# Pierre Tane <tanep@bigfoot.com>, 2000.
# Clement Laforet <sheep.killer@free.fr>, 2000.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 2001.
-# Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2001-2005.
+# Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2001-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n"
+"Project-Id-Version: nano 1.3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-08 02:33-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-13 09:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-06 09:43-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-11 01:00+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#
-#: src/browser.c:189
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur"
+#: src/browser.c:207
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Changer de répertoire"
#
-#: src/browser.c:200 src/browser.c:275
+#: src/browser.c:218 src/browser.c:680 src/files.c:736 src/files.c:1788
+#: src/nano.c:944 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annulé"
+
+#
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:299
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible"
#
-#: src/browser.c:210 src/browser.c:226 src/browser.c:286 src/files.c:609
-#: src/files.c:618 src/files.c:1333 src/files.c:1416 src/files.c:1468
-#: src/files.c:1590 src/files.c:2335 src/rcfile.c:780
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:309 src/browser.c:325 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1332 src/files.c:1420 src/files.c:1466
+#: src/files.c:1487 src/files.c:1609 src/files.c:2376 src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:912
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s"
#
-#: src/browser.c:254
-msgid "Go To Directory"
-msgstr "Changer de répertoire"
-
-#
-#: src/browser.c:260 src/files.c:737 src/files.c:1764 src/nano.c:949
-#: src/search.c:216 src/search.c:936 src/search.c:993
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Annulé"
+#: src/browser.c:288
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur"
-#: src/browser.c:348 src/browser.c:353
+#: src/browser.c:564 src/browser.c:569
msgid "(dir)"
msgstr "(rép.)"
+#
+#: src/browser.c:651 src/search.c:179
+msgid "Search"
+msgstr "Recherche"
+
+#
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:655 src/search.c:183
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Resp. casse]"
+
+#
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:661 src/search.c:189
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Exp. ration.]"
+
+#
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:667 src/search.c:195
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Arrière]"
+
+#
+#: src/browser.c:760 src/browser.c:768 src/search.c:369
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "La recherche a fait le tour"
+
+#
+#: src/browser.c:855 src/browser.c:888 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/search.c:546 src/search.c:549
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "C'est la seule occurrence"
+
+#: src/browser.c:891 src/search.c:555
+msgid "No current search pattern"
+msgstr "Aucun de motif de recherche défini"
+
#
#: src/files.c:119
#, c-format
msgstr "Basculement vers %s"
#
-#: src/files.c:245 src/global.c:277 src/winio.c:1978
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/files.c:245 src/global.c:302 src/winio.c:2016
msgid "New Buffer"
msgstr "Nouvel espace"
msgstr "« %s » non trouvé"
#
-#: src/files.c:604
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:869 src/rcfile.c:903
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "« %s » est un répertoire"
#
-#: src/files.c:605
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:904
#, c-format
-msgid "File \"%s\" is a device file"
-msgstr "Le fichier « %s » correspond à un périphérique"
+msgid "\"%s\" is a device file"
+msgstr "« %s » est un périphérique"
#
#: src/files.c:623
msgstr "Lecture du fichier"
#
-#: src/files.c:700
+#: src/files.c:696
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] "
#
-#: src/files.c:702
+#: src/files.c:698
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] "
#
-#: src/files.c:708
+#: src/files.c:704
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] "
#
-#: src/files.c:710
+#: src/files.c:706
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] "
#
-#: src/files.c:886
+#: src/files.c:885
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace"
#
-#: src/files.c:1287
+#: src/files.c:1286
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
-#: src/files.c:1302
+#: src/files.c:1301
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
#
-#: src/files.c:1371 src/files.c:1393 src/files.c:1420 src/files.c:1434
-#: src/files.c:1480 src/files.c:1499 src/files.c:1511 src/files.c:1534
-#: src/files.c:1552 src/files.c:1562 src/files.c:1598 src/files.c:1603
-#: src/files.c:2408 src/files.c:2417
+#: src/files.c:1373 src/files.c:1397 src/files.c:1424 src/files.c:1442
+#: src/files.c:1499 src/files.c:1518 src/files.c:1530 src/files.c:1553
+#: src/files.c:1571 src/files.c:1581 src/files.c:1617 src/files.c:2449
+#: src/files.c:2458
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
#
-#: src/files.c:1372 src/nano.c:633
+#: src/files.c:1374 src/nano.c:625
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
-#
-#: src/files.c:1457
+#: src/files.c:1476 src/text.c:2315 src/text.c:2327
#, c-format
-msgid "Prepending to %s failed: %s"
-msgstr "Échec de l'ajout à la fin de %s : %s"
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
#
-#: src/files.c:1635
+#: src/files.c:1651
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[1] "%lu lignes écrites"
#
-#: src/files.c:1735
+#: src/files.c:1751
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
#
-#: src/files.c:1736
+#: src/files.c:1752
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
#
-#: src/files.c:1738
+#: src/files.c:1754
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de sécurité]"
#
-#: src/files.c:1742
+#: src/files.c:1758
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
#
-#: src/files.c:1743
+#: src/files.c:1759
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
#
-#: src/files.c:1744
+#: src/files.c:1760
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
#
-#: src/files.c:1747
+#: src/files.c:1763
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
#
-#: src/files.c:1748
+#: src/files.c:1764
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
#
-#: src/files.c:1749
+#: src/files.c:1765
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom du fichier à écrire"
#
-#: src/files.c:1828
+#: src/files.c:1856
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Fichier existant ! VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ?"
-#: src/files.c:1843
+#: src/files.c:1871
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ?"
#
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2298
msgid "(more)"
msgstr "(suite)"
#
-#: src/files.c:2338 src/rcfile.c:738
+#: src/files.c:2379 src/rcfile.c:847
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Appuyez sur « Entrée » pour poursuivre le démarrage de nano\n"
+#
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:264 src/prompt.c:1281
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
#
# Les messages suivants doivent tenir sur 10 caractères !
# Ils sont utilisés comme entrée des menus du bas d'écran.
-#: src/global.c:249
+#: src/global.c:265
msgid "Get Help"
msgstr "Aide"
#
-#: src/global.c:250
+#: src/global.c:266
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
#
-#: src/global.c:251
+#: src/global.c:267
+msgid "Where Is"
+msgstr "Chercher"
+
+#
+#: src/global.c:268
msgid "Prev Page"
msgstr "Page préc."
#
-#: src/global.c:252
+#: src/global.c:269
msgid "Next Page"
msgstr "Page suiv."
#
-#: src/global.c:253
-msgid "Replace"
-msgstr "Remplacer"
-
-#
-#: src/global.c:254
+#: src/global.c:270
msgid "Go To Line"
msgstr "Aller lig."
#
-#: src/global.c:255 src/prompt.c:1173
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:272
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplacer"
#
-#: src/global.c:256
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:275
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Cherch.suiv."
+
+#
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:278
msgid "First Line"
msgstr "Prem. lig."
#
-#: src/global.c:257
+#: src/global.c:279
msgid "Last Line"
msgstr "Dern. Lig."
-#
-#: src/global.c:258
-msgid "Refresh"
-msgstr "Rafraîchir"
-
-#: src/global.c:260
+#: src/global.c:281
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Coup.->Fin"
-#: src/global.c:263
+#: src/global.c:284
msgid "Beg of Par"
msgstr "Début para."
-#: src/global.c:264
+#: src/global.c:285
msgid "End of Par"
msgstr "Fin para."
#
-#: src/global.c:265
+#: src/global.c:286
msgid "FullJstify"
-msgstr "Justif.comp."
+msgstr "Justifier"
#
-#: src/global.c:268
+#: src/global.c:288
+msgid "Refresh"
+msgstr "Rafraîchir"
+
+#
+#: src/global.c:290
msgid "Case Sens"
msgstr "Resp.casse"
#
-#: src/global.c:269
+#: src/global.c:291
msgid "Backwards"
msgstr "->Arrière"
#
-#: src/global.c:272
+#: src/global.c:294
msgid "Regexp"
msgstr "Exp. ratio."
#
-#: src/global.c:275
-msgid "History"
+#: src/global.c:297
+msgid "PrevHstory"
msgstr "Précédente"
#
-#: src/global.c:281
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:299
+msgid "NextHstory"
+msgstr "Suivante"
+
+#
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:307
msgid "To Files"
msgstr "Parcourir"
#
-#: src/global.c:284
-msgid "Invoke the help menu"
-msgstr "Affichage de l'aide"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:309
+msgid "First File"
+msgstr "Prem. fich."
#
-#: src/global.c:287
-msgid "Close the current file buffer/Exit from nano"
-msgstr "Fermer l'espace en cours ou quitter nano"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:311
+msgid "Last File"
+msgstr "Dern. fich."
#
-#: src/global.c:289
+#: src/global.c:314
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Annuler la fonction courante"
+
+#: src/global.c:315
+msgid "Display this help text"
+msgstr "Affiche de message"
+
+#
+#: src/global.c:318
+msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+msgstr "Fermer l'espace en cours / Quitter nano"
+
+#
+#: src/global.c:320
msgid "Exit from nano"
msgstr "Quitter nano"
#
-#: src/global.c:293
+#: src/global.c:324
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque"
#
-#: src/global.c:294
+#: src/global.c:325
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifier le paragraphe courant"
#
-#: src/global.c:296
+#: src/global.c:327
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insérer un autre fichier dans l'espace en cours"
#
-#: src/global.c:298
-msgid "Search for text within the editor"
-msgstr "Rechercher une chaîne dans l'éditeur"
+#: src/global.c:329
+msgid "Search for a string or a regular expression"
+msgstr "Recherche d'une chaîne ou d'une expression rationnelle"
#
-#: src/global.c:299
+#: src/global.c:330
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Aller à l'écran précédent"
#
-#: src/global.c:300
+#: src/global.c:331
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Aller à l'écran suivant"
#
-#: src/global.c:302
+#: src/global.c:333
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Couper la ligne courante vers le presse-papiers"
#
-#: src/global.c:304
+#: src/global.c:335
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Coller le presse-papiers à partir de la ligne courante"
#
-#: src/global.c:306
-msgid "Show the position of the cursor"
+#: src/global.c:337
+msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Indiquer la position du curseur"
#
-#: src/global.c:308
+#: src/global.c:339
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)"
#
-#: src/global.c:309
+#: src/global.c:340
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées"
#
-#: src/global.c:310
-msgid "Replace text within the editor"
-msgstr "Remplacer une chaîne dans le document"
+#: src/global.c:342
+msgid "Replace a string or a regular expression"
+msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle"
#
-#: src/global.c:312
+#: src/global.c:344
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Marquer le texte à la position du curseur"
-#: src/global.c:313
+#: src/global.c:345
msgid "Repeat last search"
msgstr "Recommencer la dernière recherche"
#
-#: src/global.c:315
-msgid "Move to the previous line"
-msgstr "Aller à la ligne précédente"
+#: src/global.c:347
+msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Copier la ligne courante dans le presse-papiers"
-#
-#: src/global.c:316
-msgid "Move to the next line"
-msgstr "Aller à la ligne suivante"
+#: src/global.c:348
+msgid "Indent marked text"
+msgstr "Indenter le texte marqué"
+
+#: src/global.c:349
+msgid "Unindent marked text"
+msgstr "Supprimer l'indentation du texte marqué"
#
-#: src/global.c:317
+#: src/global.c:351
msgid "Move forward one character"
msgstr "Aller un caractère en avant"
#
-#: src/global.c:318
+#: src/global.c:352
msgid "Move back one character"
msgstr "Aller un caractère en arrière"
#
-#: src/global.c:320
-msgid "Move to the beginning of the current line"
-msgstr "Aller au début de la ligne courante"
+#: src/global.c:354
+msgid "Move forward one word"
+msgstr "Aller un mot en avant"
#
-#: src/global.c:322
-msgid "Move to the end of the current line"
-msgstr "Aller à la fin de la ligne courante"
+#: src/global.c:355
+msgid "Move backward one word"
+msgstr "Aller un mot en arrière"
#
-#: src/global.c:324
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant"
+#: src/global.c:357
+msgid "Move to the previous line"
+msgstr "Aller à la ligne précédente"
#
-#: src/global.c:326
-msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur"
+#: src/global.c:358
+msgid "Move to the next line"
+msgstr "Aller à la ligne suivante"
#
-#: src/global.c:328
-msgid "Delete the character to the left of the cursor"
-msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur"
+#: src/global.c:360
+msgid "Move to the beginning of the current line"
+msgstr "Aller au début de la ligne courante"
#
-#: src/global.c:330
-msgid "Insert a tab character at the cursor position"
-msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur"
+#: src/global.c:362
+msgid "Move to the end of the current line"
+msgstr "Aller à la fin de la ligne courante"
#
-#: src/global.c:332
-msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
-msgstr "Insérer un retour de chariot à la position du curseur"
+#: src/global.c:365
+msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
+msgstr "Aller au début du paragraphe"
#
-#: src/global.c:334
-msgid "Move forward one word"
-msgstr "Aller un mot en avant"
+#: src/global.c:367
+msgid "Move to the end of the current paragraph"
+msgstr "Aller à la fin du paragraphe"
#
-#: src/global.c:335
-msgid "Move backward one word"
-msgstr "Aller un mot en arrière"
+#: src/global.c:370
+msgid "Move to the first line of the file"
+msgstr "Aller à la première ligne du fichier"
#
-#: src/global.c:337
-msgid "Count the number of words, lines, and characters"
-msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères"
+#: src/global.c:372
+msgid "Move to the last line of the file"
+msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier"
-#: src/global.c:339
+#
+#: src/global.c:374
+msgid "Move to the matching bracket"
+msgstr "Aller au crochet correspondant"
+
+#: src/global.c:376
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur"
-#: src/global.c:341
+#: src/global.c:378
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur"
-#
-#: src/global.c:345
-msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
-msgstr "Aller au début du paragraphe courant"
-
-#
-#: src/global.c:347
-msgid "Go to the end of the current paragraph"
-msgstr "Aller à la fin du paragraphe courant"
-
-#: src/global.c:351
+#: src/global.c:382
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Basculer vers l'espace précédent"
-#: src/global.c:353
+#: src/global.c:384
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Basculer vers l'espace suivant"
#
-#: src/global.c:355
-msgid "Insert character(s) verbatim"
-msgstr "Insérer des caractères tels quels"
+#: src/global.c:387
+msgid "Insert the next keystroke verbatim"
+msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel"
#
-#: src/global.c:358
-msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
-msgstr "Coupe du curseur à la fin du fichier"
+#: src/global.c:389
+msgid "Insert a tab at the cursor position"
+msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur"
#
-#: src/global.c:361
-msgid "Justify the entire file"
-msgstr "Justifier le fichier entier"
+#: src/global.c:391
+msgid "Insert a newline at the cursor position"
+msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur"
#
-#: src/global.c:364
-msgid "Find matching bracket"
-msgstr "Recherche du crochet correspondant"
+#: src/global.c:393
+msgid "Delete the character under the cursor"
+msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur"
#
-#: src/global.c:366
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "Annuler la fonction courante"
+#: src/global.c:395
+msgid "Delete the character to the left of the cursor"
+msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur"
#
-#: src/global.c:368
-msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "Aller à la première ligne du fichier"
+#: src/global.c:398
+msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
+msgstr "Coupe du curseur à la fin du fichier"
#
-#: src/global.c:370
-msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier"
+#: src/global.c:401
+msgid "Justify the entire file"
+msgstr "Justifier le fichier entier"
#
-#: src/global.c:373
+#: src/global.c:405
+msgid "Count the number of words, lines, and characters"
+msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères"
+
+#
+#: src/global.c:408
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant"
+
+#
+#: src/global.c:411
msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
msgstr "Respecter (ou non) la casse"
#
-#: src/global.c:375
+#: src/global.c:413
msgid "Make the current search/replace go backwards"
msgstr "Rechercher ou remplacer vers l'arrière"
#
-#: src/global.c:378
+#: src/global.c:416
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Utiliser des expressions rationnelles"
#
-#: src/global.c:382
-msgid "Edit the previous search/replace strings"
+#: src/global.c:420
+msgid "Edit the previous search/replace string"
msgstr "Modifier la précédente chaîne de recherche"
#
-#: src/global.c:385
+#: src/global.c:422
+msgid "Edit the next search/replace string"
+msgstr "Modifier la chaîne de recherche suivante"
+
+#
+#: src/global.c:425
msgid "Go to file browser"
-msgstr "Aller au navigateur de fichiers"
+msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers"
#
-#: src/global.c:388
+#: src/global.c:428
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Écriture du fichier au format DOS"
#
-#: src/global.c:389
+#: src/global.c:429
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Écriture du fichier au format Mac"
#
-#: src/global.c:391
+#: src/global.c:431
msgid "Append to the current file"
msgstr "Ajouter à la fin du fichier en cours"
#
-#: src/global.c:392
+#: src/global.c:432
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "Ajouter au début de fichier"
#
-#: src/global.c:395
+#: src/global.c:435
msgid "Back up original file when saving"
msgstr "Sauver une copie de sécurité du fichier"
#
-#: src/global.c:396
+#: src/global.c:436
msgid "Execute external command"
msgstr "Exécuter une commande externe"
#
-#: src/global.c:399
+#: src/global.c:439
msgid "Insert into new buffer"
msgstr "Insérer dans un nouvel espace"
#
-#: src/global.c:402
+#: src/global.c:442
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Sortir du navigateur de fichiers"
#
-#: src/global.c:403
+#: src/global.c:444
+msgid "Go to the first file in the list"
+msgstr "Aller au premier fichier de la liste"
+
+#
+#: src/global.c:446
+msgid "Go to the last file in the list"
+msgstr "Aller au dernier fichier de la liste"
+
+#
+#: src/global.c:447
msgid "Go to directory"
msgstr "Changer de répertoire"
#
-#: src/global.c:433
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:475
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#
-#: src/global.c:439
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:481
msgid "WriteOut"
msgstr "Écrire"
#
-#: src/global.c:444
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:486
msgid "Justify"
msgstr "Justifier"
#
-#: src/global.c:461
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:503
msgid "Read File"
msgstr "Lire fich."
