bu işlev için destek etkisiz kılınmış"
-#: src/nano.c:1023
+#: src/nano.c:1024
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi (\"Hayır\" CEVABI TÜM DEĞİŞİKLİKLERİ "
"YOK EDECEK) ? "
-#: src/nano.c:1065
+#: src/nano.c:1066
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1089
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1156
+#: src/nano.c:1157
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "nano'ya geri dönmek için \"fg\"'yi kullanın"
-#: src/nano.c:1351
+#: src/nano.c:1355
msgid "enabled"
msgstr "etkin"
-#: src/nano.c:1352
+#: src/nano.c:1356
msgid "disabled"
msgstr "etkisiz"
-#: src/nano.c:1513 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1639
+#: src/nano.c:1643
#, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON yoksayıldı."
-#: src/nano.c:1644
+#: src/nano.c:1648
#, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF yoksayıldı."
-#: src/nano.c:2140 src/rcfile.c:1042
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil"
-#: src/nano.c:2199 src/rcfile.c:967
+#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil"
msgid "No"
msgstr "Hayır"
-#: src/rcfile.c:128
+#: src/rcfile.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
-#: src/rcfile.c:183
+#: src/rcfile.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "%s argümanında sonlanmamış \" var"
-#: src/rcfile.c:210 src/rcfile.c:262 src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:703
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:704
+#: src/rcfile.c:757
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile başlamalı ve bitmeli\n"
-#: src/rcfile.c:236 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" yanlış bir düzenli ifade: %s"
-#: src/rcfile.c:256
+#: src/rcfile.c:257
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Sözdizim ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:314
+#: src/rcfile.c:315
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:321
+#: src/rcfile.c:322
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:384
+#: src/rcfile.c:385
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Sözdizim ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:397
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:405
+#: src/rcfile.c:406
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:417
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:424
+#: src/rcfile.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "%s yazmak için açılamadı: %s"
-#: src/rcfile.c:430
+#: src/rcfile.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "\"%s\" çağırılamadı"
-#: src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:560
+#: src/rcfile.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ve \n"
"\"black\", seçimli \"bright\" ön eki ile.\n"
-#: src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:583
#, fuzzy
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
-#: src/rcfile.c:587
+#: src/rcfile.c:588
msgid "Missing color name"
msgstr "Renk ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:607
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:625 src/rcfile.c:744
+#: src/rcfile.c:626 src/rcfile.c:745
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:698
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar."
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:740
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:810
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:811
+#: src/rcfile.c:812
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:862 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:881
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:886 src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "%s komutu anlaşılamadı"
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:906
#, fuzzy
msgid "Missing flag"
msgstr "Renk ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:936
+#: src/rcfile.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişken gerektiriyor"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:946
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:980 src/rcfile.c:1008 src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:972 src/rcfile.c:1000 src/rcfile.c:1009
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:982
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1048
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "%d bayrağı boşaltıldı!\n"
-#: src/rcfile.c:1062
+#: src/rcfile.c:1054
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1121
+#: src/rcfile.c:1113
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!"
msgid "File:"
msgstr "Dosya: "
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3327
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)"
-#: src/winio.c:3366
+#: src/winio.c:3459
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano metin editörü"
-#: src/winio.c:3367
+#: src/winio.c:3460
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "sürüm "
-#: src/winio.c:3368
+#: src/winio.c:3461
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Size sağlayan: "
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3462
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Özel teşekkürler:"
-#: src/winio.c:3370
+#: src/winio.c:3463
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3371
+#: src/winio.c:3464
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses için:"
-#: src/winio.c:3372
+#: src/winio.c:3465
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..."
-#: src/winio.c:3373
+#: src/winio.c:3466
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 01:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-17 10:51+0300\n"
"Last-Translator: Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "äÏ äÉÒÅËÔÏÒ¦§"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
-#: src/nano.c:1039 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
+#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "óËÁÓÏ×ÁÎÏ"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ Ð¦ÔÉ ÐÏÚÁ %s × ÏÂÍÅÖÅÎÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
-#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
-#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:503
-#: src/rcfile.c:1143
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
+#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:1135
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s"
msgid "Switched to %s"
msgstr "ðÅÒÅÍËÎÕÔÏ ÄÏ %s"
-#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
+#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
msgid "New Buffer"
msgstr "îÏ×ÉÊ âÕÆÅÒ"
-#: src/files.c:583
+#: src/files.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ Mac)"
msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄË¦× (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ Mac)"
-#: src/files.c:588
+#: src/files.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgstr[0] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄÏË (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ Mac)"
+msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ Mac)"
+msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄË¦× (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ Mac)"
+
+#: src/files.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ Mac)"
msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄË¦× (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ Mac)"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄÏË (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ Mac)"
+msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ Mac)"
+msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄË¦× (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ Mac)"
+
+#: src/files.c:614
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ DOS)"
msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄË¦× (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ DOS)"
-#: src/files.c:598
+#: src/files.c:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄÏË (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ DOS)"
+msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ DOS)"
+msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄË¦× (ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÉÈ Ú ÆÏÒÍÁÔÕ DOS)"
+
+#: src/files.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ"
msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %d ÒÑÄ˦×"
-#: src/files.c:630 src/files.c:666
+#: src/files.c:627
+#, c-format
+msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/files.c:660 src/files.c:696
msgid "Reading File"
msgstr "þÉÔÁ¤ÍÏ ÆÁÊÌ.."
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:666
msgid "New File"
msgstr "îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ"
-#: src/files.c:639
+#: src/files.c:669
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
-#: src/files.c:647 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1093 src/rcfile.c:1134
+#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "æÁÊÌ \"%s\" ¤ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦¤À"
-#: src/files.c:648 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1135
+#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "æÁÊÌ \"%s\" ¤ ÆÁÊÌÏÍ ÐÒÉÓÔÒÏÀ"
-#: src/files.c:747
+#: src/files.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "æÁÊÌ ÄÏ ×ÓÔÁ×ËÉ (× ÎÏ×ÉÊ ÂÕÆÅÒ) [×¦Ä %s] "
-#: src/files.c:749
+#: src/files.c:821
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÄÏ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ "
-#: src/files.c:755
+#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "æÁÊÌ ÄÏ ×ÓÔÁ×ËÉ (× ÎÏ×ÉÊ ÂÕÆÅÒ) [×¦Ä %s] "
-#: src/files.c:757
+#: src/files.c:829
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "æÁÊÌ ÄÏ ×ÓÔÁ×ËÉ [×¦Ä %s] "
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1073
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "îÅצÒÎÁ ËÎÏÐËÁ × ÎÅ-ÍÕÌØÔÉÂÕÆÅÒÎÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
-#: src/files.c:1409
+#: src/files.c:1481
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÐÏÚÁ %s"
-#: src/files.c:1424
+#: src/files.c:1496
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
-#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
+#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
+#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
"%s ÎÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ (ÎÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÈ ÆÁÊ̦×?)\n"
-#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
-#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
-#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
+#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
+#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
+#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s"
-#: src/files.c:1604 src/text.c:2908 src/text.c:2920
+#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1783
+#: src/files.c:1855
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ"
msgstr[2] "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÒÑÄ˦×"
-#: src/files.c:1887
+#: src/files.c:1959
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ DOS]"
-#: src/files.c:1888
+#: src/files.c:1960
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ Mac]"
-#: src/files.c:1890
+#: src/files.c:1962
msgid " [Backup]"
msgstr " [òÅÚÅÒ×]"
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:1970
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ (× ÐÏÞÁÔÏË ÆÁÊÌÁ)"
-#: src/files.c:1899
+#: src/files.c:1971
msgid "Append Selection to File"
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
-#: src/files.c:1900
+#: src/files.c:1972
msgid "Write Selection to File"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
-#: src/files.c:1903
+#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ"
-#: src/files.c:1904
+#: src/files.c:1976
msgid "File Name to Append to"
msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ"
-#: src/files.c:1905
+#: src/files.c:1977
msgid "File Name to Write"
msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÏ ÚÁÐÉÓÕ"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2108
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤, ðåòåðéóáôé ?"
-#: src/files.c:2045
+#: src/files.c:2117
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2053
+#: src/files.c:2125
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2491
+#: src/files.c:2563
msgid "(more)"
msgstr "(ÄÁ̦)"
-#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1159
+#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"îÁÖͦÔØ Enter ÝÏ ÐÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ nano\n"
-#: src/global.c:415 src/prompt.c:1290
+#: src/global.c:412 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:415
msgid "Case Sens"
msgstr "òÅÇúÁÌÅÖ"
-#: src/global.c:419
+#: src/global.c:416
#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr " [îÁÚÁÄ]"
-#: src/global.c:423
+#: src/global.c:420
msgid "Regexp"
msgstr "æÏÒÍ÷ÉÒ"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:446
#, fuzzy
msgid "PrevHstory"
msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:447
#, fuzzy
msgid "NextHstory"
msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ"
-#: src/global.c:451
+#: src/global.c:448
msgid "Replace"
msgstr "úÁͦÎÁ"
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:449
msgid "No Replace"
msgstr "îÅ úÁͦÝÁÔÉ"
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:450
#, fuzzy
msgid "Go To Text"
msgstr "äÏ òÑÄËÁ"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:455
+#: src/global.c:452
#, fuzzy
msgid "WhereIs Next"
msgstr "ðÏÛÕË"
-#: src/global.c:457
+#: src/global.c:454
#, fuzzy
msgid "First File"
msgstr "ðÅÒÛÉÊ òÑÄÏË"
-#: src/global.c:458
+#: src/global.c:455
#, fuzzy
msgid "Last File"
msgstr "ïÓÔÁÎÎ¦Ê òÑÄÏË"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:460
+#: src/global.c:457
msgid "To Files"
msgstr "äÏ æÁÊ̦×"
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:459
msgid "DOS Format"
msgstr "ÆÏÒÍÁÔ DOS"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:460
msgid "Mac Format"
msgstr "ÆÏÒÍÁÔ Mac"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:461
msgid "Append"
msgstr "äÏÄÁÔÉ"
-#: src/global.c:465
+#: src/global.c:462
msgid "Prepend"
msgstr "äÏÄÁÔÉ(0)"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:463
msgid "Backup File"
msgstr "úÒÏÂÉÔÉ ÒÅÚÅÒ×ÎÕ ËÏЦÀ"
-#: src/global.c:467
+#: src/global.c:464
msgid "Execute Command"
msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ"
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:468
msgid "Go To Dir"
msgstr "äÏ äÉÒÅËÔÏÒ¦§"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:477
msgid "Get Help"
msgstr "äÏÐÏÍÏÇÁ"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:478
msgid "Exit"
msgstr "÷ÉȦÄ"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:479
msgid "Where Is"
msgstr "ðÏÛÕË"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:480
msgid "Prev Page"
msgstr "ðÏÐ.óÔÏÒ."
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:481
msgid "Next Page"
msgstr "îÁÓÔ.óÔÏÒ."
