-# nano Finnish Translation.
-# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# GNU nano Finnish Translation.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>, 2000, 2001.
-#
-# This file is under the public domain.
-# I disclaim all copyright interest in it.
-# $Id$
+# Kalle Kivimaa <kalle.kivimaa@iki.fi>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.1.2pre3\n"
+"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-03 08:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-10-03 20:38+0300\n"
-"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-07 22:35+0200\n"
+"Last-Translator: Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: cut.c:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
-msgstr "add_to_cutbuffer funktion parametri inptr->data = %s\n"
+msgstr "add_to_cutbuffer() kutsuttu, inptr->data = %s\n"
#: cut.c:194
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Uusi tiedosto"
#: files.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" on hakemisto"
msgid "Reading File"
msgstr "Lukee tiedostoa"
+# Toisaalla on "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta",
+# joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa".
#: files.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
-msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistossa ./]"
+msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
#: files.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
-msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistossa ./]"
+msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
#: files.c:465
-#, fuzzy
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistossa ./]"
+msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta ./] "
#: files.c:472
msgid "File to insert [from ./] "
-msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistossa ./]"
+msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta ./] "
#: files.c:477 files.c:734 files.c:791 files.c:879 files.c:891 files.c:942
#: files.c:953 files.c:1813
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "filename is %s\n"
-msgstr "tiedoston nimi on %s"
+msgstr "tiedoston nimi on %s\n"
#: files.c:493
msgid "Command to execute"
-msgstr ""
+msgstr "Suoritettava komento"
#: files.c:495 files.c:606 files.c:1338 files.c:1774 nano.c:2735
msgid "Cancelled"
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta"
+# "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"?
+# "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"?
#: files.c:630
-#, fuzzy
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
-msgstr "Virheellinen näppäin katselutilassa"
+msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa"
#: files.c:702 nano.c:565
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
-msgstr "delete_node(): solmu vapautettu, YAY!\n"
+msgstr "%s: solmu vapautettu, YAY!\n"
#: files.c:707 nano.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: free'd last node.\n"
-msgstr "delete_node(): viimeinen solmu vapautettu.\n"
+msgstr "%s: viimeinen solmu vapautettu.\n"
#: files.c:871 files.c:934
msgid "No more open files"
#: files.c:898 files.c:961
#, c-format
msgid "Switched to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihdoin tiedostoon %s"
#: files.c:1351
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ei voi kirjoittaa hakemiston %s ulkopuolelle"
+# Oikeasti ohjelma tuossa kohtaa vasta avaa tiedoston, mutta eipä
+# englanninkielinenkään versio käyttäjälle sitä kerro.
#: files.c:1382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read %s for backup: %s"
-msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoittamista varten: %s"
+msgstr "Tiedostoa %s ei voitu lukea varmuuskopioitavaksi: %s"
#: files.c:1393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't write backup: %s"
-msgstr "Tiedostoa %s ei voitu sulkea: %s"
+msgstr "Varmuuskopiota ei voitu kirjoittaa: %s"
#: files.c:1399
#, c-format
msgid "Backing up %s to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kopioin tiedoston %s tiedostoksi %s\n"
+# Allatiivi kuulostaa väärältä.
#: files.c:1411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
-msgstr "Oikeuksia %o ei voitu asettaa tiedostolle %s: %s"
+msgstr "Oikeuksia %o ei voitu asettaa varmuuskopiolle %s: %s"
+# Allatiivi kuulostaa väärältä.
+#
+# "Varmuuskopion %3$s omistajaa ei voitu asettaa %1$d:ksi ja ryhmää %2$d:ksi: %4$s"?
+# "Varmuuskopiota %3$s ei voitu siirtää käyttäjän %1$d ja ryhmän %2$d omistukseen: %4$s"?
+# "Käyttäjää %d ja ryhmää %d ei voitu asettaa varmuuskopion %s omistajaksi: %s"?
#: files.c:1417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-msgstr "Oikeuksia %o ei voitu asettaa tiedostolle %s: %s"
+msgstr "Omistajaa %d ja ryhmää %d ei voitu asettaa varmuuskopiolle %s: %s"
+# Allatiivi kuulostaa väärältä.
+#
+# Mitenhän ajat pitäisi kääntää? Unixissa niitä on kolme:
+# * atime = access time
+# - milloin tiedoston sisältöä on luettu (read, execve)
+# - "käyttöaika", "lukuaika"?
+# * mtime = modification time
+# - milloin tiedoston sisältöä on muutettu (write)
+# - "muutosaika", "kirjoitusaika"?
+# * ctime = change time
+# - milloin metatietoja on muutettu (chown, chmod, link, unlink)
+# - "luontiaika"?
#: files.c:1422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-msgstr "Oikeuksia %o ei voitu asettaa tiedostolle %s: %s"
+msgstr "Varmuuskopion %s käyttö- ja muutosaikaa ei voitu asettaa: %s"
#: files.c:1457 files.c:1473 files.c:1485 files.c:1507 files.c:1540
#: files.c:1547 files.c:1559
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
-msgstr "Tiedostoa ei voitu avata luettavaksi: %s"
+msgstr "Tiedostoa ei voitu avata kirjoitettavaksi: %s"
#: files.c:1514
#, c-format
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu sulkea: %s"
#: files.c:1582 files.c:1587 files.c:1615
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not reopen %s: %s"
-msgstr "Tiedostoa %s ei voitu sulkea: %s"
+msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata uudestaan: %s"
+# Ohjelma on tallentanut puskurin väliaikaiseen tiedostoon. Nyt se avaa
+# alkuperäisen tiedoston ja kopioi sen sisällön väliaikaistiedoston
+# perään. Jos tämä onnistuu, niin seuraavaksi se siirtää
+# väliaikaistiedoston alkuperäisen tilalle.
