"Project-Id-Version: messages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-09 11:18+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-14 19:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-10 14:18+0100\n"
"Last-Translator: DavidM <milarupa@yahoo.es>\n"
"Language-Team: Español <milarupa@yahoo.es>\n"
"Language: es\n"
msgid "Default interval"
msgstr "Intervalo por defecto"
-#: backend.php:83
-#: backend.php:93
+#: backend.php:83 backend.php:93
msgid "Disable updates"
msgstr "Desactivar actualizaciones"
-#: backend.php:84
-#: backend.php:94
+#: backend.php:84 backend.php:94
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Cada 15 minutos"
-#: backend.php:85
-#: backend.php:95
+#: backend.php:85 backend.php:95
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Cada 30 minutos"
-#: backend.php:86
-#: backend.php:96
+#: backend.php:86 backend.php:96
msgid "Hourly"
msgstr "Cada hora"
-#: backend.php:87
-#: backend.php:97
+#: backend.php:87 backend.php:97
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Cada 4 horas"
-#: backend.php:88
-#: backend.php:98
+#: backend.php:88 backend.php:98
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Cada 12 horas"
-#: backend.php:89
-#: backend.php:99
+#: backend.php:89 backend.php:99
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
-#: backend.php:90
-#: backend.php:100
+#: backend.php:90 backend.php:100
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
-#: backend.php:103
-#: classes/pref/users.php:119
-#: classes/pref/system.php:51
+#: backend.php:103 classes/pref/users.php:119 classes/pref/system.php:51
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgstr "Administrador"
#: errors.php:9
-msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
-msgstr "Este programa requiere XmlHttpRequest para funcionar apropiadamente. Parece que su navegador no lo soporta."
+msgid ""
+"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
+"doesn't seem to support it."
+msgstr ""
+"Este programa requiere XmlHttpRequest para funcionar apropiadamente. Parece "
+"que su navegador no lo soporta."
#: errors.php:12
-msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
-msgstr "Este programa requiere cookies para funcionar apropiadamente. Parece que su navegador no las soporta."
+msgid ""
+"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
+"seem to support them."
+msgstr ""
+"Este programa requiere cookies para funcionar apropiadamente. Parece que su "
+"navegador no las soporta."
#: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado"
#: errors.php:19
-msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
-msgstr "La versión del esquema de la base de datos es incorrecta. <a href='update.php'>Por favor, actualice</a>."
+msgid ""
+"Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
+"update</a>."
+msgstr ""
+"La versión del esquema de la base de datos es incorrecta. <a href='update."
+"php'>Por favor, actualice</a>."
#: errors.php:21
msgid "Request not authorized."
msgstr "Ninguna operación a realizar."
#: errors.php:25
-msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
-msgstr "No se puede mostrar la fuente: consulta fallida. Por favor, compruebe la expresión de coincidencia del marcador o la configuración local."
+msgid ""
+"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
+"local configuration."
+msgstr ""
+"No se puede mostrar la fuente: consulta fallida. Por favor, compruebe la "
+"expresión de coincidencia del marcador o la configuración local."
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
-msgstr "Denegado. Su nivel de acceso es insuficiente para acceder a esta página."
+msgstr ""
+"Denegado. Su nivel de acceso es insuficiente para acceder a esta página."
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
#: errors.php:31
-msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
-msgstr "Su versión de MySQL no está soportada. Por favor, visite el sitio oficial para obtener más información."
+msgid ""
+"Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
+"for more information."
+msgstr ""
+"Su versión de MySQL no está soportada. Por favor, visite el sitio oficial "
+"para obtener más información."
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
-msgstr "La prueba de escape SQL ha fallado. Por favor, revise la configuración de su base de datos y PHP."
-
-#: index.php:129
-#: index.php:146
-#: index.php:269
-#: prefs.php:98
-#: classes/backend.php:5
-#: classes/pref/labels.php:296
-#: classes/pref/filters.php:666
-#: classes/pref/feeds.php:1361
-#: js/feedlist.js:126
-#: js/feedlist.js:450
-#: js/functions.js:446
-#: js/functions.js:784
-#: js/functions.js:1211
-#: js/functions.js:1347
-#: js/functions.js:1659
-#: js/prefs.js:653
-#: js/prefs.js:854
-#: js/prefs.js:1441
-#: js/prefs.js:1494
-#: js/prefs.js:1534
-#: js/prefs.js:1551
-#: js/prefs.js:1567
-#: js/prefs.js:1587
-#: js/prefs.js:1760
-#: js/prefs.js:1776
-#: js/prefs.js:1794
-#: js/tt-rss.js:510
-#: js/tt-rss.js:527
-#: js/viewfeed.js:859
-#: js/viewfeed.js:1316
-#: plugins/import_export/import_export.js:17
-#: plugins/updater/updater.js:17
+msgstr ""
+"La prueba de escape SQL ha fallado. Por favor, revise la configuración de su "
+"base de datos y PHP."
+
+#: index.php:129 index.php:146 index.php:269 prefs.php:98
+#: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
+#: classes/pref/filters.php:666 classes/pref/feeds.php:1361 js/feedlist.js:126
+#: js/feedlist.js:450 js/functions.js:446 js/functions.js:784
+#: js/functions.js:1211 js/functions.js:1347 js/functions.js:1659
+#: js/prefs.js:653 js/prefs.js:854 js/prefs.js:1441 js/prefs.js:1494
+#: js/prefs.js:1534 js/prefs.js:1551 js/prefs.js:1567 js/prefs.js:1587
+#: js/prefs.js:1760 js/prefs.js:1776 js/prefs.js:1794 js/tt-rss.js:510
+#: js/tt-rss.js:527 js/viewfeed.js:859 js/viewfeed.js:1316
+#: plugins/import_export/import_export.js:17 plugins/updater/updater.js:17
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
msgid "All Articles"
msgstr "Todos"
-#: index.php:172
-#: include/functions2.php:92
-#: classes/feeds.php:102
+#: index.php:172 include/functions2.php:92 classes/feeds.php:102
msgid "Starred"
msgstr "Favoritos"
-#: index.php:173
-#: include/functions2.php:93
-#: classes/feeds.php:103
+#: index.php:173 include/functions2.php:93 classes/feeds.php:103
msgid "Published"
msgstr "Publicados"
-#: index.php:174
-#: classes/feeds.php:89
-#: classes/feeds.php:101
+#: index.php:174 classes/feeds.php:89 classes/feeds.php:101
msgid "Unread"
msgstr "Sin leer"
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: index.php:190
-#: index.php:238
-#: include/functions2.php:82
-#: classes/feeds.php:107
-#: js/FeedTree.js:128
-#: js/FeedTree.js:156
+#: index.php:190 index.php:238 include/functions2.php:82 classes/feeds.php:107
+#: js/FeedTree.js:128 js/FeedTree.js:156
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como leído"
msgid "Feed actions:"
msgstr "Acciones de la fuente:"
-#: index.php:233
-#: classes/handler/public.php:624
+#: index.php:233 classes/handler/public.php:624
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Suscribirse a una fuente..."
msgid "Rescore feed"
msgstr "Reiniciar la puntuación"
-#: index.php:236
-#: classes/pref/feeds.php:756
-#: classes/pref/feeds.php:1316
+#: index.php:236 classes/pref/feeds.php:756 classes/pref/feeds.php:1316
#: js/PrefFeedTree.js:74
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar la suscripción"
msgid "Other actions:"
msgstr "Otras acciones:"
-#: index.php:241
-#: include/functions2.php:68
+#: index.php:241 include/functions2.php:68
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Alternar modo de pantalla ancha"
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
-#: prefs.php:33
-#: prefs.php:116
-#: include/functions2.php:95
+#: prefs.php:33 prefs.php:116 include/functions2.php:95
#: classes/pref/prefs.php:440
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
msgid "Exit preferences"
msgstr "Salir de las preferencias"
-#: prefs.php:119
-#: classes/pref/feeds.php:109
-#: classes/pref/feeds.php:1242
+#: prefs.php:119 classes/pref/feeds.php:109 classes/pref/feeds.php:1242
#: classes/pref/feeds.php:1305
msgid "Feeds"
msgstr "Fuentes"
-#: prefs.php:122
-#: classes/pref/filters.php:154
+#: prefs.php:122 classes/pref/filters.php:154
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
-#: prefs.php:125
-#: include/functions.php:1255
-#: include/functions.php:1915
+#: prefs.php:125 include/functions.php:1255 include/functions.php:1915
#: classes/pref/labels.php:90
msgid "Labels"
msgstr "Marcadores"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: register.php:187
-#: include/login_form.php:245
+#: register.php:187 include/login_form.php:245
msgid "Create new account"
msgstr "Crear nueva cuenta"
#: register.php:193
msgid "New user registrations are administratively disabled."
-msgstr "El registro de nuevos usuarios ha sido deshabilitado por el administrador."
-
-#: register.php:197
-#: register.php:242
-#: register.php:255
-#: register.php:270
-#: register.php:289
-#: register.php:337
-#: register.php:347
-#: register.php:359
-#: classes/handler/public.php:694
-#: classes/handler/public.php:765
-#: classes/handler/public.php:863
-#: classes/handler/public.php:942
-#: classes/handler/public.php:956
-#: classes/handler/public.php:963
+msgstr ""
+"El registro de nuevos usuarios ha sido deshabilitado por el administrador."
+
+#: register.php:197 register.php:242 register.php:255 register.php:270
+#: register.php:289 register.php:337 register.php:347 register.php:359
+#: classes/handler/public.php:694 classes/handler/public.php:765
+#: classes/handler/public.php:863 classes/handler/public.php:942
+#: classes/handler/public.php:956 classes/handler/public.php:963
#: classes/handler/public.php:988
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
#: register.php:218
-msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
-msgstr "Su contraseña temporal será enviada a la dirección de correo especificada. Las cuentas a las que no se acceda al menos una vez serán borradas automáticamente a las 24 horas de enviar la contraseña temporal."
+msgid ""
+"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
+"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
+"password is sent."
+msgstr ""
+"Su contraseña temporal será enviada a la dirección de correo especificada. "
+"Las cuentas a las que no se acceda al menos una vez serán borradas "
+"automáticamente a las 24 horas de enviar la contraseña temporal."
#: register.php:224
msgid "Desired login:"
msgid "Check availability"
msgstr "Comprobar la disponibilidad"
-#: register.php:229
-#: classes/handler/public.php:781
+#: register.php:229 classes/handler/public.php:781
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"
-#: register.php:232
-#: classes/handler/public.php:786
+#: register.php:232 classes/handler/public.php:786
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "¿Cuánto es dos más dos?"
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr "Script para actualizar datos de Tiny Tiny RSS."
