#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.3.7\n"
+"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-12 20:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-22 01:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:09+0200\n"
"Last-Translator: Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/files.c:309
+#: src/browser.c:226
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Gå til katalog"
+
+#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815
+#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Avbrutt"
+
+#: src/browser.c:265 src/browser.c:317
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "Kan ikke gå utenfor %s i begrenset modus"
+
+#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493
+#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Lesefeil på %s: %s"
+
+#: src/browser.c:306
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
+#. * characters.
+#: src/browser.c:668 src/browser.c:677
+msgid "(dir)"
+msgstr "(kat)"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
+#. * characters.
+#: src/browser.c:674
+msgid "(parent dir)"
+msgstr "(foreldrekatalog)"
+
+#: src/browser.c:801 src/search.c:179
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:805 src/search.c:183
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Ta hensyn til store/små bokstaver]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:811 src/search.c:189
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Regulært uttrykk]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:817 src/search.c:195
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Bakover]"
+
+#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Søket gikk rundt"
+
+#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/search.c:546 src/search.c:549
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Dette er eneste forekomst"
+
+#: src/browser.c:1044 src/search.c:555
+msgid "No current search pattern"
+msgstr "Tomt søkemønster"
+
+#: src/files.c:119
+#, c-format
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "Kan ikke sette inn fil fra utsiden av %s"
+
+#: src/files.c:228
+msgid "No more open file buffers"
+msgstr "Ikke flere åpne filbuffer"
+
+#: src/files.c:244
+#, c-format
+msgid "Switched to %s"
+msgstr "Byttet til %s"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070
+msgid "New Buffer"
+msgstr "Ny buffer"
+
+#: src/files.c:559
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
-msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)"
-msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)"
+msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
+msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
-#: src/files.c:314
+#: src/files.c:564
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)"
-#: src/files.c:319
+#: src/files.c:569
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format)"
-#: src/files.c:324
+#: src/files.c:574
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Leste %lu linje"
msgstr[1] "Leste %lu linjer"
-#: src/files.c:347
+#: src/files.c:594
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:350
+#: src/files.c:597
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ikke funnet"
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" er en katalog"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:356
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is a device file"
-msgstr "Filen \"%s\" er en \"device\"-fil"
-
-#: src/files.c:359 src/files.c:367 src/files.c:1403 src/files.c:1469
-#: src/files.c:1526 src/files.c:1625 src/files.c:2564 src/files.c:2580
-#: src/files.c:2639 src/files.c:2848 src/rcfile.c:717
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Lesefeil på %s: %s"
+msgid "\"%s\" is a device file"
+msgstr "\"%s\" er en enhetsfil (device)"
-#: src/files.c:371
+#: src/files.c:623
msgid "Reading File"
msgstr "Leser fil"
-#: src/files.c:449
-#, c-format
-msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Kan ikke sette inn fil fra utsiden av %s"
-
-#: src/files.c:523
+#: src/files.c:697
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kommando som skal kjøres i nytt buffer [fra %s] "
-#: src/files.c:526
+#: src/files.c:699
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kommando som skal kjøres [fra %s] "
-#: src/files.c:531
+#: src/files.c:705
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
-#: src/files.c:534
+#: src/files.c:707
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
-#: src/files.c:561 src/files.c:1791 src/files.c:2613 src/nano.c:3361
-#: src/search.c:214 src/search.c:938 src/search.c:985
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Avbrutt"
-
-#: src/files.c:697
-msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
-msgstr "Tasten er kun tillatt i multibuffer-modus"
-
-#: src/files.c:916
-msgid "No more open file buffers"
-msgstr "Ikke flere åpne filbuffer"
-
-#: src/files.c:932
-#, c-format
-msgid "Switched to %s"
-msgstr "Byttet til %s"
-
-#: src/files.c:933 src/global.c:258 src/winio.c:2782
-msgid "New Buffer"
-msgstr "Ny buffer"
+#: src/files.c:902
+msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
+msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus"
-#: src/files.c:1358
+#: src/files.c:1313
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s"
-#: src/files.c:1373
+#: src/files.c:1328
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt"
-#: src/files.c:1447 src/files.c:1472 src/files.c:1485 src/files.c:1513
-#: src/files.c:1534 src/files.c:1552 src/files.c:1561 src/files.c:1582
-#: src/files.c:1590 src/files.c:1600 src/files.c:1632 src/files.c:1637
-#: src/files.c:2912 src/files.c:2921
+#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469
+#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580
+#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475
+#: src/files.c:2484
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
-#: src/files.c:1656
+#: src/files.c:1401 src/nano.c:625
+msgid "Too many backup files?"
+msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
+
+#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322
+#, c-format
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
+
+#: src/files.c:1678
#, c-format
-msgid "Wrote %u line"
-msgid_plural "Wrote %u lines"
-msgstr[0] "Skrev %u linje"
-msgstr[1] "Skrev %u linjer"
+msgid "Wrote %lu line"
+msgid_plural "Wrote %lu lines"
+msgstr[0] "Skrev %lu linje"
+msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
-#: src/files.c:1750
+#: src/files.c:1778
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:1752
+#: src/files.c:1779
msgid " [Mac Format]"
msgstr " {Mac Format]"
-#: src/files.c:1757
+#: src/files.c:1781
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhetskopi]"
-#: src/files.c:1764
+#: src/files.c:1785
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område først i fil"
-#: src/files.c:1766
+#: src/files.c:1786
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område sist i fil"
-#: src/files.c:1768
+#: src/files.c:1787
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv valgt område til fil"
-#: src/files.c:1772
+#: src/files.c:1790
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av"
-#: src/files.c:1774
+#: src/files.c:1791
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn det skal legges til først i"
-#: src/files.c:1776
+#: src/files.c:1792
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn som skal skrives til"
-#: src/files.c:1850
+#: src/files.c:1883
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? "
-#: src/files.c:1864
+#: src/files.c:1898
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2324
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
-#: src/files.c:2545
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog"
-
-#: src/files.c:2556 src/files.c:2628
-#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "Kan ikke gå utenfor %s i begrenset modus"
-
-#: src/files.c:2607
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Gå til katalog"
-
-#: src/files.c:2704 src/files.c:2709
-msgid "(dir)"
-msgstr "(kat)"
-
-#: src/files.c:2851 src/rcfile.c:674
+#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Press Return to continue starting nano\n"
+"Press Enter to continue starting nano.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Trykk retur for å fortsette lastingen av nano\n"
+"Trykk linjeskift for å fortsette oppstarten av nano\n"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
-#: src/global.c:233
+#: src/global.c:266
msgid "Get Help"
msgstr "Hjelp"
-#: src/global.c:234
+#: src/global.c:267
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
-#: src/global.c:235
+#: src/global.c:268
+msgid "Where Is"
+msgstr "Finn"
+
+#: src/global.c:269
msgid "Prev Page"
msgstr "Forrige side"
-#: src/global.c:236
+#: src/global.c:270
msgid "Next Page"
msgstr "Neste side"
-#: src/global.c:237
-msgid "Replace"
-msgstr "Erstatt"
-
-#: src/global.c:238
+#: src/global.c:271
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå til linje"
-#: src/global.c:239 src/winio.c:3684
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:274
+msgid "Replace"
+msgstr "Erstatt"
-#: src/global.c:240
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:277
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Finn neste"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:281
msgid "First Line"
msgstr "Første linje"
-#: src/global.c:241
+#: src/global.c:282
msgid "Last Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:243
+#: src/global.c:284
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Kutt Til Slutt"
-#: src/global.c:246
+#: src/global.c:287
msgid "Beg of Par"
msgstr "Avsn. start"
-#: src/global.c:247
+#: src/global.c:288
msgid "End of Par"
msgstr "Avsn. slutt"
-#: src/global.c:248
+#: src/global.c:289
msgid "FullJstify"
msgstr "JusterAlt"
-#: src/global.c:251
+#: src/global.c:291
+msgid "Refresh"
+msgstr "Oppfrisk"
+
+#: src/global.c:293
msgid "Case Sens"
msgstr "Følsomt for store/små bokstavar"
-#: src/global.c:252
-msgid "Direction"
-msgstr "Retning"
+#: src/global.c:294
+msgid "Backwards"
+msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:254
+#: src/global.c:297
msgid "Regexp"
msgstr "Regulært uttrykk"
-#: src/global.c:256
-msgid "History"
-msgstr "Historie"
+#: src/global.c:300
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "ForrigeHistorie"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
+#. * characters.