#: files.c:1592 files.c:1598 files.c:1607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open %s for prepend: %s"
-msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoittamista varten: %s"
+msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata alkuun kirjoittamista varten: %s"
#: files.c:1645 files.c:1654 files.c:1659
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoittamista varten: %s"
+# Allatiivi kuulostaa väärältä.
#: files.c:1666
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
#: files.c:1728
msgid " [Mac Format]"
-msgstr ""
+msgstr " [Mac-muoto]"
#: files.c:1730
msgid " [DOS Format]"
-msgstr ""
+msgstr " [DOS-muoto]"
#: files.c:1735
-#, fuzzy
msgid " [Backup]"
-msgstr " [Taaksepäin]"
+msgstr " [Varmuuskopio]"
#: files.c:1743
-#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
-msgstr "Lisää valinta tiedostoon"
+msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
#: files.c:1746
msgid "Append Selection to File"
-msgstr "Lisää valinta tiedostoon"
+msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
#: files.c:1749
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
+# "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin.
#: files.c:1753 files.c:1764
-#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
-msgstr "Lisättävä tiedosto"
+msgstr "Minkä tiedoston alkuun"
#: files.c:1756 files.c:1767
-#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
-msgstr "Lisättävä tiedosto"
+msgstr "Minkä tiedoston loppuun"
#: files.c:1759 files.c:1770
-#, fuzzy
msgid "File Name to Write"
msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
#: files.c:2319
msgid "(more)"
-msgstr "(lisää)"
+msgstr "(jatkuu)"
#: files.c:2621
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Siirtyminen peruttu"
#: files.c:2883
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
-msgstr "Ei voi avata tiedostoa ~/.nanorc: %s"
+msgstr "Ei voi avata tiedostoa ~/.nano_history: %s"
#: files.c:2929 files.c:2938 files.c:2943 files.c:2950
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
-msgstr "Ei voi avata tiedostoa ~/.nanorc: %s"
+msgstr "Ei voi kirjoittaa tiedostoa ~/.nano_history: %s"
#: global.c:243
msgid "Constant cursor position"
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaattinen sisennys"
+# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
#: global.c:245
msgid "Suspend"
-msgstr "Keskeytä"
+msgstr "Keskeytysnäppäin"
#: global.c:246
msgid "Help mode"
msgstr "Leikkaa loppuun saakka"
#: global.c:251
-#, fuzzy
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tKirjoita tiedosto DOS-muodossa\n"
+msgstr "Ei muunnosta DOS/Mac-muodosta"
+# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
#: global.c:252
msgid "Writing file in DOS format"
-msgstr "Kirjoittaa tiedoston DOS-muodoss"
+msgstr "Tiedoston kirjoitus DOS-muodossa"
+# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
#: global.c:253
msgid "Writing file in Mac format"
-msgstr "Kirjoittaa tiedoston Mac-muodossa"
+msgstr "Tiedoston kirjoitus Mac-muodossa"
+# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
#: global.c:254
-#, fuzzy
msgid "Backing up file"
-msgstr "Päätila: avaa tiedosto\n"
+msgstr "Varmuuskopiointi"
#: global.c:255 nano.c:654
msgid "Smooth scrolling"
#: global.c:257
msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Värillinen rakenteen merkintä"
#: global.c:260
msgid "Auto wrap"
msgstr "Poistu Nanosta"
#: global.c:353
-#, fuzzy
msgid "Go to a specific line number"
msgstr "Siirry tietylle riville"
#: global.c:362
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
-msgstr "Kopioi rivi leiketilasta nykyiselle riville"
+msgstr "Liitä rivi leiketilasta nykyiselle riville"
#: global.c:363
-#, fuzzy
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti"
#: global.c:364
-#, fuzzy
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki"
+# "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta"?
#: global.c:377
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Poista kohdistimesta vasemmalle oleva merkki"
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle"
+# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 56 merkkiä.
#: global.c:381
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
-msgstr "Muuta etsintä- tai korvaustoiminnon kirjainkoosta piittaamista."
+msgstr "Muuta, huomioiko etsintä tai korvaus kirjainkokoa (a/A)"
#: global.c:382
msgid "Go to file browser"
#: global.c:383
msgid "Execute external command"
-msgstr ""
+msgstr "Suorita ulkoinen komento"
#: global.c:384
-#, fuzzy
msgid "Go to directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
#: global.c:385
msgid "Cancel the current function"
-msgstr "Peru nykyinen toiminto."
+msgstr "Peru nykyinen toiminto"
#: global.c:386
msgid "Append to the current file"
-msgstr "Lisää nykyiseen tiedostoon"
+msgstr "Lisää levyllä olevan tiedoston loppuun"
#: global.c:387
-#, fuzzy
msgid "Prepend to the current file"
-msgstr "Lisää nykyiseen tiedostoon"
+msgstr "Lisää levyllä olevan tiedoston alkuun"
#: global.c:388
msgid "Search backwards"
msgstr "Etsi taaksepäin"
#: global.c:389
-#, fuzzy
msgid "Write file out in DOS format"
-msgstr "Kirjoittaa tiedoston DOS-muodoss"
+msgstr "Kirjoita tiedosto DOS-muodossa"
#: global.c:390
-#, fuzzy
msgid "Write file out in Mac format"
-msgstr "Kirjoittaa tiedoston Mac-muodossa"
+msgstr "Kirjoita tiedosto Mac-muodossa"
+# "tallennettaessa"?