-#: include/digest.php:109
-#: include/functions.php:1264
-#: include/functions.php:1816
-#: include/functions.php:1901
-#: include/functions.php:1923
-#: classes/opml.php:421
-#: classes/pref/feeds.php:225
+#: include/digest.php:109 include/functions.php:1264
+#: include/functions.php:1816 include/functions.php:1901
+#: include/functions.php:1923 classes/opml.php:421 classes/pref/feeds.php:225
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sin clasificar"
msgid "Article"
msgstr "Artículo"
-#: include/functions2.php:53
-#: js/viewfeed.js:1979
+#: include/functions2.php:53 js/viewfeed.js:1979
msgid "Toggle starred"
msgstr "Alternar favoritos"
-#: include/functions2.php:54
-#: js/viewfeed.js:1990
+#: include/functions2.php:54 js/viewfeed.js:1990
msgid "Toggle published"
msgstr "Alternar publicados"
-#: include/functions2.php:55
-#: js/viewfeed.js:1968
+#: include/functions2.php:55 js/viewfeed.js:1968
msgid "Toggle unread"
msgstr "Alternar sin leer"
msgid "Open in new window"
msgstr "Abrir en ventana nueva"
-#: include/functions2.php:60
-#: js/viewfeed.js:2009
+#: include/functions2.php:60 js/viewfeed.js:2009
msgid "Mark below as read"
msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
-#: include/functions2.php:61
-#: js/viewfeed.js:2003
+#: include/functions2.php:61 js/viewfeed.js:2003
msgid "Mark above as read"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr "Alternar expansión de los artículos (modo combinado)"
-#: include/functions2.php:69
-#: plugins/embed_original/init.php:31
+#: include/functions2.php:69 plugins/embed_original/init.php:31
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Alternar incrustación del artículo original"
msgid "Deselect everything"
msgstr "Deseleccionar todo"
-#: include/functions2.php:77
-#: classes/pref/feeds.php:549
+#: include/functions2.php:77 classes/pref/feeds.php:549
#: classes/pref/feeds.php:793
msgid "Feed"
msgstr "Fuente"
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas"
-#: include/functions2.php:80
-#: classes/pref/feeds.php:1308
+#: include/functions2.php:80 classes/pref/feeds.php:1308
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Suscribirse a una fuente"
-#: include/functions2.php:81
-#: js/FeedTree.js:135
-#: js/PrefFeedTree.js:68
+#: include/functions2.php:81 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:68
msgid "Edit feed"
msgstr "Editar fuente"
msgid "Debug feed update"
msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
-#: include/functions2.php:85
-#: js/FeedTree.js:178
+#: include/functions2.php:85 js/FeedTree.js:178
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Marcar todas las fuentes como leídas"
msgid "Go to"
msgstr "Ir a"
-#: include/functions2.php:90
-#: include/functions.php:1974
+#: include/functions2.php:90 include/functions.php:1974
msgid "All articles"
msgstr "Todos"
msgid "Fresh"
msgstr "Reciente"
-#: include/functions2.php:94
-#: js/tt-rss.js:460
-#: js/tt-rss.js:649
+#: include/functions2.php:94 js/tt-rss.js:460 js/tt-rss.js:649
msgid "Tag cloud"
msgstr "Nube de etiquetas"
msgid "Other"
msgstr "Otro"
-#: include/functions2.php:97
-#: classes/pref/labels.php:281
+#: include/functions2.php:97 classes/pref/labels.php:281
msgid "Create label"
msgstr "Crear marcador"
-#: include/functions2.php:98
-#: classes/pref/filters.php:640
+#: include/functions2.php:98 classes/pref/filters.php:640
msgid "Create filter"
msgstr "Crear filtro"
msgid "Search results: %s"
msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
-#: include/functions2.php:1249
-#: classes/feeds.php:706
+#: include/functions2.php:1249 classes/feeds.php:706
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "comentario"
msgstr[1] "comentarios"
-#: include/functions2.php:1253
-#: classes/feeds.php:710
+#: include/functions2.php:1253 classes/feeds.php:710
msgid "comments"
msgstr "comentarios"
msgid " - "
msgstr " - "
-#: include/functions2.php:1327
-#: include/functions2.php:1575
+#: include/functions2.php:1327 include/functions2.php:1575
#: classes/article.php:280
msgid "no tags"
msgstr "sin etiquetas"
-#: include/functions2.php:1337
-#: classes/feeds.php:692
+#: include/functions2.php:1337 classes/feeds.php:692
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Editar las etiquetas de este artículo"
-#: include/functions2.php:1369
-#: classes/feeds.php:644
+#: include/functions2.php:1369 classes/feeds.php:644
msgid "Originally from:"
msgstr "Original de:"
-#: include/functions2.php:1382
-#: classes/feeds.php:657
+#: include/functions2.php:1382 classes/feeds.php:657
#: classes/pref/feeds.php:568
msgid "Feed URL"
msgstr "URL de la fuente"
-#: include/functions2.php:1416
-#: classes/dlg.php:36
-#: classes/dlg.php:59
-#: classes/dlg.php:92
-#: classes/dlg.php:158
-#: classes/dlg.php:189
-#: classes/dlg.php:216
-#: classes/dlg.php:249
-#: classes/dlg.php:261
-#: classes/backend.php:105
-#: classes/pref/users.php:95
-#: classes/pref/filters.php:145
-#: classes/pref/prefs.php:1101
-#: classes/pref/feeds.php:1605
-#: classes/pref/feeds.php:1671
-#: plugins/import_export/init.php:407
-#: plugins/import_export/init.php:452
-#: plugins/googlereaderimport/init.php:194
-#: plugins/share/init.php:123
+#: include/functions2.php:1416 classes/dlg.php:36 classes/dlg.php:59
+#: classes/dlg.php:92 classes/dlg.php:158 classes/dlg.php:189
+#: classes/dlg.php:216 classes/dlg.php:249 classes/dlg.php:261
+#: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:95
+#: classes/pref/filters.php:145 classes/pref/prefs.php:1101
+#: classes/pref/feeds.php:1605 classes/pref/feeds.php:1671
+#: plugins/import_export/init.php:407 plugins/import_export/init.php:452
+#: plugins/googlereaderimport/init.php:194 plugins/share/init.php:123
#: plugins/updater/init.php:374
msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar esta ventana"
msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
msgstr "Error de LibXML %s en la línea %d (columna %d): %s"
-#: include/functions.php:1253
-#: include/functions.php:1913
+#: include/functions.php:1253 include/functions.php:1913
msgid "Special"
msgstr "Especial"
-#: include/functions.php:1764
-#: classes/feeds.php:1116
+#: include/functions.php:1764 classes/feeds.php:1116
#: classes/pref/filters.php:412
msgid "All feeds"
msgstr "Todas las fuentes"
msgid "Recently read"
msgstr "Leídos recientemente"
-#: include/login_form.php:190
-#: classes/handler/public.php:521
+#: include/login_form.php:190 classes/handler/public.php:521
#: classes/handler/public.php:776
msgid "Login:"
msgstr "Nombre de usuario:"
-#: include/login_form.php:200
-#: classes/handler/public.php:524
+#: include/login_form.php:200 classes/handler/public.php:524
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
-#: include/login_form.php:216
-#: classes/handler/public.php:263
-#: classes/rpc.php:63
-#: classes/pref/prefs.php:1039
+#: include/login_form.php:216 classes/handler/public.php:263
+#: classes/rpc.php:63 classes/pref/prefs.php:1039
msgid "Default profile"
msgstr "Perfil por defecto"
#: include/login_form.php:228
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
-msgstr "No muestra imágenes en los artículos, reduce las actualizaciones automáticas."
+msgstr ""
+"No muestra imágenes en los artículos, reduce las actualizaciones automáticas."
#: include/login_form.php:236
msgid "Remember me"
msgstr "Recordarme"
-#: include/login_form.php:242
-#: classes/handler/public.php:529
+#: include/login_form.php:242 classes/handler/public.php:529
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "Etiquetas para este artículo (separadas por comas):"
-#: classes/article.php:203
-#: classes/pref/users.php:168
-#: classes/pref/labels.php:79
-#: classes/pref/filters.php:390
-#: classes/pref/prefs.php:985
-#: classes/pref/feeds.php:772
-#: classes/pref/feeds.php:899
-#: plugins/nsfw/init.php:85
-#: plugins/note/init.php:51
-#: plugins/instances/init.php:245
+#: classes/article.php:203 classes/pref/users.php:168
+#: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:390
+#: classes/pref/prefs.php:985 classes/pref/feeds.php:772
+#: classes/pref/feeds.php:899 plugins/nsfw/init.php:85
+#: plugins/note/init.php:51 plugins/instances/init.php:245
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: classes/article.php:205
-#: classes/handler/public.php:498
-#: classes/handler/public.php:532
-#: classes/feeds.php:1045
-#: classes/feeds.php:1095
-#: classes/feeds.php:1155
-#: classes/pref/users.php:170
-#: classes/pref/labels.php:81
-#: classes/pref/filters.php:393
-#: classes/pref/filters.php:789
-#: classes/pref/filters.php:870
-#: classes/pref/filters.php:937
-#: classes/pref/prefs.php:987
-#: classes/pref/feeds.php:773
-#: classes/pref/feeds.php:902
-#: classes/pref/feeds.php:1811
-#: plugins/mail/init.php:129
-#: plugins/note/init.php:53
-#: plugins/instances/init.php:248
+#: classes/article.php:205 classes/handler/public.php:498
+#: classes/handler/public.php:532 classes/feeds.php:1045
+#: classes/feeds.php:1095 classes/feeds.php:1155 classes/pref/users.php:170
+#: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:393
+#: classes/pref/filters.php:789 classes/pref/filters.php:870
+#: classes/pref/filters.php:937 classes/pref/prefs.php:987
+#: classes/pref/feeds.php:773 classes/pref/feeds.php:902
+#: classes/pref/feeds.php:1811 plugins/mail/init.php:129
+#: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248
#: plugins/instances/init.php:436
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: classes/handler/public.php:462
-#: plugins/bookmarklets/init.php:40
+#: classes/handler/public.php:462 plugins/bookmarklets/init.php:40
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Compartir con Tiny Tiny RSS"
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
-#: classes/handler/public.php:472
-#: classes/pref/feeds.php:566
-#: plugins/instances/init.php:212
-#: plugins/instances/init.php:401
+#: classes/handler/public.php:472 classes/pref/feeds.php:566
+#: plugins/instances/init.php:212 plugins/instances/init.php:401
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: classes/handler/public.php:646
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
-msgstr "No se pudo suscribir a <strong>%s</strong>. No se pudo descargar la fuente de su URL."
+msgstr ""
+"No se pudo suscribir a <strong>%s</strong>. No se pudo descargar la fuente "
+"de su URL."
#: classes/handler/public.php:664
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Recuperación de contraseña"
#: classes/handler/public.php:769
-#, fuzzy
-msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
-msgstr "Se necesita que proporcione un nombre de usuario y correo electrónico válidos. La nueva contraseña será enviada a su correo electrónico."
+msgid ""
+"You will need to provide valid account name and email. A password reset link "
+"will be sent to your email address."
+msgstr ""
+"Se necesita que proporcione un nombre de usuario y correo electrónico "
+"válidos. Un enlace para crear una nueva contraseña será enviado a su correo "
+"electrónico."
-#: classes/handler/public.php:791
-#: classes/pref/users.php:352
+#: classes/handler/public.php:791 classes/pref/users.php:352
msgid "Reset password"
msgstr "Redefinir contraseña"
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr "Algunos de los parámetros necesarios son incorrectos o faltan."
-#: classes/handler/public.php:805
-#: classes/handler/public.php:871
+#: classes/handler/public.php:805 classes/handler/public.php:871
msgid "Go back"
msgstr "Volver"
#: classes/handler/public.php:842
-#, fuzzy
msgid "[tt-rss] Password reset request"
-msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
+msgstr "[tt-rss] Petición de cambio de contraseña"
#: classes/handler/public.php:867
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr "Actualizar"
#: classes/dlg.php:16
-msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
-msgstr "Si ha importado marcadores y/o filtros, puede ser necesario recargar las preferencia para ver sus nuevos datos."
+msgid ""
+"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
+"preferences to see your new data."
+msgstr ""
+"Si ha importado marcadores y/o filtros, puede ser necesario recargar las "
+"preferencia para ver sus nuevos datos."