+#: src/global.c:303
+msgid "NextHstory"
+msgstr "NesteHistorie"
-#: src/global.c:262
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:311
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:266
-msgid "Invoke the help menu"
-msgstr "Vis hjelpemenyen"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:313
+msgid "First File"
+msgstr "Første fil"
-#: src/global.c:269
-msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
-msgstr "Lukk innlastede fil/Avslutt nano"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:315
+msgid "Last File"
+msgstr "Siste fil"
-#: src/global.c:271
+#: src/global.c:318
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Avbryt gjeldende funksjon"
+
+#: src/global.c:319
+msgid "Display this help text"
+msgstr "Vis denne hjelpeteksten"
+
+#: src/global.c:322
+msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+msgstr "Lukk gjeldende filbuffer/ Avslutt nano"
+
+#: src/global.c:324
msgid "Exit from nano"
msgstr "Avslutt nano"
-#: src/global.c:274
+#: src/global.c:328
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Lagre nåværende fil"
-#: src/global.c:275
+#: src/global.c:329
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Juster gjeldende avsnitt"
-#: src/global.c:277
+#: src/global.c:331
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sett inn en annen fil i denne"
-#: src/global.c:278
-msgid "Search for text within the editor"
-msgstr "Søk etter tekst"
+#: src/global.c:333
+msgid "Search for a string or a regular expression"
+msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk"
-#: src/global.c:279
+#: src/global.c:334
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Gå til forrige skjerm"
-#: src/global.c:280
+#: src/global.c:335
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Gå til neste skjerm"
-#: src/global.c:282
+#: src/global.c:337
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipp denne linjen og lagre den i klippebufferet"
-#: src/global.c:284
+#: src/global.c:339
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Sett inn klippebufferet her"
-#: src/global.c:285
-msgid "Show the position of the cursor"
-msgstr "Vis pekerposisjonen"
+#: src/global.c:341
+msgid "Display the position of the cursor"
+msgstr "Vis pekerposisjon"
-#: src/global.c:286
+#: src/global.c:343
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig"
-#: src/global.c:287
-msgid "Go to a specific line number"
-msgstr "Gå til linjenummer"
+#: src/global.c:344
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer"
-#: src/global.c:288
-msgid "Replace text within the editor"
-msgstr "Erstatt tekst i editoren"
+#: src/global.c:346
+msgid "Replace a string or a regular expression"
+msgstr "Erstatt streng eller regulært uttrykk"
-#: src/global.c:290
+#: src/global.c:348
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Marker teksten ved markøren"
-#: src/global.c:291
+#: src/global.c:349
msgid "Repeat last search"
msgstr "Gjenta siste søk"
-#: src/global.c:293
-msgid "Move to the previous line"
-msgstr "Gå til forrige linje"
+#: src/global.c:351
+msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Kopier gjeldende linje og lagre i utklippstavlen"
-#: src/global.c:294
-msgid "Move to the next line"
-msgstr "Gå til neste linje"
+#: src/global.c:352
+msgid "Indent the current line"
+msgstr "Indenter gjeldende linje"
-#: src/global.c:295
+#: src/global.c:353
+msgid "Unindent the current line"
+msgstr "Fjern indentering fra gjeldende linje"
+
+#: src/global.c:355
msgid "Move forward one character"
-msgstr "Flytt frem ett tegn"
+msgstr "Ett tegn frem"
-#: src/global.c:296
+#: src/global.c:356
msgid "Move back one character"
-msgstr "Flytt tilbake ett tegn"
+msgstr "Ett tegn tilbake"
-#: src/global.c:297
+#: src/global.c:358
+msgid "Move forward one word"
+msgstr "Til neste ord"
+
+#: src/global.c:359
+msgid "Move back one word"
+msgstr "Til forrige ord"
+
+#: src/global.c:361
+msgid "Move to the previous line"
+msgstr "Til forrige linje"
+
+#: src/global.c:362
+msgid "Move to the next line"
+msgstr "Til neste linje"
+
+#: src/global.c:364
msgid "Move to the beginning of the current line"
-msgstr "Flytt til begynnelsen av linjen"
+msgstr "Til begynnelsen av linjen"
-#: src/global.c:298
+#: src/global.c:366
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Flytt til slutten av linjen"
-#: src/global.c:299
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Tegn skjermen på nytt"
-
-#: src/global.c:300
-msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "Slett tegnet under peker"
-
-#: src/global.c:302
-msgid "Delete the character to the left of the cursor"
-msgstr "Slett tegnet til venstre for peker"
+#: src/global.c:369
+msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
+msgstr "Til begynnelsen av gjeldende avsnitt"
-#: src/global.c:304
-msgid "Insert a tab character at the cursor position"
-msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markøren"
+#: src/global.c:371
+msgid "Move to the end of the current paragraph"
+msgstr "Til slutten av gjeldende avsnitt"
-#: src/global.c:306
-msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
-msgstr "Sett inn et linjeskift ved markøren"
+#: src/global.c:374
+msgid "Move to the first line of the file"
+msgstr "Til første linje i filen"
-#: src/global.c:308
-msgid "Move forward one word"
-msgstr "Flytt frem ett ord"
+#: src/global.c:376
+msgid "Move to the last line of the file"
+msgstr "Til siste linje i filen"
-#: src/global.c:309
-msgid "Move backward one word"
-msgstr "Flytt tilbake ett ord"
+#: src/global.c:378
+msgid "Move to the matching bracket"
+msgstr "Til samsvarende klamme"
-#: src/global.c:313
-msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
-msgstr "Flytt til begynnelsen av gjeldende avsnitt"
+#: src/global.c:380
+msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgstr "Rull opp en linje uten å flytte markøren"
-#: src/global.c:315
-msgid "Go to the end of the current paragraph"
-msgstr "Flytt til slutten av gjeldende avsnitt"
+#: src/global.c:382
+msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgstr "Rull ned en linje uten å flytte markøren"
-#: src/global.c:318
+#: src/global.c:386
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Bytt til forrige buffer"
-#: src/global.c:319
+#: src/global.c:388
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Bytt til neste buffer"
-#: src/global.c:321
-msgid "Insert character(s) verbatim"
+#: src/global.c:391
+msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Sett inn ett og ett tegn"
-#: src/global.c:324
+#: src/global.c:393
+msgid "Insert a tab at the cursor position"
+msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markøren"
+
+#: src/global.c:395
+msgid "Insert a newline at the cursor position"
+msgstr "Sett inn et linjeskift ved markøren"
+
+#: src/global.c:397
+msgid "Delete the character under the cursor"
+msgstr "Slett tegnet under peker"
+
+#: src/global.c:399
+msgid "Delete the character to the left of the cursor"
+msgstr "Slett tegnet til venstre for peker"
+
+#: src/global.c:402
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Kutt fra markøren til slutten av filen"
-#: src/global.c:327
+#: src/global.c:405
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Juster hele filen"
-#: src/global.c:330
-msgid "Find other bracket"
-msgstr "Finn andre klamme"
-
-#: src/global.c:332
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "Avbryt gjeldende funksjon"
+#: src/global.c:409