#: global.c:391
msgid "Back up original file when saving"
-msgstr ""
+msgstr "Tee varmuuskopio alkuperäisestä tiedostosta talletettaessa"
#: global.c:392
-#, fuzzy
msgid "Edit the previous search/replace strings"
-msgstr "Siirry edelliseen ruutuun"
+msgstr "Muokkaa viimeksi haettuja/korvattuja merkkijonoja"
#: global.c:394
-#, fuzzy
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Käytä säännöllisiä lausekkeita"
#: global.c:395
msgid "Find other bracket"
-msgstr "Etsi toinen sulje"
+msgstr "Etsi toinen suljemerkki"
+# "edellinen"?
#: global.c:398
msgid "Open previously loaded file"
msgstr "Avaa viimeksi ladattu tiedosto"
+# "seuraavaksi"?
#: global.c:399
msgid "Open next loaded file"
msgstr "Avaa seuraava ladattu tiedosto"
#: global.c:400
msgid "Toggle insert into new buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihda lisätäänkö tiedosto samaan vai uuteen puskuriin"
#: global.c:415 global.c:563 global.c:603 global.c:639 global.c:658
#: global.c:688 global.c:720 global.c:742 global.c:752 global.c:762
msgid "Cut Text"
msgstr "Leikkaa"
+# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 10 merkkiä, mieluummin 9.
#: global.c:467
msgid "UnJustify"
-msgstr "Poista tasaus"
+msgstr "Epätasaa"
#: global.c:471
msgid "UnCut Txt"
msgid "End"
msgstr "End"
+# "Päivitä"?
#: global.c:507
msgid "Refresh"
msgstr "Piirrä uudelleen"
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
+# Tämä on "Etsi"-valikossa.
+# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
+# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
#: global.c:534 global.c:579 global.c:618
-#, fuzzy
msgid "Go To Line"
-msgstr "Siirry"
+msgstr "Rivinumero"
#: global.c:539
msgid "Next Word"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraava sana"
#: global.c:540
-#, fuzzy
msgid "Move forward one word"
-msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin"
+msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin"
#: global.c:543
msgid "Prev Word"
-msgstr ""
+msgstr "Edellinen sana"
#: global.c:544
-#, fuzzy
msgid "Move backward one word"
-msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin"
+msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin"
#: global.c:548
msgid "Find Other Bracket"
#: global.c:553
msgid "Previous File"
-msgstr ""
+msgstr "Edellinen tiedosto"
#: global.c:556
-#, fuzzy
msgid "Next File"
-msgstr "Uusi tiedosto"
+msgstr "Seuraava tiedosto"
#: global.c:566 global.c:606 global.c:642 global.c:661 global.c:715
#: global.c:723 global.c:745 global.c:755 global.c:765 global.c:785
msgid "Direction"
msgstr "Suunta"
+# "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on."
#: global.c:590 global.c:629
msgid "Regexp"
msgstr "Säännöke"
+# Tämä on Etsi-valikossa.
+# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä.
#: global.c:595 global.c:633 global.c:652
msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Historia"
#: global.c:615
msgid "No Replace"
msgstr "Älä korvaa"
+# Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa.
+# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16.
#: global.c:692 global.c:727
msgid "To Files"
-msgstr "Tiedosto"
+msgstr "Tiedostoselain"
#: global.c:697
msgid "DOS Format"
-msgstr ""
+msgstr "DOS-muoto"
#: global.c:700
msgid "Mac Format"
-msgstr ""
+msgstr "Mac-muoto"
#: global.c:704
msgid "Append"
-msgstr "Lisää"
+msgstr "Lisää loppuun"
#: global.c:707
-#, fuzzy
msgid "Prepend"
-msgstr "Lisää"
+msgstr "Lisää alkuun"
#: global.c:711
-#, fuzzy
msgid "Backup File"
-msgstr "Askelpalautin"
+msgstr "Varmuuskopio"
#: global.c:731
msgid "Execute Command"
-msgstr ""
+msgstr "Suorita komento"
#: global.c:734 winio.c:535
msgid "New Buffer"
msgstr "Uusi teksti"
#: global.c:776
-#, fuzzy
msgid "Go To Dir"
msgstr "Siirry hakemistoon"
"Teksti kirjoitettu tiedostoon \"%s\"\n"
#: nano.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"No %s written (too many backup files?)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tiedostoa %s ei saatu kirjoitettua (onko se jo olemassa?)\n"
+msgstr "\nTiedostoa %s ei saatu kirjoitettua (liikaa varmuuskopioita?)\n"
#: nano.c:187
-#, fuzzy
msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Ikkuna on liian pieni Nanolle..."