#: classes/dlg.php:47
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "La URL de su archivo OPML público es:"
-#: classes/dlg.php:56
-#: classes/dlg.php:213
-#: plugins/share/init.php:120
+#: classes/dlg.php:56 classes/dlg.php:213 plugins/share/init.php:120
msgid "Generate new URL"
msgstr "Generar URL nueva"
#: classes/dlg.php:70
-msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
-msgstr "El demonio de actualización está habilitado en la configuración, pero el proceso del demonio no está en funcionamiento, lo cual impide la actualización de todas las fuentes. Por favor, inicie el proceso del demonio o solicítelo al propietario de la instancia."
+msgid ""
+"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
+"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
+"process or contact instance owner."
+msgstr ""
+"El demonio de actualización está habilitado en la configuración, pero el "
+"proceso del demonio no está en funcionamiento, lo cual impide la "
+"actualización de todas las fuentes. Por favor, inicie el proceso del demonio "
+"o solicítelo al propietario de la instancia."
-#: classes/dlg.php:74
-#: classes/dlg.php:83
+#: classes/dlg.php:74 classes/dlg.php:83
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualización:"
#: classes/dlg.php:79
-msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
-msgstr "El demonio de actualización está tardando demasiado en realizar una actualización de fuente. Esto podría deberse a un problema en el servidor (rotura, cuelgue,...). Por favor, compruebe el proceso del demonio o avise al propietario de la instancia."
+msgid ""
+"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
+"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
+"contact instance owner."
+msgstr ""
+"El demonio de actualización está tardando demasiado en realizar una "
+"actualización de fuente. Esto podría deberse a un problema en el servidor "
+"(rotura, cuelgue,...). Por favor, compruebe el proceso del demonio o avise "
+"al propietario de la instancia."
#: classes/dlg.php:165
msgid "Match:"
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr "Puede ver esta fuente en formato RSS en la siguiente URL:"
-#: classes/dlg.php:232
-#: plugins/updater/init.php:333
+#: classes/dlg.php:232 plugins/updater/init.php:333
#, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr "Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible (%s)."
#: classes/dlg.php:240
-msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
-msgstr "Puede actualizar usando el gestor de actualización en las preferenciaso utilizando update.php"
+msgid ""
+"You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
+"php"
+msgstr ""
+"Puede actualizar usando el gestor de actualización en las preferenciaso "
+"utilizando update.php"
-#: classes/dlg.php:244
-#: plugins/updater/init.php:337
+#: classes/dlg.php:244 plugins/updater/init.php:337
msgid "See the release notes"
msgstr "Ver las notas de la versión"
#: classes/dlg.php:254
msgid "Error receiving version information or no new version available."
-msgstr "Error al recibir información de versiones, o no hay una nueva versión disponible."
+msgstr ""
+"Error al recibir información de versiones, o no hay una nueva versión "
+"disponible."
#: classes/feeds.php:51
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Ver como fuente RSS"
-#: classes/feeds.php:52
-#: classes/feeds.php:132
-#: classes/pref/feeds.php:1467
+#: classes/feeds.php:52 classes/feeds.php:132 classes/pref/feeds.php:1467
msgid "View as RSS"
msgstr "Ver como RSS"
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Última actualización: %s"
-#: classes/feeds.php:88
-#: classes/pref/users.php:337
-#: classes/pref/labels.php:275
-#: classes/pref/filters.php:267
-#: classes/pref/filters.php:315
-#: classes/pref/filters.php:634
-#: classes/pref/filters.php:722
-#: classes/pref/filters.php:749
-#: classes/pref/prefs.php:999
-#: classes/pref/feeds.php:1299
-#: classes/pref/feeds.php:1556
-#: classes/pref/feeds.php:1620
-#: plugins/instances/init.php:287
+#: classes/feeds.php:88 classes/pref/users.php:337 classes/pref/labels.php:275
+#: classes/pref/filters.php:267 classes/pref/filters.php:315
+#: classes/pref/filters.php:634 classes/pref/filters.php:722
+#: classes/pref/filters.php:749 classes/pref/prefs.php:999
+#: classes/pref/feeds.php:1299 classes/pref/feeds.php:1556
+#: classes/pref/feeds.php:1620 plugins/instances/init.php:287
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
-#: classes/feeds.php:91
-#: classes/pref/users.php:339
-#: classes/pref/labels.php:277
-#: classes/pref/filters.php:269
-#: classes/pref/filters.php:317
-#: classes/pref/filters.php:636
-#: classes/pref/filters.php:724
-#: classes/pref/filters.php:751
-#: classes/pref/prefs.php:1001
-#: classes/pref/feeds.php:1301
-#: classes/pref/feeds.php:1558
-#: classes/pref/feeds.php:1622
-#: plugins/instances/init.php:289
+#: classes/feeds.php:91 classes/pref/users.php:339 classes/pref/labels.php:277
+#: classes/pref/filters.php:269 classes/pref/filters.php:317
+#: classes/pref/filters.php:636 classes/pref/filters.php:724
+#: classes/pref/filters.php:751 classes/pref/prefs.php:1001
+#: classes/pref/feeds.php:1301 classes/pref/feeds.php:1558
+#: classes/pref/feeds.php:1622 plugins/instances/init.php:289
msgid "None"
msgstr "Nada"
msgid "Move back"
msgstr "Mover a la fuente original"
-#: classes/feeds.php:114
-#: classes/pref/filters.php:276
-#: classes/pref/filters.php:324
-#: classes/pref/filters.php:731
+#: classes/feeds.php:114 classes/pref/filters.php:276
+#: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:731
#: classes/pref/filters.php:758
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: classes/feeds.php:119
-#: classes/feeds.php:124
-#: plugins/mailto/init.php:25
+#: classes/feeds.php:119 classes/feeds.php:124 plugins/mailto/init.php:25
#: plugins/mail/init.php:26
msgid "Forward by email"
msgstr "Enviar por correo electrónico"
msgid "Feed:"
msgstr "Fuente:"
-#: classes/feeds.php:201
-#: classes/feeds.php:841
+#: classes/feeds.php:201 classes/feeds.php:841
msgid "Feed not found."
msgstr "Fuente no encontrada."
msgid "Imported at %s"
msgstr "Importado en %s"
-#: classes/feeds.php:432
-#: classes/feeds.php:527
+#: classes/feeds.php:432 classes/feeds.php:527
msgid "mark feed as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
msgstr "No se han encontrado artículos favoritos."
#: classes/feeds.php:754
-msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
-msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar. Puede asignar artículos a los marcadores manualmente con el menú contextual del titular (se aplica a todos los artículos seleccionados) o usar un filtro."
+msgid ""
+"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
+"from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
+"filter."
+msgstr ""
+"No se han encontrado artículos que mostrar. Puede asignar artículos a los "
+"marcadores manualmente con el menú contextual del titular (se aplica a todos "
+"los artículos seleccionados) o usar un filtro."
#: classes/feeds.php:756
msgid "No articles found to display."
msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar."
-#: classes/feeds.php:771
-#: classes/feeds.php:936
+#: classes/feeds.php:771 classes/feeds.php:936
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Última actualización de las fuentes: %s"
-#: classes/feeds.php:781
-#: classes/feeds.php:946
+#: classes/feeds.php:781 classes/feeds.php:946
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
-msgstr "Error al actualizar algunas fuentes (pulse aquí para obtener los detalles)"
+msgstr ""
+"Error al actualizar algunas fuentes (pulse aquí para obtener los detalles)"
#: classes/feeds.php:926
msgid "No feed selected."
msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
-#: classes/feeds.php:983
-#: classes/feeds.php:991
+#: classes/feeds.php:983 classes/feeds.php:991
msgid "Feed or site URL"
msgstr "URL de la fuente o del sitio"
-#: classes/feeds.php:997
-#: classes/pref/feeds.php:589
-#: classes/pref/feeds.php:800
+#: classes/feeds.php:997 classes/pref/feeds.php:589 classes/pref/feeds.php:800
#: classes/pref/feeds.php:1775
msgid "Place in category:"
msgstr "Categoría:"
msgid "Available feeds"
msgstr "Fuentes disponibles"
-#: classes/feeds.php:1017
-#: classes/pref/users.php:133
-#: classes/pref/feeds.php:619
-#: classes/pref/feeds.php:836
+#: classes/feeds.php:1017 classes/pref/users.php:133
+#: classes/pref/feeds.php:619 classes/pref/feeds.php:836
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
-#: classes/feeds.php:1021
-#: classes/pref/users.php:397
-#: classes/pref/feeds.php:625
-#: classes/pref/feeds.php:840
+#: classes/feeds.php:1021 classes/pref/users.php:397
+#: classes/pref/feeds.php:625 classes/pref/feeds.php:840
#: classes/pref/feeds.php:1789
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
-#: classes/feeds.php:1024
-#: classes/pref/prefs.php:260
-#: classes/pref/feeds.php:638
-#: classes/pref/feeds.php:846
+#: classes/feeds.php:1024 classes/pref/prefs.php:260
+#: classes/pref/feeds.php:638 classes/pref/feeds.php:846
#: classes/pref/feeds.php:1792
msgid "Password"
msgstr "Contraseña:"
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
-#: classes/feeds.php:1039
-#: classes/feeds.php:1093
-#: classes/pref/feeds.php:1810
+#: classes/feeds.php:1039 classes/feeds.php:1093 classes/pref/feeds.php:1810
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"
msgid "More feeds"
msgstr "Más fuentes"
-#: classes/feeds.php:1065
-#: classes/feeds.php:1154
-#: classes/pref/users.php:324
-#: classes/pref/filters.php:627
-#: classes/pref/feeds.php:1292
-#: js/tt-rss.js:174
+#: classes/feeds.php:1065 classes/feeds.php:1154 classes/pref/users.php:324
+#: classes/pref/filters.php:627 classes/pref/feeds.php:1292 js/tt-rss.js:174
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "limit:"
msgstr "límite:"
-#: classes/feeds.php:1094
-#: classes/pref/users.php:350
-#: classes/pref/labels.php:284
-#: classes/pref/filters.php:383
-#: classes/pref/filters.php:653
-#: classes/pref/feeds.php:743
+#: classes/feeds.php:1094 classes/pref/users.php:350
+#: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:383
+#: classes/pref/filters.php:653 classes/pref/feeds.php:743
#: plugins/instances/init.php:294
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "Help topic not found."
msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
-#: classes/opml.php:28
-#: classes/opml.php:33
+#: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
msgid "OPML Utility"
msgstr "Utilidad OPML"
msgid "Processing category: %s"
msgstr "Procesando categoría: %s"
-#: classes/opml.php:470
-#: plugins/import_export/init.php:420
+#: classes/opml.php:470 plugins/import_export/init.php:420
#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr "La subida falló con el código de error %d"
-#: classes/opml.php:484
-#: plugins/import_export/init.php:434
+#: classes/opml.php:484 plugins/import_export/init.php:434
#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr "No se pudo mover el archivo subido."
-#: classes/opml.php:488
-#: plugins/import_export/init.php:438
+#: classes/opml.php:488 plugins/import_export/init.php:438
#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML."
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr "Error: no se pudo encontrar el fichero OPML movido."