+msgid "Count the number of words, lines, and characters"
+msgstr "Tell antall ord, linjer og tegn"
-#: src/global.c:333
-msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "Gå til første linje i filen"
+#: src/global.c:412
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Tegn skjermen på nytt"
-#: src/global.c:334
-msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "Gå til siste linje i filen"
+#: src/global.c:415
+msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
+msgstr "Inverter valg for skille mellom små og store bokstaver i søk"
-#: src/global.c:337
-msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
-msgstr "Gjør gjeldande søk uten å ta hensyn til store/små bokstavar"
+#: src/global.c:417
+msgid "Reverse the direction of the search"
+msgstr "Reverser søkeretning"
-#: src/global.c:339
-msgid "Make the current search/replace go backwards"
-msgstr "Gjør gjeldande søk mot begynnelsen av teksten"
+#: src/global.c:421
+msgid "Toggle the use of regular expressions"
+msgstr "Regulære uttrykk av/på"
-#: src/global.c:341
-msgid "Use regular expressions"
-msgstr "Bruk regulære uttrykk"
+#: src/global.c:425
+msgid "Recall the previous search/replace string"
+msgstr "Hent tilbake forrige søk-/erstatt tekst"
-#: src/global.c:344
-msgid "Edit the previous search/replace strings"
-msgstr "Endre forrige søk-/erstatt tekst"
+#: src/global.c:427
+msgid "Recall the next search/replace string"
+msgstr "Hent tilbake neste søk-/erstatt tekst"
-#: src/global.c:348
+#: src/global.c:430
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå til fil-leser"
-#: src/global.c:351
-msgid "Write file out in DOS format"
-msgstr "Skriver fil i DOS-format"
+#: src/global.c:433
+msgid "Toggle the use of DOS format"
+msgstr "DOS filformat av/på"
-#: src/global.c:352
-msgid "Write file out in Mac format"
-msgstr "Skriver fil i Mac-format"
+#: src/global.c:434
+msgid "Toggle the use of Mac format"
+msgstr "Mac filformat av/på"
-#: src/global.c:354
-msgid "Append to the current file"
-msgstr "Legg til på slutten av nåværende fil"
+#: src/global.c:436
+msgid "Toggle appending"
+msgstr "Inverter valg for appendering"
-#: src/global.c:355
-msgid "Prepend to the current file"
-msgstr "Legg til først i nåværende fil"
+#: src/global.c:437
+msgid "Toggle prepending"
+msgstr "Inverter valg for prependering"
-#: src/global.c:357
-msgid "Back up original file when saving"
-msgstr "Ta sikkerhetskopi av orginalfil ved lagring"
+#: src/global.c:440
+msgid "Toggle backing up of the original file"
+msgstr "Inverter valg for sikkerhetskopi av orginalfil"
-#: src/global.c:358
+#: src/global.c:441
msgid "Execute external command"
msgstr "Eksekver ekstern kommando"
-#: src/global.c:361
-msgid "Insert into new buffer"
-msgstr "Sett in i nytt buffer"
+#: src/global.c:445
+msgid "Toggle the use of a new buffer"
+msgstr "Bruk nytt buffer av/på"
-#: src/global.c:364
+#: src/global.c:448
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Gå ut av fil-leser"
-#: src/global.c:365
+#: src/global.c:450
+msgid "Go to the first file in the list"
+msgstr "Gå til første linje i listen"
+
+#: src/global.c:452
+msgid "Go to the last file in the list"
+msgstr "Gå til siste linje i listen"
+
+#: src/global.c:453
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:395
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:481
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: src/global.c:401
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:487
msgid "WriteOut"
msgstr "Lagre"
-#: src/global.c:406
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:492
msgid "Justify"
msgstr "Juster"
-#: src/global.c:422
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:508
msgid "Read File"
msgstr "Les fil"
-#: src/global.c:434
-msgid "Where Is"
-msgstr "Finn"
-
-#: src/global.c:449
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:531
msgid "Cut Text"
-msgstr "Klipp"
+msgstr "Klipp ut"
-#: src/global.c:455
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:537
msgid "UnJustify"
msgstr "Avjuster"
-#: src/global.c:460
-msgid "UnCut Txt"
-msgstr "Lim inn igjen tekst"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:542
+msgid "UnCut Text"
+msgstr "Angre \"klipp ut\""
-#: src/global.c:465
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:547
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posisjon"
-#: src/global.c:473
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:555
msgid "To Spell"
msgstr "Staving"
-#: src/global.c:490
+#: src/global.c:577
msgid "Mark Text"
msgstr "Marker tekst"
-#: src/global.c:494
-msgid "Where Is Next"
-msgstr "Finn neste"
+#: src/global.c:585
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Kopier tekst"
-#: src/global.c:499 src/global.c:806
-msgid "Prev Line"
-msgstr "Forrige side"
+#: src/global.c:589
+msgid "Indent Text"
+msgstr "Indenter"
-#: src/global.c:503 src/global.c:810
-msgid "Next Line"
-msgstr "Siste linje"
+#: src/global.c:593
+msgid "Unindent Text"
+msgstr "Angre \"indenter\""
-#: src/global.c:507
+#: src/global.c:598
msgid "Forward"
msgstr "Fremover"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:602
msgid "Back"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:607
+msgid "Next Word"
+msgstr "Neste ord"
+
+#: src/global.c:611
+msgid "Prev Word"
+msgstr "Forrige ord"
+
+#: src/global.c:616 src/global.c:1083
+msgid "Prev Line"
+msgstr "Forrige side"
+
+#: src/global.c:620 src/global.c:1087
+msgid "Next Line"
+msgstr "Siste linje"
+
+#: src/global.c:624
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:628
msgid "End"
msgstr "Bunn"
-#: src/global.c:523 src/global.c:814 src/global.c:1005
-msgid "Refresh"
-msgstr "Oppfrisk"
+#: src/global.c:651
+msgid "Find Other Bracket"
+msgstr "Finn den andre klammen"
-#: src/global.c:527
-msgid "Delete"
-msgstr "Slett"
-
-#: src/global.c:531
-msgid "Backspace"
-msgstr "Slettetast"
-
-#: src/global.c:535
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+#: src/global.c:655
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Rull opp"
-#: src/global.c:539
-msgid "Enter"
-msgstr "Enter"
+#: src/global.c:659
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Rull ned"
-#: src/global.c:544
-msgid "Next Word"
-msgstr "Neste ord"
-
-#: src/global.c:548
-msgid "Prev Word"
-msgstr "Forrige ord"
-
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:665
msgid "Previous File"
msgstr "Forrige fil"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:670
msgid "Next File"
msgstr "Neste fil"
-#: src/global.c:575
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/global.c:676 src/text.c:2426
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Legg inn ord for ord"
-#: src/global.c:594
-msgid "Find Other Bracket"
-msgstr "Finn den andre klammen"
+#: src/global.c:680
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/global.c:684
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
-#: src/global.c:709
+#: src/global.c:688
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
+
+#: src/global.c:692
+msgid "Backspace"
+msgstr "Slettetast"
+
+#: src/global.c:713
+msgid "Word Count"
+msgstr "Antall ord"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:831
msgid "No Replace"
msgstr "Ikke erstatt"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:922
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå til tekst"
-#: src/global.c:858
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:959
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS Format"