+msgstr "Ikkuna on liian pieni Nanolle...\n"
#: nano.c:192
msgid "Key illegal in VIEW mode"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Etsi-komennon käyttöohje\n"
+"\n"
+" Kirjoita sanat tai merkit, joita haluat etsiä, ja paina enter. Jos antamasi teksti löytyy, näyttö siirtyy lähimpään paikkaan, josta teksti löytyi.\n"
+"\n"
+" Edellinen hakuteksti näkyy hakasuluissa Etsi:-kehoitteen jälkeen. Jos painat vain enteriä antamatta mitään uutta tekstiä, Nano hakee edellistä hakutekstiä uudestaan.\n"
+"\n"
+" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Etsi-tilassa:\n"
+"\n"
#: nano.c:294
msgid ""
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Etsi rivinumero -komennon käyttöohje\n"
+"\n"
+" Kirjoita haluamasi rivin numero ja paina enter. Jos tiedostossa on antamaasi lukua pienempi määrä rivejä, näyttö siirtyy viimeiselle riville.\n"
+"\n"
+" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Etsi rivinumero -tilassa:\n"
+"\n"
#: nano.c:301
msgid ""
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Lue tiedosto -komennon käyttöohje\n"
+"\n"
+" Kirjoita tiedoston nimi. Nano lisää tiedoston valittuun puskuriin kohdistimen kohdalle.\n"
+"\n"
+" Jos olet kääntänyt Nanon tukemaan useaa samanaikaista tiedostopuskuria, niin voit ottaa samanaikaiset puskurit käyttöön komentorivivalitsimella -F tai --multibuffer, Meta-F-näppäinkomennolla tai nanorc-tiedostolla. Tällöin Nano ei lisääkään tiedostoa valittuun puskuriin vaan lataa sen erilliseen puskuriin. (Tiedostopuskureita voit vaihtaa näppäinkomennoilla Meta-< ja Meta->.)\n"
+"\n"
+" Jos haluat monen puskurin tilassa tyhjän puskurin, niin älä kirjoita tiedoston nimeä vaan paina suoraan Enter. Voit myös kirjoittaa jonkin sellaisen tiedoston nimen, jota ei ennestään ole olemassa.\n"
+"\n"
+" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Lue tiedosto -tilassa:\n"
+"\n"
#: nano.c:315
msgid ""
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Kirjoita tiedosto -komennon käyttöohje\n"
+"\n"
+" Kirjoita, minkä nimiseksi haluat tallentaa nykyisen tiedoston, ja paina sitten Enter.\n"
+"\n"
+" Jos olet valinnut tekstiä komennolla Ctrl-^, niin Nano kysyykin, mihin tiedostoon haluat tallentaa valitsemasi osan. Jotta et vahingossa tallentaisi pelkkää pätkää koko alkuperäisen tiedoston tilalle, Nano ei tässä tapauksessa ehdota tiedoston nimeä valmiiksi.\n"
+"\n"
+" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Kirjoita tiedosto -tilassa:\n"
+"\n"
#: nano.c:326
msgid ""
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Tiedostoselaimen käyttöohje\n"
+"\n"
+" Tiedostoselaimella voit visuaalisesti selata hakemistorakennetta ja valita siitä tiedoston luettavaksi tai kirjoitettavaksi. Voit selata tiedostoja nuolinäppäimillä ja Page Up- ja Page Down -näppäimillä. Kun olet löytänyt oikean tiedoston, valitse se painamalla S tai Enter; samoilla näppäimillä voit myös siirtyä alihakemistoon. Pääset hakemistorakenteessa ylöspäin yhden tason, kun valitset tiedostolistan yläpäästä hakemiston, jonka nimi on \"..\".\n"
+"\n"
+" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä tiedostoselaimessa:\n"
+"\n"
#: nano.c:337
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Siirry hakemistoon -komennon käyttöohje\n"
+"\n"
+" Kirjoita sen hakemiston nimi, jota haluat selata.\n"
+"\n"
+" Jos tab-täydennystä ei ole otettu pois käytöstä, niin voit TAB- eli sarkainnäppäintä painamalla (yrittää) täydentää hakemiston nimen automaattisesti.\n"
+"\n"
+" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Siirry hakemistoon -tilassa:\n"
+"\n"
#: nano.c:345
msgid ""
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Oikolue-komennon käyttöohje\n"
+"\n"
+" Oikoluin tarkistaa koko nykyisen tiedoston oikeinkirjoituksen. Kun se kohtaa sanan, jota se ei tunne, niin se korostaa sanan, ja voit kirjoittaa sen tilalle oikean muodon. Tämän jälkeen oikoluin kysyy, haluatko korvata nykyisestä tiedostosta kaikki muutkin samalla tavalla väärin kirjoitetut sanat.\n"
+"\n"
+" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Oikolue-tilassa:\n"
+"\n"
#: nano.c:355
msgid ""
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Suorita komento -komennon käyttöohje\n"
+"\n"
+" Tämän valikon kautta voit ajaa komentotulkissa komennon ja liittää sen tulosteet nykyiseen puskuriin (tai monen puskurin tilassa uuteen puskuriin).\n"
+"\n"
+" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Suorita komento -tilassa:\n"
+"\n"
#: nano.c:362
-#, fuzzy
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
msgstr ""
" Nanon ohje\n"
"\n"
-" Nano-editori on suunniteltu vastaamaan toiminnallisuudeltaan ja "
-"helppokäyttöisyydeltään UW Pico -editoria. Nanon näyttö koostuu neljästä "
-"osasta: ylin rivi näyttää ohjelman versionumeron, nykyisen tiedoston nimen "
-"sekä sen, onko tiedostoa muutettu. Seuraavana on tiedoston muokkausnäkymä. "
-"Tilarivi on kolmas rivi alhaalta lukien ja näyttää tärkeät viestit. "
-"Alimmilla kahdella rivillä on näkyvissä useimmin tarvitut pikanäppäimet.\n"