#
-#: src/global.c:473
-msgid "Where Is"
-msgstr "Où est"
-
-#
-#: src/global.c:488
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:526
msgid "Cut Text"
msgstr "Couper"
#
-#: src/global.c:494
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:532
msgid "UnJustify"
msgstr "Dé-justif."
#
-#: src/global.c:499
-msgid "UnCut Txt"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:537
+msgid "UnCut Text"
msgstr "Coller"
#
-#: src/global.c:504
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:542
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos. cur."
#
-#: src/global.c:512
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:550
msgid "To Spell"
msgstr "Orthograp."
#
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:573
msgid "Mark Text"
msgstr "Marquer"
#
-#: src/global.c:534
-msgid "Where Is Next"
-msgstr "Où est le suivant"
+#: src/global.c:581
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Copier"
#
-#: src/global.c:539 src/global.c:1013
-msgid "Prev Line"
-msgstr "Ligne préc."
+#: src/global.c:585
+msgid "Indent Text"
+msgstr "Indenter"
#
-#: src/global.c:543 src/global.c:1017
-msgid "Next Line"
-msgstr "Ligne suiv."
+#: src/global.c:589
+msgid "Unindent Text"
+msgstr "Supprimer l'indentation"
#
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:594
msgid "Forward"
msgstr "En avant"
#
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:598
msgid "Back"
msgstr "En arrière"
#
-#: src/global.c:555
-msgid "Home"
-msgstr "Début doc."
-
-#
-#: src/global.c:559
-msgid "End"
-msgstr "Fin"
+#: src/global.c:603
+msgid "Next Word"
+msgstr "Mot suivant"
#
-#: src/global.c:567
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
+#: src/global.c:607
+msgid "Prev Word"
+msgstr "Mot précédent"
#
-#: src/global.c:571
-msgid "Backspace"
-msgstr "RetourArr."
+#: src/global.c:612 src/global.c:1081
+msgid "Prev Line"
+msgstr "Ligne préc."
#
-#: src/global.c:575
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulation"
+#: src/global.c:616 src/global.c:1085
+msgid "Next Line"
+msgstr "Ligne suiv."
#
-#: src/global.c:579
-msgid "Enter"
-msgstr "Entrée"
+#: src/global.c:620
+msgid "Home"
+msgstr "Début doc."
#
-#: src/global.c:584
-msgid "Next Word"
-msgstr "Mot suivant"
+#: src/global.c:624
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
#
-#: src/global.c:588
-msgid "Prev Word"
-msgstr "Mot précédent"
-
-#: src/global.c:592
-msgid "Word Count"
-msgstr "Nombre de mots "
+#: src/global.c:647
+msgid "Find Other Bracket"
+msgstr "Trouver l'autre crochet"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:651
msgid "Scroll Up"
msgstr "Remonter"
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:655
msgid "Scroll Down"
msgstr "Descendre"
#
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:661
msgid "Previous File"
msgstr "Fichier précédent"
#
-#: src/global.c:622
-msgid "Next File"
-msgstr "Fichier suivant"
-
-#: src/global.c:627 src/text.c:2243
-msgid "Verbatim Input"
-msgstr "Entrée telle quelle"
+#: src/global.c:666
+msgid "Next File"
+msgstr "Fichier suivant"
+
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/global.c:671 src/text.c:2429
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr "Entrée telle quelle"
+
+#
+#: src/global.c:675
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulation"
+
+#
+#: src/global.c:679
+msgid "Enter"
+msgstr "Entrée"
+
+#
+#: src/global.c:683
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
#
-#: src/global.c:646
-msgid "Find Other Bracket"
-msgstr "Trouver l'autre crochet"
+#: src/global.c:687
+msgid "Backspace"
+msgstr "RetourArr."
+
+#: src/global.c:708
+msgid "Word Count"
+msgstr "Nombre de mots "
#
-#: src/global.c:763
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:826
msgid "No Replace"
msgstr "Rechercher"
#
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:917
msgid "Go To Text"
msgstr "Rechercher"
#
-#: src/global.c:888
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:956
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
#
-#: src/global.c:894
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:962
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
#
-#: src/global.c:901
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:969
msgid "Append"
msgstr "Ajout (à la fin)"
#
-#: src/global.c:907
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:975
msgid "Prepend"
msgstr "Ajout (au début)"
#
-#: src/global.c:914
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:982
msgid "Backup File"
msgstr "Copie de sécu."
#
-#: src/global.c:951
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 characters.
+#: src/global.c:1019
msgid "Execute Command"
msgstr "Exécuter une commande"
#
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1051
msgid "Insert File"
msgstr "Insérer un fichier"
#
-#: src/global.c:1066
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:1152
msgid "Go To Dir"
-msgstr "Aller au répertoire"
+msgstr "-> Répertoire"
#
-#: src/global.c:1137
+#: src/global.c:1275
msgid "Help mode"
msgstr "Mode aide"
-#: src/global.c:1139
+#
+#: src/global.c:1278
+msgid "Constant cursor position display"
+msgstr "Afficher la position du curseur"
+
+#: src/global.c:1281
msgid "Use of more space for editing"
msgstr "Prendre plus de place pour l'édition"
#
-#: src/global.c:1145
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Mode multi-espace"
+#: src/global.c:1283 src/nano.c:764
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "Défilement progressif"
-#
-#: src/global.c:1147
-msgid "Cut to end"
-msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne"
+#: src/global.c:1292
+msgid "Whitespace display"
+msgstr "Afficher les blancs"
#
-#: src/global.c:1149
-msgid "Long line wrapping"
-msgstr "Passer à la ligne automatiquement"
+#: src/global.c:1302
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Colorer la syntaxe"
-#
-#: src/global.c:1153
-msgid "Mouse support"
-msgstr "Utiliser la souris"
+#: src/global.c:1306
+msgid "Smart home key"
+msgstr "Touche « Début » intelligente"
#
-#: src/global.c:1158
-msgid "Suspend"
-msgstr "Autoriser à suspendre"
+#: src/global.c:1309
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Indenter automatiquement"
#
-#: src/global.c:1160
-msgid "Constant cursor position display"
-msgstr "Afficher la position du curseur"
+#: src/global.c:1312
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne"
#
-#: src/global.c:1161
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Indenter automatiquement"
+#: src/global.c:1316
+msgid "Long line wrapping"
+msgstr "Passer à la ligne automatiquement"
-#: src/global.c:1164
+#: src/global.c:1321
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Convertir les tabula. clavier en espaces"
#
-#: src/global.c:1169
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac"
-
-#
-#: src/global.c:1173
+#: src/global.c:1332
msgid "Backup files"
msgstr "Conserver des copies de sécurité"
#
-#: src/global.c:1175 src/nano.c:769
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "Défilement progressif"
+#: src/global.c:1340
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "Mode multi-espace"
-#: src/global.c:1177
-msgid "Smart home key"
-msgstr "Touche « Début » intelligente"
+#
+#: src/global.c:1344
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Utiliser la souris"
#
-#: src/global.c:1180
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr "Colorer la syntaxe"
+#: src/global.c:1352
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac"
-#: src/global.c:1184
-msgid "Whitespace display"
-msgstr "Afficher les blancs"
+#
+#: src/global.c:1358
+msgid "Suspend"
+msgstr "Autoriser à suspendre"
#
-#: src/help.c:194
+#: src/help.c:228
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
"\n"
" La chaîne précédemment recherchée sera affichée entre crochets derrière l'invite de recherche. Appuyer sur « Entrée » sans indiquer de texte recommencera la recherche précédente. "
-#: src/help.c:203
+#: src/help.c:237
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
"\n"
#
-#: src/help.c:209
+#: src/help.c:243
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
"\n"
" Indiquez le numéro de ligne que vous désirez atteindre et appuyer sur « Entrée ». S'il y a moins de lignes de texte que le nombre que vous avez indiqué, vous serez conduit à la dernière ligne de texte du fichier.\n"
"\n"
-" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans le mode sauter à la ligne :\n"
+" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode sauter à la ligne :\n"
"\n"
#
-#: src/help.c:218
+#: src/help.c:252
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
"\n"
" Si vous avez compilé nano avec la capacité de traiter simultanément plusieurs espaces et que cette option a été activée soit via l'une des options de démarrage -F ou --multibuffer, soit via le commutateur Méta-F, soit via le fichier nanorc, l'insertion d'un fichier entraînera son chargement dans un espace séparé (utilisez Méta-< et > pour passer d'un espace à l'autre). "
-#: src/help.c:227
+#: src/help.c:261
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
msgstr ""
" Si vous avez besoin de créer un nouvel espace, appuyez sur « Entrée » à l'invite sans indiquer de nom de fichier ou en indiquant le nom d'un fichier inexistant.\n"
"\n"
-" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode insertion de fichier :\n"
+" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode insertion de fichier :\n"
"\n"
#
-#: src/help.c:233
+#: src/help.c:267
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
"\n"
" Si vous avez sélectionné du texte en le marquant, il vous sera proposé de sauvegarder seulement la partie sélectionnée du texte dans un fichier différent. Pour limiter le risque d'écraser le fichier en cours avec une simple portion de ce dernier, le nom du fichier courant ne vous sera proposé par défaut dans ce mode.\n"
"\n"
-" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode écriture de fichier :\n"
+" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode écriture de fichier :\n"
"\n"
#
-#: src/help.c:247
+#: src/help.c:281
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
"\n"
" Le navigateur de fichiers est utilisé pour parcourir visuellement la structure des répertoires afin de sélectionner un fichier en lecture ou en écriture. Les flèches et les touches « page précédente » et « page suivante » peuvent être utilisées pour parcourir les fichiers, les touches « S » et « Entrée » permettent de sélectionner un fichier ou de descendre dans un répertoire. Pour remonter dans l'arborescence des répertoires, sélectionner le répertoire appelé « .. » en haut de la liste des fichiers.\n"
"\n"
-" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode navigateur de fichiers :\n"
+" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode navigateur de fichiers :\n"
+"\n"
+
+#
+#: src/help.c:294
+msgid ""
+"Browser Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"Aide de la commande de recherche du navigateur\n"
+"\n"
+" Entrez les mots ou les caractères que vous désirez chercher, puis appuyez sur « Entrée ». Si un texte correspondant est trouvé, vous serez conduit à l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherché.\n"
+"\n"
+" La chaîne précédemment recherchée sera affichée entre crochets derrière l'invite de recherche. Appuyer sur « Entrée » sans indiquer de texte recommencera la recherche précédente. \n"
+" "
+
+#: src/help.c:303
+msgid ""
+"The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode recherche du navigateur :\n"
"\n"
#
-#: src/help.c:260
+#: src/help.c:307
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
"\n"
" Si l'utilisation de « Tab. » pour compléter les noms de fichier n'a pas été désactivé, vous pouvez utiliser la touche « Tab. » pour (essayer de) compléter automatiquement le nom du répertoire.\n"
"\n"
-" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans le mode changement de répertoire :\n"
+" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode changement de répertoire :\n"
"\n"
#
-#: src/help.c:273
+#: src/help.c:320
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
"\n"
-" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
+" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-" Aide du correcteur orthographique\n"
+"Aide du correcteur orthographique\n"
"\n"
-" Le correcteur orthographique traite tout le texte du fichier en cours. Lorsqu'un mot inconnu est rencontré, il est surligné et peut être corrigé. Il vous sera alors proposé de remplacer toutes les instances de ce mot dans le fichier courant ou, si vous avez sélectionné une zone de texte en la marquant, dans le texte sélectionné.\n"
+" Le correcteur orthographique traite tout le texte du fichier en cours. Lorsqu'un mot inconnu est rencontré, il sera surligné et pourra être corrigé. Il vous sera alors proposé de remplacer toutes les instances de ce mot dans le fichier courant ou, si vous avez sélectionné une zone de texte en la marquant, dans le texte sélectionné.\n"
"\n"
-" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans le correcteur orthographique :\n"
+" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le correcteur orthographique :\n"
"\n"
#
-#: src/help.c:288
+#: src/help.c:335
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
-" The following keys are available in Execute Command mode:\n"
+" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-" Aide des commandes externes\n"
+"Aide des commandes externes\n"
"\n"
-" Ce menu vous permet d'insérer le texte produit par l'exécution d'une commande externe dans l'espace en cours (ou dans un nouvel espace en mode multi-espace). Si vous avez besoin d'un autre espace vide, n'entrez aucune commande.\n"
+" Ce menu vous permet d'insérer le texte produit par l'exécution d'une commande externe dans l'espace en cours (ou dans un nouvel espace en mode multi-espace). Si vous avez besoin d'un autre espace vide, n'entrez aucune commande.\n"
"\n"
-" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode Commande externe :\n"
+" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode Commande externe :\n"
"\n"
#
-#: src/help.c:301
+#: src/help.c:348
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/help.c:312
+#: src/help.c:359
msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr " Les raccourcis sont représentés de la façon suivante : la touche « Contrôle » est représentée par l'accent circonflexe (^) et peut être entrée soit via la touche Contrôle (Ctrl), soit en pressant 2 fois la touche « Échap. ». Les séquences d'échappement sont représentées par le symbole « Méta » (M) et peuvent être entrées via les touches « Échap. », « Alt. » ou « Méta » selon la configuration de votre clavier."
-#: src/help.c:319
+#: src/help.c:366
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
"\n"
#
-#: src/help.c:349 src/help.c:478
+#: src/help.c:397 src/help.c:551
msgid "enable/disable"
msgstr "(commutateur)"
#
-#: src/help.c:387 src/help.c:425
+#: src/help.c:437 src/help.c:488
msgid "Space"
msgstr "blanc"
#
-#: src/nano.c:531
+#: src/nano.c:523
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Touche illégale en mode VISUALISATION"
#
# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
-#: src/nano.c:627
+#: src/nano.c:619
#, c-format
msgid ""
"\n"
#
# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
-#: src/nano.c:629
+#: src/nano.c:621
#, c-format
msgid ""
"\n"
#
# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:624
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Espace non écrit : %s\n"
#
-#: src/nano.c:644
+#: src/nano.c:636
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "La taille de la fenêtre est trop petite pour nano...\n"
#
-# Les messages d'aide utilisés pour nano -h doivent tenir
-# sur un écran de 80 caractères.
-#: src/nano.c:725
+#: src/nano.c:715
#, c-format
msgid ""
-"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n"
+"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
-"Utilisation: nano [+LIGNE,COLONNE] [options longues GNU] [options] [fichier]\n"
+"Utilisation: nano [OPTIONS] [[+LIG[,COL]] FICHIER]...\n"
"\n"
#
-#: src/nano.c:726
-#, c-format
-msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Option\t\tOption Longue\t\tDescription\n"
-
-#
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:718
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [option] [file]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Utilisation: nano [+LIGNE,COLONNE] [option] [fichier]\n"
-"\n"
+msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Option\t\tOption longue GNU\t\tDescription\n"
#
-#: src/nano.c:729
+#: src/nano.c:720
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tSignification\n"
#
-#: src/nano.c:732
+#: src/nano.c:723
msgid "Show this message"
msgstr "Affiche ce message"
-#: src/nano.c:733
-msgid "+LINE,COLUMN"
-msgstr "+LIGNE,COLONNE"
+#: src/nano.c:724
+msgid "+LINE[,COLUMN]"
+msgstr "+LIG[,COL]"
#
-#: src/nano.c:734
+#: src/nano.c:725
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
-msgstr "Démarre ligne LIGNE, colonne COLONNE"
+msgstr "Démarre ligne LIG, colonne COL"
#
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:727
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Touche « Début » intelligente"
#
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:728
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Sauver en créant une copie de sécurité"
#
-#: src/nano.c:738
-msgid "-C [dir]"
-msgstr "-C [rép]"
+#: src/nano.c:729
+msgid "-C <dir>"
+msgstr "-C <rép.>"
#
-#: src/nano.c:738
-msgid "--backupdir=[dir]"
-msgstr "--backupdir=[rép]"
+#: src/nano.c:729
+msgid "--backupdir=<dir>"
+msgstr "--backupdir=<rép.>"
-#: src/nano.c:739
+#: src/nano.c:730
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:733
+msgid "Use bold instead of reverse video text"
+msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse"
+
+#: src/nano.c:736
msgid "Convert typed tabs to spaces"
-msgstr "Convertir les tabu. clavier en espaces"
+msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:739
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Mode multi-espace"
#
-#: src/nano.c:749
+#: src/nano.c:744
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Mémorise les recherches & remplacements"
#
-#: src/nano.c:752
+#: src/nano.c:747
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc"
-#: src/nano.c:755
+#: src/nano.c:750
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
-msgstr "Cor. la confus. des touches du pâvé num"
+msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique"
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:752
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
-msgstr "Pas de passage de ligne en fin de fich."