-#: src/global.c:485
+#: src/global.c:482
msgid "First Line"
msgstr "ðÅÒÛÉÊ òÑÄÏË"
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:483
msgid "Last Line"
msgstr "ïÓÔÁÎÎ¦Ê òÑÄÏË"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:484
msgid "Suspend"
msgstr "ðÒÉÚÕÐÉÎËÁ -"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:486
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
#, fuzzy
msgid "FullJstify"
msgstr "÷ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Refresh"
msgstr "ðÅÒÅÍÁÌÀ×ÁÔÉ"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
#, fuzzy
msgid "Insert File"
msgstr "îÁÓÔÕÐÎÉÊ ÆÁÊÌ"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "äÏ òÑÄËÁ"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "÷ÉÒ¦×ÎÑÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÁÂÚÁÃ"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:500
msgid "Cancel the current function"
msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÆÕÎËæÀ"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:501
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "úÁËÒÉÔÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÉÊ ÚÁÒÁÚ ÆÁÊÌ/÷ÉÊÔÉ ¦Ú nano"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:506
msgid "Exit from nano"
msgstr "÷ÉÈ¦Ä Ú nano"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÆÁÊÌ ÎÁ ÄÉÓË"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ¦ÎÛÉÊ ÆÁÊÌ ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
#, fuzzy
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "æÏÒÍÁÌØΦ ×ÉÒÁÚÉ (regexp)"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
#, fuzzy
msgid "Go to previous screen"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÅËÒÁÎÕ"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:516
#, fuzzy
msgid "Go to next screen"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÅËÒÁÎÕ"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÒÑÄÏË ÔÁ ÐÏͦÓÔÉÔÉ ÊÏÇÏ ÄÏ \"ËÉÛÅΦ\""
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ ×ÉÒ¦ÚÁÎÎÑ ÔÁ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ÚͦÓÔ \"ËÉÛÅΦ\" ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:522
#, fuzzy
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÐÏÚÉæÀ ËÕÒÓÏÒÁ"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "÷ÉËÌÉËÁÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÐÏÛÕËÕ ÄÒÕËÁÒÓØËÉÈ ÐÏÍÉÌÏË (ÑËÝÏ ¤)"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
#, fuzzy
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "æÏÒÍÁÌØΦ ×ÉÒÁÚÉ (regexp)"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:527
#, fuzzy
msgid "Go to line and column number"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ×ËÁÚÁÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "ðÏͦÔÉÔÉ ÔÅËÓÔ Ð¦Ä ÐÏÔÏÞÎÏÀ ÐÏÚÉæ¤À ËÕÒÓÏÒÁ"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:530
msgid "Repeat last search"
msgstr ""
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:532
#, fuzzy
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÒÑÄÏË ÔÁ ÐÏͦÓÔÉÔÉ ÊÏÇÏ ÄÏ \"ËÉÛÅΦ\""
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
#, fuzzy
msgid "Indent the current line"
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line"
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:536
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "÷ÐÅÒÅÄ ÎÁ ÏÄÎÕ Ì¦ÔÅÒÕ"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "îÁÚÁÄ ÎÁ ÏÄÎÕ Ì¦ÔÅÒÕ"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "÷ÐÅÒÅÄ ÎÁ ÏÄÎÅ ÓÌÏ×Ï"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "îÁÚÁÄ ÎÁ ÏÄÎÅ ÓÌÏ×Ï"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:544
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÅËÒÁÎÕ"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ ÎÁ ÒÑÄÏË ÎÉÖÞÅ"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ ÎÁ ˦ÎÅÃØ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:555
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ ÄÏ ÐÅÒÛÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÆÁÊÌÕ"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÆÁÊÌÕ"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "îÅÍÁ צÄÐÏצÄÎϧ ÄÕÖËÉ"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:563
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:567
#, fuzzy
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÅËÒÁÎÕ"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:569
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
#, fuzzy
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ CR (ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ ÇÏ̦×ËÉ) × ÐÏÚ. ËÕÒÓÏÒÁ"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ CR (ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ ÇÏ̦×ËÉ) × ÐÏÚ. ËÕÒÓÏÒÁ"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ Ì¦ÔÅÒÕ Ð¦Ä ËÕÒÓÏÒÏÍ"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:580
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ Ì¦ÔÅÒÕ Ú̦×Á ×¦Ä ËÕÒÓÏÒÁ"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:583
#, fuzzy
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ ×ÉÒ¦ÚÁÎÎÑ ÔÁ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ÚͦÓÔ \"ËÉÛÅΦ\" ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
#, fuzzy
msgid "Justify the entire file"
msgstr "÷ÉÒ¦×ÎÑÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÁÂÚÁÃ"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:590
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:593
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "ðÅÒÅÍÁÌÀ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÅËÒÁÎ"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:595
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:598
#, fuzzy
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "òÅÇÉÓÔÒÏÚÁÌÅÖÎÉÊ ÐÏÛÕË"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:600
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÐÏÚÉæÀ ËÕÒÓÏÒÁ"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:604
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "æÏÒÍÁÌØΦ ×ÉÒÁÚÉ (regexp)"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:608
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ÒÑÄÏË ÐÏÛÕËÕ/ÚÁͦÎÉ"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:610
#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ÒÑÄÏË ÐÏÛÕËÕ/ÚÁͦÎÉ"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:613
msgid "Go to file browser"
msgstr "äÏ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞÁ ÆÁÊ̦×"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:616
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "úÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ DOS"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:617
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "úÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ Mac"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:619
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:624
msgid "Execute external command"
msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ÚÏ×ΦÛÎÀ ËÏÍÁÎÄÕ"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:628
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ ÒÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ × ÎÏ×ÉÊ ÂÕÆÅÒ"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:631
#, fuzzy
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "äÏ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞÁ ÆÁÊ̦×"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ ÄÏ ÐÅÒÛÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÆÁÊÌÕ"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓÑ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÆÁÊÌÕ"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "äÏ äÉÒÅËÔÏÒ¦§"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:663
msgid "Close"
msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:674
msgid "WriteOut"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:679
msgid "Justify"
msgstr "÷ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:690
msgid "Read File"
msgstr "þÉÔ. æÁÊÌ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:707
msgid "Cut Text"
msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:712
msgid "UnJustify"
msgstr "óËÁÓ÷ÉÒ¦×Î"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:717
#, fuzzy
msgid "UnCut Text"
msgstr "óËÁÓ÷ÉÒ¦Ú"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:725 src/global.c:753
+#: src/global.c:722 src/global.c:750
msgid "Cur Pos"
msgstr "ðÏÚÉæÑ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:732
msgid "To Spell"
msgstr "ðÒÁ×ÏÐÉÓ"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:766
msgid "Mark Text"
msgstr "ðÏͦÔÉÔÉ"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:772
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:775
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:778
#, fuzzy
msgid "Unindent Text"
msgstr "óËÁÓ÷ÉÒ¦Ú"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:782
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:785
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:797
msgid "Forward"
msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:801
msgid "Back"
msgstr "îÁÚÁÄ"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:806
msgid "Next Word"
msgstr "îÁÓÔóÌÏ×Ï"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:809
msgid "Prev Word"
msgstr "ðÏÐóÌÏ×Ï"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:813
#, fuzzy
msgid "Prev Line"
msgstr "ðÏÐ.óÔÏÒ."
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:816
#, fuzzy
msgid "Next Line"
msgstr "îÁÓÔÕÐÎÉÊ ÆÁÊÌ"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:819
msgid "Home"
msgstr "ðÏÞÁÔÏË"
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:822
msgid "End"
msgstr "ë¦ÎÅÃØ"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:834
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "úÎÁÊÔÉ äÒÕÇÕ äÕÖËÕ"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:837
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:840
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:845
msgid "Previous File"
msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê æÁÊÌ"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:847
msgid "Next File"
msgstr "îÁÓÔÕÐÎÉÊ ÆÁÊÌ"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:854 src/text.c:3024
+#: src/global.c:851 src/text.c:3024
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:856
msgid "Tab"
msgstr "ôÁÂÕÌÑæÑ"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:859
msgid "Enter"
msgstr "÷×ÏÄ"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:862
msgid "Delete"
msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:865
msgid "Backspace"
msgstr "úÁ¦Ê"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:882
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:895
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:1351
+#: src/global.c:1349
msgid "Help mode"
msgstr "òÅÖÉÍ ÄÏÐÏÍÏÇÉ"
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1351
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "ðÏÓÔ¦ÊÎÁ ÐÏÚÉÃ¦Ñ ËÕÒÓÏÒÁ"
-#: src/global.c:1355
+#: src/global.c:1353
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
-#: src/global.c:1357
+#: src/global.c:1355
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "ðÌÁ×ÎÁ ÐÒÏËÒÕÔËÁ"
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1357
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1359
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "ð¦ÄÓצÞÕ×ÁÎÎÑ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ ËÏÌØÏÒÏÍ"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1361
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1363
msgid "Auto indent"
msgstr "á×ÔÏ-×ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1365
msgid "Cut to end"
msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1367
msgid "Long line wrapping"
msgstr ""
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1369
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1371
#, fuzzy
msgid "Backup files"
msgstr "úÒÏÂÉÔÉ ÒÅÚÅÒ×ÎÕ ËÏЦÀ"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1373
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "äÅ˦ÌØËÁ ÆÁÊÌÏ×ÉÈ ÂÕÆÅÒ¦×"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1375
msgid "Mouse support"
msgstr "ð¦ÄÔÒÉÍËÁ ÍÉÛ¦"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1377
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "îÅÍÁ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÀ×ÁÎÎÑ ¦Ú DOS/Mac ÆÏÒÍÁÔÕ"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1379
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "ðÒÉÚÕÐÉÎËÁ -"
+#: src/global.c:1381
+msgid "Soft line wrapping"
+msgstr ""
+
#: src/help.c:236
#, fuzzy
msgid ""
msgid "Enable suspension"
msgstr "äÏÚ×ÏÌÉÔÉ ÐÒÉÚÕÐÉÎËÕ"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:904
+msgid "Enable soft line wrapping"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:908
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(¦ÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ, ÄÌÑ ÓÕͦÓÎÏÓÔ¦ ¦Ú Pico)"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:918
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano ×ÅÒÓ¦§ %s (Ú¦ÂÒÁÎÅ %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " å-ÐÏÛÔÁ: nano@nano-editor.org\tôÅÎÅÔÁ: http://www.nano-editor.org"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" ú¦ÂÒÁÎÏ Ú ÏÐæÑÍÉ:"
-#: src/nano.c:1001
+#: src/nano.c:1002
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ЦÄÔÒÉÍËÁ 椧 ÆÕÎËæ§ ÂÕÌÏ ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ"
-#: src/nano.c:1023
+#: src/nano.c:1024
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÅÎÉÊ ÂÕÆÅÒ (÷¦ÄÐÏצÄØ \"î¦\" óëáóõ´ ÷ó¶ úí¶îé) ? "
-#: src/nano.c:1065
+#: src/nano.c:1066
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1089
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1156
+#: src/nano.c:1157
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "ðÒÉÊÎÑÔÏ SIGHUP ÁÂÏ SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "ëÏÒÉÓÔÕÊÔÅÓÑ ËÏÍÁÎÄÏÀ \"fg\" ÄÌÑ ÔÏÇÏ, ÝÏ ÐÏ×ÅÒÎÕÔÉÓÑ ÄÏ nano"
-#: src/nano.c:1351
+#: src/nano.c:1355
msgid "enabled"
msgstr "ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ"
-#: src/nano.c:1352
+#: src/nano.c:1356
msgid "disabled"
msgstr "ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ"
-#: src/nano.c:1513 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1639
+#: src/nano.c:1643
#, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ÉÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ, ÍÕÒ-ÍÕÒ-ÍÕÒ"
-#: src/nano.c:1644
+#: src/nano.c:1648
#, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ÉÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ, ÐÒÉÍ-ЦÍ-ЦÍ"
-#: src/nano.c:2140 src/rcfile.c:1042
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "ÚÁÐÒÏÛÅÎÉÊ ÒÏÚÍ¦Ò ÔÁÂÕÌÑæ§ %d ¤ ÎÅËÏÒÅËÔÎÉÍ"
-#: src/nano.c:2199 src/rcfile.c:967
+#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "ÚÁÐÉÔÁÎÉÊ ÒÏÚÍ¦Ò ÚÁÐÏ×ÎÅÎÎÑ %d ¤ ÎÅËÏÒÅËÔÎÉÍ"
msgid "No"
msgstr "î¦"
-#: src/rcfile.c:128
+#: src/rcfile.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ × %s Õ ÒÑÄËÕ %d: "
-#: src/rcfile.c:183
+#: src/rcfile.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %s ÍÁ¤ ÚÁ˦ÎÞÕ×ÁÔÉÓÑ ÎÁ \""
-#: src/rcfile.c:210 src/rcfile.c:262 src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:703
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:704
+#: src/rcfile.c:757
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"ÒÑÄËÉ ÆÏÒÍÁÌØÎÉÈ ×ÉÒÁÚ¦× ÐÏ×ÉÎΦ ÐÏÞÉÎÁÔÉÓØ ÔÁ ÚÁ˦ÎÞÕ×ÁÔÉÓØ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ '\"'\n"
-#: src/rcfile.c:236 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "îŠצÒÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:256
+#: src/rcfile.c:257
msgid "Missing syntax name"
msgstr "÷¦ÄÓÕÔÎÑ ÎÁÚ×Á ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
-#: src/rcfile.c:314
+#: src/rcfile.c:315
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:321
+#: src/rcfile.c:322
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:384
+#: src/rcfile.c:385
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "÷¦ÄÓÕÔÎÑ ÎÁÚ×Á ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:397
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:405
+#: src/rcfile.c:406
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:417
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:424
+#: src/rcfile.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ: %s"
-#: src/rcfile.c:430
+#: src/rcfile.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÁÔÉ \"%s\""
-#: src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:560
+#: src/rcfile.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ÔÁ \n"
"\"black\", Ú ÏÐæÏÎÁÌØÎÉÍ ÐÒÅƦËÓÏÍ \"bright\".\n"
-#: src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:583
#, fuzzy
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÄÏÄÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ ËÏÌØÏÒÕ ÂÅÚ ÒÑÄËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
-#: src/rcfile.c:587
+#: src/rcfile.c:588
msgid "Missing color name"
msgstr "÷¦ÄÓÕÔÎÑ ÎÁÚ×Á ËÏÌØÏÒÕ"
-#: src/rcfile.c:607
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:625 src/rcfile.c:744
+#: src/rcfile.c:626 src/rcfile.c:745
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:698
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" ÐÏÔÒÅÂÕ¤ צÄÐÏצÄÎÏÇÏ \"end=\""
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:740
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÄÏÄÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ ËÏÌØÏÒÕ ÂÅÚ ÒÑÄËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:810
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:811
+#: src/rcfile.c:812
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:862 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:881
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:886 src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "ËÏÍÁÎÄÁ %s ÎÅ ÚÒÏÚÕͦÌÁ"
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:906
#, fuzzy
msgid "Missing flag"
msgstr "÷¦ÄÓÕÔÎÑ ÎÁÚ×Á ËÏÌØÏÒÕ"
-#: src/rcfile.c:936
+#: src/rcfile.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "ÏÐÃ¦Ñ %s ÐÏÔÒÅÂÕ¤ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:946
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:980 src/rcfile.c:1008 src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:972 src/rcfile.c:1000 src/rcfile.c:1009
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:982
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1048
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "ÓËÉÎØÔÅ ÆÌÁÇ %d!\n"
-#: src/rcfile.c:1062
+#: src/rcfile.c:1054
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1121
+#: src/rcfile.c:1113
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "ñ ÎÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ Ó×ÏÀ ÄÏͦ×ËÕ! öÁÈ!"
msgid "File:"
msgstr "æÁÊÌ: "
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3327
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ÒÑÄÏË %ld/%ld (%d%%), ÓÔÏ×ÐÞÉË %lu/%lu (%d%%, ̦ÔÅÒÁ %lu/%ld (%d%%)"
-#: src/winio.c:3366
+#: src/winio.c:3459
msgid "The nano text editor"
msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ nano"
-#: src/winio.c:3367
+#: src/winio.c:3460
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "×ÅÒÓ¦Ñ "
-#: src/winio.c:3368
+#: src/winio.c:3461
msgid "Brought to you by:"
msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÏ ÄÌÑ ÷ÁÓ:"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3462
msgid "Special thanks to:"
msgstr "ïÓÏÂÌÉ×Á ÐÏÄÑËÁ:"
-#: src/winio.c:3370
+#: src/winio.c:3463
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation (æÏÎÄ ÷¦ÌØÎÏÇÏ ðÒÏÇÒÁÍÎÏÇÏ ÚÁÂÅÚÐÅÞÅÎÎÑ)"
-#: src/winio.c:3371
+#: src/winio.c:3464
msgid "For ncurses:"
msgstr "äÌÑ ncurses:"
-#: src/winio.c:3372
+#: src/winio.c:3465
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ÔÁ ¦ÎÛÉÍ ËÏÇÏ ÍÉ ÚÁÂÕÌÉ..."