+" Nano-editori on suunniteltu vastaamaan toiminnallisuudeltaan ja helppokäyttöisyydeltään UW Pico -editoria. Nanon näyttö koostuu neljästä osasta: ylin rivi näyttää ohjelman versionumeron, nykyisen tiedoston nimen sekä sen, onko tiedostoa muutettu. Seuraavana on pääikkuna, jossa näkyy muokattava tiedosto. Tilarivi on kolmas rivi alhaalta lukien ja näyttää tärkeät viestit. Alimmilla kahdella rivillä on näkyvissä useimmin tarvitut pikanäppäimet.\n"
"\n"
-" Näppäinohjeissa control-näppäimen komentoja merkitään \"hatulla\" (^) ja "
-"escape-näppäinkomentoja merkitään M-merkillä (M). Niitä voi käyttää "
-"näppäimistöstä riippuen joko esc-, alt- tai meta-näppäimellä. Seuraavia "
-"näppäinkomentoja voi käyttää editorin pääikkunassa. Lisänäppäimet ovat "
-"sulkeissa:\n"
+" Näppäinohjeissa control-näppäimen komentoja merkitään \"hatulla\" (^) ja escape-näppäinkomentoja merkitään M-merkillä (M). Niitä voi käyttää näppäimistöstä riippuen joko esc-, alt- tai meta-näppäimellä. Seuraavia näppäinkomentoja voi käyttää editorin pääikkunassa. Lisänäppäimet ovat sulkeissa:\n"
"\n"
#: nano.c:415 nano.c:418
-#, fuzzy
msgid "Space"
-msgstr "Korvaa"
+msgstr "Väli"
#: nano.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.*s enable/disable\n"
-msgstr "%s käytössä/ei käytössä"
+msgstr "%.*s päälle/pois\n"
#: nano.c:622
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
"\n"
-msgstr "Käyttö: nano [GNU pitkät valitsimet] [valitsimet] +RIVI <tiedosto>\n"
+msgstr "Käyttö: nano [+RIVI] [GNU pitkät valitsimet] [valitsimet] [tiedosto]\n"
#: nano.c:623
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Valitsin\tPitkä valitsin\t\tMerkitys\n"
#: nano.c:625
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Käyttö: nano [asetukset] +RIVI <tiedosto>\n"
-"\n"
+msgstr "Käyttö: nano [+RIVI] [valitsimet] [tiedosto]\n\n"
#: nano.c:626
msgid "Option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Asetus\t\tMerkitys\n"
+msgstr "Valitsin\tMerkitys\n"
#: nano.c:629
-#, fuzzy
msgid "Show this message"
-msgstr " -h \t\tNäytä tämä ohje\n"
+msgstr "Näytä tämä ohje"
#: nano.c:630
msgid "+LINE"
-msgstr ""
+msgstr "+RIVI"
#: nano.c:630
-#, fuzzy
msgid "Start at line number LINE"
-msgstr " +RIVI\t\tSiirry riville RIVI\n"
+msgstr "Siirry riville RIVI"
+# "tallennettaessa"?
#: nano.c:632
msgid "Backup existing files on save"
-msgstr ""
+msgstr "Tee varmuuskopio tiedostoista talletettaessa"
#: nano.c:633
-#, fuzzy
msgid "Write file in DOS format"
-msgstr "Kirjoittaa tiedoston DOS-muodoss"
+msgstr "Kirjoita tiedosto DOS-muodossa"
#: nano.c:636
-#, fuzzy
msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr " -F \t\tMahdollista useiden puskureiden käyttö\n"
+msgstr "Mahdollista useiden puskureiden käyttö"
#: nano.c:639
-#, fuzzy
msgid "Log & read search/replace string history"
-msgstr "Siirry edelliseen ruutuun"
+msgstr "Muista viimeksi etsityt/korvatut merkkijonot"
#: nano.c:640
msgid "Don't look at nanorc files"
-msgstr ""
+msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja"
#: nano.c:642
msgid "Use alternate keypad routines"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä vaihtoehtoisia näppäimistörutiineja"
#: nano.c:644
-#, fuzzy
msgid "Write file in Mac format"
-msgstr "Kirjoittaa tiedoston Mac-muodossa"
+msgstr "Kirjoita tiedosto Mac-muodossa"
#: nano.c:645
-#, fuzzy
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
-msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tKirjoita tiedosto DOS-muodossa\n"
+msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta"
#: nano.c:648
msgid "-Q [str]"
-msgstr ""
+msgstr "-Q [jono]"
#: nano.c:648
msgid "--quotestr=[str]"
-msgstr ""
+msgstr "--quotestr=[jono]"
#: nano.c:648
msgid "Quoting string, default \"> \""
-msgstr ""
+msgstr "Lainauksen merkintä, oletusarvo \"> \""
#: nano.c:651
-#, fuzzy
msgid "Do regular expression searches"
-msgstr "Säännölliset lausekkeet"
+msgstr "Etsi säännöllisillä lausekkeilla"
#: nano.c:656
msgid "-T [num]"
-msgstr ""
+msgstr "-T [luku]"
#: nano.c:656
msgid "--tabsize=[num]"
-msgstr ""
+msgstr "--tabsize=[luku]"
#: nano.c:656
-#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to num"
-msgstr " -T [leveys]\tAseta sarkaimen leveys\n"
+msgstr "Aseta sarkaimen leveys"
#: nano.c:657
-#, fuzzy
msgid "Print version information and exit"
-msgstr " -V \t\tTulosta versiotiedot ja lopeta\n"
+msgstr "Tulosta versiotiedot ja lopeta"
#: nano.c:659
msgid "-Y [str]"
-msgstr ""
+msgstr "-Y [jono]"
#: nano.c:659
msgid "--syntax [str]"
-msgstr ""
+msgstr "--syntax [jono]"
#: nano.c:659
msgid "Syntax definition to use"
-msgstr ""
+msgstr "Käytettävä syntaksimääritys"
#: nano.c:661
-#, fuzzy
msgid "Constantly show cursor position"
-msgstr " -c \t\tNäytä kohdistimen sijainti jatkuvasti\n"
+msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti"
#: nano.c:663
-#, fuzzy
msgid "Automatically indent new lines"
-msgstr " -i \t\tSisennä uudet rivit automaattisesti\n"
+msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti"
#: nano.c:664
-#, fuzzy
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
-msgstr " -k \t\t^K leikkaa rivin loppuun saakka\n"
+msgstr "^K leikkaa rivin loppuun saakka"
#: nano.c:666
-#, fuzzy
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr " -l \t\tÄlä seuraa symbolisia linkkejä, vaan korvaa ne tiedostoilla.\n"
+msgstr "Älä seuraa symbolisia linkkejä, vaan korvaa ne tiedostoilla."