+msgstr "Pas d'ajout de ligne en fin de fichier"
#
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:755
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:757
msgid "Use more space for editing"
msgstr "Utilise plus de place pour l'édition"
#
-#: src/nano.c:764
-msgid "-Q [str]"
-msgstr "-Q [chaîne]"
+#: src/nano.c:759
+msgid "-Q <str>"
+msgstr "-Q <chaîne>"
#
-#: src/nano.c:764
-msgid "--quotestr=[str]"
-msgstr "--quotestr=[chaîne]"
+#: src/nano.c:759
+msgid "--quotestr=<str>"
+msgstr "--quotestr=<chaîne>"
#
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:760
msgid "Quoting string"
msgstr "Préfixe des citations"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:762
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mode restreint"
#
-#: src/nano.c:771
-msgid "-T [#cols]"
-msgstr "-T [nbre]"
+#: src/nano.c:766
+msgid "-T <#cols>"
+msgstr "-T <nombre>"
#
-#: src/nano.c:771
-msgid "--tabsize=[#cols]"
-msgstr "--tabsize=[nbre]"
+#: src/nano.c:766
+msgid "--tabsize=<#cols>"
+msgstr "--tabsize=<nombre>"
#
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:767
msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
msgstr "Définit la largeur des tabulations"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:769
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Effacement rapide de la barre d'état"
#
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:772
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Affiche la version et s'arrête"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:775
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Meilleure détection des limites de mots"
#
-#: src/nano.c:783
-msgid "-Y [str]"
-msgstr "-Y [chaîne]"
+#: src/nano.c:778
+msgid "-Y <str>"
+msgstr "-Y <chaîne>"
#
-#: src/nano.c:783
-msgid "--syntax=[str]"
-msgstr "--syntax=[chaîne]"
+#: src/nano.c:778
+msgid "--syntax=<str>"
+msgstr "--syntax=<chaîne>"
#
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:779
msgid "Syntax definition to use"
msgstr "Définit la syntaxe à utiliser"
#
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:781
msgid "Constantly show cursor position"
-msgstr "Toujours aff. la position du curseur"
+msgstr "Afficher la position du curseur"
-#: src/nano.c:788
+#: src/nano.c:783
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr."
#
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:786
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentation automatique"
#
-#: src/nano.c:792
+#: src/nano.c:787
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne"
#
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:790
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Écraser les liens sym., sans les suivre"
#
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:792
msgid "Enable mouse"
msgstr "Utiliser la souris"
#
-#: src/nano.c:800
-msgid "-o [dir]"
-msgstr "-o [rép]"
+#: src/nano.c:795
+msgid "-o <dir>"
+msgstr "-o <rép.>"
#
-#: src/nano.c:800
-msgid "--operatingdir=[dir]"
-msgstr "--operatingdir=[rép]"
+#: src/nano.c:795
+msgid "--operatingdir=<dir>"
+msgstr "--operatingdir=<rép.>"
#
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:796
msgid "Set operating directory"
msgstr "Répertoire de fonctionnement"
#
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:799
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)"
#
-#: src/nano.c:806
-msgid "-r [#cols]"
-msgstr "-r [num_col]"
+#: src/nano.c:801
+msgid "-r <#cols>"
+msgstr "-r <numéro>"
#
-#: src/nano.c:806
-msgid "--fill=[#cols]"
-msgstr "--fill=[num_col]"
+#: src/nano.c:801
+msgid "--fill=<#cols>"
+msgstr "--fill=<numéro>"
#
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:802
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "Colonne de passage auto. à la ligne"
#
-#: src/nano.c:810
-msgid "-s [prog]"
-msgstr "-s [prog]"
+#: src/nano.c:805
+msgid "-s <prog>"
+msgstr "-s <prog>"
#
-#: src/nano.c:810
-msgid "--speller=[prog]"
-msgstr "--speller=[prog]"
+#: src/nano.c:805
+msgid "--speller=<prog>"
+msgstr "--speller=<prog>"
#
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:806
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Correcteur orthographique"
#
-#: src/nano.c:814
+#: src/nano.c:809
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Sauver en quittant, sans question"
#
-#: src/nano.c:815
+#: src/nano.c:810
msgid "View (read only) mode"
msgstr "Mode visualisation (lecture seule)"
#
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "Désactive le passage auto. à la ligne"
#
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:814
msgid "Don't show help window"
msgstr "Ne pas afficher la fenêtre d'aide"
#
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:815
msgid "Enable suspend"
msgstr "Autoriser à suspendre"
#
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:819
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignoré, pour être compatible Pico)"
#
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:829
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " nano GNU version %s (compilé à %s, le %s)\n"
#
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:832
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://www.nano-editor.org/"
#
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:833
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compilé avec les options :"
#
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:911
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Désolé, le support de cette fonction a été désactivé"
#
-#: src/nano.c:933
+#: src/nano.c:928
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Sauver l'espace modifié (RÉPONDRE « Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? "
#
-#: src/nano.c:996
+#: src/nano.c:991
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n"
#
-#: src/nano.c:1003
-msgid "Use \"fg\" to return to nano"
-msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano"
+#: src/nano.c:1000
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Use \"fg\" to return to nano\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Utilisez « fg » pour revenir à nano\n"
#
-#: src/nano.c:1167
+#: src/nano.c:1152
msgid "enabled"
msgstr "- marche"
#
-#: src/nano.c:1168
+#: src/nano.c:1153
msgid "disabled"
msgstr "- arrêt"
+#: src/nano.c:1313 src/winio.c:1162
+msgid "Unknown Command"
+msgstr "Commande inconnue"
+
#
-#: src/nano.c:1363
+#: src/nano.c:1377
msgid "XON ignored, mumble mumble."
msgstr "XON ignoré, grrr grrr !"
#
-#: src/nano.c:1366
+#: src/nano.c:1380
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
msgstr "XOFF ignoré, m'enfin !"
#
-#: src/nano.c:1756 src/rcfile.c:709
+#: src/nano.c:1781
#, c-format
msgid "Requested tab size %s invalid"
-msgstr "Taille de tabulation %s demandée non valide"
+msgstr "taille de tabulation %s demandée non valide"
#
-#: src/nano.c:1812 src/rcfile.c:644
+#: src/nano.c:1837
#, c-format
msgid "Requested fill size %s invalid"
-msgstr "La colonne max. %s n'est pas valide"
+msgstr "la colonne max. %s n'est pas valide"
#
-#: src/prompt.c:1144
+#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
+#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
+#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
+#: src/prompt.c:1252
msgid "Yy"
msgstr "Oo"
#
-#: src/prompt.c:1145
+#: src/prompt.c:1253
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#
-#: src/prompt.c:1146
+#: src/prompt.c:1254
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
#
-#: src/prompt.c:1160
+#: src/prompt.c:1268
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#
-#: src/prompt.c:1165
+#: src/prompt.c:1273
msgid "All"
msgstr "Tous"
#
-#: src/prompt.c:1170
+#: src/prompt.c:1278
msgid "No"
msgstr "Non"
#
-#: src/rcfile.c:118
+#: src/rcfile.c:120
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : "
#
-#: src/rcfile.c:175
-#, c-format
-msgid "Argument %s has unterminated \""
-msgstr "l'argument %s contient un \" non terminé"
-
-#
-#: src/rcfile.c:217
+#: src/rcfile.c:174
#, c-format
-msgid ""
-"Color %s not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
-"for foreground colors."
-msgstr ""
-"couleur %s inconnue.\n"
-"Les couleurs légales sont « green » (vert),\n"
-"« red » (rouge), « blue » (bleu),\n"
-"« white » (blanc), « yellow » (jaune),\n"
-"« cyan », « magenta » et « black » (noir),\n"
-"avec comme préfixe optionnel « bright » (lumineux)\n"
-"pour les couleurs de texte."
+msgid "Argument \"%s\" has unterminated \""
+msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé"
#
-#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:293 src/rcfile.c:461 src/rcfile.c:518
+#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »"
#
-#: src/rcfile.c:266 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s"
#
-#: src/rcfile.c:287
+#: src/rcfile.c:247
msgid "Missing syntax name"
msgstr "nom de syntaxe manquant"
-#
-#: src/rcfile.c:308
-#, c-format
-msgid "Duplicate syntax name %s"
-msgstr "nom de syntaxe en double : %s"
-
-#: src/rcfile.c:337
+#: src/rcfile.c:302
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "le nom « none » est un nom de syntaxe réservé"
-#: src/rcfile.c:344
+#: src/rcfile.c:309
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "la syntaxe « default » ne doit être associée à aucune extension"
#
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:438
+#, c-format
+msgid ""
+"Color \"%s\" not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
+"for foreground colors."
+msgstr ""
+"couleur « %s » inconnue.\n"
+"Les couleurs légales sont « green » (vert),\n"
+"« red » (rouge), « blue » (bleu),\n"
+"« white » (blanc), « yellow » (jaune),\n"
+"« cyan », « magenta » et « black » (noir),\n"
+"avec comme préfixe optionnel « bright » (lumineux)\n"
+"pour les couleurs de texte."
+
+#
+#: src/rcfile.c:460
+msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
+msgstr "un directive de colorisation (color) doit être précédée d'une commande « syntax »"
+
+#
+#: src/rcfile.c:465
msgid "Missing color name"
msgstr "nom de couleur manquant"
-#: src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:485
#, c-format
-msgid "Background color %s cannot be bright"
-msgstr "la couleur de fond %s ne peut être lumineuse (bright)"
-
-#
-#: src/rcfile.c:435
-msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
-msgstr "un directive de colorisation nécessite une ligne « syntax »"
+msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)"
-#: src/rcfile.c:440
+#: src/rcfile.c:503
msgid "Missing regex string"
msgstr "chaîne d'expr. rationnelle manquante"
#
-#: src/rcfile.c:512
+#: src/rcfile.c:575
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant"
+#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
+msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus"
+
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:838
+#, c-format
+msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
+msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de colorisation (color)"
+
#
-#: src/rcfile.c:585
+#: src/rcfile.c:680
#, c-format
-msgid "Command %s not understood"
-msgstr "la commande %s n'a pas été comprise"
+msgid "Command \"%s\" not understood"
+msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »"
#
-#: src/rcfile.c:591
+#: src/rcfile.c:686
msgid "Missing flag"
msgstr "nom de l'option manquant"
#
-#: src/rcfile.c:613
+#: src/rcfile.c:708
#, c-format
-msgid "Option %s requires an argument"
-msgstr "l'option %s nécessite un argument"
+msgid "Option \"%s\" requires an argument"
+msgstr "l'option « %s » nécessite un argument"
-#: src/rcfile.c:631
+#: src/rcfile.c:726
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide"
-#: src/rcfile.c:657
-msgid "Two single-column characters required"
-msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)"
+#
+#: src/rcfile.c:739
+#, c-format
+msgid "Requested fill size \"%s\" invalid"
+msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide"
-#: src/rcfile.c:675 src/rcfile.c:684
+#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "les blancs sont interdits"
-#: src/rcfile.c:723
+#: src/rcfile.c:762
+msgid "Two single-column characters required"
+msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)"
+
+#
+#: src/rcfile.c:814
+#, c-format
+msgid "Requested tab size \"%s\" invalid"
+msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
+
+#: src/rcfile.c:828
#, c-format
-msgid "Cannot unset flag %s"
-msgstr "impossible de désactiver l'option %s"
+msgid "Cannot unset flag \"%s\""
+msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »"
-#: src/rcfile.c:729
+#: src/rcfile.c:834
#, c-format
-msgid "Unknown flag %s"
-msgstr "option inconnue %s"
+msgid "Unknown flag \"%s\""
+msgstr "option inconnue « %s »"
#
-#: src/rcfile.c:771
+#: src/rcfile.c:893
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
-msgstr "Impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
+msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
#
#: src/search.c:94
msgstr "« %.*s%s » non trouvé"
#
-#: src/search.c:176
-msgid "Search"
-msgstr "Recherche"
-
-#
-#: src/search.c:181
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [Resp. casse]"
-
-#
-#: src/search.c:188
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Exp. ration.]"
-
-#
-#: src/search.c:195
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Arrière]"
-
-#
-#: src/search.c:201
+#: src/search.c:199
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (à remplacer) dans la sélection"
#
-#: src/search.c:203
+#: src/search.c:201
msgid " (to replace)"
msgstr " (à remplacer)"
#
-#: src/search.c:372
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "La recherche a fait le tour"
-
-#
-#: src/search.c:490 src/search.c:493 src/search.c:554 src/search.c:557
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "C'est la seule occurrence"
-
-#: src/search.c:563
-msgid "No current search pattern"
-msgstr "Aucun de motif de recherche défini"
-
-#
-#: src/search.c:761
+#: src/search.c:753
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Remplacer cette occurrence?"
#
-#: src/search.c:923
+#: src/search.c:921
msgid "Replace with"
msgstr "Remplacer par"
#
-#: src/search.c:965
+#: src/search.c:963
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[1] "%lu remplacements effectués"
#
-#: src/search.c:987
+#: src/search.c:989
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne "
#
-#: src/search.c:1012
+#: src/search.c:1014
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Allez, soyez raisonnable"
#
-#: src/search.c:1155
+#: src/search.c:1167
msgid "Not a bracket"
msgstr "N'est pas un crochet"
#
-#: src/search.c:1189
+#: src/search.c:1234
msgid "No matching bracket"
msgstr "Aucun crochet correspondant"
msgid "Mark UNset"
msgstr "Marque enlevée"
+#: src/text.c:218
+msgid "No lines selected, nothing to do!"
+msgstr "Aucune ligne sélectionnée, il n'y a rien à faire !"
+
#
-#: src/text.c:273
+#: src/text.c:441
msgid "Could not pipe"
msgstr "Impossible d'ouvrir un tube"
#
-#: src/text.c:300 src/text.c:1848 src/text.c:1995
+#: src/text.c:468 src/text.c:2032 src/text.c:2179
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
#
-#: src/text.c:1098
+#: src/text.c:1270
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
#
-#: src/text.c:1485
+#: src/text.c:1666
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !"
#
-#: src/text.c:1674
+#: src/text.c:1858
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Entrez une correction"
#
-#: src/text.c:1760
+#: src/text.c:1944
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossible de créer un tube"
#
-#: src/text.c:1762
+#: src/text.c:1946
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter ..."
+msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..."
#
-#: src/text.c:1854
+#: src/text.c:2038
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube"
#
-#: src/text.c:1905
+#: src/text.c:2089
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "erreur d'appel de « spell »"
#
-#: src/text.c:1908
+#: src/text.c:2092
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »"
#
-#: src/text.c:1911
+#: src/text.c:2095
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "erreur à l'appel de « uniq »"
#
-#: src/text.c:2022
+#: src/text.c:2206
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "erreur d'appel de « %s »"
#
-#: src/text.c:2131
-#, c-format
-msgid "Could not create temp file: %s"
-msgstr "Impossible de créer le nom de fichier temporaire : %s"
-
-#: src/text.c:2143
-#, c-format
-msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
-
-#
-#: src/text.c:2160
+#: src/text.c:2344
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s"
#
-#: src/text.c:2162
+#: src/text.c:2346
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
#
-#: src/text.c:2165
+#: src/text.c:2349
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Vérification orthographique terminée"
-#: src/text.c:2230
+#: src/text.c:2414
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères"
#
-#: src/text.c:2231
+#: src/text.c:2415
msgid "In Selection: "
msgstr "Contenu de la sélection : "
#
-#: src/utils.c:375 src/utils.c:387
+#: src/utils.c:365 src/utils.c:377
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano n'a plus de mémoire !"
+#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
+#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
+#: src/winio.c:1461
+msgid "Unicode Input"
+msgstr "Entrée Unicode"
+
#
-#: src/winio.c:1960 src/winio.c:1963
+#: src/winio.c:1998 src/winio.c:2001
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
# Cela devrait être « visualisation », pour être logique.
# Mais il faut quelque chose de court qui tienne sans
# déborder sur le bord haut de l'écran.
-#: src/winio.c:1961
+#: src/winio.c:1999
msgid "View"
msgstr "Voir"
#
-#: src/winio.c:1974
+#: src/winio.c:2012
msgid "DIR:"
msgstr "RÉP. :"
#
-#: src/winio.c:1981
+#: src/winio.c:2019
msgid "File:"
msgstr "Fichier :"
#
-#: src/winio.c:2316
+#: src/winio.c:2357 src/winio.c:2407
msgid "Refusing zero-length regex match"
-msgstr "Refus des correspondances de taille nulle d'expressions rationnelles"
+msgstr "Correspondance de taille nulle refusée"
#
-#: src/winio.c:2950
+#: src/winio.c:3040
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)"
#
-#: src/winio.c:3070
+#: src/winio.c:3160
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'éditeur de texte nano"
#
-#: src/winio.c:3071
+#: src/winio.c:3161
msgid "version"
msgstr "version"
#
-#: src/winio.c:3072
+#: src/winio.c:3162
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Proposé par :"
#
-#: src/winio.c:3073
+#: src/winio.c:3163
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Remerciements particuliers à :"
#
-#: src/winio.c:3074
+#: src/winio.c:3164
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
#
-#: src/winio.c:3075
+#: src/winio.c:3165
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pour ncurses :"
#
-#: src/winio.c:3076
+#: src/winio.c:3166
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "et toute autre personne que nous aurions oublié..."
#
-#: src/winio.c:3077
+#: src/winio.c:3167
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Merci d'utiliser nano !"