-#: src/winio.c:3373
+#: src/winio.c:3466
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "äÑËÕ¤ÍÏ ÷ÁÍ ÚÁ ÔÅ, ÝÏ ÏÂÒÁÌÉ nano!\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.1.9pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 01:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 16:09+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Đi tới thư mục"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
-#: src/nano.c:1039 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
+#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Bị thôi"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn chế"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
-#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
-#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:503
-#: src/rcfile.c:1143
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
+#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:1135
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Lỗi đọc %s: %s"
msgid "Switched to %s"
msgstr "Đã chuyển tới %s"
-#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
+#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
msgid "New Buffer"
msgstr "Bộ đệm mới"
-#: src/files.c:583
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)"
-#: src/files.c:588
+#: src/files.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)"
+
+#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)"
+
+#: src/files.c:614
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)"
-#: src/files.c:598
+#: src/files.c:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)"
+
+#: src/files.c:624
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Đọc %lu dòng"
-#: src/files.c:630 src/files.c:666
+#: src/files.c:627
+#, c-format
+msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/files.c:660 src/files.c:696
msgid "Reading File"
msgstr "Đang đọc tập tin"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:666
msgid "New File"
msgstr "Tập tin mới"
-#: src/files.c:639
+#: src/files.c:669
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Không tìm thấy \"%s\""
-#: src/files.c:647 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1093 src/rcfile.c:1134
+#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" là một thư mục"
-#: src/files.c:648 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1135
+#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" là một tập tin thiết bị"
-#: src/files.c:747
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới [từ %s] "
-#: src/files.c:749
+#: src/files.c:821
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Câu lệnh để thực hiện [từ %s] "
-#: src/files.c:755
+#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Tập tin để chèn vào bộ đệm mới [từ %s] "
-#: src/files.c:757
+#: src/files.c:829
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Tập tin để chèn [từ %s] "
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1073
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ khác đa bộ đệm"
-#: src/files.c:1409
+#: src/files.c:1481
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s"
-#: src/files.c:1424
+#: src/files.c:1496
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --"
"nofollow"
-#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
+#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s"
-#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
+#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Quá nhiều tập tin lưu trữ?"
-#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
-#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
-#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
+#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
+#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
+#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Lỗi ghi nhớ %s: %s"
-#: src/files.c:1604 src/text.c:2908 src/text.c:2920
+#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Lỗi ghi nhớ tập tin tạm thời: %s"
-#: src/files.c:1783
+#: src/files.c:1855
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng"
-#: src/files.c:1887
+#: src/files.c:1959
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Định dạng DOS]"
-#: src/files.c:1888
+#: src/files.c:1960
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Định dạng Mac]"
-#: src/files.c:1890
+#: src/files.c:1962
msgid " [Backup]"
msgstr " [Lưu trữ]"
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:1970
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin"
-#: src/files.c:1899
+#: src/files.c:1971
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin"
-#: src/files.c:1900
+#: src/files.c:1972
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ghi nhớ lựa chọn vào một tập tin"
-#: src/files.c:1903
+#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước"
-#: src/files.c:1904
+#: src/files.c:1976
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau"
-#: src/files.c:1905
+#: src/files.c:1977
msgid "File Name to Write"
msgstr "Tên tập tin để ghi nhớ"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2108
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tập tin đã tồn tại, GHI ĐÈ LÊN ? "
-#: src/files.c:2045
+#: src/files.c:2117
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Ghi nhớ tập tin dưới TÊN KHÁC ? "
-#: src/files.c:2053
+#: src/files.c:2125
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng: có nên tiếp tục lưu không?"
-#: src/files.c:2491
+#: src/files.c:2563
msgid "(more)"
msgstr "(còn nữa)"
-#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1159
+#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Nhấn Enter để tiếp tục khởi chạy nano.\n"
-#: src/global.c:415 src/prompt.c:1290
+#: src/global.c:412 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "Thôi"
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:415
msgid "Case Sens"
msgstr "Tính đến kiểu chữ"
-#: src/global.c:419
+#: src/global.c:416
msgid "Backwards"
msgstr "Ngược lại"
-#: src/global.c:423
+#: src/global.c:420
msgid "Regexp"
msgstr "Biểu thức chính quy"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:446
msgid "PrevHstory"
msgstr "Lịch sử lùi"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:447
msgid "NextHstory"
msgstr "Lịch sử kế"
-#: src/global.c:451
+#: src/global.c:448
msgid "Replace"
msgstr "Thay thế"
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:449
msgid "No Replace"
msgstr "Không thay thế"
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:450
msgid "Go To Text"
msgstr "Tới văn bản"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:455
+#: src/global.c:452
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Tiếp theo ở đâu"
-#: src/global.c:457
+#: src/global.c:454
msgid "First File"
msgstr "Tập tin đầu"
-#: src/global.c:458
+#: src/global.c:455
msgid "Last File"
msgstr "Tập tin cuối"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:460
+#: src/global.c:457
msgid "To Files"
msgstr "Tới tập tin"
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:459
msgid "DOS Format"
msgstr "Định dạng DOS"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:460
msgid "Mac Format"
msgstr "Định dạng Mac"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:461
msgid "Append"
msgstr "Phụ thêm"
-#: src/global.c:465
+#: src/global.c:462
msgid "Prepend"
msgstr "Thêm vào trước"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:463
msgid "Backup File"
msgstr "Lưu trữ tập tin"
-#: src/global.c:467
+#: src/global.c:464
msgid "Execute Command"
msgstr "Thực hiện lệnh"
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:468
msgid "Go To Dir"
msgstr "Tới thư mục"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:477
msgid "Get Help"
msgstr "Trợ giúp"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:478
msgid "Exit"
msgstr "Thoát"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:479
msgid "Where Is"
msgstr "Ở đâu"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:480
msgid "Prev Page"
msgstr "Trang trước"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:481
msgid "Next Page"
msgstr "Trang kế"
-#: src/global.c:485
+#: src/global.c:482
msgid "First Line"
msgstr "Dòng đầu"
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:483
msgid "Last Line"
msgstr "Dòng cuối"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:484
msgid "Suspend"
msgstr "Ngưng"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:486
msgid "Beg of Par"
msgstr "Đầu đoạn văn"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "End of Par"
msgstr "Cuối đoạn văn"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "FullJstify"
msgstr "Sắp hàng đầy đủ"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Refresh"
msgstr "Cập nhật"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Insert File"
msgstr "Chèn tập tin"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "Tới dòng"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho đoạn văn hiện thời"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:500
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Dừng hàm hiện thời"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:501
msgid "Display this help text"
msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Đóng bộ đệm tập tin hiện thời/Thoát nano"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:506
msgid "Exit from nano"
msgstr "Thoát khỏi nano"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Ghi nhớ tập tin hiện thời lên đĩa"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Chèn tập tin khác vào tập tin hiện thời"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Tìm một chuỗi hay biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
msgid "Go to previous screen"
msgstr "Về màn hình trước"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:516
msgid "Go to next screen"
msgstr "Tới màn hình kế"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Cắt dòng hiện thời và ghi nhớ nó vào bộ đệm cắt"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Hủy cắt từ bộ đệm cắt vào dòng hiện thời"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:522
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Hiển thị vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, nếu có thể"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Thay thế một chuỗi hay biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:527
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Chuyển tới dòng và cột có số thứ tự đưa ra"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Đặt nhãn cho văn bản tại vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:530
msgid "Repeat last search"
msgstr "Lặp lại tìm kiếm cuối cùng"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:532
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Sao chép dòng hiện thời và ghi nhớ nó vào bộ đệm cắt"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
msgid "Indent the current line"
msgstr "Thụt lề dòng hiện tại"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Hủy thụt lề dòng hiện tại"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Hủy bước vừa mới làm"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:536
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Làm lại bước vừa mới được hủy"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:538
msgid "Go forward one character"
msgstr "Tiếp tới một ký tự"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
msgid "Go back one character"
msgstr "Lùi lại một ký tự"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
msgid "Go forward one word"
msgstr "Tiếp tới một từ"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
msgid "Go back one word"
msgstr "Lùi lại một từ"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:544
msgid "Go to previous line"
msgstr "Về dòng trước"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
msgid "Go to next line"
msgstr "Tới dòng kế"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Về đầu của dòng hiện tại"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Tới cuối của dòng hiện tại"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Về đầu của đoạn văn này; rồi về đầu của đoạn văn trước"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"Tới đúng sau cuối của đoạn văn này; rồi tới đúng sau cuối của đoạn văn sau"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:555
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Về dòng đầu của tập tin"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Tới dòng cuối của tập tin"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Tới dấu ngoặc tương ứng"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Đưa màn hình lên một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:563
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Đưa màn hình xuống một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:567
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin trước"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:569
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin tiếp theo"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Chèn ký tự kế tiếp đúng nguyên văn"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Chèn một ký tự tab tại vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Chèn một ký tự dòng mới tại vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Xóa ký tự nằm dưới con trỏ"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:580
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Xóa ký tự ở bên trái con trỏ"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:583
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối tập tin"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho cả tập tin"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:590
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Đếm số từ, số dòng và số ký tự"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:593
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Cập nhật (vẽ lại) màn hình hiện thời"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:595
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Ngưng trình soạn thảo (nếu tính năng ngưng đã được bật)"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:598
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Bật/tắt khả năng phân biệt chữ hoa/thường của việc tìm"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:600
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Đảo ngược hướng tìm"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:604
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế trước"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:610
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế kế"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:613
msgid "Go to file browser"
msgstr "Đi tới trình duyệt tập tin"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng DOS"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng Mac"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:619
msgid "Toggle appending"
msgstr "Bật/tắt khả năng phụ thêm"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Bật/tắt khả năng thêm vào trước"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Bật/tắt khả năng sao lưu tập tin gốc"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:624
msgid "Execute external command"
msgstr "Thực hiện câu lệnh ngoại trú"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng bộ đệm mới"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Thoát khỏi trình duyệt tập tin"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của danh sách"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của danh sách"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "Đi tới thư mục"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:663
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:674
msgid "WriteOut"
msgstr "Ghi"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:679
msgid "Justify"
msgstr "Sắp chữ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:690
msgid "Read File"
msgstr "Đọc tập tin"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:707
msgid "Cut Text"
msgstr "Cắt văn bản"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:712
msgid "UnJustify"
msgstr "Hủy sắp chữ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:717
msgid "UnCut Text"
msgstr "Hủy cắt văn bản"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:725 src/global.c:753
+#: src/global.c:722 src/global.c:750
msgid "Cur Pos"
msgstr "Vị trí con trỏ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:732
msgid "To Spell"
msgstr "Chính tả"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:766
msgid "Mark Text"
msgstr "Đánh dấu văn bản"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:772
msgid "Copy Text"
msgstr "Chép văn bản"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:775
msgid "Indent Text"
msgstr "Thụt lề văn bản"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:778
msgid "Unindent Text"
msgstr "Hủy thụt lề văn bản"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:782
msgid "Undo"
msgstr "Hủy bước"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:785
msgid "Redo"
msgstr "Hoàn lại"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:797
msgid "Forward"
msgstr "Tiếp"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:801
msgid "Back"
msgstr "Lùi"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:806
msgid "Next Word"
msgstr "Từ kế"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:809
msgid "Prev Word"
msgstr "Từ trước"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:813
msgid "Prev Line"
msgstr "Dòng trước"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:816
msgid "Next Line"
msgstr "Dòng kế"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:819
msgid "Home"
msgstr "Nhà"
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:822
msgid "End"
msgstr "Cuối"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:834
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Tìm ngoặc đơn khác"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:837
msgid "Scroll Up"
msgstr "Đưa lên"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:840
msgid "Scroll Down"
msgstr "Đưa xuống"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:845
msgid "Previous File"
msgstr "Tập tin trước"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:847
msgid "Next File"
msgstr "Tập tin kế"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:854 src/text.c:3024
+#: src/global.c:851 src/text.c:3024
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:856
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:859
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:862
msgid "Delete"
msgstr "Xoá"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:865
msgid "Backspace"
msgstr "Xoá lùi"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:882
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Cắt đến cuối"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:895
msgid "Word Count"
msgstr "Đếm từ"
-#: src/global.c:1351
+#: src/global.c:1349
msgid "Help mode"
msgstr "Chế độ Trợ giúp"
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1351
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ"
-#: src/global.c:1355
+#: src/global.c:1353
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Sử dụng dòng thêm để soạn thảo"
-#: src/global.c:1357
+#: src/global.c:1355
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Cuộn trơn mượt"
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1357
msgid "Whitespace display"
msgstr "Hiển thị khoảng trắng"
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1359
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Chiếu sáng cú pháp"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1361
msgid "Smart home key"
msgstr "Phím home khéo"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1363
msgid "Auto indent"
msgstr "Tự động thụt lề"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1365
msgid "Cut to end"
msgstr "Cắt tới cuối"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1367
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Ngắt dòng dài"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1369
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1371
msgid "Backup files"
msgstr "Lưu trữ tập tin"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1373
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Bộ đệm đa tập tin"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1375
msgid "Mouse support"
msgstr "Hỗ trợ chuột"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1377
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Không chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1379
msgid "Suspension"
msgstr "Tạm dừng"
+#: src/global.c:1381
+#, fuzzy
+msgid "Soft line wrapping"
+msgstr "Ngắt dòng dài"
+
#: src/help.c:236
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
msgid "Enable suspension"
msgstr "Bật dùng sự Tạm hoãn"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:904
+#, fuzzy
+msgid "Enable soft line wrapping"
+msgstr "Ngắt dòng dài"
+
+#: src/nano.c:908
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(bị lờ đi, để tương thích với Pico)"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:918
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano phiên bản %s (biên dịch %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Địa chỉ thư : nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Tùy chọn được biên dịch:"
-#: src/nano.c:1001
+#: src/nano.c:1002
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Rất tiếc, hỗ trợ cho chức năng này bị tắt"
-#: src/nano.c:1023
+#: src/nano.c:1024
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Ghi bộ đệm đã sửa đổi (TRẢ LỜI \"K\" SẼ BỎ MỌI THAY ĐỔI) (C/K) ? "
-#: src/nano.c:1065
+#: src/nano.c:1066
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Tiếc là không thể mở lại đầu vào tiêu chuẩn từ bàn phím\n"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1089
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Đang đọc từ đầu vào tiêu chuẩn (bấm ^C để hủy bỏ)\n"
-#: src/nano.c:1156
+#: src/nano.c:1157
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1175
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Sử dụng \"fg\" để quay lại nano.\n"
-#: src/nano.c:1351
+#: src/nano.c:1355
msgid "enabled"
msgstr "đã bật"
-#: src/nano.c:1352
+#: src/nano.c:1356
msgid "disabled"
msgstr "bị tắt"
-#: src/nano.c:1513 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr "Lệnh không rõ"
-#: src/nano.c:1639
+#: src/nano.c:1643
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON bị lờ đi."