-#: src/global.c:864
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:965
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac Format"
-#: src/global.c:871
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:972
msgid "Append"
msgstr "Legg til etter"
-#: src/global.c:877
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:978
msgid "Prepend"
msgstr "Legg til før"
-#: src/global.c:884
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:985
msgid "Backup File"
msgstr "Sikkerhetskopi"
-#: src/global.c:920
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
+#. * characters.
+#: src/global.c:1022
msgid "Execute Command"
msgstr "Eksekver kommando"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:1053
msgid "Insert File"
msgstr "Sett inn fil"
-#: src/global.c:1010
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:1154
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:1079
+#: src/global.c:1292
msgid "Help mode"
msgstr "Hjelp-modus"
-#: src/global.c:1085
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Flere filbuffere"
+#: src/global.c:1296
+msgid "Constant cursor position display"
+msgstr "Lås markørposisjon"
-#: src/global.c:1087
-msgid "Constant cursor position"
-msgstr "Konstant kursorposisjon"
+#: src/global.c:1300
+msgid "Use of one more line for editing"
+msgstr "Bruk mer plass til editering"
-#: src/global.c:1089
+#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "Jevn tekstrulling"
+
+#: src/global.c:1314 src/global.c:1316
+msgid "Whitespace display"
+msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)"
+
+#: src/global.c:1323
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger"
+
+#: src/global.c:1326
+msgid "Smart home key"
+msgstr "Smart home tast"
+
+#: src/global.c:1329
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indentering"
-#: src/global.c:1092
-msgid "Auto line wrap"
-msgstr "Automatisk linjeskift"
-
-#: src/global.c:1094
+#: src/global.c:1332
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp til slutten"
-#: src/global.c:1098
-msgid "Suspend"
-msgstr "Legg i bakgrunnen"
-
-#: src/global.c:1100
-msgid "Mouse support"
-msgstr "Musestøtte"
+#: src/global.c:1336
+msgid "Long line wrapping"
+msgstr "Automatisk linjeskift"
-#: src/global.c:1106
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac format"
+#: src/global.c:1342 src/global.c:1345
+msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
+msgstr "Konverter tabulator til mellomslag"
-#: src/global.c:1110
+#: src/global.c:1353
msgid "Backup files"
msgstr "Sikkerhetskopier"
-#: src/global.c:1112 src/nano.c:1040
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "Jevn tekstrulling"
-
-#: src/global.c:1114
-msgid "Smart home key"
-msgstr "Smart home tast"
-
-#: src/global.c:1117
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger"
-
-#: src/global.c:1121
-msgid "Whitespace display"
-msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)"
-
-#: src/global.c:1124
-msgid "Use of more space for editing"
-msgstr "Bruk mer plass til editering"
-
-#: src/nano.c:84
-msgid "Key illegal in VIEW mode"
-msgstr "Tasten er ulovlig i LESE-modus"
+#: src/global.c:1361
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "Flere filbuffere"
-#: src/nano.c:177
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer written to %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Buffer lagret til %s\n"
+#: src/global.c:1366
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Musestøtte"
-#: src/nano.c:179
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer not written to %s (too many backup files?)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Buffer ikke lagret til %s (for mange sikkerhetskopier?)\n"
+#: src/global.c:1374
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac format"
-#: src/nano.c:190
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Vinduet er for lite for Nano...\n"
+#: src/global.c:1380
+msgid "Suspension"
+msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/nano.c:286
+#: src/help.c:238
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"\n"
"Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk."
-#: src/nano.c:295
+#: src/help.c:247
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
"\n"
"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Søkemodus:\n"
-#: src/nano.c:301
+#: src/help.c:253
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Gå Til Linje modus:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:310
+#: src/help.c:262
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"\n"
"Dersom du har kompilert nano med støtte for flere filbuffer, og aktivisert dette med -F eller --multibuffer kommandolinjeflagget, Meta-F av/på bryteren eller i nanorc filen vil filen som settes inn lastes i et eget buffer. Bruk Meta-< og > til å bytte mellom buffer."
-#: src/nano.c:319
+#: src/help.c:271
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
"\n"
" Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Sett Inn Fil modus.\n"
-#: src/nano.c:325
+#: src/help.c:277
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Lagre Fil modus:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:339
+#: src/help.c:291
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i fil-leseren: \n"
"\n"
-#: src/nano.c:352
+#: src/help.c:304
+msgid ""
+"Browser Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Søkekommando hjelpetekst\n"
+"\n"
+" Skriv inn ord eller tegn du ønsker å søke etter og trykk linjskift. Dersom søketeksten forekommer i teksten vil skjermen oppdateres og markøren flyttes til den første forekomsten.\n"
+"\n"
+"Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk.\n"
+
+#: src/help.c:313
+msgid ""
+" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Følgende funksjontaster er tilgjengelig i søkemodus:\\\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:317
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"\n"
"Følgende funksjonstaster er definert for Gå til Dir modus:\n"
-#: src/nano.c:365
+#: src/help.c:330
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
"\n"
-" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
+" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Stavekontroll hjelpetekts\n"
"Følgende funksjonstaster er definert for stavekontroll modus:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:380
+#: src/help.c:345
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
-" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
-" The following keys are available in Execute Command mode:\n"
+" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjelpetekst til Ekstern Kommando\n"
"Følgende funksjonstaster er definert for Ekstern Kommando modus:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:393
+#: src/help.c:358
msgid ""
-" nano help text\n"
-"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"Main nano help text\n"
"\n"
-" "
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. "
msgstr ""
" Nano hjelpetekst\n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/nano.c:404
-msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
-msgstr "Notasjonen for snarveier er: Kontroll-tast sekvenser vises her som Caret (^) symbolet. Det legges inn enten ved å bruke Kontroll-tasten, eller ved å trykke Escape (Esc) tasten to ganger. Escape-tast sekvenser vises som Meta (M) symbolet og kan legges inn med enten Esc, Alt eller Meta tasten, avhengig av hvordan tastaturoppsettet ditt er."