# Hungarian messages for the nano editor
-# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Szabolcs Horvath <horvaths@janus.gimsz.sulinet.hu>, 2001.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the nano package.
+# Szabolcs Horvath <horvaths@fi.inf.elte.hu>, 2001.
# Gergely Nagy <algernon@debian.org>, 2002.
-# $Id$
-#
+# SZERVÁC Attila <sas@321.hu>, 2006.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
+"Project-Id-Version: nano-1.3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-11 21:49-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-06 18:42+0200\n"
-"Last-Translator: Gergely Nagy <algernon@debian.org>\n"
-"Language-Team: Hungarian <magyar@lists.linux.hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-06 09:43-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-11 12:05+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-
-#: files.c:317
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
-msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
-msgstr[0] "%d sort beolvastam (Mac formátumról átalakítva)"
-msgstr[1] "%d sort beolvastam (Mac formátumról átalakítva)"
-
-#: files.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
-msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
-msgstr[0] "%d sort beolvastam (DOS formátumról átalakítva)"
-msgstr[1] "%d sort beolvastam (DOS formátumról átalakítva)"
-
-#: files.c:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %d line"
-msgid_plural "Read %d lines"
-msgstr[0] "%d sort beolvastam"
-msgstr[1] "%d sort beolvastam"
-
-#: files.c:343 search.c:58
-#, c-format
-msgid "\"%s\" not found"
-msgstr "\"%s\" nem található"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: files.c:347
-msgid "New File"
-msgstr "Új Állomány"
+#: src/browser.c:207
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Könyvtárváltás"
-#: files.c:353
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "A(z) \"%s\" állomány egy könyvtár"
+#: src/browser.c:218 src/browser.c:680 src/files.c:736 src/files.c:1788
+#: src/nano.c:944 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Megszakítva"
-#: files.c:354
+#: src/browser.c:246 src/browser.c:299
#, c-format
-msgid "File \"%s\" is a device file"
-msgstr "A(z) \"%s\" állomány egy eszközállomány"
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s"
-#: files.c:372
-msgid "Reading File"
-msgstr "Állomány beolvasása"
+#: src/browser.c:257 src/browser.c:309 src/browser.c:325 src/files.c:610
+#: src/files.c:618 src/files.c:1332 src/files.c:1420 src/files.c:1466
+#: src/files.c:1487 src/files.c:1609 src/files.c:2376 src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:912
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s"
-#: files.c:448
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
-msgstr "Állomány beszúrása [./-ból] "
+#: src/browser.c:288
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni"
-#: files.c:456
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File to insert [from %s] "
-msgstr "Állomány beszúrása [./-ból] "
+#: src/browser.c:564 src/browser.c:569
+msgid "(dir)"
+msgstr "(könyvtár)"
-#: files.c:467
-#, fuzzy
-msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
-msgstr "Állomány beszúrása [./-ból] "
+#: src/browser.c:651 src/search.c:179
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
-#: files.c:474
-msgid "File to insert [from ./] "
-msgstr "Állomány beszúrása [./-ból] "
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:655 src/search.c:183
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [kis/Nagy]"
-#: files.c:495
-msgid "Command to execute"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:661 src/search.c:189
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Regexp]"
-#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Megszakítva"
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:667 src/search.c:195
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Vissza]"
+
+#: src/browser.c:760 src/browser.c:768 src/search.c:369
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "A keresés körbeért"
+
+#: src/browser.c:855 src/browser.c:888 src/search.c:486 src/search.c:489
+#: src/search.c:546 src/search.c:549
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Ez az egyetlen előfordulás"
-#: files.c:518
+#: src/browser.c:891 src/search.c:555
+msgid "No current search pattern"
+msgstr "Nincs keresési minta"
+
+#: src/files.c:119
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
-msgstr "Nem lehet állományt beilleszteni %s -en kívülrõl"
-
-#: files.c:632
-msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
-msgstr "A billentyû értelmezhetetlen nem-multibuffer módban"
+msgstr "Nem szúrható be fájl a következőn kívülről: %s"
-#: files.c:873 files.c:936
-msgid "No more open files"
-msgstr "Nincs több nyitott állomány"
+#: src/files.c:228
+msgid "No more open file buffers"
+msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer"
-#: files.c:900 files.c:963
+#: src/files.c:244
#, c-format
msgid "Switched to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Átváltva erre: %s"
-#: files.c:1353
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/files.c:245 src/global.c:302 src/winio.c:2016
+msgid "New Buffer"
+msgstr "Új puffer"
+
+#: src/files.c:559
#, c-format
-msgid "Can't write outside of %s"
-msgstr "Nem lehet %s -en kívülre írni"
-
-#: files.c:1384
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read %s for backup: %s"
-msgstr "Nem lehet %s-t megnyitni írásra: %s"
-
-#: files.c:1395
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't write backup: %s"
-msgstr "Nem lehet lezárni %s: %s."
-
-#: files.c:1413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
-msgstr "Nem lehet a jogosultságokat %o -ra állítani %s -en: %s"
-
-#: files.c:1419
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
-msgstr "Nem lehet a jogosultságokat %o -ra állítani %s -en: %s"
-
-#: files.c:1424
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
-msgstr "Nem lehet a jogosultságokat %o -ra állítani %s -en: %s"
-
-#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542
-#: files.c:1549 files.c:1561
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
+msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
+msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
+
+#: src/files.c:564
#, c-format
-msgid "Could not open file for writing: %s"
-msgstr "Nem tudom az állományt írásra megnyitni: %s"
+msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
+msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
+msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
-#: files.c:1572
+#: src/files.c:569
#, c-format
-msgid "Could not close %s: %s"
-msgstr "Nem lehet lezárni %s: %s."
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
+msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
+msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
-#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not reopen %s: %s"
-msgstr "Nem lehet lezárni %s: %s."
+#: src/files.c:574
+#, c-format
+msgid "Read %lu line"
+msgid_plural "Read %lu lines"
+msgstr[0] "%lu sor beolvasva"
+msgstr[1] "%lu sor beolvasva"
-#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open %s for prepend: %s"
-msgstr "Nem lehet %s-t megnyitni írásra: %s"
+#: src/files.c:594
+msgid "New File"
+msgstr "Új fájl"
-#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661
+#: src/files.c:597
#, c-format
-msgid "Could not open %s for writing: %s"
-msgstr "Nem lehet %s-t megnyitni írásra: %s"
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" nem található"
-#: files.c:1668
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:869 src/rcfile.c:903
#, c-format
-msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
-msgstr "Nem lehet a jogosultságokat %o -ra állítani %s -en: %s"
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" egy könyvtár"
-#: files.c:1684
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wrote %d line"
-msgid_plural "Wrote %d lines"
-msgstr[0] "%d sor elmentve"
-msgstr[1] "%d sor elmentve"
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:904
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a device file"
+msgstr "A(z) \"%s\" egy eszközfájl"
-#: files.c:1730
-msgid " [Mac Format]"
-msgstr ""
+#: src/files.c:623
+msgid "Reading File"
+msgstr "Fájl beolvasása"
+
+#: src/files.c:696
+#, c-format
+msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs [ebből: %s] "
+
+#: src/files.c:698
+#, c-format
+msgid "Command to execute [from %s] "
+msgstr "Futtatandó parancs [ebből: %s] "
+
+#: src/files.c:704
+#, c-format
+msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
+msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebből: %s] "
+
+#: src/files.c:706
+#, c-format
+msgid "File to insert [from %s] "
+msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s] "
+
+#: src/files.c:885
+msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
+msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban"
+
+#: src/files.c:1286
+#, c-format
+msgid "Can't write outside of %s"
+msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s"
+
+#: src/files.c:1301
+msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+msgstr "Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van állítva"
-#: files.c:1732
+#: src/files.c:1373 src/files.c:1397 src/files.c:1424 src/files.c:1442
+#: src/files.c:1499 src/files.c:1518 src/files.c:1530 src/files.c:1553
+#: src/files.c:1571 src/files.c:1581 src/files.c:1617 src/files.c:2449
+#: src/files.c:2458
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Hiba \"%s\" írása közben: %s"
+
+#: src/files.c:1374 src/nano.c:625
+msgid "Too many backup files?"
+msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
+
+#: src/files.c:1476 src/text.c:2315 src/text.c:2327
+#, c-format
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
+
+#: src/files.c:1651
+#, c-format
+msgid "Wrote %lu line"
+msgid_plural "Wrote %lu lines"
+msgstr[0] "%lu sor kiírva"
+msgstr[1] "%lu sor kiírva"
+
+#: src/files.c:1751
msgid " [DOS Format]"
-msgstr ""
+msgstr " [DOS formátum]"
-#: files.c:1737
-#, fuzzy
+#: src/files.c:1752
+msgid " [Mac Format]"
+msgstr " [Mac formátum]"
+
+#: src/files.c:1754
msgid " [Backup]"
-msgstr " [Vissza]"
+msgstr " [Biztonsági mentés]"
-#: files.c:1745
-#, fuzzy
+#: src/files.c:1758
msgid "Prepend Selection to File"
-msgstr "A kiválasztott rész hozzáfûzése az állományhoz"
+msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
-#: files.c:1748
+#: src/files.c:1759
msgid "Append Selection to File"
-msgstr "A kiválasztott rész hozzáfûzése az állományhoz"
+msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
-#: files.c:1751
+#: src/files.c:1760
msgid "Write Selection to File"
-msgstr "A kiválasztott rész lemezre mentése"
+msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
-#: files.c:1755 files.c:1766
-#, fuzzy
+#: src/files.c:1763
msgid "File Name to Prepend to"
-msgstr "Hozzáfûzendõ állomány neve"
+msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
-#: files.c:1758 files.c:1769
-#, fuzzy
+#: src/files.c:1764
msgid "File Name to Append to"
-msgstr "Hozzáfûzendõ állomány neve"
+msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
-#: files.c:1761 files.c:1772
-#, fuzzy
+#: src/files.c:1765
msgid "File Name to Write"
-msgstr "Elmentendõ állomány neve"
+msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
-#: files.c:1830
-msgid "File exists, OVERWRITE ?"
-msgstr "Az állomány már létezik, FELÜLÍRJAM?"
+#: src/files.c:1856
+msgid "File exists, OVERWRITE ? "
+msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
-#: files.c:2319
-msgid "(more)"
-msgstr "(tovább)"
+#: src/files.c:1871
+msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
+msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
-#: files.c:2624
-msgid "Can't move up a directory"
-msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni"
+#: src/files.c:2298
+msgid "(more)"
+msgstr "(tovább)"
-#: files.c:2635 files.c:2708
+#: src/files.c:2379 src/rcfile.c:847
#, c-format
-msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
-msgstr "Nem lehet %s -bõl kilépni korlátozott módban"
+msgid ""
+"\n"
+"Press Enter to continue starting nano\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A nano indításának folytatásához nyomja le az Enter billentyűt\n"
-#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716
-#, c-format
-msgid "Can't open \"%s\": %s"
-msgstr "Nem tudom megnyitni \"%s\" -t: %s"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:264 src/prompt.c:1281
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégsem"
-#: files.c:2690
-msgid "Goto Directory"
-msgstr "Könyvtárváltás"
+#: src/global.c:265
+msgid "Get Help"
+msgstr "Súgó"
-#: files.c:2695
-msgid "Goto Cancelled"
-msgstr "Ugrás megszakítva"
+#: src/global.c:266
+msgid "Exit"
+msgstr "Kilépés"
-#: files.c:2896
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
-msgstr "A ~/.nanorc állományt nem lehet megnyitni, %s"
+#: src/global.c:267
+msgid "Where Is"
+msgstr "Keresés"
-#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
-msgstr "A ~/.nanorc állományt nem lehet megnyitni, %s"
+#: src/global.c:268
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Előző old."
-#: global.c:246
-msgid "Constant cursor position"
-msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása"
+#: src/global.c:269
+msgid "Next Page"
+msgstr "Köv. old."
-#: global.c:247
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Automatikus igazítás"
+#: src/global.c:270
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Ugrás sorra"
-#: global.c:248
-msgid "Suspend"
-msgstr "Felfüggeszt"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:272
+msgid "Replace"
+msgstr "Csere"
-#: global.c:249
-msgid "Help mode"
-msgstr "Súgó mód"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:275
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Következőre"
-#: global.c:251
-msgid "Mouse support"
-msgstr "Egér támogatás"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:278
+msgid "First Line"
+msgstr "Első sor"
-#: global.c:253
-msgid "Cut to end"
-msgstr "Kivágás a végéig"
+#: src/global.c:279
+msgid "Last Line"
+msgstr "Utolsó sor"
-#: global.c:254
-#, fuzzy
-msgid "No conversion from DOS/Mac format"
-msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tÁllomány mentése DOS formátumban\n"
+#: src/global.c:281
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "KivágAVégéig"
-#: global.c:255
-msgid "Writing file in DOS format"
-msgstr "Állomány mentése DOS formátumban"
+#: src/global.c:284
+msgid "Beg of Par"
+msgstr "Bek. kezdete"
-#: global.c:256
-msgid "Writing file in Mac format"
-msgstr "Állomány mentése Mac formátumban"
+#: src/global.c:285
+msgid "End of Par"
+msgstr "Bek. vége"
-#: global.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Backing up file"
-msgstr "Fõprogram: állomány megnyitása\n"
+#: src/global.c:286
+msgid "FullJstify"
+msgstr "Sorkizár"
-#: global.c:258 nano.c:654
-msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "Egyenletes görgetés"
+#: src/global.c:288
+msgid "Refresh"
+msgstr "Frissít"
-#: global.c:260
-msgid "Color syntax highlighting"
-msgstr ""
+#: src/global.c:290
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Kis/Nagy"
-#: global.c:263
-msgid "Auto wrap"
-msgstr "Automatikus sortörés"
+#: src/global.c:291
+msgid "Backwards"
+msgstr "Vissza"
-#: global.c:266
-msgid "Multiple file buffers"
-msgstr "Több állomány-buffer"
+#: src/global.c:294
+msgid "Regexp"
+msgstr "Regkif"
-#: global.c:349
-msgid "Invoke the help menu"
-msgstr "A súgó meghívása"
+#: src/global.c:297
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "ElőzőElőzm"
-#: global.c:350
-msgid "Write the current file to disk"
-msgstr "Az aktuális állomány lemezre mentése"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:299
+msgid "NextHstory"
+msgstr "KövElőzm"
-#: global.c:352
-msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
-msgstr "Aktuális állomany bezárása/Kilépés a nanoból"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:307
+msgid "To Files"
+msgstr "Tallózás"
-#: global.c:354
-msgid "Exit from nano"
-msgstr "Kilépés a nanoból"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:309
+msgid "First File"
+msgstr "Első fájl"
-#: global.c:356
-#, fuzzy
-msgid "Go to a specific line number"
-msgstr "Ugrás egy megadott számú sorra"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:311
+msgid "Last File"
+msgstr "Utolsó fájl"
-#: global.c:357
-msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése"
+#: src/global.c:314
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Aktuális művelet megszakítása"
+
+#: src/global.c:315
+msgid "Display this help text"
+msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése"
+
+#: src/global.c:318
+msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+msgstr "Aktuális fájlpuffer bezárása/Kilépés a nanoból"
+
+#: src/global.c:320
+msgid "Exit from nano"
+msgstr "Kilépés a nanoból"
-#: global.c:358
-msgid "Unjustify after a justify"
-msgstr "Sorkizártság megszüntetése"
+#: src/global.c:324
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "Az aktuális fájl lemezre mentése"
-#: global.c:359
-msgid "Replace text within the editor"
-msgstr "Szöveg kicserélése"
+#: src/global.c:325
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése"
-#: global.c:360
+#: src/global.c:327
msgid "Insert another file into the current one"
-msgstr "Másik állomány beszúrása"
+msgstr "Másik fájl beszúrása"
-#: global.c:361
-msgid "Search for text within the editor"
-msgstr "Szöveg keresése"
+#: src/global.c:329
+msgid "Search for a string or a regular expression"
+msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése"
-#: global.c:362
+#: src/global.c:330
msgid "Move to the previous screen"
-msgstr "Ugrás az elõzõ oldalra"
+msgstr "Ugrás az előző oldalra"
-#: global.c:363
+#: src/global.c:331
msgid "Move to the next screen"