-#: src/nano.c:1644
+#: src/nano.c:1648
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF bị lờ đi."
-#: src/nano.c:2140 src/rcfile.c:1042
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tab « %s » không hợp lệ"
-#: src/nano.c:2199 src/rcfile.c:967
+#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy « %s » không hợp lệ"
msgid "No"
msgstr "Không"
-#: src/rcfile.c:128
+#: src/rcfile.c:129
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Lỗi trong %s trên dòng %lu: "
-#: src/rcfile.c:183
+#: src/rcfile.c:184
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Đối số « %s » không kết thúc \""
-#: src/rcfile.c:210 src/rcfile.c:262 src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:703
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:704
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tự \""
-#: src/rcfile.c:236 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Biểu thức chính quy xấu \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:256
+#: src/rcfile.c:257
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Thiếu tên cú pháp"
-#: src/rcfile.c:314
+#: src/rcfile.c:315
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Cú pháp \"none\" bị hạn chế"
-#: src/rcfile.c:321
+#: src/rcfile.c:322
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Cú pháp \"default\" không chấp nhận phần mở rộng"
-#: src/rcfile.c:384
+#: src/rcfile.c:385
msgid "Missing key name"
msgstr "Thiếu tên khoá"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:397
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "tổ hợp phím phải bắt đầu với « ^ », « M » hoặc « F »"
-#: src/rcfile.c:405
+#: src/rcfile.c:406
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr "Phải ghi rõ chức năng với đó cần tổ hợp phím"
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:417
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""
"Phải ghi rõ trình đơn với đó cần tổ hợp phím (hoặc đặt « all » (tất cả))"
-#: src/rcfile.c:424
+#: src/rcfile.c:425
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "Không thể ánh xạ tên « %s » tới một chức năng"
-#: src/rcfile.c:430
+#: src/rcfile.c:431
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Không thể ánh xạ tên « %s » tới một trình đơn"
-#: src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr "Tiếc là không cho phép dùng tổ hợp phím « %s »"
-#: src/rcfile.c:560
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
" • bright\tsáng\n"
"cho màu của văn bản."
-#: src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:583
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Không thêm được một chỉ thị màu mà không có dòng cú pháp"
-#: src/rcfile.c:587
+#: src/rcfile.c:588
msgid "Missing color name"
msgstr "Thiếu tên màu"
-#: src/rcfile.c:607
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Màu nền « %s » không thể là màu sáng (khó đọc)"
-#: src/rcfile.c:625 src/rcfile.c:744
+#: src/rcfile.c:626 src/rcfile.c:745
msgid "Missing regex string"
msgstr "Thiếu các chuỗi biểu thức chính quy"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:698
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
"\"start=\" (bắt đầu) thì yêu cầu một phần \"end=\" (kết thúc) tương ứng"
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:740
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"Không thêm được một biểu thức chính quy kiểu phần đầu mà không có câu lệnh "
"cú pháp"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:810
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr "Lỗi nghiêm trọng: chưa ánh xạ phím với chức năng « %s »"
-#: src/rcfile.c:811
+#: src/rcfile.c:812
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
"Đang thoát... Hãy sử dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn « -l » nếu cần "
"thiết, để điều chỉnh thiết lập nanorc của bạn\n"
-#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:862 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:881
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Lệnh « %s » không được phép trong tập tin đã bao gồm"
-#: src/rcfile.c:886 src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Cú pháp « %s » không có câu lệnh màu"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Không hiểu câu lệnh « %s »"
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:906
msgid "Missing flag"
msgstr "Thiếu cờ"
-#: src/rcfile.c:936
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Tùy chọn « %s » cần một tham số"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:946
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Tùy chọn không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ"
-#: src/rcfile.c:980 src/rcfile.c:1008 src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:972 src/rcfile.c:1000 src/rcfile.c:1009
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Yêu cầu các ký tự không phải khoảng trắng"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:982
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Yêu cầu hai ký tự một cột"
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Không bỏ đặt được cờ « %s »"
-#: src/rcfile.c:1062
+#: src/rcfile.c:1054
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Cờ không rõ « %s »"
-#: src/rcfile.c:1121
+#: src/rcfile.c:1113
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Tôi không thể tìm thấy thư mục cá nhân của mình!"
msgid "File:"
msgstr "Tập tin:"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3327
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "dòng %ld/%ld (%d%%), cột %lu/%lu (%d%%), ký tự %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3366
+#: src/winio.c:3459
msgid "The nano text editor"
msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano"
-#: src/winio.c:3367
+#: src/winio.c:3460
msgid "version"
msgstr "phiên bản"
-#: src/winio.c:3368
+#: src/winio.c:3461
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Được đem tới bởi:"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3462
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Đặc biệt cảm ơn:"
-#: src/winio.c:3370
+#: src/winio.c:3463
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)"
-#: src/winio.c:3371
+#: src/winio.c:3464
msgid "For ncurses:"
msgstr "Cho ncurses:"
-#: src/winio.c:3372
+#: src/winio.c:3465
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên..."
-#: src/winio.c:3373
+#: src/winio.c:3466
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!"
# Copyright (C) 2004, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
# LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
+# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.1.9pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 01:07-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-14 14:32+0800\n"
-"Last-Translator: Li Daobing <lidaobing@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-12 15:38+0800\n"
+"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
"sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目录"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
-#: src/nano.c:1039 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
+#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "å\9c¨é\99\90å\88¶æ¨¡å¼\8fä¸æ\97 æ³\95è\87³ %s 外部"
+msgstr "å\9c¨é\99\90å\88¶æ¨¡å¼\8fä¸æ\97 æ³\95è·³è\87³%s 外部"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
-#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
-#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:503
-#: src/rcfile.c:1143
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
+#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:1135
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "读取 %s 时发生错误: %s"
+msgstr "读取%s 出错:%s"
#: src/browser.c:303
msgid "Can't move up a directory"
#: src/browser.c:801 src/search.c:185
msgid "Search"
-msgstr "搜寻"
+msgstr "搜索"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:805 src/search.c:189
msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [符合大小写]"
+msgstr " [区分大小写]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:817 src/search.c:201
msgid " [Backwards]"
-msgstr " [向后搜寻]"
+msgstr " [向后搜索]"
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:395
msgid "Search Wrapped"
-msgstr "已从头搜寻"
+msgstr "已从头搜索"
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:514 src/search.c:517
#: src/search.c:574 src/search.c:577
#: src/files.c:125
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "无法插入 %s 外部的文件"
+msgstr "无法插入%s 外部的文件"
#: src/files.c:234
msgid "No more open file buffers"
-msgstr "æ\97 å¤\9aä½\99æ\96\87件ç¼\93å\86²å\8cºå\8f¯å¼\80å\90¯"
+msgstr "æ\97 å¤\9aä½\99æ\96\87件ç¼\93å\86²å\8cºå\8f¯å\90¯ç\94¨"
#: src/files.c:250
#, c-format
msgid "Switched to %s"
-msgstr "切换至 %s"
+msgstr "切换至%s"
-#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
+#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
msgid "New Buffer"
msgstr "新缓冲区"
-#: src/files.c:583
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
-msgstr[0] "已读取 %lu 行 (转换自 DOS 与 Mac 格式)"
+msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式)"
-#: src/files.c:588
+#: src/files.c:598
+#, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式- 警告:无写入权限)"
+
+#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
-msgstr[0] "已读取 %lu 行 (转换自 Mac 格式)"
+msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式)"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:608
+#, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式- 警告:无写入权限)"
+
+#: src/files.c:614
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
-msgstr[0] "已读取 %lu 行 (转换自 DOS 格式)"
+msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式)"
-#: src/files.c:598
+#: src/files.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式- 警告:无写入权限)"
+
+#: src/files.c:624
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
-msgstr[0] "已读取 %lu 行"
+msgstr[0] "已读取%lu 行"
-#: src/files.c:630 src/files.c:666
+#: src/files.c:627
+#, c-format
+msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "已读取%lu 行(警告:无写入权限)"
+
+#: src/files.c:660 src/files.c:696
msgid "Reading File"
msgstr "正在读取文件"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:666
msgid "New File"
msgstr "新文件"
-#: src/files.c:639
+#: src/files.c:669
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
-msgstr "找不到 \"%s\""
+msgstr "找不到\"%s\""
-#: src/files.c:647 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1093 src/rcfile.c:1134
+#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" 是一个目录"
-#: src/files.c:648 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1135
+#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一个设备文件"
-#: src/files.c:747
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
-msgstr "在新缓冲区中执行的命令 [从 %s] "
+msgstr "在新缓冲区中执行的命令 [从%s] "
-#: src/files.c:749
+#: src/files.c:821
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
-msgstr "执行的命令 [从 %s] "
+msgstr "执行的命令 [从%s] "
-#: src/files.c:755
+#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
-msgstr "所要插入新缓冲区的文件 [从 %s] "
+msgstr "要插入新缓冲区的文件 [从%s] "
-#: src/files.c:757
+#: src/files.c:829
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
-msgstr "所要插入的文件 [从 %s] "
+msgstr "要插入的文件 [从%s] "
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1073
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "非多重缓冲区模式中此按键无效"
-#: src/files.c:1409
+#: src/files.c:1481
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
-msgstr "无法写入 %s 外部"
+msgstr "无法写入%s 外部"
-#: src/files.c:1424
+#: src/files.c:1496
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档"
-#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
+#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
-msgstr "写入备份文件 %s 时发生错误: %s"
+msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
-#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
+#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多备份文件?"
-#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
-#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
-#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
+#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
+#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
+#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
-msgstr "写入 %s 时发生错误: %s"
+msgstr "写入%s 出错:%s"
-#: src/files.c:1604 src/text.c:2908 src/text.c:2920
+#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr "写入暂存文件 %s 时发生错误"
+msgstr "写入临时文件%s 出错"
-#: src/files.c:1783
+#: src/files.c:1855
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
-msgstr[0] "已写入 %lu 行"
+msgstr[0] "已写入%lu 行"
-#: src/files.c:1887
+#: src/files.c:1959
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:1888
+#: src/files.c:1960
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:1890
+#: src/files.c:1962
msgid " [Backup]"
msgstr " [备份]"
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:1970
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引选择部份于文件"
-#: src/files.c:1899
+#: src/files.c:1971
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加选择部份至文件"
-#: src/files.c:1900
+#: src/files.c:1972
msgid "Write Selection to File"
msgstr "写入选择部份至文件"
-#: src/files.c:1903
+#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Prepend to"
-msgstr "要前引于的文件名称"
+msgstr "要前引于的文件名"
-#: src/files.c:1904
+#: src/files.c:1976
msgid "File Name to Append to"
-msgstr "要附加至的文件名称"
+msgstr "要附加至的文件名"
-#: src/files.c:1905
+#: src/files.c:1977
msgid "File Name to Write"
-msgstr "要写入的文件名称"
+msgstr "要写入的文件名"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2108
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "文件已存在,要覆盖吗?"
-#: src/files.c:2045
+#: src/files.c:2117
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "以不同的名称存档?"
-#: src/files.c:2053
+#: src/files.c:2125
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
-msgstr "在你打开文件后文件已被改变,是否继续保存?"
+msgstr "在您打开文件后文件已被改变,是否继续保存?"