-#: classes/opml.php:504
-#: plugins/googlereaderimport/init.php:187
+#: classes/opml.php:504 plugins/googlereaderimport/init.php:187
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
-#: classes/pref/users.php:6
-#: classes/pref/system.php:8
+#: classes/pref/users.php:6 classes/pref/system.php:8
#: plugins/instances/init.php:154
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para abrir esta pestaña."
msgid "User not found"
msgstr "Usuario no encontrado"
-#: classes/pref/users.php:53
-#: classes/pref/users.php:399
+#: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:399
msgid "Registered"
msgstr "Registrado"
msgid "Access level: "
msgstr "Nivel de acceso:"
-#: classes/pref/users.php:154
-#: classes/pref/feeds.php:646
+#: classes/pref/users.php:154 classes/pref/feeds.php:646
#: classes/pref/feeds.php:852
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: classes/pref/users.php:232
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
-msgstr "Se ha añadido al usuario <strong>%s</strong> con la contraseña <strong>%s</strong>"
+msgstr ""
+"Se ha añadido al usuario <strong>%s</strong> con la contraseña <strong>%s</"
+"strong>"
#: classes/pref/users.php:239
#, php-format
#: classes/pref/users.php:267
#, php-format
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
-msgstr "Enviando nueva contraseña del usuario <strong>%s</strong> a <strong>%s</strong>"
+msgstr ""
+"Enviando nueva contraseña del usuario <strong>%s</strong> a <strong>%s</"
+"strong>"
#: classes/pref/users.php:291
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
-#: classes/pref/users.php:334
-#: classes/pref/labels.php:272
-#: classes/pref/filters.php:264
-#: classes/pref/filters.php:312
-#: classes/pref/filters.php:631
-#: classes/pref/filters.php:719
-#: classes/pref/filters.php:746
-#: classes/pref/prefs.php:996
-#: classes/pref/feeds.php:1296
-#: classes/pref/feeds.php:1553
-#: classes/pref/feeds.php:1617
-#: plugins/instances/init.php:284
+#: classes/pref/users.php:334 classes/pref/labels.php:272
+#: classes/pref/filters.php:264 classes/pref/filters.php:312
+#: classes/pref/filters.php:631 classes/pref/filters.php:719
+#: classes/pref/filters.php:746 classes/pref/prefs.php:996
+#: classes/pref/feeds.php:1296 classes/pref/feeds.php:1553
+#: classes/pref/feeds.php:1617 plugins/instances/init.php:284
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: classes/pref/users.php:348
-#: classes/pref/filters.php:646
+#: classes/pref/users.php:348 classes/pref/filters.php:646
#: plugins/instances/init.php:293
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Last login"
msgstr "Última sesión"
-#: classes/pref/users.php:419
-#: plugins/instances/init.php:334
+#: classes/pref/users.php:419 plugins/instances/init.php:334
msgid "Click to edit"
msgstr "Pulse aquí para editar"
msgid "No matching users found."
msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
-#: classes/pref/labels.php:22
-#: classes/pref/filters.php:253
+#: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:253
#: classes/pref/filters.php:710
msgid "Caption"
msgstr "Leyenda"
msgstr "No se han encontrado artículos recientes que coincidan con el filtro."
#: classes/pref/filters.php:135
-msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
-msgstr "Es posible que expresiones complejas no devuelvan resultados en la prueba, a causa de problemas técnicos con la base de datos (implementación de expresiones regulares)."
+msgid ""
+"Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
+"database server regexp implementation."
+msgstr ""
+"Es posible que expresiones complejas no devuelvan resultados en la prueba, a "
+"causa de problemas técnicos con la base de datos (implementación de "
+"expresiones regulares)."
-#: classes/pref/filters.php:259
-#: classes/pref/filters.php:714
+#: classes/pref/filters.php:259 classes/pref/filters.php:714
#: classes/pref/filters.php:829
msgid "Match"
msgstr "Coincidir"
-#: classes/pref/filters.php:273
-#: classes/pref/filters.php:321
-#: classes/pref/filters.php:728
-#: classes/pref/filters.php:755
+#: classes/pref/filters.php:273 classes/pref/filters.php:321
+#: classes/pref/filters.php:728 classes/pref/filters.php:755
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: classes/pref/filters.php:307
-#: classes/pref/filters.php:741
+#: classes/pref/filters.php:307 classes/pref/filters.php:741
msgid "Apply actions"
msgstr "Aplicar acciones"
-#: classes/pref/filters.php:357
-#: classes/pref/filters.php:770
+#: classes/pref/filters.php:357 classes/pref/filters.php:770
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
-#: classes/pref/filters.php:366
-#: classes/pref/filters.php:773
+#: classes/pref/filters.php:366 classes/pref/filters.php:773
msgid "Match any rule"
msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
-#: classes/pref/filters.php:375
-#: classes/pref/filters.php:776
+#: classes/pref/filters.php:375 classes/pref/filters.php:776
msgid "Inverse matching"
msgstr "Coincidencia inversa"
-#: classes/pref/filters.php:387
-#: classes/pref/filters.php:783
+#: classes/pref/filters.php:387 classes/pref/filters.php:783
msgid "Test"
msgstr "Probar"
msgid "Combine"
msgstr "Combinar"
-#: classes/pref/filters.php:649
-#: classes/pref/feeds.php:1312
+#: classes/pref/filters.php:649 classes/pref/feeds.php:1312
#: classes/pref/feeds.php:1326
msgid "Reset sort order"
msgstr "Reiniciar orden"
-#: classes/pref/filters.php:657
-#: classes/pref/feeds.php:1348
+#: classes/pref/filters.php:657 classes/pref/feeds.php:1348
msgid "Rescore articles"
msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
msgid "on field"
msgstr "en el campo"
-#: classes/pref/filters.php:849
-#: js/PrefFilterTree.js:53
+#: classes/pref/filters.php:849 js/PrefFilterTree.js:53
msgid "in"
msgstr "en"
msgid "Save rule"
msgstr "Guardar regla"
-#: classes/pref/filters.php:867
-#: js/functions.js:1015
+#: classes/pref/filters.php:867 js/functions.js:1015
msgid "Add rule"
msgstr "Añadir regla"
msgid "Save action"
msgstr "Guardar acción"
-#: classes/pref/filters.php:934
-#: js/functions.js:1041
+#: classes/pref/filters.php:934 js/functions.js:1041
msgid "Add action"
msgstr "Añadir acción"
msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
#: classes/pref/prefs.php:27
-msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
-msgstr "Cuando se autodetecten etiquetas en los artículos, no se incluirán estas etiquetas (lista de etiquetas separadas por comas)"
+msgid ""
+"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
+"separated list)."
+msgstr ""
+"Cuando se autodetecten etiquetas en los artículos, no se incluirán estas "
+"etiquetas (lista de etiquetas separadas por comas)"
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Marcar como leídos los artículos automáticamente"
#: classes/pref/prefs.php:28
-msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
-msgstr "Esta opción permite que al desplazarse por la lista de artículos, los artículos se vayan marcando como leídos automáticamente."
+msgid ""
+"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
+"article list."
+msgstr ""
+"Esta opción permite que al desplazarse por la lista de artículos, los "
+"artículos se vayan marcando como leídos automáticamente."
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Modo de fuente combinada"
#: classes/pref/prefs.php:30
-msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
-msgstr "Los titulares de los artículos y su contenido se muestran combinados en una lista expandible, en lugar de mostrarse por separado."
+msgid ""
+"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
+"headlines and article content"
+msgstr ""
+"Los titulares de los artículos y su contenido se muestran combinados en una "
+"lista expandible, en lugar de mostrarse por separado."
#: classes/pref/prefs.php:31
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto"
#: classes/pref/prefs.php:33
-msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
-msgstr "Intervalo más breve en el cual una fuente será chequeada buscando actualizaciones, independientemente del método de actualización."
+msgid ""
+"Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
+"update method"
+msgstr ""
+"Intervalo más breve en el cual una fuente será chequeada buscando "
+"actualizaciones, independientemente del método de actualización."
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Habilitar correo recopilatorio"
#: classes/pref/prefs.php:35
-msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
-msgstr "Esta opción permite el envío diario de un recopilatorio de los titulares nuevos o sin leer a la dirección de correo que haya indicado en la configuración"
+msgid ""
+"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
+"your configured e-mail address"
+msgstr ""
+"Esta opción permite el envío diario de un recopilatorio de los titulares "
+"nuevos o sin leer a la dirección de correo que haya indicado en la "
+"configuración"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr "Formato de fecha largo"
#: classes/pref/prefs.php:43
-msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
-msgstr "La sintaxis usada es idéntica a la función PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
+msgid ""
+"The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/"
+"function.date.php'>date()</a> function."
+msgstr ""
+"La sintaxis usada es idéntica a la función PHP <a href='http://php.net/"
+"manual/function.date.php'>date()</a>."
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Al ponerse al corriente, mostrar la siguiente fuente"
#: classes/pref/prefs.php:44
-msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
-msgstr "Al marcar una fuente como leída, abrir automáticamente la siguiente fuente que tenga artículos sin leer"
+msgid ""
+"Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
+msgstr ""
+"Al marcar una fuente como leída, abrir automáticamente la siguiente fuente "
+"que tenga artículos sin leer"
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
-msgstr "Usar fecha especificada en la fuente para ordenar los titulares en lugar de la fecha local de importación."
+msgstr ""
+"Usar fecha especificada en la fuente para ordenar los titulares en lugar de "
+"la fecha local de importación."
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Login with an SSL certificate"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
-msgstr "Quitar etiquetas HTML, salvo las más comunes, cuando se esté leyendo los artículos."
+msgstr ""
+"Quitar etiquetas HTML, salvo las más comunes, cuando se esté leyendo los "
+"artículos."
-#: classes/pref/prefs.php:54
-#: js/prefs.js:1687
+#: classes/pref/prefs.php:54 js/prefs.js:1687
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Personalizar hoja de estilo"
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
-msgstr "Las fuentes especiales, marcadores y categorías se agrupan por fuente original"
+msgstr ""
+"Las fuentes especiales, marcadores y categorías se agrupan por fuente "
+"original"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Language"
#: classes/pref/prefs.php:294
msgid "Changing your current password will disable OTP."
-msgstr "Cambiar su contraseña actual desactivará las contraseñas de un solo uso."
+msgstr ""
+"Cambiar su contraseña actual desactivará las contraseñas de un solo uso."
#: classes/pref/prefs.php:299
msgid "Old password"
msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador"
#: classes/pref/prefs.php:327
-msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
-msgstr "Las contraseñas de un solo uso están habilitadas. Introduzca su contraseña actual para deshabilitar."
+msgid ""
+"One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
+"to disable."
+msgstr ""
+"Las contraseñas de un solo uso están habilitadas. Introduzca su contraseña "
+"actual para deshabilitar."
-#: classes/pref/prefs.php:352
-#: classes/pref/prefs.php:403
+#: classes/pref/prefs.php:352 classes/pref/prefs.php:403
msgid "Enter your password"
msgstr "Introduzca su contraseña"
msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
#: classes/pref/prefs.php:369
-msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
-msgstr "Necesitará un Autenticador compatible para usar esta función. Cambiar su contraseña deshabilitaría automáticamente las contraseñas de un solo uso."
+msgid ""
+"You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
+"would automatically disable OTP."
+msgstr ""
+"Necesitará un Autenticador compatible para usar esta función. Cambiar su "
+"contraseña deshabilitaría automáticamente las contraseñas de un solo uso."
#: classes/pref/prefs.php:371
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
#: classes/pref/prefs.php:428
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
-msgstr "Se requieren funciones PHP GD para el funcionamiento de las contraseñas de un solo uso."
+msgstr ""
+"Se requieren funciones PHP GD para el funcionamiento de las contraseñas de "
+"un solo uso."