#: nano.c:668
-#, fuzzy
msgid "Enable mouse"
-msgstr " -m \t\tKäytä hiirtä\n"
+msgstr "Käytä hiirtä"
#: nano.c:671
msgid "-o [dir]"
-msgstr ""
+msgstr "-o [hak]"
#: nano.c:671
-#, fuzzy
msgid "--operatingdir=[dir]"
-msgstr " -o [dir] \tAseta toimintahakemisto\n"
+msgstr "--operatingdir=[hak]"
#: nano.c:671
-#, fuzzy
msgid "Set operating directory"
-msgstr " -o [dir] \tAseta toimintahakemisto\n"
+msgstr "Aseta toimintahakemisto"
#: nano.c:673
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
-msgstr ""
+msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet"
#: nano.c:675
msgid "-r [#cols]"
-msgstr ""
+msgstr "-r [sarake]"
#: nano.c:675
msgid "--fill=[#cols]"
-msgstr ""
+msgstr "--fill=[sarake]"
#: nano.c:675
-#, fuzzy
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-msgstr " -r [#lkm] \tRivitä annettua pidemmät rivit\n"
+msgstr "Rivitä annettua pidemmät rivit"
#: nano.c:678
msgid "-s [prog]"
-msgstr ""
+msgstr "-s [ohjelma]"
#: nano.c:678
msgid "--speller=[prog]"
-msgstr ""
+msgstr "--speller=[ohjelma]"
#: nano.c:678
-#, fuzzy
msgid "Enable alternate speller"
-msgstr " -s [ohjelma] \tKäytä annettua oikolukuohjelmaa\n"
+msgstr "Käytä annettua oikolukuohjelmaa"
#: nano.c:680
-#, fuzzy
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
-msgstr " -t \t\tTallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa\n"
+msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa"
#: nano.c:681
-#, fuzzy
msgid "View (read only) mode"
-msgstr " -v \t\tKatselutila (vain luku)\n"
+msgstr "Katselutila (vain luku)"
#: nano.c:683
-#, fuzzy
msgid "Don't wrap long lines"
-msgstr " -w \t\tÄlä rivitä pitkiä rivejä\n"
+msgstr "Älä rivitä pitkiä rivejä"
#: nano.c:685
-#, fuzzy
msgid "Don't show help window"
-msgstr " -x \t\tÄlä näytä ohjeikkunaa\n"
+msgstr "Älä näytä ohjeikkunaa"
#: nano.c:686
-#, fuzzy
msgid "Enable suspend"
-msgstr " -z \t\tMahdollista keskeyttäminen\n"
+msgstr "Mahdollista keskeyttäminen"
#: nano.c:689
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-msgstr ""
+msgstr "(eivät vaikuta Nanoon; Pico käyttäisi)"
#: nano.c:696
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr " GNU Nano, versio %s. (käännetty %s, %s)\n"
+msgstr " GNU Nano, versio %s (käännetty %s, %s)\n"
#: nano.c:699
-#, fuzzy
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-msgstr ""
-" Sähköposti: nano@nano-editor.org\tInternet: http://www.nano-editor.org"
+msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
#: nano.c:700
msgid ""
#: nano.c:772
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Tämä ominaisuus ei ikävä kyllä ole käytössä"
#: nano.c:778
msgid ""
"\n"
"Press return to continue\n"
msgstr ""
+"\n"
+"-p-valitsin tarkoittaa nyt Picon \"preserve\"-valitsinta.\n"
+"Pico-yhteensopivuusvalitsin on poistettu, koska Nano on\n"
+"nyt täysin Pico-yhteensopiva. Lue Nanon FAQ:sta\n"
+"lisätietoja tästä muutoksesta...\n"
+"\n"
+"Paina enteriä jatkaaksesi\n"
#: nano.c:816
-#, fuzzy
msgid "Could not pipe"
-msgstr "Tiedostoa %s ei voitu sulkea: %s"
+msgstr "Ei voitu tehdä putkea"
#: nano.c:838 nano.c:1792 nano.c:1925
-#, fuzzy
msgid "Could not fork"
-msgstr "Tiedostoa %s ei voitu sulkea: %s"
+msgstr "Ei voitu tehdä lapsiprosessia"
#: nano.c:1044
#, c-format
#: nano.c:1104
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
-msgstr "Jälkeenpäin, data = \"%s\"\n"
+msgstr "Jälkeenpäin data = \"%s\"\n"
#: nano.c:1379
msgid "Mark Set"
msgstr "Muokkaa korvausta"
#: nano.c:1700
-#, fuzzy
msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Tiedostoa %s ei voitu sulkea: %s"
+msgstr "Ei voitu tehdä putkea"
#: nano.c:1702
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Luon väärin kirjoitettujen sanojen listaa, ole hyvä ja odota..."
#: nano.c:1798
-#, fuzzy
msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoittamista varten: %s"
+msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
#: nano.c:1850
msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr ""
+msgstr "Virhe komennon \"spell\" aikana"
#: nano.c:1853
msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr ""
+msgstr "Virhe komennon \"sort -f\" aikana"
#: nano.c:1856
msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr ""
+msgstr "Virhe komennon \"uniq\" aikana"
#: nano.c:1932
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not invoke \"%s\""
-msgstr "Tiedostoa %s ei voitu sulkea: %s"
+msgstr "Ei voitu suorittaa \"%s\""
#: nano.c:1972
msgid "Generic error"
-msgstr ""
+msgstr "Yleinen virhe"
#: nano.c:1975
#, c-format
#: nano.c:1981
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-msgstr "Oikaisuluku epäonnistui: väliaikaistiedostoa ei voitu kirjoittaa"
+msgstr "Oikoluku epäonnistui: väliaikaistiedostoa ei voitu kirjoittaa"
#: nano.c:1999
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Oikoluku on valmis"
#: nano.c:2002
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
-msgstr "Oikaisuluku epäonnistui"
+msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
#: nano.c:2350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Tiedostoa %s ei voitu sulkea: %s"
+msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
#: nano.c:2608
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset häviävät, jos vastaat \"ei\") ? "
#: nano.c:2805
-#, fuzzy
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
-msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP"
+msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n"
#: nano.c:2884
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "ei käytössä"
#: nano.c:3182
-#, fuzzy
msgid "Tab size is too small for nano...\n"
-msgstr "Ikkuna on liian pieni Nanolle..."