+#: src/help.c:368
+msgid ""
+"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
+msgstr ""
+"De to nederste linjene viser de meste brukte kommandosnarveiene i programmet.\n"
+"\n"
+"Notasjonen for snarveier er: Kontroll-tast sekvenser vises her som Caret (^) symbolet. Det legges inn enten ved å bruke Kontroll-tasten, eller ved å trykke Escape (Esc) tasten to ganger. Escape-tast sekvenser vises som Meta (M) symbolet og kan legges inn med enten Esc, Alt eller Meta tasten, avhengig av hvordan tastaturoppsettet ditt er."
-#: src/nano.c:411
+#: src/help.c:377
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
"I tillegg kan man legge inn tegn ved å trykke Esc to ganger og så skrive inn en tretalls desimalkode mellom 000 og 255. Følgende kastetrykk er tilgjengelig i hovedvinduet. Alternative taster viss i parantes:\n"
"\n"
-#: src/nano.c:441 src/nano.c:572
+#: src/help.c:408 src/help.c:551
msgid "enable/disable"
msgstr "skru på/av"
-#: src/nano.c:477 src/winio.c:2957
-msgid "Up"
-msgstr "Opp"
-
-#: src/nano.c:485 src/nano.c:521
+#: src/help.c:446 src/help.c:497
msgid "Space"
msgstr "Mellomrom"
-#: src/nano.c:1006
+#: src/nano.c:523
+msgid "Key invalid in view mode"
+msgstr "Tasten er ikke gyldig i visninsmodus"
+
+#: src/nano.c:619
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Buffer lagret til %s\n"
+
+#: src/nano.c:621
#, c-format
msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
"\n"
+"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
-"Bruk: nano [+LINJE] [GNU lange opsjoner] [opsjoner] [fil]\n"
"\n"
+"Buffer ble ikke lagret til %s: %s\n"
-#: src/nano.c:1007
+#: src/nano.c:624
#, c-format
-msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tBetydning\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Buffer ikkr lagret: %s\n"
-#: src/nano.c:1009
+#: src/nano.c:636
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Vinduet er for lite for Nano...\n"
+
+#: src/nano.c:728
#, c-format
msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
+"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
-"Bruk: nano [+LINJE] [opsjon] [fil]\n"
+"Bruk: nano [valg] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:1010
+#: src/nano.c:731
+#, c-format
+msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Valg\t\tGNU lang brukervalg\t\tBetydning\n"
+
+#: src/nano.c:733
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsjon\t\tBetydning\n"
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:736
msgid "Show this message"
msgstr "Vis denne meldingen"
-#: src/nano.c:1014
-msgid "+LINE"
-msgstr "+LINJE"
+#: src/nano.c:737
+msgid "+LINE,COLUMN"
+msgstr "+LINJE,KOLONNE"
-#: src/nano.c:1014
-msgid "Start at line number LINE"
-msgstr "Start på linje nummer LINJE (linje)"
+#: src/nano.c:738
+msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
+msgstr "Start på linje nummer LINJE, kolonne KOLONNE"
-#: src/nano.c:1016
+#: src/nano.c:740
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktiver smart home tast"
-#: src/nano.c:1017
-msgid "Backup existing files on save"
-msgstr "Sikkerhetskopier eksisterende filer ved lagring"
+#: src/nano.c:741
+msgid "Save backups of existing files"
+msgstr "Ta sikkerhetskopier av eksisterende filer"
-#: src/nano.c:1018
-msgid "-E [dir]"
-msgstr "-E [kat]"
+#: src/nano.c:742
+msgid "-C <dir>"
+msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:1018
-msgid "--backupdir=[dir]"
-msgstr "--backupdir=[kat]"
+#: src/nano.c:742
+msgid "--backupdir=<dir>"
+msgstr "--backupdir=<kat>"
-#: src/nano.c:1018
-msgid "Directory for writing backup files"
-msgstr "Katalog for lagring av sikkerhetskopier"
+#: src/nano.c:743
+msgid "Directory for saving unique backup files"
+msgstr "Katalog for lagring av unike sikkerhetskopier"
-#: src/nano.c:1021
+#: src/nano.c:746
+msgid "Use bold instead of reverse video text"
+msgstr "Bruk fet, ikke invertert tekst"
+
+#: src/nano.c:749
+msgid "Convert typed tabs to spaces"
+msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag"
+
+#: src/nano.c:752
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Muliggjør flere filbuffere"
-#: src/nano.c:1025
+#: src/nano.c:757
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logg og les historie med Søk/Erstatt tekster"
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:760
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ikke se på nanorc filer"
-#: src/nano.c:1030
+#: src/nano.c:763
+msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
+msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus"
+
+#: src/nano.c:765
+msgid "Don't add newlines to the ends of files"
+msgstr "Legg ikke til linjeskift sist i filer"
+
+#: src/nano.c:768
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format"
-#: src/nano.c:1032
-msgid "Use more space for editing"
-msgstr "Bruk mer plass til redigering"
+#: src/nano.c:770
+msgid "Use one more line for editing"
+msgstr "Bruk en ekstra linje til tekstbehandling"
-#: src/nano.c:1034
-msgid "-Q [str]"
-msgstr "-Q [tekst]"
+#: src/nano.c:772
+msgid "-Q <str>"
+msgstr "-Q <tekst>"
-#: src/nano.c:1034
-msgid "--quotestr=[str]"
-msgstr "--quotestr=[tekst]"
+#: src/nano.c:772
+msgid "--quotestr=<str>"
+msgstr "--quotestr=<tekst>"
-#: src/nano.c:1034
-msgid "Quoting string, default \"> \""
-msgstr "Kvoteringsstreng, forvalgt \"> \""
+#: src/nano.c:773
+msgid "Quoting string"
+msgstr "Kvoteringtekst"
-#: src/nano.c:1037
-msgid "Do regular expression searches"
-msgstr "Tillat regulære uttrykk i søk"
+#: src/nano.c:775
+msgid "Restricted mode"
+msgstr "Begrenset modus"
-#: src/nano.c:1042
-msgid "-T [#cols]"
-msgstr "-T [#cols]"
+#: src/nano.c:779
+msgid "-T <#cols>"
+msgstr "-T <#kolonner>"
-#: src/nano.c:1042
-msgid "--tabsize=[#cols]"
-msgstr "--tabsize=[#cols]"
+#: src/nano.c:779
+msgid "--tabsize=<#cols>"
+msgstr "--tabsize=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:1042
-msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
-msgstr "Sett bredden på en tab til #cols"
+#: src/nano.c:780
+msgid "Set width of a tab to #cols columns"
+msgstr "Sett bredden på en tab til # kolonner"
-#: src/nano.c:1043
+#: src/nano.c:782