#: classes/pref/prefs.php:471
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr "Plugins"
#: classes/pref/prefs.php:708
-msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
-msgstr "Tiene que recargar Tiny Tiny RSS para que tengan efecto los cambios en los plugins."
+msgid ""
+"You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
+msgstr ""
+"Tiene que recargar Tiny Tiny RSS para que tengan efecto los cambios en los "
+"plugins."
#: classes/pref/prefs.php:710
-msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
-msgstr "Descargue más plugins de tt-rss.org: <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foros</a> y <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
+msgid ""
+"Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
+"\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a "
+"target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
+"\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Descargue más plugins de tt-rss.org: <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
+"\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foros</a> y <a target="
+"\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
+"\">wiki</a>."
#: classes/pref/prefs.php:736
msgid "System plugins"
msgstr "Plugins de sistema"
-#: classes/pref/prefs.php:740
-#: classes/pref/prefs.php:796
+#: classes/pref/prefs.php:740 classes/pref/prefs.php:796
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
-#: classes/pref/prefs.php:741
-#: classes/pref/prefs.php:797
+#: classes/pref/prefs.php:741 classes/pref/prefs.php:797
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: classes/pref/prefs.php:742
-#: classes/pref/prefs.php:798
+#: classes/pref/prefs.php:742 classes/pref/prefs.php:798
msgid "Version"
msgstr "Versión"
-#: classes/pref/prefs.php:743
-#: classes/pref/prefs.php:799
+#: classes/pref/prefs.php:743 classes/pref/prefs.php:799
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: classes/pref/prefs.php:774
-#: classes/pref/prefs.php:833
+#: classes/pref/prefs.php:774 classes/pref/prefs.php:833
msgid "more info"
msgstr "más información"
-#: classes/pref/prefs.php:783
-#: classes/pref/prefs.php:842
+#: classes/pref/prefs.php:783 classes/pref/prefs.php:842
msgid "Clear data"
msgstr "Borrar datos"
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
-#: classes/pref/prefs.php:928
-#: classes/pref/prefs.php:945
+#: classes/pref/prefs.php:928 classes/pref/prefs.php:945
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
#: classes/pref/prefs.php:970
#, php-format
-msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
-msgstr "Aquí puede cambiar los colores, fuentes y diseño de su tema actual mediante código CSS. Puede utilizar <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">este archivo</a> como referencia."
+msgid ""
+"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
+"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
+"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
+msgstr ""
+"Aquí puede cambiar los colores, fuentes y diseño de su tema actual mediante "
+"código CSS. Puede utilizar <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href="
+"\"%s\">este archivo</a> como referencia."
#: classes/pref/prefs.php:1010
msgid "Create profile"
msgstr "Crear perfil"
-#: classes/pref/prefs.php:1033
-#: classes/pref/prefs.php:1061
+#: classes/pref/prefs.php:1033 classes/pref/prefs.php:1061
msgid "(active)"
msgstr "(activo)"
msgid "Check to enable field"
msgstr "Marcar para habilitar el campo"
-#: classes/pref/feeds.php:62
-#: classes/pref/feeds.php:211
-#: classes/pref/feeds.php:255
-#: classes/pref/feeds.php:261
+#: classes/pref/feeds.php:62 classes/pref/feeds.php:211
+#: classes/pref/feeds.php:255 classes/pref/feeds.php:261
#: classes/pref/feeds.php:287
#, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid "Feed Title"
msgstr "Título de la fuente"
-#: classes/pref/feeds.php:597
-#: classes/pref/feeds.php:811
+#: classes/pref/feeds.php:597 classes/pref/feeds.php:811
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: classes/pref/feeds.php:612
-#: classes/pref/feeds.php:827
+#: classes/pref/feeds.php:612 classes/pref/feeds.php:827
msgid "Article purging:"
msgstr "Purga de artículos"
#: classes/pref/feeds.php:642
-msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
-msgstr "<b>Pista:</b> necesita rellenar su información de usuario si la fuente requiere autenticación, excepto para las fuentes de Twitter."
+msgid ""
+"<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
+"requires authentication, except for Twitter feeds."
+msgstr ""
+"<b>Pista:</b> necesita rellenar su información de usuario si la fuente "
+"requiere autenticación, excepto para las fuentes de Twitter."
-#: classes/pref/feeds.php:658
-#: classes/pref/feeds.php:856
+#: classes/pref/feeds.php:658 classes/pref/feeds.php:856
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "No incluir en Fuentes Populares"
-#: classes/pref/feeds.php:670
-#: classes/pref/feeds.php:862
+#: classes/pref/feeds.php:670 classes/pref/feeds.php:862
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
-#: classes/pref/feeds.php:683
-#: classes/pref/feeds.php:868
+#: classes/pref/feeds.php:683 classes/pref/feeds.php:868
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas"
-#: classes/pref/feeds.php:696
-#: classes/pref/feeds.php:876
+#: classes/pref/feeds.php:696 classes/pref/feeds.php:876
msgid "Do not embed images"
msgstr "No mostrar imágenes"
-#: classes/pref/feeds.php:709
-#: classes/pref/feeds.php:884
+#: classes/pref/feeds.php:709 classes/pref/feeds.php:884
msgid "Cache images locally"
msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
-#: classes/pref/feeds.php:721
-#: classes/pref/feeds.php:890
+#: classes/pref/feeds.php:721 classes/pref/feeds.php:890
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Marcar los artículos actualizados como sin leer"
#: classes/pref/feeds.php:770
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
-msgstr "Reinicia el estatus de suscripción de PubSubHubbub para las fuentes habilitadas para push."
+msgstr ""
+"Reinicia el estatus de suscripción de PubSubHubbub para las fuentes "
+"habilitadas para push."
-#: classes/pref/feeds.php:1145
-#: classes/pref/feeds.php:1198
+#: classes/pref/feeds.php:1145 classes/pref/feeds.php:1198
msgid "All done."
msgstr "Hecho."
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Editar fuentes seleccionadas"
-#: classes/pref/feeds.php:1314
-#: js/prefs.js:1732
+#: classes/pref/feeds.php:1314 js/prefs.js:1732
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Suscripción en lote"
msgstr "OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1400
-msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
-msgstr "Puede usar OPML para importar y exportar sus fuentes, filtros, marcadores y preferencias de Tiny Tiny RSS."
+msgid ""
+"Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
+"Tiny RSS settings."
+msgstr ""
+"Puede usar OPML para importar y exportar sus fuentes, filtros, marcadores y "
+"preferencias de Tiny Tiny RSS."
#: classes/pref/feeds.php:1400
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr "Exportar OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1427
-msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
-msgstr "Puede hacer público su OPML. Cualquiera que conozca la siguiente URL podrá suscribirse al OPML."
+msgid ""
+"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
+"knows the URL below."
+msgstr ""
+"Puede hacer público su OPML. Cualquiera que conozca la siguiente URL podrá "
+"suscribirse al OPML."
#: classes/pref/feeds.php:1429
-msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
-msgstr "El OPML publicado no incluye sus preferencias, fuentes que requieren autenticación, ni fuentes ocultas de las Fuentes Populares."
+msgid ""
+"Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
+"require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
+msgstr ""
+"El OPML publicado no incluye sus preferencias, fuentes que requieren "
+"autenticación, ni fuentes ocultas de las Fuentes Populares."
#: classes/pref/feeds.php:1431
msgid "Public OPML URL"
msgstr "Integración con Firefox"
#: classes/pref/feeds.php:1443
-msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
-msgstr "Esta instalación de Tiny tiny RSS puede ser usada como un lector de fuentes de Firefox si pulsa en el enlace de abajo."
+msgid ""
+"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
+"link below."
+msgstr ""
+"Esta instalación de Tiny tiny RSS puede ser usada como un lector de fuentes "
+"de Firefox si pulsa en el enlace de abajo."
#: classes/pref/feeds.php:1450
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Artículos publicados y compartidos / Fuentes generadas"
#: classes/pref/feeds.php:1460
-msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
-msgstr "Los artículos publicados son exportados como una fuente RSS pública a la cual podrá suscribirse cualquiera que conozca la URL especificada a continuación."
+msgid ""
+"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
+"by anyone who knows the URL specified below."
+msgstr ""
+"Los artículos publicados son exportados como una fuente RSS pública a la "
+"cual podrá suscribirse cualquiera que conozca la URL especificada a "
+"continuación."
#: classes/pref/feeds.php:1468
msgid "Display URL"
msgstr "Limpiar todas las URLs generadas"
#: classes/pref/feeds.php:1549
-msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
-msgstr "Estas fuentes no han publicado contenidos nuevos al menos en 3 meses (más antiguas primero):"
+msgid ""
+"These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
+"first):"
+msgstr ""
+"Estas fuentes no han publicado contenidos nuevos al menos en 3 meses (más "
+"antiguas primero):"
-#: classes/pref/feeds.php:1583
-#: classes/pref/feeds.php:1647
+#: classes/pref/feeds.php:1583 classes/pref/feeds.php:1647
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Pulse para editar fuente"
-#: classes/pref/feeds.php:1601
-#: classes/pref/feeds.php:1667
+#: classes/pref/feeds.php:1601 classes/pref/feeds.php:1667
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas"
#: classes/pref/feeds.php:1772
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
-msgstr "Añadir una fuente RSS válida en cada línea (no se realizará detección de fuentes)"
+msgstr ""
+"Añadir una fuente RSS válida en cada línea (no se realizará detección de "
+"fuentes)"
#: classes/pref/feeds.php:1781
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgid "Close article"
msgstr "Cerrar artículo"
-#: plugins/nsfw/init.php:30
-#: plugins/nsfw/init.php:42
+#: plugins/nsfw/init.php:30 plugins/nsfw/init.php:42
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr "NSFW (click para alternar)"
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
-#: plugins/mailto/init.php:49
-#: plugins/mailto/init.php:55
-#: plugins/mail/init.php:64
-#: plugins/mail/init.php:70
+#: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mailto/init.php:55
+#: plugins/mail/init.php:64 plugins/mail/init.php:70
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Reenviado]"
-#: plugins/mailto/init.php:49
-#: plugins/mail/init.php:64
+#: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mail/init.php:64
msgid "Multiple articles"
msgstr "Múltiples artículos"
msgstr "Enviar artículo por correo"
#: plugins/mailto/init.php:78
-msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
-msgstr "Debería poder editar el mensaje en su aplicación de correo antes de enviarlo."
+msgid ""
+"You should be able to edit the message before sending in your mail client."
+msgstr ""
+"Debería poder editar el mensaje en su aplicación de correo antes de enviarlo."
#: plugins/mailto/init.php:83
msgid "Close this dialog"
msgstr "Bookmarklets"
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
-msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
-msgstr "Arrastre el siguiente enlace a la barra de herramientas de su navegador. Cuando esté interesado en suscribirse a una fuente, ábrala con el navegador y pulse el enlace para suscribirse."
+msgid ""
+"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
+"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
+msgstr ""
+"Arrastre el siguiente enlace a la barra de herramientas de su navegador. "
+"Cuando esté interesado en suscribirse a una fuente, ábrala con el navegador "
+"y pulse el enlace para suscribirse."
#: plugins/bookmarklets/init.php:26
#, php-format
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
-msgstr "Use este bookmarklet para publicar cualquier página usando Tiny Tiny RSS"
+msgstr ""
+"Use este bookmarklet para publicar cualquier página usando Tiny Tiny RSS"
#: plugins/import_export/init.php:58
msgid "Import and export"
msgstr "Importar y exportar"
#: plugins/import_export/init.php:60
-msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
-msgstr "Puede exportar e importar sus artículos favoritos y archivados para tener una copia de seguridad, o para migrar entre instancias de Tiny Tiny RSS."