-#: src/files.c:2491
+#: src/files.c:2563
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
-#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1159
+#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"按下回车键继续启动 nano\n"
-#: src/global.c:415 src/prompt.c:1290
+#: src/global.c:412 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:415
msgid "Case Sens"
-msgstr "依大小写"
+msgstr "区分大小写"
-#: src/global.c:419
+#: src/global.c:416
msgid "Backwards"
msgstr "向后搜索"
-#: src/global.c:423
+#: src/global.c:420
msgid "Regexp"
msgstr "正则表达式"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:446
msgid "PrevHstory"
-msgstr "å\8e\86å\8f²记录"
+msgstr "å\89\8dä¸\80记录"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:447
msgid "NextHstory"
-msgstr "å\8e\86å\8f²记录"
+msgstr "å\90\8eä¸\80记录"
-#: src/global.c:451
+#: src/global.c:448
msgid "Replace"
msgstr "替换"
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:449
msgid "No Replace"
msgstr "不替换"
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:450
msgid "Go To Text"
msgstr "跳至文字"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:455
+#: src/global.c:452
msgid "WhereIs Next"
msgstr "何处是下一个"
-#: src/global.c:457
+#: src/global.c:454
msgid "First File"
msgstr "首文件"
-#: src/global.c:458
+#: src/global.c:455
msgid "Last File"
msgstr "末文件"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:460
+#: src/global.c:457
msgid "To Files"
msgstr "文件选单"
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:459
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS 格式"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:460
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac 格式"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:461
msgid "Append"
msgstr "附加"
-#: src/global.c:465
+#: src/global.c:462
msgid "Prepend"
msgstr "前引"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:463
msgid "Backup File"
msgstr "备份文件"
-#: src/global.c:467
+#: src/global.c:464
msgid "Execute Command"
msgstr "执行命令"
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:468
msgid "Go To Dir"
msgstr "跳至目录"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:477
msgid "Get Help"
msgstr "求助"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:478
msgid "Exit"
msgstr "离开"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:479
msgid "Where Is"
-msgstr "搜寻"
+msgstr "搜索"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:480
msgid "Prev Page"
msgstr "上页"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:481
msgid "Next Page"
msgstr "下页"
-#: src/global.c:485
+#: src/global.c:482
msgid "First Line"
msgstr "首行"
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:483
msgid "Last Line"
msgstr "尾行"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:484
msgid "Suspend"
msgstr "暂停"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:486
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落开头"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "End of Par"
msgstr "段落结尾"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "FullJstify"
msgstr "全部对齐"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Refresh"
-msgstr "重新显示"
+msgstr "刷新"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Insert File"
msgstr "插入文件"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "跳行"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "对齐当前段落"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:500
msgid "Cancel the current function"
msgstr "取消当前功能"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:501
msgid "Display this help text"
msgstr "显示帮助"
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "关闭当前文件缓冲区 / 离开 nano"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:506
msgid "Exit from nano"
msgstr "离开 nano"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "写入当前文件至磁盘"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "插入其他文件至当前文件"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "查找字符串或正则表示式"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
msgid "Go to previous screen"
-msgstr "跳至前一画面"
+msgstr "跳至前一屏"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:516
msgid "Go to next screen"
-msgstr "跳至后一画面"
+msgstr "跳至后一屏"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "剪下当前这行并存至剪贴板"
+msgstr "剪切当前这行并存至剪贴板"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
-msgstr "ä»\8eå\89ªè´´æ\9d¿ç²\98è´´è\87³å½\93å\89\8dè¿\99è¡\8c"
+msgstr "从剪贴板粘贴至当前行"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:522
msgid "Display the position of the cursor"
-msgstr "显示游标位置"
+msgstr "显示光标位置"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "尝试运行拼写检查"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "替换字符串或正则表示式"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:527
msgid "Go to line and column number"
msgstr "跳至指定行与列位置"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "标记游标所在文字"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:530
msgid "Repeat last search"
-msgstr "重覆上次搜索"
+msgstr "重复上次搜索"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:532
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "拷贝当前行至剪贴板"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
msgid "Indent the current line"
msgstr "缩进当前行"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
msgid "Unindent the current line"
msgstr "取消缩进当前行"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
msgid "Undo the last operation"
msgstr "撤销上次操作"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:536
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "重做撤销的操作"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:538
msgid "Go forward one character"
msgstr "向前跳一字符"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
msgid "Go back one character"
msgstr "向后跳一字符"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
msgid "Go forward one word"
msgstr "向前跳一个词"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
msgid "Go back one word"
msgstr "向后跳一个词"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:544
msgid "Go to previous line"
msgstr "跳至前一行"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
msgid "Go to next line"
msgstr "跳至后一行"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "跳至当前行首"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
msgid "Go to end of current line"
msgstr "跳至当前行尾"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "跳至当前段落开头,如已在段落开头,则调至上一段落起始处"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "跳至当前段落结尾,如已在段落结尾,则调至下一段落结尾"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:555
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "跳至文件第一行"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "跳至文件最后一行"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "移动至对应括号"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "向上卷动一行但不卷动游标"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:563
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "向下卷动一行但不卷动游标"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:567
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "切换至上个文件缓冲区"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:569
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "切换至下个文件缓冲区"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "插入下一按键原型"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "插入制表符于游标位置"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "插入新行于游标位置"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "删除游标之下的字符"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:580
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "删除游标左侧的字符"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:583
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
-msgstr "从游标位置剪下至文件结尾"
+msgstr "从游标位置剪切至文件结尾"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
msgid "Justify the entire file"
msgstr "对齐整个文件"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:590
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "计算字数、行数与字符数"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:593
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "重新显示当前画面"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:595
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
-msgstr "暂停编辑器 (如果支持暂停)"
+msgstr "暂停编辑器(如果启用了暂停)"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:598
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "切换查找的区分大小写选项"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:600
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "反转搜索方向"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:604
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "切换使用正则表示式"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the previous search/replace string"
-msgstr "编辑前次搜索/替换字串"
+msgstr "编辑前次搜索/替换字符串"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:610
msgid "Recall the next search/replace string"
-msgstr "编辑下次搜索/替换字串"
+msgstr "编辑下次搜索/替换字符串"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:613
msgid "Go to file browser"
msgstr "打开文件选单"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle the use of DOS format"
-msgstr "切换使用 DOS 格式"
+msgstr "切换使用DOS 格式"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle the use of Mac format"
-msgstr "切换使用 Mac 格式"
+msgstr "切换使用Mac 格式"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:619
msgid "Toggle appending"
msgstr "切换追加"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle prepending"
msgstr "切换前置插入"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:623
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "切换储存既有文件的备份"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:624
msgid "Execute external command"
msgstr "执行外部命令"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:628
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "切换使用新缓冲区"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "从文件选单离开"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:633
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "跳至文件第一列"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:635
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "跳至文件最后一列"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "跳至目录"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:663
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:674
msgid "WriteOut"
msgstr "写入"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:679
msgid "Justify"
msgstr "对齐"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:690
msgid "Read File"
msgstr "读档"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:707
msgid "Cut Text"
-msgstr "剪下文字"
+msgstr "剪切文字"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:712
msgid "UnJustify"
msgstr "还原对齐"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:717
msgid "UnCut Text"
-msgstr "还原剪下"
+msgstr "还原剪切"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:725 src/global.c:753
+#: src/global.c:722 src/global.c:750
msgid "Cur Pos"
msgstr "游标位置"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:732
msgid "To Spell"
msgstr "拼写检查"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:766
msgid "Mark Text"
msgstr "标记文字"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:772
msgid "Copy Text"
msgstr "复制文字"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:775
msgid "Indent Text"
msgstr "缩进文字"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:778
msgid "Unindent Text"
msgstr "取消缩进"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:782
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:785
msgid "Redo"
msgstr "重做"
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:797
msgid "Forward"
msgstr "向前"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:801
msgid "Back"
msgstr "向后"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:806
msgid "Next Word"
msgstr "后一个字"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:809
msgid "Prev Word"
msgstr "前一个字"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:813
msgid "Prev Line"
msgstr "上行"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:816
msgid "Next Line"
msgstr "下行"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:819
msgid "Home"
msgstr "顶端"
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:822
msgid "End"
msgstr "尾端"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:834
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "寻找其他括号"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:837
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上卷动"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:840
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下卷动"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:845
msgid "Previous File"
msgstr "上个文件"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:847
msgid "Next File"
msgstr "下个文件"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:854 src/text.c:3024
+#: src/global.c:851 src/text.c:3024