-msgstr "Ugrás a következõ oldalra"
+msgstr "Ugrás a következő oldalra"
-#: global.c:364
+#: src/global.c:333
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
-msgstr "Aktuális sor kivágása és tárolása a cutbufferben"
+msgstr "Aktuális sor kivágása és tárolása a cutpufferben"
-#: global.c:365
+#: src/global.c:335
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
-msgstr "A cutbufferben lévõ sor beillesztése az aktuális sorba"
+msgstr "A cutpufferben lévő sor beillesztése az aktuális sorba"
-#: global.c:366
-#, fuzzy
-msgid "Show the position of the cursor"
-msgstr "A kurzor helyének mutatása"
+#: src/global.c:337
+msgid "Display the position of the cursor"
+msgstr "A kurzor helyének megjelenítése"
-#: global.c:367
-#, fuzzy
+#: src/global.c:339
msgid "Invoke the spell checker, if available"
-msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ indítása (ha elérhetõ)"
+msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető"
+
+#: src/global.c:340
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Ugrás megadott pozícióra"
+
+#: src/global.c:342
+msgid "Replace a string or a regular expression"
+msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés cseréje"
-#: global.c:368
-msgid "Move up one line"
-msgstr "Ugrás az elõzõ sorra"
+#: src/global.c:344
+msgid "Mark text at the cursor position"
+msgstr "A kurzornál lévő szöveg kijelölése"
-#: global.c:369
-msgid "Move down one line"
-msgstr "Ugrás a következõ sorra"
+#: src/global.c:345
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "Az utolsó keresés megismétlése"
-#: global.c:370
+#: src/global.c:347
+msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Aktuális sor másolása és tárolása a cutpufferben"
+
+#: src/global.c:348
+msgid "Indent marked text"
+msgstr "Kijelölt szöveg behúzása"
+
+#: src/global.c:349
+msgid "Unindent marked text"
+msgstr "Kijelölt szöveg behúzásának megszüntetése"
+
+#: src/global.c:351
msgid "Move forward one character"
-msgstr "Ugrás a következõ karakterre"
+msgstr "Ugrás a következő karakterre"
-#: global.c:371
+#: src/global.c:352
msgid "Move back one character"
-msgstr "Ugrás az elõzõ karakterre"
+msgstr "Ugrás az előző karakterre"
+
+#: src/global.c:354
+msgid "Move forward one word"
+msgstr "Ugrás a következő szóra"
+
+#: src/global.c:355
+msgid "Move backward one word"
+msgstr "Ugrás az előző szóra"
+
+#: src/global.c:357
+msgid "Move to the previous line"
+msgstr "Ugrás az előző sorra"
-#: global.c:372
+#: src/global.c:358
+msgid "Move to the next line"
+msgstr "Ugrás a következő sorra"
+
+#: src/global.c:360
msgid "Move to the beginning of the current line"
-msgstr "Ugrás a sor elejére"
+msgstr "Ugrás a sor elejére"
-#: global.c:373
+#: src/global.c:362
msgid "Move to the end of the current line"
-msgstr "Ugrás a sor végére"
+msgstr "Ugrás a sor végére"
-#: global.c:374
-msgid "Go to the first line of the file"
-msgstr "Ugrás az állomány elsõ sorrára"
+#: src/global.c:365
+msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
+msgstr "Ugrás a jelenlegi bekezdés elejére"
-#: global.c:375
-msgid "Go to the last line of the file"
-msgstr "Ugrás az állomány utolsó sorrára"
+#: src/global.c:367
+msgid "Move to the end of the current paragraph"
+msgstr "Ugrás a jelenlegi bekezdés végére"
-#: global.c:376
-msgid "Refresh (redraw) the current screen"
-msgstr "A képernyõ frissítése"
+#: src/global.c:370
+msgid "Move to the first line of the file"
+msgstr "Ugrás a fájl első sorára"
+
+#: src/global.c:372
+msgid "Move to the last line of the file"
+msgstr "Ugrás a fájl utolsó sorára"
+
+#: src/global.c:374
+msgid "Move to the matching bracket"
+msgstr "Ugrás az illeszkedő zárójelre"
-#: global.c:377
-msgid "Mark text at the current cursor location"
-msgstr "A kurzornál lévõ szöveg kijelölése"
+#: src/global.c:376
+msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgstr "Görgetés egy sorral fel a kurzor görgetése nélkül"
-#: global.c:378
+#: src/global.c:378
+msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgstr "Görgetés egy sorral le a kurzor görgetése nélkül"
+
+#: src/global.c:382
+msgid "Switch to the previous file buffer"
+msgstr "Váltás az előző fájlpufferre"
+
+#: src/global.c:384
+msgid "Switch to the next file buffer"
+msgstr "Váltás a következő fájlpufferre"
+
+#: src/global.c:387
+msgid "Insert the next keystroke verbatim"
+msgstr "A következő billentyűleütés szó szerinti beszúrása"
+
+#: src/global.c:389
+msgid "Insert a tab at the cursor position"
+msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére"
+
+#: src/global.c:391
+msgid "Insert a newline at the cursor position"
+msgstr "Újsor beszúrása a kurzor helyére"
+
+#: src/global.c:393
msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "A kurzor helyén lévõ karakter törlése"
+msgstr "A kurzor helyén lévő karakter törlése"
-#: global.c:380
+#: src/global.c:395
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
-msgstr "A kurzor elõtt álló karakter törlése"
+msgstr "A kurzor előtt álló karakter törlése"
-#: global.c:381
-msgid "Insert a tab character"
-msgstr "Tabulátor karakter beszúrása"
+#: src/global.c:398
+msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
+msgstr "Kivágás a kurzortól a fájl végéig"
-#: global.c:382
-msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
-msgstr "\"Kocsivissza\" karakter beillesztése a kurzor helyére"
+#: src/global.c:401
+msgid "Justify the entire file"
+msgstr "Az egész fájl sorkizárttá rendezése"
-#: global.c:384
-msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
-msgstr "Az aktuális keresésben kis/nagy betûk különbségének ki/be kapcsolása"
+#: src/global.c:405
+msgid "Count the number of words, lines, and characters"
+msgstr "A szavak, sorok és karakterek megszámolása"
-#: global.c:385
-msgid "Go to file browser"
-msgstr "Tallózás"
+#: src/global.c:408
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "A képernyő frissítése"
-#: global.c:386
-msgid "Execute external command"
-msgstr ""
+#: src/global.c:411
+msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
+msgstr "Az aktuális keresésben kis- és nagybetűk megkülönböztetésének ki/be kapcsolása"
-#: global.c:387
-#, fuzzy
-msgid "Go to directory"
-msgstr "Könyvtárváltás"
+#: src/global.c:413
+msgid "Make the current search/replace go backwards"
+msgstr "Az aktuális keresésben/cserében a visszafelé haladás bekapcsolása"
-#: global.c:388
-msgid "Cancel the current function"
-msgstr "Aktuális mûvelet megszakítása"
+#: src/global.c:416
+msgid "Use regular expressions"
+msgstr "Reguláris kifejezések használata"
-#: global.c:389
-msgid "Append to the current file"
-msgstr "Hozzáfûzés az aktuális állományhoz"
+#: src/global.c:420
+msgid "Edit the previous search/replace string"
+msgstr "Az előző kereső- vagy cserekifejezés szerkesztése"
-#: global.c:390
-#, fuzzy
-msgid "Prepend to the current file"
-msgstr "Hozzáfûzés az aktuális állományhoz"
+#: src/global.c:422
+msgid "Edit the next search/replace string"
+msgstr "A következő kereső- vagy cserekifejezés szerkesztése"
-#: global.c:391
-msgid "Search backwards"
-msgstr "Keresés visszafele"
+#: src/global.c:425
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Tallózás"
-#: global.c:392
-#, fuzzy
+#: src/global.c:428
msgid "Write file out in DOS format"
-msgstr "Állomány mentése DOS formátumban"
+msgstr "Fájl mentése DOS formátumban"
-#: global.c:393
-#, fuzzy
+#: src/global.c:429
msgid "Write file out in Mac format"
-msgstr "Állomány mentése Mac formátumban"
+msgstr "Fájl mentése Mac formátumban"
-#: global.c:394
-msgid "Back up original file when saving"
-msgstr ""
+#: src/global.c:431
+msgid "Append to the current file"
+msgstr "Hozzáfűzés az aktuális fájlhoz"
-#: global.c:395
-#, fuzzy
-msgid "Edit the previous search/replace strings"
-msgstr "Ugrás az elõzõ oldalra"
+#: src/global.c:432
+msgid "Prepend to the current file"
+msgstr "Beszúrás az aktuális fájl elejére"
-#: global.c:397
-#, fuzzy
-msgid "Use regular expressions"
-msgstr "Reguláris kifejezések használata"
+#: src/global.c:435
+msgid "Back up original file when saving"
+msgstr "Biztonsági másolat készítése mentéskor"
-#: global.c:398
-msgid "Find other bracket"
-msgstr "Másik zárójel megkeresése"
+#: src/global.c:436
+msgid "Execute external command"
+msgstr "Külső parancs végrehajtása"
-#: global.c:401
-msgid "Open previously loaded file"
-msgstr "Elõzõ betöltött állomány megnyitása"
+#: src/global.c:439
+msgid "Insert into new buffer"
+msgstr "Beillesztés új pufferbe"
-#: global.c:402
-msgid "Open next loaded file"
-msgstr "Következõ betöltött állomány megnyitása"
+#: src/global.c:442
+msgid "Exit from the file browser"
+msgstr "Kilépés a fájlböngészőből"
-#: global.c:403
-msgid "Toggle insert into new buffer"
-msgstr ""
+#: src/global.c:444
+msgid "Go to the first file in the list"
+msgstr "Ugrás a lista első fájljára"
-#: global.c:418 global.c:578 global.c:627 global.c:664 global.c:683
-#: global.c:713 global.c:751 global.c:775 global.c:785 global.c:795
-#: global.c:816
-msgid "Get Help"
-msgstr "Súgó"
+#: src/global.c:446
+msgid "Go to the last file in the list"
+msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára"
-#: global.c:425
-msgid "Close"
-msgstr "Bezárás"
+#: src/global.c:447
+msgid "Go to directory"
+msgstr "Könyvtárváltás"
-#: global.c:432 global.c:706
-msgid "Exit"
-msgstr "Kilépés"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:475
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
-#: global.c:437
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:481
msgid "WriteOut"
-msgstr "Mentés"
+msgstr "Mentés"
-#: global.c:442
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:486
msgid "Justify"
-msgstr "Sorkizár"
+msgstr "Sorkizár"
-#: global.c:448
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:503
msgid "Read File"
-msgstr "Beolvasás"
-
-#: global.c:458
-msgid "Where Is"
-msgstr "Keresés"
-
-#: global.c:463 global.c:698 global.c:801
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Elõzõ old."
-
-#: global.c:468 global.c:702 global.c:805
-msgid "Next Page"
-msgstr "Köv. old."
+msgstr "Beolvasás"
-#: global.c:473
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:526
msgid "Cut Text"
-msgstr "Kivágás"
+msgstr "Kivágás"
-#: global.c:479
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:532
msgid "UnJustify"
-msgstr "Vissza-Sorkizár"
+msgstr "Nem sork."
-#: global.c:484
-msgid "UnCut Txt"
-msgstr "Beilleszt"
+# fixme: jobb ötetek welcome
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:537
+msgid "UnCut Text"
+msgstr "Kivágatlan"
-#: global.c:489
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:542
msgid "Cur Pos"
-msgstr "Pozíció"
+msgstr "Pozíció"
-#: global.c:494
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:550
msgid "To Spell"
msgstr "Helyes-e?"
-#: global.c:498 nano.c:420 winio.c:655
-msgid "Up"
-msgstr "Fel"
+#: src/global.c:573
+msgid "Mark Text"
+msgstr "Kijelöl"
+
+#: src/global.c:581
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Szöveg másolása"
+
+#: src/global.c:585
+msgid "Indent Text"
+msgstr "Szövegbehúzás"
-#: global.c:502
-msgid "Down"
-msgstr "Le"
+#: src/global.c:589
+msgid "Unindent Text"
+msgstr "Szövegbehúzás megsz."
-#: global.c:506
+#: src/global.c:594
msgid "Forward"
-msgstr "Elõre"
+msgstr "Előre"
-#: global.c:510
+#: src/global.c:598
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
-#: global.c:514
+#: src/global.c:603
+msgid "Next Word"
+msgstr "Köv. szó"
+
+#: src/global.c:607
+msgid "Prev Word"
+msgstr "Előző szó"
+
+#: src/global.c:612 src/global.c:1081
+msgid "Prev Line"
+msgstr "Előző sor"
+
+#: src/global.c:616 src/global.c:1085
+msgid "Next Line"
+msgstr "Köv. sor"
+
+#: src/global.c:620
msgid "Home"
msgstr "Eleje"
-#: global.c:518
+#: src/global.c:624
msgid "End"
-msgstr "Vége"
+msgstr "Vége"
-#: global.c:522
-msgid "Refresh"
-msgstr "Frissít"
+#: src/global.c:647
+msgid "Find Other Bracket"
+msgstr "Másik zárójel megkeresése"
-#: global.c:526
-msgid "Mark Text"
-msgstr "Kijelöl"
+#: src/global.c:651
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Görgetés fel"
-#: global.c:530
-msgid "Delete"
-msgstr "Töröl"
+#: src/global.c:655
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Görgetés le"
-#: global.c:534
-msgid "Backspace"
-msgstr "Visszalép"
+#: src/global.c:661
+msgid "Previous File"
+msgstr "Előző fájl"
-#: global.c:538
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulátor"
+#: src/global.c:666
+msgid "Next File"
+msgstr "Következő fájl"
-#: global.c:541 global.c:595
-msgid "Replace"
-msgstr "Csere"
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/global.c:671 src/text.c:2429
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr "Szószerinti bevitel"
+
+#: src/global.c:675
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulátor"
-#: global.c:545
+#: src/global.c:679
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: global.c:549 global.c:599 global.c:643
-#, fuzzy
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Sorra ugrás"
+#: src/global.c:683
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
-#: global.c:554
-msgid "Next Word"
-msgstr ""
+#: src/global.c:687
+msgid "Backspace"
+msgstr "Visszalép"
-#: global.c:555
-#, fuzzy
-msgid "Move forward one word"
-msgstr "Ugrás a következõ karakterre"
+#: src/global.c:708
+msgid "Word Count"
+msgstr "Szavak száma"
-#: global.c:558
-msgid "Prev Word"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:826
+msgid "No Replace"
+msgstr "Nincs csere"
-#: global.c:559
-#, fuzzy
-msgid "Move backward one word"
-msgstr "Ugrás az elõzõ karakterre"
+#: src/global.c:917
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Ugrás szövegre"
-#: global.c:563
-msgid "Find Other Bracket"
-msgstr "Másik zárójel megkeresése"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:956
+msgid "DOS Format"
+msgstr "DOS formátum"
-#: global.c:568
-msgid "Previous File"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:962
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Mac formátum"
-#: global.c:571
-#, fuzzy
-msgid "Next File"
-msgstr "Új Állomány"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:969
+msgid "Append"
+msgstr "Hozzáfűz"
-#: global.c:582 global.c:630 global.c:667 global.c:686 global.c:746
-#: global.c:754 global.c:778 global.c:788 global.c:798 global.c:819
-#: winio.c:1323
-msgid "Cancel"
-msgstr "Mégsem"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:975
+msgid "Prepend"
+msgstr "Elejére beszúrás"
-#: global.c:586 global.c:633 global.c:670 global.c:689
-msgid "First Line"
-msgstr "Elsõ sor"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
+#: src/global.c:982
+msgid "Backup File"
+msgstr "Bizt. fájlmentés"
-#: global.c:591 global.c:636 global.c:673 global.c:692
-msgid "Last Line"
-msgstr "Utolsó sor"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 characters.
+#: src/global.c:1019
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Parancs végrehajtása"
-#: global.c:604 global.c:647
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Kis/Nagy"
+#: src/global.c:1051
+msgid "Insert File"
+msgstr "Fájl beszúrása"
-#: global.c:608 global.c:650
-msgid "Direction"
-msgstr "Irány"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:1152
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Könyvtárba"
-#: global.c:613 global.c:654
-msgid "Regexp"
-msgstr "Regkif"
+#: src/global.c:1275
+msgid "Help mode"
+msgstr "Súgó mód"
-#: global.c:619 global.c:658 global.c:677
-msgid "History"
-msgstr ""
+#: src/global.c:1278
+msgid "Constant cursor position display"
+msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása"
-#: global.c:640
-msgid "No Replace"
-msgstr "Nem cserél"
+#: src/global.c:1281
+msgid "Use of more space for editing"
+msgstr "Több hely használata a szerkesztéshez"
-#: global.c:718 global.c:758
-msgid "To Files"
-msgstr "Tallózás"
+#: src/global.c:1283 src/nano.c:764
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "Egyenletes görgetés"
-#: global.c:724
-msgid "DOS Format"
-msgstr ""
+#: src/global.c:1292
+msgid "Whitespace display"
+msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése"
-#: global.c:728
-msgid "Mac Format"
-msgstr ""
+#: src/global.c:1302
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Színes szintaxiskiemelés"
-#: global.c:733
-msgid "Append"
-msgstr "Hozzáfûz"
+#: src/global.c:1306
+msgid "Smart home key"
+msgstr "Intelligens home billentyű"
-#: global.c:737
-#, fuzzy
-msgid "Prepend"
-msgstr "Hozzáfûz"
+#: src/global.c:1309
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatikus igazítás"
-#: global.c:742
-#, fuzzy
-msgid "Backup File"
-msgstr "Visszalép"
+#: src/global.c:1312
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Kivágás a végéig"
-#: global.c:763
-msgid "Execute Command"
-msgstr ""
+#: src/global.c:1316
+msgid "Long line wrapping"
+msgstr "Hosszú sorok tördelése"
-#: global.c:767 winio.c:596
-msgid "New Buffer"
-msgstr "Új buffer"
+#: src/global.c:1321
+msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
+msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása"
-#: global.c:810
-#, fuzzy
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Könyvtárváltás"
+#: src/global.c:1332
+msgid "Backup files"
+msgstr "Fájlok biztonsági mentése"
-#: nano.c:169
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buffer written to %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"A buffer a(z) %s állományba írva\n"
+#: src/global.c:1340
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "Több fájlpuffer"
-#: nano.c:171
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"No %s written (too many backup files?)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"A(z) %s nem lett elmentve (az állomány létezik?)\n"
+#: src/global.c:1344
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Egér támogatása"
-#: nano.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Window size is too small for nano...\n"
-msgstr "Az ablak mérete túl kicsi a Nanonak..."