+msgid "Do quick statusbar blanking"
+msgstr "Bruk hurtig blanking av statuslinjen"
+
+#: src/nano.c:785
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt"
-#: src/nano.c:1045
-msgid "-Y [str]"
-msgstr "-Y [tekst]"
+#: src/nano.c:788
+msgid "Detect word boundaries more accurately"
+msgstr "Detekter ordskille mer nøyektig"
-#: src/nano.c:1045
-msgid "--syntax=[str]"
-msgstr "--syntax=[tekst]"
+#: src/nano.c:791
+msgid "-Y <str>"
+msgstr "-Y <tekst>"
-#: src/nano.c:1045
-msgid "Syntax definition to use"
-msgstr "Syntaksdefinisjon som skal brukes"
+#: src/nano.c:791
+msgid "--syntax=<str>"
+msgstr "--syntax=<tekst>"
-#: src/nano.c:1047
-msgid "Restricted mode"
-msgstr "Begrenset modus"
+#: src/nano.c:792
+msgid "Syntax definition to use for coloring"
+msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding"
-#: src/nano.c:1048
+#: src/nano.c:794
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Vis alltid markørposisjonen"
-#: src/nano.c:1049
+#: src/nano.c:796
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:1051
+#: src/nano.c:799
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenter nye linjer automatisk"
-#: src/nano.c:1052
+#: src/nano.c:800
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen"
-#: src/nano.c:1054
+#: src/nano.c:803
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Ikke følg symbolske linkar, skriv over"
-#: src/nano.c:1056
-msgid "Enable mouse"
+#: src/nano.c:805
+msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktiver musstøtte"
-#: src/nano.c:1059
-msgid "-o [dir]"
-msgstr "-o [kat]"
+#: src/nano.c:808
+msgid "-o <dir>"
+msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:1059
-msgid "--operatingdir=[dir]"
-msgstr "--operatiingdir=[kat]"
+#: src/nano.c:808
+msgid "--operatingdir=<dir>"
+msgstr "--operatiingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:1059
+#: src/nano.c:809
msgid "Set operating directory"
msgstr "Sett gjeldende katalog"
-#: src/nano.c:1061
+#: src/nano.c:812
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn"
-#: src/nano.c:1063
-msgid "-r [#cols]"
-msgstr "-r [#cols]"
+#: src/nano.c:814
+msgid "-r <#cols>"
+msgstr "-r <#kolonner>"
-#: src/nano.c:1063
-msgid "--fill=[#cols]"
-msgstr "--fill=[#cols]"
+#: src/nano.c:814
+msgid "--fill=<#cols>"
+msgstr "--fill=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:1063
-msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-msgstr "Bryt linjer ved posisjon #cols"
+#: src/nano.c:815
+msgid "Set wrapping point at column #cols"
+msgstr "Sett linjebryting på kolonne # kolonner"
-#: src/nano.c:1066
-msgid "-s [prog]"
-msgstr "-s [prog]"
+#: src/nano.c:818
+msgid "-s <prog>"
+msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:1066
-msgid "--speller=[prog]"
-msgstr "--speller=[prog]"
+#: src/nano.c:818
+msgid "--speller=<prog>"
+msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:819
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll"
-#: src/nano.c:1068
+#: src/nano.c:822
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Autolagre ved avslutning uten spørsmål"
-#: src/nano.c:1069
-msgid "View (read only) mode"
-msgstr "Vis (bare les) modus"
+#: src/nano.c:823
+msgid "View mode (read-only)"
+msgstr "Visninsgmodus (kun lesetilgang)"
-#: src/nano.c:1071
+#: src/nano.c:825
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "Ikke bryt lange linjer"
-#: src/nano.c:1073
-msgid "Don't show help window"
-msgstr "Ikke vis hjelpevindu"
+#: src/nano.c:827
+msgid "Don't show the two help lines"
+msgstr "Ikke vis hjelpelinjene"
-#: src/nano.c:1074
-msgid "Enable suspend"
-msgstr "Tillat suspend"
+#: src/nano.c:828
+msgid "Enable suspension"
+msgstr "Tillat suspendering"
-#: src/nano.c:1078
+#: src/nano.c:832
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignorert, for kompatibilitet med Pico)"
-#: src/nano.c:1085
+#: src/nano.c:842
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:1088
+#: src/nano.c:845
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:1089
+#: src/nano.c:846
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Kompilerte opsjoner:"
-#: src/nano.c:1158
+#: src/nano.c:924
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Beklager, støtte for denne funksjonen er deaktivert"
-#: src/nano.c:1186
-msgid "Could not pipe"
-msgstr "Kunne ikke pipe"
-
-#: src/nano.c:1208 src/nano.c:2088 src/nano.c:2233
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Kunne ikke forke"
-
-#: src/nano.c:1263
-msgid "Verbatim input"
-msgstr "Legg inn ord for ord"
-
-#: src/nano.c:1602
-msgid "Mark Set"
-msgstr "Merke satt"
-
-#: src/nano.c:1606
-msgid "Mark UNset"
-msgstr "Merke fjerna"
-
-#: src/nano.c:1913
-msgid "Edit a replacement"
-msgstr "Rediger erstatning"
-
-#: src/nano.c:1995
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Kunne ikke opprette pipe"
-
-#: src/nano.c:1997
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..."
-
-#: src/nano.c:2094
-msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "Kunne ikke finne størrelse på pipe buffer"
-
-#: src/nano.c:2145
-msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr "Feil ved start av \"ispell\""
-
-#: src/nano.c:2148
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Feil ved start av \"sort -f\""
-
-#: src/nano.c:2151
-msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr "Feil ved start av \"uniq\""
-
-#: src/nano.c:2241
-#, c-format
-msgid "Could not invoke \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke starte \"%s\""
-
-#: src/nano.c:2358
-#, c-format
-msgid "Could not create temp file: %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil: %s"
-
-#: src/nano.c:2370
-#, c-format
-msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
-
-#: src/nano.c:2387
-#, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s: %s"
-msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s"
-
-#: src/nano.c:2390
-msgid "Finished checking spelling"
-msgstr "Stavekontroll fullført"
-
-#: src/nano.c:2929
-#, c-format
-msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s"
-
-#: src/nano.c:3249
-msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "Du kan nå avjustere!"