+msgid ""
+"You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
+"or when migrating between tt-rss instances of same version."
+msgstr ""
+"Puede exportar e importar sus artículos favoritos y archivados para tener "
+"una copia de seguridad, o para migrar entre instancias de Tiny Tiny RSS."
#: plugins/import_export/init.php:65
msgid "Export my data"
msgid "Prepare data"
msgstr "Preparar datos"
-#: plugins/import_export/init.php:446
-#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
+#: plugins/import_export/init.php:446 plugins/googlereaderimport/init.php:92
msgid "No file uploaded."
msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
msgid "Send e-mail"
msgstr "Enviar correo electrónico"
-#: plugins/note/init.php:26
-#: plugins/note/note.js:11
+#: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:11
msgid "Edit article note"
msgstr "Editar nota del artículo"
#: plugins/af_comics/init.php:39
msgid "Feeds supported by af_comics"
-msgstr ""
+msgstr "Fuentes soportadas por af_comics"
#: plugins/af_comics/init.php:41
msgid "The following comics are currently supported:"
-msgstr ""
+msgstr "Actualmente están soportados los siguientes cómics:"
-#: plugins/vf_shared/init.php:16
-#: plugins/vf_shared/init.php:54
+#: plugins/vf_shared/init.php:16 plugins/vf_shared/init.php:54
msgid "Shared articles"
msgstr "Artículos compartidos"
msgid "Linked"
msgstr "Enlazado"
-#: plugins/instances/init.php:204
-#: plugins/instances/init.php:395
+#: plugins/instances/init.php:204 plugins/instances/init.php:395
msgid "Instance"
msgstr "Instancia"
-#: plugins/instances/init.php:215
-#: plugins/instances/init.php:312
+#: plugins/instances/init.php:215 plugins/instances/init.php:312
#: plugins/instances/init.php:404
msgid "Instance URL"
msgstr "URL de la instancia"
-#: plugins/instances/init.php:226
-#: plugins/instances/init.php:414
+#: plugins/instances/init.php:226 plugins/instances/init.php:414
msgid "Access key:"
msgstr "Clave de acceso:"
-#: plugins/instances/init.php:229
-#: plugins/instances/init.php:313
+#: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:313
#: plugins/instances/init.php:417
msgid "Access key"
msgstr "Clave de acceso"
-#: plugins/instances/init.php:233
-#: plugins/instances/init.php:421
+#: plugins/instances/init.php:233 plugins/instances/init.php:421
msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr "Usar una clave de acceso para ambas instancias enlazadas."
-#: plugins/instances/init.php:241
-#: plugins/instances/init.php:429
+#: plugins/instances/init.php:241 plugins/instances/init.php:429
msgid "Generate new key"
msgstr "Generar nueva clave"
msgstr "Enlazar instancia"
#: plugins/instances/init.php:304
-msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
-msgstr "Puede conectar otras instancias de Tiny Tiny RSS con esta para compartir Fuentes Populares. Para enlazar esta instancia de Tiny Tiny RSS con otras utilice esta URL:"
+msgid ""
+"You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
+"Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
+msgstr ""
+"Puede conectar otras instancias de Tiny Tiny RSS con esta para compartir "
+"Fuentes Populares. Para enlazar esta instancia de Tiny Tiny RSS con otras "
+"utilice esta URL:"
#: plugins/instances/init.php:314
msgid "Last connected"
#: plugins/share/init.php:39
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
-msgstr "Aquí puede desactivar todos los artículos compartidos mediante URLs únicas."
+msgstr ""
+"Aquí puede desactivar todos los artículos compartidos mediante URLs únicas."
#: plugins/share/init.php:44
msgid "Unshare all articles"
msgid "Unshare article"
msgstr "Dejar de compartir el artículo"
-#: plugins/updater/init.php:323
-#: plugins/updater/init.php:340
+#: plugins/updater/init.php:323 plugins/updater/init.php:340
#: plugins/updater/updater.js:10
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#: plugins/updater/init.php:355
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
-msgstr "No cierre este cuadro de diálogo hasta que haya terminado la actualización."
+msgstr ""
+"No cierre este cuadro de diálogo hasta que haya terminado la actualización."
#: plugins/updater/init.php:364
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
-msgstr "Se recomienda hacer previamente una copia de seguridad del directorio de Tiny Tiny RSS."
+msgstr ""
+"Se recomienda hacer previamente una copia de seguridad del directorio de "
+"Tiny Tiny RSS."
#: plugins/updater/init.php:365
msgid "Your database will not be modified."
msgstr "Su base de datos no será modificada."
#: plugins/updater/init.php:366
-msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
-msgstr "El directorio actual de su instalación de Tiny Tiny RSS no será modificado. Será renombrado, y quedará en el directorio padre. Después de concluir la actualización usted podrá migrar todos los archivos personalizados que tenga."
+msgid ""
+"Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
+"renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
+"your customized files after update finishes."
+msgstr ""
+"El directorio actual de su instalación de Tiny Tiny RSS no será modificado. "
+"Será renombrado, y quedará en el directorio padre. Después de concluir la "
+"actualización usted podrá migrar todos los archivos personalizados que tenga."
#: plugins/updater/init.php:367
msgid "Ready to update."
msgid "Start update"
msgstr "Empezar actualización"
-#: js/feedlist.js:406
-#: js/feedlist.js:434
+#: js/feedlist.js:406 js/feedlist.js:434
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?"
#: js/feedlist.js:425
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
-msgstr "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 1 día de antigüedad de %s? "
+msgstr ""
+"¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 1 día de antigüedad de %s? "
#: js/feedlist.js:428
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
-msgstr "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 1 semana de antigüedad de %s?"
+msgstr ""
+"¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 1 semana de antigüedad de "
+"%s?"
#: js/feedlist.js:431
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
-msgstr "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 2 semanas de antigüedad de %s?"
+msgstr ""
+"¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 2 semanas de antigüedad de "
+"%s?"
#: js/functions.js:65
msgid "The error will be reported to the configured log destination."
msgstr "El error será reportado a la ubicación configurada para los logs."
#: js/functions.js:107
-msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
-msgstr "¿Está seguro de que quiere reportar esta excepción a tt-rss.org? El informe incluirá los datos de su navegador. Su dirección IP quedará guardada."
+msgid ""
+"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
+"your browser information. Your IP would be saved in the database."
+msgstr ""
+"¿Está seguro de que quiere reportar esta excepción a tt-rss.org? El informe "
+"incluirá los datos de su navegador. Su dirección IP quedará guardada."
#: js/functions.js:236
msgid "Click to close"
msgstr "Crear filtro"
#: js/functions.js:1208
-msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
-msgstr "¿Restaurar suscripción? Tiny Tiny RSS volverá a intentar suscribirse al hub de notificaciones en la siguiente actualización de fuentes."
+msgid ""
+"Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
+"hub again on next feed update."
+msgstr ""
+"¿Restaurar suscripción? Tiny Tiny RSS volverá a intentar suscribirse al hub "
+"de notificaciones en la siguiente actualización de fuentes."
#: js/functions.js:1219
msgid "Subscription reset."
msgstr "Suscripción reiniciada."
-#: js/functions.js:1229
-#: js/tt-rss.js:684
+#: js/functions.js:1229 js/tt-rss.js:684
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr "¿Generar nueva dirección de sindicación para esta fuente?"
-#: js/functions.js:1376
-#: js/prefs.js:1218
+#: js/functions.js:1376 js/prefs.js:1218
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
-#: js/functions.js:1563
-#: js/tt-rss.js:425
-#: js/tt-rss.js:665
+#: js/functions.js:1563 js/tt-rss.js:425 js/tt-rss.js:665
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "No puede editar esta clase de fuente."
msgid "Edit Feed"
msgstr "Editar fuente"
-#: js/functions.js:1584
-#: js/prefs.js:99
-#: js/prefs.js:211
-#: js/prefs.js:736
+#: js/functions.js:1584 js/prefs.js:99 js/prefs.js:211 js/prefs.js:736
msgid "Saving data..."
msgstr "Guardando datos..."
msgid "More Feeds"
msgstr "Más fuentes"
-#: js/functions.js:1677
-#: js/functions.js:1787
-#: js/prefs.js:414
-#: js/prefs.js:444
-#: js/prefs.js:476
-#: js/prefs.js:629
-#: js/prefs.js:649
-#: js/prefs.js:1194
+#: js/functions.js:1677 js/functions.js:1787 js/prefs.js:414 js/prefs.js:444
+#: js/prefs.js:476 js/prefs.js:629 js/prefs.js:649 js/prefs.js:1194
#: js/prefs.js:1339
msgid "No feeds are selected."
msgstr "No se han seleccionado fuentes."
#: js/functions.js:1719
-msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
-msgstr "¿Eliminar las fuentes seleccionadas del archivo? Las fuentes con artículos archivados no serán eliminadas."
+msgid ""
+"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
+"be removed."
+msgstr ""
+"¿Eliminar las fuentes seleccionadas del archivo? Las fuentes con artículos "
+"archivados no serán eliminadas."
#: js/functions.js:1758
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Fuentes con errores de actualización"
-#: js/functions.js:1769
-#: js/prefs.js:1176
+#: js/functions.js:1769 js/prefs.js:1176
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
-#: js/functions.js:1772
-#: js/prefs.js:1179
+#: js/functions.js:1772 js/prefs.js:1179
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..."
#: js/prefs.js:62
msgid "Can't create user: no login specified."
-msgstr "No se puede crear el usuario: no se ha especificado el nombre de usuario."
+msgstr ""
+"No se puede crear el usuario: no se ha especificado el nombre de usuario."
#: js/prefs.js:66
msgid "Adding user..."
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Eliminando las etiquetas seleccionadas..."
-#: js/prefs.js:312
-#: js/prefs.js:1380
+#: js/prefs.js:312 js/prefs.js:1380
msgid "No labels are selected."
msgstr "No se han seleccionado marcadores."
#: js/prefs.js:326
-msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
-msgstr "¿Borrar los usuarios seleccionados? Su cuenta y la cuenta del administrador por defecto no serán borradas."
+msgid ""
+"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"¿Borrar los usuarios seleccionados? Su cuenta y la cuenta del administrador "
+"por defecto no serán borradas."
#: js/prefs.js:329
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
-#: js/prefs.js:343
-#: js/prefs.js:487
-#: js/prefs.js:508
-#: js/prefs.js:547
+#: js/prefs.js:343 js/prefs.js:487 js/prefs.js:508 js/prefs.js:547
msgid "No users are selected."
msgstr "No se han seleccionado usuarios."
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
-#: js/prefs.js:376
-#: js/prefs.js:584
-#: js/prefs.js:603
+#: js/prefs.js:376 js/prefs.js:584 js/prefs.js:603
msgid "No filters are selected."
msgstr "No se han seleccionado filtros."
#: js/prefs.js:457
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
-msgstr "¿Cuántos días desea guardar los artículos? (0 = configuración por defecto)"
+msgstr ""
+"¿Cuántos días desea guardar los artículos? (0 = configuración por defecto)"
#: js/prefs.js:460
msgid "Purging selected feed..."
msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
-#: js/prefs.js:492
-#: js/prefs.js:513
-#: js/prefs.js:552
+#: js/prefs.js:492 js/prefs.js:513 js/prefs.js:552
msgid "Please select only one user."
msgstr "Por favor, seleccione un solo usuario."