+#: src/global.c:1352
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Ne legyen átalakítás DOS/Mac formátumból"
-#: nano.c:185
-msgid "Key illegal in VIEW mode"
-msgstr "Hibás billentyû a NÉZÕ módnál"
+#: src/global.c:1358
+msgid "Suspend"
+msgstr "Felfüggesztés"
-#: nano.c:279
-#, fuzzy
+#: src/help.c:228
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
-"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. "
+msgstr ""
+"Keresés parancs súgója\n"
+"\n"
+" Írja be a szavakat vagy karaktereket, melyekre keresni szeretne, majd nyomjon entert. Ha van találat a keresett szövegre, akkor a képernyő a legközelebbi találatot fogja mutatni.\n"
"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the Search: "
-"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
+" Az előző keresési kifejezés a keresés után zárójelben meg lesz jelenítve. Új szöveg beírása nélkül Entert ütve az előző keresés lesz megismételve. "
+
+#: src/help.c:237
+msgid ""
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Keresés Súgó\n"
+"Ha a szöveg kijelölővel lett kiválasztva és ezután keres és cserél, csak a kijelölt szöveg találatai lesznek cserélve.\n"
"\n"
-" Írd be a szavakat vagy karaktereket, melyekre keresni akarsz, majd nyomj "
-"entert. Ha van találat a keresett szövegre, akkor a képernyõ a legközelebbi "
-"találatot fogja mutatni.\n"
-"\n"
-" Ha Pico-mód van érvényben, akár a -p vagy --pico opciók, akár a Meta-P "
-"hivatkozás, akár a nanorc állományban beállított opcio miatt, az elõzõ "
-"keresési szöveg zárójelek között meg fog jelenni a Keresés mezõ után. Entert "
-"ütve anélkül, hogy új szöveget irnánk be, az elõzõ keresés lesz "
-"megismételve. Ellenkezõ esetben az elõzõ szöveg a kurzor elé kerül, és "
-"szerkeszthetõ vagy törolhetõ lesz mielõtt entert nyomnánk.\n"
-"\n"
-" A következõ funkcióbillentyûk használhatóak keresés-módban:\n"
+" Kereső módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: nano.c:289
-#, fuzzy
+#: src/help.c:243
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Sorra-ugrás Súgó\n"
+"Sorra ugrás súgója\n"
"\n"
-"Írd be annak a sornak a számát, melyre ugrani kívánsz, majd nyomj entert. Ha "
-"kevesebb sor van az állományban, mint a beírt, akkor az utolsó sorra fog "
-"pozicionálni a szerkesztõ.\n"
+" Írja be annak a sornak a számát, melyre ugrani kíván, majd nyomjon entert. Ha a beírt számnál kevesebb sor van, akkor az utolsó sorra fog pozicionálni a szerkesztő.\n"
"\n"
-" Sorra-ugrás módban a következõ funkcióbillentyûk használhatóak:\n"
+" Sorra ugrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: nano.c:296
-#, fuzzy
+#: src/help.c:252
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
"\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
-"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
-"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
+msgstr ""
+"Fájlbeszúrás súgója\n"
"\n"
-" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+" Írja be az aktuális fájlpufferben az aktuális kurzorpozicióba illesztendő fájl nevét.\n"
"\n"
-" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Állomány beszúrás Súgó\n"
+" Ha a nano több fájlpuffer támogatásával lett fordítva, és ezt akár a -F, vagy a --multipuffer parancssori kapcsolók, akár a Meta-F gomb, akár a nanorcben beállított kapcsoló bekapcsolta, akkor egy fájl beszúrásakor az külön pufferbe fog betöltődni (melyek között a Meta-< és > gombokkal lehet navigálni). "
+
+#: src/help.c:261
+msgid ""
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
-" Írd be az aktuális kurzorpozicióba illesztendõ állomány nevét.\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
-" Ha a nano tobb bufferes támogatással lett fordítva, és ezt akár a -F vagy --"
-"multibuffer parancssori opciók, akár a Meta-F gomb, akár a nanorcben "
-"beállított opció bekapcsolta, akkor egy állomány beszúrása azt fogja "
-"eredményezni, hogy külön bufferbe fog betöltõdni (melyek között a Meta-< és "
-"> gombokkal lehet navigálni.\n"
+msgstr ""
+"Ha egy új, üres pufferre van szüksége, ne adjon meg fájlnevet vagy írja be a mezőbe egy nem létező fájl nevét és nyomja le az entert.\n"
"\n"
-" Állomány-beillesztés módban a következõ funkcióbillentyûk használhatóak:\n"
+" Fájlbeszúrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: nano.c:310
-#, fuzzy
+#: src/help.c:267
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
"\n"
-" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Állomány kiírás Súgó\n"
+"Fájlmentés súgója\n"
"\n"
-" Írd be a nevet amilyen néven el kívánod menteni az aktuális állomanyt, majd "
-"nyomj entert a mentéshez.\n"
+" Írja be a nevet, amelyen el kívánja menteni az aktuális fájlt, majd nyomjon entert a mentéshez.\n"
"\n"
-" Ha a kijelölõ módot használod, és van Ctrl-^-vel kijelölt szöveg, akkor a "
-"program meg fogja kérdezni, hogy csak a kijelölt részt akarod-e menteni. "
-"Hogy csökkentsük annak az esélyét, hogy az aktuális állomány felülírodjon "
-"annak csak egy kijelölt részével, ebben a módban nem az aktuális állománynév "
-"lesz az alapértelmezett.\n"
+" Ha szöveget jelölt ki a kijelölő mód használatával, akkor a program meg fogja kérdezni, hogy csak a kijelölt részt akarja-e menteni. Az aktuális fájl annak csak egy kijelölt részével való felülírásának esélyét csökkentendő, ebben a módban nem az aktuális fájlnév lesz az alapértelmezett.\n"
"\n"
-" Állomány kiírás módban a következõ funkcióbillentyûk használhatóak:\n"
+" Fájlmentés módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-# FIXME
-#: nano.c:321
-#, fuzzy
+#: src/help.c:281
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Tallózó Súgó\n"
+"Fájlböngésző súgója\n"
"\n"
-" A tallózó használható arra, hogy az állomány-struktúrában böngészve "
-"lehessen kiválasztani az egyes állományokat olvasáshoz, vagy mentéshez. "
-"Mozgáshoz a kurzormozgató gombokat, valamint a Page Up/Page Down gombokat "
-"lehet használni, az állományt kiválasztani, vagy egy könyvtárba belépni az S "
-"vagy Enter billentyûkkel lehet. Egy szinttel feljebb a \"..\" könyvtárat "
-"választva lehet jutni.\n"
+" A fájlböngésző használható arra, hogy a fájl-struktúrában böngészve lehessen kiválasztani az egyes fájlokat olvasáshoz, vagy mentéshez. Mozgáshoz a kurzormozgató gombok, valamint a Page Up/Page Down gombok használhatók, a fájlt kiválasztani, vagy egy könyvtárba belépni az S vagy Enter billentyűkkel lehet. Egy szinttel feljebb a \"..\" könyvtárat választva lehet jutni.\n"
"\n"
-" Tallózó módban a következõ funkcióbillentyûk használhatóak:\n"
+" A fájlböngészőben a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: nano.c:332
-#, fuzzy
+#: src/help.c:294
+msgid ""
+"Browser Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"Keresés parancs súgója\n"
+"\n"
+" Írja be a szavakat vagy karaktereket, melyekre keresni szeretne, majd nyomjon entert. Ha van találat a keresett szövegre, akkor a képernyő a keresett szöveg legközelebbi előfordulását fogja mutatni.\n"
+"\n"
+" Az előző keresési kifejezés a keresés után zárójelben lesz megjelenítve. Új szöveg beírása nélkül Entert ütve az előző keresés lesz megismételve.\n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/help.c:303
+msgid ""
+"The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre keresés módban:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:307
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Tallózó Könyvtárra Ugrás Súgó\n"
+"Könyvtárváltás súgója\n"
+"\n"
+" Írja be a megjeleníteni kívánt könyvtár nevét.\n"
"\n"
-" Írd be annak a könyvtárnak a nevét, melyet tallózni kívánsz.\n"
+" Ha a tab-kiegészités nincs kikapcsolva, akkor a tabulátor billentyűt használva megpróbálható a könyvtárnév kiegészítése.\n"
"\n"
-" Ha a tab-kiegészités nincsen kikapcsolva, akkor a tabulátor billentyût "
-"használva (meg lehet próbálni) ki lehet egészíteni a könyvtárnevet. A "
-"következõ funkcióbillentyûk használhatóak ebben a módban:\n"
+" A könyvtárváltás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: nano.c:341
+#: src/help.c:320
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
"\n"
-" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
+" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Helyesírás-ellenõrzõ Súgó\n"
+"Helyesírás-ellenőrző súgója\n"
"\n"
-" A helyesírás-ellenõrzõ ellenõrzi az aktuális állomány teljes szövegét. "
-"Amikor ismeretlen szót talál, azt kiemeli, és a helyettesítendõ szót "
-"szerkesztésre kínálja fel. Ezután felajánlja a program, hogy az adott elírt "
-"szó összes elõfordulását az aktuális állományban lecseréli a javítottra.\n"
+" A helyesírás-ellenőrző ellenőrzi az aktuális fájl teljes szövegének helyesírását. Amikor ismeretlen szót talál, azt kiemeli, és egy helyettesítendő szót szerkesztésre kínál fel. Ezután a program felajánlja az adott elírt szó összes előfordulásának cseréjét az aktuális fájlban, vagy ha ki van jelölve szöveg, akkor abban.\n"
"\n"
-" A következõ funkcióbillentyûk használhatóak Helyesírás-ellenõrzõ módban:\n"
+" Helyesírás-ellenőrző módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: nano.c:352
+#: src/help.c:335
msgid ""
-"External Command Help Text\n"
+"Execute Command Help Text\n"
"\n"
-" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
+" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
-" The following keys are available in this mode:\n"
+" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Parancsvégrehajtás súgója\n"
+"\n"
+" Ez a menü lehetővé teszi a parancsértelmező által futtatott parancs kimenetének beszúrását az aktuális pufferbe (vagy többpufferes mód esetén egy új pufferbe). Ha egy újabb üres pufferre van szüksége, ne adjon meg egyetlen parancsot sem.\n"
+"\n"
+" Parancsvégrehajtási módban a következő billentyűk állnak rendelkezésre:\n"
+"\n"
-#: nano.c:359
-#, fuzzy
+#: src/help.c:348
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
-"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
-"commonly used shortcuts in the editor.\n"
-"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
-"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
-"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
-"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" nano súgója\n"
+"\n"
+" A nano szerkesztő az UW Pico szerkesztő funkcionalitásának es könnyű kezelhetőségének emulálására lett tervezve. A szerkesztőnek négy nagy része van: A felső sor mutatja a program verzióját, az éppen szerkesztett fájl nevét, és azt, hogy a szöveg módosítva van-e, vagy sem. A következő a fő szerkesztő-ablak, amely az épp szerkesztett fájl mutatja. Az állapotsor alulról a harmadik sor, és fontos üzeneteket jelenít meg. Az alsó két sor a leggyakrabban használt gyorsbillentyűket tartalmazza.\n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/help.c:359
+msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
+msgstr "A gyorsbillentyűk jelölése a következő: A Control billentyű sorozatait egy hiányjel (^) jelöli, és vagy a Control (Ctrl) billentyűvel, vagy az Escape (Esc) billentyű kétszeri megnyomásával vihető be. Az Escape billentyű sorozatai a Meta (M) szimbólum jelöli és az Esc, Alt vagy Meta billentyűk egyikével vihető be, a billentyűzet beállításaitól függően. "
+
+#: src/help.c:366
+msgid ""
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
-" nano súgó\n"
-"\n"
-" A nano szerkesztõ úgy lett tervezve, hogy emulálja az UW Pico szerkesztõ "
-"funkcionalitását es könnyû kezelhetõségét. A szerkesztõnek négy nagy része "
-"van: A felsõ sor mutatja a program verzióját, az éppen szerkesztett állomány "
-"nevét, és azt, hogy a szöveg módosítva van-e, vagy sem. A következõ a fõ "
-"szerkesztõ-ablak, mely az épp szerkesztett állomány mutatja. A státusz-sor "
-"alulról a harmadik sor, és fontosabb üzeneteket mutat. Az alsó két sor a "
-"leggyakrabban használt hivatkozásokat tartalmazza.\n"
-"\n"
-" A hivatkozások a következõképpen vannak jelölve: a Control billentyût "
-"kalappal (^) jelöltük, és a Control (Ctrl) billentyû lenyomását "
-"szimbolizálja. Az Escape -et használó kombinációkat a Meta (M) szimbolum "
-"jelöli, és az Esc, Alt vagy Meta billentyûk lenyomását jelenti, "
-"billentyûkiosztástól függõen. A következõ kombinációk állnak rendelkezésre a "
-"fõ szerkesztõ-ablakban. Opcionális gombokat zárójelben ábrázoljuk:\n"
-"\n"
-
-#: nano.c:388 nano.c:458
-#, fuzzy
+"Ezen kívül az Esc kétszeri megnyomása és egy 000 és 255 közötti háromjegyű decimális szám beírása a megfelelő értékű karaktert fogja bevinni. A következő billentyűkombinációk élnek a fő szerkesztőablakban. Az alternatív billentyűk zárójelben vannak megjelenítve:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:397 src/help.c:551
msgid "enable/disable"
-msgstr "%s be/kikapcsolás"
+msgstr "be/kikapcsolása"
-#: nano.c:415 nano.c:418
-#, fuzzy
+#: src/help.c:437 src/help.c:488
msgid "Space"
-msgstr "Csere"
+msgstr "Szóköz"
+
+#: src/nano.c:523
+msgid "Key illegal in VIEW mode"
+msgstr "A billentyű illegális MEGJELENÍTÉS módban"
+
+#: src/nano.c:619
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A puffer a(z) %s fájlba írva\n"
-#: nano.c:622
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:621
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
"\n"
+"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
-"Használat: nano [GNU hosszú opciók] [opciók] +SOR <állomány>\n"
"\n"
+"A puffer nem lett a(z) %s fájlba írva: %s\n"
-#: nano.c:623
-msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Opció\t\tHosszú opció\t\tJelentés\n"
+#: src/nano.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A puffer nem került mentésre: %s\n"
-#: nano.c:625
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:636
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Az ablak mérete túl kicsi a nanonak…\n"
+
+#: src/nano.c:715
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
+"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
-"Használat: nano [opciók] +SOR <állomány>\n"
+"Használat: nano [KAPCSOLÓK] [[+SOR[,OSZLOP]] FÁJL]...\n"
"\n"
-#: nano.c:626
+#: src/nano.c:718
+#, c-format
+msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Kapcsoló\t\tGNU hosszú kapcsoló\t\tJelentés\n"
+
+#: src/nano.c:720
+#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
-msgstr "Opciók\t\tJelentés\n"
+msgstr "Kapcsoló\t\tJelentés\n"
-#: nano.c:629
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:723
msgid "Show this message"
-msgstr " -h \t\tEzen üzenet kiírása\n"
+msgstr "Ezen üzenet kiírása"
+
+#: src/nano.c:724
+msgid "+LINE[,COLUMN]"
+msgstr "+SOR[,OSZLOP]"
+
+#: src/nano.c:725
+msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
+msgstr "A SOR. sorban és OSZLOP. oszlopban kezd"
-#: nano.c:630
-msgid "+LINE"
+#: src/nano.c:727
+msgid "Enable smart home key"
+msgstr "Okos home billentyű engedélyezése"
+
+#: src/nano.c:728
+msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
+"Meglévő fájlokról biztonsági másolatok\n"
+"\t\t\t\t\t mentése"
+
+#: src/nano.c:729
+msgid "-C <dir>"
+msgstr "-C <könyvtár>"
-#: nano.c:630
-#, fuzzy
-msgid "Start at line number LINE"
-msgstr " +SOR\t\tA SOR számú sorban kezd\n"
+#: src/nano.c:729
+msgid "--backupdir=<dir>"
+msgstr "--backupdir=<könyvtár>"
-#: nano.c:632
-msgid "Backup existing files on save"
+#: src/nano.c:730
+msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
+"Az egyedi biztonsági mentés fájlok\n"
+"\t\t\t\t\t mentési könyvtára"
-#: nano.c:633
-#, fuzzy
-msgid "Write file in DOS format"
-msgstr "Állomány mentése DOS formátumban"
+#: src/nano.c:733
+msgid "Use bold instead of reverse video text"
+msgstr "Félkövér használata invertált szöveg helyett"
-#: nano.c:636
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:736
+msgid "Convert typed tabs to spaces"
+msgstr ""
+"Beírt tab karakterek átalakítása\n"
+"\t\t\t\t\t szóközökké"
+
+#: src/nano.c:739
msgid "Enable multiple file buffers"
-msgstr " -F \t\tTöbb állomány-buffer engedélyezése\n"
+msgstr "Több fájlpuffer engedélyezése"
-#: nano.c:639
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:744
msgid "Log & read search/replace string history"
-msgstr "Ugrás az elõzõ oldalra"
+msgstr "Keresés/csere előzményeinek naplózása\t\t\t\t\t és olvasása"
-#: nano.c:640