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形输入"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:856
msgid "Tab"
-msgstr "跳格键"
+msgstr "制表符"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:859
msgid "Enter"
-msgstr "输入键"
+msgstr "回车"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:862
msgid "Delete"
-msgstr "删除键"
+msgstr "删除"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:865
msgid "Backspace"
-msgstr "退格键"
+msgstr "退格"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:882
msgid "CutTillEnd"
msgstr "删至末端"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:895
msgid "Word Count"
-msgstr "计算字数"
+msgstr "字数统计"
-#: src/global.c:1351
+#: src/global.c:1349
msgid "Help mode"
msgstr "辅助模式"
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1351
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "持续显示游标位置"
-#: src/global.c:1355
+#: src/global.c:1353
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "编辑时使用多一行"
-#: src/global.c:1357
+#: src/global.c:1355
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "平滑式卷动画面"
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1357
msgid "Whitespace display"
msgstr "显示空格"
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1359
msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "语法色彩标示"
+msgstr "语法色彩高亮"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1361
msgid "Smart home key"
-msgstr "智慧型 HOME 按键"
+msgstr "智能HOME 键"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1363
msgid "Auto indent"
-msgstr "自动缩排"
+msgstr "自动缩进"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1365
msgid "Cut to end"
-msgstr "剪下至行尾"
+msgstr "剪切至行尾"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1367
msgid "Long line wrapping"
msgstr "长行转换"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1369
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
-msgstr "已输入跳格符号至空白的转换"
+msgstr "已输入制表符至空白的转换"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1371
msgid "Backup files"
msgstr "备份文件"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1373
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "多重文件缓冲区"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1375
msgid "Mouse support"
msgstr "鼠标支持"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1377
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "不从 DOS/Mac 格式转换"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1379
msgid "Suspension"
msgstr "暂停"
+#: src/global.c:1381
+msgid "Soft line wrapping"
+msgstr "软换行"
+
#: src/help.c:236
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
msgstr ""
"搜索命令辅助说明\n"
"\n"
-" 首先输入您想要搜索的字串或字符,然后按下输入键 (Enter)。如果存在着 符合您所"
-"输入的文字,画面就会更新到最合乎搜索字串的位置。\n"
+" 首先输入您想要搜索的字符串或字符,然后按下回车键。如果存在着符合您所输入的文"
+"字,画面就会更新到最合乎搜索字符串的位置。\n"
"\n"
-" 前次搜索的字串将会显示在 搜索: 提示符号后面的括号中。不输入任何文字 而直接按"
-"下输入键则会履行前次的搜索。"
+"最近一次搜索的字符串将会显示在搜索提示符后的括号中。不输入任何文字而直接按下"
+"回车键则会重复使用最近一次的搜索条件。"
#: src/help.c:245
msgid ""
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"如果您已经用标记选择了一段文字 并进行搜索替换,就只有在选择文字中符合者将会被"
+"如果您已经用标记选择了一段文字并进行搜索替换,就只有在选择文字中符合者将会被"
"替换。\n"
"\n"
-" 以下的功能键可用于搜索模式:\n"
+" 以下的功能键可用于搜索模式:\n"
"\n"
#: src/help.c:251
msgstr ""
"跳行辅助说明\n"
"\n"
-" 首先输入您想去的行数编号并按下输入键 (Enter)。如果文章中的行数比您所输 入要"
-"å°\91ï¼\8cæ\82¨å°\86ä¼\9a被带è\87³æ\96\87件ç\9a\84æ\9c\80å\90\8eä¸\80è¡\8cã\80\82\n"
+" 首先输入您想去的行数编号并按下回车键。如果文章中的行数比您所输入少,您将会被"
+"带至文件的最后一行。\n"
"\n"
-" 以下的功能键可用于跳行模式: \n"
+" 以下的功能键可用于跳行模式:\n"
"\n"
#: src/help.c:260
"\n"
" 先把文件的名称键入,它将会插入在当前缓冲区的游标所在之处。\n"
"\n"
-" 如果您所编译的 nano 支持多重文件缓冲区,并且将此功能以命令列旗标 -F 或 --"
+" 如果您所编译的 nano 支持多重文件缓冲区,并且将此功能以命令列旗标-F 或--"
"multibuffer、Meta-F 开关,或者 nanorc 文件来启动的话,所插入的文件 将会被载入"
"另外的缓冲区中 (利用 Meta-< 和 > 在文件缓冲区间切换)。 "
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"å¦\82æ\9e\9cæ\82¨é\9c\80è¦\81å\8f¦ä¸\80个空ç\9a\84ç¼\93å\86²å\8cºï¼\8cé\82£å°±ä¸\8dè¦\81è¾\93å\85¥ä»»ä½\95æ¡£å\90\8dï¼\8cæ\88\96æ\98¯å\9c¨æ\8f\90示符å\8f·å\90\8eé\94® å\85¥ä¸\80个ä¸\8d"
-"存在的档名,然后按下输入键。\n"
+"å¦\82æ\9e\9cæ\82¨é\9c\80è¦\81å\8f¦ä¸\80个空ç\9a\84ç¼\93å\86²å\8cºï¼\8cé\82£å°±ä¸\8dè¦\81è¾\93å\85¥ä»»ä½\95æ\96\87件å\90\8dï¼\8cæ\88\96æ\98¯å\9c¨æ\8f\90示符å\8f·å\90\8eé\94®å\85¥ä¸\80个"
+"不存在的文件名,然后按下回车键。\n"
"\n"
-" 以下的功能键可用于插入文件模式:\n"
+" 以下的功能键可用于插入文件模式:\n"
"\n"
#: src/help.c:275
msgstr ""
"写入文件辅助说明\n"
"\n"
-" 先键入您想要以此来储存当前文件的名称,并按下输入键来储存文件。\n"
+" 先键入您想要以此来储存当前文件的名称,并按下回车键来储存文件。\n"
"\n"
-" 如果已经用标记选择了文字,那么您将会被提示,只储存标记部份到另外的档 案。为"
-"了降低当前文件只被其中部份覆写的机会,在此模式下,当前的档名不会 成为预设"
+" 如果已经用标记选择了文字,那么您将会被提示,只储存标记部份到另外的档案。为了"
+"降低当前文件只被其中部份覆盖的机会,在此模式下,当前的文件名不会成为默认"
"值。\n"
"\n"
-" 以下的功能键可用于写入文件模式: \n"
+" 以下的功能键可用于写入文件模式:\n"
"\n"
#: src/help.c:289
"文件选单辅助说明\n"
"\n"
" 文件选单是用来视觉化浏览目录结构,以选取要读出或写入的文件。您可以 使用上下"
-"左右键或上页/下页来浏览,并用 S 或输入键来选取所要的文件或者 进入所选的目录。"
-"è¦\81è·³å\88°ä¸\8aå±\82æ\97¶ï¼\8cé\80\89æ\8b©å\9c¨æ\96\87件å\88\97表顶端å\90\8d为 \"..\" ç\9a\84ç\9b®å½\95ã\80\82\n"
+"左右键或上页/下页来浏览,并用S 或回车键来选取所要的文件或者进入所选的目录。要"
+"跳到上层时,选择在文件列表顶端名为 \"..\" 的目录。\n"
"\n"
-" 以下的功能键可用于文件选单: \n"
+" 以下的功能键可用于文件选单:\n"
"\n"
#: src/help.c:302
msgstr ""
"搜索命令辅助说明\n"
"\n"
-" 首先输入您想要搜索的字串或字符,然后按下输入键 (Enter)。如果存在著 符合您所"
-"输入的文字,画面就会更新到最合乎搜索字串的位置。\n"
+" 首先输入您想要搜索的字符串或字符,然后按下回车键。如果存在著 符合您所输入的"
+"文字,画面就会更新到最合乎搜索字符串的位置。\n"
"\n"
-" 前次搜索的字串将会显示在 搜索: 提示符号后面的括号中。不输入任何文字 而直接按"
-"下输入键则会履行前次的搜索。\n"
+" 最近一次搜索的字符串将会显示在搜索提示符号后面的括号中。不输入任何文字而直接"
+"按下回车键则会重复最近一次的搜索条件。\n"
"\n"
#: src/help.c:311
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"在搜索模式可使用如下的功能键:\n"
+"在搜索模式可使用如下的功能键:\n"
"\n"
#: src/help.c:315
"\n"
" 先输入您想要浏览的目录名称。\n"
"\n"
-" 如果跳格补正的功能没有被关闭,您可以利用跳格键 (TAB) 去 (尝试) 自动 补正目录"
-"名称。\n"
+" 如果制表符补全的功能没有被关闭,您可以利用制表符(尝试)自动补全目录名称。\n"
"\n"
-" 以下的功能键可用于跳至目录模式: \n"
+" 以下的功能键可用于跳至目录模式:\n"
"\n"
#: src/help.c:328
msgstr ""
"拼写检查辅助说明\n"
"\n"
-" æ\8b¼å\86\99æ£\80æ\9f¥ç¨\8bå¼\8fä¼\9aæ£\80æ\9f¥å½\93å\89\8dæ\96\87件ä¸æ\89\80æ\9c\89æ\96\87å\97ç\9a\84æ\8b¼æ³\95ã\80\82å½\93é\81\87å\88°ä¸\80个æ\9cªç\9f¥ç\9a\84å\97ï¼\8cå®\83ä¼\9a 被æ \87è®°"
+" æ\8b¼å\86\99æ£\80æ\9f¥ç¨\8båº\8fä¼\9aæ£\80æ\9f¥å½\93å\89\8dæ\96\87件ä¸æ\89\80æ\9c\89æ\96\87å\97ç\9a\84æ\8b¼æ³\95ã\80\82å½\93é\81\87å\88°ä¸\80个æ\9cªç\9f¥ç\9a\84å\97ï¼\8cå®\83ä¼\9a 被æ \87è®°"
"起来,并让您编辑替代文字。对于当前文件中每一个拼错的字,都会显示 替换的提示;"
-"或者,如果已经用标记选择了文字的话,那就只作用于选取的文字 之中。\n"
+"或者,如果已经用标记选择了文字的话,那就只作用于选取的文字之中。\n"
"\n"
-" 以下的功能键可用于拼写检查模式: \n"
+" 以下的功能键可用于拼写检查模式:\n"
"\n"
#: src/help.c:343
msgstr ""
"执行命令辅助说明\n"
"\n"
-" 本选单允许您将 shell 执行的命令输出结果,插入当前的缓冲区 (或是多重缓冲 区模"
-"式下的新缓冲区)。如果您需要另一个空白缓冲区,就不要输入任何命令。\n"
+" 本选单允许您将shell 执行的命令输出结果,插入当前的缓冲区(或是多重缓冲区模式"
+"下的新缓冲区)。如果您需要另一个空白缓冲区,就不要输入任何命令。\n"
"\n"
-" 以下的功能键可用于执行命令模式:\n"
+" 以下的功能键可用于执行命令模式:\n"
"\n"
#: src/help.c:356
msgstr ""
"nano 辅助说明\n"
"\n"
-" nano 编辑器是设计来在功能性及易用性方面,模仿华盛顿大学的 Pico 文字 编辑器。"
-"å®\83å\90«æ\9c\89å\9b\9b个主è¦\81é\83¨ä»½:顶è¡\8cæ\98¾ç¤ºç¨\8bå¼\8fç\89\88æ\9c¬ã\80\81å½\93å\89\8d被ç¼\96è¾\91ç\9a\84æ\96\87件å\90\8d称ï¼\8c 以å\8f\8aæ\98¯å\90¦è¿\99æ\96\87件已"
-"经更动过。接著是主要编辑区,显示正在编辑的文件。状态 行位于倒数第三行,用来显"
-"示重要的讯息。底部的两行则显示编辑器中最常用 到的快捷键。\n"
+" nano 编辑器是设计来在功能性及易用性方面,模仿华盛顿大学的Pico 文字编辑器。它"
+"å\8c\85æ\8b¬å\9b\9b个主è¦\81é\83¨ä»½ï¼\9a顶è¡\8cæ\98¾ç¤ºç¨\8båº\8fç\89\88æ\9c¬ã\80\81å½\93å\89\8d被ç¼\96è¾\91ç\9a\84æ\96\87件å\90\8dï¼\8c 以å\8f\8aæ\98¯å\90¦è¿\99æ\96\87件已ç»\8fæ\9b´"
+"动过。接着是主要编辑区,显示正在编辑的文件。状态行位于倒数第三行,用来显示重"
+"要的信息。底部的两行则显示编辑器中最常用到的快捷键。\n"
"\n"
" "
"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-"快捷键的记号定义如下:控制键组 (Control-key) 序列是以一个 \"帽子\" (caret, "
-"^) 符号来表示,它可以藉由控制键 (Ctrl) 或是按两次脱离键 (Esc) 来输入。脱离键"
-"组 (Escape-key) 序列是以 \"中介\" (Meta, M) 符号表示,它 可以依照您的键盘设"
-"定,利用 Esc,Alt 或 Meta 来输入。"
+"快捷键的记号定义如下:控制键组(Control-key) 序列是以一个 \"帽子\" (caret, ^)"
+"符号来表示,它可以通过Ctrl键或是按两次Esc 键来输入。脱离键组(Escape-key) 序列"
+"是以\"中介\" (Meta, M) 符号表示,它可以依照您的键盘设定,利用Esc,Alt 或Meta "
+"来输入。"
#: src/help.c:375
msgid ""
"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
-"另外,按 Esc 两次 之后再键入从 000 到 255 之间的三位数字,则会输入该 ASCII 码"
-"对应的字 元。下列按键组合可用于主要编辑区,替代按键则显示于括弧内:\n"
+"另外,按Esc 两次之后再键入从000 到255 之间的三位数字,则会输入该ASCII 码对应"
+"的字符。下列按键组合可用于主要编辑区,替代按键则显示于括号内“\n"
"\n"
#: src/help.c:407 src/help.c:483
msgid "enable/disable"
-msgstr "å¼\80å\90¯/关闭"
+msgstr "å\90¯ç\94¨/关闭"
#: src/nano.c:590
msgid "Key invalid in view mode"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"ç¼\93å\86²å\8cº已写入 %s\n"
+"ç¼\93å\86²å\86\85容已写入 %s\n"
#: src/nano.c:688
#, c-format
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"ç¼\93å\86²å\8cºæ\9cªå\86\99å\85¥è\87³ %s: %s\n"
+"ç¼\93å\86²å\86\85容æ\9cªå\86\99å\85¥è\87³ %sï¼\9a%s\n"
#: src/nano.c:691
#, c-format
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"缓冲区未写入: %s\n"
+"缓冲区未写入:%s\n"
#: src/nano.c:703
msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "视窗尺寸对 nano 来说太小了...\n"
+msgstr "窗口尺寸对 nano 来说太小了...\n"
#: src/nano.c:796
#, c-format
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
-"用法: nano [选项] [[+行,列] 文件名称]...\n"
+"用法: nano [选项] [[+行,列] 文件名]...\n"
"\n"
#: src/nano.c:799
#: src/nano.c:804
msgid "Show this message"
-msgstr "显示此讯息"
+msgstr "显示此信息"
#: src/nano.c:805
msgid "+LINE,COLUMN"
#: src/nano.c:808
msgid "Enable smart home key"
-msgstr "å¼\80å\90¯æ\99ºæ\85§å\9e\8b HOME æ\8c\89é\94®å\8a\9fè\83½"
+msgstr "å\90¯ç\94¨æ\99ºè\83½ HOME é\94®"
#: src/nano.c:809
msgid "Save backups of existing files"
#: src/nano.c:817
msgid "Convert typed tabs to spaces"
-msgstr "将已输入的跳格符号转换为空白"
+msgstr "将已输入的制表符转换为空白"
#: src/nano.c:820
msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr "å¼\80å\90¯多重文件缓冲区功能"
+msgstr "å\90¯ç\94¨多重文件缓冲区功能"
#: src/nano.c:825
msgid "Log & read search/replace string history"
-msgstr "记录与读取 搜索/替换 的历史字串"
+msgstr "记录与读取搜索/替换的历史字符串"
#: src/nano.c:828
msgid "Don't look at nanorc files"
-msgstr "不要参考 nanorc 文件"
+msgstr "不要参考nanorc 文件"
#: src/nano.c:831
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
#: src/nano.c:840
msgid "-Q <str>"
-msgstr "-Q <字串>"
+msgstr "-Q <字符串>"
#: src/nano.c:840
msgid "--quotestr=<str>"
-msgstr "--quotestr=<字串>"
+msgstr "--quotestr=<字符串>"
#: src/nano.c:841
msgid "Quoting string"
-msgstr "引用代表字串"
+msgstr "引用代表字符串"
#: src/nano.c:843
msgid "Restricted mode"
#: src/nano.c:849
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
-msgstr "设定跳格宽度为 #列数"
+msgstr "设定制表符宽度为 #列数"
#: src/nano.c:851
msgid "Do quick statusbar blanking"
#: src/nano.c:860
msgid "-Y <str>"
-msgstr "-Y <字串>"
+msgstr "-Y <字符串>"
#: src/nano.c:860
msgid "--syntax=<str>"
-msgstr "--syntax=<字串>"
+msgstr "--syntax=<字符串>"
#: src/nano.c:861
msgid "Syntax definition to use for coloring"
#: src/nano.c:865
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
-msgstr "修正 退格键/删除键 混淆问题"
+msgstr "修正退格键/删除键混淆问题"
#: src/nano.c:868
msgid "Automatically indent new lines"
-msgstr "自动缩排新行"
+msgstr "自动缩进新行"
#: src/nano.c:869
msgid "Cut from cursor to end of line"
-msgstr "从游标剪下至行尾"
+msgstr "从游标剪切至行尾"
#: src/nano.c:872
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr "不要依照符号连结,而是覆写"
+msgstr "不要依照符号连结,而是覆盖"
#: src/nano.c:874
msgid "Enable the use of the mouse"
-msgstr "å¼\80å\90¯鼠标功能"
+msgstr "å\90¯ç\94¨鼠标功能"
#: src/nano.c:877
msgid "-o <dir>"
#: src/nano.c:881
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
-msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按键"
+msgstr "保留XON (^Q) 和XOFF (^S) 按键"
#: src/nano.c:883
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
-msgstr "沉默忽略启动问题, 比如 rc 文件错误"
+msgstr "沉默忽略启动问题, 比如rc 文件错误"
#: src/nano.c:885
msgid "-r <#cols>"
#: src/nano.c:889
msgid "-s <prog>"
-msgstr "-s <ç¨\8bå¼\8f>"
+msgstr "-s <ç¨\8båº\8f>"
#: src/nano.c:889
msgid "--speller=<prog>"
-msgstr "--speller=<ç¨\8bå¼\8f>"
+msgstr "--speller=<ç¨\8båº\8f>"
#: src/nano.c:890
msgid "Enable alternate speller"
-msgstr "å\90¯ç\94¨æ\9b¿ä»£ç\9a\84æ\8b¼å\86\99æ£\80æ\9f¥ç¨\8bå¼\8f"
+msgstr "å\90¯ç\94¨æ\9b¿ä»£ç\9a\84æ\8b¼å\86\99æ£\80æ\9f¥ç¨\8båº\8f"
#: src/nano.c:893
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
#: src/nano.c:895
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
-msgstr ""
+msgstr "允许通用撤销[试验性特性]"
#: src/nano.c:898
msgid "View mode (read-only)"
-msgstr "观看 (唯读) 模式"
+msgstr "查看(只读)模式"
#: src/nano.c:900
msgid "Don't wrap long lines"
#: src/nano.c:903
msgid "Enable suspension"
-msgstr "开启暂停功能"
+msgstr "启用暂停功能"
+
+#: src/nano.c:904
+msgid "Enable soft line wrapping"
+msgstr "启用软换行"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:908
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-msgstr "(忽ç\95¥ï¼\8c为äº\86ä¸\8e Pico 相容)"
+msgstr "(忽ç\95¥ï¼\8c为ä¸\8ePico 相容)"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:918
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr " GNU nano 版本 %s (编译于 %s, %s)\n"
+msgstr " GNU nano 版本%s (编译于%s, %s)\n"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " 电子邮件: nano@nano-editor.org\t\t网页: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
-" 编译选项:"
+" 编译选项:"
-#: src/nano.c:1001
+#: src/nano.c:1002
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr "抱歉,已经关闭此功能的支持"
+msgstr "对不起,此功能的支持以禁用"
-#: src/nano.c:1023
+#: src/nano.c:1024
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr "储存更动过的缓冲区吗 (回答 \"No\" 会撤销修改)?"
+msgstr "储存更动过的缓冲区吗(回答 \"No\" 会撤销修改)?"