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "Por favor, seleccione un archivo OPML."
-#: js/prefs.js:802
-#: plugins/import_export/import_export.js:115
+#: js/prefs.js:802 plugins/import_export/import_export.js:115
#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Importando, espere por favor..."
msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
#: js/prefs.js:1083
-msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
-msgstr "¿Borrar la categoría %s? Cualquier subcategoría será movida a Sin Categoría."
+msgid ""
+"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
+msgstr ""
+"¿Borrar la categoría %s? Cualquier subcategoría será movida a Sin Categoría."
#: js/prefs.js:1089
msgid "Removing category..."
#: js/prefs.js:1214
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
-msgstr "¿Reemplazar la dirección actual de publicación del OPML por una dirección nueva?"
+msgstr ""
+"¿Reemplazar la dirección actual de publicación del OPML por una dirección "
+"nueva?"
#: js/prefs.js:1303
msgid "Clearing feed..."
#: js/prefs.js:1323
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
-msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?"
+msgstr ""
+"¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?"
#: js/prefs.js:1326
msgid "Rescoring selected feeds..."
#: js/prefs.js:1346
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
-msgstr "¿Reiniciar la puntuación de todos los artículos? Esta operación puede llevar cierto tiempo."
+msgstr ""
+"¿Reiniciar la puntuación de todos los artículos? Esta operación puede llevar "
+"cierto tiempo."
#: js/prefs.js:1349
msgid "Rescoring feeds..."
msgstr "Perfiles de preferencias"
#: js/prefs.js:1412
-msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
-msgstr "¿Borrar los perfiles seleccionados? El perfil activo y el perfil por defecto no serán borrados."
+msgid ""
+"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
+msgstr ""
+"¿Borrar los perfiles seleccionados? El perfil activo y el perfil por defecto "
+"no serán borrados."
#: js/prefs.js:1415
msgid "Removing selected profiles..."
msgid "No profiles are selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
-#: js/prefs.js:1438
-#: js/prefs.js:1491
+#: js/prefs.js:1438 js/prefs.js:1491
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
-#: js/prefs.js:1454
-#: js/prefs.js:1507
+#: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Seleccione un perfil para activar."
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr "Se invalidarán todas las URLs generadas previamente. ¿Continuar?"
-#: js/prefs.js:1518
-#: plugins/share/share_prefs.js:6
+#: js/prefs.js:1518 plugins/share/share_prefs.js:6
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "Limpiando URLs..."
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "No puede cancelar la suscripción a la categoría."
-#: js/tt-rss.js:678
-#: js/tt-rss.js:827
+#: js/tt-rss.js:678 js/tt-rss.js:827
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Por favor, seleccione primero alguna fuente."
msgstr[0] "%d artículo seleccionado"
msgstr[1] "%d artículos seleccionados"
-#: js/viewfeed.js:762
-#: js/viewfeed.js:790
-#: js/viewfeed.js:817
-#: js/viewfeed.js:882
-#: js/viewfeed.js:916
-#: js/viewfeed.js:1038
-#: js/viewfeed.js:1081
-#: js/viewfeed.js:1134
-#: js/viewfeed.js:2259
-#: plugins/mailto/init.js:7
+#: js/viewfeed.js:762 js/viewfeed.js:790 js/viewfeed.js:817 js/viewfeed.js:882
+#: js/viewfeed.js:916 js/viewfeed.js:1038 js/viewfeed.js:1081
+#: js/viewfeed.js:1134 js/viewfeed.js:2259 plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
msgid "No articles are selected."
msgstr "No se han seleccionado artículos."
msgstr[1] "¿Mover %d artículos archivados a su fuente original?"
#: js/viewfeed.js:1095
-msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
-msgstr "Recuerde que los artículos no favoritos podrían ser purgados en la siguiente actualización de las fuentes."
+msgid ""
+"Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
+msgstr ""
+"Recuerde que los artículos no favoritos podrían ser purgados en la siguiente "
+"actualización de las fuentes."
#: js/viewfeed.js:1140
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr "Lo siento, su navegador no soporta iframes aislados (sandbox)."
-#: plugins/mailto/init.js:21
-#: plugins/mail/mail.js:21
+#: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
msgid "Forward article by email"
msgstr "Enviar artículo por correo"
msgstr "Exportar datos"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
-msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
-msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
-msgstr[0] "Terminado, %d artículo exportado. Puede descargar los datos <a class='visibleLink' href='%u'>aquí</a>."
-msgstr[1] "Terminado, %d artículos exportados. Puede descargar los datos <a class='visibleLink' href='%u'>aquí</a>."
+msgid ""
+"Finished, exported %d article. You can download the data <a "
+"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
+msgid_plural ""
+"Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
+"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
+msgstr[0] ""
+"Terminado, %d artículo exportado. Puede descargar los datos <a "
+"class='visibleLink' href='%u'>aquí</a>."
+msgstr[1] ""
+"Terminado, %d artículos exportados. Puede descargar los datos <a "
+"class='visibleLink' href='%u'>aquí</a>."
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
msgid "Removing selected instances..."
msgstr "Borrando instancias seleccionadas..."
-#: plugins/instances/instances.js:139
-#: plugins/instances/instances.js:151
+#: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
msgid "No instances are selected."
msgstr "No se han seleccionado instancias."
msgstr "Intentando dejar de compartir..."
#: plugins/updater/updater.js:58
-msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
-msgstr "Haga copia de seguridad del directorio de Tiny Tiny RSS antes de continuar. Por favor escriba 'yes' para continuar."
+msgid ""
+"Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to "
+"continue."
+msgstr ""
+"Haga copia de seguridad del directorio de Tiny Tiny RSS antes de continuar. "
+"Por favor escriba 'yes' para continuar."
#~ msgid "Select:"
#~ msgstr "Seleccionar:"
#~ msgstr "Artículos compartidos mediante URL"
#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
-#~ msgstr "Estas fuentes no han sido actualizadas debido a los siguientes errores:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estas fuentes no han sido actualizadas debido a los siguientes errores:"
-#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
-#~ msgstr "Esta aplicación requiere Javascript y su navegador no lo soporta. Por favor, revise la configuración de su navegador."
+#~ msgid ""
+#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
+#~ "application to function properly. Please check your browser settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta aplicación requiere Javascript y su navegador no lo soporta. Por "
+#~ "favor, revise la configuración de su navegador."
#~ msgid "Hello,"
#~ msgstr "Hola,"
#~ msgstr "Seleccionar tema"
#~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
-#~ msgstr "He escaneado el código y quiero habilitar las contraseñas de un solo uso"
+#~ msgstr ""
+#~ "He escaneado el código y quiero habilitar las contraseñas de un solo uso"
#~ msgid "close"
#~ msgstr "cerrar"
#~ msgid "Playing..."
#~ msgstr "Reproduciendo..."
-#~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
-#~ msgstr "No se puedo cargar el archivo. Puede ser necesario ajustar el parámetro upload_max_filesize en PHP.ini (valor actual = %s)"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in "
+#~ "PHP.ini (current value = %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puedo cargar el archivo. Puede ser necesario ajustar el parámetro "
+#~ "upload_max_filesize en PHP.ini (valor actual = %s)"
#~ msgid "Default interval between feed updates"
#~ msgstr "Intervalo por defecto entre actualizaciones de las fuentes"
#~ msgstr "No se pudo actualizar la base de datos"
#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
-#~ msgstr "No se pudo encontrar el fichero de esquema necesario. Versión necesaria:"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo encontrar el fichero de esquema necesario. Versión necesaria:"
#~ msgid ", found: "
#~ msgstr ", encontrado:"
#~ msgstr "La base de datos de Tiny Tiny RSS está actualizada."
#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
-#~ msgstr "Por favor, haga una copia de seguridad de su base de datos antes de continuar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, haga una copia de seguridad de su base de datos antes de "
+#~ "continuar."
-#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
-#~ msgstr "Su base de datos Tiny Tiny RSS necesita ser actualizada a la última versión (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
+#~ msgid ""
+#~ "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> "
+#~ "to <b>%d</b>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su base de datos Tiny Tiny RSS necesita ser actualizada a la última "
+#~ "versión (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
#~ msgid "Performing updates..."
#~ msgstr "Actualizando..."
#, fuzzy
#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
-#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
-#~ msgstr[0] "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión del esquema <b>%d</b>."
-#~ msgstr[1] "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión del esquema <b>%d</b>."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión "
+#~ "del esquema <b>%d</b>."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión "
+#~ "del esquema <b>%d</b>."
#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
-#~ msgstr "El esquema de su base de datos corresponde a una versión más reciente de Tiny Tiny RSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "El esquema de su base de datos corresponde a una versión más reciente de "
+#~ "Tiny Tiny RSS."
#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
#~ msgstr "Versión actual del esquema: <b>%d</b>, requerida: <b>%d</b>."
-#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
-#~ msgstr "Imposible actualizar el esquema. Por favor, actualice Tiny Tiny RSS a la última versión y continúe."
+#~ msgid ""
+#~ "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
+#~ "version and continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposible actualizar el esquema. Por favor, actualice Tiny Tiny RSS a la "
+#~ "última versión y continúe."
#~ msgid "Enable external API"
#~ msgstr "Habilitar API externa"
-#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
-#~ msgstr "Cuando esta opción está habilitada, los titulares en fuentes especiales y marcadores son agrupados por fuentes"
+#~ msgid ""
+#~ "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
+#~ "grouped by feeds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando esta opción está habilitada, los titulares en fuentes especiales y "
+#~ "marcadores son agrupados por fuentes"
#~ msgid "Title or Content"
#~ msgstr "Título o contenido"
#~ msgid "Modify score"
#~ msgstr "Modificar puntuación"
-#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
-#~ msgstr "Esta opción es útil cuando está leyendo varios agregadores de tipo \"planeta\" con bases de usuarios parcialmente coincidentes. Cuando está desactivado, fuerza a que los mismos artículos que hayan sido publicados por varias fuentes aparezcan una sola vez."
+#~ msgid ""
+#~ "This option is useful when you are reading several planet-type "
+#~ "aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces "
+#~ "same posts from different feeds to appear only once."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opción es útil cuando está leyendo varios agregadores de tipo "
+#~ "\"planeta\" con bases de usuarios parcialmente coincidentes. Cuando está "
+#~ "desactivado, fuerza a que los mismos artículos que hayan sido publicados "
+#~ "por varias fuentes aparezcan una sola vez."
#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
#~ msgstr "Sintaxis de fecha parece correcta:"
#~ msgid "Back to feeds"
#~ msgstr "Volver a la lista de fuentes"
-#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
-#~ msgstr "Esto borrará la su información de autenticación en Twitter almacenada. ¿Continuar?"
+#~ msgid ""
+#~ "This will clear your stored authentication information for Twitter. "
+#~ "Continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto borrará la su información de autenticación en Twitter almacenada. "
+#~ "¿Continuar?"
#, fuzzy
#~ msgid "Clearing credentials..."
#~ "Por favor, revise la configuración de su navegador."
#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
-#~ msgstr "Finalizado: %d artículos procesados, %d importados, %d fuentes creadas."
+#~ msgstr ""
+#~ "Finalizado: %d artículos procesados, %d importados, %d fuentes creadas."