-
-#: src/nano.c:3348
+#: src/nano.c:941
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Lagre endret buffer (\"No\" VIL MISTE ENDRINGENE) ? "
-#: src/nano.c:3407
+#: src/nano.c:1004
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:3414
-msgid "Use \"fg\" to return to nano"
-msgstr "Bruk \"fg\" for å returnere til nano"
+#: src/nano.c:1021
+#, c-format
+msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
+msgstr "Bruk \"fg\" for å returnere til nano\n"
-#: src/nano.c:3573
+#: src/nano.c:1189
msgid "enabled"
msgstr "på"
-#: src/nano.c:3573
+#: src/nano.c:1190
msgid "disabled"
msgstr "av"
-#: src/nano.c:3748
-msgid "XON ignored, mumble mumble."
+#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209
+msgid "Unknown Command"
+msgstr "Ukjent kommando"
+
+#: src/nano.c:1432
+msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignorert, mumle mumle."
-#: src/nano.c:3751
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
+#: src/nano.c:1435
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle."
-#: src/nano.c:4138 src/rcfile.c:644
+#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814
#, c-format
-msgid "Requested tab size %s invalid"
-msgstr "den foreslåtte tabstørrelsen %s er ugyldig"
+msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
+msgstr "Angitt tabulatorstørrels \"%s\" er ugyldig"
-#: src/nano.c:4187 src/rcfile.c:577
+#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739
#, c-format
-msgid "Requested fill size %s invalid"
-msgstr "Den foreslåtte fyllbredden %s ugyldig"
+msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
+msgstr "Foreslått fyllbredden \"%s\" er ugyldig"
+
+#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
+#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
+#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
+#: src/prompt.c:1253
+msgid "Yy"
+msgstr "JjYy"
+
+#: src/prompt.c:1254
+msgid "Nn"
+msgstr "Nn"
+
+#: src/prompt.c:1255
+msgid "Aa"
+msgstr "Aa"
+
+#: src/prompt.c:1269
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: src/prompt.c:1274
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: src/prompt.c:1279
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
-#: src/rcfile.c:121
+#: src/rcfile.c:120
#, c-format
-msgid "Error in %s on line %d: "
-msgstr "Feil i %s på linje %d: "
+msgid "Error in %s on line %lu: "
+msgstr "Feil i %s på linje %lu: "
-#: src/rcfile.c:178
+#: src/rcfile.c:174
#, c-format
-msgid "Argument %s has unterminated \""
-msgstr "Atrument %s har uterminert \""
+msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
+msgstr "Atrument '%s' har uterminert \""
-#: src/rcfile.c:195 src/rcfile.c:365
-msgid "Missing color name"
-msgstr "Mangler farvenavn"
+#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
+msgstr "Strenger med reguttrykk må begynne med et \" tegn"
-#: src/rcfile.c:223
+#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
+#, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "Ugyldig reguttrykk \"%s\": %s"
+
+#: src/rcfile.c:247
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "Mangler syntaksnavn"
+
+#: src/rcfile.c:302
+msgid "The \"none\" syntax is reserved"
+msgstr "Syntaksen \"none\" (ingen) er reservert"
+
+#: src/rcfile.c:309
+msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
+msgstr "Syntaksen \"default\" (forvalgt) kan ikke ta utvidelser"
+
+#: src/rcfile.c:438
#, c-format
msgid ""
-"Color %s not understood.\n"
+"Color \"%s\" not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
"(sort), med valgfritt prefiks \"bright\" (lys)\n"
"på forgrunnsfarver."
-#: src/rcfile.c:246 src/rcfile.c:292 src/rcfile.c:416 src/rcfile.c:462
-msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "Strenger med reguttrykk må begynne med et \" tegn"
-
-#: src/rcfile.c:270 src/search.c:61
-#, c-format
-msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "Ugyldig reguttrykk \"%s\": %s"
+#: src/rcfile.c:460
+msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
+msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando"
-#: src/rcfile.c:286
-msgid "Missing syntax name"
-msgstr "Mangler syntaksnavn"
+#: src/rcfile.c:465
+msgid "Missing color name"
+msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:378
+#: src/rcfile.c:485
#, c-format
-msgid "Background color %s cannot be bright"
+msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Bakgrunnsfargen %s kan ikke være lys"
-#: src/rcfile.c:394
-msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
-msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakslinje"
+#: src/rcfile.c:503
+msgid "Missing regex string"
+msgstr "Regulært uttrykk mangler"
-#: src/rcfile.c:456
+#: src/rcfile.c:575
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start= forutsetter et korresponderende \"end=\""
-#: src/rcfile.c:528
+#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
#, c-format
-msgid "Command %s not understood"
-msgstr "kommando %s ikke forståelig"
+msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
+msgstr "Kommandoen \"%s\" tillates ikke i inkludert fil"
-#: src/rcfile.c:534
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839
+#, c-format
+msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
+msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer"
+
+#: src/rcfile.c:680
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" not understood"
+msgstr "kommando \"%s\" ikke forstått"
+
+#: src/rcfile.c:686
msgid "Missing flag"
msgstr "Mangler flagg"
-#: src/rcfile.c:556
+#: src/rcfile.c:708
#, c-format
-msgid "Option %s requires an argument"
-msgstr "opsjon %s krever et argument"
+msgid "Option \"%s\" requires an argument"
+msgstr "Valg \"%s\" krever et argument"
+
+#: src/rcfile.c:726
+msgid "Option is not a valid multibyte string"
+msgstr "Brukervalget er ikke gyldig for flerbyte strenger"
+
+#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
+msgid "Non-blank characters required"
+msgstr "Må ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag"
-#: src/rcfile.c:589
+#: src/rcfile.c:762
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "To enkelt-tegn kreves"
-#: src/rcfile.c:609 src/rcfile.c:619
-msgid "Non-tab and non-space characters required"
-msgstr "Må ha tegn som ikke er tabulator eller mellomrom"
-
-#: src/rcfile.c:658
+#: src/rcfile.c:828
#, c-format
-msgid "Cannot unset flag %s"
-msgstr "Kan ikke skru av flagget %s"
+msgid "Cannot unset flag \"%s\""
+msgstr "Kan ikke skru av flagget \"%s\""
-#: src/rcfile.c:664
+#: src/rcfile.c:834
#, c-format
-msgid "Unknown flag %s"
-msgstr "Ukjent flagg %s"
+msgid "Unknown flag \"%s\""
+msgstr "Ukjent flagg \"%s\""
-#: src/rcfile.c:708
+#: src/rcfile.c:896
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!"
-#: src/search.c:89
+#: src/search.c:94
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" ikke funnet"
-#: src/search.c:170
-msgid "Search"
-msgstr "Søk"
-
-#: src/search.c:175
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Ta hensyn til store/små bokstaver]"
-
-#: src/search.c:182
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Regulært uttrykk]"
-
-#: src/search.c:189
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Bakover]"
-
-#: src/search.c:195
+#: src/search.c:199
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (å erstatte) i seksjon"
-#: src/search.c:197
+#: src/search.c:201
msgid " (to replace)"
msgstr " (å erstatte)"
-#: src/search.c:396
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Søket gikk rundt"
-
-#: src/search.c:504 src/search.c:507 src/search.c:558 src/search.c:561
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Dette er eneste forekomst"
-
-#: src/search.c:567
-msgid "No current search pattern"
-msgstr "Tomt søkemønster"
-
-#: src/search.c:770
+#: src/search.c:753
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstatt dette tilfellet?"