+#: src/nano.c:747
msgid "Don't look at nanorc files"
-msgstr ""
+msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása"
-#: nano.c:642
-#, fuzzy
-msgid "Use alternate keypad routines"
-msgstr " -K\t\tAlternatív keypad rutinok használata\n"
+#: src/nano.c:750
+msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
+msgstr ""
+"A numerikus billentyűzet zavarainak\n"
+"\t\t\t\t\t javítása"
-#: nano.c:644
-#, fuzzy
-msgid "Write file in Mac format"
-msgstr "Állomány mentése Mac formátumban"
+#: src/nano.c:752
+msgid "Don't add newlines to the ends of files"
+msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez"
-#: nano.c:645
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:755
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
-msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tÁllomány mentése DOS formátumban\n"
-
-#: nano.c:648
-msgid "-Q [str]"
msgstr ""
+"Ne alakítsa át a fájlokat DOS/Mac\n"
+"\t\t\t\t\t formátumról"
-#: nano.c:648
-msgid "--quotestr=[str]"
-msgstr ""
+#: src/nano.c:757
+msgid "Use more space for editing"
+msgstr "Több hely használata szerkesztéshez"
-#: nano.c:648
-msgid "Quoting string, default \"> \""
-msgstr ""
+#: src/nano.c:759
+msgid "-Q <str>"
+msgstr "-Q <szöveg>"
-#: nano.c:651
-#, fuzzy
-msgid "Do regular expression searches"
-msgstr "Reguláris kifejezések"
+#: src/nano.c:759
+msgid "--quotestr=<str>"
+msgstr "--quotestr=<szöveg>"
-#: nano.c:656
-msgid "-T [num]"
-msgstr ""
+#: src/nano.c:760
+msgid "Quoting string"
+msgstr "Idézetszöveg"
-#: nano.c:656
-msgid "--tabsize=[num]"
-msgstr ""
+#: src/nano.c:762
+msgid "Restricted mode"
+msgstr "Korlátozott mód"
+
+#: src/nano.c:766
+msgid "-T <#cols>"
+msgstr "-T <#oszlop>"
+
+#: src/nano.c:766
+msgid "--tabsize=<#cols>"
+msgstr "--tabsize=<#oszlop>"
-#: nano.c:656
-#, fuzzy
-msgid "Set width of a tab to num"
-msgstr " -T [szám]\tTabulátor szélességének szám-ra állítása\n"
+#: src/nano.c:767
+msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
+msgstr "A tabulátorszélesség legyen #oszlop"
-#: nano.c:657
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:769
+msgid "Do quick statusbar blanking"
+msgstr "Törölje gyorsan az állapotsort"
+
+#: src/nano.c:772
msgid "Print version information and exit"
-msgstr " -V \t\tVerziószám kiírása és kilépés\n"
+msgstr "Verziószám kiírása és kilépés"
-#: nano.c:659
-msgid "-Y [str]"
-msgstr ""
+#: src/nano.c:775
+msgid "Detect word boundaries more accurately"
+msgstr "Szóhatárok pontosabb észlelése"
-#: nano.c:659
-msgid "--syntax [str]"
-msgstr ""
+#: src/nano.c:778
+msgid "-Y <str>"
+msgstr "-Y <szöveg>"
+
+#: src/nano.c:778
+msgid "--syntax=<str>"
+msgstr "--syntax=<szöveg>"
-#: nano.c:659
+#: src/nano.c:779
msgid "Syntax definition to use"
-msgstr ""
+msgstr "Használandó szintaxisleírás"
-#: nano.c:661
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:781
msgid "Constantly show cursor position"
-msgstr " -c \t\tKurzor pozíciójának állandó mutatása\n"
+msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása"
-#: nano.c:663
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:783
+msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
+msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása"
+
+#: src/nano.c:786
msgid "Automatically indent new lines"
-msgstr " -i \t\tÚj sorok automatikus igazítása\n"
+msgstr "Új sorok automatikus behúzása"
-#: nano.c:664
-#, fuzzy
-msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
-msgstr " -k \t\tA ^K a kurzor helyétõl a sor végéig vág\n"
+#: src/nano.c:787
+msgid "Cut from cursor to end of line"
+msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig"
-#: nano.c:666
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:790
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
-msgstr " -l \t\tSzimbolikus kötések követése helyette felülírás\n"
+msgstr ""
+"Szimbolikus linkek követése helyett\n"
+"\t\t\t\t\t felülírás"
-#: nano.c:668
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:792
msgid "Enable mouse"
-msgstr " -m \t\tEgér engedélyezése\n"
+msgstr "Egér engedélyezése"
-#: nano.c:671
-msgid "-o [dir]"
-msgstr ""
+#: src/nano.c:795
+msgid "-o <dir>"
+msgstr "-o <könyvtár>"
-#: nano.c:671
-#, fuzzy
-msgid "--operatingdir=[dir]"
-msgstr " -o [útvonal] \tMunkakönyvtár beállítása\n"
+#: src/nano.c:795
+msgid "--operatingdir=<dir>"
+msgstr "--operatingdir=<könyvtár>"
-#: nano.c:671
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:796
msgid "Set operating directory"
-msgstr " -o [útvonal] \tMunkakönyvtár beállítása\n"
+msgstr "Munkakönyvtár beállítása"
-#: nano.c:673
+#: src/nano.c:799
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
+"XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n"
+"\t\t\t\t\t megőrzése"
-#: nano.c:675
-msgid "-r [#cols]"
-msgstr ""
+#: src/nano.c:801
+msgid "-r <#cols>"
+msgstr "-r <#oszlopok>"
-#: nano.c:675
-msgid "--fill=[#cols]"
-msgstr ""
+#: src/nano.c:801
+msgid "--fill=<#cols>"
+msgstr "--fill=<#oszlopok>"
-#: nano.c:675
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:802
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
-msgstr " -r [#oszlopok] \tOszlopok feltöltése az #oszlopok-ig\n"
-
-#: nano.c:678
-msgid "-s [prog]"
msgstr ""
+"Oszlopok feltöltése (sorok törése) az\n"
+"\t\t\t\t\t #oszlopok-nál/-ig"
-#: nano.c:678
-msgid "--speller=[prog]"
-msgstr ""
+#: src/nano.c:805
+msgid "-s <prog>"
+msgstr "-s <prog>"
-#: nano.c:678
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:805
+msgid "--speller=<prog>"
+msgstr "--speller=<prog>"
+
+#: src/nano.c:806
msgid "Enable alternate speller"
-msgstr " -s [prog] \tAlternatív helyesírás-ellenõrzõ használata\n"
+msgstr ""
+"Alternatív helyesírás-ellenőrző\n"
+"\t\t\t\t\t használata"
-#: nano.c:680
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:809
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
-msgstr " -t \t\tAutomatikus mentés kilépéskor\n"
+msgstr "Automatikus mentés kilépéskor"
-#: nano.c:681
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:810
msgid "View (read only) mode"
-msgstr " -v \t\tCsak olvasható mód\n"
+msgstr "Csak olvasható mód"
-#: nano.c:683
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't wrap long lines"
-msgstr " -w \t\tNem tördeli a hosszú sorokat\n"
+msgstr "Ne tördelje a hosszú sorokat"
-#: nano.c:685
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:814
msgid "Don't show help window"
-msgstr " -x \t\tSúgó elrejtése\n"
+msgstr "Súgóablak elrejtése"
-#: nano.c:686
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:815
msgid "Enable suspend"
-msgstr " -z \t\tFelfüggesztés engedélyezése\n"
+msgstr "Felfüggesztés engedélyezése"
-#: nano.c:689
+#: src/nano.c:819
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-msgstr ""
+msgstr "(A Pico kompatibilitás érdekében\t\t\t\t\t mellőzve)"
-#: nano.c:696
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nano.c:829
+#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr " GNU nano %s verzió. (fordítva %s, %s)\n"
+msgstr " GNU nano %s verzió. (fordítva: %s, %s)\n"
-#: nano.c:699
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:832
+#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
+msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
-#: nano.c:700
+#: src/nano.c:833
+#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
-" Fordítási opciók:"
+" Fordítási kapcsolók:"
-#: nano.c:772
+#: src/nano.c:911
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
-msgstr ""
-
-#: nano.c:806
-#, fuzzy
-msgid "Could not pipe"
-msgstr "Nem lehet lezárni %s: %s."
-
-#: nano.c:828 nano.c:1778 nano.c:1911
-#, fuzzy
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Nem lehet lezárni %s: %s."
-
-#: nano.c:1365
-msgid "Mark Set"
-msgstr "Kijelölés kezdete"
-
-#: nano.c:1370
-msgid "Mark UNset"
-msgstr "Kijelölés vége"
-
-#: nano.c:1633
-msgid "Edit a replacement"
-msgstr "A helyettesítõ érték módosítása"
-
-#: nano.c:1686
-#, fuzzy
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Nem lehet lezárni %s: %s."
-
-#: nano.c:1688
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr ""
-
-#: nano.c:1784
-#, fuzzy
-msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "Nem lehet %s-t megnyitni írásra: %s"
-
-#: nano.c:1836
-msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr ""
-
-#: nano.c:1839
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr ""
-
-#: nano.c:1842
-msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr ""
-
-#: nano.c:1918
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not invoke \"%s\""
-msgstr "Nem lehet lezárni %s: %s."
-
-#: nano.c:1961
-#, c-format
-msgid "Could not create a temporary filename: %s"
-msgstr "Hiba az ideiglenes állomány-név készítése közben: %s"
-
-#: nano.c:1967
-msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
-msgstr ""
-"A helyesírás-ellenõrzés nem sikerült: az ideiglenes állomány nem írható!"
-
-#: nano.c:1986
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Spell checking failed: %s"
-msgstr "Helyesírás-ellenõrzés nem sikerült"
-
-#: nano.c:1990
-msgid "Finished checking spelling"
-msgstr "A helyesírás-ellenõrzés befejezõdött"
-
-#: nano.c:2333
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad quote string %s: %s"
-msgstr "Nem lehet lezárni %s: %s."
+msgstr "Elnézést, a funkció támogatása ki van kapcsolva"
-#: nano.c:2600
-msgid "Can now UnJustify!"
-msgstr "A sorokat most már tudom nem sorkizárttá tenni"
-
-#: nano.c:2696
+#: src/nano.c:928
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
-msgstr ""
-"A változásokat elmentsem (HA \"NEM\", AKKOR MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVESZIK) ?"
+msgstr "Menti a változtatásokat (\"NEM\" VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? "
-#: nano.c:2796
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:991
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
-msgstr "Kaptam egy SIGHUPot"
-
-#: nano.c:2803
-msgid "Use \"fg\" to return to nano"
-msgstr ""
-
-#: nano.c:2876
-msgid "Cannot resize top win"
-msgstr "A felsõ ablakot nem lehet átméretezni"
-
-#: nano.c:2878
-msgid "Cannot move top win"
-msgstr "A felsõ ablakot nem lehet mozgatni"
-
-#: nano.c:2880
-msgid "Cannot resize edit win"
-msgstr "A szerkesztõ ablakot nem lehet átméretezni"
-
-#: nano.c:2882
-msgid "Cannot move edit win"
-msgstr "A szerkesztõ ablakot nem lehet mozgatni"
-
-#: nano.c:2884
-msgid "Cannot resize bottom win"
-msgstr "Az alsó ablakot nem lehet átméretezni"
-
-#: nano.c:2886
-msgid "Cannot move bottom win"
-msgstr "Az alsó ablakot nem lehet mozgatni"
-
-#: nano.c:2919
-msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
-msgstr ""
-"NumLock hibát fedeztem fel. A Keypad rosszul mûködhet, ha a NumLock be van "
-"kapcsolva"
-
-#: nano.c:2968
-msgid "enabled"
-msgstr "engedélyezve"
-
-#: nano.c:2968
-msgid "disabled"
-msgstr "kikapcsolva"
+msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n"
-#: nano.c:3160
-#, fuzzy
-msgid "Tab size is too small for nano...\n"
-msgstr "Az ablak mérete túl kicsi a Nanonak..."
-
-#: nano.c:3711
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
-msgstr ""
-
-#: nano.c:3713
-msgid "XON ignored, mumble mumble."
-msgstr ""
-
-#: rcfile.c:103
+#: src/nano.c:1000
#, c-format
-msgid "Error in %s on line %d: "
-msgstr "Hiba %s -ben, a %d. sorban: "
-
-#: rcfile.c:108
msgid ""
"\n"
-"Press return to continue starting nano\n"
-msgstr ""
"\n"
-"Nyomjon entert a nano indításának folytatásához\n"
-
-#: rcfile.c:173
-#, c-format
-msgid "argument %s has unterminated \""
-msgstr ""
-
-#: rcfile.c:215
-#, c-format
-msgid ""
-"color %s not understood.\n"
-"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
-"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
-msgstr ""
-"a %s szín nem értelmezhetõ.\n"
-"A megengedett színek: \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
-"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
-"\"black\", opcionális \"bright\" elõtaggal.\n"
-
-#: rcfile.c:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "Nem tudom megnyitni \"%s\" -t: %s"
-
-#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
-msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
-msgstr "a reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdõdniük és végzõdniük\n"
-
-#: rcfile.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Missing syntax name"
-msgstr "Hiányzik a szín neve"
-
-#: rcfile.c:352
-msgid "Missing color name"
-msgstr "Hiányzik a szín neve"
-
-#: rcfile.c:369
-msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
-msgstr ""
-
-#: rcfile.c:437
-#, fuzzy
-msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Use \"fg\" to return to nano\n"
msgstr ""
"\n"
-"\t\"start=\" -hoz kell megfelelõ \"end=\""
-
-#: rcfile.c:509
-#, c-format
-msgid "command %s not understood"
-msgstr "A %s parancs nem értelmezhetõ"
-
-#: rcfile.c:541
-#, c-format
-msgid "option %s requires an argument"
-msgstr "A %s opcióhoz kellenek paraméterek"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Az \"fg\" kiadásával visszatérhet a nanohoz\n"
-#: rcfile.c:566
-#, fuzzy, c-format
-msgid "requested fill size %d invalid"
-msgstr "a kért %d töltési méret túl kicsi"
+#: src/nano.c:1152
+msgid "enabled"
+msgstr "engedélyezve"
-#: rcfile.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "requested tab size %d invalid"
-msgstr "a kért %d tabulátorhossz túl rövid"
+#: src/nano.c:1153
+msgid "disabled"
+msgstr "kikapcsolva"
-#: rcfile.c:614
-msgid "Errors found in .nanorc file"
-msgstr "Hibák találhatóak a .nanorc állományban"
+#: src/nano.c:1313 src/winio.c:1162
+msgid "Unknown Command"
+msgstr "Ismeretlen parancs"
-#: rcfile.c:650
-msgid "I can't find my home directory! Wah!"
-msgstr ""
+#: src/nano.c:1377
+msgid "XON ignored, mumble mumble."
+msgstr "XON kihagyva, ej-ej."
-#: rcfile.c:670
-#, c-format
-msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
-msgstr "A ~/.nanorc állományt nem lehet megnyitni, %s"
+#: src/nano.c:1380
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
+msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej."
-#: search.c:63
+#: src/nano.c:1781
#, c-format
-msgid "\"%s...\" not found"
-msgstr "\"%s...\" nem található"
+msgid "Requested tab size %s invalid"
+msgstr "A kért %s tabméret érvénytelen"
-#: search.c:105
+#: src/nano.c:1837
#, c-format
-msgid "Invalid regex \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: search.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "Keresés"
-
-#: search.c:137
-msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [kis/Nagy]"
-
-#: search.c:141
-msgid " [Regexp]"
-msgstr " [Regexp]"
-
-#: search.c:145
-msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Vissza]"
-
-#: search.c:147
-msgid " (to replace)"
-msgstr " (cserére)"
-
-#: search.c:155
-msgid "Search Cancelled"
-msgstr "Keresés megszakítva"
-
-#: search.c:296 search.c:348
-msgid "Search Wrapped"
-msgstr "A keresés körbeért"
-
-#: search.c:423
-msgid "This is the only occurrence"
-msgstr "Ez az egyetlen elõfordulás"
-
-#: search.c:574 search.c:703
-msgid "Replace Cancelled"
-msgstr "A csere megszakítva"
-
-#: search.c:614
-msgid "Replace this instance?"
-msgstr "Lecseréljem ezt a találatot?"
-
-#: search.c:629
-msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
-msgstr "Hiba a cserénél: ismeretlen alkifejezés!"
-
-#: search.c:740
-msgid "Replace with"
-msgstr "Csere szöveg"
-
-#: search.c:760
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Replaced %d occurrence"
-msgid_plural "Replaced %d occurrences"
-msgstr[0] "%d elõfordulás kicserélve"
-msgstr[1] "%d elõfordulás kicserélve"
-
-#: search.c:777
-msgid "Enter line number"
-msgstr "Kérem a sor számát"
-
-#: search.c:781
-msgid "Aborted"
-msgstr "Megszakítva"
-
-#: search.c:791
-msgid "Come on, be reasonable"
-msgstr "Naaa, legyél egy kicsit belátóbb"
-
-#: search.c:851
-msgid "Not a bracket"
-msgstr "Nem zárójel"
-
-#: search.c:902
-msgid "No matching bracket"
-msgstr "Nincs illeszkedõ zárójel"
+msgid "Requested fill size %s invalid"
+msgstr "A kért %s kitöltésméret érvénytelen"
-#: utils.c:257 utils.c:267
-#, fuzzy
-msgid "nano is out of memory!"
-msgstr "nano: malloc: elfogyott a memória!"
-
-#: winio.c:600
-msgid " File: ..."