+msgstr "Sarkaimen leveys on liian pieni Nanolle...\n"
#: nano.c:3394
msgid "Main: set up windows\n"
-msgstr "Päätila: ikkunoiden asettelu\n"
+msgstr "Pääohjelma: ikkunoiden asettelu\n"
#: nano.c:3419
msgid "Main: bottom win\n"
-msgstr "Päätila: alaikkuna\n"
+msgstr "Pääohjelma: alaikkuna\n"
#: nano.c:3425
msgid "Main: open file\n"
-msgstr "Päätila: avaa tiedosto\n"
+msgstr "Pääohjelma: avaa tiedosto\n"
#: nano.c:3478
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "AHA! %c (%d)\n"
-msgstr "Ahaa! '%c' (%d)\n"
+msgstr "Ahaa! %c (%d)\n"
#: nano.c:3498
#, c-format
#: nano.c:3715
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
-msgstr ""
+msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa"
#: nano.c:3717
msgid "XON ignored, mumble mumble."
-msgstr ""
+msgstr "XON:ia ei käytetä, mutinaa"
#: nano.c:3756
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "I got %c (%d)!\n"
-msgstr "Vastaanotettu Alt-%c! (%d)\n"
+msgstr "Vastaanotettu %c (%d)!\n"
#: rcfile.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: "
-msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %d: komento %s on tuntematon"
+msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %d: "
#: rcfile.c:108
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Paina enteria jatkaaksesi Nanon käynnistämistä\n"
+msgstr "\nPaina enteriä jatkaaksesi Nanon käynnistämistä\n"
#: rcfile.c:173
#, c-format
msgid "argument %s has unterminated \""
-msgstr ""
+msgstr "parametri %s sisältää parittoman \"-merkin"
#: rcfile.c:215
#, c-format
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""
+"tuntematon väri %s.\n"
+"Nano tuntee värit \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ja\n"
+"\"black\", ja alussa voi olla \"bright\".\n"
#: rcfile.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "Hakemistoa \"%s\" ei voi avata: %s"
+msgstr "Säännöllinen lauseke \"%s\" ei kelpaa: %s"
#: rcfile.c:274 rcfile.c:394 rcfile.c:441
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
-msgstr ""
+msgstr "säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava \"-merkillä\n"
#: rcfile.c:283
msgid "Missing syntax name"
-msgstr ""
+msgstr "Puuttuva syntaksin nimi"
#: rcfile.c:298
msgid "Adding new syntax after 1st\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lisään syntaksin ensimmäisen jälkeen\n"
#: rcfile.c:306
msgid "Starting a new syntax type\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aloitan uuden syntaksityypin\n"
#: rcfile.c:352
msgid "Missing color name"
-msgstr ""
+msgstr "Puuttuva värin nimi"
#: rcfile.c:365
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
-msgstr ""
+msgstr "En voi lisätä väriohjetta ilman syntaksiriviä"
#: rcfile.c:416
#, c-format
msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aloitan uuden värimerkkijonon fg: %d bg: %d\n"
#: rcfile.c:424
#, c-format
msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lisään uuden määrityksen fg: %d bg: %d\n"
#: rcfile.c:433
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
-msgstr ""
+msgstr "\"start=\" vaatii vastaavan \"end=\":n"
#: rcfile.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Read a comment\n"
-msgstr "parse_rcfile: Luki kommentin\n"
+msgstr "%s: Luki kommentin\n"
#: rcfile.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "command %s not understood"
-msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %d: komento %s on tuntematon"
+msgstr "tuntematon komento %s"
#: rcfile.c:517
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Parsing option %s\n"
-msgstr "parse_rcfile: Tulkitsee asetusta %s\n"
+msgstr "%s: Tulkitsee asetusta %s\n"
#: rcfile.c:537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "option %s requires an argument"
-msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %d: asetus %s vaatii parametrin"
+msgstr "valitsin %s vaatii argumentin"
+# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
#: rcfile.c:562
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "requested fill size %d invalid"
-msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %d: haluttu rivinpituus %d on liian pieni"
+msgstr "haluttu rivinpituus %d ei kelpaa"
+# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
#: rcfile.c:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "requested tab size %d invalid"
-msgstr ""
-"Virhe tiedostossa %s rivillä %d: haluttu sarkaimen koko %d on liian pieni"
+msgstr "haluttu sarkaimen koko %d ei kelpaa"
#: rcfile.c:594
#, c-format
#: rcfile.c:643
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
-msgstr ""
+msgstr "En löydä kotihakemistoani! Väää!"
#: rcfile.c:658
#, c-format
#: search.c:106
#, c-format
msgid "Invalid regex \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke \"%s\""
#: search.c:134
-#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: search.c:424
msgid "This is the only occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Tämä on ainoa esiintymä"
#: search.c:575 search.c:704
msgid "Replace Cancelled"
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Jotakin järkevää, kiitos?"
+# versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])"
#: search.c:853
msgid "Not a bracket"
-msgstr "Ei ole sulje"
+msgstr "Ei ole suljemerkki"
#: search.c:904
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ei vastaavaa suljetta"
#: utils.c:213 utils.c:223
-#, fuzzy
msgid "nano is out of memory!"
-msgstr "nano: malloc: muisti loppui!"
+msgstr "Nanolta loppui muisti!"
#: winio.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
-msgstr "actual_x_from_start parametrilla xplus=%d palautti %d\n"
+msgstr "actual_x parametrilla xplus=%d palauttaa %d\n"
#: winio.c:245 winio.c:463
#, c-format
msgstr " HAKEMISTO: ..."
#: winio.c:546
-#, fuzzy
msgid "File: "
-msgstr " Tiedosto: ..."
+msgstr "Tiedosto: "
#: winio.c:549
-#, fuzzy
msgid " DIR: "
-msgstr " HAKEMISTO: ..."
+msgstr " HAKEMISTO: "
#: winio.c:554
-#, fuzzy
msgid " Modified "
-msgstr "Muokattu"
+msgstr " Muokattu "
#: winio.c:556
msgid " View "
-msgstr ""
+msgstr " Näkymä "
#: winio.c:742
msgid "Refusing 0 length regex match"
-msgstr ""
+msgstr "En hyväksy 0-pituista säännöllisen lausekkeen osumaa"
#: winio.c:1055
#, c-format
msgstr "Ei"
#: winio.c:1442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
-msgstr "rivi %d/%d (%.0f%%), merkki %ld/%ld (%.0f%%)"
+msgstr "rivi %ld/%ld (%d%%), sarake %lu/%lu (%d%%), merkki %lu/%ld (%d%%)"
#: winio.c:1698
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
#: winio.c:1788
msgid "For ncurses:"
-msgstr ""
+msgstr "Ncursesille:"
#: winio.c:1789
msgid "and anyone else we forgot..."
#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
#~ msgstr "Ei voi siirtyä ylähakemistoon rajoitetussa tilassa"
-#, fuzzy
-#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
-#~ msgstr "delete_node(): solmu vapautettu, YAY!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
-#~ msgstr "delete_node(): viimeinen solmu vapautettu.\n"
-
#, fuzzy
#~ msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "delete_node(): solmu vapautettu, YAY!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Press return to continue\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Paina enteria jatkaaksesi Nanon käynnistämistä\n"
-
-#~ msgid "current->data = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
-#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
+#~ msgstr "Paina enteria jatkaaksesi Nanon käynnistämistä\n"
#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
#~ msgstr "read_line: ei ensimmäisellä rivillä ja prev on NULL"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
-#~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
-#~ msgstr[0] " -D \t\t--dos\t\t\tKirjoita tiedosto DOS-muodossa\n"
-#~ msgstr[1] " -D \t\t--dos\t\t\tKirjoita tiedosto DOS-muodossa\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
-#~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
-#~ msgstr[0] " -D \t\t--dos\t\t\tKirjoita tiedosto DOS-muodossa\n"
-#~ msgstr[1] " -D \t\t--dos\t\t\tKirjoita tiedosto DOS-muodossa\n"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Read %d line"
#~ msgid_plural "Read %d lines"
-#~ msgstr[0] "%d riviä luettu"
+#~ msgstr[0] "%d rivi luettu"
#~ msgstr[1] "%d riviä luettu"
#, fuzzy
#~ msgid "Wrote %d line"
#~ msgid_plural "Wrote %d lines"
-#~ msgstr[0] "%d riviä kirjoitettu"
+#~ msgstr[0] "%d rivi kirjoitettu"
#~ msgstr[1] "%d riviä kirjoitettu"
#~ msgid "Pico mode"
#, fuzzy
#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible"
-#~ msgstr " -p \t\tJäljittele Picoa mahdollisimman tarkasti\n"
+#~ msgstr "Jäljittele Picoa mahdollisimman tarkasti"
#, fuzzy
#~ msgid "Replaced %d occurrences"
#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: realloc: muisti loppui!"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open file: Path length exceeded."
-#~ msgstr "Tiedostoa ei voitu avata luettavaksi: %s"
-
#, fuzzy
#~ msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
#~ msgstr " -T [luku]\t--tabsize=[luku]\tAseta sarkaimen leveys\n"
#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\tEtsi säännöllisillä lausekkeilla\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -h \t\tShow this message\n"
-#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tNäytä tämä ohje\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
-#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K leikkaa rivin loppuun saakka\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
-#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tKäytä hiirtä\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
-#~ msgstr " -r [#lkm] \t--fill=[#lkm]\t\tRivitä annettua pidemmät rivit\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -s [ohjelma] \t--speller=[ohjelma]\tKäytä annettua oikolukuohjelmaa\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
-#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tKatselutila (vain luku)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
-#~ msgstr " +RIVI\t\t\t\t\tSiirry riville RIVI\n"
-
#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
-#~ msgstr "check_wrap -funktion parametri inptr->data=\"%s\"\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
-#~ msgstr "Kirjainkokotarkka etsintä"
+#~ msgstr "check_wrap-funktion parametri inptr->data=\"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Case Sensitive Search%s%s"
-#~ msgstr "Kirjainkokotarkka etsintä"
+#~ msgstr "Kirjainkokotarkka etsintä%s%s"
#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim ja Eric S. Raymond ncursesista"
#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tPehmeä vieritys\n"
-
-#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
-#~ msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[hak.]\tAseta toimintahakemisto\n"
-
-#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
-#~ msgstr " -D \t\tKirjoita tiedosto DOS-muodossa\n"
-
-#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
-#~ msgstr " -M \t\tKirjoita tiedosto Mac-muodossa\n"
-
-#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
-#~ msgstr " -S\t\tPehmeä vieritys\n"