-#: src/search.c:925
+#: src/search.c:921
msgid "Replace with"
msgstr "Erstatt med"
-#: src/search.c:965
+#: src/search.c:963
#, c-format
-msgid "Replaced %ld occurrence"
-msgid_plural "Replaced %ld occurrences"
-msgstr[0] "Erstattet %ld tilfelle"
-msgstr[1] "Erstattet %ld tilfeller"
+msgid "Replaced %lu occurrence"
+msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
+msgstr[0] "Erstattet %lu tilfelle"
+msgstr[1] "Erstattet %lu tilfeller"
-#: src/search.c:979
-msgid "Enter line number"
-msgstr "Skriv linjenummer"
+#: src/search.c:989
+msgid "Enter line number, column number"
+msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer"
-#: src/search.c:1002
+#: src/search.c:1014
msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr "Kom igjen, samarbeid litt"
+msgstr "Kom igjen, vær litt samarbeidsvillig"
-#: src/search.c:1067
+#: src/search.c:1167
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ikke en klamme"
-#: src/search.c:1115
+#: src/search.c:1234
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen matchende klamme"
-#: src/utils.c:296 src/utils.c:306
+#: src/text.c:54
+msgid "Mark Set"
+msgstr "Merke satt"
+
+#: src/text.c:58
+msgid "Mark Unset"
+msgstr "Fjern merke"
+
+#: src/text.c:442
+msgid "Could not pipe"
+msgstr "Kunne ikke pipe"
+
+#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Kunne ikke forke"
+
+#: src/text.c:1265
+#, c-format
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s"
+
+#: src/text.c:1661
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "Du kan nå avjustere!"
+
+#: src/text.c:1853
+msgid "Edit a replacement"
+msgstr "Rediger erstatning"
+
+#: src/text.c:1939
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Kunne ikke opprette pipe"
+
+#: src/text.c:1941
+msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
+msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..."
+
+#: src/text.c:2033
+msgid "Could not get size of pipe buffer"
+msgstr "Kunne ikke finne størrelse på pipe buffer"
+
+#: src/text.c:2084
+msgid "Error invoking \"spell\""
+msgstr "Feil ved start av \"ispell\""
+
+#: src/text.c:2087
+msgid "Error invoking \"sort -f\""
+msgstr "Feil ved start av \"sort -f\""
+
+#: src/text.c:2090
+msgid "Error invoking \"uniq\""
+msgstr "Feil ved start av \"uniq\""
+
+#: src/text.c:2201
+#, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Feil ved start av \"%s\""
+
+#: src/text.c:2341
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s"
+msgstr "Stavekontroll feilet: %s"
+
+#: src/text.c:2343
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s"
+
+#: src/text.c:2346
+msgid "Finished checking spelling"
+msgstr "Stavekontroll fullført"
+
+#: src/text.c:2411
+#, c-format
+msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
+msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
+
+#: src/text.c:2412
+msgid "In Selection: "
+msgstr "I seksjon: "
+
+#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano er tom for minne!"
-#: src/winio.c:2757 src/winio.c:2762
+#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
+#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
+#: src/winio.c:1507
+msgid "Unicode Input"
+msgstr "Unikode inndata"
+
+#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055
msgid "Modified"
msgstr "Endret"
-#: src/winio.c:2759
+#: src/winio.c:2052
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: src/winio.c:2778
+#: src/winio.c:2066
msgid "DIR:"
msgstr "KAT: "
-#: src/winio.c:2785
+#: src/winio.c:2073
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
-#: src/winio.c:3138
-msgid "Refusing zero-length regex match"
-msgstr "Nekter null-lengde regex treff"
-
-#: src/winio.c:3656
-msgid "Yy"
-msgstr "JjYy"
-
-#: src/winio.c:3657
-msgid "Nn"
-msgstr "Nn"
-
-#: src/winio.c:3658
-msgid "Aa"
-msgstr "Aa"
-
-#: src/winio.c:3671
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: src/winio.c:3676
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: src/winio.c:3681
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
-
-#: src/winio.c:3820
+#: src/winio.c:3090
#, c-format
-msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
-msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%ld (%d%%)"
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
+msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:4127
+#: src/winio.c:3210
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstbehandleren nano"
-#: src/winio.c:4128
+#: src/winio.c:3211
msgid "version"
msgstr "versjon"
-#: src/winio.c:4129
+#: src/winio.c:3212
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Brakt til deg av:"
-#: src/winio.c:4130
+#: src/winio.c:3213
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mange takk til:"
# Oversette dette ?
-#: src/winio.c:4131
+#: src/winio.c:3214
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Sofware Foundation"
-#: src/winio.c:4132
+#: src/winio.c:3215
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
-#: src/winio.c:4133
+#: src/winio.c:3216
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle de andre vi glemte..."
-#: src/winio.c:4134
+#: src/winio.c:3217
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Takk for at du bruker nano!"
+
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Retning"
+
+#~ msgid "Invoke the help menu"
+#~ msgstr "Vis hjelpemenyen"
+
+#~ msgid "Search for text within the editor"
+#~ msgstr "Søk etter tekst"
+
+#~ msgid "Replace text within the editor"
+#~ msgstr "Erstatt tekst i editoren"
+
+#~ msgid "Find other bracket"
+#~ msgstr "Finn andre klamme"
+
+#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
+#~ msgstr "Gjør gjeldande søk uten å ta hensyn til store/små bokstavar"
+
+#~ msgid "Make the current search/replace go backwards"
+#~ msgstr "Gjør gjeldande søk mot begynnelsen av teksten"
+
+#~ msgid "Prepend to the current file"
+#~ msgstr "Legg til først i nåværende fil"
+
+#~ msgid "Back up original file when saving"
+#~ msgstr "Ta sikkerhetskopi av orginalfil ved lagring"
+
+#~ msgid "Insert into new buffer"
+#~ msgstr "Sett in i nytt buffer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Buffer ikke lagret til %s (for mange sikkerhetskopier?)\n"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Opp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: nano [+LINJE] [GNU lange opsjoner] [opsjoner] [fil]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: nano [+LINJE] [opsjon] [fil]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "+LINE"
+#~ msgstr "+LINJE"
+
+#~ msgid "Use more space for editing"
+#~ msgstr "Bruk mer plass til redigering"
+
+#~ msgid "Do regular expression searches"
+#~ msgstr "Tillat regulære uttrykk i søk"
+
+#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+#~ msgstr "Bryt linjer ved posisjon #cols"
+
+#~ msgid "Verbatim input"
+#~ msgstr "Legg inn ord for ord"
+
+#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
+#~ msgstr "Kunne ikke starte \"%s\""
+
+#~ msgid "Could not create temp file: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil: %s"
+
+#~ msgid "Refusing zero-length regex match"
+#~ msgstr "Nekter null-lengde regex treff"