-msgstr " Állomány: ..."
-
-#: winio.c:602
-msgid " DIR: ..."
-msgstr " Könyvtár: ..."
-
-#: winio.c:607
-msgid "File: "
-msgstr "Állomány: "
-
-#: winio.c:610
-msgid " DIR: "
-msgstr " Könyvtár: "
-
-#: winio.c:615
-#, fuzzy
-msgid " Modified "
-msgstr "Módosítva"
-
-#: winio.c:617
-msgid " View "
-msgstr ""
-
-#: winio.c:803
-msgid "Refusing 0 length regex match"
-msgstr ""
-
-#: winio.c:1297
+#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
+#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
+#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
+#: src/prompt.c:1252
msgid "Yy"
-msgstr "Ii"
+msgstr "IiYy"
-#: winio.c:1298
+#: src/prompt.c:1253
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: winio.c:1299
+#: src/prompt.c:1254
msgid "Aa"
-msgstr "Mm"
+msgstr "MmAa"
-#: winio.c:1310
+#: src/prompt.c:1268
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: winio.c:1315
+#: src/prompt.c:1273
msgid "All"
msgstr "Mindet"
-#: winio.c:1320
+#: src/prompt.c:1278
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: winio.c:1499
-#, fuzzy, c-format
-msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
-msgstr "%d(/%d). sor (%.0f%%) és %ld(/%ld). karakter (%.0f%%)"
-
-#: winio.c:1838
-msgid "The nano text editor"
-msgstr "A nano szövegszerkesztõ"
-
-#: winio.c:1839
-msgid "version "
-msgstr "verzió "
-
-#: winio.c:1840
-msgid "Brought to you by:"
-msgstr "Fejlesztõk:"
-
-#: winio.c:1841
-msgid "Special thanks to:"
-msgstr "Külön köszönet:"
-
-#: winio.c:1842
-msgid "The Free Software Foundation"
-msgstr "A Free Software Foundation"
-
-#: winio.c:1843
-msgid "For ncurses:"
-msgstr ""
-
-#: winio.c:1844
-msgid "and anyone else we forgot..."
-msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..."
-
-#: winio.c:1845
-msgid "Thank you for using nano!\n"
-msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választottad!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
-#~ msgstr "add_to_cutbuffer inptr->data = %s -el lett meghívva\n"
-
-#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
-#~ msgstr "A cutbuffert elfújta a szél =)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "filename is %s\n"
-#~ msgstr "az állomány neve %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
-#~ msgstr "delete_node(): egy szem felszabadítva, HURRÁ!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: free'd last node.\n"
-#~ msgstr "delete_node(): utolsó szem felszabadítva.\n"
-
-#~ msgid "Wrote >%s\n"
-#~ msgstr "Kiírva >%s\n"
-
-#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "current->data most = \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Azután, data = \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Main: set up windows\n"
-#~ msgstr "Fõprogram: az ablakok beállítása\n"
-
-#~ msgid "Main: bottom win\n"
-#~ msgstr "Fõprogram: alsó ablak\n"
-
-#~ msgid "Main: open file\n"
-#~ msgstr "Fõprogram: állomány megnyitása\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "AHA! %c (%d)\n"
-#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Alt-O-%c billentyûket észleltem! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Alt-[-1-%c billentyûket észleltem! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Alt-[-2-%c billentyûket észleltem! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Alt-[-%c billentyûket észleltem! (%d)\n"
-
-#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
-#~ msgstr "Alt-%c billentyûket észleltem! (%d)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
-#~ msgstr "Alt-%c billentyûket észleltem! (%d)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Read a comment\n"
-#~ msgstr "parse_rcfile: Komment olvasása\n"
+#: src/rcfile.c:120
+#, c-format
+msgid "Error in %s on line %lu: "
+msgstr "Hiba a(z) %s %lu. sorában: "
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Parsing option %s\n"
-#~ msgstr "parse_rcfile: A %s opció értelmezése\n"
+#: src/rcfile.c:174
+#, c-format
+msgid "Argument \"%s\" has unterminated \""
+msgstr "A(z) \"%s\" argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik"
-#~ msgid "set flag %d!\n"
-#~ msgstr "%d állapotjelzõ engedélyezve!\n"
+#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
+msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük"
-#~ msgid "unset flag %d!\n"
-#~ msgstr "%d állapotjelzõ kikapcsolva\n"
+#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62
+#, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "Hibás regex: \"%s\": %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
-#~ msgstr "xplus=%d érték actual_x_from_start-hoz\n"
+#: src/rcfile.c:247
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "Hiányzó szintaxisnév"
-#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
+#: src/rcfile.c:302
+msgid "The \"none\" syntax is reserved"
+msgstr "A \"nincs\" szintaxis fenn van tartva"
-#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
-#~ msgstr "bevitel '%c' (%d)\n"
+#: src/rcfile.c:309
+msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
+msgstr "Az \"alapértelmezett\" szintaxis nem vehet fel kiterjesztéseket"
-#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
-#~ msgstr "Átmozgatva (%d, %d) pozicióba a szerkesztõ-bufferben\n"
+#: src/rcfile.c:438
+#, c-format
+msgid ""
+"Color \"%s\" not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
+"for foreground colors."
+msgstr ""
+"A(z) \"%s\" szín nem értelmezhető.\n"
+"A megengedett színek: \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" és \n"
+"\"black\", opcionális \"bright\" előtaggal az előtérszínekhez."
+
+#: src/rcfile.c:460
+msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
+msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül"
+
+#: src/rcfile.c:465
+msgid "Missing color name"
+msgstr "Hiányzik a szín neve"
-#~ msgid "I got \"%s\"\n"
-#~ msgstr "\"%s\" észlelve.\n"
+#: src/rcfile.c:485
+#, c-format
+msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+msgstr "A(z) \"%s\" háttérszín nem lehet világos"
-#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "Az állománybuffer kiírása a standard hibakimenetre...\n"
+#: src/rcfile.c:503
+msgid "Missing regex string"
+msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat"
-#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "A cutbuffer kiírása a standard hibakimenetre...\n"
+#: src/rcfile.c:575
+msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
+msgstr "\"start=\" -hoz kell egy megfelelő \"end=\""
-#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
-#~ msgstr "A buffer kiírása a standard hibakimenetre...\n"
+#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
+msgstr "A(z) \"%s\" parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban"
-#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
-#~ msgstr "Nem lehet feljebb menni korlátozott módban"
+#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:838
+#, c-format
+msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
+msgstr "A(z) \"%s\" szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal"
-#, fuzzy
-#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
-#~ msgstr "delete_node(): egy szem felszabadítva, HURRÁ!\n"
+#: src/rcfile.c:680
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" not understood"
+msgstr "A(z) \"%s\" parancs nem értelmezhető"
-#, fuzzy
-#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
-#~ msgstr "delete_node(): utolsó szem felszabadítva.\n"
+#: src/rcfile.c:686
+msgid "Missing flag"
+msgstr "Hiányzik a jelző"
-#, fuzzy
-#~ msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
-#~ msgstr "delete_node(): egy szem felszabadítva, HURRÁ!\n"
+#: src/rcfile.c:708
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument"
+msgstr "A(z) \"%s\" kapcsoló egy paramétert igényel"
-#, fuzzy
-#~ msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
-#~ msgstr "delete_node(): utolsó szem felszabadítva.\n"
+#: src/rcfile.c:726
+msgid "Option is not a valid multibyte string"
+msgstr "A kapcsoló nem érvényes több bájtos karaktersorozat"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Press return to continue\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Nyomjon entert a nano indításának folytatásához\n"
+#: src/rcfile.c:739
+#, c-format
+msgid "Requested fill size \"%s\" invalid"
+msgstr "A kért \"%s\" kitöltésméret érvénytelen"
-#~ msgid "current->data = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "current->Data = \"%s\"\n"
+#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
+msgid "Non-blank characters required"
+msgstr "Nem üres karakterek szükségesek"
-#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
-#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
+#: src/rcfile.c:762
+msgid "Two single-column characters required"
+msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges"
-#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
-#~ msgstr "read_line: ez nem az elsõ sor és a prev értéke NULL"
+#: src/rcfile.c:814
+#, c-format
+msgid "Requested tab size \"%s\" invalid"
+msgstr "A kért \"%s\" tabméret érvénytelen"
-#~ msgid "Pico mode"
-#~ msgstr "Pico-mód"
+#: src/rcfile.c:828
+#, c-format
+msgid "Cannot unset flag \"%s\""
+msgstr "A(z) \"%s\" jelző nem állítható vissza"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible"
-#~ msgstr " -p \t\tA Pico lehetõ legjobb emulálása\n"
+#: src/rcfile.c:834
+#, c-format
+msgid "Unknown flag \"%s\""
+msgstr "Ismeretlen jelző: \"%s\""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replaced 1 occurrence"
-#~ msgstr "Egyetlen elõfordulás kicserélve"
+#: src/rcfile.c:893
+msgid "I can't find my home directory! Wah!"
+msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!"
-#~ msgid "Replace with [%s]"
-#~ msgstr "Cserélés [%s]-re"
+#: src/search.c:94
+#, c-format
+msgid "\"%.*s%s\" not found"
+msgstr "A(z) \"%.*s%s\" nem található"
-#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
-#~ msgstr "nano: realloc: elfogyott a memória!"
+#: src/search.c:199
+msgid " (to replace) in selection"
+msgstr " (cseréhez) a kijelölésben"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open file: Path length exceeded."
-#~ msgstr "Nem tudom az állományt írásra megnyitni: %s"
+#: src/search.c:201
+msgid " (to replace)"
+msgstr " (cseréhez)"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
-#~ msgstr " -T [szám]\t--tabsize=[szám]\tA tabulátor méretének beállítása\n"
+#: src/search.c:753
+msgid "Replace this instance?"
+msgstr "Lecseréljem ezt a találatot?"
-#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
-#~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tReguláris kifejezés használata keresésekben\n"
+#: src/search.c:921
+msgid "Replace with"
+msgstr "Csere ezzel"
-#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
-#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tVerziószám megjelenítése és kilépés\n"
+#: src/search.c:963
+#, c-format
+msgid "Replaced %lu occurrence"
+msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
+msgstr[0] "%lu előfordulás cserélve"
+msgstr[1] "%lu előfordulás cserélve"
-#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
-#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tKurzor pozíciójának állandó mutatása\n"
+#: src/search.c:989
+msgid "Enter line number, column number"
+msgstr "Kérem a sor, oszlop számát"
-#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
-#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tEzen üzenet kiírása\n"
+#: src/search.c:1014
+msgid "Come on, be reasonable"
+msgstr "Naaa, legyen egy kicsit belátóbb"
-#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
-#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tA ^K a kurzor pozíciójátõl a sor végéig vágjon\n"
+#: src/search.c:1167
+msgid "Not a bracket"
+msgstr "Nem zárójel"
-#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
-#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tÚj sorok automatikus igazítása\n"
+#: src/search.c:1234
+msgid "No matching bracket"
+msgstr "Nincs illeszkedő zárójel"
-#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -t \t\t--nofollow\t\tSzimbolikus linkek követése helyett felülírás\n"
+#: src/text.c:54
+msgid "Mark Set"
+msgstr "Kijelölés kezdete"
-#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
-#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tEgér engedélyezése\n"
+#: src/text.c:58
+msgid "Mark UNset"
+msgstr "Kijelölés vége"
-#~ msgid ""
-#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -r [#oszlopok] \t--fill=[#oszlopok]\t\tOszlopok feltöltése (sorok "
-#~ "törése) az #oszlopok-ig\n"
+#: src/text.c:218
+msgid "No lines selected, nothing to do!"
+msgstr "Nincsenek sorok kijelölve, nincs teendő!"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
-#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tA Pico lehetõ legjobb emulálása\n"
+#: src/text.c:441
+msgid "Could not pipe"
+msgstr "Nem pipe-olható"
-#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAlternatív helyesírás-ellenõrzõ "
-#~ "használata\n"
+#: src/text.c:468 src/text.c:2032 src/text.c:2179
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Nem forkolható"
-#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -t \t\t--tempfile\t\tAutomatikus mentés kilépéskor, kérdezés nélkül\n"
+#: src/text.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s"
-#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
-#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tCsak olvasható mód\n"
+#: src/text.c:1666
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!"
-#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
-#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNem tördeli a sorokat\n"
+#: src/text.c:1858
+msgid "Edit a replacement"
+msgstr "A helyettesítő érték módosítása"
-#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
-#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tSúgó elrejtése\n"
+#: src/text.c:1944
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Nem hozható létre a cső"
-#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
-#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tFelfüggesztés engedélyezése\n"
+#: src/text.c:1946
+msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
+msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..."
-#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
-#~ msgstr " +SOR\t\t\t\t\tA SOR.-adik sornál kezd\n"
+#: src/text.c:2038
+msgid "Could not get size of pipe buffer"
+msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete"
-#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
-#~ msgstr " -R\t\tReguláris kifejezések használata kereséskor\n"
+#: src/text.c:2089
+msgid "Error invoking \"spell\""
+msgstr "Hiba a \"spell\" meghívásakor"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -h \t\tShow this message\n"
-#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tEzen üzenet kiírása\n"
+#: src/text.c:2092
+msgid "Error invoking \"sort -f\""
+msgstr "Hiba a \"sort -f\" meghívásakor"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
-#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tA ^K a kurzor pozíciójátõl a sor végéig vágjon\n"
+#: src/text.c:2095
+msgid "Error invoking \"uniq\""
+msgstr "Hiba a \"uniq\" meghívásakor"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
-#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tEgér engedélyezése\n"
+#: src/text.c:2206
+#, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Hiba a(z) \"%s\" meghívásakor"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -r [#oszlopok] \t--fill=[#oszlopok]\t\tOszlopok feltöltése (sorok "
-#~ "törése) az #oszlopok-ig\n"
+#: src/text.c:2344
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s"
+msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAlternatív helyesírás-ellenõrzõ "
-#~ "használata\n"
+#: src/text.c:2346
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
-#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tCsak olvasható mód\n"
+#: src/text.c:2349
+msgid "Finished checking spelling"
+msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
-#, fuzzy
-#~ msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
-#~ msgstr " +SOR\t\t\t\t\tA SOR.-adik sornál kezd\n"
+#: src/text.c:2414
+#, c-format
+msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
+msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu"
-#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
-#~ msgstr "check_wrap inptr->data=\"%s\"-el hívva\n"
+#: src/text.c:2415
+msgid "In Selection: "
+msgstr "A kiválasztásban: "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
-#~ msgstr "Keresés (kis/nagybetû különbözik)"
+#: src/utils.c:365 src/utils.c:377
+msgid "nano is out of memory!"
+msgstr "nano: elfogyott a memória!"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Case Sensitive Search%s%s"
-#~ msgstr "Keresés (kis/nagybetû különbözik)"
+#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
+#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
+#: src/winio.c:1461
+msgid "Unicode Input"
+msgstr "Unicode bevitel"
-#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
-#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim és Eric S. Raymond az ncurses-ért"
+#: src/winio.c:1998 src/winio.c:2001
+msgid "Modified"
+msgstr "Módosítva"
-#~ msgid "Backwards search"
-#~ msgstr "Keresés visszafele"
+#: src/winio.c:1999
+msgid "View"
+msgstr "Nézet"
-#~ msgid "Goto"
-#~ msgstr "Ugrás"
+#: src/winio.c:2012
+msgid "DIR:"
+msgstr "Könyvtár:"
-#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
-#~ msgstr "nano: calloc: elfogyott a memória!"
+#: src/winio.c:2019
+msgid "File:"
+msgstr "Fájl:"
-#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
-#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tÁllomány mentése DOS formátumban\n"
+#: src/winio.c:2357 src/winio.c:2407
+msgid "Refusing zero-length regex match"
+msgstr "Nulla hosszúságú regex illesztése visszautasítva"
-#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
-#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tTöbb állomány-buffer engedélyezése\n"
+#: src/winio.c:3040
+#, c-format
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
+msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)"
-#~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
-#~ msgstr " -K \t\t--keypad\t\tAlternatív keypad rutinok használata\n"
+#: src/winio.c:3160
+msgid "The nano text editor"
+msgstr "A nano szövegszerkesztő"
-#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
-#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tÁllomány mentése Mac formátumban\n"
+#: src/winio.c:3161
+msgid "version"
+msgstr "verzió"
-#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
-#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tEgyenletes görgetés\n"
+#: src/winio.c:3162
+msgid "Brought to you by:"
+msgstr "Fejlesztők:"
-#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -o [útvonal] \t--operatingdir=[útvonal]\tMunkakönyvtár beállítása\n"
+#: src/winio.c:3163
+msgid "Special thanks to:"
+msgstr "Külön köszönet:"
-#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
-#~ msgstr " -D \t\tÁllomány mentése DOS formátumban\n"
+#: src/winio.c:3164
+msgid "The Free Software Foundation"
+msgstr "A Free Software Foundation"
-#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
-#~ msgstr " -M \t\tÁllomány mentése Mac formátumban\n"
+#: src/winio.c:3165
+msgid "For ncurses:"
+msgstr "Az ncurses számára:"
-#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
-#~ msgstr " -S\t\tEgyenletes görgetés\n"
+#: src/winio.c:3166
+msgid "and anyone else we forgot..."
+msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..."
-#~ msgid "File already loaded"
-#~ msgstr "Az állomány már be van töltve"
+#: src/winio.c:3167
+msgid "Thank you for using nano!"
+msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!"