#~ msgid "Related"
#~ msgstr "Relacionado"
#~ msgid "Focus search (if present)"
#~ msgstr "Búsqueda enfocada (si está presente)"
-#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
-#~ msgstr "<strong>Nota:</strong> la disponibilidad de las acciones dependerá de la configuración de Tiny Tiny RSS y de su nivel de acceso."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
+#~ "configuration and your access level."
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Nota:</strong> la disponibilidad de las acciones dependerá de la "
+#~ "configuración de Tiny Tiny RSS y de su nivel de acceso."
#~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
#~ msgstr "Error fatal: no se encuentra el módulo de autenticación %s."
#~ msgid "Feed Categories"
#~ msgstr "Volver a categorizar"
-#~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
-#~ msgstr "Cuando se pulse el botón \"Marcar como leído\" de la barra de herramientas, abrir automáticamente la siguiente fuente que tenga artículos sin leer."
+#~ msgid ""
+#~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
+#~ "next feed with unread articles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando se pulse el botón \"Marcar como leído\" de la barra de "
+#~ "herramientas, abrir automáticamente la siguiente fuente que tenga "
+#~ "artículos sin leer."
#, fuzzy
#~ msgid "Importing using DOMXML."
#~ msgid "Importing using DOMDocument."
#~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..."
-#~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
-#~ msgstr "No se ha encontrado la extensión DOMXML, la cual es necesaria para las versiones de PHP inferiores a la 5."
+#~ msgid ""
+#~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se ha encontrado la extensión DOMXML, la cual es necesaria para las "
+#~ "versiones de PHP inferiores a la 5."
#, fuzzy
#~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
#~ msgid "Content filtering"
#~ msgstr "Filtrado de contenido"
-#~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
-#~ msgstr "Tiny tiny RSS soporta el filtrado (o procesamiento) de artículos. El filtrado se realiza una vez, cuando el nuevo artículo se importa a la base de datos desde la fuente de noticias: el campo especificado se compara con alguna expresión regular y se realiza alguna acción. La comparación de expresiones regulares es sensible a mayúsculas y minúsculas."
+#~ msgid ""
+#~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
+#~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
+#~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
+#~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiny tiny RSS soporta el filtrado (o procesamiento) de artículos. El "
+#~ "filtrado se realiza una vez, cuando el nuevo artículo se importa a la "
+#~ "base de datos desde la fuente de noticias: el campo especificado se "
+#~ "compara con alguna expresión regular y se realiza alguna acción. La "
+#~ "comparación de expresiones regulares es sensible a mayúsculas y "
+#~ "minúsculas."
-#~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
-#~ msgstr "Acciones soportadas: filtrar (no importar) el artículo, marcarlo como leído, fijarlo como favorito, asignarle etiquetas y darle una puntuación. Los filtros pueden ser definidos globalmente o para algunas fuentes concretas."
+#~ msgid ""
+#~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
+#~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
+#~ "globally and for some specific feed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acciones soportadas: filtrar (no importar) el artículo, marcarlo como "
+#~ "leído, fijarlo como favorito, asignarle etiquetas y darle una puntuación. "
+#~ "Los filtros pueden ser definidos globalmente o para algunas fuentes "
+#~ "concretas."
-#~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
-#~ msgstr "Se soportan las coincidencias múltiples e inversas. Todos los filtros de coincidencia son tenidos en cuenta cuando el artículo está siendo importado y todas las acciones se ejecutan en secuencia. Las coincidencias inversas invierten los resultados. Por ejemplo, el filtro de coincidencia XYZZY en el título con la marca inversa seleccionada, hará que todos los artículos sean coincidentes salvo los que incluyan XYZZY en el título."
+#~ msgid ""
+#~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
+#~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
+#~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
+#~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
+#~ "containing string XYZZY in title."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se soportan las coincidencias múltiples e inversas. Todos los filtros de "
+#~ "coincidencia son tenidos en cuenta cuando el artículo está siendo "
+#~ "importado y todas las acciones se ejecutan en secuencia. Las "
+#~ "coincidencias inversas invierten los resultados. Por ejemplo, el filtro "
+#~ "de coincidencia XYZZY en el título con la marca inversa seleccionada, "
+#~ "hará que todos los artículos sean coincidentes salvo los que incluyan "
+#~ "XYZZY en el título."
#~ msgid "See also:"
#~ msgstr "Ver también:"
#~ msgstr "Fuentes"
#~ msgid "Update post on checksum change"
-#~ msgstr "Actualizar el envío cuando cambie la suma de comprobación (\"checksum\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualizar el envío cuando cambie la suma de comprobación (\"checksum\")"
#~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
#~ msgstr "Usar el formato de fecha y hora más accesible para los titulares"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Error desconocido"
-#~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
-#~ msgstr "No se puede mostrar la fuente (consulta fallida). Por favor, compruebe la sintaxis de la coincidencia de etiqueta o la configuración local."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
+#~ "local configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede mostrar la fuente (consulta fallida). Por favor, compruebe la "
+#~ "sintaxis de la coincidencia de etiqueta o la configuración local."
#~ msgid "Publish article with a note"
#~ msgstr "Publicar el artículo con una nota"
#~ msgstr "Activar la lectura fuera de línea"
#~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
-#~ msgstr "Sincronizar los nuevos artículos para su lectura fuera de línea usando \"Google Gears\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sincronizar los nuevos artículos para su lectura fuera de línea usando "
+#~ "\"Google Gears\"."
#~ msgid "Default article limit"
#~ msgstr "Límite de artículos por defecto"
-#~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
-#~ msgstr "Límite por defecto de los artículos a mostrar: cualquier número personalizado que quieras (0 = desactivado)."
+#~ msgid ""
+#~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
+#~ "disables)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Límite por defecto de los artículos a mostrar: cualquier número "
+#~ "personalizado que quieras (0 = desactivado)."
#~ msgid "Enable search toolbar"
#~ msgstr "Habilitar la barra de herramientas de búsqueda"
#~ msgid "Open article links in new browser window"
-#~ msgstr "Abrir los enlaces del artículo en una nueva pestaña o ventana del navegador"
+#~ msgstr ""
+#~ "Abrir los enlaces del artículo en una nueva pestaña o ventana del "
+#~ "navegador"
-#~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
-#~ msgstr "Enlace a la hoja de estilo del usuario, la cual sobreescribirá el estilo por defecto (si se deja vació, la función estará desactivada)."
+#~ msgid ""
+#~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enlace a la hoja de estilo del usuario, la cual sobreescribirá el estilo "
+#~ "por defecto (si se deja vació, la función estará desactivada)."
#~ msgid "Hide feedlist"
#~ msgstr "Ocultar la lista de fuentes"
-#~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
-#~ msgstr "Esta opción oculta la lista de fuentes y le permite ser cambiada al vuelo (útil para pequeñas pantallas)."
+#~ msgid ""
+#~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
+#~ "for small screens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opción oculta la lista de fuentes y le permite ser cambiada al vuelo "
+#~ "(útil para pequeñas pantallas)."
-#~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
-#~ msgstr "Soporte experimental para las fuentes virtuales basado en las consultas SQL diseñadas por el usuario. Esta característica es experimental y nada amigable para el usuario. Úsela con cautela."
+#~ msgid ""
+#~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
+#~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
+#~ "Use with caution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Soporte experimental para las fuentes virtuales basado en las consultas "
+#~ "SQL diseñadas por el usuario. Esta característica es experimental y nada "
+#~ "amigable para el usuario. Úsela con cautela."
#~ msgid "Show additional information in feedlist"
#~ msgstr "Mostrar información adicional en la lista de fuentes"
#~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
-#~ msgstr "Preferir el recuento más preciso de la lista de fuentes a la velocidad de la interfaz de usuario"
+#~ msgstr ""
+#~ "Preferir el recuento más preciso de la lista de fuentes a la velocidad de "
+#~ "la interfaz de usuario"
#~ msgid "Enable inline MP3 player"
#~ msgstr "Habilitar el reproductor MP3 en línea"
-#~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
-#~ msgstr "Habilitar el reproductor XSPF basado en flash para reproducir los ficheros de sonido MP3."
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilitar el reproductor XSPF basado en flash para reproducir los "
+#~ "ficheros de sonido MP3."
#, fuzzy
#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Adaptable"
-#~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
-#~ msgstr "Usted está ejecutando la última versión de Tiny Tiny RSS. El hecho de que usted esté viendo este diálogo es probablemente un error."
+#~ msgid ""
+#~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
+#~ "are seeing this dialog is probably a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usted está ejecutando la última versión de Tiny Tiny RSS. El hecho de que "
+#~ "usted esté viendo este diálogo es probablemente un error."
#~ msgid "Feed Browser"
#~ msgstr "Navegador de fuentes"
#~ msgstr "color personalizado:"
#~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
-#~ msgstr "No se puede añadir el filtro: no se ha indicado ninguna coincidencia."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede añadir el filtro: no se ha indicado ninguna coincidencia."
#~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
#~ msgstr "Suscripción imposible: no se ha indicado la URL de la fuente."
#~ msgstr "¿Guardar la configuración actual?"
#~ msgid "Please enter new label foreground color:"
-#~ msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de primer plano para la etiqueta:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, introduzca un nuevo color de primer plano para la etiqueta:"
#~ msgid "Please enter new label background color:"
#~ msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de fondo para la etiqueta:"
#~ msgstr "Por favor, espere..."
#~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
-#~ msgstr "Los datos para la navegación sin conexión aún no han sido descargados."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los datos para la navegación sin conexión aún no han sido descargados."
#~ msgid "Synchronizing feeds..."
#~ msgstr "Sincronizando fuentes..."
#~ msgid "Last sync: Cancelled."
#~ msgstr "Última sincronización: Cancelada."
-#~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
-#~ msgstr "Esto eliminará todos los datos fuera de línea almacenados por Tiny Tiny RSS en esta computadora. ¿Desea continuar?"
+#~ msgid ""
+#~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
+#~ "computer. Continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto eliminará todos los datos fuera de línea almacenados por Tiny Tiny "
+#~ "RSS en esta computadora. ¿Desea continuar?"
-#~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
-#~ msgstr "Tiny Tiny RSS tiene problemas para acceder a su servidor. ¿Desea ponerlo en modo fuera de línea?"
+#~ msgid ""
+#~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
+#~ "offline?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiny Tiny RSS tiene problemas para acceder a su servidor. ¿Desea ponerlo "
+#~ "en modo fuera de línea?"
#~ msgid "Reset category order?"
#~ msgstr "¿Reajustar el orden de la categoría?"
#~ msgstr "Eliminando los datos sin conexión..."
#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
-#~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los últimos 100 artículos de las fuentes seleccionadas?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Reiniciar la puntuación de los últimos 100 artículos de las fuentes "
+#~ "seleccionadas?"
#~ msgid "Saving feeds..."
#~ msgstr "Guardando fuentes..."
#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS está en modo fuera de línea."
-#~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
-#~ msgstr "Tiene que sincronizar algunos artículos antes de ir al modo fuera de línea."
+#~ msgid ""
+#~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiene que sincronizar algunos artículos antes de ir al modo fuera de "
+#~ "línea."
-#~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
-#~ msgstr "No podrá acceder a la versión fuera de línea de Tiny Tiny RSS hasta que lo haya puesto de nuevo en modo fuera de línea. ¿Ponerlo en línea?"
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
+#~ "switch it into offline mode again. Go online?"
+#~ msgstr ""
+#~ "No podrá acceder a la versión fuera de línea de Tiny Tiny RSS hasta que "
+#~ "lo haya puesto de nuevo en modo fuera de línea. ¿Ponerlo en línea?"
#~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
#~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el XML recibido no es válido."