-#: src/nano.c:1065
+#: src/nano.c:1066
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
-msgstr "无法从键盘设备重新打开 (reopen) 标准输入, 抱歉\n"
+msgstr "对不起,无法从键盘设备重新打开标准输入\n"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1089
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
-msgstr "正在从标准输入读入, 可用 ^C 打断\n"
+msgstr "正在从标准输入读入,可用 ^C 中断\n"
-#: src/nano.c:1156
+#: src/nano.c:1157
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
-msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"
+msgstr "接收到SIGHUP 或SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1175
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
-msgstr "利用 \"fg\" 来回到 nano\n"
+msgstr "使用\"fg\" 返回nano\n"
-#: src/nano.c:1351
+#: src/nano.c:1355
msgid "enabled"
-msgstr "å¼\80å\90¯"
+msgstr "å·²å\90¯ç\94¨"
-#: src/nano.c:1352
+#: src/nano.c:1356
msgid "disabled"
-msgstr "å\85³é\97"
+msgstr "å·²ç¦\81ç\94¨"
-#: src/nano.c:1513 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr "未知命令"
-#: src/nano.c:1639
+#: src/nano.c:1643
msgid "XON ignored, mumble mumble"
-msgstr "忽略 XON,嗯嗯。"
+msgstr "忽略XON,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:1644
+#: src/nano.c:1648
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
-msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。"
+msgstr "忽略XOFF,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:2140 src/rcfile.c:1042
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
-msgstr "所要求的跳格宽度 %s 无效"
+msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效"
-#: src/nano.c:2199 src/rcfile.c:967
+#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
-msgstr "所要求的填满行数 \"%s\" 无效"
+msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
msgid "No"
msgstr "否"
-#: src/rcfile.c:128
+#: src/rcfile.c:129
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
-msgstr "在 %s (位于第 %lu 行) 中发生错误: "
+msgstr "在%s(第%lu 行)中发生错误:"
-#: src/rcfile.c:183
+#: src/rcfile.c:184
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
-msgstr "参数 %s 有未封闭的 \""
+msgstr "参数%s 有未封闭的 \""
-#: src/rcfile.c:210 src/rcfile.c:262 src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:703
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:704
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "正则表示式字串必须以 \" 字符开始及结束"
+msgstr "正则表示式字符串必须以 \" 字符开始及结束"
-#: src/rcfile.c:236 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "非法的正则表示式 \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:256
+#: src/rcfile.c:257
msgid "Missing syntax name"
msgstr "缺少语法名称"
-#: src/rcfile.c:314
+#: src/rcfile.c:315
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" 语法已被保留"
-#: src/rcfile.c:321
+#: src/rcfile.c:322
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
-msgstr "\"default\" è¯æ³\95å¿\85é¡»ä¸\8då\90«ä»»ä½\95å\89¯æ¡£名"
+msgstr "\"default\" è¯æ³\95å¿\85é¡»ä¸\8då\90«ä»»ä½\95å\89¯æ\96\87件名"
-#: src/rcfile.c:384
+#: src/rcfile.c:385
msgid "Missing key name"
msgstr "缺少键名称"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:397
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr "键绑定必须以 \"^\", \"M\" 或 \"F\" 开始"
+msgstr "键绑定必须以\"^\", \"M\" 或 \"F\" 开始"
-#: src/rcfile.c:405
+#: src/rcfile.c:406
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr "必须指定键绑定到的函数"
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:417
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
-msgstr "必须指定键绑定到的菜单 (或 \"all\")"
+msgstr "必须指定键绑定到的菜单(或 \"all\")"
-#: src/rcfile.c:424
+#: src/rcfile.c:425
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
-msgstr "无法映射名字 \"%s\" 到一个函数"
+msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个函数"
-#: src/rcfile.c:430
+#: src/rcfile.c:431
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
-msgstr "无法映射名字 \"%s\" 到一个菜单"
+msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单"
-#: src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
-msgstr "抱歉,键 \"%s\" 属非法绑定"
+msgstr "对不起,键\"%s\" 属非法绑定"
-#: src/rcfile.c:560
+#: src/rcfile.c:561
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
-"é¢\9cè\89² %s æ\97 æ³\95辨è¯\86。\n"
+"é¢\9cè\89² %s æ\97 æ³\95è¯\86å\88«。\n"
"有效的颜色是 \"green\"(绿)、\"red\"(红)、\"blue\"(蓝)、\n"
-"\"white\"(白)、\"yellow\"(黄)、\"cyan\"(青)、\"magenta\"(瑰) 和 \n"
+"\"white\"(白)、\"yellow\"(黄)、\"cyan\"(青)、\"magenta\"(瑰)和\n"
"\"black\"(黑),选择性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
"可用于前景色。"
-#: src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:583
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "无法直接增加颜色而没有语法行"
-#: src/rcfile.c:587
+#: src/rcfile.c:588
msgid "Missing color name"
msgstr "缺少颜色名称"
-#: src/rcfile.c:607
+#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr "背景色 %s 不可为明亮"
+msgstr "背景色%s 不可为明亮"
-#: src/rcfile.c:625 src/rcfile.c:744
+#: src/rcfile.c:626 src/rcfile.c:745
msgid "Missing regex string"
-msgstr "缺少正则表示式字串"
+msgstr "缺少正则表示式字符串"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:698
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
-msgstr "\"start=\" 要求对应的 \"end=\""
+msgstr "\"start=\" 要求对应的\"end=\""
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:740
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "无法直接增加头部正则表达式而没有语法行"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:810
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr "严重错误; 没有键映射到函数 \"%s\""
-#: src/rcfile.c:811
+#: src/rcfile.c:812
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
-msgstr "正在退出。如果你想调整你的 nanorc 设置,请使用 nano 的 -I 选项。\n"
+msgstr "正在退出。如果您想调整您的nanorc 设置,请使用nano 的-I 选项。\n"
-#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:862 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:881
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
-msgstr "命令 \"%s\" 被禁止在包含文件中使用"
+msgstr "命令\"%s\" 被禁止在包含文件中使用"
-#: src/rcfile.c:886 src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr "语法 \"%s\" 没有 color 命令"
+msgstr "语法\"%s\" 没有color 命令"
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
-msgstr "æ\97 æ³\95辨è¯\86 \"%s\" 命令"
+msgstr "æ\97 æ³\95è¯\86å\88«\"%s\" 命令"
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:906
msgid "Missing flag"
msgstr "缺少旗标"
-#: src/rcfile.c:936
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
-msgstr "选项 %s 要求一个参数"
+msgstr "选项%s 需要参数"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:946
msgid "Option is not a valid multibyte string"
-msgstr "选项并非正确的多位元字串"
+msgstr "选项并非正确的多字节字符串"
-#: src/rcfile.c:980 src/rcfile.c:1008 src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:972 src/rcfile.c:1000 src/rcfile.c:1009
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "需要非空格字符"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:982
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "需要两个单行字符"
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1048
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "无法解除旗标 %s 设定"
-#: src/rcfile.c:1062
+#: src/rcfile.c:1054
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
-msgstr "æ\97\97æ \87 %s æ\97 æ³\95辨è¯\86"
+msgstr "æ\9cªç\9f¥æ\97\97æ \87 %s"
-#: src/rcfile.c:1121
+#: src/rcfile.c:1113
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "我找不到我的家目录!哇!"
#: src/search.c:962
msgid "Replace with"
-msgstr "以此替换"
+msgstr "替换我"
#: src/search.c:1004
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
-msgstr[0] "已替换 %lu 处"
+msgstr[0] "已替换%lu 处"
#: src/search.c:1034
msgid "Enter line number, column number"
#: src/text.c:452 src/text.c:588
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
-msgstr "内部错误: 无法匹配行 %d。请保存你的工作"
+msgstr "内部错误:无法匹配行 %d。请保存您的工作"
#: src/text.c:463 src/text.c:598
msgid "text add"
msgstr "文本删除"
#: src/text.c:485 src/text.c:622
-#, fuzzy
msgid "line wrap"
-msgstr "长行转换"
+msgstr "自动换行"
#: src/text.c:498 src/text.c:629
msgid "line join"
#: src/text.c:517 src/text.c:617
msgid "line break"
-msgstr ""
+msgstr "换行符"
#: src/text.c:527 src/text.c:658
msgid "text insert"
#: src/text.c:552 src/text.c:664
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
-msgstr "内部错误: 未知类型。请保存你的工作"
+msgstr "内部错误:未知类型。请保存您的工作"
#: src/text.c:558
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
-msgstr "已撤销操作 (%s)"
+msgstr "已撤销操作(%s)"
#: src/text.c:573
msgid "Nothing to re-do!"
#: src/text.c:577
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
-msgstr "内部错误: 重做设置失败。请保存你的工作"
+msgstr "内部错误:重做设置失败。请保存您的工作"
#: src/text.c:669
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
-msgstr "已重做操作 (%s)"
+msgstr "已重做操作(%s)"
#: src/text.c:759
msgid "Could not pipe"
#: src/text.c:932
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
-msgstr "内部错误: 无法配置取消剪切。请保存你的工作"
+msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作"
#: src/text.c:941
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
-msgstr "内部错误: 未知类型。请保存你的工作。"
+msgstr "内部错误:未知类型。请保存您的工作。"
#: src/text.c:1859
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "不良引用字串 %s: %s"
+msgstr "不良引用字符串%s:%s"
#: src/text.c:2256
msgid "Can now UnJustify!"
#: src/text.c:2939
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
-msgstr "拼写检查失败: %s"
+msgstr "拼写检查失败:%s"
#: src/text.c:2941
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
-msgstr "拼写检查失败: %s: %s"
+msgstr "拼写检查失败:%s:%s"
#: src/text.c:2944
msgid "Finished checking spelling"
#: src/text.c:3010
msgid "In Selection: "
-msgstr "于选择部份: "
+msgstr "于选择部份:"
#: src/utils.c:405 src/utils.c:417
msgid "nano is out of memory!"
#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
msgid "Modified"
-msgstr "已更动"
+msgstr "已更改"
#: src/winio.c:2150
msgid "View"
-msgstr "观看"
+msgstr "查看"
#: src/winio.c:2164
msgid "DIR:"
-msgstr "目录:"
+msgstr "目录:"
#: src/winio.c:2171
msgid "File:"
-msgstr "文件:"
+msgstr "文件:"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3327
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
-msgstr "行 %ld/%ld (%d%%), 列 %lu/%lu (%d%%), 字符 %lu/%lu (%d%%)"
+msgstr "行 %ld/%ld (%d%%),列 %lu/%lu (%d%%),字符 %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3366
+#: src/winio.c:3459
msgid "The nano text editor"
-msgstr "nano 文字编辑器"
+msgstr "nano 文本编辑器"
-#: src/winio.c:3367
+#: src/winio.c:3460
msgid "version"
msgstr "版本"
-#: src/winio.c:3368
+#: src/winio.c:3461
msgid "Brought to you by:"
msgstr "来自于:"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3462
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特别感谢:"
-#: src/winio.c:3370
+#: src/winio.c:3463
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由软体基金会"
-#: src/winio.c:3371
+#: src/winio.c:3464
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部份:"
-#: src/winio.c:3372
+#: src/winio.c:3465
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我们不记得的人..."
-#: src/winio.c:3373
+#: src/winio.c:3466
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "谢谢您使用 nano!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 01:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-13 09:33+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目錄"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:790 src/files.c:1931
-#: src/nano.c:1039 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
+#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:652
-#: src/files.c:661 src/files.c:1455 src/files.c:1546 src/files.c:1594
-#: src/files.c:1615 src/files.c:1738 src/files.c:2571 src/rcfile.c:503
-#: src/rcfile.c:1143
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
+#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
+#: src/rcfile.c:1135
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s"
msgid "Switched to %s"
msgstr "切換至 %s"
-#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
+#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
msgid "New Buffer"
msgstr "新緩衝區"
-#: src/files.c:583
+#: src/files.c:593
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式)"
-#: src/files.c:588
+#: src/files.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式)"
+
+#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式)"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式)"
+
+#: src/files.c:614
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式)"
-#: src/files.c:598
+#: src/files.c:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式)"
+
+#: src/files.c:624
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "已讀取 %lu 列"
-#: src/files.c:630 src/files.c:666
+#: src/files.c:627
+#, c-format
+msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/files.c:660 src/files.c:696
msgid "Reading File"
msgstr "正在讀取檔案"
-#: src/files.c:636
+#: src/files.c:666
msgid "New File"
msgstr "新檔案"
-#: src/files.c:639
+#: src/files.c:669
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "找不到 \"%s\""
-#: src/files.c:647 src/rcfile.c:494 src/rcfile.c:1093 src/rcfile.c:1134
+#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" 是一個目錄"
-#: src/files.c:648 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1135
+#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案"
-#: src/files.c:747
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "在新緩衝區中執行的命令 [從 %s] "
-#: src/files.c:749
+#: src/files.c:821
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "執行的命令 [從 %s] "
-#: src/files.c:755
+#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s] "
-#: src/files.c:757
+#: src/files.c:829
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] "
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1073
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效"
-#: src/files.c:1409
+#: src/files.c:1481
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "無法寫入 %s 外部"
-#: src/files.c:1424
+#: src/files.c:1496
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔"
-#: src/files.c:1496 src/files.c:1521 src/files.c:1550
+#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
-#: src/files.c:1497 src/nano.c:692
+#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多備份檔案?"
-#: src/files.c:1570 src/files.c:1627 src/files.c:1646 src/files.c:1658
-#: src/files.c:1682 src/files.c:1700 src/files.c:1710 src/files.c:1746
-#: src/files.c:1751 src/files.c:2644 src/files.c:2653
+#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
+#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
+#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/files.c:1604 src/text.c:2908 src/text.c:2920
+#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
-#: src/files.c:1783
+#: src/files.c:1855
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "已寫入 %lu 列"
-#: src/files.c:1887
+#: src/files.c:1959
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:1888
+#: src/files.c:1960
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:1890
+#: src/files.c:1962
msgid " [Backup]"
msgstr " [備份]"
-#: src/files.c:1898
+#: src/files.c:1970
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引選擇部份於檔案"
-#: src/files.c:1899
+#: src/files.c:1971
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加選擇部份至檔案"
-#: src/files.c:1900
+#: src/files.c:1972
msgid "Write Selection to File"
msgstr "寫入選擇部份至檔案"
-#: src/files.c:1903
+#: src/files.c:1975
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引於的檔案名稱"
-#: src/files.c:1904
+#: src/files.c:1976
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的檔案名稱"
-#: src/files.c:1905
+#: src/files.c:1977
msgid "File Name to Write"
msgstr "要寫入的檔案名稱"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2108
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?"
-#: src/files.c:2045
+#: src/files.c:2117
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "以不同的名稱存檔?"
-#: src/files.c:2053
+#: src/files.c:2125
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2491
+#: src/files.c:2563
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
-#: src/files.c:2574 src/rcfile.c:1159
+#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"按下輸入鍵繼續啟動 nano\n"
-#: src/global.c:415 src/prompt.c:1290
+#: src/global.c:412 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/global.c:418
+#: src/global.c:415
msgid "Case Sens"
msgstr "依大小寫"
-#: src/global.c:419
+#: src/global.c:416
msgid "Backwards"
msgstr "向後搜尋"
-#: src/global.c:423
+#: src/global.c:420
msgid "Regexp"
msgstr "正規表示"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:449
+#: src/global.c:446
#, fuzzy
msgid "PrevHstory"
msgstr "歷史記錄"
-#: src/global.c:450
+#: src/global.c:447
#, fuzzy
msgid "NextHstory"
msgstr "歷史記錄"
-#: src/global.c:451
+#: src/global.c:448
msgid "Replace"
msgstr "置換"
-#: src/global.c:452
+#: src/global.c:449
msgid "No Replace"
msgstr "不置換"
-#: src/global.c:453
+#: src/global.c:450
msgid "Go To Text"
msgstr "跳至文字"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:455
+#: src/global.c:452
#, fuzzy
msgid "WhereIs Next"
msgstr "何處是下一個"
-#: src/global.c:457
+#: src/global.c:454
#, fuzzy
msgid "First File"
msgstr "首列"
-#: src/global.c:458
+#: src/global.c:455
#, fuzzy
msgid "Last File"
msgstr "尾列"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:460
+#: src/global.c:457
msgid "To Files"
msgstr "檔案選單"
-#: src/global.c:462
+#: src/global.c:459
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS 格式"
-#: src/global.c:463
+#: src/global.c:460
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac 格式"
-#: src/global.c:464
+#: src/global.c:461
msgid "Append"
msgstr "附加"
-#: src/global.c:465
+#: src/global.c:462
msgid "Prepend"
msgstr "前引"
-#: src/global.c:466
+#: src/global.c:463
msgid "Backup File"
msgstr "備份檔案"
-#: src/global.c:467
+#: src/global.c:464
msgid "Execute Command"
msgstr "執行命令"
-#: src/global.c:471
+#: src/global.c:468
msgid "Go To Dir"
msgstr "跳至目錄"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:480
+#: src/global.c:477
msgid "Get Help"
msgstr "求助"
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:478
msgid "Exit"
msgstr "離開"
-#: src/global.c:482
+#: src/global.c:479
msgid "Where Is"
msgstr "搜尋"
-#: src/global.c:483
+#: src/global.c:480
msgid "Prev Page"
msgstr "上頁"
-#: src/global.c:484
+#: src/global.c:481
msgid "Next Page"
msgstr "下頁"
-#: src/global.c:485
+#: src/global.c:482
msgid "First Line"
msgstr "首列"
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:483
msgid "Last Line"
msgstr "尾列"
-#: src/global.c:487
+#: src/global.c:484
msgid "Suspend"
msgstr "暫停"
-#: src/global.c:489
+#: src/global.c:486
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落開頭"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:487
msgid "End of Par"
msgstr "段落結尾"
-#: src/global.c:491
+#: src/global.c:488
msgid "FullJstify"
msgstr "全部對齊"
-#: src/global.c:493
+#: src/global.c:490
msgid "Refresh"
msgstr "重新顯示"
-#: src/global.c:494
+#: src/global.c:491
msgid "Insert File"
msgstr "插入檔案"
-#: src/global.c:495
+#: src/global.c:492
msgid "Go To Line"
msgstr "跳列"
-#: src/global.c:498
+#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "對齊目前段落"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:500
msgid "Cancel the current function"
msgstr "取消目前功能"
-#: src/global.c:504
+#: src/global.c:501
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:504
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "關閉目前檔案緩衝區並離開 nano"
-#: src/global.c:509
+#: src/global.c:506
msgid "Exit from nano"
msgstr "離開 nano"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:510
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "寫入目前檔案至磁碟"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:512
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "插入它檔至目前檔案"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:514
#, fuzzy
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "使用正規表示式"
-#: src/global.c:518
+#: src/global.c:515
#, fuzzy
msgid "Go to previous screen"
msgstr "跳至前一畫面"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:516
#, fuzzy
msgid "Go to next screen"
msgstr "跳至後一畫面"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:518
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:520
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "從剪貼簿還原至目前這列"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:522
#, fuzzy
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "顯示游標位置"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:524
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:526
#, fuzzy
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "使用正規表示式"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:527
msgid "Go to line and column number"
msgstr "跳至指定列與行位置"
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:529
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "標記游標所在文字"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:530
msgid "Repeat last search"
msgstr "重覆上次搜尋"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:532
#, fuzzy
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:533
#, fuzzy
msgid "Indent the current line"
msgstr "附加至目前檔案"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:534
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line"
msgstr "附加至目前檔案"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:535
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:536
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "向前跳一字元"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:539
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "向後跳一字元"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "向前跳一個字"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "向後跳一個字"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:544
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "跳至前一列"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:545
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "跳至後一列"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:546
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "跳至目前列首"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:547
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "跳至目前列尾"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:550
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "跳至目前段落開頭"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:552
#, fuzzy
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "跳至目前段落結尾"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:555
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "跳至檔案第一列"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:557
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "跳至檔案最後一列"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:559
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "無對應括號"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:561
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "向上捲動一列但不捲動游標"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:563
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "向下捲動一列但不捲動游標"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:567
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "切換至上個檔案緩衝區"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:569
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "切換至下個檔案緩衝區"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:572
#, fuzzy
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "插入字元原形"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:574
#, fuzzy
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "插入跳格字元於游標位置"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:576
#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "插入換列字元於游標位置"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "刪除游標之下的字元"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:580
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "刪除游標左側的字元"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:583
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "從游標位置剪下至檔案結尾"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:586
msgid "Justify the entire file"
msgstr "對齊整個檔案"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:590
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "計算字數、列數與字元數"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:593
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "重新顯示目前畫面"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:595
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:598
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:600
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "顯示游標位置"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:604
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "使用正規表示式"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:608
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "編輯前次搜尋/置換字串"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:610
#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "編輯前次搜尋/置換字串"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:613
msgid "Go to file browser"
msgstr "呼叫檔案選單"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:616
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "以 DOS 格式寫入檔案"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:617
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "以 Mac 格式寫入檔案"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:619
#, fuzzy
msgid "Toggle appending"
msgstr "長列轉換"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:620
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:623
#, fuzzy
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "儲存既有檔案的備份"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:624
msgid "Execute external command"
msgstr "執行外部命令"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:628
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "無法得知管線緩衝區大小"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:631
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "從檔案選單離開"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "跳至檔案第一列"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "跳至檔案最後一列"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:636
msgid "Go to directory"
msgstr "跳至目錄"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:663
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:674
msgid "WriteOut"
msgstr "寫入"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:679
msgid "Justify"
msgstr "對齊"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:690
msgid "Read File"
msgstr "讀檔"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:707
msgid "Cut Text"
msgstr "剪下文字"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:712
msgid "UnJustify"
msgstr "還原對齊"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:717
#, fuzzy
msgid "UnCut Text"
msgstr "還原剪下"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:725 src/global.c:753
+#: src/global.c:722 src/global.c:750
msgid "Cur Pos"
msgstr "游標位置"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:732
msgid "To Spell"
msgstr "拼字檢查"
-#: src/global.c:769
+#: src/global.c:766
msgid "Mark Text"
msgstr "標記文字"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:772
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "剪下文字"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:775
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "剪下文字"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:778
#, fuzzy
msgid "Unindent Text"
msgstr "還原剪下"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:782
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:788
+#: src/global.c:785
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:800
+#: src/global.c:797
msgid "Forward"
msgstr "向前"
-#: src/global.c:804
+#: src/global.c:801
msgid "Back"
msgstr "向後"
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:806
msgid "Next Word"
msgstr "後一個字"
-#: src/global.c:812
+#: src/global.c:809
msgid "Prev Word"
msgstr "前一個字"
-#: src/global.c:816
+#: src/global.c:813
msgid "Prev Line"
msgstr "上列"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:816
msgid "Next Line"
msgstr "下列"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:819
msgid "Home"
msgstr "頂端"
-#: src/global.c:825
+#: src/global.c:822
msgid "End"
msgstr "尾端"
-#: src/global.c:837
+#: src/global.c:834
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "尋找其他括號"
-#: src/global.c:840
+#: src/global.c:837
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上捲動"
-#: src/global.c:843
+#: src/global.c:840
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下捲動"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:845
msgid "Previous File"
msgstr "上個檔案"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:847
msgid "Next File"
msgstr "下個檔案"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:854 src/text.c:3024
+#: src/global.c:851 src/text.c:3024
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形輸入"
-#: src/global.c:859
+#: src/global.c:856
msgid "Tab"
msgstr "跳格鍵"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:859
msgid "Enter"
msgstr "輸入鍵"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:862
msgid "Delete"
msgstr "刪除鍵"
-#: src/global.c:868
+#: src/global.c:865
msgid "Backspace"
msgstr "退格鍵"
-#: src/global.c:885
+#: src/global.c:882
msgid "CutTillEnd"
msgstr "刪至末端"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:895
msgid "Word Count"
msgstr "計算字數"
-#: src/global.c:1351
+#: src/global.c:1349
msgid "Help mode"
msgstr "輔助模式"
-#: src/global.c:1353
+#: src/global.c:1351
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "持續顯示游標位置"
-#: src/global.c:1355
+#: src/global.c:1353
#, fuzzy
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "編輯時使用更多空間"
-#: src/global.c:1357
+#: src/global.c:1355
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "平滑式捲動畫面"
-#: src/global.c:1359
+#: src/global.c:1357
msgid "Whitespace display"
msgstr "顯示空格"
-#: src/global.c:1361
+#: src/global.c:1359
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "語法色彩標示"
-#: src/global.c:1363
+#: src/global.c:1361
msgid "Smart home key"
msgstr "智慧型 HOME 按鍵"
-#: src/global.c:1365
+#: src/global.c:1363
msgid "Auto indent"
msgstr "自動縮排"
-#: src/global.c:1367
+#: src/global.c:1365
msgid "Cut to end"
msgstr "剪下至列尾"
-#: src/global.c:1369
+#: src/global.c:1367
msgid "Long line wrapping"
msgstr "長列轉換"
-#: src/global.c:1371
+#: src/global.c:1369
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "已輸入跳格符號至空白的轉換"
-#: src/global.c:1373
+#: src/global.c:1371
msgid "Backup files"
msgstr "備份檔案"
-#: src/global.c:1375
+#: src/global.c:1373
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "多重檔案緩衝區"
-#: src/global.c:1377
+#: src/global.c:1375
msgid "Mouse support"
msgstr "滑鼠支援"
-#: src/global.c:1379
+#: src/global.c:1377
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔"
-#: src/global.c:1381
+#: src/global.c:1379
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "暫停"
+#: src/global.c:1381
+#, fuzzy
+msgid "Soft line wrapping"
+msgstr "長列轉換"
+
#: src/help.c:236
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
msgid "Enable suspension"
msgstr "開啟暫停功能"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:904
+#, fuzzy
+msgid "Enable soft line wrapping"
+msgstr "長列轉換"
+
+#: src/nano.c:908
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(忽略,為了與 Pico 相容)"
-#: src/nano.c:917
+#: src/nano.c:918
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano 版本 %s (編譯於 %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:922
+#: src/nano.c:923
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " 電子郵件: nano@nano-editor.org\t\t網頁: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:923
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" 編譯選項:"
-#: src/nano.c:1001
+#: src/nano.c:1002
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "抱歉,已經關閉此功能的支援"
-#: src/nano.c:1023
+#: src/nano.c:1024
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "儲存更動過的緩衝區嗎 (回答 \"No\" 會撤銷修改)?"
-#: src/nano.c:1065
+#: src/nano.c:1066
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:1089
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1156
+#: src/nano.c:1157
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1174
+#: src/nano.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano"
-#: src/nano.c:1351
+#: src/nano.c:1355
msgid "enabled"
msgstr "開啟"
-#: src/nano.c:1352
+#: src/nano.c:1356
msgid "disabled"
msgstr "關閉"
-#: src/nano.c:1513 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
#, fuzzy
msgid "Unknown Command"
msgstr "旗標 %s 無法辨識"
-#: src/nano.c:1639
+#: src/nano.c:1643
#, fuzzy
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略 XON,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:1644
+#: src/nano.c:1648
#, fuzzy
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。"
-#: src/nano.c:2140 src/rcfile.c:1042
+#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的跳格寬度 %s 無效"
-#: src/nano.c:2199 src/rcfile.c:967
+#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填滿行數 %s 無效"
msgid "No"
msgstr "否"
-#: src/rcfile.c:128
+#: src/rcfile.c:129
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "在 %s (位於第 %lu 列) 中發生錯誤: "
-#: src/rcfile.c:183
+#: src/rcfile.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "引數 %s 有未封閉的 \""
-#: src/rcfile.c:210 src/rcfile.c:262 src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:703
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:704
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束"
-#: src/rcfile.c:236 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "不良的正規表示式 \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:256
+#: src/rcfile.c:257
msgid "Missing syntax name"
msgstr "缺少語法名稱"
-#: src/rcfile.c:314
+#: src/rcfile.c:315
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" 語法已被保留"
-#: src/rcfile.c:321
+#: src/rcfile.c:322
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "\"default\" 語法必須不含任何副檔名"
-#: src/rcfile.c:384
+#: src/rcfile.c:385
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "缺少語法名稱"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:397
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:405
+#: src/rcfile.c:406
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:417
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:424
+#: src/rcfile.c:425
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:430
+#: src/rcfile.c:431
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:452
+#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:560
+#: src/rcfile.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"\"black\"(黑),選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
"可用於前景色。"
-#: src/rcfile.c:582
+#: src/rcfile.c:583
#, fuzzy
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "無法直接增加顏色而沒有語法列"
-#: src/rcfile.c:587
+#: src/rcfile.c:588
msgid "Missing color name"
msgstr "缺少顏色名稱"
-#: src/rcfile.c:607
+#: src/rcfile.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "背景色 %s 不可為明亮"
-#: src/rcfile.c:625 src/rcfile.c:744
+#: src/rcfile.c:626 src/rcfile.c:745
msgid "Missing regex string"
msgstr "缺少正規表示式字串"
-#: src/rcfile.c:697
+#: src/rcfile.c:698
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\""
-#: src/rcfile.c:739
+#: src/rcfile.c:740
#, fuzzy
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "無法直接增加顏色而沒有語法列"
-#: src/rcfile.c:809
+#: src/rcfile.c:810
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:811
+#: src/rcfile.c:812
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:862 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:881
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:886 src/rcfile.c:1067
+#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:899
+#: src/rcfile.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "無法辨識 %s 命令"
-#: src/rcfile.c:905
+#: src/rcfile.c:906
msgid "Missing flag"
msgstr "缺少旗標"
-#: src/rcfile.c:936
+#: src/rcfile.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "選項 %s 要求引數"
-#: src/rcfile.c:954
+#: src/rcfile.c:946
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "選項並非正確的多位元字串"
-#: src/rcfile.c:980 src/rcfile.c:1008 src/rcfile.c:1017
+#: src/rcfile.c:972 src/rcfile.c:1000 src/rcfile.c:1009
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "需要非空格字元"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:982
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "需要兩個單行字元"
-#: src/rcfile.c:1056
+#: src/rcfile.c:1048
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "無法解除旗標 %s 設定"
-#: src/rcfile.c:1062
+#: src/rcfile.c:1054
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "旗標 %s 無法辨識"
-#: src/rcfile.c:1121
+#: src/rcfile.c:1113
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "我找不到我的家目錄!哇!"
msgid "File:"
msgstr "檔案:"
-#: src/winio.c:3234
+#: src/winio.c:3327
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3366
+#: src/winio.c:3459
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文字編輯器"
-#: src/winio.c:3367
+#: src/winio.c:3460
msgid "version"
msgstr "版本"
-#: src/winio.c:3368
+#: src/winio.c:3461
msgid "Brought to you by:"
msgstr "來自於:"
-#: src/winio.c:3369
+#: src/winio.c:3462
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特別感謝:"
-#: src/winio.c:3370
+#: src/winio.c:3463
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由軟體基金會"
-#: src/winio.c:3371
+#: src/winio.c:3464
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部份:"
-#: src/winio.c:3372
+#: src/winio.c:3465
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我們不記得的人..."
-#: src/winio.c:3373
+#: src/winio.c:3466
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "謝謝您使用 nano﹗"